1
00:00:01,064 --> 00:00:02,591
Sebelumnya di iZombie...
2
00:00:02,711 --> 00:00:05,578
Aku perlu semua yang kau ketahui tentang organisasi kriminal Mr. Boss.
3
00:00:05,609 --> 00:00:07,732
Media menyebutmu Chaos Killer.
4
00:00:07,767 --> 00:00:09,412
Korban yang menghilang di Seward Park...
5
00:00:09,602 --> 00:00:12,270
kami baru tahu bahwa anjingnya dipasangi alat pelacak GPS.
6
00:00:12,305 --> 00:00:14,572
Pria ini sekarat dan ide pertamamu membawa dia kemari?
7
00:00:14,607 --> 00:00:17,074
Dia satu-satunya orang yang tahu dimana letak Utopium campuran.
8
00:00:17,310 --> 00:00:19,610
Aku tidak bisa membuat penyembuhnya tanpa Utopium itu.
9
00:00:19,913 --> 00:00:21,412
Aku harus berterimakasih karena menyelamatkan nyawaku.
10
00:00:21,781 --> 00:00:24,615
Kita punya dua mayat penuh berisi Utopium
11
00:00:24,851 --> 00:00:26,317
terkubur di padang luas.
12
00:00:26,352 --> 00:00:28,853
Kita bisa menandai lokasinya menjadi 100 hektar.
13
00:00:29,255 --> 00:00:30,655
John Deaux? Saya agen Dale Bozzio.
14
00:00:30,990 --> 00:00:32,990
- Siapa ini?
- Tersangka kasus pembantaian di Meat Cute.
15
00:00:33,359 --> 00:00:35,092
Aku baru saja bertemu dengannya. Dia orangnya!
16
00:00:36,516 --> 00:00:38,116
_
17
00:00:41,768 --> 00:00:43,034
Bisa kubantu?
18
00:00:43,069 --> 00:00:44,502
Aku hanya ingin menggunakan komputer.
19
00:00:45,305 --> 00:00:46,871
Apa kau perlu password Wi-Fi nya?
20
00:00:46,906 --> 00:00:48,873
Bukankan sudah kubilang? Keluar.
21
00:00:49,275 --> 00:00:51,475
- Yang benar? Ayolah...
- Haruskah kupanggil security?
22
00:00:51,511 --> 00:00:52,577
Pergi.
23
00:00:54,847 --> 00:00:56,080
Brengsek.
24
00:00:58,484 --> 00:01:00,017
- Porno?
- Film aneh.
25
00:01:00,687 --> 00:01:03,221
Kau tidak akan meninggalkan tugas menata rak
26
00:01:03,256 --> 00:01:04,956
padaku lagi kan?
27
00:01:05,825 --> 00:01:09,293
Maafkan aku, aku merasa tidak enak badan.
28
00:01:10,463 --> 00:01:12,263
Bolehkah aku pulang lebih awal?
29
00:01:12,298 --> 00:01:13,431
Baiklah.
30
00:01:14,133 --> 00:01:15,233
Terimakasih.
31
00:01:36,089 --> 00:01:37,288
Hey! Hentikan itu!
32
00:01:37,323 --> 00:01:38,923
Turun dari situ!
33
00:01:39,726 --> 00:01:40,825
Aku memanggil polisi!
34
00:01:42,362 --> 00:01:45,529
Anak itu berusaha menjatuhkan rak buku padamu, kurasa.
35
00:01:45,565 --> 00:01:47,431
Dia apa?
36
00:01:47,667 --> 00:01:49,500
Uh... Tolong tutupi mulutmu!
37
00:01:49,535 --> 00:01:50,968
Ya ampun!
38
00:01:54,107 --> 00:01:55,673
Oh...
39
00:02:00,947 --> 00:02:01,946
Oh!
40
00:02:25,382 --> 00:02:26,882
iZombie Season 2 Episode 11
FIFTY SHADES OF GREY MATTER
Diterjemahkan oleh : Miss J
Resync oleh : TooN
41
00:02:27,407 --> 00:02:28,673
Temui Grace LeGare.
42
00:02:28,708 --> 00:02:30,374
Korban dari keracunan hemlock.
43
00:02:30,410 --> 00:02:33,010
Dia seorang pustakawan, pingsan di tempat kerja tiga hari lalu.
44
00:02:33,046 --> 00:02:35,579
Sejak saat itu dia di rumah sakit. Mati, tentunya.
45
00:02:35,615 --> 00:02:37,982
Namun dokter tidak bisa mencari penyebabnya.
46
00:02:38,017 --> 00:02:40,751
Dia berusia 30 dan sehat. Tidak masuk akal.
47
00:02:40,787 --> 00:02:43,020
Jadi mereka mengirimnya pada kami.
48
00:02:43,056 --> 00:02:46,057
Dan dia mungkin dikategorikan "kegagalan pernafasan" sebabnya "tidak diketahui".
49
00:02:46,092 --> 00:02:47,692
- Tapi...
- Tapi Ravi menemukan jawabannya,
50
00:02:47,727 --> 00:02:49,493
dan dia sangat haus pujian.
51
00:02:52,932 --> 00:02:54,298
Kerja bagus.
52
00:02:55,468 --> 00:02:57,201
Yang bisa kukatakan adalah seorang ahli patologi amatir
53
00:02:57,236 --> 00:02:59,437
mungkin melewatkan sejumlah jejak di pencernaanya,
54
00:02:59,472 --> 00:03:01,605
yang mengandung hemlock air.
55
00:03:01,908 --> 00:03:03,007
Apa yang kita tahu tentang hemlock?
56
00:03:03,042 --> 00:03:05,109
Well, aku yakin Socrates yang berkata tentang hemlock,
57
00:03:05,144 --> 00:03:06,143
"Aku minum apa?"
58
00:03:06,612 --> 00:03:09,980
Claudius membunuh Hamlet Senior
dengan setetes hemlock di telinganya.
59
00:03:10,249 --> 00:03:11,916
Akankah salah satu dari kalian memberi isyarat atau sesuatu padaku
60
00:03:11,951 --> 00:03:13,451
ketika akan mengatakan hal yang berguna?
61
00:03:15,288 --> 00:03:17,588
Hemlock adalah tanaman berdaun. Sangat beracun.
62
00:03:17,623 --> 00:03:20,057
Itu bisa diselipkan pada salad, teh, jus sayur...
63
00:03:21,461 --> 00:03:23,761
Besok pagi aku akan mendatangi sang suami, Andy LeGare.
64
00:03:23,796 --> 00:03:25,296
Kau senggang?
65
00:03:25,465 --> 00:03:28,132
Untuk melihat pria malang itu tahu istrinya tidak hanya tewas tapi dia dibunuh?
66
00:03:28,167 --> 00:03:30,868
Melihat reaksi pertamanya pada berita itu akan memberi kita banyak informasi tentangnya.
67
00:03:31,471 --> 00:03:33,471
Seperti apakah dia kaget kita mengetahuinya.
68
00:03:48,788 --> 00:03:50,921
Whoa! Maaf sobat, tidak ada pengunjung malam ini.
69
00:03:50,957 --> 00:03:52,089
Perintah Boss.
70
00:03:52,125 --> 00:03:53,424
Dia menungguku.
71
00:03:53,459 --> 00:03:55,826
Mungkin benar, tapi aku punya cerita berlawanan disini.
72
00:03:55,862 --> 00:03:58,629
Karena baru 10 menit lalu dia bilang jangan membiarkan siapapun masuk.
73
00:03:58,898 --> 00:04:01,265
Sekarang, kurasa perintah itu, uh, cukup baru.
74
00:04:01,300 --> 00:04:02,600
Masih hangat.
75
00:04:03,336 --> 00:04:04,835
Pertanyaan?
76
00:04:04,871 --> 00:04:06,070
Pikiran? Perasaan?
77
00:04:06,105 --> 00:04:08,139
Kurasa kau brengsek dan sebaiknya kau hati-hati.
78
00:04:08,174 --> 00:04:09,473
Kalian tahu, aku sedang mengusahakannya.
79
00:04:09,509 --> 00:04:12,243
Mantanku bilang aku menjaga jarak dalam hubungan kami...
80
00:04:12,278 --> 00:04:14,612
Yo, cerewet, markas kami digeledah lagi semalam.
81
00:04:14,647 --> 00:04:17,348
Kecuali Boss mau memberikan 100.000 dolar pada polisi,
82
00:04:17,383 --> 00:04:20,851
mungkin dia ingin tahu ada penyusup di kru-nya. Minggir!
83
00:04:20,887 --> 00:04:23,187
Dengan senang hati akan kusampaikan pesanmu,
84
00:04:23,222 --> 00:04:26,190
tapi pilihan lain tidak akan berakhir baik. Maaf.
85
00:04:26,592 --> 00:04:27,691
Kau tahu siapa aku?
86
00:04:28,995 --> 00:04:30,795
Fans berat Danny Trejo?
87
00:04:30,830 --> 00:04:32,196
Sebaiknya kau bisa berhitung, Nak.
88
00:04:32,231 --> 00:04:33,497
Kami bertiga dan kau sendiri.
89
00:04:36,335 --> 00:04:38,436
Kau benar. Kalian benar. Maafkan aku.
90
00:04:38,738 --> 00:04:40,037
Seharusnya aku...
91
00:05:15,608 --> 00:05:17,208
Hari yang buruk di sekolah, Nak?
92
00:05:17,243 --> 00:05:19,910
Yeah, aku hampir saja terbunuh.
93
00:05:20,146 --> 00:05:21,645
Anak buah Boss tahu ada penyusup.
94
00:05:21,881 --> 00:05:23,647
Dan hanya soal waktu sebelum mereka tahu bahwa itu aku.
95
00:05:23,916 --> 00:05:25,749
Kau memberi terlalu banyak informasi pada polisi,
96
00:05:25,785 --> 00:05:26,984
kau akan membuatku terbunuh.
