1
00:00:02,045 --> 00:00:03,645
...في الحلقات السابقة
2
00:00:03,646 --> 00:00:06,121
غابريل) صانع (اليوتبيوم) من ليلة حفلة القارب)
3
00:00:08,117 --> 00:00:10,997
أخبرني بما خلطت (اليوتبيوم)، و سوف أعالجك
4
00:00:11,020 --> 00:00:12,637
(هذه هي العميلة الفيدرالية (دالي بوزيو
5
00:00:12,639 --> 00:00:15,159
ستعمل على سلسلة من قضايا الاشخاص المفقودين
6
00:00:15,225 --> 00:00:18,885
اشطب حيوات بعض الزومبي من قائمتك القصيرة لهذا اليوم
كفتى صالح
7
00:00:19,812 --> 00:00:23,598
!مايجور)؟ كان هذا الشاب يحاول إبعادنا عن المخدرات)
8
00:00:23,666 --> 00:00:24,791
أحتاج العون
9
00:00:31,100 --> 00:00:32,300
"مغازلة الزومبي"
10
00:00:36,000 --> 00:00:36,761
{\a9}ما نحن بفاعلون؟
11
00:00:36,786 --> 00:00:38,984
يصعب تسمية هذا بعد
12
00:00:39,754 --> 00:00:41,434
لكنني سأعود إليك بعد دقيقة
13
00:00:43,457 --> 00:00:44,641
يجب أن نتوقف
14
00:00:44,843 --> 00:00:47,923
(لا نعلم ما يكفي عن كيفية تحول (الزومبي
15
00:00:47,929 --> 00:00:49,429
كل هذه القُبل
16
00:00:49,931 --> 00:00:51,732
قبلتني الشقراء (ليف) من قبل
17
00:00:51,799 --> 00:00:53,016
ما زلت بشرياً
18
00:00:53,885 --> 00:00:56,985
لكن لم يكن مطولاً بقدر هذه ولم يتضمن قُبلات اللسان أيضاً
19
00:00:58,673 --> 00:01:01,191
هل لديك تقرحات في فمك؟
20
00:01:02,560 --> 00:01:03,860
مثير
21
00:01:05,947 --> 00:01:07,864
ما مدى شدّة غسلك لأسنانك؟
22
00:01:08,149 --> 00:01:09,232
بقوّة
23
00:01:10,368 --> 00:01:11,568
هذا ما في الأمر
24
00:01:11,987 --> 00:01:15,867
(التقبيل مؤجل حتى نتأكد من أنني لن أحولك إلى (زومبي
25
00:01:16,824 --> 00:01:19,626
إذاً، سنسلك مسار عدم تقبيل الفم الخاصة بالإمرأة الجميلة
26
00:01:20,211 --> 00:01:21,528
لقد أحبطتيني -
يا إلهي -
27
00:01:21,530 --> 00:01:24,331
.الفتيان المثارون جنسياً هم الأسوأ، عندما تعود جميع دمائك
28
00:01:24,333 --> 00:01:25,966
،إلى مواقعها الطبيعية في جسدك
29
00:01:26,052 --> 00:01:29,703
ستكثرت إذ أن جلسة المغازلة تلك جعلتك كائناً حياً أم ميتاً حياً
30
00:01:30,888 --> 00:01:32,539
في طريقه
31
00:01:33,141 --> 00:01:35,802
!تسديدة باستخدام اليد اليسرى! لم تكن جيدة
32
00:01:36,260 --> 00:01:37,678
...ماذا لديك هناك سيدي
33
00:01:37,680 --> 00:01:39,146
!لقد سدد
34
00:01:40,431 --> 00:01:41,715
!لقد أحرز هدفاً
35
00:02:00,500 --> 00:02:04,000
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} || أنا زومبي ||
الحلقة الخامسة - الموسم الثاني
بعنوان: الحُب وكرة السلّة
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| أحمد بركات و إيلاف ||
||Elaf - Dr Spike||
36
00:02:05,200 --> 00:02:06,300
{\a9}"ساخنٌ أم لا؟"
37
00:02:14,298 --> 00:02:16,550
كيف تشعر؟ -
بأحسن حال -
38
00:02:17,019 --> 00:02:20,626
من لا يستمتع بالاستيقاظ إلى جانب إمرأة جميلة تتفحص دورته الدموية؟
39
00:02:20,655 --> 00:02:23,356
يبدو النبض طبيعياً، شحوب البشرة جيد
40
00:02:23,475 --> 00:02:25,592
ضغط الدم 116 على 77
41
00:02:26,427 --> 00:02:28,729
،لم يدق ناقوس الخطر بعد، لكن الاختبار الأصدق
42
00:02:28,980 --> 00:02:30,096
القهوة
43
00:02:33,451 --> 00:02:36,153
،هل تلك نظرة اشمئزاز لأنك تحتاج الكريمة والسكر
44
00:02:36,155 --> 00:02:37,370
أم لأنك تحتاج الفلفل الحار؟
45
00:02:38,122 --> 00:02:39,489
إنها لأنك ما زلت غير قادرة
46
00:02:39,491 --> 00:02:42,442
على تحويل الماء الساخن و القهوة المطحونة إلى مشروب شهيّ
47
00:02:45,213 --> 00:02:46,379
ليف) استرخي)
48
00:02:46,614 --> 00:02:48,514
(كنت لأعلم إذ تحولت إلى (زومبي
49
00:02:48,583 --> 00:02:50,083
لم أتحول -
لقد حالفنا الحظ -
50
00:02:51,919 --> 00:02:53,453
ليست تلك طريقة تذكري للأمر
51
00:02:53,455 --> 00:02:56,122
سأعيد صياغة التعبير، لقد تحاشينا رصاصة
52
00:02:57,342 --> 00:02:58,809
أتعلم ما أواصل به سؤال نفسي؟
53
00:02:59,477 --> 00:03:02,337
لماذا، لمَ لم يمرر فريق (سيهوكس) الكرة إلى فريق (مارشون)؟
54
00:03:02,513 --> 00:03:03,897
ما مدى غباءنا؟
55
00:03:04,932 --> 00:03:07,012
،ما لم يتوفر علاج
فإننا لا نملك مستقبلاً كخليلين
56
00:03:08,152 --> 00:03:10,520
أأنت متأكدة حيال ذلك؟ -
فكر بالأمر -
57
00:03:10,522 --> 00:03:13,522
.لطالما أردتَ أطفالاً
وذلك لن يحدث أبداً
58
00:03:13,524 --> 00:03:14,691
ممارسة الجنس ممنوعة
59
00:03:14,776 --> 00:03:17,256
من الواضح أنك لست مستعداً لخسارة ذلك
60
00:03:17,361 --> 00:03:19,913
يبدو أنني أتذكر بضعة أمور على قائمة
61
00:03:19,915 --> 00:03:21,448
لا تحتوي تبادل السوائل
62
00:03:21,450 --> 00:03:24,117
،ربما امسك بذراعك
ونتنزه على رصيف جليدي
63
00:03:24,119 --> 00:03:27,671
،أنزلق، و أمد يدي إليك
(أقم بخدشِك، و فوراً تتحول إلى (زومبي
64
00:03:28,989 --> 00:03:30,624
حتى الآن، بالنسبة لي، يبدو إن
65
00:03:30,626 --> 00:03:33,710
كل مشاكلنا يمكن أن تحل بواسطة الواقيات الذكرية وملح صخري
66
00:03:33,779 --> 00:03:35,929
لكنك جئت إلى هنا لأنك احتجت العون
67
00:03:36,430 --> 00:03:37,514
كنا أعز صديقين
68
00:03:38,466 --> 00:03:41,017
لنكن كذلك ثانيةً
69
00:03:42,720 --> 00:03:45,355
إنه (رافي). حصلنا على جثة، آسفة
70
00:03:46,724 --> 00:03:49,893
سوف أمر بك لأحقاً
اتفقنا؟ صديقان
71
00:03:51,395 --> 00:03:52,679
صديقان
72
00:04:00,238 --> 00:04:02,405
مايك هايدن)، حارس أمن ليلي)
73
00:04:03,624 --> 00:04:04,875
رصاصة في القلب
74
00:04:05,059 --> 00:04:06,359
ومن المُلام؟
75
00:04:07,245 --> 00:04:08,411
لا يوجد معجبون بـ(بون جوفي) هنا
76
00:04:09,664 --> 00:04:12,666
،بعد التحقق من سجل الزوار
فإن الصفحة الأخيرة منزوعة
77
00:04:13,301 --> 00:04:16,002
كانت آلات التصوير الأمنية مطفأة مباشرة قبل جريمة القتل
78
00:04:16,087 --> 00:04:17,624
إنه نظام محمي بكلمة سر
79
00:04:17,673 --> 00:04:20,634
شخص واحد فقط استطاع تجاوزه ليلة أمس
80
00:04:20,642 --> 00:04:22,582
ضحيتا -
ماذا إذاً؟ -
81
00:04:22,594 --> 00:04:25,614
أطفأ الكاميرات، لكي لا تحدد هوية قاتله؟
82
00:04:25,646 --> 00:04:28,366
فكر كم سيكون الأمر سهلاً لو كان هناك تصوير فيديو
83
00:04:28,450 --> 00:04:30,183
و ربما ارتدى القاتل قميصاً قصير الأكمام
84
00:04:30,185 --> 00:04:32,269
وبشكل غير قابل للتوضيح كُتب اسمه و عنوانه على صدره
85
00:04:32,271 --> 00:04:34,631
و كان العنوان مثلاً، مباشرة بجانب محطة الشرطة
86
00:04:34,656 --> 00:04:36,890
،و ينتظر القاتل بهدوء، مصفد اليدين بالفعل
87
00:04:36,892 --> 00:04:39,225
ونوعاً ما يقوم بسرد حقوق "ميراندا" خاصة إلى نفسه
88
00:04:39,227 --> 00:04:42,540
!سيكون ذلك أمراً رائعاً جداًّ
الآن ماذا سنفعل؟
89
00:04:45,166 --> 00:04:46,399
أظن أننا نحصل على راتبنا
90
00:04:47,168 --> 00:04:49,002
لطالما أرادت أمي أن تكون الأشياء مناسبة
91
00:04:49,070 --> 00:04:51,491
...الورود المناسبة، الأغراض المناسبة
92
00:04:51,516 --> 00:04:52,110
