1 00:00:01,135 --> 00:00:02,844 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,845 --> 00:00:05,410 Non penso che sia una buona idea mescolare il lavoro con... 3 00:00:05,411 --> 00:00:06,702 qualunque cosa sia quello che c'è tra noi. 4 00:00:06,703 --> 00:00:09,560 Conosco le ragioni per cui non può funzionare, ma non mi interessano. 5 00:00:09,561 --> 00:00:11,251 Voglio che ci rimettiamo insieme. 6 00:00:11,962 --> 00:00:14,601 Se vogliamo fare progressi con la formula del Super Max 7 00:00:14,602 --> 00:00:18,519 abbiamo bisogno del DNA di uno zombie che sia lucido e funzionale. 8 00:00:19,163 --> 00:00:21,402 - Oh, mio dio! Stai bene? - Sto bene. 9 00:00:21,813 --> 00:00:24,108 Ehi, ciao! Non sapevo esistessi fuori dalla centrale. 10 00:00:24,109 --> 00:00:27,059 Liv, Major. Vi presento l'agente Bozzio dell'FBI. 11 00:00:27,060 --> 00:00:29,437 Sembra che l'amore sia nell'aria. 12 00:00:29,438 --> 00:00:32,599 Trovo interessante che non si parli mai della tua vita sentimentale. 13 00:00:33,009 --> 00:00:34,903 INQUILINO 14 00:00:36,003 --> 00:00:37,461 TRASCINANDO I PIEDI CON VERGOGNA 15 00:00:57,186 --> 00:00:58,453 Buongiorno, straniera! 16 00:00:59,860 --> 00:01:01,060 Anti-sbornia? 17 00:01:01,461 --> 00:01:02,947 Solo una strana voglia. 18 00:01:03,573 --> 00:01:05,514 Almeno non è salsa olandese, no? 19 00:01:07,583 --> 00:01:10,403 Allora dimmi, dove hai dormito, signorina? 20 00:01:10,404 --> 00:01:12,597 Dal mio... ragazzo. 21 00:01:13,055 --> 00:01:14,255 Cosa? 22 00:01:14,583 --> 00:01:16,513 Da quando hai un ragazzo? 23 00:01:16,514 --> 00:01:19,499 Ero fidanzata con lui. Quindi, è partito in vantaggio. 24 00:01:22,607 --> 00:01:24,512 - Quindi fate sul serio? - Beh... 25 00:01:24,513 --> 00:01:27,715 è ancora un papabile ragazzo di ottima qualità. 26 00:01:28,330 --> 00:01:30,478 - Usato a malapena. - Ma certo. 27 00:01:31,284 --> 00:01:35,715 Scusa, ho avuto un'esperienza terribile quando volevo ricominciare con un ex. 28 00:01:35,716 --> 00:01:39,289 - Cos'è successo? - Beh, dopo qualche splendida settimana... 29 00:01:39,764 --> 00:01:42,108 abbiamo capito che le cose che ci avevano fatto rompere... 30 00:01:42,301 --> 00:01:44,223 non se n'erano davvero andate. 31 00:01:45,750 --> 00:01:48,337 Ma sono sicura che voi andrete benissimo. 32 00:01:48,924 --> 00:01:50,024 Devo scappare. 33 00:02:04,503 --> 00:02:05,503 Regina! 34 00:02:08,218 --> 00:02:10,659 - Ci conosciamo? - Te la sei cercata. 35 00:02:11,458 --> 00:02:12,739 Stai alla larga da... 36 00:02:16,273 --> 00:02:17,638 Aiuto! 37 00:02:17,656 --> 00:02:19,150 Aiuto! 38 00:02:19,151 --> 00:02:20,394 Aiuto! 39 00:02:23,603 --> 00:02:24,603 Tu... 40 00:02:26,004 --> 00:02:28,551 Chiunque tu sia, te la sei presa con la donna sbagliata. 41 00:02:37,540 --> 00:02:38,740 Sali in macchina. 42 00:02:39,139 --> 00:02:40,371 Sali in macchina! 43 00:02:41,933 --> 00:02:43,851 Regina Sumner. 33 anni. 44 00:02:43,852 --> 00:02:46,445 Organizzava matrimoni e aveva qui un ufficio in affitto. 45 00:02:46,446 --> 00:02:48,814 Nessuna telecamera nel garage, né testimoni. 46 00:02:48,815 --> 00:02:50,708 L'assassino ha lasciato portafogli e borsa. 47 00:02:51,121 --> 00:02:52,470 Vedi questi lividi? 48 00:02:52,483 --> 00:02:55,052 Sembra l'assassino l'abbia presa a pugni prima di spararle. 49 00:02:55,249 --> 00:02:57,642 - Cosa mi sono perso? - Bene, bene, bene. 50 00:02:57,643 --> 00:03:00,028 Guarda un po' chi si degna di farsi vedere. 51 00:03:00,281 --> 00:03:02,229 Non cominciare. E' stata una mattina terribile. 52 00:03:02,230 --> 00:03:04,090 Davvero? Peggio della sua? 53 00:03:09,350 --> 00:03:10,450 Stai bene? 54 00:03:13,270 --> 00:03:14,370 La conosco. 55 00:03:16,235 --> 00:03:17,435 Uscivamo insieme. 56 00:03:21,833 --> 00:03:24,275 Mi dispiace tanto, Clive. E' orribile. 57 00:03:24,683 --> 00:03:27,763 Ho trovato la pistola sotto una macchina. E' una Beretta 9 mm. 58 00:03:29,062 --> 00:03:30,262 E' la mia pistola. 59 00:03:33,390 --> 00:03:35,691 {\an8}L'INIZIO 60 00:03:35,923 --> 00:03:37,910 {\an8}IL CONTAGIO 61 00:03:37,920 --> 00:03:39,990 Subsfactory & The Platinum BrainEaters presentano: 62 00:03:37,969 --> 00:03:40,102 {\an8}LA TRASFORMAZIONE 63 00:03:40,001 --> 00:03:42,341 iZombie 2x08 - The Hurt Stalker 64 00:03:40,110 --> 00:03:42,395 {\an8}L'EX FIDANZATO 65 00:03:42,396 --> 00:03:45,301 Traduzione e sync: Fabiolita91, angel_faith, pegasusgio 66 00:03:42,397 --> 00:03:43,793 {\an8}IL NUOVO LAVORO 67 00:03:43,803 --> 00:03:45,803 {\an8}L'AMICO 68 00:03:45,302 --> 00:03:48,493 Traduzione e sync: melancoliae, Lara_pollo, ActuallyAAS 69 00:03:45,809 --> 00:03:47,876 {\an8}LE VISIONI 70 00:03:47,884 --> 00:03:49,327 {\an8}IL PARTNER 71 00:03:49,338 --> 00:03:51,255 {\an8}MA IO SONO UNO ZOMBIE 72 00:03:51,668 --> 00:03:52,767 Resync: Kal-Earth2 73 00:03:52,768 --> 00:03:55,983 Revisione: MalkaviaN 74 00:03:56,077 --> 00:03:57,523 ORDINA TU 75 00:03:58,196 --> 00:04:00,155 Prova d'assaggio della Super Max. 76 00:04:00,479 --> 00:04:01,817 Bicchiere A. 77 00:04:02,204 --> 00:04:03,663 Gomma da masticare con... 78 00:04:04,460 --> 00:04:05,701 un pizzico di menta. 79 00:04:06,892 --> 00:04:08,405 E bicchiere B. 80 00:04:10,843 --> 00:04:11,943 Giallo. 81 00:04:13,672 --> 00:04:15,220 Giallo non è un sapore. 82 00:04:15,221 --> 00:04:17,013 E non mi stai ascoltando. 83 00:04:18,028 --> 00:04:19,228 Sì, invece. 84 00:04:19,450 --> 00:04:22,078 Il cacciatore di zombie va a letto con la tua coinquilina zombie. 85 00:04:22,079 --> 00:04:25,051 Sembra che dovrai passare un po' più di tempo nel tuo pied-à-terre. 86 00:04:25,518 --> 00:04:27,094 Su, assaggia, assaggia. 87 00:04:27,364 --> 00:04:30,369 Apprezzo il tuo essenziale contributo al nostro studio. 88 00:04:36,543 --> 00:04:37,861 Mistero risolto. 89 00:04:38,337 --> 00:04:40,645 Il giallo rappresenta il sapore di urina. 90 00:04:42,201 --> 00:04:44,642 Puoi esprimere un po' di preoccupazione a quel che ti ho detto? 91 00:04:44,643 --> 00:04:47,800 Mi hai fatto trasferire da lei per non essere colto di sorpresa da queste cose. 92 00:04:47,801 --> 00:04:49,945 Ma... rimani concentrata sull'obiettivo, tesoro. 93 00:04:55,743 --> 00:04:57,280 Vada per il sapore urina. 94 00:04:58,055 --> 00:05:02,372 Quindi il pensiero di un zombie che lavora per la polizia e ti odia... 95 00:05:02,373 --> 00:05:05,358 che scopre che stiamo uccidendo zombie... non ti preoccupa neanche un po'? 96 00:05:05,359 --> 00:05:09,746 Okay, quindi credi davvero che andrà dai suoi amici poliziotti a dire... 97 00:05:09,747 --> 00:05:11,525 "Ehi, ragazzi! Gli zombie esistono!" 98 00:05:11,526 --> 00:05:14,702 "Andiamo ad arrestare tutti quelli che liberano la città dagli zombie!" 