1 00:00:01,597 --> 00:00:02,931 Sebelumnya di iZombie... 2 00:00:02,932 --> 00:00:04,432 Jadi bagaimana kau menjadi zombie? 3 00:00:04,433 --> 00:00:05,733 Kau mencakar lenganku. 4 00:00:05,734 --> 00:00:06,768 Kau adalah yang kau makan. 5 00:00:06,769 --> 00:00:08,102 Kau tidak hanya medapat penglihatan,, 6 00:00:08,103 --> 00:00:09,938 kau juga mendapat kepribadian mereka. 7 00:00:09,939 --> 00:00:11,005 Sekarang kau adalah zombie. 8 00:00:11,006 --> 00:00:12,774 Untuk 25.000 dollar per bulan,, 9 00:00:12,775 --> 00:00:15,977 aku akan memberimu otak yang membuatmu bertahan hidup. 10 00:00:15,978 --> 00:00:17,445 Teman sekamarku pergi keluar membawa skateboardnya, 11 00:00:17,446 --> 00:00:19,147 katanya dia hanya akan pergi ke taman beberapa jam. 12 00:00:19,148 --> 00:00:20,448 Itu empat hari yang lalu. 13 00:00:20,449 --> 00:00:23,851 Baiklah, akan kuserahkan ke Divisi Pencarian Orang Hilang sekarang. Sepatumu bagus. 14 00:00:23,852 --> 00:00:26,487 - Kau lihat temanku? - Bung, aku baru saja melihatnya. 15 00:00:26,488 --> 00:00:27,855 BLAINE: Kalian akan segera bertemu.. 16 00:00:27,856 --> 00:00:29,624 Silakan. 17 00:00:29,625 --> 00:00:30,758 Aku bertemu zombie lain. 18 00:00:30,759 --> 00:00:31,893 - Bersahabat? - Lumayan. 19 00:00:31,894 --> 00:00:33,561 Siapa tau kita akan saling menyukai. 20 00:00:33,562 --> 00:00:34,830 Tak ada salahnya dicoba. 21 00:00:35,164 --> 00:00:36,765 Hey, darimana kau dapat sepatu itu? 22 00:00:37,633 --> 00:00:38,767 (GRUNTING) 23 00:00:42,800 --> 00:00:44,251 _ 24 00:00:51,747 --> 00:00:52,748 (GASPS) 25 00:00:53,148 --> 00:00:55,850 Tenang. Kau beruntung tidak mati. 26 00:00:55,851 --> 00:00:58,053 Walau jika kau mati, ini akan lebih mudah untukku. 27 00:00:58,554 --> 00:01:00,054 Kau tau apa yang kau lakukan, iya kan?? 28 00:01:00,055 --> 00:01:02,423 Maksudku, secara teori. Tentu. 29 00:01:02,424 --> 00:01:04,559 Bersediakah kau kami bawa ke ruang rongten? 30 00:01:04,560 --> 00:01:06,027 Aku adalah pekerja sosial. 31 00:01:06,028 --> 00:01:08,596 Asuransiku hanya cukup untuk satu hansaplast setahun. 32 00:01:08,597 --> 00:01:10,832 Major? Apa yang terjadi? 33 00:01:10,833 --> 00:01:12,067 Bukan apa-apa. 34 00:01:15,104 --> 00:01:17,839 Luka itu membutuhkan jahitan Y. Dan kau haru menjahitnya dengan rapat, 35 00:01:17,840 --> 00:01:20,842 kecuali kau ingin membuatnya terlihat seperti Frankenstein. 36 00:01:20,843 --> 00:01:22,910 Pria ini terlalu tampan. Aku membuatnya terlihat jantan. 37 00:01:22,911 --> 00:01:25,814 - Mau kugantikan? - Demi Tuhan. Ya. 38 00:01:27,516 --> 00:01:28,517 Bagaimana ini terjadi? 39 00:01:29,051 --> 00:01:30,084 Dia terlibat perkelahian. 40 00:01:30,085 --> 00:01:31,452 Aku pergi mencari Jerome. 41 00:01:31,453 --> 00:01:33,421 Dan menemukan Si Candyman. 42 00:01:33,422 --> 00:01:35,990 Ingat? Pria yang kata Jerome membagikan Utopium, 43 00:01:35,991 --> 00:01:37,692 lalu mengajak anak-anak ke van nya? 44 00:01:37,693 --> 00:01:39,494 Jadi dia benar-benar ada? Si Candyman? 45 00:01:39,495 --> 00:01:40,963 Dia memakai sepatu Jerome. 46 00:01:42,097 --> 00:01:44,532 Bagaimana kau tau itu milik Jerome? 47 00:01:44,533 --> 00:01:46,167 Sepatu itu memang keren, tapi bukan satu-satunya kan. 48 00:01:46,168 --> 00:01:47,435 Itu milik Jerome. 49 00:01:47,436 --> 00:01:49,704 Jadi teman kita ini menjadi pahlawan. 50 00:01:49,705 --> 00:01:53,074 Batman melawan Candyman. Menang Candyman. 51 00:01:53,075 --> 00:01:55,444 Dan kurasa perkelahian itu menyelesaikan semuanya. 52 00:01:56,745 --> 00:02:00,548 Kau dan Si Candyman berjabat tangan, dan dia menuntunmu kepada Jerome. 53 00:02:00,549 --> 00:02:02,016 Dia tau sesuatu. 54 00:02:02,017 --> 00:02:03,084 Aku yakin. 55 00:02:03,085 --> 00:02:06,487 Kau adalah pekerja sosial, bukan polisi. Kau bisa saja terbunuh. 56 00:02:06,488 --> 00:02:07,989 Aku dulu adalah salah satu anggota terkuat, 57 00:02:07,990 --> 00:02:09,991 dari Washington Huskies, baby. 58 00:02:09,992 --> 00:02:13,028 Seorang pemburu kepala. Aku pria yang berbahaya. 59 00:02:13,629 --> 00:02:15,631 Si Candyman lebih berbahaya. 60 00:02:16,665 --> 00:02:18,099 Tolong berjanjilah bahwa ini terakhir kalinya, 61 00:02:18,100 --> 00:02:20,034 kau berurusan dengan hal seperti ini. Ada alasan... 62 00:02:20,035 --> 00:02:22,970 Liv memberitahumu tentang pria yang dia temui di pesta malam kemarin? 63 00:02:22,971 --> 00:02:25,506 Tipe musisi? Jika aku tidak salah. 64 00:02:25,507 --> 00:02:28,076 Dan benar-benar seperti rocker pria itu... Ow! 65 00:02:28,077 --> 00:02:29,677 Sudah cukup khayalanmu. 66 00:02:29,678 --> 00:02:31,779 Yakinlah sedikit padaku, ok? 67 00:02:31,780 --> 00:02:34,515 Aku sudah cukup mendapat kesulitan hari ini. 68 00:02:34,516 --> 00:02:37,419 Ayolah. Siapa temanmu? 69 00:02:37,686 --> 00:02:39,187 Aku temanmu. 70 00:02:39,188 --> 00:02:41,489 Siap berbagi disaat susah dan senang dalam hidupmu. 71 00:02:41,490 --> 00:02:42,557 Mmm-hmm. 72 00:02:42,558 --> 00:02:45,860 Pelanggan baru! Pria 300-pound ditemukan mati di tangga rumahnya. Kemampuan kita dibutuhkan. 73 00:02:45,861 --> 00:02:48,129 Sebentar lagi. Aku tak mau ini berbekas. 74 00:02:48,130 --> 00:02:49,998 Tak apa. Gadis-gadis suka bekas luka. 75 00:02:52,734 --> 00:02:55,137 (DOORBELL RINGING) 76 00:03:01,844 --> 00:03:05,844 Kita punya Quiche Bayam, roti Prancis segar... 77 00:03:06,815 --> 00:03:10,818 Mustard pedas, dan Gulai Otak. 78 00:03:10,819 --> 00:03:11,919 Dimana Gulai Otak? 79 00:03:11,920 --> 00:03:13,721 Kau yakin tidak ada di situ? 80 00:03:13,722 --> 00:03:15,022 Ya, aku yakin! 81 00:03:15,023 --> 00:03:19,023 Okay, um, aku akan ke Meat Cute dan kembali dalam 20 menit. 82 00:03:20,629 --> 00:03:22,698 Kurasa aku tak bisa menunggu selama itu. 83 00:03:35,911 --> 00:03:36,913 Indonesian subtitle by: Miss J 84 00:03:36,999 --> 00:03:54,000 Indonesian subtitle by: Miss J 85 00:03:54,300 --> 00:03:58,901 Indonesian subtitle by: Miss J 86 00:03:59,040 --> 00:04:00,658 _ 87 00:04:06,742 --> 00:04:08,977 Whew! Itu benar-benar menjijikan. 88 00:04:10,546 --> 00:04:13,515 Aku yakin sebutan profesionalnya adalah "ugh." 89 00:04:14,616 --> 00:04:16,784 Camphor? Akan membantu menghilangkan aromanya. 90 00:04:16,785 --> 00:04:17,986 (GRUNTS) 91 00:04:19,888 --> 00:04:21,723 Ah, mendingan. Terimakasih. 92 00:04:22,991 --> 00:04:25,993 Korban kita adalah Simon Cutler, 32 tahun. 93 00:04:25,994 --> 00:04:28,563 Damn, dia pria terbau yang pernah kutemui. 94 00:04:28,564 --> 00:04:32,767 Kulitnya mengingatkanku pada anggur yang dijemur terlalu lama dan pecah terbuka. 95 00:04:32,768 --> 00:04:35,870 Kau baru saja membuatku membenci anggur. 96 00:04:35,871 --> 00:04:38,139 Okay, pria kita ini sangat tertutup. 97 00:04:38,140 --> 00:04:40,808 Tak ada yang melihatnya selama beberapa tahun, seperti Willy Wonka. 98 00:04:40,809 --> 00:04:44,045 Dia menerima semua kebutuhannya melalui pintu anjing di pintu depan. 99 00:04:44,046 --> 00:04:46,847 Kebetulan ada beberapa belanjaan yang tumpah keluar, 100 00:04:46,848 --> 00:04:48,749 jadi tetangganya menelepon polisi. 101 00:04:48,750 --> 00:04:51,052 Uh, sepertinya aku butuh camphor itu lagi. 102 00:04:51,053 --> 00:04:53,155 Jadi tidak ada yang pernah keluar masuk? 103 00:04:54,690 --> 00:04:57,925 Tidak. Karena itu kita perlu tau apa yang membunuhnya. 104 00:04:57,926 --> 00:04:59,594 Menurutmu berapa lama dia terbunuh? 105 00:04:59,595 --> 00:05:02,463 Well, berdasarkan bercak ungu di kulitnya, 106 00:05:02,464 --> 00:05:05,399 dia dalam kondisi pembusukan dan pembusukan menghitam. 107 00:05:05,400 --> 00:05:07,001 Kau lihat bagaimana lidahnya membengkak? 108 00:05:07,002 --> 00:05:08,102 Aku percaya saja kata-katamu. 109 00:05:08,103 --> 00:05:09,570 Seminggu, mungkin dua minggu. 110 00:05:09,571 --> 00:05:11,639 Berdasarkan pengaturan di komputernya, 111 00:05:11,640 --> 00:05:14,475 dia mungkin mengarahkan lalulintas komunikasi di bawah sini. 112 00:05:14,476 --> 00:05:15,744 Seorang trader, mungkin? 