استرخ
93
00:04:52,124 --> 00:04:55,765
سوف يكون كل تفصيل مثل معايير والدتك الدقيقة
94
00:05:00,047 --> 00:05:01,281
متعهد الدفن خاصتي
95
00:05:01,949 --> 00:05:03,917
إنه فنلندي
96
00:05:04,602 --> 00:05:05,923
اعذرني قليلاً
97
00:05:09,423 --> 00:05:11,257
نملك مدخلاً للموظفين
98
00:05:13,644 --> 00:05:15,161
(سأصنع (اليوتبيوم
99
00:05:15,430 --> 00:05:16,930
،بذات الطريقة التي صنعته بها من أجل حفلة القارب
100
00:05:16,932 --> 00:05:18,932
لكنني أريد العلاج الذي قلت أنه سيشفيني
101
00:05:19,100 --> 00:05:22,124
،ليمنحني الرب القوة
لن أتناول الأدمغة
102
00:05:22,149 --> 00:05:23,344
كورنثوس)؟)
103
00:05:24,155 --> 00:05:27,040
لا يهم. لا تكترث. امشي بهذا الطريق
104
00:05:28,876 --> 00:05:30,660
دماغ حارس ليلي
105
00:05:30,845 --> 00:05:33,025
!أتساءل ما الذي سيجلبه هذا
106
00:05:33,114 --> 00:05:35,549
في (الكريكيت)، يعتبر الحارس الليلي كضارب الكرة الأدنى مرتبة
107
00:05:35,551 --> 00:05:37,184
المتنقل بجهد ليحافظ على الضربة
108
00:05:37,186 --> 00:05:38,769
...حتى النهاية
109
00:05:38,771 --> 00:05:40,020
فتاة مسلية
110
00:05:40,921 --> 00:05:43,690
إذاً، يقوم أفراد الشرطة بمقابلة و التعرف على هوية
111
00:05:43,692 --> 00:05:45,609
كل شخص ظهر في التصوير الأمني
112
00:05:45,611 --> 00:05:47,394
قبل أن يقوم (مايك) بإطفاء الكاميرات
113
00:05:48,079 --> 00:05:49,863
حصلنا على ثلاثة أشخاص ممن قدم ليلة أمس
114
00:05:49,865 --> 00:05:52,399
والذين لا يبدو أنهم يعملون في المبنى، والذي لا يمكن تحديد هوية أحد منهم
115
00:05:53,317 --> 00:05:55,158
رغم إنه قد يحالفنا الحظ مع عينك الثالثة
116
00:06:00,074 --> 00:06:02,492
بالطبع
117
00:06:06,547 --> 00:06:07,781
لا
118
00:06:13,554 --> 00:06:14,755
لا
119
00:06:19,927 --> 00:06:21,127
لا
120
00:06:21,979 --> 00:06:23,963
أعتذر، عيني الثالثة غير مركزة قليلاً
121
00:06:24,432 --> 00:06:25,432
تجاوزت طعام الإفطار
122
00:06:26,150 --> 00:06:28,635
حسناً. اعلميني فور حصولك على شيء
123
00:06:28,637 --> 00:06:29,936
سأفعل
124
00:06:45,503 --> 00:06:46,670
!يا إلهي
125
00:06:47,672 --> 00:06:50,090
لا شيء أكثر أهمّية من اشتهاء (الزومبي) للأدمغة
126
00:06:57,515 --> 00:07:00,517
إنه أشبه بمشاهدة والدتي وهي تحاول طي خريطة ثانية
127
00:07:02,186 --> 00:07:04,854
!القصبة هناك. إنها هناك
128
00:07:05,239 --> 00:07:06,823
هذا ما أقوم بإخبارك عنه
129
00:07:06,825 --> 00:07:09,308
هذا أقصى ما استطيع فعله مع هؤلاء المتثاقلون الحمقى
130
00:07:09,661 --> 00:07:12,311
،)الآن، إن كنا سنقوم بأي تقدم فعلي مع وصفة (سوبر ماكس
131
00:07:12,313 --> 00:07:17,033
،نحن بحاجة لحمض نووي خاص بـ(زومبي) نشِط
وذكي، ووظيفي
132
00:07:18,035 --> 00:07:19,702
أنت تسكنين مع (زومبي) نشِط
133
00:07:20,454 --> 00:07:21,775
ألا تستطعين جلب بعض من دمها إلي؟
134
00:07:21,873 --> 00:07:24,695
،هل تعتقدين أنها تحتفظ بزجاجة منه في دُرج مستحضرات التزيين خاصتها
135
00:07:24,776 --> 00:07:26,816
أم أنك تتوقعين مني أن أشرخها؟
136
00:07:27,378 --> 00:07:29,662
.قطرة ستكفي
مهما كنت تعتقدين أنه الأنسب
137
00:07:32,166 --> 00:07:34,517
لدينا مبيد (زومبي) يعمل لصالحنا
138
00:07:35,719 --> 00:07:38,138
لم لا اطلب منه إحضار القليل لنا؟
139
00:07:39,223 --> 00:07:41,774
أيي شيء قد يضع العينة في يدي أولاً
140
00:07:48,315 --> 00:07:50,783
...(آسف سيدة (سوزوكي
...لم أقصد الإشارة
141
00:07:51,953 --> 00:07:53,186
مرحباً؟
142
00:07:55,322 --> 00:07:57,023
أتيت لألقي نظرة آخرى إلى تلك الصور
143
00:07:57,025 --> 00:07:59,345
عينان صافيتين، معدة ممتلئة، لن اخسر
144
00:08:03,164 --> 00:08:04,844
أعتقد أنني قمت للتو بأمر أحمق
145
00:08:04,882 --> 00:08:06,032
حقاً؟
146
00:08:06,050 --> 00:08:07,550
(اتصلت بأرملة (سوزوكي
147
00:08:07,919 --> 00:08:11,054
"سألتها إذ كان زوجها البطل انتحارياً، عندما أطلق الرصاص في "متجر اللحم
148
00:08:13,474 --> 00:08:14,674
لا يهم
149
00:08:15,476 --> 00:08:17,043
هل حالفك الحظ؟
150
00:08:17,045 --> 00:08:18,428
ما زلت مخزية
151
00:08:19,480 --> 00:08:20,930
هل أنت معجب بفريق (نيكس)؟
152
00:08:22,049 --> 00:08:25,218
أجل، أمتلك هذا الكوب الكبير منذ أن عرفتني
153
00:08:25,220 --> 00:08:26,660
هل أدركت للتو أنني معجب بهم؟
154
00:08:26,688 --> 00:08:28,628
يبهرني فحسب طريقة عرضك للأمر
155
00:08:28,723 --> 00:08:32,325
(أحسنتم صنعاً باستخدامكم مسألة الحظ هذه السنة على (كريستابس بورزينغيس
156
00:08:32,743 --> 00:08:33,743
(داركو ميلستش)
157
00:08:34,745 --> 00:08:36,246
هل نتكلم بالفعل عن كرة السلة الآن؟
158
00:08:36,281 --> 00:08:39,082
أمسكت بكِ محاولةَ وضع مشابك الورق هنا منذ بضعة أسابيع
159
00:08:39,367 --> 00:08:41,307
فكرتِ أنها كانت تحفة زهيدة القيمة
160
00:08:42,119 --> 00:08:43,870
و (بورزينغيس) معد ليشكل الحركة المثلثية
161
00:08:43,872 --> 00:08:46,623
(أجل، تنفيذ تلك الحركة الهجومية مع (كارميلو
162
00:08:46,625 --> 00:08:48,925
،رائد متصدي الكرات في الدوري في فريقكم
163
00:08:48,927 --> 00:08:50,576
كيف يمكن أن يسوء الأمر؟
164
00:08:52,263 --> 00:08:53,429
كيف لي أن أساعدكم يا رفاق؟
165
00:08:53,648 --> 00:08:56,028
هل تحققون بجريمة قتل (مايك هايدن)؟
166
00:08:56,100 --> 00:08:57,340
أجل نحن كذلك. بمّ يمكننا مساعدتكم؟
167
00:08:57,418 --> 00:08:58,935
كان مدربنا لكرة السلة
168
00:08:59,020 --> 00:09:01,471
مدرب كرة سلة. أصبح الأمر منطقياً
169
00:09:01,689 --> 00:09:03,469
نحن نعتقد أننا نعلم من قتله
170
00:09:09,000 --> 00:09:10,470
{\a9}"تنبعث منه روح الفريق"
171
00:09:11,398 --> 00:09:12,815
هل كان السيد (هايدن) مدربكم؟
172
00:09:12,817 --> 00:09:15,901
في السنوات الثلاث الماضية. كان الأفضل
173
00:09:16,019 --> 00:09:17,640
من برأيكم قد قتله؟
174
00:09:17,821 --> 00:09:18,854
والد (آر.جي) المخبول
175
00:09:19,239 --> 00:09:21,890
هل أحدكم (آر.جي)؟ -
،استقال (آر.جي) منذ بضعة أسابيع -
176
00:09:22,159 --> 00:09:24,360
بعد أن حاول والده خنق المدرب
177
00:09:25,228 --> 00:09:27,413
من يخنق شخصاً أثناء تدريب كرة السلة؟
178
00:09:28,064 --> 00:09:29,531
حسناً، يقوم (لايترل سبريويل) بذلك
179
00:09:29,533 --> 00:09:31,333
مناصر لفريق (نيكز)، أليس كذلك؟ -
ليس في ذلك الحين -
180
00:09:31,335 --> 00:09:34,503
إذاً؟
هل ستقومون باعتقال هذا الرجل أم ماذا؟
181
00:09:35,171 --> 00:09:36,405
(سنتحدث إلى والد (آر.جي
182
00:09:36,707 --> 00:09:38,768
هل لدى (واشنطن) عقوبة الإعدام؟
183
00:09:39,309 --> 00:09:40,926
أجل -
جيد -
184
00:09:49,052 --> 00:09:50,636
يجب عليك توجيه كعبَك إلى الهدف
185
00:09:50,638 --> 00:09:51,878
وركز قدميك على محور كرة التمرين
186
00:09:52,856 --> 00:09:54,457
من أنتما بحق الجحيم؟ -
تي.جي رايان)؟) -
187
00:09:54,941 --> 00:09:56,108
(قسم شرطة (سياتل
188