97
00:05:27,019 --> 00:05:29,720
Aku mendengarmu, aku tahu kau ada di posisi sulit.
98
00:05:29,755 --> 00:05:31,722
Tapi ini saatnya kita menyerang mumpung senjata masih panas.
99
00:05:31,991 --> 00:05:34,625
Boss sedang melemah, jangan sia-siakan itu.
100
00:05:35,595 --> 00:05:40,364
Segera, apa yang tadinya miliknya akan menjadi, well, milikku.
101
00:05:44,971 --> 00:05:47,771
Kau lihat itu? Tidak ada kebun ditumbuhi tanaman beracun.
102
00:05:47,807 --> 00:05:49,206
Selalu ada kebun belakang.
103
00:05:49,242 --> 00:05:51,175
Selain itu, jika suaminya pintar,
104
00:05:51,210 --> 00:05:52,910
dia tidak akan menanam hemlocknya disini.
105
00:05:53,034 --> 00:05:54,079
_
106
00:05:54,180 --> 00:05:56,280
Aku punya perasaan bagus tentang suaminya.
107
00:05:57,016 --> 00:05:58,816
Kabar ini akan menghancurkannya.
108
00:06:07,293 --> 00:06:11,862
Mr. LeGare, saya Detektif
Clive Babineaux, kepolisian Seattle.
109
00:06:11,898 --> 00:06:13,364
Oh, aku bukan... aku Todd.
110
00:06:13,399 --> 00:06:14,431
Asisten kesehatan Andy.
111
00:06:14,967 --> 00:06:16,500
Silakan masuk.
112
00:06:17,970 --> 00:06:20,804
Andy, kau ada pengunjung.
113
00:06:24,544 --> 00:06:25,543
Hey, uh...
114
00:06:26,212 --> 00:06:27,511
Mereka dari kepolisian.
115
00:06:28,714 --> 00:06:31,048
Hi. Ada apa?
116
00:06:31,083 --> 00:06:32,783
Mr. LeGare, saya punya kabar buruk.
117
00:06:32,818 --> 00:06:34,118
Seseorang meracuni istri anda.
118
00:06:34,954 --> 00:06:36,954
Apa maksud kalian? Grace dibunuh?
119
00:06:37,490 --> 00:06:39,456
Ya, Pak. Kami turut berduka.
120
00:06:40,293 --> 00:06:41,659
Oh, Tuhan.
121
00:06:44,497 --> 00:06:47,298
Maksud kalian, seseorang sengaja meracuni Grace?
122
00:06:47,533 --> 00:06:51,602
Dengan sari hemlock. Itu adalah tanaman berdaun, mudah diselipkan dalam makanan.
123
00:06:51,637 --> 00:06:53,904
- Apa anda menanam sesuatu seperti itu, Pak?
- Tidak.
124
00:06:54,507 --> 00:06:56,240
Tidak, kegiatan berkebunku sudah selesai.
125
00:06:56,275 --> 00:06:57,975
Todd yang melakukan semuanya kecuali mengusap hidungku.
126
00:06:58,511 --> 00:06:59,643
Itu foto yang bagus.
127
00:07:00,046 --> 00:07:01,512
Terimakasih.
128
00:07:01,881 --> 00:07:04,014
Maafkan saya, boleh bertanya bagaimana...
129
00:07:04,050 --> 00:07:05,916
Tentu. Dulu saya pemadam kebakaran.
130
00:07:06,352 --> 00:07:07,818
Lima tahun lalu, ketika saya sedang bertugas,
131
00:07:08,054 --> 00:07:09,687
sebuah balok penyangga roboh, menimpa saya.
132
00:07:10,489 --> 00:07:11,956
Menyebabkan patah tulang belakang L1.
133
00:07:12,592 --> 00:07:14,091
Maafkan saya.
134
00:07:14,327 --> 00:07:15,659
- Yeah.
- Mr. LeGare,
135
00:07:16,329 --> 00:07:17,995
apakah mungkin istri anda punya musuh?
136
00:07:18,030 --> 00:07:19,563
Musuh? Tidak.
137
00:07:20,600 --> 00:07:22,366
Ada seorang wanita di kantornya...
138
00:07:22,568 --> 00:07:24,068
Uh, Muriel.
139
00:07:25,271 --> 00:07:26,804
Pustakawan rekan kerja Grace?
140
00:07:26,839 --> 00:07:28,138
Yeah. Dia sangat kaku.
141
00:07:28,174 --> 00:07:30,007
Dulu Grace selalu mengeluh tentangnya.
142
00:07:30,509 --> 00:07:32,042
Apa dia mengatakan detailnya?
143
00:07:32,244 --> 00:07:35,379
Muriel selalu mengintip ketika Grace menggunakan komputernya.
144
00:07:35,915 --> 00:07:37,381
Grace dulu bilang...
145
00:07:48,961 --> 00:07:50,861
Oh, Grace tidak sabar ingin segera pergi dari Muriel.
146
00:07:51,197 --> 00:07:53,297
Begitu uang muka dibayarkan, dia akan berhenti kerja.
147
00:07:54,734 --> 00:07:56,467
Maaf... uang muka?
148
00:07:56,502 --> 00:07:57,901
Grace baru saja menerbitkan novel.
149
00:07:57,937 --> 00:07:59,203
Mengesankan.
150
00:07:59,238 --> 00:08:01,038
Dia memimpikannya dan mewujudkannya.
151
00:08:01,273 --> 00:08:04,041
Penerbit besar, tur keliling, semuanya.
152
00:08:04,076 --> 00:08:05,576
Bukunya beredar beberapa minggu lagi.
153
00:08:06,045 --> 00:08:08,979
Jenis buku macam apa yang Grace tulis?
154
00:08:09,248 --> 00:08:10,247
Roman.
155
00:08:11,584 --> 00:08:12,549
Tentang Muriel...
156
00:08:12,952 --> 00:08:13,984
Dibunuh?
157
00:08:14,020 --> 00:08:15,352
Kami khawatir begitu.
158
00:08:15,388 --> 00:08:18,555
Dan berdasarkan suami Grace, anda satu-satunya musuhnya.
159
00:08:18,791 --> 00:08:20,724
Saya? Dia pikir saya membunuh Grace?
160
00:08:21,160 --> 00:08:23,761
Saya selalu berusaha akrab dengan Andy.
161
00:08:24,063 --> 00:08:25,229
Tapi tidak dengan Grace.
162
00:08:26,132 --> 00:08:27,765
Grace menyalahgunakan jam kerjanya
163
00:08:27,800 --> 00:08:29,466
dan ketika saya menangkap basah, saya memperingatkannya.
164
00:08:29,669 --> 00:08:30,868
Menyalahgunakan bagaimana?
165
00:08:30,903 --> 00:08:32,002
Dia menulis bukunya.
166
00:08:32,304 --> 00:08:33,771
Dan itu salah?
167
00:08:34,006 --> 00:08:39,243
Saya juga penulis dan tidak menyalahgunakan jam kerja untuk kegiatan pribadi.
168
00:08:39,278 --> 00:08:41,578
Grace memperoleh kemajuan besar karena bukunya.
169
00:08:42,481 --> 00:08:44,314
Apa itu menyebabkan kesenjangan?
170
00:08:44,583 --> 00:08:46,083
Anda bertanya apakah saya iri?
171
00:08:47,420 --> 00:08:50,187
Kalian pasti tidak tahu buku macam apa yang Grace tulis.
172
00:08:50,222 --> 00:08:51,388
Novel roman.
173
00:08:51,424 --> 00:08:53,490
Itu salah satu cara mendeskripsikannya.
174
00:08:55,661 --> 00:09:00,164
Ah. Ini salinan dari audiobook Grace yang akan terbit.
175
00:09:00,966 --> 00:09:02,299
Silakan didengarkan.
176
00:09:03,469 --> 00:09:05,636
"The Upright Position, telah dibaca oleh Kristen Bell."
177
00:09:06,372 --> 00:09:08,072
Aku selalu merasa ada hubungan dengannya.
178
00:09:11,477 --> 00:09:14,011
Dia melepas scarf-ku bagai hewan buas kepanasan.
179
00:09:14,513 --> 00:09:17,047
"Kau sudah menjadi gadis yang nakal bukan?"
180
00:09:17,483 --> 00:09:22,352
Dadaku dihimpit ke bagian pesawat yang dingin, lembek dan empuk.
181
00:09:22,722 --> 00:09:24,521
Dia menekan kejantanannya padaku.
182
00:09:25,057 --> 00:09:29,493
"Sonjaaa," dia menggeram, dengan suara serak penuh gairah.
183
00:09:29,895 --> 00:09:33,397
"Aku akan menunjukkan mengapa mereka menyebutnya cockpit."
184
00:09:36,398 --> 00:09:37,898
_
185
00:09:39,923 --> 00:09:41,722
Sayang, aku pulang.
186
00:09:41,958 --> 00:09:43,424
Oh, bagus.
187
00:09:43,660 --> 00:09:47,095
Tolong bilang otak pustakawanmu bisa membantu menangani kekacauan ini.
188
00:09:47,464 --> 00:09:49,197
File medis kita sangat berantakan.
189
00:09:51,968 --> 00:09:53,801
Aku sudah menjadi pegawai yang buruk.
190
00:09:54,571 --> 00:09:56,804
Aku akan mengerti jika ada hukuman untukku.
191
00:09:57,474 --> 00:10:00,274
Liv, apa kau makan otak pustakawan dari film porno?
192
00:10:01,978 --> 00:10:03,377
Maafkan aku.
193
00:10:03,413 --> 00:10:06,147
Dia menulis cerita erotis dan aku hampir tidak bisa menahan celanaku.
194
00:10:06,182 --> 00:10:09,750
Kalau begitu pikirkan sesuatu yang sakral, seperti ibumu.
