1 00:00:01,626 --> 00:00:03,190 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,198 --> 00:00:04,269 Come sei diventata una zombie? 3 00:00:04,389 --> 00:00:05,696 Mi hai graffiato il braccio. 4 00:00:05,816 --> 00:00:07,133 Sei quello che mangi, giusto? Non solo... 5 00:00:07,253 --> 00:00:09,952 hai le loro visioni, ma assorbi anche dei tratti della loro personalità. 6 00:00:10,072 --> 00:00:11,095 Ora sei uno zombie. 7 00:00:11,096 --> 00:00:12,876 Per soli 25.000 dollari al mese... 8 00:00:12,882 --> 00:00:16,202 ti fornirò i cervelli necessari a mantenerti su di giri. 9 00:00:16,272 --> 00:00:19,407 Il mio compagno di stanza ha preso lo skate, ha detto sarebbe andato al parco per un po'. 10 00:00:19,428 --> 00:00:20,403 Questo, quattro giorni fa. 11 00:00:20,404 --> 00:00:23,805 Vado ad aggiornare quelli della Persone scomparse. Belle scarpe. 12 00:00:23,840 --> 00:00:25,154 Hai visto il mio amico? 13 00:00:25,245 --> 00:00:27,829 L'ho appena visto, fratello. Saremo da lui in un attimo. 14 00:00:27,895 --> 00:00:29,053 Serviti pure. 15 00:00:29,653 --> 00:00:30,823 Ho conosciuto un altro zombie. 16 00:00:30,834 --> 00:00:32,118 - Amichevole? - Abbastanza. 17 00:00:32,238 --> 00:00:33,988 Chissà, magari non ci piaceremo, ma... 18 00:00:34,108 --> 00:00:35,110 cos'abbiamo da perdere? 19 00:00:35,467 --> 00:00:36,728 Dove hai preso quelle scarpe? 20 00:00:42,809 --> 00:00:44,195 QUANTE BOTTE PER MAJOR 21 00:00:52,713 --> 00:00:54,242 Piano. 22 00:00:54,487 --> 00:00:58,637 Sei fortunato ad essere vivo. Anche se, da morto, mi verrebbe tutto più naturale. 23 00:00:58,757 --> 00:01:00,187 Sai quello che stai facendo, vero? 24 00:01:00,195 --> 00:01:01,706 Beh, teoricamente... 25 00:01:01,726 --> 00:01:02,726 sì. 26 00:01:02,758 --> 00:01:04,630 Ma una capatina al pronto soccorso, no? 27 00:01:04,647 --> 00:01:05,924 Sono un assistente sociale... 28 00:01:05,925 --> 00:01:08,504 la mia assicurazione copre a malapena un cerotto all'anno. 29 00:01:08,511 --> 00:01:09,511 Major? 30 00:01:10,078 --> 00:01:11,282 Che diamine è successo? 31 00:01:11,369 --> 00:01:12,422 Non è niente. 32 00:01:15,295 --> 00:01:17,941 E' una sutura da autopsia, dovrebbero essere più ravvicinate... 33 00:01:17,949 --> 00:01:19,189 a meno che tu non voglia... 34 00:01:19,309 --> 00:01:20,787 dargli un effetto Frankestain. 35 00:01:20,794 --> 00:01:22,884 Quest'uomo è troppo bello, gli do un po' di carattere. 36 00:01:22,916 --> 00:01:24,123 Posso fare io? 37 00:01:24,139 --> 00:01:25,998 Grazie a Dio, fai pure. 38 00:01:27,631 --> 00:01:29,070 Cos'è successo? 39 00:01:29,082 --> 00:01:31,529 - E' stato coinvolto in una rissa. - Stavo cercando Jerome. 40 00:01:31,537 --> 00:01:34,567 - E ha trovato il Pasticchiere. - Ti ricordi? 41 00:01:34,687 --> 00:01:37,761 Jerome l'aveva visto vendere Utopium, attirava i ragazzi sul retro del furgone. 42 00:01:37,801 --> 00:01:39,710 Allora esiste veramente, questo Pasticchiere? 43 00:01:39,732 --> 00:01:41,712 Indossava le sneaker di Jerome. 44 00:01:42,142 --> 00:01:43,874 Sei certo che fossero le sue? 45 00:01:44,541 --> 00:01:47,480 - Erano particolari, ma non un modello raro. - Erano quelle di Jerome. 46 00:01:47,547 --> 00:01:49,705 Così il nostro amico si è trasformato in un vigilante. 47 00:01:49,745 --> 00:01:51,524 Batman contro il Pasticchiere... 48 00:01:52,247 --> 00:01:56,113 - 1 a 0 per il Pasticchiere! - E con questa rissa avrai risolto tutto. 49 00:01:56,712 --> 00:02:00,711 Alla fine vi siete stretti la mano e ti ha portato dritto da Jerome. 50 00:02:00,746 --> 00:02:02,034 Sa qualcosa... 51 00:02:02,106 --> 00:02:04,538 - me lo sento. - Sei un assistente sociale... 52 00:02:04,654 --> 00:02:06,570 non un poliziotto. Avrebbe potuto ucciderti. 53 00:02:06,602 --> 00:02:10,012 Tesoro, sono stato premiato migliore Strong Safety nella squadra di football al college. 54 00:02:10,055 --> 00:02:11,563 Una macchina da guerra. 55 00:02:12,224 --> 00:02:13,683 Sono un tipo pericoloso. 56 00:02:13,803 --> 00:02:16,167 Il Pasticchiere è pericoloso al quadrato. 57 00:02:16,648 --> 00:02:20,500 Ti prego, promettimi che è l'ultima volta che fai di testa tua. C'è un motivo... 58 00:02:20,501 --> 00:02:23,011 Liv ti ha raccontato del tipo che ha conosciuto alla veglia? 59 00:02:23,056 --> 00:02:24,182 Il musicista? 60 00:02:24,516 --> 00:02:27,928 Se non fossi arrivato io a spegnere il suo "microfono", chissà... 61 00:02:28,176 --> 00:02:29,666 Che fervida immaginazione. 62 00:02:29,692 --> 00:02:31,712 Abbi un po' di fiducia in me, okay? 63 00:02:31,832 --> 00:02:33,936 Era da tempo che mi preparavo a quest'evenienza. 64 00:02:34,528 --> 00:02:35,528 Dai... 65 00:02:35,932 --> 00:02:37,696 chi è il tuo amichetto? 66 00:02:37,816 --> 00:02:39,427 Sono io il tuo amichetto. 67 00:02:39,488 --> 00:02:41,879 Impaziente di condividere gli alti e bassi della tua vita. 68 00:02:42,534 --> 00:02:46,305 Nuovo cliente. 140 kg di uomo morto stecchito sulle scale. Richiedono il nostro intervento. 69 00:02:46,318 --> 00:02:47,318 Un secondo. 70 00:02:47,328 --> 00:02:49,131 - Non voglio che si riapra. - Fa niente. 71 00:02:49,303 --> 00:02:50,804 Alle ragazze piacciono le cicatrici. 72 00:03:01,791 --> 00:03:03,003 Quindi, abbiamo... 73 00:03:03,010 --> 00:03:04,485 quiche di spinaci... 