99 00:05:14,703 --> 00:05:16,060 - Ma per favore. - Forse. 100 00:05:16,061 --> 00:05:19,284 O forse una notte le viene fame e decide di mangiarti. 101 00:05:19,644 --> 00:05:22,909 Da quanto ne so, hai già riarredato il mio ufficio nella tua testa. 102 00:05:22,969 --> 00:05:25,716 - Puoi solo sperarci. - Sceglierò un tocco anni '50. 103 00:05:25,717 --> 00:05:27,750 Scrivania rivolta a nord. Originali di Warhol. 104 00:05:27,751 --> 00:05:30,102 La tua bambolina di Elon Musk dritta nella spazzatura. 105 00:05:30,479 --> 00:05:32,652 Vaughn. Sono pronti a riceverla in laboratorio. 106 00:05:33,054 --> 00:05:35,612 Io ho il cervello. Entrambi abbiamo la bellezza. 107 00:05:35,613 --> 00:05:38,415 Andiamo a fare un bel po' di soldi. 108 00:05:40,085 --> 00:05:44,418 Senti, secondo i miei calcoli, Major ha ucciso otto zombie. 109 00:05:44,771 --> 00:05:46,150 Gli ultimi tre... 110 00:05:46,792 --> 00:05:49,415 tra virgolette, zombie innocenti. 111 00:05:49,554 --> 00:05:51,854 Credi sia qualcosa da dire al tuo amore zombie? 112 00:05:51,912 --> 00:05:54,181 E poi, credo di conoscerlo meglio di te. 113 00:05:55,364 --> 00:05:58,737 - Davvero? - Certo, mi allena quattro giorni a settimana. 114 00:05:59,211 --> 00:06:02,224 All'inizio era un vero lamentone, ma sta migliorando. 115 00:06:02,225 --> 00:06:06,075 Facciamo dei veri discorsi da uomo a uomo nei giorni schiena-e-bicipiti. 116 00:06:06,484 --> 00:06:07,584 Comunque... 117 00:06:07,721 --> 00:06:09,407 sono una forza irresistibile. 118 00:06:15,783 --> 00:06:17,195 Credo sarete contenti. 119 00:06:17,196 --> 00:06:19,749 Il campione di sangue fornito da Rita è stata la chiave. 120 00:06:19,883 --> 00:06:22,389 Cosa? Chi è questo? Dov'è la dottoressa Erving? 121 00:06:22,854 --> 00:06:24,101 Incidente di laboratorio. 122 00:06:24,192 --> 00:06:26,380 Il dottor Lockett è alla sua grande occasione. 123 00:06:26,419 --> 00:06:29,035 Sono come dei batteristi per gli Spinal Tap. 124 00:06:30,822 --> 00:06:32,459 Siamo pronti per la Super Max. 125 00:06:38,392 --> 00:06:39,624 Come potete vedere, 126 00:06:39,625 --> 00:06:42,591 la cavia fatica a tenere il ritmo di 5 chilometri orari. 127 00:06:44,732 --> 00:06:47,196 Ma una volta che la Super Max entra in circolo... 128 00:06:47,621 --> 00:06:49,119 i risultati sono immediati. 129 00:06:50,828 --> 00:06:53,662 Possiamo aumentare la velocità fino a 15 chilometri orari. 130 00:06:53,976 --> 00:06:56,172 Anche resistenza e forza salgono alle stelle. 131 00:06:59,538 --> 00:07:00,946 Sono colpito. 132 00:07:01,858 --> 00:07:04,761 Sapendo che tipicamente i non-morti non hanno molti soldi, 133 00:07:04,762 --> 00:07:06,933 quando vedremo questi risultati su un umano? 134 00:07:07,502 --> 00:07:10,287 Beh, sto ancora cercando un volontario nella mia squadra. 135 00:07:10,288 --> 00:07:13,800 Visto che non siamo ancora sicuri di aver eliminato gli effetti collaterali violenti. 136 00:07:15,548 --> 00:07:16,748 Non ce n'è bisogno. 137 00:07:18,060 --> 00:07:19,627 Ho già in mente qualcuno. 138 00:07:21,537 --> 00:07:23,101 Ti prego, non essere un 9 mm. 139 00:07:23,102 --> 00:07:25,295 Ti prego, non essere un 9 mm. 140 00:07:26,389 --> 00:07:27,767 9 millimetri. 141 00:07:28,000 --> 00:07:29,866 Non è un buon giorno per il Team Babineaux. 142 00:07:29,867 --> 00:07:31,050 Anzi, va sempre peggio. 143 00:07:31,051 --> 00:07:33,341 Il detective Cavanaugh si occuperà del caso. 144 00:07:33,342 --> 00:07:34,787 Il detective Cavanaugh? 145 00:07:34,893 --> 00:07:36,568 Quel verme schifoso leccaculo? 146 00:07:36,569 --> 00:07:39,457 Torturerebbe sua madre se servisse a farlo diventare tenente. 147 00:07:39,458 --> 00:07:41,028 Diventare tenente? 148 00:07:41,514 --> 00:07:44,231 Andiamo. Non sono un mostro. 149 00:07:45,150 --> 00:07:47,032 Ora, per le mostrine da capitano? 150 00:07:47,033 --> 00:07:49,402 Entrerei in modalità Guantanamo per la vecchia pettegola. 151 00:07:50,328 --> 00:07:51,976 Dammi i dettagli più scabrosi. 152 00:07:53,130 --> 00:07:55,711 La vittima ha ricevuto dei colpi... 153 00:07:55,712 --> 00:07:58,932 in faccia. La ferita d'arma da fuoco alla schiena è stata fatale. 154 00:07:58,933 --> 00:08:00,982 Il proiettile corrisponde all'arma trovata sulla scena. 155 00:08:00,983 --> 00:08:03,236 La pistola registrata a nome di Clive Babineaux? 156 00:08:03,237 --> 00:08:05,759 - Non può davvero pensare che è stato Clive. - Beh... 157 00:08:05,760 --> 00:08:09,165 sto solo guardando i fatti in modo obiettivo. 158 00:08:09,166 --> 00:08:12,008 Babineaux era coinvolto sentimentalmente con la defunta. 159 00:08:12,009 --> 00:08:14,834 Lei è stata uccisa con la sua pistola. Lui non ha un alibi. 160 00:08:14,835 --> 00:08:17,036 Ed ecco il punto forte. 161 00:08:17,037 --> 00:08:19,190 - Il telefono della vittima. - Questa storia finisce qui, Regina. 162 00:08:19,191 --> 00:08:22,501 Non chiamarmi. Non mandarmi messaggi. Non ti presentare a casa mia. 163 00:08:22,502 --> 00:08:25,324 Se continui a molestare me o qualsiasi persona a cui tengo... 164 00:08:25,325 --> 00:08:27,756 te lo prometto, non finirà bene per te. 165 00:08:27,757 --> 00:08:30,406 Ora, qualcuno in aula sa dirmi cos'è questo? 166 00:08:32,167 --> 00:08:34,631 E' un movente, signor Cavanaugh! 167 00:08:34,632 --> 00:08:37,828 Ha lasciato il messaggio un'ora prima che Regina venisse uccisa. 168 00:08:38,622 --> 00:08:40,737 Se avessi avuto un caso così facile... 169 00:08:40,807 --> 00:08:42,788 ci sarei andato a letto insieme al college. 170 00:08:53,747 --> 00:08:55,656 SONO FELICE SOLO QUANDO PIOVONO CERVELLI 171 00:08:55,657 --> 00:08:57,686 Allora, cos'hanno davvero? 172 00:08:57,687 --> 00:09:00,169 Niente oltre all'arma del delitto registrata a nome di Clive. 173 00:09:00,201 --> 00:09:03,726 E la registrazione di una minaccia di Clive diretta alla vittima. 174 00:09:03,727 --> 00:09:05,944 E anche se non avesse un alibi? 175 00:09:05,945 --> 00:09:08,126 Neanch'io ho un alibi per il suo omicidio. 176 00:09:10,561 --> 00:09:13,210 No. Aspetta. Ne ho uno. 177 00:09:13,430 --> 00:09:15,193 E anche i testimoni. Inattaccabili, in verità. 178 00:09:15,194 --> 00:09:17,625 Allora ti possiamo togliere dalla lista. Benissimo. 179 00:09:17,626 --> 00:09:20,813 Mangio questo cervello solo per divertimento. A Clive non serve il nostro aiuto. 180 00:09:20,827 --> 00:09:23,685 Già che ci sei potresti organizzare il tuo matrimonio con Major. 181 00:09:23,686 --> 00:09:25,050 Due piccioni con una fava. 182 00:09:25,856 --> 00:09:28,317 - Ho appena pensato una cosa. - Cosa? 183 00:09:29,713 --> 00:09:32,921 E se ti venisse una visione mentre fai sesso con Clive? 184 00:09:33,797 --> 00:09:35,912 - Potresti vedere la sua faccia da orgasmo. - Sul serio? 