195
00:10:09,786 --> 00:10:11,719
Atau yang menjijikan, seperti Margaret Thatcher.
196
00:10:12,255 --> 00:10:13,888
Apa yang dipikirkan pria Amerika?
197
00:10:14,624 --> 00:10:15,990
Baseball, sepertinya?
198
00:10:16,626 --> 00:10:17,892
Kalau begitu pikirkan tentang baseball.
199
00:10:19,462 --> 00:10:21,896
Pergilah, arahkan nafsumu di tempat lain.
200
00:10:26,903 --> 00:10:28,102
Liv.
201
00:10:30,740 --> 00:10:31,906
Tuhan tolong aku.
202
00:10:31,941 --> 00:10:33,040
Aku senang kau disini.
203
00:10:33,076 --> 00:10:34,342
Aku ingin menelepon, tapi tidak punya nomormu.
204
00:10:34,611 --> 00:10:35,810
Sayang...
205
00:10:36,813 --> 00:10:37,812
Ruth.
206
00:10:38,148 --> 00:10:39,347
Kau tak apa?
207
00:10:39,382 --> 00:10:41,082
Maaf, Drake. Ini karena otaknya.
208
00:10:41,117 --> 00:10:43,718
Kau ada waktu untuk nasehat dari zombie-ke-zombie?
209
00:10:44,821 --> 00:10:46,420
Senang membantu, ada apa?
210
00:10:46,456 --> 00:10:48,122
Kau tahu aku seorang petarung kan?
211
00:10:49,025 --> 00:10:50,091
Yeah, well, uh...
212
00:10:50,126 --> 00:10:51,859
Hal ini terjadi semalam.
213
00:10:51,928 --> 00:10:53,294
Ada perkelahian.
214
00:10:53,663 --> 00:10:55,296
Aku kehilangan kontrol dan melempar seorang customer
215
00:10:55,331 --> 00:10:57,431
hingga melewati tempat parkir.
216
00:10:57,467 --> 00:10:59,467
- Apa artinya itu?
- Drake!
217
00:10:59,669 --> 00:11:01,636
Ada waktu untuk memberikan sampel darah hari ini?
218
00:11:01,671 --> 00:11:03,137
- Yeah, tentu.
- Hebat, aku akan...
219
00:11:03,606 --> 00:11:04,805
- Aku akan melakukannya.
- Oh, bukan masalah.
220
00:11:04,841 --> 00:11:06,140
Aku akan melakukannya.
221
00:11:09,479 --> 00:11:12,446
Jadi, kehilangan kontrol, melempar seorang pria
222
00:11:12,482 --> 00:11:15,349
melewati tempat parkir, sepertinya dalam keadaan zombie mode penuh.
223
00:11:16,553 --> 00:11:18,886
Mata memerah, adrenalin terpacu.
224
00:11:19,122 --> 00:11:22,123
Kau hanya dalam mode zombie ketika
225
00:11:22,158 --> 00:11:24,158
ada ancaman atau untuk bertahan hidup.
226
00:11:25,828 --> 00:11:27,128
Stress akut...
227
00:11:27,163 --> 00:11:28,930
- Stress akut?
- Itu hal zombie.
228
00:11:28,965 --> 00:11:31,599
Itu tidak mungkin dikontrol.
229
00:11:32,635 --> 00:11:33,968
Okay,
230
00:11:34,571 --> 00:11:37,471
uh, well, ada pertanyaan tentanng bertahan hidup.
231
00:11:37,507 --> 00:11:39,340
- Teman kita Blaine...
- Bukan temanku.
232
00:11:39,642 --> 00:11:42,577
Atau aku. Tapi dia menguasaiku karena otak.
233
00:11:42,612 --> 00:11:44,512
Dia membuatku melakukan hal aneh untuknya.
234
00:11:44,547 --> 00:11:45,680
Terutama hal tentang kamar mayat.
235
00:11:45,715 --> 00:11:47,215
Mengambil mayat, apapun.
236
00:11:47,417 --> 00:11:48,716
Kedengarannya tidak menyenangkan.
237
00:11:49,018 --> 00:11:50,251
Tidak, memang tidak.
238
00:11:50,286 --> 00:11:51,652
Jadi, ini masalahnya...
239
00:11:51,688 --> 00:11:55,489
jika aku tidak bisa berhubungan dengan Blaine lagi, menurutmu aku bisa, um...
240
00:11:56,693 --> 00:11:57,892
mendapat otak darimu?
241
00:12:00,029 --> 00:12:01,495
Dari sini?
242
00:12:02,899 --> 00:12:04,232
Aku tidak begitu mengenalmu.
243
00:12:05,668 --> 00:12:07,335
Oh. Tidak, aku sangat mengerti.
244
00:12:07,370 --> 00:12:09,103
Aku akan bertahan pada Blaine.
245
00:12:10,406 --> 00:12:11,606
Tapi aku ingin mengenalmu.
246
00:12:12,508 --> 00:12:14,008
Yeah?
247
00:12:15,712 --> 00:12:16,911
Bilang saja kapan.
248
00:12:22,285 --> 00:12:24,685
Aku benci teh. Air panas dengan tanaman di dalamnya.
249
00:12:25,221 --> 00:12:26,721
Ada orang yang mengambil K-cup terakhir.
250
00:12:29,926 --> 00:12:32,326
Akan kulempar ini ke pangkuanmu
251
00:12:32,362 --> 00:12:33,561
seandainya tidak kupakai lagi nanti.
252
00:12:35,198 --> 00:12:36,564
Apa yang kita dapat?
253
00:12:36,599 --> 00:12:38,733
Ini orang yang bicara padamu di rumah duka, kan?
254
00:12:38,768 --> 00:12:40,034
- John Deaux?
- Tepat sekali.
255
00:12:40,370 --> 00:12:41,969
Dia orang yang kutemui di Meat Cute.
256
00:12:42,005 --> 00:12:45,139
Tapi Suzuki tidak menulis "John Deaux" di tembok Meat Cute dengan darahnya.
257
00:12:45,441 --> 00:12:46,907
Dia menulis "Blaine."
258
00:12:46,943 --> 00:12:49,810
Aku berani bertaruh bahwa John Deaux adalah nama samaran.
259
00:12:49,846 --> 00:12:50,911
Apa yang tertulis di catatannya?
260
00:12:51,214 --> 00:12:53,814
Tahun lalu, Deaux mendaftar untuk ijin berbisnis.
261
00:12:53,850 --> 00:12:55,816
Sebelumnya, data pria itu tidak ada.
262
00:12:55,852 --> 00:12:58,719
Bagaimana dengan catatan sekolah, kartu sosial, rekaman sidik jari?
263
00:12:59,155 --> 00:13:01,956
Semua tidak ada secara misterius.
264
00:13:02,425 --> 00:13:04,091
Seseorang di Seattle melindunginya.
265
00:13:06,763 --> 00:13:08,829
Jadi kita menggunakan sumber FBI.
266
00:13:09,165 --> 00:13:10,665
Gunakan sumber dari semua database.
267
00:13:11,000 --> 00:13:12,533
Kemudian kita menyelesaikan kasus ini.
268
00:13:12,568 --> 00:13:14,368
Dan kemudian seks perayaan kemenangan. Tos!
269
00:13:15,838 --> 00:13:17,905
Berita bagus untuk kasus Chaos Killer.
270
00:13:17,940 --> 00:13:21,275
Pria yang anjingnya dipasangi pelacak GPS?
271
00:13:21,311 --> 00:13:23,911
Aku berhasil mendapat ijinnya, kami akan menyalakannya malam ini.
272
00:13:23,946 --> 00:13:25,313
Oh, beritahu aku nanti, aku akan ikut.
273
00:13:26,115 --> 00:13:28,349
Ini hanya usaha, tapi siapa tahu?
274
00:13:28,384 --> 00:13:30,685
Mungkin si anjing akan menuntun kita pada Chaos Killer.
275
00:13:31,487 --> 00:13:32,787
Major Lilywhite.
276
00:13:32,822 --> 00:13:34,689
Siapa anak tampan ini?
277
00:13:35,425 --> 00:13:36,590
Minor akan siap pukul 7:00.
278
00:13:36,626 --> 00:13:37,858
Kau masih di alamat dan nomor telepon yang sama?
279
00:13:38,094 --> 00:13:39,560
Yep. Kau tahu dimana mencariku.
280
00:13:41,130 --> 00:13:42,930
Ayo kita pergi.
281
00:13:42,965 --> 00:13:44,498
Ayo! Good boy!
282
00:13:47,522 --> 00:13:49,022
_
283
00:13:50,755 --> 00:13:53,789
Okay. Mmm. Kencan di hari Kamis. Beritahu aku tentang pria ini.
284
00:13:55,026 --> 00:13:56,592
Dia punya otot bisep kencang
285
00:13:56,627 --> 00:13:59,195
yang menonjol dari balik kaus ketatnya.
286
00:13:59,230 --> 00:14:00,363
Hmm.
287
00:14:00,398 --> 00:14:03,199
Dia punya luka di wajah yang menandai kenakalannya.
288
00:14:03,901 --> 00:14:07,770
Ini pria yang tahu kapan mencumbu wanita dari balik lehernya dan...
289
00:14:08,206 --> 00:14:09,271
Oh!
290
00:14:09,874 --> 00:14:13,275
Maaf, aku sedang dalam pengaruh otak pustakawan bernafsu alias novelis erotis.
291
00:14:13,778 --> 00:14:15,011
Apa novel erotismu bagus?
292
00:14:15,546 --> 00:14:16,779
Akan kubacakan sebagian.
293
00:14:20,184 --> 00:14:23,419
Ini tentang pramugari seksi yang rela melakukan apa saja.
294
00:14:24,288 --> 00:14:26,689
Grace LeGare...