74 00:03:04,504 --> 00:03:06,456 una baguette appena sfornata... 75 00:03:06,879 --> 00:03:10,440 senape piccante e bocconcini di cervello di manzo al curry. 76 00:03:10,907 --> 00:03:12,154 Dove sono i bocconcini? 77 00:03:12,274 --> 00:03:13,706 Sicura che non ci siano? 78 00:03:14,016 --> 00:03:15,771 - Certo che sono sicura! - Okay... 79 00:03:16,438 --> 00:03:19,863 torno al Meat Cute e glieli porto entro 20 minuti. 80 00:03:20,668 --> 00:03:22,641 Non penso di avere tutto questo tempo. 81 00:03:36,042 --> 00:03:40,428 Subsfactory & The Platinum BrainEaters presentano: 82 00:03:36,042 --> 00:03:38,620 {\an8}L'INIZIO 83 00:03:38,621 --> 00:03:40,951 {\an8}IL CONTAGIO 84 00:03:40,982 --> 00:03:43,913 iZombie 1x06 - Virtual Reality Bites 85 00:03:40,952 --> 00:03:42,821 {\an8}LA TRASFORMAZIONE 86 00:03:42,822 --> 00:03:45,258 {\an8}L'EX FIDANZATO 87 00:03:45,072 --> 00:03:49,047 Traduzione: neveraflip, MssMe, catvet, angel_faith, 88 00:03:45,259 --> 00:03:46,709 {\an8}IL NUOVO LAVORO 89 00:03:46,710 --> 00:03:48,731 {\an8}L'AMICO 90 00:03:48,732 --> 00:03:50,632 {\an8}LE VISIONI 91 00:03:49,399 --> 00:03:53,027 Traduzione: mimosonamia, marko988, Agente Ewen 92 00:03:50,633 --> 00:03:52,161 {\an8}IL PARTNER 93 00:03:52,162 --> 00:03:53,793 {\an8}MA IO SONO UNO ZOMBIE 94 00:03:55,167 --> 00:03:58,645 Revisione: Morgana 95 00:03:59,068 --> 00:04:00,615 SCALINATA VERSO IL PARADISO 96 00:04:07,207 --> 00:04:09,378 E' veramente disgustoso. 97 00:04:10,395 --> 00:04:12,418 Credo che il termine tecnico sia... 98 00:04:12,568 --> 00:04:13,568 bleah! 99 00:04:14,541 --> 00:04:15,541 Canfora? 100 00:04:15,602 --> 00:04:16,785 Aiuta col tanfo. 101 00:04:20,279 --> 00:04:21,674 Ora va meglio, grazie. 102 00:04:23,318 --> 00:04:25,246 La vittima è Simon Cutler... 103 00:04:25,286 --> 00:04:26,776 32 anni... Maledizione! 104 00:04:26,786 --> 00:04:28,703 Non ho mai sentito così tanta puzza. 105 00:04:28,704 --> 00:04:32,746 La sua pelle mi ricorda un chicco d'uva lasciato troppo al sole fino a spaccarsi. 106 00:04:32,747 --> 00:04:34,426 E ora non mangerò più uva. 107 00:04:35,938 --> 00:04:38,236 Okay, il nostro uomo era un segregato. 108 00:04:38,248 --> 00:04:40,782 Nessuno lo vedeva da anni, un matto alla Willy Wonka. 109 00:04:40,783 --> 00:04:44,084 Si faceva passare tutto il necessario dalla gattaiola della porta d'ingresso. 110 00:04:44,086 --> 00:04:48,779 Il vicino ha visto un mucchio di consegne non ritirate e ha chiamato la polizia. 111 00:04:49,443 --> 00:04:51,040 Mi servirà altra canfora. 112 00:04:51,042 --> 00:04:53,231 Quindi nessuno entrava o usciva? 113 00:04:54,664 --> 00:04:57,965 No, il che dovrebbe rendere più facile stabilire la causa della morte. 114 00:04:57,967 --> 00:04:59,533 Da quanto tempo pensi sia morto? 115 00:04:59,535 --> 00:05:02,403 Basandomi sul colorito violaceo dell'epidermide... 116 00:05:02,405 --> 00:05:05,834 direi che è tra lo stadio enfisematoso e quello colliquativo. 117 00:05:05,838 --> 00:05:07,249 Vedi quant'è gonfia la lingua? 118 00:05:07,261 --> 00:05:08,389 Ti credo sulla parola. 119 00:05:08,395 --> 00:05:09,694 Una settimana, forse due. 120 00:05:09,697 --> 00:05:11,520 Dalla disposizione dei computer... 121 00:05:11,524 --> 00:05:14,167 poteva anche essere un controllore del traffico aereo. 122 00:05:14,390 --> 00:05:15,648 Magari faceva day trading. 123 00:05:18,301 --> 00:05:19,592 La moquette è appiccicosa. 124 00:05:20,125 --> 00:05:21,137 Bel pelo. 125 00:05:21,339 --> 00:05:24,211 A quanto pare è rinchiuso qui dal 1974. 126 00:05:24,493 --> 00:05:26,970 Cadendo, ha rovesciato la soda. 127 00:05:27,552 --> 00:05:29,496 Pollo fritto, paste fritte... 128 00:05:29,616 --> 00:05:31,732 scommetto che ciccio panza ha avuto un infarto. 129 00:05:31,734 --> 00:05:34,034 Beh, un infarto sarebbe un'ipotesi ragionevole... 130 00:05:34,036 --> 00:05:35,769 ma considerando che ha circa 30 anni... 131 00:05:35,771 --> 00:05:39,240 e che ultimamente non è stato in ospedale, un'autopsia è de rigueur. 132 00:05:40,636 --> 00:05:41,765 Vuol dire necessaria. 133 00:05:42,419 --> 00:05:44,612 La mia insegnante di francese, Madamoiselle Perrier... 134 00:05:44,614 --> 00:05:46,919 sarebbe molto delusa dal mio sguardo interrogativo. 135 00:05:48,408 --> 00:05:49,438 Coriandoli? 136 00:05:55,847 --> 00:05:57,632 "Qualcuno fa il compleanno!" 137 00:05:59,866 --> 00:06:01,717 Un compleanno da ricordare. 138 00:06:03,836 --> 00:06:06,805 A quanto pare i vicini sono interessati all'uomo dietro la gattaiola. 139 00:06:06,806 --> 00:06:09,584 Mi scusi, agente, cosa gli è successo? Lo sa? 140 00:06:09,585 --> 00:06:10,912 Sì, ha sofferto? 141 00:06:11,006 --> 00:06:12,959 Ehi, da quanto tempo era là dentro? 142 00:06:16,080 --> 00:06:17,933 Su, amico, mostra un po' di rispetto. 143 00:06:18,166 --> 00:06:20,355 Che diamine prende a questa gente? 144 00:06:28,995 --> 00:06:30,360 Sono forse stato poco chiaro? 145 00:06:30,726 --> 00:06:33,460 Il nostro rapporto sessuale funziona così: io ti chiamo quando mi va, 146 00:06:33,461 --> 00:06:36,614 - e tu resisti alla tentazione di chiamarmi. - La mia consegna non è arrivata. 147 00:06:36,615 --> 00:06:38,172 Doveva arrivare 3 ore fa. 148 00:06:38,214 --> 00:06:39,455 Così non è stato. 