1 00:00:02,045 --> 00:00:03,645 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:03,646 --> 00:00:06,121 غابريل) صانع (اليوتبيوم) من ليلة حفلة القارب) 3 00:00:08,117 --> 00:00:10,997 أخبرني بما خلطت (اليوتبيوم)، و سوف أعالجك 4 00:00:11,020 --> 00:00:12,637 (هذه هي العميلة الفيدرالية (دالي بوزيو 5 00:00:12,639 --> 00:00:15,159 ستعمل على سلسلة من قضايا الاشخاص المفقودين 6 00:00:15,225 --> 00:00:18,885 اشطب حيوات بعض الزومبي من قائمتك القصيرة لهذا اليوم كفتى صالح 7 00:00:19,812 --> 00:00:23,598 !مايجور)؟ كان هذا الشاب يحاول إبعادنا عن المخدرات) 8 00:00:23,666 --> 00:00:24,791 أحتاج العون 9 00:00:31,100 --> 00:00:32,300 "مغازلة الزومبي" 10 00:00:36,000 --> 00:00:36,761 {\a9}ما نحن بفاعلون؟ 11 00:00:36,786 --> 00:00:38,984 يصعب تسمية هذا بعد 12 00:00:39,754 --> 00:00:41,434 لكنني سأعود إليك بعد دقيقة 13 00:00:43,457 --> 00:00:44,641 يجب أن نتوقف 14 00:00:44,843 --> 00:00:47,923 (لا نعلم ما يكفي عن كيفية تحول (الزومبي 15 00:00:47,929 --> 00:00:49,429 كل هذه القُبل 16 00:00:49,931 --> 00:00:51,732 قبلتني الشقراء (ليف) من قبل 17 00:00:51,799 --> 00:00:53,016 ما زلت بشرياً 18 00:00:53,885 --> 00:00:56,985 لكن لم يكن مطولاً بقدر هذه ولم يتضمن قُبلات اللسان أيضاً 19 00:00:58,673 --> 00:01:01,191 هل لديك تقرحات في فمك؟ 20 00:01:02,560 --> 00:01:03,860 مثير 21 00:01:05,947 --> 00:01:07,864 ما مدى شدّة غسلك لأسنانك؟ 22 00:01:08,149 --> 00:01:09,232 بقوّة 23 00:01:10,368 --> 00:01:11,568 هذا ما في الأمر 24 00:01:11,987 --> 00:01:15,867 (التقبيل مؤجل حتى نتأكد من أنني لن أحولك إلى (زومبي 25 00:01:16,824 --> 00:01:19,626 إذاً، سنسلك مسار عدم تقبيل الفم الخاصة بالإمرأة الجميلة 26 00:01:20,211 --> 00:01:21,528 لقد أحبطتيني - يا إلهي - 27 00:01:21,530 --> 00:01:24,331 .الفتيان المثارون جنسياً هم الأسوأ، عندما تعود جميع دمائك 28 00:01:24,333 --> 00:01:25,966 ،إلى مواقعها الطبيعية في جسدك 29 00:01:26,052 --> 00:01:29,703 ستكثرت إذ أن جلسة المغازلة تلك جعلتك كائناً حياً أم ميتاً حياً 30 00:01:30,888 --> 00:01:32,539 في طريقه 31 00:01:33,141 --> 00:01:35,802 !تسديدة باستخدام اليد اليسرى! لم تكن جيدة 32 00:01:36,260 --> 00:01:37,678 ...ماذا لديك هناك سيدي 33 00:01:37,680 --> 00:01:39,146 !لقد سدد 34 00:01:40,431 --> 00:01:41,715 !لقد أحرز هدفاً 35 00:02:00,500 --> 00:02:04,000 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} || أنا زومبي || الحلقة الخامسة - الموسم الثاني بعنوان: الحُب وكرة السلّة تمت الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| أحمد بركات و إيلاف || ||Elaf - Dr Spike|| 36 00:02:05,200 --> 00:02:06,300 {\a9}"ساخنٌ أم لا؟" 37 00:02:14,298 --> 00:02:16,550 كيف تشعر؟ - بأحسن حال - 38 00:02:17,019 --> 00:02:20,626 من لا يستمتع بالاستيقاظ إلى جانب إمرأة جميلة تتفحص دورته الدموية؟ 39 00:02:20,655 --> 00:02:23,356 يبدو النبض طبيعياً، شحوب البشرة جيد 40 00:02:23,475 --> 00:02:25,592 ضغط الدم 116 على 77 41 00:02:26,427 --> 00:02:28,729 ،لم يدق ناقوس الخطر بعد، لكن الاختبار الأصدق 42 00:02:28,980 --> 00:02:30,096 القهوة 43 00:02:33,451 --> 00:02:36,153 ،هل تلك نظرة اشمئزاز لأنك تحتاج الكريمة والسكر 44 00:02:36,155 --> 00:02:37,370 أم لأنك تحتاج الفلفل الحار؟ 45 00:02:38,122 --> 00:02:39,489 إنها لأنك ما زلت غير قادرة 46 00:02:39,491 --> 00:02:42,442 على تحويل الماء الساخن و القهوة المطحونة إلى مشروب شهيّ 47 00:02:45,213 --> 00:02:46,379 ليف) استرخي) 48 00:02:46,614 --> 00:02:48,514 (كنت لأعلم إذ تحولت إلى (زومبي 49 00:02:48,583 --> 00:02:50,083 لم أتحول - لقد حالفنا الحظ - 50 00:02:51,919 --> 00:02:53,453 ليست تلك طريقة تذكري للأمر 51 00:02:53,455 --> 00:02:56,122 سأعيد صياغة التعبير، لقد تحاشينا رصاصة 52 00:02:57,342 --> 00:02:58,809 أتعلم ما أواصل به سؤال نفسي؟ 53 00:02:59,477 --> 00:03:02,337 لماذا، لمَ لم يمرر فريق (سيهوكس) الكرة إلى فريق (مارشون)؟ 54 00:03:02,513 --> 00:03:03,897 ما مدى غباءنا؟ 55 00:03:04,932 --> 00:03:07,012 ،ما لم يتوفر علاج فإننا لا نملك مستقبلاً كخليلين 56 00:03:08,152 --> 00:03:10,520 أأنت متأكدة حيال ذلك؟ - فكر بالأمر - 57 00:03:10,522 --> 00:03:13,522 .لطالما أردتَ أطفالاً وذلك لن يحدث أبداً 58 00:03:13,524 --> 00:03:14,691 ممارسة الجنس ممنوعة 59 00:03:14,776 --> 00:03:17,256 من الواضح أنك لست مستعداً لخسارة ذلك 60 00:03:17,361 --> 00:03:19,913 يبدو أنني أتذكر بضعة أمور على قائمة 61 00:03:19,915 --> 00:03:21,448 لا تحتوي تبادل السوائل 62 00:03:21,450 --> 00:03:24,117 ،ربما امسك بذراعك ونتنزه على رصيف جليدي 63 00:03:24,119 --> 00:03:27,671 ،أنزلق، و أمد يدي إليك (أقم بخدشِك، و فوراً تتحول إلى (زومبي 64 00:03:28,989 --> 00:03:30,624 حتى الآن، بالنسبة لي، يبدو إن 65 00:03:30,626 --> 00:03:33,710 كل مشاكلنا يمكن أن تحل بواسطة الواقيات الذكرية وملح صخري 66 00:03:33,779 --> 00:03:35,929 لكنك جئت إلى هنا لأنك احتجت العون 67 00:03:36,430 --> 00:03:37,514 كنا أعز صديقين 68 00:03:38,466 --> 00:03:41,017 لنكن كذلك ثانيةً 69 00:03:42,720 --> 00:03:45,355 إنه (رافي). حصلنا على جثة، آسفة 70 00:03:46,724 --> 00:03:49,893 سوف أمر بك لأحقاً اتفقنا؟ صديقان 71 00:03:51,395 --> 00:03:52,679 صديقان 72 00:04:00,238 --> 00:04:02,405 مايك هايدن)، حارس أمن ليلي) 73 00:04:03,624 --> 00:04:04,875 رصاصة في القلب 74 00:04:05,059 --> 00:04:06,359 ومن المُلام؟ 75 00:04:07,245 --> 00:04:08,411 لا يوجد معجبون بـ(بون جوفي) هنا 76 00:04:09,664 --> 00:04:12,666 ،بعد التحقق من سجل الزوار فإن الصفحة الأخيرة منزوعة 77 00:04:13,301 --> 00:04:16,002 كانت آلات التصوير الأمنية مطفأة مباشرة قبل جريمة القتل 78 00:04:16,087 --> 00:04:17,624 إنه نظام محمي بكلمة سر 79 00:04:17,673 --> 00:04:20,634 شخص واحد فقط استطاع تجاوزه ليلة أمس 80 00:04:20,642 --> 00:04:22,582 ضحيتا - ماذا إذاً؟ - 81 00:04:22,594 --> 00:04:25,614 أطفأ الكاميرات، لكي لا تحدد هوية قاتله؟ 82 00:04:25,646 --> 00:04:28,366 فكر كم سيكون الأمر سهلاً لو كان هناك تصوير فيديو 83 00:04:28,450 --> 00:04:30,183 و ربما ارتدى القاتل قميصاً قصير الأكمام 84 00:04:30,185 --> 00:04:32,269 وبشكل غير قابل للتوضيح كُتب اسمه و عنوانه على صدره 85 00:04:32,271 --> 00:04:34,631 و كان العنوان مثلاً، مباشرة بجانب محطة الشرطة 86 00:04:34,656 --> 00:04:36,890 ،و ينتظر القاتل بهدوء، مصفد اليدين بالفعل 87 00:04:36,892 --> 00:04:39,225 ونوعاً ما يقوم بسرد حقوق "ميراندا" خاصة إلى نفسه 88 00:04:39,227 --> 00:04:42,540 !سيكون ذلك أمراً رائعاً جداًّ الآن ماذا سنفعل؟ 89 00:04:45,166 --> 00:04:46,399 أظن أننا نحصل على راتبنا 90 00:04:47,168 --> 00:04:49,002 لطالما أرادت أمي أن تكون الأشياء مناسبة 91 00:04:49,070 --> 00:04:51,491 ...