295
00:14:28,393 --> 00:14:29,992
"Pencarian tidak ditemukan?"
296
00:14:31,195 --> 00:14:34,096
Upright Position.
297
00:14:35,133 --> 00:14:38,167
Bingo! Ditulis oleh Emmanuelle LeFevre?
298
00:14:38,202 --> 00:14:39,368
Nama pena, kurasa.
299
00:14:39,937 --> 00:14:42,471
Okay. "'Berbaliklah dan lihat aku,' perintahnya."
300
00:14:42,807 --> 00:14:44,106
- Hmm.
- "Aku melakukan yang disuruh."
301
00:14:44,409 --> 00:14:47,410
"Aku tahu aku dalam masalah. Itu membuatku takut dan ngeri."
302
00:14:47,612 --> 00:14:51,113
"Johnny menatap sisa gaun yang menutupi pinggul dan dadaku."
303
00:14:51,983 --> 00:14:53,215
"Dia minta... "
304
00:14:54,952 --> 00:14:57,253
Kau tidak akan keluar berpakaian seperti itu.
305
00:14:57,488 --> 00:15:00,756
Kau akan memakai pakaian yang tidak membuat temanku ingin menggodamu.
306
00:15:03,161 --> 00:15:04,360
Oh. Selamat datang kembali.
307
00:15:04,395 --> 00:15:05,661
Okay. Aku memesan buku ini.
308
00:15:05,696 --> 00:15:07,430
Bukan hanya kau satu-satunya yang tidak bercinta.
309
00:15:09,767 --> 00:15:12,835
Masih tidak percaya dengan teorimu pelakunya-selalu-pasangannya,
310
00:15:13,071 --> 00:15:15,704
- tapi suami Grace, Andy?
- Yeah...
311
00:15:15,740 --> 00:15:17,073
Super posesif.
312
00:15:17,275 --> 00:15:19,175
Aku punya penglihatan, dia marah pada Grace
313
00:15:19,210 --> 00:15:21,444
karena mengenakan gaun musim panas yang cukup terbuka.
314
00:15:21,913 --> 00:15:24,480
Menurutmu standar cukup terbuka saat ini seperti apa?
315
00:15:24,682 --> 00:15:27,817
Pria yang baik akan mengagumi kecantikan istrinya, bukan mempermalukannya.
316
00:15:28,086 --> 00:15:30,186
Bicara tentang 'pria baik', aku mengecek latar belakangnya.
317
00:15:31,089 --> 00:15:32,455
Kau tahu bagaimana dia berakhir di kursi roda?
318
00:15:32,490 --> 00:15:33,823
Oh, dia bilang penyangga rubuh menimpanya.
319
00:15:34,025 --> 00:15:36,759
Setelah dia kembali ke dalam gedung untuk menyelamatkan anak usia 6 tahun.
320
00:15:37,695 --> 00:15:40,329
Well, dia tetap saja tipe pencemburu.
321
00:15:40,998 --> 00:15:44,767
Dan aku melihat online bahwa selain menerima salinan audio book yang disetujui
322
00:15:44,802 --> 00:15:48,804
dan ketika dia dibunuh, Grace mengganti namanya di buku dengan nama pena.
323
00:15:49,607 --> 00:15:52,508
Mungkin suami Grace tidak setuju dengan buku itu walau mengijinkannya.
324
00:15:53,711 --> 00:15:54,944
Ayo kita kunjungi dia.
325
00:15:55,613 --> 00:15:58,314
- Dia mengganti namanya di buku?
- Grace tidak pernah mengatakannya?
326
00:15:58,349 --> 00:16:00,282
Maksudku, kami pernah membicarakannya.
327
00:16:00,318 --> 00:16:04,320
Grace khawatir tentang buku itu jika suatu saat nanti kami punya anak.
328
00:16:05,022 --> 00:16:06,789
Maksudku, itu cukup mesum.
329
00:16:06,824 --> 00:16:10,726
Menurutmu istrimu menulis tentang fantasi seksualnya,
330
00:16:10,761 --> 00:16:12,628
menggunakan pramugari seksi sebagai perannya?
331
00:16:13,197 --> 00:16:14,763
Aku tidak tahu.
332
00:16:14,799 --> 00:16:17,299
Mungkin? Maksudku, tidak mudah menikah dengan...
333
00:16:19,337 --> 00:16:21,904
Mr. LeGare, kau keberatan kami melihat kebun belakangmu?
334
00:16:23,474 --> 00:16:26,809
Lantai batu di belakang, rumput di depan. Tidak ada tempat untuk menanam hemlock.
335
00:16:26,844 --> 00:16:28,077
Mungkin dia membelinya.
336
00:16:28,112 --> 00:16:29,912
Aku sudah mencari di internet.
337
00:16:29,947 --> 00:16:32,248
Yang bisa kutemukan hanya bijinya dijual di situs gaib.
338
00:16:32,283 --> 00:16:33,716
Tapi kau tetap harus menanamnya.
339
00:16:38,222 --> 00:16:39,655
Pramugari seksi.
340
00:16:41,392 --> 00:16:42,525
Permisi, nyonya?
341
00:16:43,394 --> 00:16:44,927
Clive Babineaux, kepolisian Seattle,
342
00:16:44,962 --> 00:16:47,229
ini Liv Moore dari bagian medis.
343
00:16:47,265 --> 00:16:48,364
Alyssa Tramell.
344
00:16:48,699 --> 00:16:50,699
Kami sedang mencari pembunuh Grace LeGare.
345
00:16:50,935 --> 00:16:53,235
Anda tahu buku yang dia tulis akan diterbitkan?
346
00:16:53,738 --> 00:16:55,704
Tentu, dia sangat bersemangat karena itu.
347
00:16:55,740 --> 00:16:58,974
Anda tahu itu tentang petualangan erotis seorang pramugari seksi?
348
00:17:00,244 --> 00:17:01,944
- Hey, sayang...
- Hi.
349
00:17:02,580 --> 00:17:05,281
Oh, mereka dari kepolisian. Mereka mencari pembunuh Grace.
350
00:17:05,583 --> 00:17:08,017
Oh. Itu mengerikan bukan?
351
00:17:08,052 --> 00:17:09,251
Ini suamiku.
352
00:17:10,054 --> 00:17:11,754
Kalian butuh sesuatu yang lain?
353
00:17:16,227 --> 00:17:17,893
Ini kartu nama saya.
354
00:17:19,897 --> 00:17:22,731
Jika anda teringat sesuatu, jangan ragu menelepon.
355
00:17:23,367 --> 00:17:26,268
Atau jika kami tidak mendengar dari anda, mungkin kami akan mampir kesini.
356
00:17:27,371 --> 00:17:28,871
Terimakasih, Detektif.
357
00:17:32,877 --> 00:17:34,877
Mengapa banyak orang mengubur plat nomor?
358
00:17:35,146 --> 00:17:37,379
Apa mereka pikir mobil tumbuh dari tanah?
359
00:17:37,415 --> 00:17:39,982
Sejauh ini menggali dan masih belum menemukan Utopium,
360
00:17:40,017 --> 00:17:42,551
tapi aku punya plat nomor dari 30 negara bagian.
361
00:17:42,587 --> 00:17:44,086
Aku sibuk besok, tapi aku bisa menggali lagi lusa.
362
00:17:44,121 --> 00:17:46,255
Apa kalian pernah bergulat?
363
00:17:46,457 --> 00:17:47,890
Tanpa baju, diolesi minyak,
364
00:17:48,492 --> 00:17:50,226
lihat siapa yang menang di atas?
365
00:17:51,262 --> 00:17:54,096
- Kita pernah?
- Cukup aneh, tidak.
366
00:17:55,166 --> 00:17:56,265
Malam masih panjang.
367
00:17:56,968 --> 00:17:59,535
Maaf, pustakawan mesum mengambil alih.
368
00:18:00,304 --> 00:18:01,704
Hanya saja kalian berdua...
369
00:18:02,673 --> 00:18:04,006
Oh. Oopsie.
370
00:18:07,278 --> 00:18:10,012
Liv. Tetangga pramugari kita baru saja menghubungi.
371
00:18:10,047 --> 00:18:12,281
- Kau senggang jika dia datang sekarang?
- Tentu.
372
00:18:12,483 --> 00:18:15,284
Jika kalian bergulat, rekam itu.
373
00:18:15,987 --> 00:18:18,420
Perubahan rencana, itu tadi Bozzio.
374
00:18:18,456 --> 00:18:19,622
Pacarmu?
375
00:18:20,925 --> 00:18:22,424
FBI Agent Bozzio.
376
00:18:22,460 --> 00:18:23,892
Kita akan memanggil pramugari itu besok.
377
00:18:23,928 --> 00:18:26,629
Aku harus follow up tentang GPS ini, akhirnya ini dinyalakan.
378
00:18:27,365 --> 00:18:28,831
Semoga beruntung.
379
00:18:30,501 --> 00:18:32,768
Tubuhnya benar-benar mengisi kemeja itu, huh?
380
00:18:32,803 --> 00:18:34,103
- Mmm-hmm.
- Mmm-hmm.
381
00:18:34,138 --> 00:18:35,604
Ada apa dengan GPS?
382
00:18:36,307 --> 00:18:38,274
Salah satu korban yang hilang memiliki seekor anjing.
383
00:18:38,309 --> 00:18:40,943
Anjingnya punya pelacak GPS dan mereka menyalakannya.
384
00:18:40,978 --> 00:18:43,279
Mereka harap itu menuntun mereka pada Chaos Killer.
385
00:18:46,684 --> 00:18:47,983
Well...
386
00:18:48,619 --> 00:18:51,353
Aku harus pergi.Pekerjaan memanggil.
387
00:18:51,656 --> 00:18:53,188
Kenapa sekarang? Ini kan jam sibuk.
388
00:18:53,224 --> 00:18:54,456
Itu dia alasannya.