149 00:06:39,876 --> 00:06:42,474 Che ne dici se ti porto io una bella consegna speciale? 150 00:06:44,506 --> 00:06:47,635 No, è che non volevo dover pagare. 151 00:06:47,636 --> 00:06:49,973 Sai, mi sono appena ricordata che ho il campanello rotto, 152 00:06:49,974 --> 00:06:51,969 quindi, è probabile che sia passato, in effetti. 153 00:06:52,106 --> 00:06:54,328 Comunque, ho una riunione, è meglio che vada. 154 00:06:54,346 --> 00:06:56,386 Passo dopo a prendere qualcosa. 155 00:06:56,925 --> 00:06:58,214 Scusa il disturbo. 156 00:06:58,215 --> 00:06:59,294 Nessun problema. 157 00:07:07,605 --> 00:07:10,125 Un altro pezzo di coriandolo nell'occhio. 158 00:07:13,906 --> 00:07:15,485 E' triste, vero? 159 00:07:15,486 --> 00:07:18,743 L'eremita che si organizza una festicciola. "Buon compleanno a me!" 160 00:07:18,744 --> 00:07:20,326 E tira una manciata di coriandoli in aria. 161 00:07:20,327 --> 00:07:22,886 Gli organi interni sono liquefatti. 162 00:07:22,887 --> 00:07:24,635 Ti prego, dimmi che è stato un infarto. 163 00:07:24,636 --> 00:07:28,343 Non voglio né mangiare né bere il suo cervello marcio. 164 00:07:28,344 --> 00:07:29,755 Le arterie non sono ostruite. 165 00:07:29,756 --> 00:07:33,151 Non c'è tessuto cicatriziale attorno al cuore. L'infarto mi sembra improbabile. 166 00:07:33,306 --> 00:07:36,495 Sai, fritto, quasi tutto diventa... 167 00:07:38,397 --> 00:07:40,485 Detective Babineaux, cosa possiamo fare per lei? 168 00:07:40,486 --> 00:07:43,376 Speravo mi poteste dire cos'è successo al signor Cutler, qui. 169 00:07:43,377 --> 00:07:45,575 E' morto da 10 giorni, causa del decesso ancora ignota. 170 00:07:45,576 --> 00:07:48,334 Ho chiesto al laboratorio di fare delle analisi biochimiche del sangue. 171 00:07:48,335 --> 00:07:49,925 Così avremo dell'altro su cui lavorare. 172 00:07:49,926 --> 00:07:52,472 Temo che la decomposizione ci rallenti un po'. 173 00:07:52,473 --> 00:07:54,134 Vediamo se riesco ad accelerarle. 174 00:07:54,135 --> 00:07:57,376 Pare che il nostro amico fosse una delle persone più odiate di Internet. 175 00:07:57,377 --> 00:08:00,486 Ho appena passato un'ora a leggere le minacce di morte che riceveva. 176 00:08:00,487 --> 00:08:02,227 Dovrebbe trattarsi di omicidio. 177 00:08:02,228 --> 00:08:03,959 Porca puttana! 178 00:08:05,175 --> 00:08:06,955 Ti sei affezionata a questo qui, eh? 179 00:08:06,956 --> 00:08:08,974 La crudeltà dell'uomo nei confronti dei suoi simili. 180 00:08:08,975 --> 00:08:10,925 E' difficile farci l'abitudine, vero? 181 00:08:10,926 --> 00:08:12,566 Io mi ci sono abituato. 182 00:08:13,346 --> 00:08:16,305 A quanto pare, Cutler era un troll del web e un hacker, 183 00:08:16,306 --> 00:08:19,015 conosciuto qua e là come Sim il Mietitore. 184 00:08:19,016 --> 00:08:21,865 C'è già un sito che festeggia la scomparsa di questo tizio. 185 00:08:21,866 --> 00:08:23,687 Oh, diamo un'occhiata, che dite? 186 00:08:25,068 --> 00:08:28,066 Un troll del web... è come un cyberbullo, tipo? 187 00:08:28,067 --> 00:08:29,655 Se era un hacker esperto... 188 00:08:29,656 --> 00:08:32,324 allora lo potremmo definire un cyberbullo con i super poteri. 189 00:08:32,325 --> 00:08:36,038 Okay, Sim il Mietitore. Eccoci qui. 190 00:08:36,574 --> 00:08:38,125 Tutti quei link sono su di lui? 191 00:08:38,126 --> 00:08:40,546 Sì. E ci sono anche dei lavori di Sim il Mietitore. 192 00:08:40,665 --> 00:08:43,585 Commenti pubblici sessisti, sermoni politici di orientamento fascista. 193 00:08:43,586 --> 00:08:45,324 Rivendica di aver fatto chiudere dei siti, 194 00:08:45,325 --> 00:08:48,635 di aver hackerato account di servizi cloud divulgandone i dati personali. 195 00:08:48,636 --> 00:08:51,472 - Chi farebbe una cosa del genere? - Clicca qui e scoprilo tu stessa. 196 00:08:51,473 --> 00:08:53,705 E' l'unica registrazione che abbiamo di Simon Cutler. 197 00:08:53,706 --> 00:08:56,220 Una chiamata al servizio clienti finita molto male. 198 00:08:58,136 --> 00:09:00,244 Servizio clienti, parla Shanie. 199 00:09:00,245 --> 00:09:02,195 Shanie. Perfetto! 200 00:09:02,196 --> 00:09:04,914 Sono in attesa da 45 minuti. 201 00:09:04,915 --> 00:09:07,630 Mi dispiace, signore. Posso avere il numero del suo conto, per favore? 202 00:09:07,631 --> 00:09:09,924 L'ho già dato, più di una volta! 203 00:09:09,925 --> 00:09:11,515 Il suo nome? Lo cerco volentieri io. 204 00:09:11,516 --> 00:09:13,974 Sono Sim il Mietitore, Shanie. 205 00:09:13,975 --> 00:09:16,044 Sono il guardiano del web. 206 00:09:16,045 --> 00:09:20,255 Gli amministratori delegati delle compagnie di Fortune 500 tremano al mio cospetto. 207 00:09:20,256 --> 00:09:23,594 Sono invisibile, intangibile, intoccabile. 208 00:09:23,595 --> 00:09:25,955 Sono il dispensatore del cyber-buio. 209 00:09:25,956 --> 00:09:27,154 Deludimi... 210 00:09:27,155 --> 00:09:30,814 e ti cancellerò alla stregua di un rumore digitale. 211 00:09:32,015 --> 00:09:33,945 Perché i migliori non sono mai disponibili? 212 00:09:33,946 --> 00:09:36,265 La scientifica sta setacciando il suo PC in cerca di piste. 213 00:09:36,266 --> 00:09:38,338 Ma se hai qualche lampo da sensitiva, fammelo sapere. 214 00:09:38,339 --> 00:09:42,177 Non si preoccupi, detective. Sono certo che Liv si farà forza e aiuterà come può. 215 00:09:53,258 --> 00:09:54,617 LA COLAZIONE DEI CAMPIONI 216 00:09:59,515 --> 00:10:01,730 Non riesco a credere che tu l'abbia bevuto davvero. 