00:09:56,560 --> 00:09:58,394
،)نحن نقوم بالتحقيق في مقتل (مايك هايدن
189
00:09:58,396 --> 00:09:59,945
مدرب ابنك السابق
190
00:10:00,230 --> 00:10:02,170
آر.جي) عند والدته يتلقى الدلال)
191
00:10:02,199 --> 00:10:04,060
أقوم بإستضافته عندي كل ثانِ نهاية الأسبوع
192
00:10:04,868 --> 00:10:06,308
نحن متواجدان هنا للتحدث إليك، في الواقع
193
00:10:06,370 --> 00:10:09,651
(فكرت ربما إنك تستطيع تفسير سبب خنقك للسيد (هايدن
194
00:10:10,957 --> 00:10:12,124
من أخبركما إنني خنقته؟
195
00:10:12,443 --> 00:10:16,084
أكانت تلك الجنّية، كيف كانت ملامحها، من كتاب "خدمات حماية الطفل"؟
196
00:10:16,246 --> 00:10:17,463
أليس كذلك؟ أليس كذلك؟
197
00:10:17,882 --> 00:10:21,722
!إن كان لديك ملاحظة لقولها بخصوص طريقة تربيتي لابني، فلتقلها لي
198
00:10:21,751 --> 00:10:22,951
أم أن الفاعل طفلي؟
199
00:10:23,037 --> 00:10:25,637
لأن ذلك الفتى المدلل يحتاج درساً جدياً عن كيفية إبقاء فمه مغلقاً
200
00:10:26,506 --> 00:10:28,173
أيتها الشقراء، طرحتُ عليك سؤالاً
201
00:10:31,227 --> 00:10:33,228
عندما أتحدث تستمع، أتسمعني؟
202
00:10:36,767 --> 00:10:40,019
لا تتجاهليني يا إمرأة -
تراجع، سيدي -
203
00:10:40,104 --> 00:10:43,224
هلاّ أخبرتنا أين كنت ليلة أمس عند منتصف الليل؟
204
00:10:43,273 --> 00:10:44,356
المكتبة العامة
205
00:10:45,108 --> 00:10:46,308
كان فريق رياضة (الكرة اللينة) خاصتي بصحبتي
206
00:10:46,310 --> 00:10:48,277
حسناً، كنت تجري أنت و الفتيان مناقشة
207
00:10:48,279 --> 00:10:49,811
حول رواية (دانييل ستيلي) الأخيرة
208
00:10:50,330 --> 00:10:51,580
(إنها حانة في منطقة (فورث
209
00:10:52,282 --> 00:10:54,116
حسناً، يسهل تخيل الأمر
210
00:10:55,618 --> 00:10:57,152
سأحتاج قائمة بزملائك في الفريق
211
00:11:00,823 --> 00:11:02,674
حادثة الخنق -
أجل؟ -
212
00:11:02,676 --> 00:11:04,126
لم يكن الأمر بخصوص وقت اللعب
213
00:11:04,161 --> 00:11:07,201
(كتب المدرب (مايك) تقريراً عن (تي.جي) إلى (خدمات حماية الطفل
214
00:11:07,548 --> 00:11:10,408
سأرى إذ كان بمقدورهم إخبارنا بالسبب -
لا حاجة لذلك، رأيت ذلك أيضاً -
215
00:11:10,467 --> 00:11:12,101
(من عادته ضرب طفله، (كلايف
216
00:11:12,103 --> 00:11:14,686
(أخشى أن ذلك هو نوع الدروس المتواجد في جعبته من أجل (آر.جي
217
00:11:22,362 --> 00:11:23,845
،حسناً إذاً
218
00:11:23,847 --> 00:11:26,528
إن كنت تشعر بالمرح، يمكننا دائماً زيادة التمرين على جهاز الجري
219
00:11:26,682 --> 00:11:28,350
يا إلهي، (راي) تلك
220
00:11:28,652 --> 00:11:31,686
تلك الفتاة بمثابة زيارة مارقة من قسم الموارد البشرية
221
00:11:33,523 --> 00:11:36,125
لمَ لا تمضي قدماً و تبدل ملابسك؟
سأقوم بالإحماء
222
00:11:41,915 --> 00:11:43,198
من الجيد أنك على قيد الحياة
223
00:11:43,801 --> 00:11:48,161
من السيء إنه يتحتم عليك الخروج بعذر آخر لعدم ردك على رسالتي
224
00:11:48,388 --> 00:11:50,229
أجل، في الحقيقية، لم أتلقاها حتى هذا الصباح
225
00:11:50,873 --> 00:11:52,194
لكنها خفقت قلبي
226
00:11:52,759 --> 00:11:56,061
هل أنت مستيقظ"؟"
خطفتِ قلبي بتلك الأحرف الثلاث
227
00:11:56,980 --> 00:11:58,180
أيّاً كان
228
00:11:58,315 --> 00:12:01,556
يتحتم عليك إفادتي بتهجأة الكلمات في مجملها
229
00:12:03,570 --> 00:12:06,555
إذاً، كم إبادة (للزومبي) أستطيع نسبها لك لهذا الأسبوع؟
230
00:12:08,158 --> 00:12:09,358
لا أدري
231
00:12:09,393 --> 00:12:12,353
كم شخصاً ستقتلين هذا الأسبوع؟
232
00:12:13,279 --> 00:12:14,446
ليسوا أشخاصاً
233
00:12:15,615 --> 00:12:16,782
(زومبي)
234
00:12:17,867 --> 00:12:19,201
ما رأيك أن نتطلع لقتل اثنان؟
235
00:12:21,037 --> 00:12:22,588
راهن بقوة أو عد لمنزلك، هذا ما أقوله
236
00:12:22,840 --> 00:12:26,280
لا، لن أقوم بأي من ذلك، حتى أحصل على مزيد من المهدئات
237
00:12:26,342 --> 00:12:28,362
مفهوم؟ استيقظ آخر رجل في عربتي
238
00:12:28,395 --> 00:12:29,916
لا يمكن للجميع المضي بسلاسة
239
00:12:30,130 --> 00:12:31,130
أين المتعة في ذلك؟
240
00:12:33,600 --> 00:12:34,800
حسناً
241
00:12:35,385 --> 00:12:36,385
سأرى إذ كان بإمكاني فعل شيء
242
00:12:37,387 --> 00:12:39,754
اعرج على مكتبي عندما تنتهي من هنا
243
00:12:44,227 --> 00:12:45,527
(قاتل (الزومبي
244
00:12:46,029 --> 00:12:47,196
ما هذا؟
245
00:12:47,647 --> 00:12:48,647
أاحضرتِ ما أحتاج؟
246
00:12:48,948 --> 00:12:49,948
أهذا هو؟
247
00:12:49,950 --> 00:12:53,068
(بالتأكيد إنه هو. هذه رئيستنا في (آر أند دي
248
00:12:53,453 --> 00:12:55,633
،وعلى حد علمك
(اسمها هو الطبيبة (إرفينغ
249
00:12:56,406 --> 00:12:59,541
،إذاً، على حد علمي
هل يمكن أن يكون اسمها الأول (جوليوس)؟
250
00:12:59,910 --> 00:13:01,910
،تم إخطاري بأنك احتجت عقاراً منوماً أكثر فعالية
251
00:13:01,912 --> 00:13:04,079
لكن أخشى أنني بحاجة لمزيد التفاصيل
252
00:13:04,614 --> 00:13:05,664
بأي شكل من الأشكال لم يفلح؟
253
00:13:05,699 --> 00:13:07,800
(افترضت أنه تم التخلص من (الزومبي
254
00:13:07,873 --> 00:13:10,625
لقد استيقظ في عربتي، في الطريق للتخلص منه
255
00:13:10,671 --> 00:13:11,802
كيف عرفت أنه استيقظ؟
256
00:13:11,886 --> 00:13:13,972
بدأ بالتوسل إليّ لأبقي على حياته
257
00:13:13,974 --> 00:13:17,643
إستثنائي، و هل كان مدركاً؟
أم أنه كان أقرب للنواح؟
258
00:13:17,645 --> 00:13:18,977
...أقرب للـ
259
00:13:18,979 --> 00:13:20,646
"لقد قال، "أرجوك لا تقتلني
260
00:13:20,731 --> 00:13:23,098
أخبرني أنه يقوم برعاية والديه المسنين، و أنهما بحاجة له
261
00:13:23,100 --> 00:13:25,317
،وعندما أصبح مقتنعاً من أنه لن ينجو في تلك الليلة
262
00:13:25,402 --> 00:13:27,542
طلب مني أن أهتم بكلبه
263
00:13:27,737 --> 00:13:29,988
يفاجئني أنه كان لبقاً للغاية
264
00:13:30,823 --> 00:13:32,691
أجل، أنا أيضاً
265
00:13:47,840 --> 00:13:49,007
ما هذا (ليليوايت)؟
266
00:13:49,092 --> 00:13:51,376
إنها الساعة 7:45 مساءً. أأنت بعمر التسعين؟
267
00:13:52,161 --> 00:13:54,296
مجرد يوم عصيب
268
00:13:55,165 --> 00:13:58,467
،سأقوم بتذكيرك بأمر ما، يا بني
أمر تعرفه بالفعل
269
00:13:58,469 --> 00:14:01,637
العالم ليس عبارة عن كرات حلويات (دايلي بار) وحفلات الفتيات
270
00:14:02,338 --> 00:14:03,855
تسدد الحياة لكمات مؤذية
271
00:14:04,641 --> 00:14:06,341
إنها تريد أن ترى من سيستسلم بسهولة
272
00:14:06,509 --> 00:14:08,343
يبقى بعض الناس داخل الحلبة
273
00:14:08,945 --> 00:14:10,112
لا تكن كذلك
274
00:14:11,197 --> 00:14:14,849
(كنت لاعب دفاع ذو دور ثانوي مصغر في (يو-دوب
275
00:14:15,152 --> 00:14:17,185
بعد مرور ثلاث سنوات أصبحت مبتدأ
276
00:14:17,454 --> 00:14:21,014
تطلب ذلك عودة قاسية ولعينة لفعل ذلك
277
00:14:21,074 --> 00:14:22,695
ولكن لم يكن ذلك ما أبهرني
278
00:14:22,792 --> 00:14:24,042
لقد وقعتُ في حب الرجل
279
00:14:24,078 --> 00:14:27,412