389
00:19:13,210 --> 00:19:15,444
Ugh. Kenapa titik kecilnya tidak segera muncul?
390
00:19:15,479 --> 00:19:16,845
Sentuh tombol reload untuk...
391
00:19:16,881 --> 00:19:18,247
- Kau dengar itu?
- Apa?
392
00:19:19,550 --> 00:19:23,585
Kedengarannya seeprti pria yang tidak pernah memakai aplikasi ini tapi mencoba untuk mengajari.
393
00:19:23,621 --> 00:19:25,854
- Kau yang tanya.
- Mmm...
394
00:19:26,324 --> 00:19:27,589
Dapat.
395
00:19:27,858 --> 00:19:29,892
Sinyal terkunci, sepertinya ini diam di tempat.
396
00:19:30,127 --> 00:19:31,994
Bagus. Arus macet, paling tidak kita butuh 10 menit.
397
00:19:50,147 --> 00:19:52,314
Hallo? Hallo?
398
00:19:53,184 --> 00:19:54,583
Hallo?
399
00:19:54,618 --> 00:19:56,852
- Apa kau baik-baik saja?
- Hey, aku baik. Hanya butuh anjingku.
400
00:19:56,887 --> 00:19:58,120
Oh, dia masih belum siap.
401
00:19:58,155 --> 00:19:59,154
Berikan saja anjingku!
402
00:20:00,458 --> 00:20:02,558
Hey, tunggu! Maafkan aku.
403
00:20:03,194 --> 00:20:05,027
Aku tidak bermaksud membentak, hanya saja, uh...
404
00:20:07,398 --> 00:20:08,530
Minor itu curian.
405
00:20:08,833 --> 00:20:10,566
Aku mencurinya.
406
00:20:10,601 --> 00:20:13,135
- Apa?
- Aku seorang pelatih pribadi. Okay?
407
00:20:13,170 --> 00:20:15,604
Minor milik pria yang kulatih. Seorang polisi.
408
00:20:15,639 --> 00:20:18,440
- Tapi polisi itu memukulinya, menyiksanya.
- Oh, Tuhan.
409
00:20:18,476 --> 00:20:22,344
Aku tahu ini menakutkan, tapi aku perlu kau membantuku.
410
00:20:22,847 --> 00:20:25,280
Kumohon, berikan saja Minor, dan ketika polisinya datang,
411
00:20:26,083 --> 00:20:27,750
- bilang aku tidak pernah disini.
- Polisi?
412
00:20:28,519 --> 00:20:29,885
- Kau ingin aku berbohong...
- Kumohon!
413
00:20:30,588 --> 00:20:33,055
Kumohon. Pria ini monster.
414
00:20:34,258 --> 00:20:35,457
Sudah dekat?
415
00:20:36,594 --> 00:20:37,893
Kita tepat di atasnya.
416
00:20:45,002 --> 00:20:46,869
Okay. Ini dia.
417
00:20:47,204 --> 00:20:49,304
Ini dia. Ini daddy.
418
00:20:49,340 --> 00:20:50,773
Ayo sayang, nah begitu.
419
00:20:52,510 --> 00:20:53,709
Terimakasih.
420
00:21:06,524 --> 00:21:08,157
Oh, ayolah.
421
00:21:08,192 --> 00:21:10,893
Maksudmu pria kaya itu tidak menanam implan GPS mikrochip?
422
00:21:10,928 --> 00:21:12,995
- Pelacaknya bukan di anjingnya?
- Kau memegangnya.
423
00:21:13,030 --> 00:21:14,229
Ini di bandul nama.
424
00:21:14,932 --> 00:21:18,333
Kita tidak jauh dari taman tempat korban menghilang.
425
00:21:18,369 --> 00:21:19,935
Si penculik mungkin membuangnya.
426
00:21:21,872 --> 00:21:25,841
Kau akan terkenal, sobat. Yeah! Kau tahu?
427
00:21:26,944 --> 00:21:28,410
Huh?
428
00:21:29,413 --> 00:21:31,213
Semua orang mencarimu.
429
00:21:32,583 --> 00:21:34,216
Yeah, aku tahu.
430
00:21:35,319 --> 00:21:37,619
Kali ini, kau akan memiliki rumah yang bagus,
431
00:21:38,222 --> 00:21:39,955
mungkin dengan beberapa anak kecil.
432
00:21:42,793 --> 00:21:44,359
Maafkan aku, sobat.
433
00:21:47,965 --> 00:21:49,231
Aku akan merindukanmu.
434
00:22:15,880 --> 00:22:17,280
_
435
00:22:25,805 --> 00:22:27,772
Nona Tramell. Terimakasih sudah datang.
436
00:22:27,806 --> 00:22:28,938
Alyssa saja.
437
00:22:29,976 --> 00:22:32,777
Dan terimakasih karena mengijinkanku melakukannya di sini.
438
00:22:33,046 --> 00:22:36,047
Sepertinya kau tidak ingin menjawab pertanyaan di depan suamimu.
439
00:22:36,082 --> 00:22:38,382
Jangan salahkan aku. Buku Grace bercerita tentangku.
440
00:22:38,851 --> 00:22:41,085
Aku memberitahunya petualanganku karena aku merasa kasihan padanya.
441
00:22:41,754 --> 00:22:43,254
Hanya itu kehidupan cinta yang dia punya.
442
00:22:43,289 --> 00:22:45,222
Hanya? Maksudmu Andy tidak bisa?
443
00:22:45,258 --> 00:22:47,391
Lebih parah. Tidak mau.
444
00:22:47,427 --> 00:22:51,228
Dia tidak pernah bercinta selama 5 tahun, sejak kecelakaan itu.
445
00:22:51,264 --> 00:22:52,797
5 tahun!
446
00:22:52,832 --> 00:22:54,965
Apa kau tidak khawatir orang yang membaca buku tahu bahwa itu kau?
447
00:22:55,168 --> 00:22:56,500
Mereka akan tahu.
448
00:22:56,869 --> 00:22:58,969
Pramugari Latin bernama Ally?
449
00:22:59,005 --> 00:23:00,771
Bagaimana kau mendapat manuskripnya?
450
00:23:00,807 --> 00:23:03,307
Grace menunjukkannya. Dia ingin aku menandatangani peluncuran bukunya, tapi aku tidak mau.
451
00:23:04,310 --> 00:23:06,777
Seminggu kemudian aku mendapat telepon dari editornya,
452
00:23:06,813 --> 00:23:08,245
seorang wanita bernama Lerna Stern,
453
00:23:08,548 --> 00:23:11,449
katanya mereka merubah nama tokoh dan warna rambutnya,
454
00:23:11,484 --> 00:23:14,552
dan mereka merasa lebih percaya diri menerbitkannya tanpa kehadiranku.
455
00:23:14,587 --> 00:23:17,822
Apa Grace menawarkan memakai nama pena? Untuk membantumu tersamar?
456
00:23:17,857 --> 00:23:20,124
Nama pena? Kalian bercanda?
457
00:23:20,159 --> 00:23:22,126
Bisa menerbitkan buku itu adalah impiannya.
458
00:23:23,996 --> 00:23:25,896
Apa kau punya nomor telepon editor Grace?
459
00:23:29,736 --> 00:23:31,635
- Toilet?
- Lewat pintu itu, ke kanan.
460
00:23:37,677 --> 00:23:40,578
Pria selalu pencemburu, Clive. Mengapa begitu?
461
00:23:40,847 --> 00:23:41,979
Bawaan.
462
00:23:42,215 --> 00:23:44,582
Nyonya Stern. Ini Clive
Babineaux, kepolisian Seattle.
463
00:23:44,617 --> 00:23:46,784
Saya menginvestigasi pembunuhan Grace LeGare.
464
00:23:46,819 --> 00:23:47,918
Kurasa itu hanya kecelakaan.
465
00:23:47,954 --> 00:23:50,688
Saya khawatir dia dibunuh. Diracun dengan hemlock.
466
00:23:51,124 --> 00:23:52,957
Apa hemlock ditaburkan di saladnya?
467
00:23:56,229 --> 00:23:58,129
Nyonya, maukah anda, uh...
Bisakah anda mengulanginya?
468
00:23:58,164 --> 00:24:00,564
Saya tanya, apakah hemlock
ditabur di saladnya.
469
00:24:01,234 --> 00:24:02,767
Mengapa anda bertanya?
470
00:24:02,802 --> 00:24:04,969
Beberapa minggu lalu, Grace mengirimi manuskrip temannya.
471
00:24:05,004 --> 00:24:06,036
Misteri pembunuhan.
472
00:24:06,239 --> 00:24:07,972
Kematiannya disebabkan keracunan hemlock.
473
00:24:08,007 --> 00:24:09,540
Apa pengarangnya Muriel Fletcher?
474
00:24:10,409 --> 00:24:11,742
Wow. Yeah. Itu benar.
475
00:24:13,446 --> 00:24:16,080
Kurasa kita bisa mendapat surat penggeledahan untuk Muriel karena ini.
476
00:24:16,716 --> 00:24:20,885
Calderon mendapatkan Utopium, ditambah ekstasi yang dia miliki.
477
00:24:20,920 --> 00:24:22,820
Dan dia akan mengambil pesanan dari Blue Cobras.
478
00:24:22,855 --> 00:24:25,956
Itu supply Utopium utama di kota kita.
479
00:24:30,396 --> 00:24:32,396
Yang kau berikan ini sangat berharga, Deaux.
480
00:24:32,431 --> 00:24:36,066
Nah. Hanya kerendahan hati dan kebijaksanaan dari mantan pengedar.
481
00:24:36,269 --> 00:24:39,170
Walikota tidak akan mengirim hadiah jika informasimu biasa saja.
482
00:24:40,473 --> 00:24:42,573
- Itu dari walikota?
- Yeah.