185 00:09:35,913 --> 00:09:38,822 - E' a questo che pensi? - Scommetto che è super arrabbiata. 186 00:09:49,204 --> 00:09:50,204 Allora? 187 00:09:51,120 --> 00:09:52,320 Chi è stato? 188 00:09:54,538 --> 00:09:55,638 Agente Bozzio. 189 00:09:56,679 --> 00:09:58,338 Chiamami per nome, per favore. 190 00:09:58,339 --> 00:09:59,339 Dale. 191 00:10:00,228 --> 00:10:02,459 Lui è il mio capo, Ravi Chakrabarti. 192 00:10:02,460 --> 00:10:03,769 Ravi, Dale. 193 00:10:04,710 --> 00:10:05,964 Come sta Clive? 194 00:10:05,965 --> 00:10:10,086 Sono riuscita a parlargli solo cinque minuti. Lo interrogheranno quasi per tutto il giorno. 195 00:10:10,105 --> 00:10:13,362 Voleva che ti mostrassi questo. La donna morta, come si chiama? 196 00:10:13,363 --> 00:10:14,463 Regina Sumner. 197 00:10:15,444 --> 00:10:17,766 Me l'ha lasciato sul pianerottolo ieri sera. 198 00:10:21,095 --> 00:10:23,835 E' peggio di quanto pensassimo. Clive era sposato con lei. 199 00:10:23,836 --> 00:10:26,072 Lui incolpa sempre il coniuge. 200 00:10:26,073 --> 00:10:30,492 Sono più che altro fotomontaggi di una relazione per la maggior parte immaginaria. 201 00:10:30,493 --> 00:10:32,014 Sono usciti solo un paio di volte. 202 00:10:32,015 --> 00:10:35,347 Quella donna era una stalker ossessiva, peggio di una pazza. 203 00:10:35,348 --> 00:10:36,759 No, Liv. 204 00:10:38,776 --> 00:10:39,916 Tutto okay? 205 00:10:41,703 --> 00:10:44,291 Sento che mi sta tornando su qualcosa. 206 00:10:44,482 --> 00:10:47,146 Forse dovresti provare ad andare a vomitare o qualcosa del genere? 207 00:10:47,147 --> 00:10:48,790 No. Devo essere forte... 208 00:10:48,791 --> 00:10:50,141 per Clive. 209 00:10:51,895 --> 00:10:53,160 Annunci di matrimonio. 210 00:10:53,161 --> 00:10:54,693 Partecipazioni. 211 00:10:54,694 --> 00:10:56,645 - Quella non sembra un fotomontaggio. - No, è vera. 212 00:10:56,646 --> 00:10:58,018 Clive suona il piano? 213 00:10:58,219 --> 00:11:01,113 Benissimo. Ne ha uno nel soggiorno. Non siete mai stati a casa sua? 214 00:11:01,114 --> 00:11:04,012 - No. - Clive ha delle regole molto rigide 215 00:11:04,013 --> 00:11:06,313 per separare il lavoro dalla sua vita privata. 216 00:11:06,674 --> 00:11:08,102 Clive cucina? 217 00:11:08,103 --> 00:11:10,251 Cucina cajun, soprattutto. 218 00:11:10,252 --> 00:11:12,050 Gliel'ha insegnata sua nonna paterna. 219 00:11:12,051 --> 00:11:14,145 No! Non può essere. 220 00:11:14,160 --> 00:11:17,414 Sì. Clive è un grande fan del Trono di Spade. 221 00:11:17,415 --> 00:11:20,055 - Vuoi davvero provocarlo? - Sì, ti prego. 222 00:11:20,056 --> 00:11:23,022 Chiedigli cosa sta facendo ora George R.R. Martin. 223 00:11:23,409 --> 00:11:25,771 Non lo conosciamo per niente. 224 00:11:25,857 --> 00:11:29,261 Forse è un assassino. Dovremmo cercare resti umani nella sua cantina. 225 00:11:29,262 --> 00:11:30,262 Ravi... 226 00:11:30,525 --> 00:11:32,416 Questa è chiaramente un fotomontaggio. 227 00:11:32,417 --> 00:11:35,568 - Clive non ha le mani bianche. - A questo punto, tutto è possibile. 228 00:11:35,569 --> 00:11:38,795 Clive mi ha chiesto di portartelo, pensava che avresti avuto... 229 00:11:38,796 --> 00:11:40,070 - una delle tue... - Visioni? 230 00:11:40,071 --> 00:11:42,562 - Già. - Puoi lasciarmelo? Non vengono a comando. 231 00:11:42,563 --> 00:11:45,895 Devo consegnarlo al detective Cavanaugh... 232 00:11:45,896 --> 00:11:48,214 o potrebbero accusarmi di ostruzione alla giustizia. 233 00:11:50,308 --> 00:11:51,668 Valeva la pena provarci. 234 00:11:55,824 --> 00:11:59,908 Quindi, cervello alla Attrazione Fatale. Sarà divertente. 235 00:11:59,946 --> 00:12:02,183 Non sento proprio un bel niente. 236 00:12:07,711 --> 00:12:12,557 Ehi, sarebbe brutto se prendessi a Minor una maglietta dei Seahawks con dietro scritto... 237 00:12:12,558 --> 00:12:15,841 - "Ruff L. Wilson"? - Chi è la stronza che usa la tua doccia? 238 00:12:16,581 --> 00:12:19,535 O all'improvviso ti sei dato allo shampoo Sinful Diva? 239 00:12:19,536 --> 00:12:21,572 "Capelli brillanti per farti notare da lui?" 240 00:12:22,018 --> 00:12:23,764 E' di Ravi, senti il profumo. 241 00:12:25,310 --> 00:12:27,112 Sa proprio di Ravi. 242 00:12:27,844 --> 00:12:31,364 - Stai bene? - Mi appello all'infermità mentale temporanea. 243 00:12:31,930 --> 00:12:34,556 Ehi, un po' di gelosia fa sentire una persona desiderata. 244 00:12:37,689 --> 00:12:39,409 E' tardi per i messaggi, non credi? 245 00:12:40,488 --> 00:12:41,843 Ora non esagerare. 246 00:12:46,323 --> 00:12:49,129 Liv, questa non sei tu. E' il cervello. 247 00:12:49,130 --> 00:12:50,576 Lo sai. 248 00:12:50,867 --> 00:12:53,432 Lascia il telefono e torna a letto. 249 00:12:53,604 --> 00:12:56,148 Non conosci neanche il suo codice di sicurezza. 250 00:12:57,084 --> 00:12:59,964 Oppure questo è un segno del destino. 251 00:13:15,206 --> 00:13:16,206 Liv? 252 00:13:16,503 --> 00:13:17,573 Chi è Rita? 253 00:13:18,025 --> 00:13:19,420 Mi hai controllato il telefono? 254 00:13:19,823 --> 00:13:23,819 "Ieri è stato cosi eccitante. Spero che non ci fossero telecamere in ascensore". 255 00:13:23,820 --> 00:13:26,182 - Non riesco a credere che tu... - Ce n'è un altro. 256 00:13:26,183 --> 00:13:29,178 "Tre volte in una notte. Questo sì che è un triathlon". 257 00:13:29,567 --> 00:13:30,685 Dammi il telefono. 258 00:13:30,686 --> 00:13:34,797 "Sei sveglio?". Te l'ha mandato la sera in cui sei venuto da me supplicando aiuto. 259 00:13:34,798 --> 00:13:38,074 Sono contenta di esserci stata quando non sei riuscito a farti una sveltina. 260 00:13:38,075 --> 00:13:39,389 O da me sei venuto dopo? 261 00:13:39,390 --> 00:13:42,402 - Non è andata così. - Allora chiamiamo Rita? 262 00:13:42,615 --> 00:13:44,486 Metto in vivavoce, forse può dircelo lei. 263 00:13:44,487 --> 00:13:47,294 - Non... non farlo. - Rispondi alla domanda! Chi è Rita? 264 00:13:47,295 --> 00:13:48,539 Non è importante. 265 00:13:48,540 --> 00:13:51,721 Va bene, mi è saltata addosso mentre me la stavo passando male, 266 00:13:51,722 --> 00:13:53,957 ed è tutto finito quando sono tornato con te. 267 00:13:53,958 --> 00:13:56,187 Non mi merito tutto questo. 268 00:13:59,315 --> 00:14:01,045 E' colpa del cervello. 269 00:14:01,197 --> 00:14:05,337 La donna era una stalker fuori di testa. Ma non lo sapevo quando l'ho mangiato. 270 00:14:07,189 --> 00:14:09,499 Non va bene che tu controlli il mio telefono. 271 00:14:10,112 --> 00:14:11,558 Non succederà più. 272 00:14:12,813 --> 00:14:14,157 Posso lottare. 273 00:14:17,139 --> 00:14:18,869 Sono in ritardo al lavoro. 274 00:14:50,890 --> 00:14:52,691 Hai una cassaforte nell'armadio? 