113 00:05:17,579 --> 00:05:21,148 Hmm. Karpetnya lengket. Lumayan jorok. 114 00:05:21,149 --> 00:05:23,619 Sepertinya dia di bawah sini sejak 1974. 115 00:05:24,119 --> 00:05:26,755 Menumpahkan sodanya ketika dia jatuh. 116 00:05:27,623 --> 00:05:29,557 Ayam goreng, pie goreng. 117 00:05:29,558 --> 00:05:31,759 Dompetku bilang pria besar ini terkena serangan jantung. 118 00:05:31,760 --> 00:05:33,995 Well, serangan jantung adalah hipotesis yang masuk akal, 119 00:05:33,996 --> 00:05:35,763 tapi melihat usianya yang di awal 30an, 120 00:05:35,764 --> 00:05:38,834 dan akhir-akhir ini tidak pernah ke rumah sakit, maka autopsi de rigueur. 121 00:05:40,502 --> 00:05:41,737 Artinya 'dibutuhkan'. 122 00:05:42,537 --> 00:05:44,605 Kau tau, guru bahasa Perancis ku, Mademoiselle Perrier, 123 00:05:44,606 --> 00:05:46,641 akan sangat kecewa aku tidak mengerti istilah itu. 124 00:05:46,642 --> 00:05:47,842 (COUGHS) 125 00:05:47,843 --> 00:05:49,177 Confetti? 126 00:05:56,051 --> 00:05:58,053 Ada yang berulang tahun. 127 00:05:59,721 --> 00:06:01,589 Well, sangat berkesan. 128 00:06:01,590 --> 00:06:03,190 (SIRENS WAILING) 129 00:06:03,191 --> 00:06:06,927 Oh. Sepertinya para tetangga penasaran dengan pria di belakang pintu anjing. 130 00:06:06,928 --> 00:06:09,463 Permisi, Pak Polisi, apa yang terjadi padanya? Kau tau? 131 00:06:09,464 --> 00:06:10,931 Yeah, apa dia bertahan hidup? 132 00:06:10,932 --> 00:06:12,634 Hey, berapa lama dia di sana? 133 00:06:14,169 --> 00:06:15,970 134 00:06:15,971 --> 00:06:18,105 Ayolah teman, tunjukkan rasa hormat. 135 00:06:18,106 --> 00:06:20,442 Apa yang salah dengan orang-orang ini? 136 00:06:21,910 --> 00:06:24,046 137 00:06:27,015 --> 00:06:28,150 138 00:06:28,984 --> 00:06:30,718 Apa aku kurang jelas? 139 00:06:30,719 --> 00:06:32,420 Kehidupan seks kita adalah ketika aku menghubungimu. 140 00:06:32,421 --> 00:06:33,521 Saat ini aku sibuk, 141 00:06:33,522 --> 00:06:34,855 dan kau terus-terusan meneleponku. 142 00:06:34,856 --> 00:06:36,490 Pesananku belum sampai. 143 00:06:36,491 --> 00:06:37,592 Seharusnya sudah sampai tiga jam lalu. 144 00:06:38,060 --> 00:06:39,094 Well, belum. 145 00:06:39,961 --> 00:06:41,830 Bagaimana kalau aku sendiri yang membawakanmu pesanan spesial? 146 00:06:44,566 --> 00:06:47,568 Jangan, aku tak mau merepotkan. 147 00:06:47,569 --> 00:06:49,904 Kau tau, aku baru ingat bel pintuku rusak, 148 00:06:49,905 --> 00:06:52,073 mungkin saja tadi dia datang. 149 00:06:52,074 --> 00:06:54,108 Ngomong-ngomong aku ada meeting, jadi aku harus bergegas. 150 00:06:54,109 --> 00:06:55,977 Aku akan mampir nanti dan membawakan sesuatu. 151 00:06:56,645 --> 00:06:57,912 Maaf merepotkanmu. 152 00:06:57,913 --> 00:06:59,081 Jangan khawatir. 153 00:07:07,656 --> 00:07:10,592 Pecahan confetti lain di matanya. 154 00:07:13,862 --> 00:07:17,098 Menyedihkan sekali bukan? Si kodok membuatkan pesta untuk dirinya sendiri. 155 00:07:17,099 --> 00:07:20,534 "Happy birthday to me!" Menyebarkan confetti ke udara. 156 00:07:20,535 --> 00:07:22,903 Organ dalamnya mencair. 157 00:07:22,904 --> 00:07:27,756 Tolong bilang ini serangan jantung. Aku tidak mau makan otak busuk cair. 158 00:07:27,876 --> 00:07:31,445 Pembuluh arteri tiak tersumbat, tak ada bekas luka di sekitar jantung. 159 00:07:31,446 --> 00:07:33,547 Sepertinya bukan serangan jantung. 160 00:07:33,548 --> 00:07:36,051 Kau tau, hampir semua makanan, jikau menggorengnya sampai garing... 161 00:07:38,453 --> 00:07:40,654 Detective Babineaux, apa yang bisa kami lakukan untukmu? 162 00:07:40,655 --> 00:07:43,124 Aku harap kalian bisa memberitahuku apa yang terjadi pada Tn. Cutler ini. 163 00:07:43,125 --> 00:07:45,593 Meninggal selama 10 hari, belum ditemukan penyebab kematian. 164 00:07:45,594 --> 00:07:48,129 Aku telah mengirim sampel darahnya ke lab untuk tes biokimia. 165 00:07:48,130 --> 00:07:49,897 Itu akan sangat membantu kami. 166 00:07:49,898 --> 00:07:52,500 Aku khawatir pembusukannya sedikit memperlambat kinerja kami. 167 00:07:52,501 --> 00:07:54,135 Well, mungkin bisa kupercepat sedikit. 168 00:07:54,136 --> 00:07:57,571 Ternyata teman kita ini adalah orang yang paling dibenci di internet. 169 00:07:57,572 --> 00:08:00,508 Aku menghabiskan satu jam membaca ancaman pembunuhan padanya. 170 00:08:00,509 --> 00:08:02,009 Kami hampir menemukan pembunuhnya. 171 00:08:02,010 --> 00:08:03,145 Son of a bitch! 172 00:08:05,147 --> 00:08:06,681 Kau familiar dengan hal ini kan? 173 00:08:06,982 --> 00:08:10,419 Manusia tidak memanusiakan manusia. Apa kau bisa terbiasa dengan hal itu? 174 00:08:10,952 --> 00:08:13,521 Aku cukup terbiasa. 175 00:08:13,522 --> 00:08:16,490 Sepertinya, Cutler adalah pembuat onar dan hacker di internet. 176 00:08:16,491 --> 00:08:18,760 Dia dikenal sebagai Sim Reaper. 177 00:08:19,027 --> 00:08:21,762 Sudah ada website yang merayakan kematian pria ini. 178 00:08:21,763 --> 00:08:23,999 Oh, ayo kita lihat. 179 00:08:25,000 --> 00:08:28,002 Seorang pembuat onar di internet. Apakah itu seperti cyberbully? 180 00:08:28,003 --> 00:08:32,139 Well, jika dia seorang hacker berpengalaman, maka dia seperti cyberbully dengan kekuatan super. 181 00:08:32,140 --> 00:08:35,444 Baiklah Sim Reaper. Ayo kita lihat. 182 00:08:36,678 --> 00:08:38,012 Apakah semua ini link tentangnya? 183 00:08:38,013 --> 00:08:40,015 Yup. Plus beberapa dari kerjaan Sim Reaper. 184 00:08:40,715 --> 00:08:43,551 SARA, pelecehan, politik fasis, 185 00:08:43,552 --> 00:08:45,453 mengambil keuntungan dari menghancurkan sebuah website, 186 00:08:45,454 --> 00:08:48,489 hacking ke akun cloud orang-orang dan menyebarkan data pribadi mereka. 187 00:08:48,490 --> 00:08:49,924 Orang macam apa yang melakukan itu? 188 00:08:49,925 --> 00:08:51,592 Klik disini dan dengar sendiri. 189 00:08:51,593 --> 00:08:53,794 Ini salah satu rekaman dari Simon Cutler, 190 00:08:53,795 --> 00:08:55,831 sebuah percakapan dengan customer service yang berakhir buruk. 191 00:08:58,166 --> 00:09:00,000 Customer service, disini Shanie. 192 00:09:00,001 --> 00:09:01,869 Shanie, sempurna! 193 00:09:01,870 --> 00:09:04,705 Aku sudah menunggu selama 45 menit. 194 00:09:04,706 --> 00:09:07,141 Maaf tentang itu, Pak. Bolehkan saya tau nomor akun anda? 195 00:09:07,142 --> 00:09:09,977 Aku sudah memberikannya. Beberapa kali. 196 00:09:09,978 --> 00:09:11,479 Kalau begitu, nama anda? Dengan senang hati akan saya bantu. 197 00:09:11,480 --> 00:09:16,050 Aku adalah Sim Reaper, Shanie. Aku penjaga semua web. 198 00:09:16,051 --> 00:09:20,087 CEO dari 500 perusahaan yang berlutut di hadapanku. 199 00:09:20,088 --> 00:09:23,691 Aku tak terlihat, tak terkalahkan, tak tersentuh. 200 00:09:23,692 --> 00:09:25,860 Aku pembawa kegelapan bagi dunia cyber. 201 00:09:25,861 --> 00:09:29,861 Kecewakan aku, dan akan kuhapus kau seperti gangguan digital. 202 00:09:30,632 --> 00:09:31,866 203 00:09:31,867 --> 00:09:33,934 Kenapa tidak ada orang baik di duni ini? 204 00:09:33,935 --> 00:09:36,403 Akan kuminta forensik memeriksa laptopnya mencari petunjuk. 205 00:09:36,404 --> 00:09:38,072 Jika kau mendapat penglihatan supranatural, beritahu aku. 206 00:09:38,073 --> 00:09:42,073 Jangan khawatir, Detective. Aku yakin Liv akan menyedotnya dan membantu sebisanya. 207 00:09:53,219 --> 00:09:54,819 _ 208 00:09:57,826 --> 00:09:58,827 (SIGHS) 209 00:09:59,461 --> 00:10:01,496 Aku tak percaya kau benar-benar meminumnya. 210 00:10:01,963 --> 00:10:06,982 Otak busuk Simon Cutler akan ditelan sejarah sebagai yang terburuk. Sejauh ini. 211 00:10:07,102 --> 00:10:09,470 Sejujurnya, aku terkesan kau bisa menelannya. 212 00:10:09,471 --> 00:10:13,007 Alu punya kencan zombie pertama malam ini, bagaimana kalau aku muntah? 213 00:10:13,008 --> 00:10:16,577 Mungkin jika kau makan sesuatu? Yang lain. 214 00:10:16,578 --> 00:10:18,613 Seperti yang asin-asin. Layak dicoba. 