483
00:24:44,811 --> 00:24:47,511
"Lanjutkan kerja bagusmu. Kau teladan bagi jenismu."
484
00:24:48,648 --> 00:24:51,615
Well, sepertinya dia sungguh-sungguh. Ini barang berkualitas.
485
00:24:55,955 --> 00:24:57,388
Aku tidak bisa melakukan ini tanpamu.
486
00:25:01,494 --> 00:25:03,093
Kau mau minum?
487
00:25:07,233 --> 00:25:10,100
Kau tidak pernah masuk ke penjara Kolombian.
488
00:25:10,136 --> 00:25:11,669
Baiklah. Cukup minumnya.
489
00:25:14,006 --> 00:25:16,774
Costa Rica. Dan itu lebih seperti ruang pemabuk daripada penjara.
490
00:25:17,276 --> 00:25:19,577
- Tetap saja, seperti dibuat-buat.
- Oh, itu semua nyata.
491
00:25:19,612 --> 00:25:22,613
Sepupuku Timmy dan aku, terbang ke Tamarindo setelah kelulusan.
492
00:25:22,815 --> 00:25:26,050
Suatu malam, Tim dan aku mabuk di bar ini.
493
00:25:26,085 --> 00:25:27,551
Kami akan membayar tagihan.
494
00:25:27,587 --> 00:25:30,588
Dan saat salah satu dari kami mengambil dompet, itu hilang.
495
00:25:30,623 --> 00:25:31,922
Kami berdua dicopet.
496
00:25:31,958 --> 00:25:34,625
Jadi kau ditangkap karena tidak bisa membayar?
497
00:25:35,628 --> 00:25:36,927
Itu tidak terlalu keren.
498
00:25:37,163 --> 00:25:39,730
Sabar. Oke? Sekarang, supir taksi
499
00:25:39,765 --> 00:25:41,165
yang mengantar kami ke bar ini
500
00:25:41,200 --> 00:25:43,300
lebih marah pada bar daripada kami.
501
00:25:43,736 --> 00:25:46,036
Jadi, aku keluar, aku mencuri taksinya,
502
00:25:46,339 --> 00:25:48,272
aku menyetir untuk turis Amerika selama 3 jam,
503
00:25:48,307 --> 00:25:50,140
aku memperoleh 80 dolar dan kembali ke bar.
504
00:25:50,610 --> 00:25:51,775
Pencuri mobil.
505
00:25:52,044 --> 00:25:53,811
Itu bisa lebih keren, tapi bukan.
506
00:25:53,846 --> 00:25:56,647
Polisi menangkapku karena mengendarai taksi tanpa ijin.
507
00:26:00,152 --> 00:26:03,592
Kau berharap 'tidak' ketika kau tanya apa aku pernah ditahan kan?
508
00:26:05,892 --> 00:26:08,158
Aku tidak bertanya apa kau pernah ditahan.
509
00:26:10,897 --> 00:26:14,965
Aku tanya apa kau pernah diborgol.
510
00:26:29,882 --> 00:26:31,015
Tidak! Tunggu!
511
00:26:31,050 --> 00:26:33,117
Aku memanfaatkanmu.
512
00:26:33,152 --> 00:26:34,585
Kurasa tidak.
513
00:26:35,354 --> 00:26:38,522
Tunggu. Aku memberimu otak pustakawan mesum.
514
00:26:39,225 --> 00:26:40,324
Itu awalnya.
515
00:26:41,060 --> 00:26:42,326
Mmm.
516
00:26:42,962 --> 00:26:45,362
Oh, dia tidak bercinta beberapa tahun.
517
00:26:45,398 --> 00:26:48,866
- Ini bukan aku.
- Ini bukan, uh, jauh dari aku.
518
00:26:48,901 --> 00:26:52,002
Sungguh. Aku ingin mengulang semuanya. Bukan zombie.
519
00:26:52,038 --> 00:26:53,704
Cukup sering setelah ulang tahun ke 12 ku.
520
00:26:54,907 --> 00:26:56,407
Okay...
521
00:26:57,877 --> 00:26:59,376
Ini rencananya.
522
00:26:59,946 --> 00:27:04,048
Jika kita masih tertarik setelah pengaruh otaknya menghilang,
523
00:27:04,083 --> 00:27:06,417
kita bisa melanjutkan ini.
524
00:27:07,520 --> 00:27:09,820
Tapi sekarang, kita tidak bisa melakukan ini.
525
00:27:11,223 --> 00:27:13,290
Cerita hidupku.
526
00:27:14,026 --> 00:27:17,328
Kencan zombie menolakku hingga otak mesum berkurang.
527
00:27:29,775 --> 00:27:33,243
Aku tidak tahu mengapa, tapi itu dimulai saat kuliah.
528
00:27:34,080 --> 00:27:35,579
Aku tidak mendengarnya.
529
00:27:35,982 --> 00:27:37,247
- Sungguh?
- Yeah.
530
00:27:37,283 --> 00:27:39,149
Hmm. Ini cuma whiskey.
531
00:27:40,675 --> 00:27:41,552
Dan aku tidak...
532
00:27:42,254 --> 00:27:43,787
Aku tidak tahu apa ini,
533
00:27:43,823 --> 00:27:45,289
tapi ini membuatku mabuk.
534
00:27:45,324 --> 00:27:46,890
- Uh-huh.
- Mmm-hmm.
535
00:27:46,926 --> 00:27:48,459
Bagaimana dengan champagne?
536
00:27:48,494 --> 00:27:49,893
Apa kau menjadi agak Perancis?
537
00:27:50,162 --> 00:27:52,062
Ooh! Bagaimana dengan tequila?
538
00:27:52,665 --> 00:27:54,765
Oh, Tuhan, tidak. Kau tidak mau tahu.
539
00:27:54,800 --> 00:27:57,434
Apa yang terjadi jika aku minum tequila.
540
00:27:57,470 --> 00:27:58,869
Kurasa aku mau tahu.
541
00:27:58,904 --> 00:28:00,604
- Tidak. Tidak.
- Ya.
542
00:28:01,240 --> 00:28:03,240
Sedangkan aku...
543
00:28:03,275 --> 00:28:05,082
aku mabuk minum Cockney, sungguh.
544
00:28:05,118 --> 00:28:05,725
Oh!
545
00:28:05,845 --> 00:28:10,014
Gengsiku runtuh, cinta, dan rasanya aku bisa menjadi apa saja.
546
00:28:10,282 --> 00:28:12,082
Dan sebagainya.
547
00:28:24,030 --> 00:28:25,829
- Jadi, rambut ini...
- Mmm-hmm?
548
00:28:26,165 --> 00:28:27,564
Hmm.
549
00:28:28,134 --> 00:28:29,800
Berapa banyak produk yang kamu pakai?
550
00:28:29,835 --> 00:28:33,637
Hanya sedikit minyak rambut dan tiupan angin.
551
00:28:34,407 --> 00:28:35,606
- Tidak!
- Yup.
552
00:28:37,543 --> 00:28:40,310
Kukira kau berusaha serius membentuk tampilan ini.
553
00:28:40,346 --> 00:28:41,979
Well, tidak semua orang bisa
554
00:28:42,014 --> 00:28:45,816
terlihat begitu sempurna, iya kan?
555
00:29:03,002 --> 00:29:04,168
Oh, Tuhan.
556
00:29:21,185 --> 00:29:22,685
_
557
00:29:23,410 --> 00:29:26,277
Bunga putih kecil dengan bentuk payung. Pakai sarung tangan.
558
00:29:28,615 --> 00:29:31,249
Muriel Fletcher. Ini surat perintah untuk menggeledah rumahmu.
559
00:29:31,284 --> 00:29:33,484
Atas dasar apa?
560
00:29:33,520 --> 00:29:36,521
Kau lupa bilang bahwa karakter di novelmu memakan salad hemlock.
561
00:29:36,823 --> 00:29:38,423
Kau memiliki akses ke makanan Grace.
562
00:29:38,458 --> 00:29:39,591
Kau iri.
563
00:29:39,826 --> 00:29:41,593
Grace menulis pornografi.
564
00:29:41,628 --> 00:29:44,062
Jika sukses, aku tidak mau jadi bagian dari itu.
565
00:29:44,097 --> 00:29:46,965
Apa itu alasannya kau meminta Grace memberikan manuskripmu ke penerbitnya?
566
00:29:47,767 --> 00:29:49,601
Pak, anda harus lihat ini.
567
00:29:59,279 --> 00:30:02,747
Ya. Ya. Aku berkebun. Tapi aku tidak menanam hemlock.
568
00:30:02,782 --> 00:30:05,550
Dan bukuku tidak seperti pembunuhan Grace!
569
00:30:05,585 --> 00:30:06,851
Penerbit mengirim salinannya.
570
00:30:07,654 --> 00:30:10,455
"Si bodoh tidak menyangka aku menaruh hemlock di saladnya."
571
00:30:10,490 --> 00:30:14,292
"Di sana dia duduk, mengaduk-aduk makanan dan membentuk takdirnya."
572
00:30:16,496 --> 00:30:18,296
"Membentuk takdirnya"?
573
00:30:19,499 --> 00:30:21,466
Dia ingin aku mengirimnya ke editor,
574
00:30:21,501 --> 00:30:23,401
tapi aku tak bisa melakukan itu pada Lerna.
575
00:30:23,436 --> 00:30:25,036
Sini, biar kulihat.
576
00:30:27,407 --> 00:30:29,674
Pak, ini ada di perapian.
577
00:30:30,010 --> 00:30:31,309
Hal pertama yang kita lihat.
578
00:30:36,249 --> 00:30:38,016
Terhubung pada buku Grace.
579
00:30:40,453 --> 00:30:42,186
Kuduga kau mencoba menghancurkannya ketika kau dengar
580
00:30:42,222 --> 00:30:44,489
kami mengetahui bahwa Grace diracun.