الورود المناسبة، الأغراض المناسبة 92 00:04:51,516 --> 00:04:52,110 استرخ 93 00:04:52,124 --> 00:04:55,765 سوف يكون كل تفصيل مثل معايير والدتك الدقيقة 94 00:05:00,047 --> 00:05:01,281 متعهد الدفن خاصتي 95 00:05:01,949 --> 00:05:03,917 إنه فنلندي 96 00:05:04,602 --> 00:05:05,923 اعذرني قليلاً 97 00:05:09,423 --> 00:05:11,257 نملك مدخلاً للموظفين 98 00:05:13,644 --> 00:05:15,161 (سأصنع (اليوتبيوم 99 00:05:15,430 --> 00:05:16,930 ،بذات الطريقة التي صنعته بها من أجل حفلة القارب 100 00:05:16,932 --> 00:05:18,932 لكنني أريد العلاج الذي قلت أنه سيشفيني 101 00:05:19,100 --> 00:05:22,124 ،ليمنحني الرب القوة لن أتناول الأدمغة 102 00:05:22,149 --> 00:05:23,344 كورنثوس)؟) 103 00:05:24,155 --> 00:05:27,040 لا يهم. لا تكترث. امشي بهذا الطريق 104 00:05:28,876 --> 00:05:30,660 دماغ حارس ليلي 105 00:05:30,845 --> 00:05:33,025 !أتساءل ما الذي سيجلبه هذا 106 00:05:33,114 --> 00:05:35,549 في (الكريكيت)، يعتبر الحارس الليلي كضارب الكرة الأدنى مرتبة 107 00:05:35,551 --> 00:05:37,184 المتنقل بجهد ليحافظ على الضربة 108 00:05:37,186 --> 00:05:38,769 ...حتى النهاية 109 00:05:38,771 --> 00:05:40,020 فتاة مسلية 110 00:05:40,921 --> 00:05:43,690 إذاً، يقوم أفراد الشرطة بمقابلة و التعرف على هوية 111 00:05:43,692 --> 00:05:45,609 كل شخص ظهر في التصوير الأمني 112 00:05:45,611 --> 00:05:47,394 قبل أن يقوم (مايك) بإطفاء الكاميرات 113 00:05:48,079 --> 00:05:49,863 حصلنا على ثلاثة أشخاص ممن قدم ليلة أمس 114 00:05:49,865 --> 00:05:52,399 والذين لا يبدو أنهم يعملون في المبنى، والذي لا يمكن تحديد هوية أحد منهم 115 00:05:53,317 --> 00:05:55,158 رغم إنه قد يحالفنا الحظ مع عينك الثالثة 116 00:06:00,074 --> 00:06:02,492 بالطبع 117 00:06:06,547 --> 00:06:07,781 لا 118 00:06:13,554 --> 00:06:14,755 لا 119 00:06:19,927 --> 00:06:21,127 لا 120 00:06:21,979 --> 00:06:23,963 أعتذر، عيني الثالثة غير مركزة قليلاً 121 00:06:24,432 --> 00:06:25,432 تجاوزت طعام الإفطار 122 00:06:26,150 --> 00:06:28,635 حسناً. اعلميني فور حصولك على شيء 123 00:06:28,637 --> 00:06:29,936 سأفعل 124 00:06:45,503 --> 00:06:46,670 !يا إلهي 125 00:06:47,672 --> 00:06:50,090 لا شيء أكثر أهمّية من اشتهاء (الزومبي) للأدمغة 126 00:06:57,515 --> 00:07:00,517 إنه أشبه بمشاهدة والدتي وهي تحاول طي خريطة ثانية 127 00:07:02,186 --> 00:07:04,854 !القصبة هناك. إنها هناك 128 00:07:05,239 --> 00:07:06,823 هذا ما أقوم بإخبارك عنه 129 00:07:06,825 --> 00:07:09,308 هذا أقصى ما استطيع فعله مع هؤلاء المتثاقلون الحمقى 130 00:07:09,661 --> 00:07:12,311 ،)الآن، إن كنا سنقوم بأي تقدم فعلي مع وصفة (سوبر ماكس 131 00:07:12,313 --> 00:07:17,033 ،نحن بحاجة لحمض نووي خاص بـ(زومبي) نشِط وذكي، ووظيفي 132 00:07:18,035 --> 00:07:19,702 أنت تسكنين مع (زومبي) نشِط 133 00:07:20,454 --> 00:07:21,775 ألا تستطعين جلب بعض من دمها إلي؟ 134 00:07:21,873 --> 00:07:24,695 ،هل تعتقدين أنها تحتفظ بزجاجة منه في دُرج مستحضرات التزيين خاصتها 135 00:07:24,776 --> 00:07:26,816 أم أنك تتوقعين مني أن أشرخها؟ 136 00:07:27,378 --> 00:07:29,662 .قطرة ستكفي مهما كنت تعتقدين أنه الأنسب 137 00:07:32,166 --> 00:07:34,517 لدينا مبيد (زومبي) يعمل لصالحنا 138 00:07:35,719 --> 00:07:38,138 لم لا اطلب منه إحضار القليل لنا؟ 139 00:07:39,223 --> 00:07:41,774 أيي شيء قد يضع العينة في يدي أولاً 140 00:07:48,315 --> 00:07:50,783 ...(آسف سيدة (سوزوكي ...لم أقصد الإشارة 141 00:07:51,953 --> 00:07:53,186 مرحباً؟ 142 00:07:55,322 --> 00:07:57,023 أتيت لألقي نظرة آخرى إلى تلك الصور 143 00:07:57,025 --> 00:07:59,345 عينان صافيتين، معدة ممتلئة، لن اخسر 144 00:08:03,164 --> 00:08:04,844 أعتقد أنني قمت للتو بأمر أحمق 145 00:08:04,882 --> 00:08:06,032 حقاً؟ 146 00:08:06,050 --> 00:08:07,550 (اتصلت بأرملة (سوزوكي 147 00:08:07,919 --> 00:08:11,054 "سألتها إذ كان زوجها البطل انتحارياً، عندما أطلق الرصاص في "متجر اللحم 148 00:08:13,474 --> 00:08:14,674 لا يهم 149 00:08:15,476 --> 00:08:17,043 هل حالفك الحظ؟ 150 00:08:17,045 --> 00:08:18,428 ما زلت مخزية 151 00:08:19,480 --> 00:08:20,930 هل أنت معجب بفريق (نيكس)؟ 152 00:08:22,049 --> 00:08:25,218 أجل، أمتلك هذا الكوب الكبير منذ أن عرفتني 153 00:08:25,220 --> 00:08:26,660 هل أدركت للتو أنني معجب بهم؟ 154 00:08:26,688 --> 00:08:28,628 يبهرني فحسب طريقة عرضك للأمر 155 00:08:28,723 --> 00:08:32,325 (أحسنتم صنعاً باستخدامكم مسألة الحظ هذه السنة على (كريستابس بورزينغيس 156 00:08:32,743 --> 00:08:33,743 (داركو ميلستش) 157 00:08:34,745 --> 00:08:36,246 هل نتكلم بالفعل عن كرة السلة الآن؟ 158 00:08:36,281 --> 00:08:39,082 أمسكت بكِ محاولةَ وضع مشابك الورق هنا منذ بضعة أسابيع 159 00:08:39,367 --> 00:08:41,307 فكرتِ أنها كانت تحفة زهيدة القيمة 160 00:08:42,119 --> 00:08:43,870 و (بورزينغيس) معد ليشكل الحركة المثلثية 161 00:08:43,872 --> 00:08:46,623 (أجل، تنفيذ تلك الحركة الهجومية مع (كارميلو 162 00:08:46,625 --> 00:08:48,925 ،رائد متصدي الكرات في الدوري في فريقكم 163 00:08:48,927 --> 00:08:50,576 كيف يمكن أن يسوء الأمر؟ 164 00:08:52,263 --> 00:08:53,429 كيف لي أن أساعدكم يا رفاق؟ 165 00:08:53,648 --> 00:08:56,028 هل تحققون بجريمة قتل (مايك هايدن)؟ 166 00:08:56,100 --> 00:08:57,340 أجل نحن كذلك. بمّ يمكننا مساعدتكم؟ 167 00:08:57,418 --> 00:08:58,935 كان مدربنا لكرة السلة 168 00:08:59,020 --> 00:09:01,471 مدرب كرة سلة. أصبح الأمر منطقياً 169 00:09:01,689 --> 00:09:03,469 نحن نعتقد أننا نعلم من قتله 170 00:09:09,000 --> 00:09:10,470 {\a9}"تنبعث منه روح الفريق" 171 00:09:11,398 --> 00:09:12,815 هل كان السيد (هايدن) مدربكم؟ 172 00:09:12,817 --> 00:09:15,901 في السنوات الثلاث الماضية. كان الأفضل 173 00:09:16,019 --> 00:09:17,640 من برأيكم قد قتله؟ 174 00:09:17,821 --> 00:09:18,854 والد (آر.جي) المخبول 175 00:09:19,239 --> 00:09:21,890 هل أحدكم (آر.جي)؟ - ،استقال (آر.جي) منذ بضعة أسابيع - 176 00:09:22,159 --> 00:09:24,360 بعد أن حاول والده خنق المدرب 177 00:09:25,228 --> 00:09:27,413 من يخنق شخصاً أثناء تدريب كرة السلة؟ 178 00:09:28,064 --> 00:09:29,531 حسناً، يقوم (لايترل سبريويل) بذلك 179 00:09:29,533 --> 00:09:31,333 مناصر لفريق (نيكز)، أليس كذلك؟ - ليس في ذلك الحين - 180 00:09:31,335 --> 00:09:34,503 إذاً؟ هل ستقومون باعتقال هذا الرجل أم ماذا؟ 181 00:09:35,171 --> 00:09:36,405 (سنتحدث إلى والد (آر.جي 182 00:09:36,707 --> 00:09:38,768 هل لدى (واشنطن) عقوبة الإعدام؟ 183 00:09:39,309 --> 00:09:40,926 أجل - جيد - 184 00:09:49,052 --> 00:09:50,636 يجب عليك توجيه كعبَك إلى الهدف 185 00:09:50,638 --> 00:09:51,878 وركز قدميك على محور كرة التمرين 186 00:09:52,856 --> 00:09:54,457 من أنتما بحق الجحيم؟ - تي.