217 00:10:02,106 --> 00:10:06,164 Il cervello marcio di Simon Cutler passerà alla storia come il peggiore. 218 00:10:06,165 --> 00:10:07,255 Di gran lunga. 219 00:10:07,256 --> 00:10:09,451 Mi sorprende che sia passato anche solo dal tuo stomaco. 220 00:10:09,452 --> 00:10:13,266 Stasera ho il mio primo appuntamento zombie. Credi che vomitargli addosso farà colpo? 221 00:10:13,267 --> 00:10:15,174 E se provassi a mangiare qualcosa? 222 00:10:15,286 --> 00:10:16,484 Qualcos'altro. 223 00:10:16,485 --> 00:10:18,963 Un cracker, magari. Non hai niente da perdere. 224 00:10:23,240 --> 00:10:25,015 Ehi, da dove spuntano queste ciambelle? 225 00:10:25,016 --> 00:10:27,445 Le ho portate in segno di pace ai ragazzi del turno prima. 226 00:10:27,446 --> 00:10:30,251 Te ne offrirei una, ma non sei mai stata una fan delle ciambelle. 227 00:10:31,035 --> 00:10:34,169 Voglio... quelle... ciambelle. 228 00:10:36,706 --> 00:10:39,183 Fantastico. Ho mangiato il cervello di Homer Simpson. 229 00:10:59,586 --> 00:11:00,938 Tutto bene? 230 00:11:01,806 --> 00:11:04,525 Si stava affogando con una ciambella. Non riusciva a respirare. 231 00:11:05,326 --> 00:11:06,844 Credo sia stata una reazione allergica. 232 00:11:06,845 --> 00:11:09,015 Credi che la ciambella gli abbia causato un'anafilassi? 233 00:11:09,016 --> 00:11:13,011 Ha fatto a fatica le scale dove lo abbiamo trovato, e si è iniettato dell'epinefrina. 234 00:11:14,233 --> 00:11:16,909 Forse è per questo che l'abbiamo trovato su quelle scale. 235 00:11:17,283 --> 00:11:19,434 Stava cercando di prendere l'EpiPen e non ce l'ha fatta. 236 00:11:19,435 --> 00:11:22,085 Ma non c'era traccia di alimenti scatenanti nello stomaco. 237 00:11:22,086 --> 00:11:23,735 Zero arachidi, zero crostacei. 238 00:11:23,770 --> 00:11:25,478 E allora, cosa cavolo l'ha ammazzato? 239 00:11:26,485 --> 00:11:28,643 Perché non ci dici perché sei tornato, Joey? 240 00:11:28,643 --> 00:11:31,256 Mi hanno cacciato di casa. 241 00:11:31,536 --> 00:11:32,636 Di nuovo. 242 00:11:32,766 --> 00:11:34,455 Questo lo sappiamo, ma... 243 00:11:34,555 --> 00:11:36,726 - perché? - Hai il fascicolo. 244 00:11:36,727 --> 00:11:39,103 Se non ne parli con noi, perdi un privilegio, 245 00:11:39,104 --> 00:11:40,387 e non voglio dover... 246 00:11:40,388 --> 00:11:41,693 Major, amico. 247 00:11:41,750 --> 00:11:44,034 Major, che ti è successo alla faccia? 248 00:11:44,035 --> 00:11:45,264 Incidente coi pattini. 249 00:11:45,468 --> 00:11:46,650 E' tornato di moda, gente. 250 00:11:47,666 --> 00:11:48,672 Joey... 251 00:11:48,883 --> 00:11:50,025 che ci fai di nuovo qui? 252 00:11:50,026 --> 00:11:51,619 Ho distrutto casa di mia madre. 253 00:11:51,977 --> 00:11:53,492 E perché mai l'hai fatto? 254 00:11:53,704 --> 00:11:55,274 Mike faceva l'idiota. 255 00:11:55,545 --> 00:11:58,852 Joey, abbiamo appurato che Mike fa sempre l'idiota. 256 00:11:59,122 --> 00:12:00,944 Ma distruggere casa di tua madre? 257 00:12:00,945 --> 00:12:03,207 Stai cedendo alla rabbia. 258 00:12:03,208 --> 00:12:04,644 Dai, amico. 259 00:12:04,645 --> 00:12:06,597 E... infatti... 260 00:12:06,598 --> 00:12:08,988 è una delle cose su cui Joey sta lavorando. 261 00:12:09,082 --> 00:12:11,839 Trovare modi consoni per sfogare la rabbia. 262 00:12:11,422 --> 00:12:13,553 {\an8}CORAL\\ 4:42 PM NON PUOI VENIRE CONCIATO COSI'. MANDI IL MESSAGGIO SBAGLIATO. 263 00:12:12,298 --> 00:12:13,961 Niente telefoni durante le sedute. 264 00:12:14,060 --> 00:12:15,380 Perdi un privilegio. 265 00:12:16,757 --> 00:12:18,856 Sei andato a cercare Eddie e Jerome... 266 00:12:20,116 --> 00:12:21,216 vero? 267 00:12:22,677 --> 00:12:25,429 Stai cedendo alla tua sindrome da salvatore, bello. 268 00:12:26,239 --> 00:12:27,791 Scendi dalle nuvole. 269 00:12:30,755 --> 00:12:32,055 Sono morti. 270 00:12:33,605 --> 00:12:36,683 Quindi, stai dicendo che l'uomo più odiato di Internet... 271 00:12:36,684 --> 00:12:38,632 - è stato ucciso da una ciambella? - No. 272 00:12:38,633 --> 00:12:41,820 Da uno shock anafilattico. Ma non c'era cibo nel suo apparato digerente. 273 00:12:41,821 --> 00:12:43,671 Nella visione, una ciambella l'aveva quasi ucciso. 274 00:12:43,672 --> 00:12:45,946 Non so cosa abbia causato lo shock, stavolta. 275 00:12:45,947 --> 00:12:47,116 Sono confuso. 276 00:12:47,117 --> 00:12:48,419 Sì, anche noi. 277 00:12:55,677 --> 00:12:56,677 Liv? 278 00:12:57,804 --> 00:12:59,004 Stai bene? 279 00:12:59,597 --> 00:13:00,597 Sì. 280 00:13:00,941 --> 00:13:02,141 Scusa, ma... 281 00:13:02,245 --> 00:13:04,661 temo che la colazione mi stia facendo uno scherzetto. 282 00:13:08,145 --> 00:13:09,641 "Buon compleanno!" 283 00:13:09,658 --> 00:13:11,279 E poi, morto stecchito. 284 00:13:13,795 --> 00:13:16,342 Se non ti conoscessi, direi che ora hai tu una visione. 285 00:13:18,737 --> 00:13:21,713 Aspetta, il compleanno di Simon Cutler è... 286 00:13:22,410 --> 00:13:24,606 L'ho appena scritto nel mio rapporto. 287 00:13:25,135 --> 00:13:27,197 Il suo compleanno è tra 4 mesi. 288 00:13:27,198 --> 00:13:30,795 - Allora, chi gli ha mandato il biglietto? - E perché non c'è scritto niente? 289 00:13:30,796 --> 00:13:32,337 - Nessun francobollo. - Consegnato a mano. 290 00:13:32,338 --> 00:13:34,441 Forse era un messaggio dall'assassino. 