215 00:10:23,184 --> 00:10:24,818 Hey, darimana donat-donat itu? 216 00:10:24,819 --> 00:10:27,588 Oh, aku membelinya sebagai tanda persahabatan untuk karyawan lain. 217 00:10:27,589 --> 00:10:30,925 Aku ingin menawarimu, tapi sepertinya kau bukan fans donat. 218 00:10:30,926 --> 00:10:33,308 Harus makan donat. 219 00:10:36,774 --> 00:10:39,274 Hebat. Aku makan otak Homer Simpson. 220 00:10:43,738 --> 00:10:45,973 221 00:10:45,974 --> 00:10:46,975 222 00:10:47,943 --> 00:10:48,944 223 00:10:57,752 --> 00:10:58,753 224 00:10:59,821 --> 00:11:01,156 Kau tak apa-apa? 225 00:11:01,790 --> 00:11:04,492 Dia tersedak donat. Dia tak bisa bernafas. 226 00:11:05,427 --> 00:11:06,728 Kurasa ini alergi makanan. 227 00:11:06,928 --> 00:11:09,029 Apa? Kau pikir ada sesuatu di donat yang menyebabkan alergi? 228 00:11:09,030 --> 00:11:10,965 Dia hampir berhasil naik ke tangga tempat kita menemukannya, 229 00:11:10,966 --> 00:11:14,168 dan menyuntik dirinya dengan epinephrine. 230 00:11:14,169 --> 00:11:17,104 Mungkin itu sebabnya dia ditemukan di tangga. 231 00:11:17,105 --> 00:11:19,473 Dia mencoba untuk mengambil EpiPen tapi dia tak berhasil. 232 00:11:19,474 --> 00:11:21,976 Kecuali aku tak menemukan makanan penyebab alergi di perutnya. 233 00:11:21,977 --> 00:11:23,611 Tak ada kacang, tak ada makanan laut. 234 00:11:23,612 --> 00:11:25,814 Lalu apa yang membunuhnya? 235 00:11:26,548 --> 00:11:28,515 CORAL: Coba ceritakan kenapa kau kembali kemari, Joey? 236 00:11:28,516 --> 00:11:30,819 Aku diusir dari rumahku. 237 00:11:31,586 --> 00:11:32,654 Lagi. 238 00:11:32,921 --> 00:11:35,489 Kami tau, tapi mengapa? 239 00:11:35,490 --> 00:11:36,824 Kau sudah mendapat laporannya. 240 00:11:36,825 --> 00:11:39,126 Jika kau tidak mau berbagi, maka itu pelanggaran privasi, 241 00:11:39,127 --> 00:11:40,829 Dan aku tidak harus... 242 00:11:41,830 --> 00:11:44,031 Major, apa yang terjadi dengan wajahmu? 243 00:11:44,032 --> 00:11:46,067 Main sepatu roda. Sudah musimnya, teman. 244 00:11:47,769 --> 00:11:49,671 Joey, apa yang kau lakukan di sini? 245 00:11:49,871 --> 00:11:52,039 Mengotori tempat tempat ibuku. 246 00:11:52,040 --> 00:11:53,507 Sekarang, mengapa kau melakukannya? 247 00:11:53,508 --> 00:11:54,843 Mike menyebalkan. 248 00:11:55,610 --> 00:11:59,046 Joey, kita sudah setuju bahwa Mike selalu menyebalkan. 249 00:11:59,047 --> 00:12:02,450 Tapi mengotori tempat ibumu? Kau yang harus mengontrol dirimu. 250 00:12:02,751 --> 00:12:04,451 Ayolah, teman. 251 00:12:04,452 --> 00:12:07,755 CORAL: Dan itulah hal yang harus Joey tingkatkan. 252 00:12:07,756 --> 00:12:08,989 253 00:12:08,990 --> 00:12:11,426 Menemukan cara yang sehat untuk mengekspresikan kemarahannya. 254 00:12:11,427 --> 00:12:12,427 _ 255 00:12:12,493 --> 00:12:14,963 Tidak boleh ada ponsel selama acara. Pelanggaran privasi! 256 00:12:16,665 --> 00:12:20,735 Kau pergi mencari Eddie dan Jerome, kan? 257 00:12:22,637 --> 00:12:26,140 Itu kau yang harus mengontrol hasrat penolongmu, teman. 258 00:12:26,141 --> 00:12:27,976 Waktunya melihat kenyataan. 259 00:12:30,578 --> 00:12:31,646 Mereka sudah mati. 260 00:12:33,682 --> 00:12:36,717 Jadi menurutmu pria paling dibenci di internet, 261 00:12:36,718 --> 00:12:37,851 telah dibunuh dengan donat? 262 00:12:37,852 --> 00:12:41,755 Bukan. Anaphylactic shock yang membunuhnya. Tapi tak ada makanan dalam pencernaannya. 263 00:12:41,756 --> 00:12:43,657 Dalam penglihatanku, donat hampir membunuhnya. 264 00:12:43,658 --> 00:12:45,926 Tak ada ide apa yang menyebabkan anaphylactic shock kali ini. 265 00:12:45,927 --> 00:12:47,061 Aku bingung. 266 00:12:47,062 --> 00:12:48,063 Yeah, begitu juga kami. 267 00:12:50,465 --> 00:12:51,965 268 00:12:51,966 --> 00:12:54,803 269 00:12:55,103 --> 00:12:56,104 Liv? 270 00:12:57,572 --> 00:12:59,640 Kau baik-baik saja? 271 00:12:59,641 --> 00:13:01,776 Yeah. Maaf, aku... 272 00:13:02,043 --> 00:13:04,913 rasa sarapanku tidak cocok denganku. 273 00:13:08,116 --> 00:13:10,685 "Happy birthday!" Dan kau mati. 274 00:13:13,688 --> 00:13:16,124 Jika aku tidak mengenalmu, aku yakin bahwa kau memiliki penglihatan. 275 00:13:18,727 --> 00:13:22,129 Sebentar. Ulang tahunSimon Cutler adalah... 276 00:13:22,130 --> 00:13:23,965 Aku baru saja mengetiknya di laporanku. 277 00:13:25,066 --> 00:13:26,934 Ulang tahunnya masih empat bulan lagi. 278 00:13:26,935 --> 00:13:28,969 Siapa yang mengirim kartu jauh sebelum waktunya? 279 00:13:28,970 --> 00:13:30,437 Dan tidak ada tulisan apa-apa di dalamnya? 280 00:13:30,438 --> 00:13:32,172 - Tidak ada perangko. - Diantarkan sendiri. 281 00:13:32,173 --> 00:13:33,908 Mungkin kartunya adalah pesan dari si pembunuh. 282 00:13:35,844 --> 00:13:38,078 - Ya Tuhan. Confetti nya. - Apa? 283 00:13:38,079 --> 00:13:40,748 Confetti. Itu tersebar di karpet. 284 00:13:40,749 --> 00:13:43,050 Kami bahkan mendapat beberapa di mata Simon. 285 00:13:43,051 --> 00:13:46,620 Ini adalah penyembur confetti. Kau buka kartunya dan confetti tersembur keluar. 286 00:13:46,621 --> 00:13:49,590 Kampusku dulu menggunakan ini untuk memberitahu mahasiswanya bahwa mereka diterima. 287 00:13:49,591 --> 00:13:51,025 "Selamat, kau diterima di Mu Theta." Fwick! 288 00:13:51,693 --> 00:13:52,694 Bisa kulihat? 289 00:13:59,768 --> 00:14:01,402 Menurutmu ini tercium seperti bau apa? 290 00:14:03,805 --> 00:14:04,972 Kacang. 291 00:14:04,973 --> 00:14:06,173 Confetti yang tersembur, 292 00:14:06,174 --> 00:14:08,442 mengandung bubuk kacang. 293 00:14:08,443 --> 00:14:12,113 Selamat, Detective. Kau sudah menemukan senjata pembunuhnya. 294 00:14:18,568 --> 00:14:20,051 _ 295 00:14:20,188 --> 00:14:22,790 Mendampingi seorang detective dalam menyelesaikan kasus pembunuhan. 296 00:14:22,791 --> 00:14:26,126 Membantu mencegah terjadinya zombie apocalypse. Menjadi cenayang palsu. 297 00:14:26,127 --> 00:14:28,061 Aku sudah melalui banyak hal yang membutuhkan keberanian. 298 00:14:28,062 --> 00:14:30,498 Tapi disinilah aku, bersiap-siap untuk kencan. 299 00:14:31,032 --> 00:14:34,902 Terakhir kalinya aku bingung memilih baju adalah malam ketika Major melamarku. 300 00:14:34,903 --> 00:14:37,504 Tentu saja aku melakukannya lima hari sebelum lamaran, 301 00:14:37,505 --> 00:14:39,740 karena aku yakin hal itu pasti terjadi. 302 00:14:39,741 --> 00:14:42,142 Aku yakin akan banyak hal bersama Major. 303 00:14:42,143 --> 00:14:45,012 Tidak ada keraguan bahwa dialah satu-satunya. 304 00:14:45,013 --> 00:14:48,916 Aku tidak takut akan menjadi bosan jika hidup dengan orang yang sama tahun demi tahun. 305 00:14:48,917 --> 00:14:52,920 Dia tercipta untukku. Kukira akan menghabiskan sisa hidupku bersama Major. 306 00:14:52,921 --> 00:14:56,690 Dan kurasa aku telah melakukannya. Karena kematianku adalah sebuah lembaran baru. 307 00:14:56,691 --> 00:14:58,860 Semenakjubkan mungkin. 308 00:15:06,534 --> 00:15:08,069 309 00:15:11,172 --> 00:15:12,674 310 00:15:21,649 --> 00:15:22,816 Apa yang terjadi? 311 00:15:22,817 --> 00:15:24,685 312 00:15:24,686 --> 00:15:26,820 Ini Lowell, silakan tinggalkan pesan. 313 00:15:26,821 --> 00:15:29,957 Hey, Lowell. Maaf aku melakukan ini lewat telepon, tapi aku harus membatalkan kencan kita. 314 00:15:29,958 --> 00:15:34,027 Aku hampir muntah. Tiba-tiba saja terjadi. 315 00:15:34,028 --> 00:15:38,028 Dan aku meneleponmu dari lantai kamar mandi sekarang. Kuharap kau mengerti... 316 00:15:38,833 --> 00:15:42,870 Ya Tuhan. Aku bodoh sekali. Aku lupa kau juga zombie. Aku bisa saja memberitahumu. 317 00:15:42,871 --> 00:15:46,440 Aku mendapat efek buruk dari otak yang kumakan, dan aku tak bisa keluar dari apartemenku. 318 00:15:46,441 --> 00:15:48,443 Okay. Bye. 319 00:15:51,512 --> 00:15:53,114 Dr. Chakrabarti. 320 00:15:54,015 --> 00:15:57,618 Aku ingin memberi informasi dari intel di tempat penemuan. 321 00:15:57,619 --> 00:16:00,721 Mereka bilang dia ditemukan oleh beberapa pendaki di Cold Creek Trail. 