جي رايان)؟) - 187 00:09:54,941 --> 00:09:56,108 (قسم شرطة (سياتل 188 00:09:56,560 --> 00:09:58,394 ،)نحن نقوم بالتحقيق في مقتل (مايك هايدن 189 00:09:58,396 --> 00:09:59,945 مدرب ابنك السابق 190 00:10:00,230 --> 00:10:02,170 آر.جي) عند والدته يتلقى الدلال) 191 00:10:02,199 --> 00:10:04,060 أقوم بإستضافته عندي كل ثانِ نهاية الأسبوع 192 00:10:04,868 --> 00:10:06,308 نحن متواجدان هنا للتحدث إليك، في الواقع 193 00:10:06,370 --> 00:10:09,651 (فكرت ربما إنك تستطيع تفسير سبب خنقك للسيد (هايدن 194 00:10:10,957 --> 00:10:12,124 من أخبركما إنني خنقته؟ 195 00:10:12,443 --> 00:10:16,084 أكانت تلك الجنّية، كيف كانت ملامحها، من كتاب "خدمات حماية الطفل"؟ 196 00:10:16,246 --> 00:10:17,463 أليس كذلك؟ أليس كذلك؟ 197 00:10:17,882 --> 00:10:21,722 !إن كان لديك ملاحظة لقولها بخصوص طريقة تربيتي لابني، فلتقلها لي 198 00:10:21,751 --> 00:10:22,951 أم أن الفاعل طفلي؟ 199 00:10:23,037 --> 00:10:25,637 لأن ذلك الفتى المدلل يحتاج درساً جدياً عن كيفية إبقاء فمه مغلقاً 200 00:10:26,506 --> 00:10:28,173 أيتها الشقراء، طرحتُ عليك سؤالاً 201 00:10:31,227 --> 00:10:33,228 عندما أتحدث تستمع، أتسمعني؟ 202 00:10:36,767 --> 00:10:40,019 لا تتجاهليني يا إمرأة - تراجع، سيدي - 203 00:10:40,104 --> 00:10:43,224 هلاّ أخبرتنا أين كنت ليلة أمس عند منتصف الليل؟ 204 00:10:43,273 --> 00:10:44,356 المكتبة العامة 205 00:10:45,108 --> 00:10:46,308 كان فريق رياضة (الكرة اللينة) خاصتي بصحبتي 206 00:10:46,310 --> 00:10:48,277 حسناً، كنت تجري أنت و الفتيان مناقشة 207 00:10:48,279 --> 00:10:49,811 حول رواية (دانييل ستيلي) الأخيرة 208 00:10:50,330 --> 00:10:51,580 (إنها حانة في منطقة (فورث 209 00:10:52,282 --> 00:10:54,116 حسناً، يسهل تخيل الأمر 210 00:10:55,618 --> 00:10:57,152 سأحتاج قائمة بزملائك في الفريق 211 00:11:00,823 --> 00:11:02,674 حادثة الخنق - أجل؟ - 212 00:11:02,676 --> 00:11:04,126 لم يكن الأمر بخصوص وقت اللعب 213 00:11:04,161 --> 00:11:07,201 (كتب المدرب (مايك) تقريراً عن (تي.جي) إلى (خدمات حماية الطفل 214 00:11:07,548 --> 00:11:10,408 سأرى إذ كان بمقدورهم إخبارنا بالسبب - لا حاجة لذلك، رأيت ذلك أيضاً - 215 00:11:10,467 --> 00:11:12,101 (من عادته ضرب طفله، (كلايف 216 00:11:12,103 --> 00:11:14,686 (أخشى أن ذلك هو نوع الدروس المتواجد في جعبته من أجل (آر.جي 217 00:11:22,362 --> 00:11:23,845 ،حسناً إذاً 218 00:11:23,847 --> 00:11:26,528 إن كنت تشعر بالمرح، يمكننا دائماً زيادة التمرين على جهاز الجري 219 00:11:26,682 --> 00:11:28,350 يا إلهي، (راي) تلك 220 00:11:28,652 --> 00:11:31,686 تلك الفتاة بمثابة زيارة مارقة من قسم الموارد البشرية 221 00:11:33,523 --> 00:11:36,125 لمَ لا تمضي قدماً و تبدل ملابسك؟ سأقوم بالإحماء 222 00:11:41,915 --> 00:11:43,198 من الجيد أنك على قيد الحياة 223 00:11:43,801 --> 00:11:48,161 من السيء إنه يتحتم عليك الخروج بعذر آخر لعدم ردك على رسالتي 224 00:11:48,388 --> 00:11:50,229 أجل، في الحقيقية، لم أتلقاها حتى هذا الصباح 225 00:11:50,873 --> 00:11:52,194 لكنها خفقت قلبي 226 00:11:52,759 --> 00:11:56,061 هل أنت مستيقظ"؟" خطفتِ قلبي بتلك الأحرف الثلاث 227 00:11:56,980 --> 00:11:58,180 أيّاً كان 228 00:11:58,315 --> 00:12:01,556 يتحتم عليك إفادتي بتهجأة الكلمات في مجملها 229 00:12:03,570 --> 00:12:06,555 إذاً، كم إبادة (للزومبي) أستطيع نسبها لك لهذا الأسبوع؟ 230 00:12:08,158 --> 00:12:09,358 لا أدري 231 00:12:09,393 --> 00:12:12,353 كم شخصاً ستقتلين هذا الأسبوع؟ 232 00:12:13,279 --> 00:12:14,446 ليسوا أشخاصاً 233 00:12:15,615 --> 00:12:16,782 (زومبي) 234 00:12:17,867 --> 00:12:19,201 ما رأيك أن نتطلع لقتل اثنان؟ 235 00:12:21,037 --> 00:12:22,588 راهن بقوة أو عد لمنزلك، هذا ما أقوله 236 00:12:22,840 --> 00:12:26,280 لا، لن أقوم بأي من ذلك، حتى أحصل على مزيد من المهدئات 237 00:12:26,342 --> 00:12:28,362 مفهوم؟ استيقظ آخر رجل في عربتي 238 00:12:28,395 --> 00:12:29,916 لا يمكن للجميع المضي بسلاسة 239 00:12:30,130 --> 00:12:31,130 أين المتعة في ذلك؟ 240 00:12:33,600 --> 00:12:34,800 حسناً 241 00:12:35,385 --> 00:12:36,385 سأرى إذ كان بإمكاني فعل شيء 242 00:12:37,387 --> 00:12:39,754 اعرج على مكتبي عندما تنتهي من هنا 243 00:12:44,227 --> 00:12:45,527 (قاتل (الزومبي 244 00:12:46,029 --> 00:12:47,196 ما هذا؟ 245 00:12:47,647 --> 00:12:48,647 أاحضرتِ ما أحتاج؟ 246 00:12:48,948 --> 00:12:49,948 أهذا هو؟ 247 00:12:49,950 --> 00:12:53,068 (بالتأكيد إنه هو. هذه رئيستنا في (آر أند دي 248 00:12:53,453 --> 00:12:55,633 ،وعلى حد علمك (اسمها هو الطبيبة (إرفينغ 249 00:12:56,406 --> 00:12:59,541 ،إذاً، على حد علمي هل يمكن أن يكون اسمها الأول (جوليوس)؟ 250 00:12:59,910 --> 00:13:01,910 ،تم إخطاري بأنك احتجت عقاراً منوماً أكثر فعالية 251 00:13:01,912 --> 00:13:04,079 لكن أخشى أنني بحاجة لمزيد التفاصيل 252 00:13:04,614 --> 00:13:05,664 بأي شكل من الأشكال لم يفلح؟ 253 00:13:05,699 --> 00:13:07,800 (افترضت أنه تم التخلص من (الزومبي 254 00:13:07,873 --> 00:13:10,625 لقد استيقظ في عربتي، في الطريق للتخلص منه 255 00:13:10,671 --> 00:13:11,802 كيف عرفت أنه استيقظ؟ 256 00:13:11,886 --> 00:13:13,972 بدأ بالتوسل إليّ لأبقي على حياته 257 00:13:13,974 --> 00:13:17,643 إستثنائي، و هل كان مدركاً؟ أم أنه كان أقرب للنواح؟ 258 00:13:17,645 --> 00:13:18,977 ...أقرب للـ 259 00:13:18,979 --> 00:13:20,646 "لقد قال، "أرجوك لا تقتلني 260 00:13:20,731 --> 00:13:23,098 أخبرني أنه يقوم برعاية والديه المسنين، و أنهما بحاجة له 261 00:13:23,100 --> 00:13:25,317 ،وعندما أصبح مقتنعاً من أنه لن ينجو في تلك الليلة 262 00:13:25,402 --> 00:13:27,542 طلب مني أن أهتم بكلبه 263 00:13:27,737 --> 00:13:29,988 يفاجئني أنه كان لبقاً للغاية 264 00:13:30,823 --> 00:13:32,691 أجل، أنا أيضاً 265 00:13:47,840 --> 00:13:49,007 ما هذا (ليليوايت)؟ 266 00:13:49,092 --> 00:13:51,376 إنها الساعة 7:45 مساءً. أأنت بعمر التسعين؟ 267 00:13:52,161 --> 00:13:54,296 مجرد يوم عصيب 268 00:13:55,165 --> 00:13:58,467 ،سأقوم بتذكيرك بأمر ما، يا بني أمر تعرفه بالفعل 269 00:13:58,469 --> 00:14:01,637 العالم ليس عبارة عن كرات حلويات (دايلي بار) وحفلات الفتيات 270 00:14:02,338 --> 00:14:03,855 تسدد الحياة لكمات مؤذية 271 00:14:04,641 --> 00:14:06,341 إنها تريد أن ترى من سيستسلم بسهولة 272 00:14:06,509 --> 00:14:08,343 يبقى بعض الناس داخل الحلبة 273 00:14:08,945 --> 00:14:10,112 لا تكن كذلك 274 00:14:11,197 --> 00:14:14,849 (كنت لاعب دفاع ذو دور ثانوي مصغر في (يو-دوب 275 00:14:15,152 --> 00:14:17,185 بعد مرور ثلاث سنوات أصبحت مبتدأ 276 00:14:17,454 --> 00:14:21,014 تطلب ذلك عودة قاسية ولعينة لفعل ذلك 277 00:14:21,074 --> 00:14:22,695 ولكن لم يكن ذلك ما أبهرني 278 00:14:22,792 --> 00:14:24,042 لقد وقعتُ في حب الرجل 279 00:14:24,078 --> 00:14:27,412 ،الذي كان بإمكانه استغلال نظراته، معارفه، سوء سمعته 280 00:14:27,414 --> 00:14:31,366 .