291 00:13:36,273 --> 00:13:38,341 - Mio Dio! I coriandoli. - I... cosa? 292 00:13:38,447 --> 00:13:39,656 I coriandoli. 293 00:13:39,781 --> 00:13:43,207 Erano sparsi sul tappeto. Addirittura, alcuni li abbiamo estratti dall'occhio di Simon. 294 00:13:43,208 --> 00:13:46,535 E' un bigliettino spara coriandoli. Lo apri ed escono fuori i coriandoli. 295 00:13:46,536 --> 00:13:49,469 La mia confraternita li usava per i membri che superavano la selezione. 296 00:13:49,475 --> 00:13:51,010 "Congratulazioni, sei un Mu Theta" 297 00:13:51,797 --> 00:13:52,997 Posso vederlo? 298 00:13:59,938 --> 00:14:01,697 Secondo te, che odore ha? 299 00:14:04,358 --> 00:14:05,266 Di arachidi. 300 00:14:05,267 --> 00:14:08,636 Lo spara coriandoli è stato usato per spargere la polvere d'arachidi. 301 00:14:08,637 --> 00:14:10,343 Congratulazioni, detective. 302 00:14:10,717 --> 00:14:12,393 Hai scoperto l'arma del delitto. 303 00:14:18,595 --> 00:14:20,028 RIMETTERSI IN GIOCO 304 00:14:20,203 --> 00:14:22,818 Assisto un detective nel risolvere omicidi. 305 00:14:22,819 --> 00:14:26,358 Aiuto a prevenire un'apocalisse zombie. Fingo di essere una sensitiva. 306 00:14:26,359 --> 00:14:29,249 Ho troppe cose in ballo. Eppure, eccomi qua... 307 00:14:29,278 --> 00:14:31,042 a prepararmi per un appuntamento. 308 00:14:31,355 --> 00:14:34,920 L'ultima volta che sceglievo cosa indossare è stato quando Major mi ha chiesto la mano. 309 00:14:34,921 --> 00:14:37,427 Ovviamente, avevo scelto 5 giorni prima della proposta... 310 00:14:37,428 --> 00:14:39,758 perché sapevo che era nell'aria. 311 00:14:40,023 --> 00:14:42,173 Con Major sapevo ogni cosa. 312 00:14:42,499 --> 00:14:45,523 Non c'era da pensare se fosse o meno quello giusto. 313 00:14:45,700 --> 00:14:49,490 Non mi spaventava l'idea di stare con la stessa persona, anno dopo anno. 314 00:14:49,756 --> 00:14:51,258 Era quello giusto, per me. 315 00:14:51,259 --> 00:14:55,029 Pensavo di passare tutta la vita con Major. E credo che sarebbe andata così. 316 00:14:55,078 --> 00:14:57,358 Ma, a quanto pare, la mia morte ha aperto un nuovo capitolo. 317 00:14:57,359 --> 00:14:58,824 E' bizzarro, lo so. 318 00:15:22,083 --> 00:15:23,383 Ma che cavolo era? 319 00:15:24,377 --> 00:15:26,519 Sono Lowell. Lasciate un messaggio. 320 00:15:26,868 --> 00:15:30,685 Ehi, Lowell. Mi spiace farlo per messaggio, ma devo rimandare l'appuntamento. 321 00:15:30,730 --> 00:15:34,626 Sto per rimettere da un momento all'altro. Mi è preso così, all'improvviso. E... 322 00:15:34,627 --> 00:15:37,731 sono sdraiata sul pavimento del bagno. Spero tu capisca. 323 00:15:39,097 --> 00:15:42,736 Oddio. Sono un'idiota. Mi ero dimenticata che sei uno zombie e posso dirti la verità. 324 00:15:42,923 --> 00:15:46,159 Ho mangiato una porzioncina di cervello agorafobico e non posso uscire. 325 00:15:46,537 --> 00:15:47,637 Okay. 326 00:15:47,709 --> 00:15:48,809 Ciao. 327 00:15:51,686 --> 00:15:53,111 Dottor Chakrabarti. 328 00:15:54,122 --> 00:15:57,173 Volevo ragguagliarti sul tipo decapitato. 329 00:15:57,629 --> 00:16:01,108 E' stato trovato da alcuni escursionisti sul sentiero di Cold Creek. 330 00:16:01,109 --> 00:16:03,051 Il corpo era ricoperto di saliva d'orso, 331 00:16:03,052 --> 00:16:05,365 penso l'abbia trovato prima lui, degli escursionisti. 332 00:16:05,366 --> 00:16:07,665 - E' stato l'orso? - Beh, l'orso è responsabile... 333 00:16:07,666 --> 00:16:10,154 dei graffi e delle parti maciullate, ma post mortem. 334 00:16:10,515 --> 00:16:14,000 Ma le lesioni sul collo sembrano quelle lasciate da un martello di un falegname. 335 00:16:14,029 --> 00:16:17,047 Le impronte confermano che la vittima è un certo Michael Dornan... 336 00:16:17,048 --> 00:16:18,248 18 anni. 337 00:16:18,446 --> 00:16:21,194 Era in affidamento, entrava e usciva dal riformatorio da 7 anni. 338 00:16:21,195 --> 00:16:23,055 - Questo è strano. - Cosa? 339 00:16:23,056 --> 00:16:25,422 Beh, il contenuto del suo stomaco. Guardi. 340 00:16:25,547 --> 00:16:27,886 Pare che abbia mangiato al pranzo nuziale di un sultano. 341 00:16:28,373 --> 00:16:31,018 Bistecca di Wagyu, tartufi bianchi italiani. 342 00:16:31,019 --> 00:16:33,486 Una bottiglia di Bordeaux e sarebbe il mio pasto ideale. 343 00:16:33,487 --> 00:16:34,687 E quindi? 344 00:16:34,915 --> 00:16:36,740 Non è un buongustaio, vero? 345 00:16:37,265 --> 00:16:39,844 Il filetto di Wagyu costa quasi 100 dollari. 346 00:16:40,086 --> 00:16:42,658 28 grammi di tartufo bianco italiano costano 400 dollari. 347 00:16:42,816 --> 00:16:46,017 Questo ragazzino di strada aveva 500 dollari di cibo nello stomaco. 348 00:16:46,019 --> 00:16:48,661 Un ragazzino squattrinato come poteva permettersi questo cibo? 349 00:16:48,662 --> 00:16:51,506 - Liv ci ha dato un'occhiata? - Purtroppo è a casa, ammalata. 350 00:16:51,507 --> 00:16:54,096 Già, mi servirebbe il suo aiuto anche per il caso di Cutler. 351 00:16:54,097 --> 00:16:57,329 La scientifica non ha trovato nulla sul portatile di Simon. 352 00:16:57,330 --> 00:17:00,355 Speravo potesse farlo Liv, magari aveva qualche vibrazione. 353 00:17:00,356 --> 00:17:02,248 Pensavo di fare un salto da lei, più tardi. 354 00:17:02,249 --> 00:17:04,437 Se vuole, posso portarle il portatile. 