322 00:16:00,722 --> 00:16:02,990 Tapi tubuhnya tertutup liur beruang, 323 00:16:02,991 --> 00:16:05,125 jadi kurasa beruang menemukannya lebih dulu sebelum para pendaki. 324 00:16:05,126 --> 00:16:06,460 Mungkinkah beruang melakukan ini? 325 00:16:06,461 --> 00:16:10,530 Well, beruangnya bertanggungjawb atas cakaran dan cabikannya, semua setelah kematian. 326 00:16:10,531 --> 00:16:13,834 Tapi luka di leher mirip dengan bekas palu. 327 00:16:13,835 --> 00:16:17,835 Sidik jari membuktikan korban kita adalah Michael Dornan, 18 tahun. 328 00:16:18,439 --> 00:16:20,974 Anak jalanan yang sering keluar masuk penjara sejak usianya 11 tahun. 329 00:16:20,975 --> 00:16:22,876 - Itu aneh. - Kenapa? 330 00:16:22,877 --> 00:16:24,879 Well, isi dari perutnya. Lihat. 331 00:16:25,480 --> 00:16:28,482 Seperti hidangan utama dari pernikahan bangsawan. 332 00:16:28,483 --> 00:16:30,851 Daging sapi Wagyu. Jamur truffle putih Italia. 333 00:16:30,852 --> 00:16:33,420 Jika seseorang menuang sebotol anggur Bordeaux, maka akan jadi santapan impianku. 334 00:16:33,421 --> 00:16:34,755 Apa itu penting? 335 00:16:34,756 --> 00:16:37,090 Kau bukan pecinta makanan, iya kan? 336 00:16:37,091 --> 00:16:40,027 Daging sapi Wagyu berharga $100 sepotongnya. 337 00:16:40,028 --> 00:16:42,729 Jamur truffle putih Italia berharga $200 per ons. 338 00:16:42,730 --> 00:16:45,866 Anak jalanan ini punya santapan senilai $500 di perutnya. 339 00:16:45,867 --> 00:16:47,034 Bagaimana mungkin seorang anak jalanan, 340 00:16:47,035 --> 00:16:48,403 memiliki akses ke makanan semacam itu? 341 00:16:48,803 --> 00:16:49,903 Apa Liv sudah memeriksanya? 342 00:16:49,904 --> 00:16:51,405 Sayangnya, dia di rumah. Sakit. 343 00:16:51,406 --> 00:16:53,874 Yeah, aku bisa menggunakan bantuannya untuk kasus Cutler juga. 344 00:16:53,875 --> 00:16:57,177 Bagian forensik kami tidak menemukan apapun di laptop Simon. 345 00:16:57,178 --> 00:17:00,080 Aku berharap Liv bisa memeriksanya, mungkin mendapat semacam whoo-whoo. 346 00:17:00,081 --> 00:17:02,049 Aku berencana menyerahkan padanya nanti. 347 00:17:02,050 --> 00:17:04,651 Dengan senang hati akan kuserahkan padanya kalau kau tidak keberatan. 348 00:17:04,652 --> 00:17:06,119 Apa yang harus kulakukan dengan benda ini? 349 00:17:06,120 --> 00:17:09,656 Well, Clive berpikir jika kau memegang laptop Simon, mungkin kau bisa mendapat sesuatu. 350 00:17:09,657 --> 00:17:13,193 Yeah, aku tau bagaimana Clive mengira cara kerja kekuatan palsuku, tapi apa tujuanmu kemari? 351 00:17:13,194 --> 00:17:15,929 Apa kau berharap aku memakan hard drive-nya? 352 00:17:15,930 --> 00:17:18,832 Ini berpassword, apa yang harus aku... 353 00:17:18,833 --> 00:17:20,033 354 00:17:20,034 --> 00:17:22,135 Okay. Itu sangat aneh. 355 00:17:22,136 --> 00:17:23,437 Atau sangat menakjubkan. 356 00:17:23,438 --> 00:17:25,105 Aku mendapat memori tubuh Simon. 357 00:17:25,106 --> 00:17:27,008 Kumohon, jangan biarkan aku membuka situs porno menjijikan. 358 00:17:28,509 --> 00:17:29,876 Aku serius. 359 00:17:29,877 --> 00:17:31,511 Seberapa besar kemungkinan seorang penyendiri di usia 20-nya, 360 00:17:31,512 --> 00:17:33,548 bukanlah seorang penggemar film porno? 361 00:17:34,048 --> 00:17:35,916 Apa itu Warlock Forest? 362 00:17:35,917 --> 00:17:37,617 Apa kau hidup di bawah batu? 363 00:17:37,618 --> 00:17:40,187 Yang merupakan batu terbesar di Warlock Forest. 364 00:17:40,188 --> 00:17:43,056 Ini game MORPG. Multiplayer Online Role Playing Game. 365 00:17:43,057 --> 00:17:45,692 Oh, bukankah itu game dimana pria dewasa berpura-pura.. 366 00:17:45,693 --> 00:17:47,828 menjadi kurcaci ksatria dan misi dengan sihir knickknacks? 367 00:17:47,829 --> 00:17:51,531 Bukan. Ini game dimana pekerja keras profesional bisa bersantai, 368 00:17:51,532 --> 00:17:53,433 sambil melakukan seni heroik virtual, 369 00:17:53,434 --> 00:17:55,902 yang membutuhkan kreatifitas, taktik dan teamwork, 370 00:17:55,903 --> 00:17:57,971 sambil menyelamatkan Putri Moss. 371 00:17:57,972 --> 00:17:59,673 Ini lahan jutaan dollar. 372 00:17:59,674 --> 00:18:00,974 Beberapa orang bahkan dibayar dengan banyak uang 373 00:18:00,975 --> 00:18:02,843 untuk menaikkan level tokoh yang bisa mendominasi dalam game ini. 374 00:18:02,844 --> 00:18:04,945 Orang menghasilkan uang dengan bermain game? 375 00:18:04,946 --> 00:18:05,947 Oh, yeah, ini bisnis besar. 376 00:18:06,748 --> 00:18:08,182 Ini aneh... 377 00:18:09,183 --> 00:18:11,686 Tunggu, apa yang baru saja aku lakukan? 378 00:18:12,420 --> 00:18:14,654 Oh, kau seorang trollock. 379 00:18:14,655 --> 00:18:16,557 Aku seorang toll Polandia? 380 00:18:17,825 --> 00:18:21,825 Kau adalah troll dengan kemampuan warlock abilities. Karakter terkuat kedua setelah half lings. 381 00:18:22,497 --> 00:18:25,132 Mereka adalah orng yang bermain bersamamu. Mereka melihatmu log on. 382 00:18:25,133 --> 00:18:28,668 Pada jam 3 sore di akhir pekan, orang-orang menunggu kedatangan troll Polandia. 383 00:18:28,669 --> 00:18:30,070 Tuan! Kau kembali! 384 00:18:30,071 --> 00:18:31,571 Hey, siapa orang ini? 385 00:18:31,572 --> 00:18:33,741 Hidup Sim Reaper! 386 00:18:33,975 --> 00:18:35,475 Dia berbicara padamu. 387 00:18:35,476 --> 00:18:37,978 Musuh abadimu, Full Auto, telah mengklaim bahwa dia telah membunuhmu 388 00:18:37,979 --> 00:18:39,980 karena menghancurkan semua jiwanya. 389 00:18:39,981 --> 00:18:42,716 Sim Reaper menghancurkan jiwa Full Auto, 390 00:18:42,717 --> 00:18:45,552 bisa membuat seorang pemain serius kehilangan ribuan dollar. 391 00:18:45,553 --> 00:18:48,955 Full Auto akan menyebarkan pesan mengenai kehancuranmu. 392 00:18:48,956 --> 00:18:50,557 Kau harus merebut Tree Palace. 393 00:18:50,558 --> 00:18:52,125 Kau harus menjawab. 394 00:18:52,126 --> 00:18:54,494 Semua orang memakai pengubah suara, mereka tak akan tau kau seorang wanita. 395 00:18:54,495 --> 00:18:56,831 Aku tak akan merebut Tree Palace. 396 00:18:57,065 --> 00:18:58,698 Kau harus! 397 00:18:58,699 --> 00:19:00,100 Liv, jika ada hal yang membuatku melakukan hal kriminal, 398 00:19:00,101 --> 00:19:02,702 pasti karena seseorang menghancurkan cadangan jiwaku. 399 00:19:02,703 --> 00:19:05,439 Kau harus bermain untuk menemukan Full Auto. Dia mungkin pembunuhnya. 400 00:19:05,440 --> 00:19:07,641 Aku bahkan tak tau apa yang kulakukan. 401 00:19:07,642 --> 00:19:10,410 Tapi aku tau bahwa jika kugunakan tongkat pembekuku pada penyihir api ini, 402 00:19:10,411 --> 00:19:12,813 aku bisa mengalahkan mereka bertujuh sekaligus. Tapi aku benci hal ini. 403 00:19:12,814 --> 00:19:14,815 Aku akan pulang dan log in. Akan kubantu kau dari dalam game. 404 00:19:14,816 --> 00:19:16,483 Bagaimana aku tau itu kau? 405 00:19:16,484 --> 00:19:19,453 Aku seorang were-terrier dengan kemampuan penyembuh bernama Arf Vader. 406 00:19:19,454 --> 00:19:20,555 Ini akan sangat luar biasa. 407 00:19:27,428 --> 00:19:31,428 Aw, man! Itu brutal. Coba lakukan sekali lagi. 408 00:19:32,066 --> 00:19:33,468 Jerome? 409 00:19:35,136 --> 00:19:36,137 Apa aku terlalu keras? 410 00:19:37,105 --> 00:19:39,040 Tidak. Aku hanya, uh... 411 00:19:40,741 --> 00:19:42,976 Aku mendengar Jerome dan kukira mungkin... 412 00:19:42,977 --> 00:19:45,779 Rasa optimismu benar-benar tragis. 413 00:19:45,780 --> 00:19:49,484 Ini hanya rekaman yang Jerome posting di YouTube. Ini cara kami berbagi trik. 414 00:19:51,185 --> 00:19:53,153 Apa ada banyak rekaman seperti ini di tempat skate? 415 00:19:53,154 --> 00:19:55,923 Yeah. Ada ratusan video, 416 00:19:56,657 --> 00:20:00,428 dan mungkin hanya empat yang bagus. 417 00:20:02,530 --> 00:20:06,167 Mengapa kau tertarik? Ini hanya tentang skate dan semacamnya. 418 00:20:07,969 --> 00:20:09,704 Okay, lanjutkan. 419 00:20:10,671 --> 00:20:12,606 Okay, kita akan masuk dengan cepat dan tepat. 420 00:20:12,607 --> 00:20:15,775 Jika kau akan menggunakan mantra penguap, kau harus menggunakannya begitu kita masuk. 