لكن بدلاً من ذلك، قال "لقد حلّت عليّ البركة، و أريد رد الجميل 281 00:14:31,635 --> 00:14:33,552 .سأصبح عاملاً اجتماعياً" 282 00:14:33,721 --> 00:14:36,882 "سأكون الرجل الذي يساعد الآخرين ليرتقوا ثانية 283 00:14:38,424 --> 00:14:40,676 أعلم أنك استغليت بعض الفرص مؤخراً 284 00:14:41,511 --> 00:14:44,732 أعلم أن هذه المرة أصعب للارتقاء ثانية من المرات السابقة 285 00:14:44,932 --> 00:14:48,412 لكنك (مايجور ليليوايت)، و أنت لا تستسلم 286 00:14:49,319 --> 00:14:50,885 يا إلهي أنت فعلاً غريبة 287 00:14:53,406 --> 00:14:55,157 افتح نافذة، تنبعث من المكان رائحة كريهة 288 00:14:55,609 --> 00:14:57,989 ،استحم، حباً بالرب و نظف هذه الفوضى 289 00:14:58,828 --> 00:15:01,747 و (ليليوايت)، هل ثمة أي (يوتبيوم) هنا؟ 290 00:15:02,199 --> 00:15:04,783 ".يفضل أن تكون الإجابة، "ليس في منزلي 291 00:15:05,451 --> 00:15:06,918 لا يوجد 292 00:15:08,070 --> 00:15:09,121 ليس في منزلي 293 00:15:09,123 --> 00:15:11,406 !ارفع صوتك يا بني - ليس في منزلي - 294 00:15:12,842 --> 00:15:14,126 جيد 295 00:15:15,345 --> 00:15:17,025 سألقاك في الأسفل عندما تنتهي 296 00:15:17,297 --> 00:15:18,714 (يمكننا مشاهدة (هوزيرس 297 00:15:18,715 --> 00:15:20,215 بعد مرور كل هذه السنين؟ 298 00:15:20,850 --> 00:15:22,100 لطالما رفضت ذلك من قبل 299 00:15:22,119 --> 00:15:25,270 في السابق، كنت قلقة من رؤيتك تبكي بسبب رياضات خيالية 300 00:15:25,272 --> 00:15:27,639 سيؤثر عكساً على رغبتي الجنسية اتجاهك 301 00:15:28,558 --> 00:15:31,476 لكن لم تعد تلك مشكلة بعد الآن يا صديقي 302 00:15:46,876 --> 00:15:48,877 إطارات سيارتك فوق حديقتي، يارجل - إذن، قاضني - 303 00:15:48,879 --> 00:15:50,629 ماذا تفعل هنا؟ أعلم أنه تم التحقق من حجة غيابي 304 00:15:50,631 --> 00:15:51,780 أجل، تم ذلك - إذاً ماذا؟ - 305 00:15:51,782 --> 00:15:55,384 ،مجرد تحذير، تحدثت إلى معلمة ابنك في الصف، أعطيتها بطاقتي 306 00:15:55,452 --> 00:15:59,087 ،أخبرتها بأن تتصل بي إن تعرض (آر.جي) لأية حوادث أو عقوبات 307 00:16:00,173 --> 00:16:01,973 إن مسّت منه شعرة 308 00:16:02,592 --> 00:16:03,792 لديك بعض الجرأة يا رجل 309 00:16:04,010 --> 00:16:05,010 ،الظهور أمام منزلي 310 00:16:05,012 --> 00:16:06,428 إخباري بكيفية تربية طفلي 311 00:16:06,563 --> 00:16:08,647 ...إذاً ما رأيك أن تعود إلى سيارتك 312 00:16:15,855 --> 00:16:17,575 إياك أن تمد يدك على ولدك ثانيةً 313 00:16:28,600 --> 00:16:30,050 {\a9}"قبضات الغضب" 314 00:16:32,562 --> 00:16:35,765 مرحباً (كافانوه)، ما أخبار الباحثين و المراقبين؟ - لا يوجد أدلة - 315 00:16:37,401 --> 00:16:38,601 (بابينو) 316 00:16:39,736 --> 00:16:40,903 هل لي بكلمة على انفراد؟ 317 00:16:50,581 --> 00:16:51,747 أتعلم سبب تواجدك هنا؟ 318 00:16:54,718 --> 00:16:55,918 أجل 319 00:16:56,854 --> 00:16:58,087 ...وأعلم أنه لم يجدر بي القيام بذلك، لكن 320 00:16:58,089 --> 00:17:01,224 إن كنت تعلم، إذاً لم أتلقى اتصالات من آرامل في حالة الحداد؟ 321 00:17:02,760 --> 00:17:05,089 أرجوك، أخبرني أنك لم تلمح إلى 322 00:17:05,114 --> 00:17:08,064 زوجة (سوزوكي) بأن زوجها أطلق النار على نفسه 323 00:17:08,099 --> 00:17:10,116 ما يزال هناك بعض الملابسات حيال تلك القضية 324 00:17:10,118 --> 00:17:11,367 والتي ليست منطقية 325 00:17:11,369 --> 00:17:13,769 من طلب منك إضافة شيء؟ 326 00:17:13,905 --> 00:17:17,957 ما أتذكره هو تعيينك في قضية مقتل الحارس الأمني 327 00:17:18,625 --> 00:17:20,109 وأنا أعمل عليها، أيتها الملازم 328 00:17:20,944 --> 00:17:22,128 ،الأمر فقط 329 00:17:22,380 --> 00:17:24,113 "يشير دليل البحث الشرعي عند "متجر اللحوم 330 00:17:24,115 --> 00:17:26,549 إلى وجود مطلق نار آخر على الأقل 331 00:17:27,284 --> 00:17:28,918 و لم نعثر على (بلاين) إطلاقاً 332 00:17:29,136 --> 00:17:30,897 (أنا على دراية بالقضية (كلايف 333 00:17:30,955 --> 00:17:32,495 !أنا التي أبعدتك عنها 334 00:17:38,462 --> 00:17:40,563 هل من شيء مضحك؟ 335 00:17:42,065 --> 00:17:43,266 أنا آسف 336 00:17:43,851 --> 00:17:45,151 أرسل لي (كافاناو) ذلك المقطع الهزلي 337 00:17:46,470 --> 00:17:47,803 قطة تمشي على ساقين 338 00:17:50,991 --> 00:17:52,191 أجل 339 00:17:52,642 --> 00:17:53,642 ،سأخبرك أمراً 340 00:17:53,644 --> 00:17:55,324 أنت تأخذين موضوع الصداقة هذا على محمل الجد 341 00:17:55,813 --> 00:17:57,480 اعتقدت أن عرض الصداقة كان مجرد موضوع تقوله الفتيات 342 00:17:57,482 --> 00:17:58,664 عندما لا يردن رؤيتك عارياً 343 00:17:58,666 --> 00:18:00,116 كما لو أنك سمعت الكثير من ذلك؟ 344 00:18:00,701 --> 00:18:01,782 لا، لكنني قرأت عنه 345 00:18:01,919 --> 00:18:04,287 ،بجدية، رغم ذلك، (هوسيرس) ليلة أمس 346 00:18:04,289 --> 00:18:06,155 و لعب كرة السلة اليوم، ماذا سنفعل غداً؟ 347 00:18:06,157 --> 00:18:07,540 ،يجدر بنا تناول القليل من أجنحة الدجاج 348 00:18:07,542 --> 00:18:09,782 ربما التحدث عن إذ كان فيلم (كازينو) جيداً أم لا؟ 349 00:18:09,860 --> 00:18:11,060 قد تنشغل غداً 350 00:18:16,433 --> 00:18:17,833 ليف) ما الذي نفعله هنا؟) 351 00:18:18,436 --> 00:18:21,637 أتقصد، هذه المجموعة المتنوعة من الأطفال المحرومين 352 00:18:21,639 --> 00:18:23,973 الذين خسروا مدربهم بمأساة منذ بضعة أيام؟ 353 00:18:24,808 --> 00:18:26,893 هل نسيت أن أذكر أنه كان ليتواجد هنا؟ 354 00:18:27,194 --> 00:18:28,978 حسناً، أرى ما تحاولين فعله 355 00:18:28,980 --> 00:18:30,346 أنا لست بارعة 356 00:18:30,431 --> 00:18:31,731 هل هذا هو الرجل؟ 357 00:18:43,327 --> 00:18:44,693 (ابقي رأسك مرفوعاً (جايلين 358 00:18:45,695 --> 00:18:47,196 تمريرة جميلة 359 00:18:47,198 --> 00:18:48,581 !(حرك قدميك (جوي 360 00:18:48,633 --> 00:18:52,273 تلك كرة السلّة وليست مصارعة الثيران !هيّا، تسلّمها الآن 361 00:18:52,753 --> 00:18:55,338 !حسناً (جوني) مرر للاعب الحر - !خطّة التمويه - 362 00:18:55,556 --> 00:18:57,473 !إن بالغوا في اللعب، اجعلهم يدفعون الثمن 363 00:18:57,708 --> 00:19:00,209 !هيّا يا رفاق، أروني شيئاً ما 364 00:19:00,894 --> 00:19:02,178 (حاذر المرفق يا (تشارلي 365 00:19:02,246 --> 00:19:05,026 إن ذلك الفتى مُثابر، بإمكانه اللعب لي 366 00:19:05,682 --> 00:19:10,019 لقد بدأت الإعتقاد أنّك تسطعين القيام بالعديد من الأمور 367 00:19:10,354 --> 00:19:11,687 ماذا؟ 368 00:19:12,222 --> 00:19:13,606 !"أنظر إلى "قاطع الكرات 369 00:19:14,224 --> 00:19:16,025 !إبتعدا 370 00:19:19,563 --> 00:19:21,747 هل هذا ما يكون عليه الفريق؟ 371 00:19:22,783 --> 00:19:24,783 هل هذا الفريق الذي كان يريده المدرّب (هايدين)؟ 372 00:19:24,785 --> 00:19:25,918 لا 373 00:19:25,920 --> 00:19:27,570 !لقد ذهبت هناك 374 00:19:28,255 --> 00:19:29,455 !