275 00:14:53,467 --> 00:14:55,360 - Sei tornata. - Volevo scusarmi 276 00:14:55,361 --> 00:14:57,730 per come ci siamo lasciati. Da quanto tempo ce l'hai? 277 00:14:57,731 --> 00:15:00,162 Da quando l'anno scorso uno zombie è entrato in casa mia. 278 00:15:00,163 --> 00:15:01,630 Aprila, per favore. 279 00:15:03,325 --> 00:15:04,931 - No. - Perché no? 280 00:15:04,932 --> 00:15:07,425 Hai appena promesso che avresti lottato contro quel cervello. 281 00:15:08,230 --> 00:15:09,684 Dimostrami che dicevi sul serio. 282 00:15:12,161 --> 00:15:13,319 Dicevo sul serio. 283 00:15:13,727 --> 00:15:14,727 Scusami. 284 00:15:22,485 --> 00:15:26,186 - E' indiavolato. - Avvisami se inizia a sputare fuoco. 285 00:15:26,187 --> 00:15:27,704 Sai leggere le labbra? 286 00:15:28,054 --> 00:15:29,377 Non ce n'è bisogno. 287 00:15:29,504 --> 00:15:33,062 Quando un poliziotto è sospettato di omicidio sulla prima pagina di un giornale... 288 00:15:34,555 --> 00:15:36,351 quel poliziotto viene sospeso. 289 00:15:36,352 --> 00:15:38,500 Non impensierire la tua bella testolina. 290 00:15:38,501 --> 00:15:40,413 Io e Ravi risolveremo tutto. 291 00:15:40,414 --> 00:15:41,939 - Sì? - Risolverete cosa? 292 00:15:41,940 --> 00:15:44,196 Questo! Tu! Sei in ottime mani. 293 00:15:44,197 --> 00:15:47,362 Visioni in ogni dove, un po' di lavoro poliziesco vecchio stile. 294 00:15:47,363 --> 00:15:50,728 - Bibbidi-Bobbidi-Boo, e sarai scagionato. - No, lascia perdere. 295 00:15:50,729 --> 00:15:53,840 Se hai qualche visione che potrebbe risolvere il caso, dillo a Cavanaugh. 296 00:15:53,841 --> 00:15:56,880 Se vi trovano a curiosare in giro per conto vostro... 297 00:15:56,881 --> 00:15:59,625 - faremo una brutta fine. - Come Robb Stark. 298 00:16:02,974 --> 00:16:04,112 Ti aiuteremo. 299 00:16:04,113 --> 00:16:07,466 Vuoi che andiamo alla cieca, o per una volta vuoi confidarci qualcosa? 300 00:16:07,467 --> 00:16:09,365 Dacci solo i dati essenziali. 301 00:16:11,034 --> 00:16:13,722 - Come vi siete conosciuti? - A un matrimonio, qualche mese fa. 302 00:16:13,723 --> 00:16:16,131 Era una wedding planner, andavamo d'accordo. 303 00:16:16,382 --> 00:16:18,577 - Siamo usciti qualche volta. - Era innamorata. 304 00:16:18,578 --> 00:16:21,343 Ma tu, omone, non volevi legarti. 305 00:16:21,344 --> 00:16:22,739 Le hai spezzato il cuore. 306 00:16:22,929 --> 00:16:24,586 Perché? Intimità? 307 00:16:24,587 --> 00:16:27,092 - No. - Non sto parlando di voi tra le lenzuola. 308 00:16:27,093 --> 00:16:29,499 Sto parlando di intimità emotiva. 309 00:16:29,649 --> 00:16:33,050 - Due persone che comunicano si innamorano... - Era una scopa-distintivi. 310 00:16:33,175 --> 00:16:35,254 - Una cosa? - Una scopa-distintivi. 311 00:16:35,555 --> 00:16:37,252 Una che va a letto con i poliziotti. 312 00:16:37,253 --> 00:16:39,713 Il distintivo le fa eccitare un sacco. 313 00:16:39,714 --> 00:16:41,190 Io ho un distintivo. 314 00:16:42,152 --> 00:16:44,452 Voleva sempre parlare del mio lavoro. 315 00:16:44,672 --> 00:16:49,329 Le interessavano tutti i dettagli dei casi, e voleva che mettessi la fondina mentre... 316 00:16:49,459 --> 00:16:50,510 eravamo intimi. 317 00:16:50,878 --> 00:16:52,775 Voleva tenere tra le mani il mio ferro. 318 00:16:55,990 --> 00:16:57,588 Allora ho deciso di lasciarla. 319 00:16:57,889 --> 00:17:00,077 Da quel momento è diventata una situazione folle. 320 00:17:00,288 --> 00:17:02,799 Chiamate nel cuore della notte. Email, messaggi. 321 00:17:02,800 --> 00:17:04,258 Voleva chiudere come si deve. 322 00:17:04,259 --> 00:17:06,793 Perché gli uomini non riescono a capire questa cosa? 323 00:17:08,463 --> 00:17:11,558 - Perché aveva la tua pistola? - Me l'ha rubata la sera prima dell'omicidio. 324 00:17:11,559 --> 00:17:14,332 Voleva qualcosa di tuo per sfiorarle il viso. 325 00:17:14,333 --> 00:17:16,691 - Da che parte stai? - Babineaux! 326 00:17:16,692 --> 00:17:20,324 Vediamo se toglierti il distintivo mi farà sentire meglio. 327 00:17:22,269 --> 00:17:23,359 Andiamo. 328 00:17:26,008 --> 00:17:29,444 Regina stava facendo causa a una cliente. Sembrava una brutta storia, a suo dire. 329 00:17:29,445 --> 00:17:30,804 Io inizierei da questo. 330 00:17:32,182 --> 00:17:36,282 Se Cavanaugh venisse a sapere che altri del dipartimento interrogano testimoni... 331 00:17:36,386 --> 00:17:38,762 andremo tutti insieme a fare la fila per il sussidio. 332 00:17:41,370 --> 00:17:42,958 Che dothras... 333 00:17:45,156 --> 00:17:46,361 che drivos. 334 00:17:46,362 --> 00:17:48,478 - Che significa? - Lui lo sa. 335 00:17:50,306 --> 00:17:53,235 Karma Cleaners & Alterations. E' questo il posto. 336 00:17:53,236 --> 00:17:56,141 Regina ha organizzato il suo matrimonio e poi l'ha denunciata per insolvenza. 337 00:17:56,142 --> 00:17:58,924 - Ma ricorda, non sappiamo niente. - Va bene, qual è il piano? 338 00:17:58,941 --> 00:18:00,910 Improvvisiamo. Sei pronto? 339 00:18:01,244 --> 00:18:02,778 Sì, e... 340 00:18:03,065 --> 00:18:04,045 E cosa? 341 00:18:04,046 --> 00:18:08,417 "Sì, e...". La prima regola per improvvisare. Serve a dare continuità alla scena. 342 00:18:08,698 --> 00:18:11,660 - Non parlare. Mi tieni per mano? - Sì. 343 00:18:11,764 --> 00:18:12,833 E... 344 00:18:14,967 --> 00:18:16,628 Ehilà. Come posso aiutarvi? 345 00:18:16,629 --> 00:18:20,796 Sono Julie Walker e questo bel giovanotto è il mio fidanzato. 346 00:18:21,252 --> 00:18:23,766 Shawarma Parachanchetabarka. 347 00:18:24,803 --> 00:18:28,797 Abbiamo appena iniziato i preparativi per il matrimonio, vorremmo assumere Regina Sumner. 348 00:18:28,798 --> 00:18:30,607 Ci hanno dato una lista di referenze. 349 00:18:30,608 --> 00:18:33,875 Uno di questi era Uma e Matthew Voss, proprietari del Karma Cleaners. 350 00:18:33,876 --> 00:18:35,711 Beh, io sono Uma. 351 00:18:36,112 --> 00:18:38,333 Mi ha indicata come referenza? 352 00:18:38,334 --> 00:18:40,667 Non dovrei più stupirmi di niente con quella donna. 353 00:18:40,668 --> 00:18:42,134 Ad ogni modo, siete fortunati. 354 00:18:42,135 --> 00:18:44,276 - E' stata assassinata. - No! 355 00:18:44,712 --> 00:18:45,852 E' terribile. 356 00:18:45,955 --> 00:18:48,173 Io e mio marito abbiamo speso tutto per il matrimonio, 357 00:18:48,174 --> 00:18:50,484 ma Regina è stata a dir poco incompetente. 358 00:18:50,836 --> 00:18:52,655 L'abbiamo licenziata prima dell'evento, 359 00:18:52,656 --> 00:18:55,975 ma si è presentata comunque durante il ricevimento, completamente ubriaca. 360 00:18:55,976 --> 00:18:59,665 Ci ha provato con mio marito e ha vomitato sul mio vestito. 361 00:19:00,234 --> 00:19:03,340 Ha anche avuto il coraggio di denunciarci per il lavoro non pagato. 362 00:19:03,341 --> 00:19:04,512 E' terribile. 363 00:19:05,209 --> 00:19:06,771 - Ehi, tesoro. - Ciao. 364 00:19:07,194 --> 00:19:11,548 Questo è mio marito, Matthew. Questi sono Julie e il suo fidanzato... 