421 00:20:15,776 --> 00:20:19,012 Full Auto ahli mengobrak abrik semuanya, jadi tetaplah di tengah. 422 00:20:19,013 --> 00:20:21,848 Mereka akan menembakkan bola cahaya, tapi jika kita memukulnya keras dengan para diviner, 423 00:20:21,849 --> 00:20:24,684 dan membalik mantra kita, kita bisa mengalahkan bangsat ini. 424 00:20:24,685 --> 00:20:25,852 Kita harus melakukannya tanpa banyak bicara, 425 00:20:25,853 --> 00:20:28,688 Tapi jangan gunakan multi-crystal sampai kita di dalam. 426 00:20:28,689 --> 00:20:29,856 Arf Vader... 427 00:20:29,857 --> 00:20:31,191 Apa kau punya item untuk menghidupkan kami? 428 00:20:31,192 --> 00:20:33,161 Aku hanya bisa menghidupkan empat orang. 429 00:20:33,895 --> 00:20:37,164 Timber, kau harus melindungi Arf. Okay, kita masuk. 430 00:20:37,165 --> 00:20:38,798 Tetap di formasi! 431 00:20:38,799 --> 00:20:41,801 Kenapa aku tidak melihat perisai? Timber, jika kita kehilangan Arf, kubunuh kau. 432 00:20:41,802 --> 00:20:46,139 Akan kutenggelamkan kau ke laut dan mendengar tangisan wanitamu! 433 00:20:46,140 --> 00:20:48,575 Vapor caster, kenapa aku tidak diselubungi pelindung sekarang? 434 00:20:48,576 --> 00:20:50,043 435 00:20:50,044 --> 00:20:51,745 Mom! Hi. 436 00:20:51,746 --> 00:20:54,514 Peyton bilang kau sakit. Kupikir sebaiknya aku mampir dan merawatmu. 437 00:20:54,515 --> 00:20:56,950 Mmm. Manis sekali. 438 00:20:56,951 --> 00:20:59,186 Tunggu, siapa yang baru saja memakai mantra pengubah opal? 439 00:20:59,187 --> 00:21:01,454 Olivia? kubawakan kau... 440 00:21:01,455 --> 00:21:02,522 Soup. 441 00:21:02,523 --> 00:21:03,857 Maafkan aku. Kami sedang menyerbu Tree Palace, 442 00:21:03,858 --> 00:21:07,160 dan aku mendapat penyihir api menghadangku dan sepasukan idiot yang tidak paham 443 00:21:07,161 --> 00:21:09,129 apa artinya 'membalik mantra'. 444 00:21:09,130 --> 00:21:12,733 Well, sudah lama ibu tidak mendengarmu bersemangat seperti ini. 445 00:21:13,000 --> 00:21:14,902 Kuharap ini dengan orang sungguhan. 446 00:21:15,703 --> 00:21:18,638 Sayang, ibu tau ini tahun yang berat. 447 00:21:18,639 --> 00:21:20,974 Dan ibu ingin kau tau bahwa ibu menyayangimu. 448 00:21:20,975 --> 00:21:23,677 Yang ibu inginkan hanyalah kau bahagia. 449 00:21:23,678 --> 00:21:27,447 Tapi ibu khawatir kau membiarkan hidupmu terlewat begitu saja. 450 00:21:27,448 --> 00:21:28,749 Maaf, Mom. Kau baru saja bilang apa? 451 00:21:29,150 --> 00:21:32,119 Hanya, duduklah yang tegak, sweetheart. 452 00:21:34,021 --> 00:21:36,523 Terimakasih. Untuk supnya. 453 00:21:36,524 --> 00:21:38,725 Ini urusan polisi yang penting. 454 00:21:38,726 --> 00:21:39,961 Hmm. 455 00:21:41,495 --> 00:21:42,597 Kita di dalam! Kita di dalam! 456 00:21:43,431 --> 00:21:45,865 Ambil item ini dan kau tak bisa dibunuh selama lima menit. 457 00:21:45,866 --> 00:21:47,133 Tapi ini item terakhirmu. 458 00:21:47,134 --> 00:21:49,636 kau membutuhkannya untuk menemukan Full Auto. 459 00:21:49,637 --> 00:21:51,571 RAVI : Ya Tuhan. Dia datang untukmu! 460 00:21:51,572 --> 00:21:54,407 Sim Reaper? Aku sudah membunuhmu, kau sudah mati. 461 00:21:54,408 --> 00:21:55,609 Balas dendam milikku. 462 00:21:55,610 --> 00:21:57,877 Yah, kurasa tidak. 463 00:21:57,878 --> 00:22:01,181 Namaku Olivia Moore dan aku dari Departemen Polisi Seattle. 464 00:22:01,182 --> 00:22:04,184 Aku perlu menanyaimu beberapa pertanyaan tentang pembunuhan Simon Cutler, 465 00:22:04,185 --> 00:22:05,719 yang juga dikenal sebagai Sim Reaper. 466 00:22:05,720 --> 00:22:08,556 Kau serius? 467 00:22:10,958 --> 00:22:12,425 Full Auto? 468 00:22:12,426 --> 00:22:14,028 Apa aku akan membutuhkan pengacara? 469 00:22:20,215 --> 00:22:21,860 _ 470 00:22:22,403 --> 00:22:24,538 - Kau Full Auto? - Yeah. 471 00:22:25,473 --> 00:22:27,608 - Berapa umurmu? - Empat belas. 472 00:22:28,609 --> 00:22:31,878 Tunggu, kau bilang dari Departemen Polisi Seattle? 473 00:22:31,879 --> 00:22:33,446 Apa itu tempat asal Sim Reaper? 474 00:22:33,447 --> 00:22:35,650 - Kau didn't know? - Well, ada banyak teori. 475 00:22:35,983 --> 00:22:37,984 Ada banyak artikel Warlock Forest membahas tentang siapa sebenarnya Reaper. 476 00:22:37,985 --> 00:22:41,022 Tapi tak ada yang tau pasti. 477 00:22:42,056 --> 00:22:44,457 - Jadi, dia benar-benar mati? - Ya. 478 00:22:44,458 --> 00:22:46,126 Dan kau pikir aku ada hubungannya dengan itu? 479 00:22:46,127 --> 00:22:48,928 - Well, kau mengancamnya. - Di dunia game. 480 00:22:48,929 --> 00:22:52,399 Dan walau aku tau siapa dia, bagaimana aku ke Seattle? 481 00:22:52,400 --> 00:22:53,768 Aku tinggal di New York. 482 00:22:54,969 --> 00:22:56,803 Itu gedung Empire State, Nona. 483 00:22:56,804 --> 00:22:57,805 484 00:22:58,739 --> 00:23:03,043 Empat belas, tinggal di New York, tidak tau siapa dan dimana Simon tinggal. 485 00:23:03,044 --> 00:23:05,011 Itu kabar menyebalkan. 486 00:23:05,012 --> 00:23:08,882 Seorang anak 14 tahun memiliki lebih dari 20 cdangan jiwa. Rekor tertinggiku cuma 3. 487 00:23:08,883 --> 00:23:10,517 488 00:23:10,518 --> 00:23:11,919 Tunggu sebentar. 489 00:23:17,591 --> 00:23:21,562 Kau terdengar parah di pesanmu, jadi... 490 00:23:22,596 --> 00:23:24,831 Kau memberiku obat anti depresi. 491 00:23:24,832 --> 00:23:27,133 Aku memakan otak yang memiliki banyak trauma beberapa minggu lalu. 492 00:23:27,134 --> 00:23:29,102 Butuh empat botol obat itu, tapi aku berhasil sembuh. 493 00:23:29,103 --> 00:23:32,506 Jika kau berbagi resep obat denganku, maka setidaknya biarkan aku menawarimu minum. 494 00:23:38,713 --> 00:23:39,813 Kuhubungi lagi nanti. 495 00:23:39,814 --> 00:23:42,516 Tentu. Jangan lakukan hal yang... 496 00:23:44,185 --> 00:23:46,419 Jadi... 497 00:23:46,420 --> 00:23:49,423 Apa kau kehabisan lap atau kau baru saja diterjang Oompa Loompa? 498 00:23:50,091 --> 00:23:52,559 Ada sebagian noda di pantatmu juga. Bukan berarti aku memperhatikan. 499 00:23:52,560 --> 00:23:54,528 Jelas aku mengharapkan tamu. 500 00:23:55,162 --> 00:23:56,529 Maaf jika itu mengganggu. 501 00:23:56,530 --> 00:23:58,064 Ini mungkin hal terakhir yang mengganggu tentangmu. 502 00:23:58,065 --> 00:24:01,469 Whoa. Sabar, Silver-Tongued Devil. Pelan-pelan. 503 00:24:01,736 --> 00:24:03,803 Ini hal baru untukku. Berkencan. 504 00:24:03,804 --> 00:24:06,440 Oh, ini bukan kencan. Ini hanya mampir. 505 00:24:06,774 --> 00:24:09,577 Mungkin itu istilahmu di Buckingham Regalshire. 506 00:24:09,844 --> 00:24:12,145 Pelajari aksen Inggrismu. Aku dari London. 507 00:24:12,146 --> 00:24:16,864 Dan aku yakin, 'mampir' adalah istilah Amerika. 508 00:24:16,984 --> 00:24:20,653 Apapun ini, aku sudah lama tidak melakukannya. 509 00:24:20,654 --> 00:24:23,456 Dan aku tidak merasa akan melakukannya lagi. 510 00:24:23,457 --> 00:24:25,725 Dengan orang lain selain pria yang seharusnya kunikahi. 511 00:24:25,726 --> 00:24:28,194 - Kau sudah bertunangan? - Hanya sampai aku menjadi zombie. 512 00:24:28,195 --> 00:24:31,164 Dan aku belum bisa melalui ini sepenuhnya. 513 00:24:31,165 --> 00:24:32,665 Aku perlu melaluinya, tapi... 514 00:24:32,666 --> 00:24:34,667 - Benarkah? - Perlu untuk melaluinya? 515 00:24:34,668 --> 00:24:35,735 Yeah. 516 00:24:35,736 --> 00:24:37,103 Well, apakah itu alternatif? 517 00:24:37,104 --> 00:24:38,905 Tetap mencintai pria yang tak mungkin bersamaku? 518 00:24:38,906 --> 00:24:41,008 Kau tau, beberapa orang melakukan hal itu kan? 519 00:24:41,842 --> 00:24:44,544 Maafkan aku. Aku menjadi wanita yang membicarakan mantan pacarnya. 520 00:24:44,545 --> 00:24:48,015 Yeah, tapi kau juga wanita yang mengalami kejadian gila ini, 521 00:24:48,616 --> 00:24:51,751 dan kau berdiskusi dengan seorang pria yang mungkin mengerti. 522 00:24:51,752 --> 00:24:55,989 Jadi, apa yang membawa pria Inggris sepertimu ke Seattle? 523 00:24:55,990 --> 00:24:59,192 Well, aku harus kabur dari cuaca yang dingin, basah, 524 00:24:59,193 --> 00:25:01,428 dan membosankan di London. 