581
00:30:44,991 --> 00:30:49,460
Semua komentar menyindir yang kau tulis bisa menjadi motif.
582
00:30:51,398 --> 00:30:52,630
Kau harus megecek apimu lagi.
583
00:30:54,367 --> 00:30:55,667
Clive, lihat.
584
00:30:56,236 --> 00:30:59,370
Dalam versi ini, Grace memakai nama aslinya. Dan ada foto.
585
00:31:00,340 --> 00:31:01,739
Ini tidak disamarkan...
586
00:31:02,175 --> 00:31:04,042
Apa itu seperti yang kupikirkan?
587
00:31:07,347 --> 00:31:08,546
Hemlock air.
588
00:31:09,883 --> 00:31:12,183
Di pot dekat jendela rumah Grace dan Andy.
589
00:31:13,853 --> 00:31:19,090
Aku akan ke dalam, membuat daftar tagihan kerusakan pada tamanku.
590
00:31:23,263 --> 00:31:26,531
Dalam penglihatanku, Grace
membacakan buku Muriel untuk Andy.
591
00:31:26,566 --> 00:31:28,399
Tapi dia tidak memberikannya pada editor.
592
00:31:28,768 --> 00:31:31,369
Bagaimana jika Andy mengirim bukunya, berpura-pura sebagai Grace?
593
00:31:31,404 --> 00:31:34,005
Dan menggunakan bukunya sebagai panduan membunuh istrinya.
594
00:31:36,276 --> 00:31:40,178
Penerbit istrimu memberikan alamat email tempat Grace meminta nama pena.
595
00:31:40,213 --> 00:31:42,914
Lucunya, itu berasal dari akun baru.
596
00:31:42,949 --> 00:31:45,516
Dan dibuat di rumahmu ketika Grace bekerja.
597
00:31:45,552 --> 00:31:47,018
Kau mengirim email itu.
598
00:31:47,053 --> 00:31:50,021
Perawatmu Todd mengkonfirmasi kau punya pot di jendela.
599
00:31:50,056 --> 00:31:53,591
Seminggu sebelum kematian Grace, kau menyuruh untuk membuangnya.
600
00:31:53,626 --> 00:31:56,327
Dia tidak melakukannya. Dia memberikan itu pada pasien lain.
601
00:31:56,363 --> 00:31:57,428
Sekarang kami memilikinya.
602
00:31:57,697 --> 00:32:00,098
Menurutmu bagaimana hasil analisa yang kami punya?
603
00:32:02,168 --> 00:32:03,401
Hemlock air.
604
00:32:06,406 --> 00:32:09,307
Aku akan berada di kursi ini sepanjang hidupku.
605
00:32:10,944 --> 00:32:12,176
Kalian tahu apa yang membuatku kuat?
606
00:32:12,812 --> 00:32:15,646
Mengetahui bahwa orang menatapku dan mereka melihat pahlawan.
607
00:32:16,516 --> 00:32:18,216
Kalian tahu aku akan menjadi apa setelah buku itu keluar?
608
00:32:20,286 --> 00:32:21,953
Pria yang tidak bisa memuaskan istrinya,
609
00:32:22,756 --> 00:32:25,089
jadi dia membayangkan bercinta dengan semua orang.
610
00:32:25,525 --> 00:32:27,358
Bertiga. Pria Perancis.
611
00:32:27,994 --> 00:32:29,894
- Bekas narapidana.
- Dia tidak berselingkuh darimu.
612
00:32:29,929 --> 00:32:31,262
Itu bukan ceritanya.
613
00:32:31,297 --> 00:32:32,530
Tidak ada yang akan percaya itu.
614
00:32:32,766 --> 00:32:34,298
Aku memohon padanya agar jangan diterbitkan.
615
00:32:34,667 --> 00:32:35,833
Dia tidak peduli.
616
00:32:37,137 --> 00:32:40,171
Istriku tidak peduli.
617
00:32:52,719 --> 00:32:55,153
Jika ini tentang anjing dari korban yang hilang,
618
00:32:55,188 --> 00:32:57,455
kudengar seseorang menemukannya di bis.
619
00:32:57,490 --> 00:32:59,390
Ini bukan tentang anjing itu.
620
00:32:59,426 --> 00:33:01,259
Ini tentang yang satu ini.
621
00:33:02,362 --> 00:33:04,095
- Deaux memiliki catatan?
- Dan nama yang berbeda.
622
00:33:04,130 --> 00:33:06,497
DeBeers, koma, Blaine.
623
00:33:11,137 --> 00:33:12,203
Blaine.
624
00:33:13,006 --> 00:33:16,074
- Kami menemukannya.
- Jadi lebih gila.
625
00:33:16,109 --> 00:33:17,775
DeBeers adalah nama samaran juga.
626
00:33:17,811 --> 00:33:20,812
Itu nama yang dia ambil dari anak sekolah tempat dia menjual beer dan narkoba
627
00:33:20,847 --> 00:33:23,681
melalui anak buahnya, Julien DeWeed.
628
00:33:23,716 --> 00:33:27,018
Seperti "Blaine mendapat bir, Julien mendapat narkoba."
629
00:33:27,420 --> 00:33:28,820
Itu Julien DeWeed?
630
00:33:28,855 --> 00:33:31,155
- Alias Julien Dupont.
- Kau mengenalnya?
631
00:33:31,191 --> 00:33:33,157
Dia salah satu korban di Meat Cute.
632
00:33:33,493 --> 00:33:36,260
Ini pria yang diklaim Major
Lilywhite telah menyerangnya.
633
00:33:37,063 --> 00:33:40,998
Dan ini pembuktian yang gila, tapi ini bagian terkerennya.
634
00:33:41,034 --> 00:33:43,134
Bagaimana bisa yang barusan kubilang bukan bagian terkeren?
635
00:33:44,871 --> 00:33:47,105
Nama asli Blaine adalah McDonough.
636
00:33:47,140 --> 00:33:50,007
Dia putra dari Angus McDonough.
637
00:33:50,376 --> 00:33:53,177
Ayah Blaine salah satu korban dari Chaos Killer.
638
00:33:53,213 --> 00:33:56,848
Bersama dengan dua korban yang ponselnya memiliki nomor Blaine.
639
00:34:00,086 --> 00:34:02,787
Okay. Kita harus perlahan. Semuanya berhubungan.
640
00:34:02,822 --> 00:34:04,689
Atau kita tahan dia sekarang.
641
00:34:05,024 --> 00:34:07,859
Lupakan. Kita tidak memiliki bukti bahwa dia terhubung dengan kejahatan.
642
00:34:08,795 --> 00:34:10,862
Seberapa suka padaku kalau kubilang
643
00:34:11,064 --> 00:34:13,531
Blaine DeBeers memiliki surat penahanan karena...
644
00:34:14,601 --> 00:34:16,234
penyalahgunaan ijin usaha?
645
00:34:19,038 --> 00:34:20,304
Aku sangat menyukaimu.
646
00:34:20,974 --> 00:34:23,641
Masukkan dia ke penjara selama beberapa tahun. Kita urus sisanya kemudian.
647
00:34:30,137 --> 00:34:31,637
_
648
00:34:32,962 --> 00:34:34,462
Sedikit kencang di sini.
649
00:34:35,031 --> 00:34:37,364
Kurasa itu untuk mencegah agar tidak kabur?
650
00:34:37,400 --> 00:34:39,366
Kau sudah dibacakan hakmu.
Kau sudah diijinkan menelepon.
651
00:34:40,770 --> 00:34:43,537
Beberapa hari lalu kita bicara tentang nomormu
652
00:34:43,573 --> 00:34:44,805
yang ada pada dua korban penculikan.
653
00:34:44,841 --> 00:34:46,607
Hanya dua, bisa jadi calon klien.
654
00:34:46,976 --> 00:34:48,175
Sudah kubilang, itu kebetulan.
655
00:34:48,544 --> 00:34:49,877
Sepertinya tidak begitu.
656
00:34:49,912 --> 00:34:51,645
Yeah. Itu artinya 'kebetulan'.
657
00:34:51,848 --> 00:34:55,516
Jadi dua calon klienmu diculik oleh Chaos Killer adalah kebetulan
658
00:34:56,853 --> 00:34:59,286
Apa jadinya jika kami menambahkan ayahmu pada daftar itu?
659
00:34:59,989 --> 00:35:01,355
Keajaiban?
660
00:35:01,657 --> 00:35:04,658
Mengapa tidak kau bilang bahwa ayahmu adalah salah satu korban Chaos Killer,
661
00:35:04,694 --> 00:35:05,693
Mr. McDonough?
662
00:35:07,923 --> 00:35:08,708
Aku tidak tahu.
663
00:35:10,132 --> 00:35:12,299
- Kami jarang bicara.
- Itu ada di halaman depan berita.
664
00:35:13,402 --> 00:35:15,703
- Kapan kau mengetahuinya?
- Sekarang. Aku terpukul.
665
00:35:16,138 --> 00:35:19,206
Aku tidak akan menyerah hingga pelakunya dibelakang penjara.
666
00:35:21,210 --> 00:35:25,479
Sketsa ini berdasarkan penjabaran seseorang
667
00:35:25,515 --> 00:35:27,748
yang kau pekerjakan di Meat Cute.
668
00:35:28,551 --> 00:35:29,984
Dimana kau pada malam pembantaian?
669
00:35:30,520 --> 00:35:32,219
Tidak. Aku hanya pekerja part time.
670
00:35:32,488 --> 00:35:34,021
Tapi detektif yang terbunuh malam itu
671
00:35:34,056 --> 00:35:36,190
tidak menuliskan nama pekerja part time lain
672
00:35:36,225 --> 00:35:37,625
di tembok dengan darahnya.
673
00:35:37,660 --> 00:35:39,126
Hanya namamu.
674
00:35:42,198 --> 00:35:44,031
Kau ingin memberitahuku apa artinya kebetulan?