،الذي كان بإمكانه استغلال نظراته، معارفه، سوء سمعته
280
00:14:27,414 --> 00:14:31,366
.لكن بدلاً من ذلك، قال "لقد حلّت عليّ البركة، و أريد رد الجميل
281
00:14:31,635 --> 00:14:33,552
.سأصبح عاملاً اجتماعياً"
282
00:14:33,721 --> 00:14:36,882
"سأكون الرجل الذي يساعد الآخرين ليرتقوا ثانية
283
00:14:38,424 --> 00:14:40,676
أعلم أنك استغليت بعض الفرص مؤخراً
284
00:14:41,511 --> 00:14:44,732
أعلم أن هذه المرة أصعب للارتقاء ثانية من المرات السابقة
285
00:14:44,932 --> 00:14:48,412
لكنك (مايجور ليليوايت)، و أنت لا تستسلم
286
00:14:49,319 --> 00:14:50,885
يا إلهي أنت فعلاً غريبة
287
00:14:53,406 --> 00:14:55,157
افتح نافذة، تنبعث من المكان رائحة كريهة
288
00:14:55,609 --> 00:14:57,989
،استحم، حباً بالرب
و نظف هذه الفوضى
289
00:14:58,828 --> 00:15:01,747
و (ليليوايت)، هل ثمة أي (يوتبيوم) هنا؟
290
00:15:02,199 --> 00:15:04,783
".يفضل أن تكون الإجابة، "ليس في منزلي
291
00:15:05,451 --> 00:15:06,918
لا يوجد
292
00:15:08,070 --> 00:15:09,121
ليس في منزلي
293
00:15:09,123 --> 00:15:11,406
!ارفع صوتك يا بني -
ليس في منزلي -
294
00:15:12,842 --> 00:15:14,126
جيد
295
00:15:15,345 --> 00:15:17,025
سألقاك في الأسفل عندما تنتهي
296
00:15:17,297 --> 00:15:18,714
(يمكننا مشاهدة (هوزيرس
297
00:15:18,715 --> 00:15:20,215
بعد مرور كل هذه السنين؟
298
00:15:20,850 --> 00:15:22,100
لطالما رفضت ذلك من قبل
299
00:15:22,119 --> 00:15:25,270
في السابق، كنت قلقة من رؤيتك تبكي بسبب رياضات خيالية
300
00:15:25,272 --> 00:15:27,639
سيؤثر عكساً على رغبتي الجنسية اتجاهك
301
00:15:28,558 --> 00:15:31,476
لكن لم تعد تلك مشكلة بعد الآن يا صديقي
302
00:15:46,876 --> 00:15:48,877
إطارات سيارتك فوق حديقتي، يارجل -
إذن، قاضني -
303
00:15:48,879 --> 00:15:50,629
ماذا تفعل هنا؟
أعلم أنه تم التحقق من حجة غيابي
304
00:15:50,631 --> 00:15:51,780
أجل، تم ذلك -
إذاً ماذا؟ -
305
00:15:51,782 --> 00:15:55,384
،مجرد تحذير، تحدثت إلى معلمة ابنك في الصف، أعطيتها بطاقتي
306
00:15:55,452 --> 00:15:59,087
،أخبرتها بأن تتصل بي إن تعرض (آر.جي) لأية حوادث أو عقوبات
307
00:16:00,173 --> 00:16:01,973
إن مسّت منه شعرة
308
00:16:02,592 --> 00:16:03,792
لديك بعض الجرأة يا رجل
309
00:16:04,010 --> 00:16:05,010
،الظهور أمام منزلي
310
00:16:05,012 --> 00:16:06,428
إخباري بكيفية تربية طفلي
311
00:16:06,563 --> 00:16:08,647
...إذاً ما رأيك أن تعود إلى سيارتك
312
00:16:15,855 --> 00:16:17,575
إياك أن تمد يدك على ولدك ثانيةً
313
00:16:28,600 --> 00:16:30,050
{\a9}"قبضات الغضب"
314
00:16:32,562 --> 00:16:35,765
مرحباً (كافانوه)، ما أخبار الباحثين و المراقبين؟ -
لا يوجد أدلة -
315
00:16:37,401 --> 00:16:38,601
(بابينو)
316
00:16:39,736 --> 00:16:40,903
هل لي بكلمة على انفراد؟
317
00:16:50,581 --> 00:16:51,747
أتعلم سبب تواجدك هنا؟
318
00:16:54,718 --> 00:16:55,918
أجل
319
00:16:56,854 --> 00:16:58,087
...وأعلم أنه لم يجدر بي القيام بذلك، لكن
320
00:16:58,089 --> 00:17:01,224
إن كنت تعلم، إذاً لم أتلقى اتصالات من آرامل في حالة الحداد؟
321
00:17:02,760 --> 00:17:05,089
أرجوك، أخبرني أنك لم تلمح إلى
322
00:17:05,114 --> 00:17:08,064
زوجة (سوزوكي) بأن زوجها أطلق النار على نفسه
323
00:17:08,099 --> 00:17:10,116
ما يزال هناك بعض الملابسات حيال تلك القضية
324
00:17:10,118 --> 00:17:11,367
والتي ليست منطقية
325
00:17:11,369 --> 00:17:13,769
من طلب منك إضافة شيء؟
326
00:17:13,905 --> 00:17:17,957
ما أتذكره هو تعيينك في قضية مقتل الحارس الأمني
327
00:17:18,625 --> 00:17:20,109
وأنا أعمل عليها، أيتها الملازم
328
00:17:20,944 --> 00:17:22,128
،الأمر فقط
329
00:17:22,380 --> 00:17:24,113
"يشير دليل البحث الشرعي عند "متجر اللحوم
330
00:17:24,115 --> 00:17:26,549
إلى وجود مطلق نار آخر على الأقل
331
00:17:27,284 --> 00:17:28,918
و لم نعثر على (بلاين) إطلاقاً
332
00:17:29,136 --> 00:17:30,897
(أنا على دراية بالقضية (كلايف
333
00:17:30,955 --> 00:17:32,495
!أنا التي أبعدتك عنها
334
00:17:38,462 --> 00:17:40,563
هل من شيء مضحك؟
335
00:17:42,065 --> 00:17:43,266
أنا آسف
336
00:17:43,851 --> 00:17:45,151
أرسل لي (كافاناو) ذلك المقطع الهزلي
337
00:17:46,470 --> 00:17:47,803
قطة تمشي على ساقين
338
00:17:50,991 --> 00:17:52,191
أجل
339
00:17:52,642 --> 00:17:53,642
،سأخبرك أمراً
340
00:17:53,644 --> 00:17:55,324
أنت تأخذين موضوع الصداقة هذا على محمل الجد
341
00:17:55,813 --> 00:17:57,480
اعتقدت أن عرض الصداقة كان مجرد موضوع تقوله الفتيات
342
00:17:57,482 --> 00:17:58,664
عندما لا يردن رؤيتك عارياً
343
00:17:58,666 --> 00:18:00,116
كما لو أنك سمعت الكثير من ذلك؟
344
00:18:00,701 --> 00:18:01,782
لا، لكنني قرأت عنه
345
00:18:01,919 --> 00:18:04,287
،بجدية، رغم ذلك، (هوسيرس) ليلة أمس
346
00:18:04,289 --> 00:18:06,155
و لعب كرة السلة اليوم، ماذا سنفعل غداً؟
347
00:18:06,157 --> 00:18:07,540
،يجدر بنا تناول القليل من أجنحة الدجاج
348
00:18:07,542 --> 00:18:09,782
ربما التحدث عن إذ كان فيلم (كازينو) جيداً أم لا؟
349
00:18:09,860 --> 00:18:11,060
قد تنشغل غداً
350
00:18:16,433 --> 00:18:17,833
ليف) ما الذي نفعله هنا؟)
351
00:18:18,436 --> 00:18:21,637
أتقصد، هذه المجموعة المتنوعة من الأطفال المحرومين
352
00:18:21,639 --> 00:18:23,973
الذين خسروا مدربهم بمأساة منذ بضعة أيام؟
353
00:18:24,808 --> 00:18:26,893
هل نسيت أن أذكر أنه كان ليتواجد هنا؟
354
00:18:27,194 --> 00:18:28,978
حسناً، أرى ما تحاولين فعله
355
00:18:28,980 --> 00:18:30,346
أنا لست بارعة
356
00:18:30,431 --> 00:18:31,731
هل هذا هو الرجل؟
357
00:18:43,327 --> 00:18:44,693
(ابقي رأسك مرفوعاً (جايلين
358
00:18:45,695 --> 00:18:47,196
تمريرة جميلة
359
00:18:47,198 --> 00:18:48,581
!(حرك قدميك (جوي
360
00:18:48,633 --> 00:18:52,273
تلك كرة السلّة وليست مصارعة الثيران
!هيّا، تسلّمها الآن
361
00:18:52,753 --> 00:18:55,338
!حسناً (جوني) مرر للاعب الحر -
!خطّة التمويه -
362
00:18:55,556 --> 00:18:57,473
!إن بالغوا في اللعب، اجعلهم يدفعون الثمن
363
00:18:57,708 --> 00:19:00,209
!هيّا يا رفاق، أروني شيئاً ما
364
00:19:00,894 --> 00:19:02,178
(حاذر المرفق يا (تشارلي
365
00:19:02,246 --> 00:19:05,026
إن ذلك الفتى مُثابر، بإمكانه اللعب لي
366
00:19:05,682 --> 00:19:10,019
لقد بدأت الإعتقاد أنّك تسطعين القيام بالعديد من الأمور
367
00:19:10,354 --> 00:19:11,687
ماذا؟
368
00:19:12,222 --> 00:19:13,606
!"أنظر إلى "قاطع الكرات
369
00:19:14,224 --> 00:19:16,025
!إبتعدا
370
00:19:19,563 --> 00:19:21,747
هل هذا ما يكون عليه الفريق؟
371
00:19:22,783 --> 00:19:24,783
هل هذا الفريق الذي كان يريده المدرّب (هايدين)؟
372
00:19:24,785 --> 00:19:25,918
لا
373
00:19:25,920 --> 00:19:27,570
!لقد ذهبت هناك
374
00:19:28,255 --> 00:19:29,455
!ذلك مخزي
375
00:19:30,240 --> 00:19:32,241