355 00:17:04,828 --> 00:17:06,168 E cosa dovrei fare? 356 00:17:06,169 --> 00:17:09,555 Beh, Clive pensava che, col portatile di Simon, potessi avvertire qualcosa. 357 00:17:09,556 --> 00:17:13,344 Già, Clive pensa funzionino così i miei finti poteri, a te perché interessa, invece? 358 00:17:13,346 --> 00:17:15,495 Vuoi, forse, che mangi l'hard disk? 359 00:17:16,258 --> 00:17:18,513 C'è una password, cosa dovrei fare... 360 00:17:20,136 --> 00:17:22,212 Okay. Questo era alquanto inquietante. 361 00:17:22,213 --> 00:17:25,157 - O alquanto fantastico. - Ho acquisito la sua memoria procedurale. 362 00:17:25,158 --> 00:17:27,565 Per favore, non voglio aprire qualche porno disgustoso. 363 00:17:28,809 --> 00:17:29,890 Davvero. 364 00:17:29,891 --> 00:17:33,338 Un agorafobico di 20 anni deve essere per forza un segaiolo. 365 00:17:34,304 --> 00:17:36,000 Cosa diavolo è "Warlock Forest"? 366 00:17:36,002 --> 00:17:40,255 Hai vissuto sotto una rupe? E' un gigante masso dentellato, in Warlock Forest, almeno. 367 00:17:40,256 --> 00:17:43,054 E' un MMORPG. Un gioco di ruolo in rete multigiocatore. 368 00:17:43,647 --> 00:17:48,053 Uno di quelli in cui gli adulti si credono gnomi guerrieri e cercano gingilli magici? 369 00:17:48,054 --> 00:17:51,549 No, è uno di quelli con cui solerti professionisti possono rilassarsi... 370 00:17:51,551 --> 00:17:53,694 nonostante compiano atti eroici virtuali che richiedono... 371 00:17:53,695 --> 00:17:55,949 creatività, abilità tattiche e lavoro di squadra... 372 00:17:55,950 --> 00:17:57,792 per salvare la Principessa Muschio. 373 00:17:58,158 --> 00:17:59,741 E' un settore da miliardi di dollari. 374 00:17:59,742 --> 00:18:03,052 Alcuni sono pagati un sacco di soldi per passare di livello con certi personaggi. 375 00:18:03,053 --> 00:18:05,092 La gente viene pagata per giocare ai videogiochi? 376 00:18:05,093 --> 00:18:06,350 Sì, è un grosso business. 377 00:18:07,084 --> 00:18:08,849 E' da sfigati... 378 00:18:09,369 --> 00:18:10,369 Aspetta... 379 00:18:10,752 --> 00:18:11,985 cosa ho fatto? 380 00:18:13,139 --> 00:18:14,796 Sei un trollock. 381 00:18:14,797 --> 00:18:16,874 Sono un troll polacco? 382 00:18:17,807 --> 00:18:21,771 Sei un troll con le abilità di uno stregone. Il secondo più potente tra i mezzuomini. 383 00:18:22,555 --> 00:18:24,833 Sono quelli con cui giochi. Hanno visto che ti sei connessa. 384 00:18:25,257 --> 00:18:28,770 C'è gente che alle 15:00 di un giorno feriale aspetta online un troll polacco. 385 00:18:28,771 --> 00:18:30,293 Maestro! Sei tornato! 386 00:18:30,294 --> 00:18:31,738 E chi è quest'imbecille? 387 00:18:31,780 --> 00:18:34,067 Salute a te Sim il Mietitore! 388 00:18:34,322 --> 00:18:35,322 Dice a te. 389 00:18:35,323 --> 00:18:38,199 Il tuo nemico mortale, Full Auto, sosteneva di averti ucciso 390 00:18:38,200 --> 00:18:40,293 perché avevi sterminato tutti i suoi fratelli. 391 00:18:40,294 --> 00:18:42,477 Se Sim il Mietitore ha sterminato i fratelli di Full Auto, 392 00:18:42,478 --> 00:18:45,459 avrà fatto perdere a un vero giocatore migliaia di dollari. 393 00:18:45,460 --> 00:18:49,058 Full Auto manderà orde di schiavi per distruggerti. 394 00:18:49,059 --> 00:18:50,721 Devi riprenderti Palazzo dell'albero. 395 00:18:50,722 --> 00:18:52,009 Devi rispondere. 396 00:18:52,235 --> 00:18:54,530 Tutti usano un modulatore vocale, non ti riconosceranno. 397 00:18:54,531 --> 00:18:57,143 Non mi riprenderò Palazzo dell'albero. 398 00:18:57,144 --> 00:18:58,144 Devi! 399 00:18:58,753 --> 00:19:02,494 Liv, se c'è qualcosa che mi rende violento, è qualcuno che stermina i miei fratelli. 400 00:19:02,704 --> 00:19:05,455 Devi giocare per trovare Full Auto. Potrebbe essere l'assassino. 401 00:19:05,456 --> 00:19:07,218 Non so neanche cosa sto facendo. 402 00:19:07,604 --> 00:19:10,251 Ma so che usando il bastone congelante sulle streghe del fuoco, 403 00:19:10,252 --> 00:19:12,884 posso farle fuori tutte insieme. Ma io odio queste stronzate. 404 00:19:12,885 --> 00:19:15,036 Vado a casa e mi connetto. Posso aiutarti dall'interno. 405 00:19:15,037 --> 00:19:16,628 Come ti riconosco? 406 00:19:16,629 --> 00:19:19,205 Sono Arf Vader, un terrier mannaro con abilità di guaritore. 407 00:19:19,206 --> 00:19:21,001 Sarà epico. 408 00:19:27,382 --> 00:19:29,403 Ma guardati! Hai sbattuto sul cemento. 409 00:19:30,066 --> 00:19:32,128 Cavolo! E' terribile. 410 00:19:32,129 --> 00:19:33,129 Jerome? 411 00:19:35,352 --> 00:19:36,548 E' troppo alto? 412 00:19:37,269 --> 00:19:38,986 No, solo che... 413 00:19:40,870 --> 00:19:42,990 ho sentito Jerome e ho pensato che forse... 414 00:19:43,075 --> 00:19:44,914 Il tuo ottimismo è drammatico. 415 00:19:45,895 --> 00:19:48,249 Sono dei video sullo skate che Jerome ha postato su YouTube. 416 00:19:48,250 --> 00:19:49,740 E' così che ci scambiamo i trucchi. 417 00:19:51,312 --> 00:19:53,141 Ce ne sono altri, allo skatepark? 418 00:19:53,142 --> 00:19:56,556 Sì. Ce ne saranno un centinaio... 419 00:19:56,615 --> 00:19:57,820 e forse... 420 00:19:58,426 --> 00:20:00,906 4 non fanno completamente schifo. 421 00:20:02,576 --> 00:20:03,804 Perché scruti il pubblico? 422 00:20:05,033 --> 00:20:06,870 Sono solo skater e senzatetto. 423 00:20:08,174 --> 00:20:09,870 Okay. Vai avanti. 