365 00:19:11,606 --> 00:19:12,948 Puoi ripetermi il tuo nome? 366 00:19:13,685 --> 00:19:15,597 Sì, e... 367 00:19:15,598 --> 00:19:17,785 Tutti lo chiamano semplicemente Brando. 368 00:19:17,786 --> 00:19:20,311 Piacere Brando. Sono Matthew Voss. 369 00:19:22,961 --> 00:19:25,829 Matthew. O signor Voss. Non tesoro. 370 00:19:25,905 --> 00:19:27,938 - Né zuccherino, né amore. - Tesoro... 371 00:19:27,939 --> 00:19:32,025 Vuoi mandare questo a mia moglie? Te l'ho già detto, è finita. E' finita! 372 00:19:36,693 --> 00:19:39,176 Come hai fatto a cavartela senza comprarle un brillocco? 373 00:19:40,554 --> 00:19:42,659 Ho gusti molto difficili. 374 00:19:42,660 --> 00:19:45,130 Voglio qualcosa di unico e memorabile. 375 00:19:45,688 --> 00:19:47,333 Oh, come il tuo anello! 376 00:19:47,915 --> 00:19:49,019 Grazie. 377 00:19:49,783 --> 00:19:52,864 Era di mia nonna. E' unico nel suo genere. 378 00:19:58,526 --> 00:19:59,822 Fa' attenzione, tesoro. 379 00:20:04,242 --> 00:20:06,509 UN FIDANZAMENTO COMPLETAMENTE SBAGLIATO 380 00:20:06,752 --> 00:20:08,635 Regina aveva una relazione con Matthew. 381 00:20:08,636 --> 00:20:10,500 Lo sapevo! La scopa-distintivi! 382 00:20:10,501 --> 00:20:14,067 Nella mia visione, Matthew reggeva un album fotografico simile a quello di Clive, 383 00:20:14,068 --> 00:20:15,938 ed era adirato perché voleva mandarlo a Uma. 384 00:20:15,939 --> 00:20:18,391 Sappiamo che Clive non ha ucciso la stalker, ma forse Matthew sì. 385 00:20:18,392 --> 00:20:23,087 Esatto. Urlava contro Regina, poi ha gettato l'album da una ringhiera piena di lucchetti. 386 00:20:23,563 --> 00:20:25,008 E il Ponte dei Lucchetti degli Innamorati. 387 00:20:25,054 --> 00:20:28,863 Le coppie ci lasciano un lucchetto, simbolo di amore eterno. Forza, troviamo quell'album! 388 00:20:29,447 --> 00:20:30,717 Posso riavere la mano? 389 00:20:31,257 --> 00:20:32,645 Si recita fino all'ultimo, Liv. 390 00:20:37,363 --> 00:20:41,313 No, è Voss. V-O-S-S. Agente di quartiere, dodicesimo distretto. 391 00:20:46,892 --> 00:20:48,012 Tutta la mattina? 392 00:20:49,596 --> 00:20:50,690 Ne è sicuro? 393 00:20:55,052 --> 00:20:57,323 - Era là sotto! - Bel lavoro. 394 00:20:57,387 --> 00:21:01,492 Proprio come quello di Clive, ma con la faccia di Matthew photoshoppata nelle foto. 395 00:21:01,602 --> 00:21:03,865 Visto? Un'altra partecipazione falsa. 396 00:21:04,158 --> 00:21:05,158 Ecco. 397 00:21:05,191 --> 00:21:07,084 Stessa foto di matrimonio. 398 00:21:07,605 --> 00:21:10,061 Ma più importante, nessun danno d'acqua. 399 00:21:10,109 --> 00:21:12,773 Pochi giorni fa pioveva, quindi la tua visione è recente. 400 00:21:12,774 --> 00:21:14,032 Forse è stato Matthew. 401 00:21:14,033 --> 00:21:15,609 - No. Non lo è. - Cosa? Perché? 402 00:21:15,610 --> 00:21:17,826 Ho già chiamato il controllore del dodicesimo distretto. 403 00:21:17,827 --> 00:21:20,063 Matthew era di servizio al momento dell'omicidio. 404 00:21:21,100 --> 00:21:24,319 - Potevi dirlo subito. - Guarda, di nuovo questa foto. 405 00:21:24,320 --> 00:21:27,324 La faccia di Matthew sullo stesso corpo nella foto con Clive. 406 00:21:27,507 --> 00:21:28,704 Chi è l'originale? 407 00:21:28,705 --> 00:21:32,205 Non lo so, ma scommetto che le iniziali sono W-P. 408 00:21:32,206 --> 00:21:33,594 - Un'altra visione? - No. 409 00:21:34,601 --> 00:21:38,081 Guarda l'incisione su questo lucchetto col cuore: R-S più C-B. 410 00:21:38,264 --> 00:21:40,327 Regina Sumner più Clive Babineaux. 411 00:21:40,328 --> 00:21:42,094 R-S più M-V? 412 00:21:42,341 --> 00:21:44,533 Regina Sumner e Matthew Voss. 413 00:21:44,534 --> 00:21:46,741 R-S più W-P. 414 00:21:54,921 --> 00:21:55,921 Quindi... 415 00:21:56,167 --> 00:21:59,448 sembra che Regina abbia preso alla lettera la hit più famosa degli N.W.A. 416 00:21:59,717 --> 00:22:01,464 Ho controllato la targa del SUV... 417 00:22:01,712 --> 00:22:04,037 e appartiene a qualcuno della polizia di Seattle. 418 00:22:04,038 --> 00:22:05,709 E' un veicolo ufficiale della polizia. 419 00:22:05,710 --> 00:22:07,660 La scopa-distintivi colpisce di nuovo. 420 00:22:07,661 --> 00:22:09,267 - Chi è il poliziotto misterioso? - Non lo so. 421 00:22:09,268 --> 00:22:12,197 La polizia di Seattle avrà un migliaio di SUV e non ci sono dati online 422 00:22:12,198 --> 00:22:14,177 su quale agente abbia guidato quale veicolo. 423 00:22:14,178 --> 00:22:17,896 - Un altro vicolo cieco. - Per il momento. Poi mi sono chiesta... 424 00:22:19,434 --> 00:22:22,018 se quest'auto fosse stata davanti casa di Major tutta la notte, 425 00:22:22,019 --> 00:22:25,131 e io avessi voluto scoprire a quale puttanella appartenesse... 426 00:22:26,451 --> 00:22:28,628 Amici di ciclistidiseattle.com. 427 00:22:28,629 --> 00:22:30,893 La scorsa settimana, durante la gara di Chilly Hilly, 428 00:22:30,894 --> 00:22:34,575 l'autista di un SUV nero, nervoso perché ha dovuto rallentare per i ciclisti... 429 00:22:34,576 --> 00:22:36,589 ha puntato il nostro gruppo, mandandoci fuori strada. 430 00:22:36,590 --> 00:22:40,556 Più tardi, eravamo in pausa pranzo, e lo stesso SUV è tornato a investirci le bici. 431 00:22:40,557 --> 00:22:43,666 Qui sotto trovate il numero di targa. Se vedete il veicolo, tweettatemi il luogo. 432 00:22:43,667 --> 00:22:45,361 Gli serve una lezione. 433 00:22:46,572 --> 00:22:48,992 Sono stupefatto, e anche spaventato. 434 00:22:48,993 --> 00:22:51,138 Non si scherza coi ciclisti di Seattle. 435 00:22:51,891 --> 00:22:53,797 O con Liv Moore sotto un cervello da stalker. 436 00:22:59,258 --> 00:23:03,221 Hai messo mi piace al post di Major sui tagli ai fondi per i rifugi per i senzatetto. 437 00:23:03,222 --> 00:23:05,358 Non mi freghi, ragazza. 438 00:23:07,388 --> 00:23:08,388 Ehi. 439 00:23:09,016 --> 00:23:10,866 Guarda un po' chi è a casa! 440 00:23:11,203 --> 00:23:12,848 Brutta puttana... 441 00:23:16,735 --> 00:23:17,750 Che stai facendo? 442 00:23:17,777 --> 00:23:21,955 Una lista delle donne che hanno commentato o postato sulla pagina Facebook di Major. 443 00:23:22,727 --> 00:23:23,865 E' una brutta cosa? 444 00:23:24,580 --> 00:23:26,756 Sicuramente non è bella. Perché? 445 00:23:27,054 --> 00:23:28,733 All'inizio cercavo solo un nome. 446 00:23:28,734 --> 00:23:30,790 Ma quando ho iniziato a sbirciare... 447 00:23:30,840 --> 00:23:34,118 ho notato tutte queste pollastre che si gettano fra le braccia del mio uomo. 448 00:23:35,550 --> 00:23:39,113 "E' vero, Major: la violenza è sbagliata. Continua a batterti per il bene". 449 00:23:39,279 --> 00:23:40,812 Tipica frase da troia. 450 00:23:41,168 --> 00:23:43,946 "Stiamo andando a fare karaoke. Dovresti unirti a noi". 