إسمع (تشارلي)، ابقي مرفقك منخفضاً
376
00:19:33,377 --> 00:19:36,212
(جوردي)، توقع عن مناطحة مرفق (تشارلي)
377
00:19:37,514 --> 00:19:38,764
حسناً
378
00:19:42,469 --> 00:19:45,271
جرح، بعمق 6 سنتمرات
تحت ضلع القفص الصدري
379
00:19:45,273 --> 00:19:46,755
"أدّت إلى ثقب "القولون الصاعد
380
00:19:46,757 --> 00:19:48,307
...كانت الضحية
381
00:19:50,611 --> 00:19:51,777
هل أنت (رافي)؟
382
00:19:52,529 --> 00:19:55,147
هل أعرفك، كيف لي ذلك؟
383
00:19:55,400 --> 00:19:59,735
ربّما قد تعرفني من عملية تشريح
لأخي التوأم
384
00:20:00,571 --> 00:20:01,821
أجل
385
00:20:01,823 --> 00:20:03,539
سكوت إيبرهارد) كان أخوك)
386
00:20:03,541 --> 00:20:06,208
آسف لخسارتك -
قد كان مشاغباً -
387
00:20:06,960 --> 00:20:08,127
(وكان يصدق بوجود (الزومبي
388
00:20:09,496 --> 00:20:13,115
(اليوتوبيوم) من حفلة القارب، مجاملة من صديقك في (شادي بلوتس)
389
00:20:13,201 --> 00:20:15,681
قال (بلاين) أنّك تعلم ماذا تصنع به
390
00:20:15,785 --> 00:20:18,220
سيحتاج ذلك العلاج قريباً
391
00:20:26,129 --> 00:20:28,014
أنتِ، ماذا تطهين؟
392
00:20:28,016 --> 00:20:30,299
أقوم بشيّ بعض الخضروات وحسب، تفضلّي
393
00:20:30,901 --> 00:20:32,184
لم أركِ لفترة
394
00:20:32,819 --> 00:20:34,970
أجل، كنت منهمكة في العمل
395
00:20:35,238 --> 00:20:36,322
أجل؟
396
00:20:36,324 --> 00:20:39,308
الإنتظار حتى نهاية الموسم، لابدّ أنّ ذلك صعب
397
00:20:39,527 --> 00:20:42,967
ماذا حدث لـ(ماجيك مايك)، ذلك الفتى المثير الذي عيّنتوه؟
398
00:20:43,447 --> 00:20:46,916
لنقل أنّه يقوم ببعض العمل الجيّد تحت إمرتي
399
00:20:48,168 --> 00:20:49,752
لقد فعلتِ ذلك
400
00:20:50,671 --> 00:20:52,421
...لذا، تلك الليالي التي لم تأتِ هنا
401
00:20:52,756 --> 00:20:53,923
أنا منتشية
402
00:20:53,925 --> 00:20:55,991
في الواقع، أبدو كشخصية كرتونية تُقتل
403
00:20:55,993 --> 00:20:57,513
لم أودّ أن أزعجك بالأمر
404
00:20:57,878 --> 00:20:59,095
وماذا عنكِ؟
405
00:20:59,796 --> 00:21:01,036
إنّه يبدو كديرٌ هنا
406
00:21:01,465 --> 00:21:03,933
لقد فوتِّ ذلك، كان مليئاً بأزواج
407
00:21:03,935 --> 00:21:06,636
يتبادلون القبلات دون توقف منذ عدّة ليالي
408
00:21:06,638 --> 00:21:09,138
باستخدام اللسان وكل شيء -
من هو ذلك الرائع؟ -
409
00:21:09,523 --> 00:21:10,723
خطيبي السابق
410
00:21:13,110 --> 00:21:14,360
حقّا؟
411
00:21:14,695 --> 00:21:16,062
أجل
412
00:21:17,030 --> 00:21:19,231
..أعتقد أنّك مصدومة، لقد كنت
413
00:21:19,816 --> 00:21:20,950
يا إلهي، هل أنتِ على ما يرام؟
414
00:21:21,568 --> 00:21:23,686
لا بأس، إنّه مجرد جرح
415
00:21:24,371 --> 00:21:25,655
آسفة جداً، لقد كنت خرقاء
416
00:21:26,856 --> 00:21:28,003
يجب أن تفعلي ذلك حقاً ولكن مع الكوسة
417
00:21:28,742 --> 00:21:29,742
دعيني آخذ ذلك
418
00:21:30,794 --> 00:21:33,829
لا بأس، سأقوم بغسل يدي وربطها وحسب
419
00:21:34,164 --> 00:21:35,214
حسناً
420
00:21:42,556 --> 00:21:44,373
هناك زجاجة نبيذ في المبرّد
421
00:21:44,758 --> 00:21:46,175
لا بأس
422
00:21:46,927 --> 00:21:48,248
لقد حصلت على كل ما أريد
423
00:21:00,020 --> 00:21:01,500
{\a9}"الحب الملوّث"
424
00:22:02,034 --> 00:22:04,201
هل كل هذا هو (اليوتبيوم) المخلوط؟
425
00:22:04,220 --> 00:22:06,820
(من (بلاين) وأصدقاءه في (شادي بلوتس
426
00:22:06,822 --> 00:22:08,539
مجموعة تتضمن جلياً
427
00:22:08,541 --> 00:22:10,708
(الأخ التوأم لـ(سكوت إيبرهارد
428
00:22:11,460 --> 00:22:12,700
هل تحدّث إلى الشيطان أيضاً؟
429
00:22:12,745 --> 00:22:14,962
ذلك الوسيم وحسب أثناء قيامنا بذلك
430
00:22:14,997 --> 00:22:16,264
بقدر ما يمكنني إخبارك
431
00:22:16,266 --> 00:22:18,349
كم عدد الجرعات العلاجية التي يمكننا الحصول عليها من ذلك؟
432
00:22:18,351 --> 00:22:19,884
لا، لا، لا، ليس بتلك السرعة
433
00:22:20,519 --> 00:22:22,536
أولاً، علينا صناعة فئران (زومبي) لإختبار إذا ما كان
434
00:22:22,538 --> 00:22:25,106
هذا (اليوتبيوم) قد يؤدي حقاً لصنع علاج
435
00:22:25,108 --> 00:22:27,525
ونحن نتحدّث عن أشهر من الإختبارات الصارمة
436
00:22:27,593 --> 00:22:28,976
!من قد يدري، كيف تمكن (بلاين) من الحصول على ذلك
437
00:22:29,778 --> 00:22:30,945
(يمكنني أن أكون مع (مايجور
438
00:22:31,646 --> 00:22:32,886
أنتِ، هل تصغين إليّ؟
439
00:22:33,065 --> 00:22:34,065
ردديّها معي وحسب
440
00:22:34,283 --> 00:22:36,517
"إختبارات صارمة"، "أشهر"
441
00:22:36,519 --> 00:22:38,486
أشهر وربما أقل
442
00:22:38,488 --> 00:22:40,788
،)لكن ليس لـ(أينشتاين) من (الزومبي
443
00:22:40,856 --> 00:22:42,490
(عالي الثقافة من (ويست إيند
444
00:22:43,125 --> 00:22:44,241
(في الواقع، أنا من (أبتون بارك
445
00:22:44,243 --> 00:22:46,360
(و(بروودواي جوي) كان من (بيفر فولز
.. ما أقصده هو
446
00:22:46,362 --> 00:22:48,496
هل سمعتِ قبلاً عن (فاندرز كيبرز)؟
447
00:22:49,414 --> 00:22:51,298
إنّه موقع مشهور للتمويل، لمَ؟
448
00:22:51,884 --> 00:22:56,303
قام المدرب (هايدين) بجمع 5000 دولار لإصطحاب
فريقه إلى معسكر (ستيفين ناش) لكرة السلة
449
00:22:57,923 --> 00:23:00,007
،في المشروع الذي تم بدأه منذ 3 أسابيع
450
00:23:00,009 --> 00:23:02,226
وقام (مايك) بجمع أقل من 1000 دولار
451
00:23:02,312 --> 00:23:07,092
ولكن قام بعد ذلك أحد المجهولين بتعهد مبلغ 4100 دولار
مما وضعه على المقدمة
452
00:23:07,116 --> 00:23:09,856
يوم قُتل -
لا يمكن ان يكون ذلك بمحض الصدفة -
453
00:23:10,352 --> 00:23:13,487
!حسناً، للخارج، قوموا بمنحه بعض الخيارات يا شباب
454
00:23:13,489 --> 00:23:14,572
.. قم بـ
455
00:23:14,574 --> 00:23:17,491
!(تصويبة رائعة، (كريس
!أعجبني ذلك
456
00:23:17,543 --> 00:23:19,243
جايلين)، أستتركه يفعل ذلك بك؟)
457
00:23:19,245 --> 00:23:20,411
عُد الآن
458
00:23:20,413 --> 00:23:21,612
تبدو رائعاً، أيّها المدرب
459
00:23:22,197 --> 00:23:24,782
ولكن هل أخذت في إعتبارك الفعل ورد الفعل
460
00:23:24,784 --> 00:23:26,834
مع بعض الخطط وحركات أكثر للكرة؟
461
00:23:26,836 --> 00:23:29,236
..أعني
462
00:23:29,238 --> 00:23:32,072
!إبتعدوا
!إبتعدوا
463
00:23:32,341 --> 00:23:34,341
إهدأ، (تشارلي)، إذهب لشرب الماء
464
00:23:34,576 --> 00:23:37,261
سأحدّثك خلال دقيقة، إذهب
465
00:23:41,099 --> 00:23:43,717
(إسمعي، أودّ الحديث مع (تشارلي
أتمانعين تولّي التدريب؟
466
00:23:44,269 --> 00:23:45,603
ظننت أنّك لن تطلب ذلك
467
00:23:56,865 --> 00:23:58,032
!اجتمعوا
468
00:23:59,901 --> 00:24:03,154
هاكم ما سيحدث يا رجال، ستلتقطون الكرة
469
00:24:03,956 --> 00:24:09,109
أودّ أن أرى تحرّكات الكرة، تمويهات مناسبة
وقَطعات صعبة ناحية السلّة
470
00:24:09,494 --> 00:24:10,961
،وإن لم أفعل
471
00:24:12,280 --> 00:24:15,666
سأجعلكم تركضون كالكلاب
472
00:24:20,222 --> 00:24:22,223
!هيا أيتها النساء
473