ذلك مخزي 375 00:19:30,240 --> 00:19:32,241 إسمع (تشارلي)، ابقي مرفقك منخفضاً 376 00:19:33,377 --> 00:19:36,212 (جوردي)، توقع عن مناطحة مرفق (تشارلي) 377 00:19:37,514 --> 00:19:38,764 حسناً 378 00:19:42,469 --> 00:19:45,271 جرح، بعمق 6 سنتمرات تحت ضلع القفص الصدري 379 00:19:45,273 --> 00:19:46,755 "أدّت إلى ثقب "القولون الصاعد 380 00:19:46,757 --> 00:19:48,307 ...كانت الضحية 381 00:19:50,611 --> 00:19:51,777 هل أنت (رافي)؟ 382 00:19:52,529 --> 00:19:55,147 هل أعرفك، كيف لي ذلك؟ 383 00:19:55,400 --> 00:19:59,735 ربّما قد تعرفني من عملية تشريح لأخي التوأم 384 00:20:00,571 --> 00:20:01,821 أجل 385 00:20:01,823 --> 00:20:03,539 سكوت إيبرهارد) كان أخوك) 386 00:20:03,541 --> 00:20:06,208 آسف لخسارتك - قد كان مشاغباً - 387 00:20:06,960 --> 00:20:08,127 (وكان يصدق بوجود (الزومبي 388 00:20:09,496 --> 00:20:13,115 (اليوتوبيوم) من حفلة القارب، مجاملة من صديقك في (شادي بلوتس) 389 00:20:13,201 --> 00:20:15,681 قال (بلاين) أنّك تعلم ماذا تصنع به 390 00:20:15,785 --> 00:20:18,220 سيحتاج ذلك العلاج قريباً 391 00:20:26,129 --> 00:20:28,014 أنتِ، ماذا تطهين؟ 392 00:20:28,016 --> 00:20:30,299 أقوم بشيّ بعض الخضروات وحسب، تفضلّي 393 00:20:30,901 --> 00:20:32,184 لم أركِ لفترة 394 00:20:32,819 --> 00:20:34,970 أجل، كنت منهمكة في العمل 395 00:20:35,238 --> 00:20:36,322 أجل؟ 396 00:20:36,324 --> 00:20:39,308 الإنتظار حتى نهاية الموسم، لابدّ أنّ ذلك صعب 397 00:20:39,527 --> 00:20:42,967 ماذا حدث لـ(ماجيك مايك)، ذلك الفتى المثير الذي عيّنتوه؟ 398 00:20:43,447 --> 00:20:46,916 لنقل أنّه يقوم ببعض العمل الجيّد تحت إمرتي 399 00:20:48,168 --> 00:20:49,752 لقد فعلتِ ذلك 400 00:20:50,671 --> 00:20:52,421 ...لذا، تلك الليالي التي لم تأتِ هنا 401 00:20:52,756 --> 00:20:53,923 أنا منتشية 402 00:20:53,925 --> 00:20:55,991 في الواقع، أبدو كشخصية كرتونية تُقتل 403 00:20:55,993 --> 00:20:57,513 لم أودّ أن أزعجك بالأمر 404 00:20:57,878 --> 00:20:59,095 وماذا عنكِ؟ 405 00:20:59,796 --> 00:21:01,036 إنّه يبدو كديرٌ هنا 406 00:21:01,465 --> 00:21:03,933 لقد فوتِّ ذلك، كان مليئاً بأزواج 407 00:21:03,935 --> 00:21:06,636 يتبادلون القبلات دون توقف منذ عدّة ليالي 408 00:21:06,638 --> 00:21:09,138 باستخدام اللسان وكل شيء - من هو ذلك الرائع؟ - 409 00:21:09,523 --> 00:21:10,723 خطيبي السابق 410 00:21:13,110 --> 00:21:14,360 حقّا؟ 411 00:21:14,695 --> 00:21:16,062 أجل 412 00:21:17,030 --> 00:21:19,231 ..أعتقد أنّك مصدومة، لقد كنت 413 00:21:19,816 --> 00:21:20,950 يا إلهي، هل أنتِ على ما يرام؟ 414 00:21:21,568 --> 00:21:23,686 لا بأس، إنّه مجرد جرح 415 00:21:24,371 --> 00:21:25,655 آسفة جداً، لقد كنت خرقاء 416 00:21:26,856 --> 00:21:28,003 يجب أن تفعلي ذلك حقاً ولكن مع الكوسة 417 00:21:28,742 --> 00:21:29,742 دعيني آخذ ذلك 418 00:21:30,794 --> 00:21:33,829 لا بأس، سأقوم بغسل يدي وربطها وحسب 419 00:21:34,164 --> 00:21:35,214 حسناً 420 00:21:42,556 --> 00:21:44,373 هناك زجاجة نبيذ في المبرّد 421 00:21:44,758 --> 00:21:46,175 لا بأس 422 00:21:46,927 --> 00:21:48,248 لقد حصلت على كل ما أريد 423 00:21:00,020 --> 00:21:01,500 {\a9}"الحب الملوّث" 424 00:22:02,034 --> 00:22:04,201 هل كل هذا هو (اليوتبيوم) المخلوط؟ 425 00:22:04,220 --> 00:22:06,820 (من (بلاين) وأصدقاءه في (شادي بلوتس 426 00:22:06,822 --> 00:22:08,539 مجموعة تتضمن جلياً 427 00:22:08,541 --> 00:22:10,708 (الأخ التوأم لـ(سكوت إيبرهارد 428 00:22:11,460 --> 00:22:12,700 هل تحدّث إلى الشيطان أيضاً؟ 429 00:22:12,745 --> 00:22:14,962 ذلك الوسيم وحسب أثناء قيامنا بذلك 430 00:22:14,997 --> 00:22:16,264 بقدر ما يمكنني إخبارك 431 00:22:16,266 --> 00:22:18,349 كم عدد الجرعات العلاجية التي يمكننا الحصول عليها من ذلك؟ 432 00:22:18,351 --> 00:22:19,884 لا، لا، لا، ليس بتلك السرعة 433 00:22:20,519 --> 00:22:22,536 أولاً، علينا صناعة فئران (زومبي) لإختبار إذا ما كان 434 00:22:22,538 --> 00:22:25,106 هذا (اليوتبيوم) قد يؤدي حقاً لصنع علاج 435 00:22:25,108 --> 00:22:27,525 ونحن نتحدّث عن أشهر من الإختبارات الصارمة 436 00:22:27,593 --> 00:22:28,976 !من قد يدري، كيف تمكن (بلاين) من الحصول على ذلك 437 00:22:29,778 --> 00:22:30,945 (يمكنني أن أكون مع (مايجور 438 00:22:31,646 --> 00:22:32,886 أنتِ، هل تصغين إليّ؟ 439 00:22:33,065 --> 00:22:34,065 ردديّها معي وحسب 440 00:22:34,283 --> 00:22:36,517 "إختبارات صارمة"، "أشهر" 441 00:22:36,519 --> 00:22:38,486 أشهر وربما أقل 442 00:22:38,488 --> 00:22:40,788 ،)لكن ليس لـ(أينشتاين) من (الزومبي 443 00:22:40,856 --> 00:22:42,490 (عالي الثقافة من (ويست إيند 444 00:22:43,125 --> 00:22:44,241 (في الواقع، أنا من (أبتون بارك 445 00:22:44,243 --> 00:22:46,360 (و(بروودواي جوي) كان من (بيفر فولز .. ما أقصده هو 446 00:22:46,362 --> 00:22:48,496 هل سمعتِ قبلاً عن (فاندرز كيبرز)؟ 447 00:22:49,414 --> 00:22:51,298 إنّه موقع مشهور للتمويل، لمَ؟ 448 00:22:51,884 --> 00:22:56,303 قام المدرب (هايدين) بجمع 5000 دولار لإصطحاب فريقه إلى معسكر (ستيفين ناش) لكرة السلة 449 00:22:57,923 --> 00:23:00,007 ،في المشروع الذي تم بدأه منذ 3 أسابيع 450 00:23:00,009 --> 00:23:02,226 وقام (مايك) بجمع أقل من 1000 دولار 451 00:23:02,312 --> 00:23:07,092 ولكن قام بعد ذلك أحد المجهولين بتعهد مبلغ 4100 دولار مما وضعه على المقدمة 452 00:23:07,116 --> 00:23:09,856 يوم قُتل - لا يمكن ان يكون ذلك بمحض الصدفة - 453 00:23:10,352 --> 00:23:13,487 !حسناً، للخارج، قوموا بمنحه بعض الخيارات يا شباب 454 00:23:13,489 --> 00:23:14,572 .. قم بـ 455 00:23:14,574 --> 00:23:17,491 !(تصويبة رائعة، (كريس !أعجبني ذلك 456 00:23:17,543 --> 00:23:19,243 جايلين)، أستتركه يفعل ذلك بك؟) 457 00:23:19,245 --> 00:23:20,411 عُد الآن 458 00:23:20,413 --> 00:23:21,612 تبدو رائعاً، أيّها المدرب 459 00:23:22,197 --> 00:23:24,782 ولكن هل أخذت في إعتبارك الفعل ورد الفعل 460 00:23:24,784 --> 00:23:26,834 مع بعض الخطط وحركات أكثر للكرة؟ 461 00:23:26,836 --> 00:23:29,236 ..أعني 462 00:23:29,238 --> 00:23:32,072 !إبتعدوا !إبتعدوا 463 00:23:32,341 --> 00:23:34,341 إهدأ، (تشارلي)، إذهب لشرب الماء 464 00:23:34,576 --> 00:23:37,261 سأحدّثك خلال دقيقة، إذهب 465 00:23:41,099 --> 00:23:43,717 (إسمعي، أودّ الحديث مع (تشارلي أتمانعين تولّي التدريب؟ 466 00:23:44,269 --> 00:23:45,603 ظننت أنّك لن تطلب ذلك 467 00:23:56,865 --> 00:23:58,032 !اجتمعوا 468 00:23:59,901 --> 00:24:03,154 هاكم ما سيحدث يا رجال، ستلتقطون الكرة 469 00:24:03,956 --> 00:24:09,109 أودّ أن أرى تحرّكات الكرة، تمويهات مناسبة وقَطعات صعبة ناحية السلّة 470 00:24:09,494 --> 00:24:10,961 ،وإن لم أفعل 471 00:24:12,280 --> 00:24:15,666 سأجعلكم تركضون كالكلاب 472 00:24:20,222 --> 00:24:22,223 !