451 00:23:44,009 --> 00:23:46,127 Tiragli le mutandine addosso, Jezebel. 452 00:23:49,930 --> 00:23:52,151 Chi stavi cercando inizialmente? 453 00:23:52,185 --> 00:23:56,244 Una qualche sgualdrina di nome Rita. Ha mandato vari SMS da disperata. 454 00:23:56,413 --> 00:23:57,940 "Vieni e facciamolo, Major". 455 00:23:58,780 --> 00:24:00,018 Te li ha mostrati lui? 456 00:24:00,019 --> 00:24:01,665 Li ho trovati sul telefono. 457 00:24:03,743 --> 00:24:04,832 Una mossa audace. 458 00:24:05,553 --> 00:24:06,759 Gliene hai parlato? 459 00:24:07,048 --> 00:24:11,329 Dice che questa Rita è una disperata che gli si è concessa mentre era giù di morale. 460 00:24:13,915 --> 00:24:14,941 Che sto facendo? 461 00:24:16,301 --> 00:24:18,230 Questa non sono io. 462 00:24:18,755 --> 00:24:20,273 Major non se lo merita. 463 00:24:21,843 --> 00:24:22,843 Non saprei. 464 00:24:23,771 --> 00:24:26,269 A me pare che meriti una punizione. 465 00:24:31,695 --> 00:24:33,326 99 PROBLEMI, MA UNA SUTURA NON LO E' 466 00:24:34,406 --> 00:24:36,240 Tutte le risposte al mio post sui ciclisti 467 00:24:36,241 --> 00:24:39,108 sono solo di persone che scrivono di brutte esperienza con automobilisti. 468 00:24:39,109 --> 00:24:40,939 Non sono passate neanche 24 ore. 469 00:24:41,265 --> 00:24:43,946 Finalmente delle facce amiche. 470 00:24:44,336 --> 00:24:46,059 Ho appena incontrato il mio sindacalista. 471 00:24:46,263 --> 00:24:50,272 Ottime notizie: se mi accusano di omicidio, non dovrò pagare le tasse. 472 00:24:50,715 --> 00:24:53,194 Ho portato la cena: po-boy, se volete favorire. 473 00:24:53,213 --> 00:24:54,564 Sì! 474 00:24:54,809 --> 00:24:56,103 Non lasciare la città, eh? 475 00:24:56,104 --> 00:24:59,574 Po-boy? Sono di quel posto Cajun vicino a casa tua? 476 00:24:59,575 --> 00:25:01,879 Sì. Voi due amate quel posto, no? 477 00:25:01,880 --> 00:25:05,187 Sì. Dovremmo andarci tutti assieme una volta. 478 00:25:05,667 --> 00:25:08,446 E' più un locale da asporto. 479 00:25:11,295 --> 00:25:13,652 Come si chiama? Non ce l'hai mai detto. 480 00:25:16,180 --> 00:25:17,394 Dalla Nonna. 481 00:25:18,421 --> 00:25:19,496 Sì. 482 00:25:19,597 --> 00:25:21,965 Sono felice che voi due lavoriate ancora qui. 483 00:25:22,370 --> 00:25:25,924 Significa che non vi siete fatti sospendere per aver fatto qualcosa di sciocco. 484 00:25:26,091 --> 00:25:27,132 Definisci sciocco. 485 00:25:27,133 --> 00:25:28,638 Bocca in fiamme! 486 00:25:28,639 --> 00:25:30,675 Scusa. Quello era per Liv. 487 00:25:40,068 --> 00:25:43,604 Il mio è un po'... insipido. E il tuo? 488 00:25:45,465 --> 00:25:49,027 Diciamo che non mi ha fatto né caldo né freddo. Mi lascia tiepido. 489 00:25:49,836 --> 00:25:51,563 La nonna deve aver perso il suo tocco. 490 00:25:53,776 --> 00:25:55,976 Bene. Spero che vi siate divertiti, 491 00:25:55,977 --> 00:25:58,756 e vi siate goduti gli ultimi due po-boy della nonna che mangerete mai. 492 00:25:58,757 --> 00:25:59,757 No! 493 00:25:59,758 --> 00:26:01,326 Perché ce l'hai tenuto nascosto? 494 00:26:01,327 --> 00:26:03,814 Dato che Shaft non cucinava per i suoi amici, neanche tu puoi? 495 00:26:03,815 --> 00:26:05,664 E' adorabile. 496 00:26:06,005 --> 00:26:07,998 Ed ecco qua. Devo aggiungere altro? 497 00:26:07,999 --> 00:26:10,217 Immaginavo che ti avrei trovato qui. 498 00:26:11,227 --> 00:26:13,264 Allora. Chi l'ha preso? 499 00:26:14,340 --> 00:26:16,444 - Preso cosa? - La prova, dalla mia scrivania. 500 00:26:16,445 --> 00:26:18,754 Non ho preso niente dalla tua scrivania, Cavanaugh. 501 00:26:18,755 --> 00:26:19,945 E nemmeno noi. 502 00:26:20,834 --> 00:26:21,835 Che peccato. 503 00:26:21,985 --> 00:26:26,876 Speravo che potessimo avere una discussione aperta e onesta, e magari abbracciarci. 504 00:26:26,877 --> 00:26:29,865 Esattamente che tipo di prova pensi che abbiamo rubato? 505 00:26:30,325 --> 00:26:31,449 Bel tentativo. 506 00:26:33,189 --> 00:26:34,189 Come vi pare. 507 00:26:34,255 --> 00:26:37,174 La carriera è vostra. Godetevi la vita da civile. 508 00:26:37,808 --> 00:26:38,941 O la prigione. 509 00:26:45,007 --> 00:26:47,053 Cosa avevo detto sul peggiorare la situazione? 510 00:26:47,054 --> 00:26:49,227 Non ho idea di cosa stesse parlando. 511 00:26:49,228 --> 00:26:52,050 Fino ad ora abbiamo fatto tutto secondo le regole. 512 00:26:55,780 --> 00:26:57,545 Jackpot! Abbiamo un indizio. 513 00:26:57,875 --> 00:27:02,196 Mi servono un spranga di ferro, una felpa nera e una torcia da testa. 514 00:27:03,235 --> 00:27:05,766 - Esattamente cosa... - Meno ne sai, meglio è. 515 00:27:11,321 --> 00:27:12,338 Clive. 516 00:27:13,626 --> 00:27:16,242 Cosa sta facendo George R. R. Martin in questo momento? 517 00:27:18,095 --> 00:27:19,419 Non sta scrivendo. 518 00:27:39,744 --> 00:27:40,746 Bingo! 519 00:28:04,151 --> 00:28:05,151 Dai. 520 00:28:05,497 --> 00:28:07,542 Dai. Chi sei? 521 00:28:29,236 --> 00:28:30,819 Parla il capo Walt Price. 522 00:28:30,820 --> 00:28:34,739 Sono il detective Cavanaugh. Temo di avere brutte notizie. 523 00:28:34,972 --> 00:28:37,333 Quella prova della quale le ho parlato, l'album fotografico... 524 00:28:38,487 --> 00:28:41,224 è sparito. Deve averlo preso Babineaux. 525 00:28:41,475 --> 00:28:44,128 Dannazione, Cavanaugh! Come diavolo è potuto succedere? 526 00:28:44,129 --> 00:28:47,289 - Era sulla mia scrivania, forse qualcuno... - Vuoi vedermi morto, Cavanaugh? 527 00:28:47,290 --> 00:28:49,886 Se quell'album saltasse fuori, il mio matrimonio sarebbe finito. 528 00:28:49,887 --> 00:28:51,267 Chiamami quando l'hai trovato. 529 00:29:02,267 --> 00:29:04,374 Sei in un mare di guai, signorina. 530 00:29:10,214 --> 00:29:11,920 CONDANNATA A MORTE 531 00:29:12,436 --> 00:29:13,436 Mettiti comoda. 532 00:29:13,437 --> 00:29:15,811 Il capo della polizia ha detto che rimarrai per un po'. 533 00:29:15,812 --> 00:29:17,682 Carne fresca! 534 00:29:18,916 --> 00:29:21,045 Devo seguire un regime alimentare particolare. 535 00:29:21,046 --> 00:29:22,849 Posso farmi portare i pasti da un dottore? 536 00:29:23,062 --> 00:29:24,324 Certo. 537 00:29:24,816 --> 00:29:26,853 Quando vuoi che passi il tuo massaggiatore? 538 00:29:26,854 --> 00:29:29,316 Ehi, guardia! Dov'è il mio massaggiatore? 539 00:29:29,763 --> 00:29:32,393 Immagino che una cella singola sia fuori discussione. 540 00:29:34,008 --> 00:29:35,404 E' per ragioni di sicurezza. 541 00:29:35,977 --> 00:29:37,309 Starai bene. 542 00:29:37,432 --> 00:29:39,124 Lo so che io starò bene. 543 00:29:41,881 --> 00:29:45,696 Ehi! Hai parlato del mio caso col mio avvocato d'ufficio? Ho dei diritti. 544 00:29:46,078 --> 00:29:47,883 Mi hanno arrestata per l'erba, ma... 545 00:29:47,884 --> 00:29:51,444 mi avevano già arrestata per questo. Abbiamo delle leggi, sapete? 