525 00:25:01,429 --> 00:25:02,930 Jadi, Seattle, tentu saja. 526 00:25:03,597 --> 00:25:05,064 Mungkin juga karena ada seorang wanita. 527 00:25:05,065 --> 00:25:06,733 Oh, selalu ada wanita. 528 00:25:06,734 --> 00:25:09,904 Jadi, mantanmu, seperti apa dia? 529 00:25:10,971 --> 00:25:12,473 Tergantung. 530 00:25:14,608 --> 00:25:16,677 Hey, Ravi, kau harus melihat ini. 531 00:25:20,848 --> 00:25:21,849 Kau lihat pria ini? 532 00:25:22,450 --> 00:25:23,451 Aku melihat wajah buram. 533 00:25:23,951 --> 00:25:25,685 Dia yang menghajarku. 534 00:25:25,686 --> 00:25:27,954 Aku sudah melihat ratusan video ini dan dia terus saja muncul. 535 00:25:27,955 --> 00:25:29,590 Tapi aku tak bisa menemukan rekaman yang jelas darinya. 536 00:25:30,024 --> 00:25:31,158 Jahitanmu terbuka. 537 00:25:32,793 --> 00:25:34,194 Ah. 538 00:25:34,195 --> 00:25:35,428 Aku akan ke tempat Liv. 539 00:25:35,429 --> 00:25:36,729 Uh, dumungkin sebaiknya jangan. 540 00:25:36,730 --> 00:25:39,432 - Uh, sudah larut. - Yeah, dia selalu tidur telat. 541 00:25:39,433 --> 00:25:41,100 Ooh, biar aku. Uh, ada peralatan jahit di kamar mandi 542 00:25:41,101 --> 00:25:43,770 yang aku ambil dari hotel ketika seppuku menikah. 543 00:25:43,771 --> 00:25:46,606 Aku memilih tidak menggunakan alat jahit hotel di wajahku, tapi... 544 00:25:46,607 --> 00:25:49,175 Aku bisa memperbaiki satu jahitan. Major, sebaiknya jangan. 545 00:25:49,176 --> 00:25:50,510 546 00:25:50,511 --> 00:25:51,979 Dia tidak sendiri. 547 00:25:53,781 --> 00:25:55,716 - Maaf. - Tak apa. 548 00:25:57,418 --> 00:25:59,552 Terimakasih telah memberitahuku. 549 00:25:59,553 --> 00:26:01,888 Kau terbangun di kantung mayat? Aku tak bercanda, 550 00:26:01,889 --> 00:26:04,057 aku pernah mendapat mimpi buruk tentang itu. 551 00:26:04,058 --> 00:26:06,659 Aku bisa lihat kenapa. Giliranmu. 552 00:26:06,660 --> 00:26:10,930 Pasangan pesta kelulusanku. Aku minum terlalu banyak dan pingsan. 553 00:26:10,931 --> 00:26:14,931 Terbangun di penjara dengan cakaran di kakiku. 554 00:26:15,536 --> 00:26:17,570 - Tak tau bagaimana itu terjadi. - Apa? 555 00:26:17,571 --> 00:26:18,739 Berapa banyak seperti kita di luar sana? 556 00:26:19,039 --> 00:26:21,407 Well, mungkin tidak banyak. Kau yang pertama kutemui. 557 00:26:21,408 --> 00:26:25,078 Dan kurasa mungkin akan ada peluru khusus, 558 00:26:25,079 --> 00:26:28,715 jika ada serangan segerombol zombie. 559 00:26:28,716 --> 00:26:29,883 Bagaimana kau makan? 560 00:26:29,884 --> 00:26:32,686 Rumah duka di daerah Baker. 561 00:26:33,521 --> 00:26:37,490 Untuk harga yang tepat, seorang petugas akan melakukan apapun. 562 00:26:37,491 --> 00:26:38,825 Kupikir karena kau bekerja di kamar mayat... 563 00:26:38,826 --> 00:26:40,960 Kau menebak dengan sangat tepat. 564 00:26:40,961 --> 00:26:42,629 Oh, yeah... 565 00:26:42,630 --> 00:26:44,764 Sudah cukup lama ketika aku harus menjelaskan 566 00:26:44,765 --> 00:26:48,434 kepada beberapa penggemar tentang inspirasi laguku. 567 00:26:48,435 --> 00:26:51,938 Aku bukan penggemar, 568 00:26:51,939 --> 00:26:54,040 tapi lain kali kau bermain, aku ingin datang dan melihatmu. 569 00:26:54,041 --> 00:26:56,843 Aku sudah tidak bermain di depan umum. 570 00:26:56,844 --> 00:26:58,711 Seminggu setelah pesta kelulusan, 571 00:26:58,712 --> 00:27:01,047 aku ada pertunjukan, dan aku naik ke panggung. 572 00:27:01,048 --> 00:27:04,517 Aku merasakan lonjakan adrenalin, 573 00:27:04,518 --> 00:27:06,119 dan mulai... 574 00:27:06,120 --> 00:27:08,656 kau tau, um, jadi... 575 00:27:08,856 --> 00:27:11,825 Demi keselamatan semua orang, aku berhenti mengadakan pertunjukan. 576 00:27:12,092 --> 00:27:14,461 Aku masih bisa bermain di studio. 577 00:27:14,728 --> 00:27:15,729 Aku turut sedih. 578 00:27:17,965 --> 00:27:22,403 Itu sangat tidak adil dan buruk bagimu. 579 00:27:24,471 --> 00:27:26,740 Um, ini... kau tau, ini lucu, aku, aku... 580 00:27:27,841 --> 00:27:30,076 Aku bukan tipe pria yang ingin 581 00:27:30,077 --> 00:27:31,745 supaya orang bersimpati padaku, tapi... 582 00:27:34,114 --> 00:27:37,017 Kau mengatakan hal yang sangat ingin kudengar selama ini. 583 00:27:44,592 --> 00:27:46,826 Maafkan aku. 584 00:27:46,827 --> 00:27:48,461 Tak apa, aku hanya belum... 585 00:27:48,462 --> 00:27:51,531 Aku, aku tau kau belum. Um, uh, kau, kau... 586 00:27:51,532 --> 00:27:53,633 Sudah membuatnya sangat jelas. Aku, um... 587 00:27:53,634 --> 00:27:55,469 Uh, ayo kita, ayo... 588 00:27:56,136 --> 00:27:58,738 Whoa! Uh... 589 00:27:58,739 --> 00:28:02,743 Aku tidak menyangka kau menyukai gadis binal dari Timur Tengah. 590 00:28:04,411 --> 00:28:07,014 Aku bukannya beralasan, hal ini menuntunku pada kasus yang sedang kukerjakan. 591 00:28:07,881 --> 00:28:10,651 Tentu saja, um... Aku harus pergi. 592 00:28:11,018 --> 00:28:13,654 - Ini bukan tentang... - Tidak, tidak, tidak. Uh... 593 00:28:15,122 --> 00:28:17,523 Korban kami mungkin saja terbunuh karena donat. 594 00:28:17,524 --> 00:28:18,726 Aku, aku paham. 595 00:28:19,026 --> 00:28:21,495 Terimakasih. Aku akan menelepon. Sungguh! 596 00:28:27,768 --> 00:28:29,402 Maaf, tapi kami sudah tutup. 597 00:28:29,403 --> 00:28:31,405 Detective Babineaux, Seattle PD. 598 00:28:32,806 --> 00:28:35,008 Kau pernah melihat orang ini? 599 00:28:35,009 --> 00:28:36,676 Aku tidak yakin, dia terlihat familiar. 600 00:28:36,677 --> 00:28:37,811 Mungkin pegawaimu bisa melihatnya? 601 00:28:38,112 --> 00:28:42,182 Tidak, hanya ada aku. Tapi tinggalkan saja fotonya. Akan kutunjukakan pada pegawaiku besok. 602 00:28:42,650 --> 00:28:43,716 Maaf karena bertanya, apa yang dia lakukan? 603 00:28:43,717 --> 00:28:44,785 Dia mati. 604 00:28:45,052 --> 00:28:48,655 Oh, tidak. Itu mengerikan. Sangat muda. 605 00:28:48,656 --> 00:28:52,191 Dia memiliki kombinasi daging dan jamur yang sangat spesifik di perutnya. 606 00:28:52,192 --> 00:28:55,094 Hanya beberapa toko yang menjualnya di Seattle, termasuk di sini. 607 00:28:55,095 --> 00:28:57,797 Kurasa mungkin seseorang di sini pernah melihatnya. 608 00:28:57,798 --> 00:28:59,400 609 00:29:00,634 --> 00:29:01,901 Bukankah tadi kau bilang kau sendirian di sini? 610 00:29:01,902 --> 00:29:04,004 Itu hanya suara mesin es menjatuhkan es batu. 611 00:29:04,905 --> 00:29:08,142 Terkadang membuatku takut juga ketika aku di sini sendiri. 612 00:29:09,009 --> 00:29:12,146 Kau ingin melihat-lihat, Detective? Ayo kita ke belakang. 613 00:29:12,680 --> 00:29:15,415 Sekedar peringatan. Ini toko daging. 614 00:29:15,416 --> 00:29:18,752 Jeroan, organ, bisa seperti tempat pembantaian di belakang sini. 615 00:29:19,420 --> 00:29:21,754 Beberapa orang merasa jijik, tapi aku tidak. 616 00:29:21,755 --> 00:29:23,423 Mereka bilang sebaiknya tidak perlu tau bagaimana sosis dibuat. 617 00:29:23,424 --> 00:29:25,692 Aku jenis orang yang ingin tau caranya. 618 00:29:25,693 --> 00:29:27,928 Ayolah. Aku senang menunjukannya padamu. 619 00:29:28,529 --> 00:29:31,531 Kau detective pembunuhan. Aku yakin kau pernah melihat yang lebih buruk. 620 00:29:31,532 --> 00:29:33,966 Dan kau harus mencicipi pudding darah kami. 621 00:29:33,967 --> 00:29:35,869 Itu yang terbaik di kota ini. 622 00:29:37,838 --> 00:29:40,040 623 00:29:43,577 --> 00:29:44,610 Babineaux. 624 00:29:44,611 --> 00:29:46,713 Aku dapat sesuatu tentang kasus Simon Cutler. 625 00:29:46,714 --> 00:29:47,780 Kau harus melihat ini. 626 00:29:47,781 --> 00:29:51,919 Baiklah, aku akan di sana dalam 10 menit. Aku baru saja meninggalkan toko daging di Pine. 627 00:29:53,153 --> 00:29:54,788 Nomor kontakku ada di belakang foto. 628 00:29:55,089 --> 00:29:57,857 Jika pegawaimu mengingat sesuatu, segera hubungi aku. 629 00:29:57,858 --> 00:29:59,059 Pasti. 630 00:30:09,265 --> 00:30:10,761 _ 631 00:30:10,871 --> 00:30:13,139 Apa kami tau Sim Reaper telah mati? 632 00:30:13,140 --> 00:30:16,676 Kami akan membuka wine seharga seribu dollar yang diwariskan ayahku. 