00:24:22,975 --> 00:24:26,960
حاولت تحذيركم، ما دمتم تودّون الرقص
عليكم الدّفع للعازفون
474
00:24:30,065 --> 00:24:32,466
إستراحة لشرب الماء، عودوا بعد 5 دفائق
475
00:24:33,101 --> 00:24:35,069
قم بذلك غداً، حسناً؟ إذهب
476
00:24:35,070 --> 00:24:36,970
كيف سار الأمر؟
477
00:24:37,355 --> 00:24:39,490
مشاكل منزلية، إنه في المكان الخاطئ
478
00:24:39,692 --> 00:24:41,432
قال (جوردي) أن والد (تشارلي) هجرهم
479
00:24:41,444 --> 00:24:43,861
وهرب إلى (توسون) مع مربيّة الأطفال
480
00:24:44,413 --> 00:24:46,980
ذهب، خرج تماماً من حياته
481
00:24:47,532 --> 00:24:49,500
أجل، ذلك كان ليفسدك
482
00:24:58,843 --> 00:25:01,262
معذرة، هل إنتهيت من القسم الرياضي؟
483
00:25:01,596 --> 00:25:02,680
تفضّل
484
00:25:09,137 --> 00:25:10,437
أشكرك
485
00:25:15,977 --> 00:25:18,062
!أبي
486
00:25:19,030 --> 00:25:21,115
تعال لهنا
487
00:25:23,184 --> 00:25:24,368
أنظر لحالك
488
00:25:28,240 --> 00:25:31,959
حسناً، أفهم ذلك
(لا يمكن تعقّب (البتيكوين
489
00:25:32,410 --> 00:25:33,877
...لكن لابّد من وجود
490
00:25:35,463 --> 00:25:37,464
أعلم معنى غير قابلة للتعقّب
491
00:25:38,866 --> 00:25:40,050
شكراً على أي حال
492
00:25:45,090 --> 00:25:48,425
،"لاحظت أنّك أول المحققين في قضية "متجر اللحوم
493
00:25:48,477 --> 00:25:50,711
ولكن تم إستبعادك، لمَ؟
494
00:25:56,568 --> 00:26:00,521
لقد كانت هناك قصّة مرتّبة ونظيفة وقد أحبّوها
495
00:26:00,523 --> 00:26:02,843
وجعلت أحدنا بطلاً
496
00:26:02,941 --> 00:26:04,281
،ومن ثم كان هناك قصة أكثر فوضوية
497
00:26:04,359 --> 00:26:06,076
،تلك التي لم تحل بعد
498
00:26:06,162 --> 00:26:09,282
ولكن أشك أنّها ستحوي
أيّة عناوين بطولية للشرطة
499
00:26:11,533 --> 00:26:13,117
وتلك النظرية التي قدّمتها؟
500
00:26:16,921 --> 00:26:20,040
هاك أمر ما قد يسيء ترتيب قصّتهم
501
00:26:20,508 --> 00:26:21,759
أتتذكر (آلان يورك)؟
502
00:26:22,128 --> 00:26:25,889
رابع الرجال على سطح القمرالذي ظهر
في (سياتل) في كتاب الرحلات المعام الماضي
503
00:26:25,930 --> 00:26:27,414
إختفى دون دليل؟
504
00:26:27,850 --> 00:26:28,799
ماذا عنه؟
505
00:26:29,129 --> 00:26:31,542
وجدنا شعرة من شعراته بحوض التصريف
506
00:26:32,937 --> 00:26:34,138
"في "متجر اللحوم
507
00:26:43,100 --> 00:26:44,500
{\a9}"فئران على متن السفينة المنحرفة"
508
00:26:46,054 --> 00:26:50,291
وفقاً لترتيب (الزومبي)، أليس لدي حق الإعتراض على تسميتهم؟
509
00:26:50,759 --> 00:26:53,327
بل وأيضاً على مشروع "حرب النجوم" الخاص بك
510
00:26:53,329 --> 00:26:56,030
لم لا نسمّيهم تيمناً بـ"سيلتكس 86"؟
511
00:26:56,232 --> 00:26:57,512
(كنادي (سيلتيك) لكرة القدم من (جالاسكو
512
00:26:57,700 --> 00:26:59,399
(بل تيمناً بـ(بوسطن سيلتكس
513
00:26:59,401 --> 00:27:01,969
(بيرد)، (ميكيل) و(باريش)
514
00:27:02,304 --> 00:27:03,437
إذن، لا
515
00:27:03,439 --> 00:27:04,939
،ليس لدي أدنى فكرة عن هؤلاء الأشخاص
516
00:27:04,941 --> 00:27:06,573
وكذلك أنتِ بعد عدة أيام
517
00:27:06,575 --> 00:27:09,575
(سنكتفي بالوقوف هنا محاولين تذكّر لمَ قد تسمّي فأراً بـ (بيرد
518
00:27:10,378 --> 00:27:12,058
أوليس ذلك صحيحاً يا (بوبا رات)؟
519
00:27:12,247 --> 00:27:14,081
مرة أخرى أنتم الإثنين مع الفئران
520
00:27:14,434 --> 00:27:18,302
ذلك التبرع بقيمة 4000 دولار لحساب
مايك) على الموقع إنتهى إلى نهاية مغلقة)
521
00:27:18,304 --> 00:27:19,637
(أيّما قام بذلك قد إستخدم (بيتكيون
522
00:27:20,188 --> 00:27:21,288
وعلى ما يبدو، لا يمكن تعقّبها
523
00:27:23,859 --> 00:27:25,092
(بابينو)
524
00:27:26,361 --> 00:27:28,929
حسناً، أين الجثة؟ فهمت ذلك، شكراً
525
00:27:30,932 --> 00:27:34,434
خيط جديد، أتذكرون الصور التي رأيتموها من صور المراقبة
526
00:27:34,436 --> 00:27:35,956
الثلاثة الأشخاص المجهولين؟
527
00:27:37,123 --> 00:27:38,405
مات أحدهم للتو
528
00:27:39,541 --> 00:27:42,042
هل أنتم مستعدون لرحلة ميدانية؟ -
نحن بالفعل في المشرحة -
529
00:27:42,377 --> 00:27:44,161
أصوّت أن ننتظر الجثة حتى تأتي إلينا
530
00:27:44,163 --> 00:27:46,247
(لا يمكننا، لقد عُثر عليه في (تاكوما
531
00:27:47,048 --> 00:27:48,632
!اللعنة
532
00:27:51,386 --> 00:27:55,055
أرأيتم؟ لدينا الأدراج المبرّدة
كما هو الحال في المدن الكبيرة
533
00:27:55,341 --> 00:27:58,476
أعلم، مجموعتك الكاملة تبدو مريحة
534
00:27:59,628 --> 00:28:00,811
ما من أماكن مهدرة
535
00:28:01,462 --> 00:28:03,264
أجل، حسناً
536
00:28:03,766 --> 00:28:08,552
في (تاكوما) لديهم وصمة عار حقيقيّة ضد القتل
لذا، وجدنا تلك المساحة مناسبة
537
00:28:08,570 --> 00:28:12,189
...يا رفاق -
(الطبيب (ميتزجير -
538
00:28:12,191 --> 00:28:13,473
صحيح
539
00:28:13,693 --> 00:28:17,173
لقد تقابلت مع الطبيب (ميتزجير) في مقابلة
لأجل وظيفتي الحالية
540
00:28:17,529 --> 00:28:19,646
أمر نسبي -
أجل -
541
00:28:19,648 --> 00:28:22,833
حيث تصر (سياتل) أن يكون نسبة من موظّفيها
542
00:28:22,835 --> 00:28:24,651
خبراء في مجالاتهم
543
00:28:24,653 --> 00:28:28,005
تصبح اللهجة أمر سهل إن أمكنك تقديم نفسك جيداً
544
00:28:28,007 --> 00:28:31,258
...طبيب (ميتزجير) حين تحدّثنا هاتفياً لم تكن موافقاً بشأن
545
00:28:31,260 --> 00:28:35,346
أجل، أظهرت بصمات الأسنان أن هذا
تيلي ليفين)، 48 عاماً)
546
00:28:35,381 --> 00:28:37,765
عُثر على الجثّة في أساسات خراسانيّة
547
00:28:37,767 --> 00:28:39,850
لمبنى شاهق الإرتفاع
548
00:28:39,852 --> 00:28:41,835
إذن لديكم مبانِ عالية هنا في البلدة؟
549
00:28:43,388 --> 00:28:46,840
الرافعات والجرّافات وكل تلك الأمور
550
00:28:46,842 --> 00:28:50,844
ولم يشتبه المواطنون في السحر للقيام بذلك؟
551
00:28:53,865 --> 00:28:56,784
عُثر على ذلك أعلى (ليفين)، الآن
552
00:28:57,036 --> 00:28:59,016
،أعتقد أنّه كان يعمل في الموقع
553
00:28:59,238 --> 00:29:01,539
سقط، وصدم رأسه بالعارضة وبعد ذلك
554
00:29:03,875 --> 00:29:08,579
سقط في الخرسانة السائلة
555
00:29:08,581 --> 00:29:11,865
هناك آثار للسائل الدماغي في رأسه وأنفه
556
00:29:12,034 --> 00:29:14,585
أجل، وذلك الكسر تم بواسطة إصطدام حاد وقويّ
557
00:29:14,670 --> 00:29:16,170
فعل شخص ما ذلك به
558
00:29:16,238 --> 00:29:17,888
إصطدام قوي؟
559
00:29:19,307 --> 00:29:21,559
مثل الإصطدام بالعارضة والسقوط؟
560
00:29:21,710 --> 00:29:23,410
لا توجد علامات للمقاومة
561
00:29:23,478 --> 00:29:25,312
(قاتون البخل = (إختيار النظرية ذات الفرضيات الأقل
562
00:29:25,565 --> 00:29:29,400
لا توجد أيّة علامات للمقامة لأنه الضحية تمّ مداهمتها
563
00:29:31,987 --> 00:29:33,320
موقع بناء
564
00:29:33,855 --> 00:29:35,055
رجل يحمل مطرقة
565
00:29:35,324 --> 00:29:37,625
دعونا لا نعقّد الأمر عن ذلك
566
00:29:37,709 --> 00:29:39,193
،لدى (ليفين) سجل من الإيقافات
567
00:29:39,195 --> 00:29:41,162