424 00:20:10,777 --> 00:20:12,594 Okay, entriamo velocemente. 425 00:20:12,595 --> 00:20:16,144 Se lanci gli incantesimi del vapore, fallo appena entriamo. 426 00:20:16,378 --> 00:20:19,082 Full Auto ha il velo oscurante, ricordati di stare al centro. 427 00:20:19,083 --> 00:20:22,125 Ci lanceranno le sfere, ma se le colpiamo con i divinatori, 428 00:20:22,126 --> 00:20:24,639 risparmiamo gli incantesimi gemma e battiamo le stronze. 429 00:20:24,650 --> 00:20:26,145 Non c'è bisogno di dirlo, ma... 430 00:20:26,146 --> 00:20:28,752 non usare i cristalli multipli finché non siamo dentro. 431 00:20:28,753 --> 00:20:29,881 - Sissignore! - Arf Vader... 432 00:20:29,882 --> 00:20:31,402 hai la benedizione per resuscitarci? 433 00:20:31,502 --> 00:20:33,682 Ne ho abbastanza da resuscitare 4 persone. 434 00:20:34,100 --> 00:20:37,336 Timber, tu andrai prima di Arf. Okay, procediamo. 435 00:20:37,337 --> 00:20:38,665 Rispettate la formazione! 436 00:20:38,756 --> 00:20:41,929 Perché non vedo gli scudi? Timber, se perdiamo Arf, ti distruggo. 437 00:20:41,930 --> 00:20:45,618 Ti affogherò in mare e udirò i lamenti delle tue donne! 438 00:20:46,112 --> 00:20:49,000 Vaporizzatori! Perché non sono già avvolto nell'iridescenza? 439 00:20:50,238 --> 00:20:51,238 Mamma! 440 00:20:51,295 --> 00:20:53,097 - Ciao. - Peyton mi ha detto che eri malata. 441 00:20:53,098 --> 00:20:55,040 Ho pensato di passare e prendermi cura di te. 442 00:20:55,077 --> 00:20:56,083 Che dolce. 443 00:20:57,168 --> 00:20:59,353 Aspetta, chi diamine ha lanciato una trama d'opale? 444 00:20:59,354 --> 00:21:00,354 Olivia? 445 00:21:00,355 --> 00:21:01,555 Ti ho portato... 446 00:21:02,053 --> 00:21:03,053 - la zuppa. - Scusa. 447 00:21:03,054 --> 00:21:06,708 Stiamo attaccando Palazzo dell'albero, ho le streghe alle calcagna, e un branco di idioti 448 00:21:06,709 --> 00:21:09,347 che non capiscono il concetto di "risparmiamo gli incantesimi gemma". 449 00:21:09,348 --> 00:21:13,063 Beh, non ti vedevo così coinvolta da tantissimo tempo. 450 00:21:13,064 --> 00:21:15,421 Preferirei fosse con gente reale. 451 00:21:15,678 --> 00:21:18,526 Tesoro, so che è stato un anno difficile. 452 00:21:18,527 --> 00:21:20,976 E voglio che tu sappia che ti voglio bene. 453 00:21:20,977 --> 00:21:23,487 E tutto quello che desidero è che tu sia felice. 454 00:21:23,629 --> 00:21:27,368 Ma ho paura che la tua vita ti stia scorrendo davanti. 455 00:21:27,567 --> 00:21:28,947 Scusa, mamma. Che hai detto? 456 00:21:29,305 --> 00:21:30,305 Solo... 457 00:21:31,020 --> 00:21:32,586 stai seduta dritta, tesoro. 458 00:21:34,247 --> 00:21:35,247 Grazie... 459 00:21:35,426 --> 00:21:36,626 per la zuppa. 460 00:21:36,795 --> 00:21:38,956 E' un'indagine importante della polizia. 461 00:21:41,405 --> 00:21:43,003 Siamo dentro! Siamo dentro! 462 00:21:43,781 --> 00:21:45,866 Con la benedizione non potranno ucciderti per 5 minuti. 463 00:21:45,867 --> 00:21:47,228 E' la tua unica benedizione. 464 00:21:47,229 --> 00:21:49,064 Devi trovare Full Auto. 465 00:21:49,680 --> 00:21:51,558 Oddio. Sta venendo da te! 466 00:21:51,559 --> 00:21:52,715 Sim il Mietitore? 467 00:21:52,716 --> 00:21:54,538 Eri morto. Ti ho ucciso. 468 00:21:54,539 --> 00:21:55,961 Ho avuto la mia vendetta. 469 00:21:55,982 --> 00:21:57,869 Già. Non penso proprio. 470 00:21:57,988 --> 00:22:01,111 Mi chiamo Olivia Moore e lavoro al dipartimento di polizia di Seattle. 471 00:22:01,275 --> 00:22:04,451 Devo farti alcune domande sull'omicidio di Simon Cutler, 472 00:22:04,452 --> 00:22:06,692 - conosciuto anche come Sim il Mietitore. - Sul serio? 473 00:22:11,028 --> 00:22:12,128 Full Auto? 474 00:22:12,389 --> 00:22:13,873 Mi servirà un avvocato? 475 00:22:20,225 --> 00:22:21,849 UN RAGAZZO 476 00:22:22,227 --> 00:22:23,723 Sei tu Full Auto? 477 00:22:23,724 --> 00:22:24,724 Sì. 478 00:22:25,423 --> 00:22:26,706 Quanti anni hai? 479 00:22:26,893 --> 00:22:27,893 14. 480 00:22:28,560 --> 00:22:32,018 Aspetta, hai detto che sei del dipartimento di polizia di Seattle? 481 00:22:32,019 --> 00:22:33,326 Sim il Mietitore era di lì? 482 00:22:33,327 --> 00:22:34,520 Non lo sapevi? 483 00:22:34,521 --> 00:22:36,115 Beh, c'erano parecchie ipotesi. 484 00:22:36,200 --> 00:22:40,327 C'è un intero topic dedicato a chi fosse il Mietitore e dove vivesse. 485 00:22:40,328 --> 00:22:41,502 Nessuno lo sapeva. 486 00:22:42,165 --> 00:22:44,473 - Quindi è morto per davvero? - Sì. 487 00:22:44,474 --> 00:22:46,218 E pensi che io c'entri qualcosa? 488 00:22:46,219 --> 00:22:47,544 Beh, l'hai minacciato. 489 00:22:47,545 --> 00:22:48,827 In un gioco. 490 00:22:48,974 --> 00:22:51,115 E anche se avessi saputo chi era... 491 00:22:51,116 --> 00:22:52,657 come sarei arrivato a Seattle? 492 00:22:52,675 --> 00:22:53,893 Vivo a New York. 493 00:22:55,198 --> 00:22:57,210 Quello è l'Empire State Building, signora. 494 00:22:58,729 --> 00:23:03,192 14 anni, di New York, e nessuna idea di chi fosse Simon o di dove vivesse. 495 00:23:03,233 --> 00:23:05,012 Questa notizia mi deprime. 496 00:23:05,036 --> 00:23:07,701 A soli 14 anni ha più di 20 fratelli. 497 00:23:07,716 --> 00:23:08,926 Il mio massimo è stato 3. 498 00:23:10,498 --> 00:23:11,611 Torno subito. 