هيا أيتها النساء 473 00:24:22,975 --> 00:24:26,960 حاولت تحذيركم، ما دمتم تودّون الرقص عليكم الدّفع للعازفون 474 00:24:30,065 --> 00:24:32,466 إستراحة لشرب الماء، عودوا بعد 5 دفائق 475 00:24:33,101 --> 00:24:35,069 قم بذلك غداً، حسناً؟ إذهب 476 00:24:35,070 --> 00:24:36,970 كيف سار الأمر؟ 477 00:24:37,355 --> 00:24:39,490 مشاكل منزلية، إنه في المكان الخاطئ 478 00:24:39,692 --> 00:24:41,432 قال (جوردي) أن والد (تشارلي) هجرهم 479 00:24:41,444 --> 00:24:43,861 وهرب إلى (توسون) مع مربيّة الأطفال 480 00:24:44,413 --> 00:24:46,980 ذهب، خرج تماماً من حياته 481 00:24:47,532 --> 00:24:49,500 أجل، ذلك كان ليفسدك 482 00:24:58,843 --> 00:25:01,262 معذرة، هل إنتهيت من القسم الرياضي؟ 483 00:25:01,596 --> 00:25:02,680 تفضّل 484 00:25:09,137 --> 00:25:10,437 أشكرك 485 00:25:15,977 --> 00:25:18,062 !أبي 486 00:25:19,030 --> 00:25:21,115 تعال لهنا 487 00:25:23,184 --> 00:25:24,368 أنظر لحالك 488 00:25:28,240 --> 00:25:31,959 حسناً، أفهم ذلك (لا يمكن تعقّب (البتيكوين 489 00:25:32,410 --> 00:25:33,877 ...لكن لابّد من وجود 490 00:25:35,463 --> 00:25:37,464 أعلم معنى غير قابلة للتعقّب 491 00:25:38,866 --> 00:25:40,050 شكراً على أي حال 492 00:25:45,090 --> 00:25:48,425 ،"لاحظت أنّك أول المحققين في قضية "متجر اللحوم 493 00:25:48,477 --> 00:25:50,711 ولكن تم إستبعادك، لمَ؟ 494 00:25:56,568 --> 00:26:00,521 لقد كانت هناك قصّة مرتّبة ونظيفة وقد أحبّوها 495 00:26:00,523 --> 00:26:02,843 وجعلت أحدنا بطلاً 496 00:26:02,941 --> 00:26:04,281 ،ومن ثم كان هناك قصة أكثر فوضوية 497 00:26:04,359 --> 00:26:06,076 ،تلك التي لم تحل بعد 498 00:26:06,162 --> 00:26:09,282 ولكن أشك أنّها ستحوي أيّة عناوين بطولية للشرطة 499 00:26:11,533 --> 00:26:13,117 وتلك النظرية التي قدّمتها؟ 500 00:26:16,921 --> 00:26:20,040 هاك أمر ما قد يسيء ترتيب قصّتهم 501 00:26:20,508 --> 00:26:21,759 أتتذكر (آلان يورك)؟ 502 00:26:22,128 --> 00:26:25,889 رابع الرجال على سطح القمرالذي ظهر في (سياتل) في كتاب الرحلات المعام الماضي 503 00:26:25,930 --> 00:26:27,414 إختفى دون دليل؟ 504 00:26:27,850 --> 00:26:28,799 ماذا عنه؟ 505 00:26:29,129 --> 00:26:31,542 وجدنا شعرة من شعراته بحوض التصريف 506 00:26:32,937 --> 00:26:34,138 "في "متجر اللحوم 507 00:26:43,100 --> 00:26:44,500 {\a9}"فئران على متن السفينة المنحرفة" 508 00:26:46,054 --> 00:26:50,291 وفقاً لترتيب (الزومبي)، أليس لدي حق الإعتراض على تسميتهم؟ 509 00:26:50,759 --> 00:26:53,327 بل وأيضاً على مشروع "حرب النجوم" الخاص بك 510 00:26:53,329 --> 00:26:56,030 لم لا نسمّيهم تيمناً بـ"سيلتكس 86"؟ 511 00:26:56,232 --> 00:26:57,512 (كنادي (سيلتيك) لكرة القدم من (جالاسكو 512 00:26:57,700 --> 00:26:59,399 (بل تيمناً بـ(بوسطن سيلتكس 513 00:26:59,401 --> 00:27:01,969 (بيرد)، (ميكيل) و(باريش) 514 00:27:02,304 --> 00:27:03,437 إذن، لا 515 00:27:03,439 --> 00:27:04,939 ،ليس لدي أدنى فكرة عن هؤلاء الأشخاص 516 00:27:04,941 --> 00:27:06,573 وكذلك أنتِ بعد عدة أيام 517 00:27:06,575 --> 00:27:09,575 (سنكتفي بالوقوف هنا محاولين تذكّر لمَ قد تسمّي فأراً بـ (بيرد 518 00:27:10,378 --> 00:27:12,058 أوليس ذلك صحيحاً يا (بوبا رات)؟ 519 00:27:12,247 --> 00:27:14,081 مرة أخرى أنتم الإثنين مع الفئران 520 00:27:14,434 --> 00:27:18,302 ذلك التبرع بقيمة 4000 دولار لحساب مايك) على الموقع إنتهى إلى نهاية مغلقة) 521 00:27:18,304 --> 00:27:19,637 (أيّما قام بذلك قد إستخدم (بيتكيون 522 00:27:20,188 --> 00:27:21,288 وعلى ما يبدو، لا يمكن تعقّبها 523 00:27:23,859 --> 00:27:25,092 (بابينو) 524 00:27:26,361 --> 00:27:28,929 حسناً، أين الجثة؟ فهمت ذلك، شكراً 525 00:27:30,932 --> 00:27:34,434 خيط جديد، أتذكرون الصور التي رأيتموها من صور المراقبة 526 00:27:34,436 --> 00:27:35,956 الثلاثة الأشخاص المجهولين؟ 527 00:27:37,123 --> 00:27:38,405 مات أحدهم للتو 528 00:27:39,541 --> 00:27:42,042 هل أنتم مستعدون لرحلة ميدانية؟ - نحن بالفعل في المشرحة - 529 00:27:42,377 --> 00:27:44,161 أصوّت أن ننتظر الجثة حتى تأتي إلينا 530 00:27:44,163 --> 00:27:46,247 (لا يمكننا، لقد عُثر عليه في (تاكوما 531 00:27:47,048 --> 00:27:48,632 !اللعنة 532 00:27:51,386 --> 00:27:55,055 أرأيتم؟ لدينا الأدراج المبرّدة كما هو الحال في المدن الكبيرة 533 00:27:55,341 --> 00:27:58,476 أعلم، مجموعتك الكاملة تبدو مريحة 534 00:27:59,628 --> 00:28:00,811 ما من أماكن مهدرة 535 00:28:01,462 --> 00:28:03,264 أجل، حسناً 536 00:28:03,766 --> 00:28:08,552 في (تاكوما) لديهم وصمة عار حقيقيّة ضد القتل لذا، وجدنا تلك المساحة مناسبة 537 00:28:08,570 --> 00:28:12,189 ...يا رفاق - (الطبيب (ميتزجير - 538 00:28:12,191 --> 00:28:13,473 صحيح 539 00:28:13,693 --> 00:28:17,173 لقد تقابلت مع الطبيب (ميتزجير) في مقابلة لأجل وظيفتي الحالية 540 00:28:17,529 --> 00:28:19,646 أمر نسبي - أجل - 541 00:28:19,648 --> 00:28:22,833 حيث تصر (سياتل) أن يكون نسبة من موظّفيها 542 00:28:22,835 --> 00:28:24,651 خبراء في مجالاتهم 543 00:28:24,653 --> 00:28:28,005 تصبح اللهجة أمر سهل إن أمكنك تقديم نفسك جيداً 544 00:28:28,007 --> 00:28:31,258 ...طبيب (ميتزجير) حين تحدّثنا هاتفياً لم تكن موافقاً بشأن 545 00:28:31,260 --> 00:28:35,346 أجل، أظهرت بصمات الأسنان أن هذا تيلي ليفين)، 48 عاماً) 546 00:28:35,381 --> 00:28:37,765 عُثر على الجثّة في أساسات خراسانيّة 547 00:28:37,767 --> 00:28:39,850 لمبنى شاهق الإرتفاع 548 00:28:39,852 --> 00:28:41,835 إذن لديكم مبانِ عالية هنا في البلدة؟ 549 00:28:43,388 --> 00:28:46,840 الرافعات والجرّافات وكل تلك الأمور 550 00:28:46,842 --> 00:28:50,844 ولم يشتبه المواطنون في السحر للقيام بذلك؟ 551 00:28:53,865 --> 00:28:56,784 عُثر على ذلك أعلى (ليفين)، الآن 552 00:28:57,036 --> 00:28:59,016 ،أعتقد أنّه كان يعمل في الموقع 553 00:28:59,238 --> 00:29:01,539 سقط، وصدم رأسه بالعارضة وبعد ذلك 554 00:29:03,875 --> 00:29:08,579 سقط في الخرسانة السائلة 555 00:29:08,581 --> 00:29:11,865 هناك آثار للسائل الدماغي في رأسه وأنفه 556 00:29:12,034 --> 00:29:14,585 أجل، وذلك الكسر تم بواسطة إصطدام حاد وقويّ 557 00:29:14,670 --> 00:29:16,170 فعل شخص ما ذلك به 558 00:29:16,238 --> 00:29:17,888 إصطدام قوي؟ 559 00:29:19,307 --> 00:29:21,559 مثل الإصطدام بالعارضة والسقوط؟ 560 00:29:21,710 --> 00:29:23,410 لا توجد علامات للمقاومة 561 00:29:23,478 --> 00:29:25,312 (قاتون البخل = (إختيار النظرية ذات الفرضيات الأقل 562 00:29:25,565 --> 00:29:29,400 لا توجد أيّة علامات للمقامة لأنه الضحية تمّ مداهمتها 563 00:29:31,987 --> 00:29:33,320 موقع بناء 564 00:29:33,855 --> 00:29:35,055 رجل يحمل مطرقة 565 00:29:35,324 --> 00:29:37,625 دعونا لا نعقّد الأمر عن ذلك 566 00:29:37,709 --> 00:29:39,193 ،لدى (ليفين) سجل من الإيقافات 567 00:29:39,195 --> 00:29:41,162 ،ربما رجل من مستوى متدنّي 568 00:29:41,164 --> 00:29:43,964 منفذٌ للعديد من عمليات المراهنة 569 00:29:44,700 --> 00:29:48,302 إذن، ستكون المطرقة في متناول يديه للضرب 570 00:29:48,504 --> 00:29:50,871 ذلك ما يفعله الناس في مجال عمله 571 00:29:56,412 --> 00:30:00,692 تظهر شرائط المراقبة أنّ (تيلي) ذهب للطابق (الـ 14 قبل ساعة من إطلاق النار على (مايك 572 00:30:00,716 --> 00:30:02,137 ما الذي يوجد في الطابق الـ14؟ 