،ربما رجل من مستوى متدنّي
568
00:29:41,164 --> 00:29:43,964
منفذٌ للعديد من عمليات المراهنة
569
00:29:44,700 --> 00:29:48,302
إذن، ستكون المطرقة في متناول يديه للضرب
570
00:29:48,504 --> 00:29:50,871
ذلك ما يفعله الناس في مجال عمله
571
00:29:56,412 --> 00:30:00,692
تظهر شرائط المراقبة أنّ (تيلي) ذهب للطابق
(الـ 14 قبل ساعة من إطلاق النار على (مايك
572
00:30:00,716 --> 00:30:02,137
ما الذي يوجد في الطابق الـ14؟
573
00:30:02,218 --> 00:30:05,918
مكتب محاماة، محامون محنّكون يمثلون
أكثر عملاء (سياتل) غموضاً
574
00:30:05,972 --> 00:30:08,832
ولم يُرى (تيلي) يغادر المكان
575
00:30:08,924 --> 00:30:10,704
(وانتهى به الأمر ميتاً في (تاكوما
576
00:30:10,793 --> 00:30:12,143
ومن ايضاً كان في الطابق الـ14؟
577
00:30:12,145 --> 00:30:14,778
تظهر الشرائط شخص آخر ذاهباً هناك تلك الليلة
578
00:30:14,780 --> 00:30:16,430
قبل أن يتم إطفاء الكاميرات
579
00:30:16,815 --> 00:30:18,955
ذلك من يجب علينا محادثته -
أحضره -
580
00:30:19,067 --> 00:30:21,047
(يا له من أمر مخزِ بشأن (مايك
581
00:30:22,570 --> 00:30:26,073
ولكن يمكنني أن أأكد لك، أنّه كان على قيد الحياة حين غادرت
582
00:30:26,408 --> 00:30:28,309
ما الذي أحضرك في وقت متأخر، سيد (ترانك)؟
583
00:30:28,310 --> 00:30:29,710
نسيت ملفاً أحتاجه
584
00:30:29,978 --> 00:30:32,858
هل تحدّث معك بشأن مشروع (فاندرز كيبرز)؟
585
00:30:32,948 --> 00:30:34,465
لقد حدّث الجميع بشأن ذلك
586
00:30:34,467 --> 00:30:36,884
حطّم الرقم القياسي في ذلك
587
00:30:36,886 --> 00:30:40,120
معذرة سيد (ترانك)، أدخلت الرمز الخاطيء في آلة النسخ
588
00:30:40,122 --> 00:30:42,222
(وتم إرسال فاتورة أتعاب قضيّة (هيلمس) للسيد (باول
589
00:30:42,674 --> 00:30:45,094
إذهبي لـ(ريك) في الحسابات سيتولّى ذلك
590
00:30:46,645 --> 00:30:50,981
القدرة على التعامل مع مشاكل شخص ما، فن مفقود
591
00:30:51,566 --> 00:30:52,966
هل تعرف ذلك الرجل؟
592
00:30:53,985 --> 00:30:55,653
لا
593
00:30:55,971 --> 00:30:59,571
هل تتذكر من كان هنا ايضاً في الطابق الـ14 ليلتها؟
594
00:30:59,642 --> 00:31:03,322
عادة ما يكون هناك العديد من الناس يعملون
ولكنّي لا أنتبه لذلك
595
00:31:05,080 --> 00:31:06,280
أشكرك
596
00:31:11,920 --> 00:31:13,921
هل لدى الجميع رموزهم لآلة النسخ؟
597
00:31:14,789 --> 00:31:16,696
إذن، لمَ؟
598
00:31:24,684 --> 00:31:26,050
مرحباً؟ كيف يمكنني مساعدتك؟
599
00:31:26,384 --> 00:31:27,634
هاري كول)؟)
600
00:31:28,436 --> 00:31:29,603
(شرطة (سياتل
601
00:31:30,222 --> 00:31:33,003
كان رمز آلة النسخ الخاص بك
أحد الذي تم إستخدامهم ليلة الخميس
602
00:31:33,142 --> 00:31:35,693
ليلة قُتل (مايك هايدن)، موظف الأمن في الرّدهة
603
00:31:36,394 --> 00:31:37,715
هل كنت تعمل لوقت متأخر ليلتها؟
604
00:31:37,729 --> 00:31:39,012
أجل
605
00:31:39,114 --> 00:31:40,735
كان لديّ قضية كبيرة
606
00:31:41,983 --> 00:31:44,118
(يبدو أنّك معجب كثيراً بالرياضة يا سيّد (كول
607
00:31:44,619 --> 00:31:45,703
هل تقوم بأي مراهنات؟
608
00:31:46,038 --> 00:31:48,099
(أجل .. بضعة دولارات لـ(سوبر باول
609
00:31:48,189 --> 00:31:49,990
هل قابلت (تيدي ليفاين) من قبل؟
610
00:31:53,078 --> 00:31:54,361
لا
611
00:32:02,053 --> 00:32:05,005
!هياً! (هيرسيت)! الّدفاع
612
00:32:05,223 --> 00:32:06,256
لا
613
00:32:09,227 --> 00:32:10,710
معذرة، لا يمكنني تقديم المزيد من العون
614
00:32:11,346 --> 00:32:12,596
هل ذهبت لجامعة (هيرست)؟
615
00:32:13,432 --> 00:32:16,233
..لا، حقاً أتمنى لو كان هناك ما يمكنني تقديمه ولكن
616
00:32:16,235 --> 00:32:17,901
(لقد وصلنا للبريد الإلكتروني لـ(مايك
617
00:32:17,986 --> 00:32:19,987
وذكر تعرضك لإنهيار في البهو
618
00:32:19,989 --> 00:32:21,605
(بعد خسارة فريق جامعة (هيرست
619
00:32:22,190 --> 00:32:23,824
لا أتذكّر ذلك
620
00:32:25,243 --> 00:32:28,362
رائع، موقّعة من (بيت روز) ملك الضربات
621
00:32:29,063 --> 00:32:31,231
أتمانع؟ -
تفضّل -
622
00:32:36,871 --> 00:32:38,738
هل هذا مبيّض؟
623
00:32:43,011 --> 00:32:45,745
(هل هذا المكان الذي كان يقف فيه (تيدي ليفين
624
00:32:45,747 --> 00:32:48,849
حين أتى لجمع ديون المراهنات منك؟
625
00:32:49,584 --> 00:32:51,751
(كما قُلت، لا أعرف شخصاً يدعى (تيلي
626
00:32:52,137 --> 00:32:54,357
هل هددك بإستخدام مطرقة؟
627
00:32:54,590 --> 00:32:57,724
إدفع، أو سأحطم ركبتيك -
ولم يكن لديك المال -
628
00:32:57,726 --> 00:33:00,027
ولكن كان لديك مضرب في متناول اليدين
629
00:33:05,116 --> 00:33:07,034
ذلك كله تخمينات
630
00:33:16,127 --> 00:33:20,113
لن تصبح تخمينات حين يتضح أنّ تلك
(دماء (تيلي ليفاين
631
00:33:22,717 --> 00:33:23,884
أجل
632
00:33:25,053 --> 00:33:26,253
حسناً يا أصدقائي
633
00:33:26,288 --> 00:33:29,423
(ما لدينا هنا هو جرعة مركّزة من (ماكس ريجر
634
00:33:29,425 --> 00:33:31,958
وما نأمل أن يكون (يوتبيوم) كالذي كان في الحفلة
635
00:33:32,127 --> 00:33:35,562
(إن كان هو بالتأكيد فعمّا قريب ستتحولون لفئران (زومبي
636
00:33:36,631 --> 00:33:40,317
لن ننسى شجاعتكم ولن تضيع هباءاً
637
00:33:40,635 --> 00:33:42,820
من سيتقدم أولاً، هل لدي متطوع؟
638
00:33:43,839 --> 00:33:48,859
لا يهمّ إن كان الإثنين ازرقاً"
"والثلاثاء رمادي وكذلك الأربعاء
639
00:33:49,078 --> 00:33:53,747
"ولا أهتم بالخميس ولكنّي أحب يوم الجمعة"
640
00:33:53,865 --> 00:33:55,699
بمَ أدين لك بتلك الزيارة؟
641
00:33:56,150 --> 00:33:57,534
هيّا، العلاج؟
642
00:33:59,287 --> 00:34:00,654
لا أعلم لم أزعجك
643
00:34:00,989 --> 00:34:02,829
لن يصبح العلاج جاهزاً قريباً بعد
644
00:34:02,925 --> 00:34:05,509
يجب أن نقوم بذلك بطريقة مناسبة، إختبارات صارمة
645
00:34:05,844 --> 00:34:06,844
معذرة أيها الطبيب
646
00:34:07,012 --> 00:34:09,596
لقد وعدت صديقي، إن قام بمنحنا طريقة
صُنع (اليوتبيوم) المخلوط
647
00:34:09,598 --> 00:34:11,548
سوف يحصل على العلاج في الحال
648
00:34:11,966 --> 00:34:13,217
لأجل صديقك؟
649
00:34:13,219 --> 00:34:16,781
...تعالي أيتها الروح القُدس، وأملئي قلوب المؤمنين بكِ
650
00:34:16,806 --> 00:34:17,695
!لا
!إنتظر
651
00:34:18,973 --> 00:34:23,610
أشعلي فيهم نيران محبّتك
652
00:34:24,345 --> 00:34:25,562
لم يكن ذلك تصرفاً حكيماً
653
00:34:47,168 --> 00:34:48,418
تحتاج للعمل على ذلك
654
00:34:53,100 --> 00:34:54,600
{\a9}"هو الذي قام بصنعه، وأنتهى أمره"
655
00:34:54,509 --> 00:34:58,211
سأقولها، وقت الوفاة 9.47 مساءاً
656
00:34:58,613 --> 00:34:59,613
جرعة زائدة من المخدرات
657
00:35:00,148 --> 00:35:01,148
تلك الوظيفة ليست صعبة
658
00:35:01,416 --> 00:35:02,666
ذلك لم يكن العلاج
659
00:35:02,868 --> 00:35:05,485
(كان ذلك خليطاً من (اليوتبيوم) و(ماكس ريجر
660
00:35:05,487 --> 00:35:09,122
كنت سأستخدمه لصنع فئران (الزومبي) كحقل للتجارب
661