546 00:29:51,445 --> 00:29:54,058 Non potete accusarmi dello stesso crimine due volte! 547 00:29:54,059 --> 00:29:55,925 Siamo in America! 548 00:30:05,885 --> 00:30:08,114 - Come ti senti? - Muoio di fame. 549 00:30:08,170 --> 00:30:10,234 Non mangio dal mio primo contributo al caso. 550 00:30:10,235 --> 00:30:13,846 Impersonare una stalker pazza non è stato il massimo per la mia vita amorosa. 551 00:30:13,847 --> 00:30:15,514 Non mi faranno portare del... 552 00:30:16,257 --> 00:30:17,606 - cibo. - Lo so. 553 00:30:17,607 --> 00:30:19,078 Uscirai solo lunedì mattina. 554 00:30:19,079 --> 00:30:20,870 Il capo W.P. se ne sta assicurando. 555 00:30:20,871 --> 00:30:22,604 Me l'hanno detto in modo molto chiaro. 556 00:30:22,605 --> 00:30:25,694 Major è giù ad Ellensburg per un torneo di basket con la sua squadra. 557 00:30:25,695 --> 00:30:26,815 Non ha richiamato. 558 00:30:26,816 --> 00:30:28,816 - Non dirgli che sono qui. - Liv! 559 00:30:28,817 --> 00:30:31,796 Non c'è nulla che Major possa fare. Tornerà domani sera. 560 00:30:31,966 --> 00:30:33,872 - Non ne sarà felice. - Per favore! 561 00:30:33,873 --> 00:30:35,005 Okay. 562 00:30:35,465 --> 00:30:37,544 Ho portato notizie interessanti dal laboratorio. 563 00:30:37,545 --> 00:30:41,075 E' venuto fuori che c'erano due gruppi sanguigni diversi sulla scena del crimine. 564 00:30:41,076 --> 00:30:42,494 Uno è quello di Regina. 565 00:30:42,495 --> 00:30:44,467 Testeranno se il sangue di Clive corrisponde. 566 00:30:44,468 --> 00:30:47,701 - Non corrisponderà. - No... ma non è detto che lo scagioni. 567 00:30:48,337 --> 00:30:51,364 Abbiamo altri otto minuti. 568 00:30:53,866 --> 00:30:55,134 Di cosa vuoi parlare? 569 00:30:55,893 --> 00:30:58,053 Qual è il miglior album americano della storia? 570 00:30:58,054 --> 00:31:00,185 Io dico che è Pet Sounds dei Beach Boys. 571 00:31:00,186 --> 00:31:01,715 Possiamo solo starcene seduti qui? 572 00:31:02,147 --> 00:31:05,141 Otto minuti di silenzio sono quello che ha ordinato il dottore. 573 00:31:13,081 --> 00:31:14,794 L'erba è legale in questo stato! 574 00:31:14,795 --> 00:31:17,770 Forse non l'hai mai sentito! Sono una cittadina rispettosa delle leggi. 575 00:31:17,771 --> 00:31:21,461 E' una guerra ai poveri. Scommetto che se avessi avuto un vero avvocato, 576 00:31:21,462 --> 00:31:24,215 invece di uno di questi "te ne verrà assegnato uno di ufficio", 577 00:31:24,216 --> 00:31:26,275 la musica cambierebbe. 578 00:31:26,538 --> 00:31:27,929 Sta' zitta. Sta' zitta. 579 00:31:27,930 --> 00:31:30,965 - Sta' zitta. - Nemmeno 200 grammi, capite? 580 00:31:30,966 --> 00:31:33,171 Me l'ha prescritta il mio dottore! 581 00:31:33,172 --> 00:31:37,123 Ferguson! Ferguson! Ferguson! Ferguson! 582 00:31:38,168 --> 00:31:39,199 Tesoro... 583 00:31:39,944 --> 00:31:41,167 dobbiamo tirarti fuori. 584 00:31:41,168 --> 00:31:42,578 Altre 12 ore. 585 00:31:43,199 --> 00:31:44,200 Posso farcela. 586 00:31:44,274 --> 00:31:45,774 Mi preoccupo per te. 587 00:31:45,844 --> 00:31:48,362 Beh, probabilmente da ora sarò disoccupata, quindi... 588 00:31:49,385 --> 00:31:52,425 Il lato positivo è che la mia stalker interiore se n'è andata. 589 00:31:52,877 --> 00:31:54,661 Stasera puoi chiamare un po' di ragazze. 590 00:31:55,271 --> 00:31:56,370 Giocaci a Twister. 591 00:31:57,170 --> 00:31:59,578 - Per quel che me ne importa. - Quelle che sto per invitare... 592 00:31:59,579 --> 00:32:00,817 ti avviso... 593 00:32:00,915 --> 00:32:03,865 sono praticamente attrici di film per adulti. 594 00:32:03,947 --> 00:32:08,303 E neanche di quelle sotto contratto. Sono quelle che farebbero proprio di tutto. 595 00:32:09,296 --> 00:32:10,788 Ci sarò quando ti faranno uscire. 596 00:32:13,550 --> 00:32:14,702 Non vedo l'ora. 597 00:32:31,047 --> 00:32:32,224 Olivia Moore? 598 00:32:33,678 --> 00:32:35,104 Puoi uscire. 599 00:32:39,367 --> 00:32:41,032 Eccola qua! 600 00:32:42,919 --> 00:32:44,691 Sì, quel frullato è per te. 601 00:32:44,692 --> 00:32:46,556 Ti hanno fatta uscire qualche ora prima del previsto. 602 00:32:46,557 --> 00:32:48,972 Major è dall'altra parte della città, sono venuto io. 603 00:32:48,973 --> 00:32:50,234 Sapevo saresti stata... 604 00:32:50,500 --> 00:32:53,244 - affamata. - Sto molto meglio... grazie. 605 00:32:53,429 --> 00:32:56,204 - Chi sto...? - Avevamo solo avanzi di Regina. 606 00:32:56,205 --> 00:32:58,600 Meglio lei, piuttosto che far iniziare l'apocalisse, no? 607 00:33:00,072 --> 00:33:01,384 Per me e te, forse. 608 00:33:02,166 --> 00:33:04,018 Non so se Major la pensa così... 609 00:33:07,244 --> 00:33:10,227 Ho strappato questa dall'album che ho trovato nell'auto di Price. 610 00:33:10,228 --> 00:33:13,353 Avevo poco tempo e ho strappato l'ultima pagina. 611 00:33:14,050 --> 00:33:17,005 Vedi? C'è Price nella foto originale. 612 00:33:18,246 --> 00:33:19,246 Aspetta... 613 00:33:21,068 --> 00:33:23,065 L'anello di Regina. Quello non è... 614 00:33:23,151 --> 00:33:24,151 Cosa? 615 00:33:25,418 --> 00:33:27,435 Unico? Memorabile? 616 00:33:28,030 --> 00:33:29,295 Unico nel suo genere. 617 00:33:29,816 --> 00:33:31,491 Andiamo a risolvere il caso. 618 00:33:32,025 --> 00:33:34,019 Forza capo, ancora due. 619 00:33:43,395 --> 00:33:47,086 Sì, abbiamo capito, abbiamo capito ragazzone! Lavori sodo. 620 00:33:47,764 --> 00:33:50,582 Mi dispiace dirglielo è il capo dell'azienda e tutto, ma... 621 00:33:50,654 --> 00:33:53,723 lo zucchero e la caffeina di quegli energy drink la manderanno in ipoglicemia. 622 00:33:53,724 --> 00:33:55,236 La Super Max... 623 00:33:55,362 --> 00:33:57,294 non è un energy drink, amico mio. 624 00:33:58,086 --> 00:34:01,338 E' una rivoluzione... in forma liquida. 625 00:34:01,339 --> 00:34:02,339 Giusto. 626 00:34:03,886 --> 00:34:05,254 Caricalo al massimo. 627 00:34:06,015 --> 00:34:08,115 Perché? Era sfinito a metà serie. 628 00:34:09,120 --> 00:34:11,938 Ho la Super Max che mi scorre nelle vene, amico mio. 629 00:34:12,195 --> 00:34:14,186 Sono una bomba al tritolo, sono... 630 00:34:14,937 --> 00:34:16,113 dinamite! 631 00:34:16,706 --> 00:34:18,006 Va bene. 632 00:34:20,006 --> 00:34:22,809 Come suo allenatore, non le consiglio di... 633 00:34:32,004 --> 00:34:33,372 Guarda nella mia borsa. 634 00:34:35,026 --> 00:34:39,615 Sono per te, nel caso ti servisse... una mano, durante il tuo lavoro notturno. 635 00:34:39,783 --> 00:34:40,977 La proverò. 636 00:34:44,478 --> 00:34:47,445 Se deve restarti qualcosa di tutto il tempo passato insieme... 637 00:34:47,720 --> 00:34:49,065 facciamo che sia questo. 638 00:34:52,266 --> 00:34:53,368 Grida ancora! 639 00:34:53,929 --> 00:34:55,192 Grida ancora! 