633 00:30:16,677 --> 00:30:18,111 Kami seharusnya mewariskan kepada anak kami. 634 00:30:18,112 --> 00:30:21,447 Tapi kami senang merayakan. Dan ini layak dirayakan. 635 00:30:21,448 --> 00:30:22,749 Jadi kalian senang mendengarnya? 636 00:30:22,750 --> 00:30:24,417 - Bahagia. - Euforia. 637 00:30:24,418 --> 00:30:26,886 Bisakah kau merubah posisiku? Aku tak bisa melihat wajah mereka. 638 00:30:26,887 --> 00:30:28,821 Oh, maaf.. 639 00:30:28,822 --> 00:30:32,959 Partnerku ini menemukan sebuah komentar tentang usaha kalian, The Best All Around Donuts... 640 00:30:32,960 --> 00:30:34,494 Mantan usaha. 641 00:30:34,495 --> 00:30:35,995 Ditulis oleh Sim Reaper. 642 00:30:35,996 --> 00:30:37,463 Okay, di sini bagus. 643 00:30:37,464 --> 00:30:39,599 Yang merupakan nama samaran dari Simon Cutler. 644 00:30:39,600 --> 00:30:40,733 Mmm-hmm. 645 00:30:40,734 --> 00:30:43,569 "Aku bilang pada orang bodoh iniketika aku memesan menu mereka 'Jangan pakai kacang, Bodoh.'" 646 00:30:43,570 --> 00:30:46,839 "Tapi si bodoh bilang bahwa produk mereka bebas kacang, jadi aku memakannya dan nyaris terbunuh." 647 00:30:46,840 --> 00:30:48,407 "Sekarang aku memilih yang lain." 648 00:30:48,408 --> 00:30:52,145 "Dan akan kugunakan setiap nafasku untuk mengancurkan usaha sial mereka." 649 00:30:52,146 --> 00:30:55,481 Bukan jenis komentar yang akan kalian pajang di meja kasir, kan? 650 00:30:55,482 --> 00:30:57,083 Produk kami tidak menggunakan kacang. 651 00:30:57,084 --> 00:31:00,586 Yeah, setelah kami melihat reviewnya, kami sadar bahwa minyak canola kami 652 00:31:00,587 --> 00:31:02,989 berasal dari perusahaan yang membuat minyak kacang dengan mesin yang sama. 653 00:31:02,990 --> 00:31:04,657 Sebelum kami sempat berganti produk, 654 00:31:04,658 --> 00:31:05,925 kami diserang dengan ratusan komentar negatif. 655 00:31:05,926 --> 00:31:07,894 "Aku menemukan ekor tikus di biskuit maple ku." 656 00:31:07,895 --> 00:31:09,095 Hal menjijikan seperti itu. 657 00:31:09,096 --> 00:31:11,464 Kami menggunakan uang simpanan kami untuk tempat itu. 658 00:31:11,465 --> 00:31:13,166 Dan semua hilang, begitu saja. 659 00:31:13,167 --> 00:31:15,902 Maksudku, dia pasti mengarang 50 review itu sendiri. 660 00:31:15,903 --> 00:31:17,171 Itu mematikan bisnis kami. 661 00:31:18,038 --> 00:31:21,441 Jika kalian ingin membunuhnya, ini memberi kalian ide bagaimana melakukannya. 662 00:31:21,909 --> 00:31:23,043 Anaphylactic shock. 663 00:31:24,511 --> 00:31:27,413 Itu yang membunuhnya? Laporannya tidak bilang begitu. 664 00:31:27,414 --> 00:31:29,615 Untuk sebagian orang, dia sangat misterius. 665 00:31:29,616 --> 00:31:31,884 Tapi kalian tau diaman dia tinggal. Kalian membawakannya makanan. 666 00:31:31,885 --> 00:31:33,619 Kami bahkan tidak tau nama aslinya. 667 00:31:33,620 --> 00:31:35,688 Kami mengantarkan makanan ke ratusan alamat yang berbeda. 668 00:31:35,689 --> 00:31:37,623 Kami tidak mengantarkan kepada Sim Reaper. 669 00:31:37,624 --> 00:31:39,926 Kami pasti akan mengingat alamatnya. 670 00:31:39,927 --> 00:31:42,162 "Simon Cutler" tidak berarti apapun bagi kami. 671 00:31:46,733 --> 00:31:48,801 Mereka punya motif, Clive. Motif dan niat. 672 00:31:48,802 --> 00:31:51,404 Tapi kau tau? Kurasa bukan mereka pelakunya. 673 00:31:51,405 --> 00:31:53,806 Mungkin kau mendapat getaran berbeda ketika berada satu ruang dengan mereka. 674 00:31:53,807 --> 00:31:57,143 Tapi dari tempatku, jika mereka berbohong, mereka sangat ahli melakukannya. 675 00:31:57,144 --> 00:32:00,614 Mengakui akan merayakan kematian seseorang? 676 00:32:01,515 --> 00:32:02,849 Apa kau mengatakan sesuatu? 677 00:32:02,850 --> 00:32:05,952 Instingku bilang mereka tidak bersalah. 678 00:32:05,953 --> 00:32:09,188 Yang artinya kita kembali ke fakta bahwa tak seorang pun tau alamat pria ini. 679 00:32:09,189 --> 00:32:10,957 Dia tak pernah meninggalkan rumahnya. 680 00:32:10,958 --> 00:32:13,426 Bocah gamer yang kulacak mengatakan hanya review itulah, 681 00:32:13,427 --> 00:32:16,562 satu-satunya petunjuk dimana dia tinggal. 682 00:32:16,563 --> 00:32:19,131 Best All Around Donuts mengantarkan hanya dalam radius tiga mil. 683 00:32:19,132 --> 00:32:21,434 Apa katanya? 684 00:32:21,435 --> 00:32:24,404 Dia tak akan berhenti makan donat. 685 00:32:26,139 --> 00:32:28,475 "Aku akan memilih tempat lain." 686 00:32:29,776 --> 00:32:31,777 Apa kau paham apa artinya? 687 00:32:31,778 --> 00:32:35,778 Pasti ada toko donat lain yang mengantarkan di area yang sama! Benar kan? 688 00:32:36,917 --> 00:32:38,819 Kau di sana, Clive? 689 00:32:40,020 --> 00:32:42,723 Yeah, mungkin dia sadar apa artinya. 690 00:32:45,425 --> 00:32:47,794 691 00:33:03,176 --> 00:33:05,646 - Kukira itu rusak. - Oh, memang. 692 00:33:05,913 --> 00:33:07,847 Tiba-tiba saja kembali normal. 693 00:33:07,848 --> 00:33:10,050 Mungkin ada kabel yang goyang atau semacamnya. 694 00:33:10,517 --> 00:33:11,718 Atau hal lainnya. 695 00:33:14,021 --> 00:33:15,988 Kau sedang apa? 696 00:33:15,989 --> 00:33:19,726 Oh, salah satu klienku ingin laporan analisis tentang suatu sarang. 697 00:33:20,661 --> 00:33:24,031 Apakah itu berakhir, atau berubah menjadi kepompong? 698 00:33:24,765 --> 00:33:25,866 Huh! 699 00:33:26,566 --> 00:33:29,001 Ini yang terjadi hari ini di kerjaanku. 700 00:33:29,002 --> 00:33:32,072 Seorang polisi datang dan mencari bocah pengantarku yang telah mati. 701 00:33:34,741 --> 00:33:36,409 Mati? 702 00:33:36,410 --> 00:33:37,577 Itu buruk sekali. 703 00:33:38,979 --> 00:33:39,980 Oh, Jackie. 704 00:33:40,814 --> 00:33:43,015 Sarang sudah berakhir. 705 00:33:43,016 --> 00:33:44,083 706 00:33:44,084 --> 00:33:46,453 707 00:33:50,570 --> 00:33:51,954 _ 708 00:33:52,059 --> 00:33:54,580 Foto di lokasi kejadian dari ruang bawah tanah Simon. 709 00:33:54,594 --> 00:33:56,629 Beberapa boks kosong dari Donuts Etc. 710 00:33:56,630 --> 00:33:59,932 Aku bicara dengan manajernya dan dia tak mau memberikan daftar pegawainya. 711 00:33:59,933 --> 00:34:03,736 Dia bilang butuh surat penggeledahan. Aku tak yakin hakim akan percaya dengan pendapat kita. 712 00:34:03,737 --> 00:34:06,072 - Donuts Etc di King? - Yeah. Kenapa? 713 00:34:06,073 --> 00:34:07,975 Aku hubungi lagi nanti. 714 00:34:12,612 --> 00:34:16,082 Toko donat lain. Sistem keamanan lemah. 715 00:34:16,083 --> 00:34:18,919 Sekedar tambahan sedikit SQL tak akan menghalangi. 716 00:34:19,619 --> 00:34:21,154 Boom! Diterima. 717 00:34:21,655 --> 00:34:25,192 Selamat datang di database. Tolong serahkan daftar pegawaimu. 718 00:34:26,793 --> 00:34:28,461 Terimakasih. 719 00:34:28,462 --> 00:34:30,396 Semua kemampuan hacking di dunia 720 00:34:30,397 --> 00:34:31,931 belum cukup untuk menemukan petunjuk. 721 00:34:31,932 --> 00:34:35,534 Tak ada petunjuk yang mana pria pengantarnya. Tak ada tanggalnya. 722 00:34:35,535 --> 00:34:39,606 Ratusan nama. Okay, satu per satu kalau begitu. 723 00:34:48,915 --> 00:34:50,484 Siapa yang baru saja berulang tahun? 724 00:34:51,418 --> 00:34:53,085 Karena salah satu dari kalian ingin agar Simon Cutler tau, 725 00:34:53,086 --> 00:34:56,790 walau dalam kondisi tercekik sampai mati, kaulah pembunuhnya. 726 00:35:20,580 --> 00:35:21,647 727 00:35:21,648 --> 00:35:22,983 728 00:35:27,854 --> 00:35:28,855 729 00:35:29,790 --> 00:35:30,791 730 00:35:33,760 --> 00:35:35,462 Ring Around the Rosie? 731 00:35:44,704 --> 00:35:47,740 Well, well, well. Lihat siapa yang baru kembali dari kematian. 732 00:35:47,741 --> 00:35:50,077 Dia berjalan. 733 00:35:50,610 --> 00:35:52,011 Apa aku berjalan? 734 00:35:52,012 --> 00:35:56,012 Rasanya kakiku melayang, enam inchi di atas tanah. 735 00:35:57,751 --> 00:35:59,852 Mungkin aku harus duduk. Whoo! 736 00:35:59,853 --> 00:36:01,153 Hey, pendaratan sempurna. 737 00:36:01,154 --> 00:36:03,656 Maaf, dalam pengaruh obat. 738 00:36:03,657 --> 00:36:05,791 Butuh beberapa pil untuk mmbuatku seperti ini. 739 00:36:05,792 --> 00:36:08,494 Aku harap kau butuh bis juga. 740 00:36:08,495 --> 00:36:09,930 - Ada apa? - Aku mendapat penglihatan. 