00:35:09,208 --> 00:35:13,426
ذلك يعني أنّ ما تدعي بأنه مثل حفلة القارب
لم يكن حتى قريباً منه
662
00:35:13,494 --> 00:35:14,834
لقد عدنا للبداية
663
00:35:16,163 --> 00:35:17,330
والجانب المشرق؟
664
00:35:17,465 --> 00:35:19,499
لقد أكتشفت مضاد العلاج
665
00:35:20,101 --> 00:35:21,468
قاتل (الزومبي) السريع
666
00:35:21,853 --> 00:35:23,637
لذا، لن أرهقك أيها الطبيب
667
00:35:23,639 --> 00:35:25,672
فذلك إكتشاف جهنّمي في حد ذاته
668
00:35:26,808 --> 00:35:28,141
...أعني، في الأيدي الخاطئة
669
00:36:28,085 --> 00:36:31,454
حسناً، ذلك تدريبي لهذا اليوم
670
00:36:37,078 --> 00:36:38,758
(دعني أخبرك كيف يبدو الأمر، (هاري
671
00:36:39,714 --> 00:36:41,181
لديك مشكلات في المراهنة
672
00:36:41,416 --> 00:36:43,237
غرقت بالدهون التي لا يمكنك سدادها
673
00:36:43,351 --> 00:36:45,611
وتم إرسال (تيلي) لكتسير عظامك
674
00:36:45,804 --> 00:36:47,984
ولكنّ (تيلي) أحضر مطرقة إلى نزال مضارب
675
00:36:48,072 --> 00:36:49,852
(لمسة رائعة، (كلايف
676
00:36:50,758 --> 00:36:52,609
(واعتقدت أنّه بإمكانك إخفاء جثّة (تيلي
677
00:36:52,611 --> 00:36:54,761
،)داخل الخرسانة في (تاكوما
678
00:36:54,796 --> 00:36:58,817
ولكن كان هناك (مايك) وآلات المراقبة
679
00:36:58,834 --> 00:37:01,768
،لذا، أردت عقد صفقة، إن قام (مايك) بإيقاف آلات التصوير
680
00:37:01,770 --> 00:37:03,453
ستقوم بالتبرع بما يحتاجه من مال
681
00:37:03,455 --> 00:37:05,288
لإرسال فريقة لمعسكر كرة السلة
682
00:37:05,574 --> 00:37:09,134
(وقمت بقطع صفحة سجل الزوار التي وقّع عليها (تيلي
683
00:37:09,177 --> 00:37:10,477
،ولكن لم تودّ ترك أي شيء للصدفة
684
00:37:10,845 --> 00:37:13,046
لذا فكرت أنّه من الأفضل أن تقتل (مايك) أيضاً
685
00:37:13,348 --> 00:37:16,049
رائع، لقد فعلت ذلك
686
00:37:16,334 --> 00:37:18,354
(لمَ لا ترتاحي يا آنسة (مور
687
00:37:21,422 --> 00:37:23,256
الدماء التى عثرنا عليها على ستائر مكتبك
688
00:37:23,258 --> 00:37:25,058
(ستظهر تطابقها بدماء (تيلي
689
00:37:25,060 --> 00:37:26,509
حسناً، حسناً، أجل
690
00:37:29,764 --> 00:37:32,766
قام (تيلي) بسحب المطرقة، وما فعلته هو رد الفعل، حسناً؟
691
00:37:32,768 --> 00:37:34,684
قُمت بسحب مضربي، كان دفاعاً عن النفس
692
00:37:35,736 --> 00:37:36,903
(لكنّي لم أقتل (مايك
693
00:37:40,992 --> 00:37:42,166
إذن، من فعل ذلك؟
694
00:37:42,254 --> 00:37:45,970
لدينا شخص يعمل في شركتنا، حلّال المشكلات
695
00:37:46,580 --> 00:37:48,314
يقوم بتنظيف الفوضى كتلك
696
00:37:48,316 --> 00:37:49,666
،أخبرني أن أنظف المضرب
697
00:37:49,668 --> 00:37:52,148
وكل شيء آخر بإستخدام المبيض -
لكنّك نسيت الستائر -
698
00:37:52,370 --> 00:37:53,420
كنت أعمل بسرعة
699
00:37:54,655 --> 00:37:57,339
"كن سريعاً ولا تكن متسرعاً"
(مقولة (جون وودين
700
00:37:58,160 --> 00:38:00,794
،جعل (مايك) يُغلق آلات التصوير
701
00:38:00,796 --> 00:38:03,496
تبرّع (فوندرز كيبرز)، كان كل ذلك من أفكاره
702
00:38:03,548 --> 00:38:06,165
وقمنا بإقحام جسد (تيلي) في عربة القمامة
703
00:38:06,167 --> 00:38:07,500
ونزلنا بها إلى البهو
704
00:38:08,168 --> 00:38:09,552
(لكنه أطلق النار على (مايك
705
00:38:09,554 --> 00:38:12,505
أقسم، أنّه لم يكن لديّ فكرة أن ذلك جزء من خطته
706
00:38:12,607 --> 00:38:14,228
هل ستشهد على ذلك؟
707
00:38:15,810 --> 00:38:20,063
أعني، إن كانت الصفقة صواباً، سأمنحكم إسماً
708
00:38:21,315 --> 00:38:24,484
(ظهر شخص واحد في شركتكم قبل مقتل (مايك
709
00:38:25,703 --> 00:38:27,120
لست بحاجة إلى إسم
710
00:38:32,376 --> 00:38:34,244
لقد قُمت بتفحص 8 أشخاص هذا الأسبوع
711
00:38:34,695 --> 00:38:35,695
(لم يكن أحدهم (زومبي
712
00:38:36,797 --> 00:38:37,964
هل أنت متأكد؟
713
00:38:38,382 --> 00:38:39,916
جمعيهم؟ -
أجل -
714
00:38:43,972 --> 00:38:46,923
ولست أعتقد أنّها فكرة سديدة أن نخلط العمل مع
715
00:38:47,175 --> 00:38:49,642
حسناً، ما كنا نقوم به
716
00:38:52,563 --> 00:38:53,730
سنتصرّف وفقاً للظروف
717
00:39:03,274 --> 00:39:04,891
لست على يقين إن كان (فون) شَرح لك
718
00:39:04,893 --> 00:39:07,527
المدى الذي تم به بناء قائمتنا
719
00:39:07,662 --> 00:39:10,080
ولكن هناك إحتمالات لكل
720
00:39:10,082 --> 00:39:12,032
أسماء (الزومبي) المحتملين
721
00:39:12,367 --> 00:39:16,128
..وإحتمالات جميع تلك الأسماء الـ8
722
00:39:18,456 --> 00:39:19,622
منخفضة
723
00:39:20,958 --> 00:39:22,342
لم يخبرني تلك الإحتمالات
724
00:39:46,534 --> 00:39:48,768
!أجل، أنت فتى طيب
725
00:39:49,103 --> 00:39:50,653
!فتى رائع
726
00:39:54,625 --> 00:39:56,960
معذرة، قمت بطرق الباب، لكن
727
00:39:56,962 --> 00:40:00,080
لم يُجب أحداً، وكان هذا الفتى يُخرج القمامة
728
00:40:00,082 --> 00:40:02,632
لذا، سمحت لنفسي بالدخول، لأخبره من الأفضل
729
00:40:06,137 --> 00:40:08,004
هذا (مايجور) الذي أتذكره
730
00:40:10,141 --> 00:40:12,142
هل أنتِ مغادرة؟ -
لا -
731
00:40:12,644 --> 00:40:15,628
نحن فقط سنجلب بعض البيتزا، ربما؟
732
00:40:16,130 --> 00:40:17,130
كيف تشعر؟
733
00:40:19,233 --> 00:40:21,401
ليف)، لم أعد أطيق فعل ذلك)
734
00:40:21,652 --> 00:40:22,819
فعل ماذا؟
735
00:40:23,154 --> 00:40:25,255
التظاهر بأنّي على ما يرام ونحن أصدقاء
736
00:40:26,524 --> 00:40:30,443
أودّ المزيد، أودّ لنا أن نكون معاً مجدداً
737
00:40:34,915 --> 00:40:36,649
مايجور)، لم يتغير شيء)
738
00:40:36,651 --> 00:40:38,484
... لا زلت -
أعرف كل المخاطر -
739
00:40:38,486 --> 00:40:39,919
وكل الأسباب التي تفسد الأمر
740
00:40:39,921 --> 00:40:41,171
ولكنّي لا أهتم
741
00:40:42,039 --> 00:40:44,157
أنا رجل أفضل معكِ في حياتي
742
00:40:46,460 --> 00:40:47,677
هل يمكننا المحاولة مرة إضافية؟
743
00:40:50,631 --> 00:40:52,799
مرحباً، ذلك هاتف (ليف)، أترك رسالة
744
00:40:53,801 --> 00:40:55,001
(ليف)
745
00:40:55,503 --> 00:40:59,624
(أعتقدت أنّك تودين معرفة أنّا وجدنا (روجر ترانك
يحاول حجز طائرة خاصة
746
00:40:59,840 --> 00:41:00,940
إنّه في الحجز الآن
747
00:41:01,942 --> 00:41:03,143
عمل رائع
748
00:41:05,196 --> 00:41:07,313
سيدة (سوزوكي)، أدين لكِ بإعتذار
749
00:41:07,315 --> 00:41:09,232
.. لم يكن عليّ -
لست بحاجة لإعتذار -
750
00:41:09,517 --> 00:41:11,818
... لقد فكّرت فيما قُلته على الهاتف يومها
751
00:41:12,953 --> 00:41:15,371
من الممكن أن يكون ذلك إنتحار
752
00:41:18,459 --> 00:41:23,246
على كلِ، بعد إتصالك، بدأت البحث
753
00:41:24,381 --> 00:41:26,249
كان لديه مبرّد للشراب، وجدت ذلك
754
00:41:28,702 --> 00:41:29,869
في المجمّد
755
00:41:31,538 --> 00:41:33,056
لم أعرف ماذا أفعل به
756
00:41:34,842 --> 00:41:36,009
ربّما تعلم أنت
757
00:41:36,010 --> 00:42:20,782
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| أحمد بركات و إيلاف ||
||Elaf - Dr Spike||