675
00:35:48,838 --> 00:35:51,338
Kita sudah pernah bertemu kan?
676
00:35:53,342 --> 00:35:56,911
Pernah. Setelah beberapa anak menghilang, kau mampir ke Meat Cute.
677
00:35:57,179 --> 00:35:58,779
Kau pernah berpikir apa yang terjadi pada mereka?
678
00:35:59,015 --> 00:36:00,114
Mari fokus padamu.
679
00:36:00,149 --> 00:36:01,949
Tapi temanmu yang manis akan merasa ditinggalkan.
680
00:36:03,920 --> 00:36:05,519
Di daerah mana kau tinggal, DB?
681
00:36:05,555 --> 00:36:07,755
Sangat sulit menemukan tempat yang tepat ketika kau baru di kota.
682
00:36:07,957 --> 00:36:09,590
- Apa yang membuatmu mengira aku baru?
- Aku menyimpulkan.
683
00:36:09,792 --> 00:36:12,660
Katamu kau dari FBI, jadi...
684
00:36:14,063 --> 00:36:15,296
Daerah mana?
685
00:36:15,765 --> 00:36:18,265
♪ Daerah mana? ♪
686
00:36:18,701 --> 00:36:19,767
Aku ingin bilang Ballard.
687
00:36:21,871 --> 00:36:23,804
Aku tahu. Ini keahlianku.
688
00:36:23,839 --> 00:36:25,372
- Hati-hati.
- Maaf.
689
00:36:25,408 --> 00:36:27,374
Aku tidak bermaksud membuat pacarmu marah.
690
00:36:28,644 --> 00:36:30,277
Bukan bermaksud bilang aku tahu dia pacarmu.
691
00:36:30,546 --> 00:36:33,581
Aku hanya menyimpulkan dari chemistry yang sangat jelas.
692
00:36:34,884 --> 00:36:37,418
Hukuman karena obat-obatan maksimal 10 tahun penjara.
693
00:36:37,653 --> 00:36:39,753
Dan begitu hakim tahu semua yang telah kau lakukan...
694
00:36:39,789 --> 00:36:41,589
kau bisa menyurati kami beberapa ancaman dari penjara.
695
00:36:44,327 --> 00:36:46,393
Interview ini sudah berakhir. Aku minta kalian melepaskannya.
696
00:36:46,429 --> 00:36:47,928
- Nona Charles?
- Siapa ini?
697
00:36:48,164 --> 00:36:49,697
Asisten Jaksa Wilayah, Peyton Charles.
698
00:36:51,467 --> 00:36:53,567
Penangkapannya tidak berlaku. Dia memiliki kekebalan.
699
00:36:54,103 --> 00:36:55,903
Sebagai pertukaran atas kerjasamanya dalam sebuah kasus.
700
00:36:57,607 --> 00:37:00,040
Kita perlu bicara.
701
00:37:03,012 --> 00:37:04,111
Okay.
702
00:37:05,281 --> 00:37:06,914
Bertahanlah.
703
00:37:08,084 --> 00:37:09,416
Kau terlihat bagus sebagai pahlawan.
704
00:37:13,756 --> 00:37:15,522
Apa yang terjadi, Peyton?
705
00:37:15,558 --> 00:37:17,091
Mengapa kau melindunginya?
706
00:37:17,126 --> 00:37:18,759
Dengar, tuduhan 4 tahun mengedarkan obat?
707
00:37:18,794 --> 00:37:21,128
Maksudku, itu tidak berarti dibanding informasi yang dia berikan.
708
00:37:21,597 --> 00:37:24,365
Dengar, aku janji, dia lebih berharga bagiku dibanding kalian.
709
00:37:24,400 --> 00:37:26,333
Selain itu, dia sudah berubah. Dia memiliki bisnis sendiri.
710
00:37:26,669 --> 00:37:27,835
Dia adalah Chaos Killer.
711
00:37:28,504 --> 00:37:29,703
Apa buktinya?
712
00:37:29,739 --> 00:37:31,639
Nomornya, ada di ponsel dua korban.
713
00:37:32,808 --> 00:37:35,809
- Itu kurang.
- Ditambah, salah satu korban adalah ayahnya.
714
00:37:35,845 --> 00:37:38,779
Dia menyebutkan apapun tentang ayahnya menghilang ketika kau bersamanya?
715
00:37:39,015 --> 00:37:40,648
Dia juga bertanggungjawab pada pembantaian Meat Cute.
716
00:37:42,151 --> 00:37:44,184
- Kasus itu sudah selesai.
- Yeah, secara resmi, mungkin.
717
00:37:44,553 --> 00:37:45,986
Tapi ini sketsa polisi yang didapat dari
718
00:37:46,022 --> 00:37:48,355
adik laki-laki Liv, tentang pria yang mempekerjakannya.
719
00:37:48,824 --> 00:37:50,658
Detektif yang terbunuh di Meat Cute?
720
00:37:51,994 --> 00:37:54,294
Dia menulis nama pria itu dengan darahnya sendiri di tembok.
721
00:37:54,797 --> 00:37:56,296
Pria disana itu,
722
00:37:56,866 --> 00:37:58,999
pria yang kau berikan kekebalan hukum,
723
00:38:00,136 --> 00:38:01,368
telah membunuh banyak orang.
724
00:38:04,373 --> 00:38:06,407
Kecuali kalian memiliki bukti lebih dia terlibat dalam kasus itu,
725
00:38:06,442 --> 00:38:07,474
aku perlu kalian melepaskannya.
726
00:38:15,985 --> 00:38:17,484
Apa yang terjadi selanjutnya tanggungjawabmu.
727
00:38:46,749 --> 00:38:49,349
Peyton? Ada apa?
728
00:38:51,854 --> 00:38:53,020
Apa kau tahu siapa ini?
729
00:38:55,458 --> 00:38:56,623
Masuklah.
730
00:39:01,931 --> 00:39:03,831
Mengapa kau menunjukkan foto Blaine padaku?
731
00:39:03,866 --> 00:39:05,766
Dia berbahaya. Menjauh darinya.
732
00:39:06,602 --> 00:39:07,768
Itu bukan pilihan.
733
00:39:08,137 --> 00:39:09,636
Dia saksi kunciku melawan Mr. Boss.
734
00:39:09,672 --> 00:39:10,704
Dia mengetahui semua kasusnya.
735
00:39:11,073 --> 00:39:12,439
Peyton, dia membunuh Lowell.
736
00:39:13,442 --> 00:39:16,310
Dia mencoba menbunuh Major.
Dia hampir meledakkan Evan.
737
00:39:16,345 --> 00:39:18,312
Dia mengubahku menjadi zombie.
738
00:39:19,148 --> 00:39:21,648
Hanya Tuhan yang tahu berapa banyak remaja yang dia bunuh
739
00:39:22,084 --> 00:39:24,451
dan dijual otaknya sebagai makanan para zombie.
740
00:39:33,395 --> 00:39:34,461
Apa yang terjadi?
741
00:39:37,666 --> 00:39:38,966
Aku tidur dengannya.
742
00:39:41,937 --> 00:39:43,270
Aku tidak tahu siapa dia.
743
00:39:46,742 --> 00:39:48,275
Aku tidak tahu. Maafkan aku.
744
00:39:50,012 --> 00:39:51,478
Tak apa.
745
00:39:53,315 --> 00:39:54,615
Tak apa.
746
00:40:07,997 --> 00:40:12,299
Minor, tebak siapa yang menemukan tulang!
747
00:40:14,203 --> 00:40:15,502
Hey.
748
00:40:16,138 --> 00:40:19,306
Malam yang indah untuk membuat orang kaya menjadi lebih kurus?
749
00:40:19,341 --> 00:40:22,148
Yeah, yang kulakukan itu berkat Tuhan.
750
00:40:22,268 --> 00:40:23,092
Dimana Minor?
751
00:40:23,513 --> 00:40:24,645
Pergi.
752
00:40:26,448 --> 00:40:27,881
Pergi? Pergi kemana?
753
00:40:29,151 --> 00:40:31,819
Aku melihat poster anjing hilang dengan foto Minor.
754
00:40:31,854 --> 00:40:34,655
Jadi aku menelepon pemiliknya, mereka datang dan mengambilnya.
755
00:40:35,858 --> 00:40:37,324
Oh.
756
00:40:37,359 --> 00:40:38,759
Mereka pasti sangat senang.
757
00:40:39,728 --> 00:40:41,461
Yeah. Akhir bahagia.
758
00:40:41,964 --> 00:40:43,363
Sedih untuk kita.
759
00:40:43,866 --> 00:40:47,234
Yeah, kuharap bisa mengucapkan selamat tinggal.
760
00:40:48,137 --> 00:40:49,336
Oh, Maaf. Aku hanya...
761
00:40:49,538 --> 00:40:50,838
Kau tahu, mereka cepat sekali sampai di sini.
762
00:40:57,246 --> 00:40:58,378
Aku harus, uh,
763
00:40:59,682 --> 00:41:02,249
pulang dan mandi yang bersih.
764
00:41:02,284 --> 00:41:04,284
Kau yakin baik-baik saja?
765
00:41:07,022 --> 00:41:08,355
Yeah.
766
00:41:23,772 --> 00:41:25,405
Kau tahu, kau tidur dengan seseorang,
767
00:41:26,942 --> 00:41:28,208
menurutmu kau mengenalnya.
768
00:41:30,412 --> 00:41:31,712
Tapi mereka bisa jadi siapa saja.
769
00:41:33,449 --> 00:41:35,082
Selamat malam.
770
00:41:51,766 --> 00:41:52,799
Semua baik-baik saja?
771
00:41:55,023 --> 00:42:00,023
iZombie Season 2 Episode 11
FIFTY SHADES OF GREY MATTER
Diterjemahkan oleh : Miss J
Resync oleh : TooN