573 00:30:02,218 --> 00:30:05,918 مكتب محاماة، محامون محنّكون يمثلون أكثر عملاء (سياتل) غموضاً 574 00:30:05,972 --> 00:30:08,832 ولم يُرى (تيلي) يغادر المكان 575 00:30:08,924 --> 00:30:10,704 (وانتهى به الأمر ميتاً في (تاكوما 576 00:30:10,793 --> 00:30:12,143 ومن ايضاً كان في الطابق الـ14؟ 577 00:30:12,145 --> 00:30:14,778 تظهر الشرائط شخص آخر ذاهباً هناك تلك الليلة 578 00:30:14,780 --> 00:30:16,430 قبل أن يتم إطفاء الكاميرات 579 00:30:16,815 --> 00:30:18,955 ذلك من يجب علينا محادثته - أحضره - 580 00:30:19,067 --> 00:30:21,047 (يا له من أمر مخزِ بشأن (مايك 581 00:30:22,570 --> 00:30:26,073 ولكن يمكنني أن أأكد لك، أنّه كان على قيد الحياة حين غادرت 582 00:30:26,408 --> 00:30:28,309 ما الذي أحضرك في وقت متأخر، سيد (ترانك)؟ 583 00:30:28,310 --> 00:30:29,710 نسيت ملفاً أحتاجه 584 00:30:29,978 --> 00:30:32,858 هل تحدّث معك بشأن مشروع (فاندرز كيبرز)؟ 585 00:30:32,948 --> 00:30:34,465 لقد حدّث الجميع بشأن ذلك 586 00:30:34,467 --> 00:30:36,884 حطّم الرقم القياسي في ذلك 587 00:30:36,886 --> 00:30:40,120 معذرة سيد (ترانك)، أدخلت الرمز الخاطيء في آلة النسخ 588 00:30:40,122 --> 00:30:42,222 (وتم إرسال فاتورة أتعاب قضيّة (هيلمس) للسيد (باول 589 00:30:42,674 --> 00:30:45,094 إذهبي لـ(ريك) في الحسابات سيتولّى ذلك 590 00:30:46,645 --> 00:30:50,981 القدرة على التعامل مع مشاكل شخص ما، فن مفقود 591 00:30:51,566 --> 00:30:52,966 هل تعرف ذلك الرجل؟ 592 00:30:53,985 --> 00:30:55,653 لا 593 00:30:55,971 --> 00:30:59,571 هل تتذكر من كان هنا ايضاً في الطابق الـ14 ليلتها؟ 594 00:30:59,642 --> 00:31:03,322 عادة ما يكون هناك العديد من الناس يعملون ولكنّي لا أنتبه لذلك 595 00:31:05,080 --> 00:31:06,280 أشكرك 596 00:31:11,920 --> 00:31:13,921 هل لدى الجميع رموزهم لآلة النسخ؟ 597 00:31:14,789 --> 00:31:16,696 إذن، لمَ؟ 598 00:31:24,684 --> 00:31:26,050 مرحباً؟ كيف يمكنني مساعدتك؟ 599 00:31:26,384 --> 00:31:27,634 هاري كول)؟) 600 00:31:28,436 --> 00:31:29,603 (شرطة (سياتل 601 00:31:30,222 --> 00:31:33,003 كان رمز آلة النسخ الخاص بك أحد الذي تم إستخدامهم ليلة الخميس 602 00:31:33,142 --> 00:31:35,693 ليلة قُتل (مايك هايدن)، موظف الأمن في الرّدهة 603 00:31:36,394 --> 00:31:37,715 هل كنت تعمل لوقت متأخر ليلتها؟ 604 00:31:37,729 --> 00:31:39,012 أجل 605 00:31:39,114 --> 00:31:40,735 كان لديّ قضية كبيرة 606 00:31:41,983 --> 00:31:44,118 (يبدو أنّك معجب كثيراً بالرياضة يا سيّد (كول 607 00:31:44,619 --> 00:31:45,703 هل تقوم بأي مراهنات؟ 608 00:31:46,038 --> 00:31:48,099 (أجل .. بضعة دولارات لـ(سوبر باول 609 00:31:48,189 --> 00:31:49,990 هل قابلت (تيدي ليفاين) من قبل؟ 610 00:31:53,078 --> 00:31:54,361 لا 611 00:32:02,053 --> 00:32:05,005 !هياً! (هيرسيت)! الّدفاع 612 00:32:05,223 --> 00:32:06,256 لا 613 00:32:09,227 --> 00:32:10,710 معذرة، لا يمكنني تقديم المزيد من العون 614 00:32:11,346 --> 00:32:12,596 هل ذهبت لجامعة (هيرست)؟ 615 00:32:13,432 --> 00:32:16,233 ..لا، حقاً أتمنى لو كان هناك ما يمكنني تقديمه ولكن 616 00:32:16,235 --> 00:32:17,901 (لقد وصلنا للبريد الإلكتروني لـ(مايك 617 00:32:17,986 --> 00:32:19,987 وذكر تعرضك لإنهيار في البهو 618 00:32:19,989 --> 00:32:21,605 (بعد خسارة فريق جامعة (هيرست 619 00:32:22,190 --> 00:32:23,824 لا أتذكّر ذلك 620 00:32:25,243 --> 00:32:28,362 رائع، موقّعة من (بيت روز) ملك الضربات 621 00:32:29,063 --> 00:32:31,231 أتمانع؟ - تفضّل - 622 00:32:36,871 --> 00:32:38,738 هل هذا مبيّض؟ 623 00:32:43,011 --> 00:32:45,745 (هل هذا المكان الذي كان يقف فيه (تيدي ليفين 624 00:32:45,747 --> 00:32:48,849 حين أتى لجمع ديون المراهنات منك؟ 625 00:32:49,584 --> 00:32:51,751 (كما قُلت، لا أعرف شخصاً يدعى (تيلي 626 00:32:52,137 --> 00:32:54,357 هل هددك بإستخدام مطرقة؟ 627 00:32:54,590 --> 00:32:57,724 إدفع، أو سأحطم ركبتيك - ولم يكن لديك المال - 628 00:32:57,726 --> 00:33:00,027 ولكن كان لديك مضرب في متناول اليدين 629 00:33:05,116 --> 00:33:07,034 ذلك كله تخمينات 630 00:33:16,127 --> 00:33:20,113 لن تصبح تخمينات حين يتضح أنّ تلك (دماء (تيلي ليفاين 631 00:33:22,717 --> 00:33:23,884 أجل 632 00:33:25,053 --> 00:33:26,253 حسناً يا أصدقائي 633 00:33:26,288 --> 00:33:29,423 (ما لدينا هنا هو جرعة مركّزة من (ماكس ريجر 634 00:33:29,425 --> 00:33:31,958 وما نأمل أن يكون (يوتبيوم) كالذي كان في الحفلة 635 00:33:32,127 --> 00:33:35,562 (إن كان هو بالتأكيد فعمّا قريب ستتحولون لفئران (زومبي 636 00:33:36,631 --> 00:33:40,317 لن ننسى شجاعتكم ولن تضيع هباءاً 637 00:33:40,635 --> 00:33:42,820 من سيتقدم أولاً، هل لدي متطوع؟ 638 00:33:43,839 --> 00:33:48,859 لا يهمّ إن كان الإثنين ازرقاً" "والثلاثاء رمادي وكذلك الأربعاء 639 00:33:49,078 --> 00:33:53,747 "ولا أهتم بالخميس ولكنّي أحب يوم الجمعة" 640 00:33:53,865 --> 00:33:55,699 بمَ أدين لك بتلك الزيارة؟ 641 00:33:56,150 --> 00:33:57,534 هيّا، العلاج؟ 642 00:33:59,287 --> 00:34:00,654 لا أعلم لم أزعجك 643 00:34:00,989 --> 00:34:02,829 لن يصبح العلاج جاهزاً قريباً بعد 644 00:34:02,925 --> 00:34:05,509 يجب أن نقوم بذلك بطريقة مناسبة، إختبارات صارمة 645 00:34:05,844 --> 00:34:06,844 معذرة أيها الطبيب 646 00:34:07,012 --> 00:34:09,596 لقد وعدت صديقي، إن قام بمنحنا طريقة صُنع (اليوتبيوم) المخلوط 647 00:34:09,598 --> 00:34:11,548 سوف يحصل على العلاج في الحال 648 00:34:11,966 --> 00:34:13,217 لأجل صديقك؟ 649 00:34:13,219 --> 00:34:16,781 ...تعالي أيتها الروح القُدس، وأملئي قلوب المؤمنين بكِ 650 00:34:16,806 --> 00:34:17,695 !لا !إنتظر 651 00:34:18,973 --> 00:34:23,610 أشعلي فيهم نيران محبّتك 652 00:34:24,345 --> 00:34:25,562 لم يكن ذلك تصرفاً حكيماً 653 00:34:47,168 --> 00:34:48,418 تحتاج للعمل على ذلك 654 00:34:53,100 --> 00:34:54,600 {\a9}"هو الذي قام بصنعه، وأنتهى أمره" 655 00:34:54,509 --> 00:34:58,211 سأقولها، وقت الوفاة 9.47 مساءاً 656 00:34:58,613 --> 00:34:59,613 جرعة زائدة من المخدرات 657 00:35:00,148 --> 00:35:01,148 تلك الوظيفة ليست صعبة 658 00:35:01,416 --> 00:35:02,666 ذلك لم يكن العلاج 659 00:35:02,868 --> 00:35:05,485 (كان ذلك خليطاً من (اليوتبيوم) و(ماكس ريجر 660 00:35:05,487 --> 00:35:09,122 كنت سأستخدمه لصنع فئران (الزومبي) كحقل للتجارب 661 00:35:09,208 --> 00:35:13,426 ذلك يعني أنّ ما تدعي بأنه مثل حفلة القارب لم يكن حتى قريباً منه 662 00:35:13,494 --> 00:35:14,834 لقد عدنا للبداية 663 00:35:16,163 --> 00:35:17,330 والجانب المشرق؟ 