741 00:36:10,864 --> 00:36:13,466 Itu saat dimana kartu ulangtahun menembakkan confetti 742 00:36:13,467 --> 00:36:16,602 dan bubuk kacang ke wajah Simon Cutler. 743 00:36:16,603 --> 00:36:20,740 Tepat seperti yang kita -rigai. Curi? Curigai? 744 00:36:21,475 --> 00:36:24,844 Tapi ada hal lain. Kartunya memiliki chip musik di dalamnya. 745 00:36:24,845 --> 00:36:27,880 Ketika Cutler membukanya, Ring Around the Rosie mulai bermain. 746 00:36:27,881 --> 00:36:31,951 Pesan dari pembunuhnya. Dia ingin Cutler tau siapa dia. 747 00:36:31,952 --> 00:36:35,688 Cutler menginjak kartunya. Chipnya mungkin jatuh terselip di karpet. 748 00:36:35,689 --> 00:36:38,491 Kau tau, jika kita bisa mendapat daftar karyawan Donuts Etc, 749 00:36:38,492 --> 00:36:40,926 kita bisa lihat apakah ada nama di sana yang berhubungan. 750 00:36:40,927 --> 00:36:43,797 Uh, yeah. Aku berhasil mendapatkan daftar itu. 751 00:36:44,664 --> 00:36:46,599 Jangan tanya, aku tak bisa bohong. 752 00:36:46,600 --> 00:36:49,168 Kurasa tidak ada nama Rosie di daftar? 753 00:36:49,169 --> 00:36:51,070 Atau Freddy Ring? 754 00:36:51,071 --> 00:36:52,771 Lagu itu tentang Wabah Hitam. 755 00:36:52,772 --> 00:36:56,408 Wabah hitam disebabkan oleh tikus (rat), dan ada nama Ratzinger di daftar. 756 00:36:56,409 --> 00:36:58,777 Ulangtahunnya bulan lalu. Tapi dia bukan yang kita cari. 757 00:36:58,778 --> 00:37:01,914 Kau tau siapa pelakunya? Kau meu memberitahuku? 758 00:37:01,915 --> 00:37:03,483 Aku mencoba memberi efek drama. 759 00:37:03,917 --> 00:37:05,852 Aku sudah di sudut kursiku. 760 00:37:10,624 --> 00:37:11,925 Yeah, aku pernah lihat orang ini. 761 00:37:14,060 --> 00:37:15,528 Di lokasi kejadian. 762 00:37:15,529 --> 00:37:18,130 "Apa dia bertahan hidup?" Itu yang dia tanyakan. 763 00:37:18,131 --> 00:37:22,134 Dan namanya? Sean Posey. 764 00:37:22,135 --> 00:37:24,537 Seperti di "Pocketful of posies, we all fall down." 765 00:37:24,538 --> 00:37:26,472 Aku juga dapat halaman Facebook-nya. 766 00:37:26,473 --> 00:37:28,408 Katakan ulangtahunnya sama dengan tanggal pembunuhan. 767 00:37:28,742 --> 00:37:32,412 Tidak. Tapi saudarinya iya. 768 00:37:34,548 --> 00:37:37,517 Okay, cukup sudah dramanya. Siapa saudarinya? 769 00:37:38,118 --> 00:37:40,553 Nama anda kalau begitu. Dengan senang hati akan saya bantu. 770 00:37:40,554 --> 00:37:44,990 Aku adalah Sim Reaper, Shanie. Aku sang penjaga web. 771 00:37:44,991 --> 00:37:49,128 CEO dari 500 perusahaan yang berlutut di hadapanku. 772 00:37:49,129 --> 00:37:52,665 Aku tak terlihat, tak terkalahkan, tak tersentuh. 773 00:37:52,666 --> 00:37:55,100 Aku pembawa kegelapan di dunia cyber. 774 00:37:55,101 --> 00:37:59,172 Kecewakan aku, dan akan kuhapus kau seperti Fail me, and I will delete kau seperti gangguan digital. 775 00:38:02,943 --> 00:38:04,844 Pria yang konyol. 776 00:38:05,178 --> 00:38:06,880 Tapi tak ada yang menganggap ancamannya serius. 777 00:38:08,582 --> 00:38:10,849 Saudarimu memposting panggilan ini di Facebook-nya. 778 00:38:10,850 --> 00:38:12,952 Salah satu temannya memposting ke YouTube. 779 00:38:12,953 --> 00:38:17,156 Tak berapa lama kemudian, dia meng-hack semua akun pribadi saudarimu. 780 00:38:17,157 --> 00:38:20,492 Facebook, OkCupid, Instagram, e-mail. 781 00:38:20,493 --> 00:38:23,996 Dia mengacaukan catatan pajak, asuransi, catatan kesehatan dan catatan kriminal saudarimu. 782 00:38:23,997 --> 00:38:28,000 Memposting fotonya yang diedit menjadi gambar porno di Twitter. 783 00:38:28,001 --> 00:38:29,736 Dia menghancurkan hidup saudariku. 784 00:38:31,104 --> 00:38:35,104 Membuatnya dipecat, hubungan asmaranya hancur, memberinya catatan kriminal. 785 00:38:35,742 --> 00:38:39,742 Memasukannya dalam layanan seks dan daftar dilarang terbang. 786 00:38:40,814 --> 00:38:41,815 Mempermalukannya. 787 00:38:44,517 --> 00:38:48,020 Setelah satu tahun ditindas, 788 00:38:48,021 --> 00:38:51,090 dia tak mampu lagi bertahan, 789 00:38:51,091 --> 00:38:54,893 jadi dia pergi ke Jembatan Aurora dan bunuh diri di sana. 790 00:38:54,894 --> 00:38:58,894 Satu-satunya petunjuk tentang identitas Sim Reaper' adalah review di Best All Around Donuts. 791 00:38:59,599 --> 00:39:01,533 Mereka memberimu petunjuk bahwa tempat tinggalnya berjarak 3 mil. 792 00:39:01,534 --> 00:39:03,937 Jadi kau mendapat kerjaan di toko donat yang ada di area yang sama. 793 00:39:04,604 --> 00:39:08,975 Aku bekerja di tiga toko donat berbeda sebelum aku menemukannya. 794 00:39:11,077 --> 00:39:14,748 Kau memiliki gelar sarjana dari Universitas Chicago. 795 00:39:15,148 --> 00:39:17,984 Bukankah kau terlalu hebat untuk seorang pengantar donat? 796 00:39:22,455 --> 00:39:24,523 Kau sadar mungkin kau akan 797 00:39:24,524 --> 00:39:26,559 menghabiskankau sisa hidupmu di penjara. 798 00:39:31,665 --> 00:39:33,133 Ini layak dilakukan. 799 00:39:40,407 --> 00:39:42,542 Sean Posey membiarkan sebuah tragedi menghancurkan hidupnya. 800 00:39:43,109 --> 00:39:45,811 Saudarinya meninggal dan dia tak bisa melaluinya. 801 00:39:45,812 --> 00:39:48,047 Sekarang, dua kehidupan sudah dihancurkan. 802 00:39:48,048 --> 00:39:51,884 Apa yang ibu bilang? Sebelum "Duduklah yang tegak"? 803 00:39:51,885 --> 00:39:54,454 Sesuatu tentang tidak membiarkan kehidupanku lewat begitu saja. 804 00:39:56,089 --> 00:39:57,924 805 00:40:02,028 --> 00:40:03,029 Hey. 806 00:40:03,596 --> 00:40:04,798 Hey. 807 00:40:05,432 --> 00:40:09,069 Kurasa mungkin kita bisa mengulang kencan yang kita batalkan. 808 00:40:11,771 --> 00:40:14,440 Kurasa kita ulang saja ketika aku kabur dari apartememu dengan canggung. 809 00:40:14,441 --> 00:40:18,578 Kalau begitu sebelumnya. Ketika kau maju dan aku menghindar. 810 00:40:19,546 --> 00:40:21,548 Ya, tolong. Biarkan aku mengulangnya. 811 00:40:21,948 --> 00:40:23,750 Itu juga bukan saat terbaikku. 812 00:40:24,651 --> 00:40:27,453 Kau menghabiskan enam bulan berpikir hidupmu berubah ke arah yang berbeda. 813 00:40:27,454 --> 00:40:29,521 Kurasa kau boleh menghindar sekali atau dua kali. 814 00:40:29,522 --> 00:40:31,423 Aku paham, kau masih belum bisa melupakan dia. 815 00:40:31,424 --> 00:40:33,727 Belum. Tapi sedikit lagi. 816 00:40:34,427 --> 00:40:36,696 Liv, tak apa. Aku tak terburu-buru untuk... 817 00:40:45,638 --> 00:40:47,539 Argh! Sampah. 818 00:40:47,540 --> 00:40:49,875 Kau sampah. Dan aku orang yang suka membuang sampah. 819 00:40:49,876 --> 00:40:52,578 Hey! Aku menemukan gambar si Candyman yang bagus dan jelas! 820 00:40:52,579 --> 00:40:54,113 Cek pesanmu! 821 00:40:54,114 --> 00:40:56,715 Jangan khawatie. Aku bisa mengecek ponselku, mencukur jenggot, 822 00:40:56,716 --> 00:40:59,486 dan sambil bersandar di bantal payah ini. 823 00:41:07,827 --> 00:41:09,695 Apa kau pikir dia menghisap kesedihan untuk hidup? 824 00:41:09,696 --> 00:41:11,931 Kurasa iya. Dia terlihat seperti menghisap kesedihan. 825 00:41:12,565 --> 00:41:13,633 Lupakan dia. Lihat ini. 826 00:41:14,701 --> 00:41:17,103 Major menemukan Si Candyman dan orang lain. 827 00:41:20,573 --> 00:41:22,642 Blaine tidak merampok makam untuk memberi makan dirinya. 828 00:41:23,476 --> 00:41:24,744 Sepertinya tidak. 829 00:41:25,678 --> 00:41:29,849 Anak-anak yang hilang dari taman skate.. Anak asuh Major.. 830 00:41:32,485 --> 00:41:36,022 Aku senang kau membuka toko ini. Tempat ini sangat dekat dengan rumahku. 831 00:41:37,724 --> 00:41:40,627 Walau aku berharap kau buka di Tacoma. 832 00:41:40,894 --> 00:41:44,864 Ooh! Halo. Rabbit pistachio terrine. 833 00:41:45,965 --> 00:41:49,501 Kau membuka lowongan? Karena putraku membutuhkan kerjaan. 834 00:41:49,502 --> 00:41:51,838 Dia 16 tahun. Apa terlalu muda? 835 00:41:54,174 --> 00:41:57,744 Biarkan dia mengisi formulir ini, kita lihat apa yang terjadi. 836 00:42:00,000 --> 00:42:05,000 Translate by Miss J