640 00:34:56,225 --> 00:34:58,594 Grida ancora, ragazzone! 641 00:35:09,058 --> 00:35:10,058 Salve. 642 00:35:10,477 --> 00:35:12,704 - C'è il proprietario? - Sono il co-proprietario. 643 00:35:12,705 --> 00:35:15,747 - Posso aiutarvi io? - Cerchiamo Uma Voss. 644 00:35:15,748 --> 00:35:18,750 Oh sì, è mia sorella. E' sul retro, io sono Karl. 645 00:35:18,751 --> 00:35:21,826 - Karma Cleaners. Karl, Uma. - L'ha capita? 646 00:35:21,827 --> 00:35:24,350 Ehilà, altre domande sul matrimonio? 647 00:35:24,351 --> 00:35:25,851 Il diavolo è nei dettagli. 648 00:35:26,893 --> 00:35:28,197 Che ha fatto al collo? 649 00:35:29,476 --> 00:35:31,601 Ho... avuto un incidente. 650 00:35:31,602 --> 00:35:33,083 Che tipo di incidente? 651 00:35:33,952 --> 00:35:35,174 Chi lo vuole sapere? 652 00:35:35,326 --> 00:35:37,950 Medico legale capo, Ravi Chakrabarti. 653 00:35:37,951 --> 00:35:40,435 Stiamo indagando sull'omicidio di Regina Sumner. 654 00:35:40,994 --> 00:35:44,614 Sa perché abbiamo parecchie foto della sua defunta wedding planner 655 00:35:44,615 --> 00:35:46,364 che indossa il suo anello di fidanzamento? 656 00:35:46,837 --> 00:35:49,821 Sembra che l'assassino sia stato ferito durante l'aggressione. 657 00:35:49,905 --> 00:35:52,634 Ci piacerebbe tanto avere un vostro campione di sangue. 658 00:35:52,635 --> 00:35:55,055 Sapete, solo per eliminarvi dalla lista dei sospetti. 659 00:36:00,830 --> 00:36:03,614 Suo fratello sembra avere fretta di andare da qualche parte. 660 00:36:14,874 --> 00:36:16,825 Forza, forza. 661 00:36:28,875 --> 00:36:30,766 Non capisco una cosa. 662 00:36:31,630 --> 00:36:34,883 Ha scoperto della tresca di suo marito una settimana prima del matrimonio, 663 00:36:34,884 --> 00:36:36,552 e per questo l'ha licenziata. 664 00:36:36,721 --> 00:36:39,197 Ma... l'ha sposato lo stesso. 665 00:36:40,085 --> 00:36:41,453 Che è successo quindi? 666 00:36:41,908 --> 00:36:43,831 Ha ricevuto l'album fotografico per posta. 667 00:36:43,832 --> 00:36:47,546 Tutte quelle foto di Regina che faceva festa con suo marito, e ha pensato... 668 00:36:47,547 --> 00:36:49,048 "quella troia deve morire"? 669 00:36:49,163 --> 00:36:50,279 Perché non suo marito? 670 00:36:50,280 --> 00:36:53,322 E' lui che ha promesso davanti ad amici e famiglia di esserle fedele. 671 00:36:53,323 --> 00:36:56,873 E' stato fedele, quell'album era falso. 672 00:36:56,874 --> 00:36:58,677 Sappiamo che avevano una tresca. 673 00:36:59,744 --> 00:37:02,371 Sono andati a letto insieme un paio di volte. 674 00:37:02,768 --> 00:37:06,226 Ma è stato prima del matrimonio, Matthew me l'ha confessato. 675 00:37:06,227 --> 00:37:09,235 - E' stato fedele da allora. - Allora perché l'ha uccisa? 676 00:37:09,292 --> 00:37:10,763 Il "perché” è facile. 677 00:37:11,102 --> 00:37:14,796 Regina è andata a letto con suo marito, le ha rubato la fede della nonna, 678 00:37:14,797 --> 00:37:17,589 avviato una causa contro di lei, e le ha mandato l'album, 679 00:37:17,590 --> 00:37:18,982 ricordandole cos'aveva fatto. 680 00:37:19,070 --> 00:37:20,500 Non l'ho uccisa io. 681 00:37:21,685 --> 00:37:23,025 Giusto. 682 00:37:23,825 --> 00:37:25,971 Perché l'ha fatta uccidere da suo fratello? 683 00:37:26,967 --> 00:37:30,130 - E' suo il sangue sulla scena del crimine. - Però non parla. 684 00:37:30,131 --> 00:37:31,769 E' un fratello leale. 685 00:37:32,014 --> 00:37:34,997 Gli farà passare il resto della vita in prigione? 686 00:37:38,229 --> 00:37:41,254 Non sapevo fosse stata Regina a rubare la mia fede. 687 00:37:41,519 --> 00:37:44,638 L'ho scoperto solo dopo che mi ha mandato l'album. 688 00:37:46,767 --> 00:37:48,918 Il piano non è mai stato ucciderla. 689 00:37:49,050 --> 00:37:50,811 Volevo solo spaventarla... 690 00:37:51,396 --> 00:37:54,233 farla smettere di tormentarmi e riprendermi l'anello. 691 00:37:55,823 --> 00:37:59,435 Karl doveva malmenarla un po', metterle addosso una paura del diavolo. 692 00:37:59,436 --> 00:38:00,757 Ma ha tirato fuori un coltello. 693 00:38:00,758 --> 00:38:03,431 Chiunque tu sia, te la sei presa con la donna sbagliata. 694 00:38:04,930 --> 00:38:07,203 Stava per uccidere mio fratello. 695 00:38:09,233 --> 00:38:14,212 Però le si è avvicinata abbastanza da togliere l'anello dal cadavere di Regina. 696 00:38:14,841 --> 00:38:16,787 E' sicuro di volerla mandare via? 697 00:38:17,312 --> 00:38:20,558 Fa un sacco di indagini per essere assistente medico legale. 698 00:38:20,559 --> 00:38:22,793 Tutto è bene ciò che finisce bene, no? 699 00:38:23,237 --> 00:38:24,528 Una confessione. 700 00:38:24,862 --> 00:38:26,565 Nessun coinvolgimento della polizia. 701 00:38:26,566 --> 00:38:29,118 Nessuno saprà mai di quel terzo album. 702 00:38:35,596 --> 00:38:37,706 Sì, beh, sai come si dice... 703 00:38:38,301 --> 00:38:40,788 moglie felice... vita felice. 704 00:38:47,816 --> 00:38:49,242 Scriva tutto. 705 00:38:49,614 --> 00:38:52,652 La lunghezza della condanna di suo fratello dipende da questo. 706 00:38:59,861 --> 00:39:01,268 Quel tipo con cui è venuta... 707 00:39:03,049 --> 00:39:04,787 è davvero il suo fidanzato? 708 00:39:07,125 --> 00:39:08,139 Brava. 709 00:39:10,729 --> 00:39:12,385 Tutti gli uomini tradiscono. 710 00:39:12,975 --> 00:39:14,479 Non possono farne a meno. 711 00:39:20,849 --> 00:39:23,583 Aspetta di vedere le foto dei bambini con i loro trofei. 712 00:39:27,161 --> 00:39:28,823 Che stai facendo, Liv? 713 00:39:28,824 --> 00:39:31,739 Qui dentro c'è qualcosa che mi spezzerà il cuore, lo sento. 714 00:39:34,185 --> 00:39:36,191 Pensavo che l'effetto del cervello stesse finendo. 715 00:39:36,842 --> 00:39:39,250 Stavo morendo di fame quando sono uscita di prigione... 716 00:39:39,378 --> 00:39:41,577 e avevamo solo il cervello di una stalker. 717 00:39:42,894 --> 00:39:46,601 So che sei lì dentro... da qualche parte. 718 00:39:47,132 --> 00:39:48,466 Come risolviamo? 719 00:39:48,467 --> 00:39:49,887 Apri la cassaforte. 720 00:39:49,888 --> 00:39:53,635 - Hai promesso che avresti lottato. - Ci ho provato e ho perso. 721 00:39:53,873 --> 00:39:55,987 Ti prego, apri la cassaforte. 722 00:40:16,103 --> 00:40:17,610 Il mio anello di fidanzamento. 723 00:40:18,835 --> 00:40:21,775 Ero sicura l'avessi rivenduto quando te l'ho ridato. 724 00:40:22,422 --> 00:40:25,340 Non sopportavo l'idea che l'avesse un'altra ragazza. 725 00:40:26,483 --> 00:40:27,928 E poi... 726 00:40:28,563 --> 00:40:30,985 non ho mai smesso di sperare che l'avresti rivoluto. 727 00:41:12,096 --> 00:41:13,162 SEI SVEGLIO? 728 00:41:20,380 --> 00:41:21,406 SI' 729 00:41:23,652 --> 00:41:25,444 VIENI DA ME. HO INDOSSO QUELLA COSINA CHE TI PIACE 730 00:41:36,490 --> 00:41:38,541 FAMMI VEDERE 731 00:41:57,502 --> 00:42:00,636 www.subsfactory.it