664 00:35:17,465 --> 00:35:19,499 لقد أكتشفت مضاد العلاج 665 00:35:20,101 --> 00:35:21,468 قاتل (الزومبي) السريع 666 00:35:21,853 --> 00:35:23,637 لذا، لن أرهقك أيها الطبيب 667 00:35:23,639 --> 00:35:25,672 فذلك إكتشاف جهنّمي في حد ذاته 668 00:35:26,808 --> 00:35:28,141 ...أعني، في الأيدي الخاطئة 669 00:36:28,085 --> 00:36:31,454 حسناً، ذلك تدريبي لهذا اليوم 670 00:36:37,078 --> 00:36:38,758 (دعني أخبرك كيف يبدو الأمر، (هاري 671 00:36:39,714 --> 00:36:41,181 لديك مشكلات في المراهنة 672 00:36:41,416 --> 00:36:43,237 غرقت بالدهون التي لا يمكنك سدادها 673 00:36:43,351 --> 00:36:45,611 وتم إرسال (تيلي) لكتسير عظامك 674 00:36:45,804 --> 00:36:47,984 ولكنّ (تيلي) أحضر مطرقة إلى نزال مضارب 675 00:36:48,072 --> 00:36:49,852 (لمسة رائعة، (كلايف 676 00:36:50,758 --> 00:36:52,609 (واعتقدت أنّه بإمكانك إخفاء جثّة (تيلي 677 00:36:52,611 --> 00:36:54,761 ،)داخل الخرسانة في (تاكوما 678 00:36:54,796 --> 00:36:58,817 ولكن كان هناك (مايك) وآلات المراقبة 679 00:36:58,834 --> 00:37:01,768 ،لذا، أردت عقد صفقة، إن قام (مايك) بإيقاف آلات التصوير 680 00:37:01,770 --> 00:37:03,453 ستقوم بالتبرع بما يحتاجه من مال 681 00:37:03,455 --> 00:37:05,288 لإرسال فريقة لمعسكر كرة السلة 682 00:37:05,574 --> 00:37:09,134 (وقمت بقطع صفحة سجل الزوار التي وقّع عليها (تيلي 683 00:37:09,177 --> 00:37:10,477 ،ولكن لم تودّ ترك أي شيء للصدفة 684 00:37:10,845 --> 00:37:13,046 لذا فكرت أنّه من الأفضل أن تقتل (مايك) أيضاً 685 00:37:13,348 --> 00:37:16,049 رائع، لقد فعلت ذلك 686 00:37:16,334 --> 00:37:18,354 (لمَ لا ترتاحي يا آنسة (مور 687 00:37:21,422 --> 00:37:23,256 الدماء التى عثرنا عليها على ستائر مكتبك 688 00:37:23,258 --> 00:37:25,058 (ستظهر تطابقها بدماء (تيلي 689 00:37:25,060 --> 00:37:26,509 حسناً، حسناً، أجل 690 00:37:29,764 --> 00:37:32,766 قام (تيلي) بسحب المطرقة، وما فعلته هو رد الفعل، حسناً؟ 691 00:37:32,768 --> 00:37:34,684 قُمت بسحب مضربي، كان دفاعاً عن النفس 692 00:37:35,736 --> 00:37:36,903 (لكنّي لم أقتل (مايك 693 00:37:40,992 --> 00:37:42,166 إذن، من فعل ذلك؟ 694 00:37:42,254 --> 00:37:45,970 لدينا شخص يعمل في شركتنا، حلّال المشكلات 695 00:37:46,580 --> 00:37:48,314 يقوم بتنظيف الفوضى كتلك 696 00:37:48,316 --> 00:37:49,666 ،أخبرني أن أنظف المضرب 697 00:37:49,668 --> 00:37:52,148 وكل شيء آخر بإستخدام المبيض - لكنّك نسيت الستائر - 698 00:37:52,370 --> 00:37:53,420 كنت أعمل بسرعة 699 00:37:54,655 --> 00:37:57,339 "كن سريعاً ولا تكن متسرعاً" (مقولة (جون وودين 700 00:37:58,160 --> 00:38:00,794 ،جعل (مايك) يُغلق آلات التصوير 701 00:38:00,796 --> 00:38:03,496 تبرّع (فوندرز كيبرز)، كان كل ذلك من أفكاره 702 00:38:03,548 --> 00:38:06,165 وقمنا بإقحام جسد (تيلي) في عربة القمامة 703 00:38:06,167 --> 00:38:07,500 ونزلنا بها إلى البهو 704 00:38:08,168 --> 00:38:09,552 (لكنه أطلق النار على (مايك 705 00:38:09,554 --> 00:38:12,505 أقسم، أنّه لم يكن لديّ فكرة أن ذلك جزء من خطته 706 00:38:12,607 --> 00:38:14,228 هل ستشهد على ذلك؟ 707 00:38:15,810 --> 00:38:20,063 أعني، إن كانت الصفقة صواباً، سأمنحكم إسماً 708 00:38:21,315 --> 00:38:24,484 (ظهر شخص واحد في شركتكم قبل مقتل (مايك 709 00:38:25,703 --> 00:38:27,120 لست بحاجة إلى إسم 710 00:38:32,376 --> 00:38:34,244 لقد قُمت بتفحص 8 أشخاص هذا الأسبوع 711 00:38:34,695 --> 00:38:35,695 (لم يكن أحدهم (زومبي 712 00:38:36,797 --> 00:38:37,964 هل أنت متأكد؟ 713 00:38:38,382 --> 00:38:39,916 جمعيهم؟ - أجل - 714 00:38:43,972 --> 00:38:46,923 ولست أعتقد أنّها فكرة سديدة أن نخلط العمل مع 715 00:38:47,175 --> 00:38:49,642 حسناً، ما كنا نقوم به 716 00:38:52,563 --> 00:38:53,730 سنتصرّف وفقاً للظروف 717 00:39:03,274 --> 00:39:04,891 لست على يقين إن كان (فون) شَرح لك 718 00:39:04,893 --> 00:39:07,527 المدى الذي تم به بناء قائمتنا 719 00:39:07,662 --> 00:39:10,080 ولكن هناك إحتمالات لكل 720 00:39:10,082 --> 00:39:12,032 أسماء (الزومبي) المحتملين 721 00:39:12,367 --> 00:39:16,128 ..وإحتمالات جميع تلك الأسماء الـ8 722 00:39:18,456 --> 00:39:19,622 منخفضة 723 00:39:20,958 --> 00:39:22,342 لم يخبرني تلك الإحتمالات 724 00:39:46,534 --> 00:39:48,768 !أجل، أنت فتى طيب 725 00:39:49,103 --> 00:39:50,653 !فتى رائع 726 00:39:54,625 --> 00:39:56,960 معذرة، قمت بطرق الباب، لكن 727 00:39:56,962 --> 00:40:00,080 لم يُجب أحداً، وكان هذا الفتى يُخرج القمامة 728 00:40:00,082 --> 00:40:02,632 لذا، سمحت لنفسي بالدخول، لأخبره من الأفضل 729 00:40:06,137 --> 00:40:08,004 هذا (مايجور) الذي أتذكره 730 00:40:10,141 --> 00:40:12,142 هل أنتِ مغادرة؟ - لا - 731 00:40:12,644 --> 00:40:15,628 نحن فقط سنجلب بعض البيتزا، ربما؟ 732 00:40:16,130 --> 00:40:17,130 كيف تشعر؟ 733 00:40:19,233 --> 00:40:21,401 ليف)، لم أعد أطيق فعل ذلك) 734 00:40:21,652 --> 00:40:22,819 فعل ماذا؟ 735 00:40:23,154 --> 00:40:25,255 التظاهر بأنّي على ما يرام ونحن أصدقاء 736 00:40:26,524 --> 00:40:30,443 أودّ المزيد، أودّ لنا أن نكون معاً مجدداً 737 00:40:34,915 --> 00:40:36,649 مايجور)، لم يتغير شيء) 738 00:40:36,651 --> 00:40:38,484 ... لا زلت - أعرف كل المخاطر - 739 00:40:38,486 --> 00:40:39,919 وكل الأسباب التي تفسد الأمر 740 00:40:39,921 --> 00:40:41,171 ولكنّي لا أهتم 741 00:40:42,039 --> 00:40:44,157 أنا رجل أفضل معكِ في حياتي 742 00:40:46,460 --> 00:40:47,677 هل يمكننا المحاولة مرة إضافية؟ 743 00:40:50,631 --> 00:40:52,799 مرحباً، ذلك هاتف (ليف)، أترك رسالة 744 00:40:53,801 --> 00:40:55,001 (ليف) 745 00:40:55,503 --> 00:40:59,624 (أعتقدت أنّك تودين معرفة أنّا وجدنا (روجر ترانك يحاول حجز طائرة خاصة 746 00:40:59,840 --> 00:41:00,940 إنّه في الحجز الآن 747 00:41:01,942 --> 00:41:03,143 عمل رائع 748 00:41:05,196 --> 00:41:07,313 سيدة (سوزوكي)، أدين لكِ بإعتذار 749 00:41:07,315 --> 00:41:09,232 .. لم يكن عليّ - لست بحاجة لإعتذار - 750 00:41:09,517 --> 00:41:11,818 ... لقد فكّرت فيما قُلته على الهاتف يومها 751 00:41:12,953 --> 00:41:15,371 من الممكن أن يكون ذلك إنتحار 752 00:41:18,459 --> 00:41:23,246 على كلِ، بعد إتصالك، بدأت البحث 753 00:41:24,381 --> 00:41:26,249 كان لديه مبرّد للشراب، وجدت ذلك 754 00:41:28,702 --> 00:41:29,869 في المجمّد 755 00:41:31,538 --> 00:41:33,056 لم أعرف ماذا أفعل به 756 00:41:34,842 --> 00:41:36,009 ربّما تعلم أنت 757 00:41:36,010 --> 00:42:20,782 تمت الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| أحمد بركات و إيلاف || ||Elaf - Dr Spike||