499 00:23:17,615 --> 00:23:21,200 Mi sei sembrata un tantino sconvolta per telefono, e così... 500 00:23:22,438 --> 00:23:24,857 Mi hai portato degli ansiolitici? 501 00:23:24,902 --> 00:23:27,303 Di recente ho mangiato il cervello di uno con disturbo post traumatico. 502 00:23:27,399 --> 00:23:29,354 Ne ho dovute prendere 4, ma alla fine mi è passato. 503 00:23:29,355 --> 00:23:32,938 Se condividi i tuoi medicinali con me, come minimo, devo offrirti da bere. 504 00:23:38,928 --> 00:23:42,366 - Ti richiamo più tardi. - Okay. Non fare nulla che io non... 505 00:23:44,683 --> 00:23:45,683 Allora... 506 00:23:46,526 --> 00:23:49,688 non avevi più tovaglioli o ti ha appena palpeggiato un Umpa Lumpa? 507 00:23:50,575 --> 00:23:52,658 Ce l'hai anche sul sedere. Non che lo stessi guardando. 508 00:23:52,699 --> 00:23:55,074 Non mi aspettavo di ricevere visite. 509 00:23:55,396 --> 00:23:58,797 - Mi spiace abbia attirato la tua attenzione. - Non è stato quello ad attirarla. 510 00:23:58,798 --> 00:24:01,598 Vacci piano con le parole, diavoletto impertinente. Piccoli passi. 511 00:24:01,742 --> 00:24:03,900 Non sono più abituata agli appuntamenti. 512 00:24:03,925 --> 00:24:05,114 Ma questo non è un appuntamento. 513 00:24:05,646 --> 00:24:06,713 E' una "capatina". 514 00:24:06,751 --> 00:24:09,850 Forse è come lo definite nella Regale Contea di Buckingham. 515 00:24:09,900 --> 00:24:11,401 Impara a riconoscere gli accenti. 516 00:24:11,427 --> 00:24:13,038 Sono di Londra, e... 517 00:24:13,068 --> 00:24:15,639 sono abbastanza sicuro che "capatina"... 518 00:24:15,694 --> 00:24:18,557 - sia un'espressione delle tue parti. - Qualunque cosa sia... 519 00:24:18,662 --> 00:24:20,561 non mi succedeva da un sacco di tempo. 520 00:24:20,623 --> 00:24:23,100 E non credevo mi sarebbe ricapitato. 521 00:24:23,555 --> 00:24:25,718 Con qualcuno che non fosse l'uomo che dovevo sposare. 522 00:24:25,719 --> 00:24:28,093 - Eri fidanzata? - Prima di diventare una zombie. 523 00:24:28,322 --> 00:24:29,799 E ancora non l'ho superata... 524 00:24:29,994 --> 00:24:30,994 neanche un po'. 525 00:24:31,441 --> 00:24:33,437 - Prima o poi ci riuscirò, ma... - Sicura? 526 00:24:33,927 --> 00:24:35,745 - Che ci riuscirò? - Sì. 527 00:24:35,945 --> 00:24:39,152 Beh, che alternativa ho? Amo un uomo con cui non potrò mai stare? 528 00:24:39,179 --> 00:24:40,815 E' una cosa che la gente fa di continuo, no? 529 00:24:42,111 --> 00:24:44,649 Perdonami. Non voglio fare quella che parla dell'ex. 530 00:24:44,694 --> 00:24:48,496 Già, ma sei anche quella a cui è successa una cosa assurda... 531 00:24:48,555 --> 00:24:51,650 e, probabilmente, ne stai parlando con l'unico ragazzo che ti può capire. 532 00:24:51,724 --> 00:24:52,724 Allora... 533 00:24:53,434 --> 00:24:55,929 cosa ha portato un bel ragazzo inglese come te a Seattle? 534 00:24:55,973 --> 00:25:01,191 Beh, dovevo fuggire dal clima rigido, piovoso e deprimente che caratterizza Londra. 535 00:25:01,224 --> 00:25:03,467 E ovviamente la scelta è ricaduta su Seattle. 536 00:25:03,787 --> 00:25:06,682 - Forse c'era anche una ragazza. - C'è sempre di mezzo una ragazza. 537 00:25:06,689 --> 00:25:08,822 E dimmi, il tuo ex... 538 00:25:09,289 --> 00:25:10,436 com'è? 539 00:25:11,278 --> 00:25:12,391 Determinato. 540 00:25:14,729 --> 00:25:16,996 Ehi, Ravi, dai un'occhiata qui. 541 00:25:21,121 --> 00:25:22,292 Lo vedi quel tizio? 542 00:25:22,330 --> 00:25:23,885 Vedo una faccia sfocata. 543 00:25:23,922 --> 00:25:25,331 E' lui che mi ha ridotto così. 544 00:25:25,591 --> 00:25:28,015 Continua a spuntar fuori in un centinaio di video. 545 00:25:28,025 --> 00:25:29,852 Ma non riesco a trovare un'immagine nitida. 546 00:25:30,122 --> 00:25:31,471 Ti è saltato un punto. 547 00:25:34,480 --> 00:25:36,779 - Faccio un salto da Liv. - Forse è meglio di no. 548 00:25:37,257 --> 00:25:39,327 - E' tardi. - Resta sempre sveglia fino a tardi. 549 00:25:39,536 --> 00:25:41,255 Faccio io. C'è un kit da cucito in bagno. 550 00:25:41,256 --> 00:25:43,733 L'ho sgraffignato in un hotel chic al matrimonio di mia cugina. 551 00:25:43,871 --> 00:25:46,609 Preferirei non farmi ricucire con un kit da cucito di un hotel, ma... 552 00:25:46,610 --> 00:25:49,215 Posso rimettere un punto. Major, non andare, davvero. 553 00:25:50,513 --> 00:25:51,664 Non è sola. 554 00:25:53,890 --> 00:25:56,127 - Mi dispiace. - E' tutto okay. 555 00:25:57,357 --> 00:25:58,846 Grazie per avermi avvertito. 556 00:25:59,556 --> 00:26:01,277 Ti sei risvegliata in un sacco mortuario? 557 00:26:01,278 --> 00:26:04,010 Credimi, è stato per molto tempo il mio incubo più ricorrente. 558 00:26:04,108 --> 00:26:05,460 Capisco il perché. 559 00:26:06,282 --> 00:26:08,674 - Ora tocca a te. - Ero all'addio al celibato di un amico. 560 00:26:08,826 --> 00:26:10,958 Avevo bevuto troppo, sono svenuto... 561 00:26:10,979 --> 00:26:14,896 e mi sono risvegliato nella prigione della contea, con un graffio sulla gamba. 562 00:26:15,462 --> 00:26:17,529 - Non ho idea di come sia successo. - Che diamine! 563 00:26:17,552 --> 00:26:19,142 Quanti altri ce ne sono, là fuori? 564 00:26:19,208 --> 00:26:22,563 Beh, non tanti, considerato che sei la prima che incontro. E... 565 00:26:22,606 --> 00:26:25,158 sarebbe sensato pensare che ci sarebbe... 566 00:26:25,204 --> 00:26:28,450 un comunicato speciale in caso di avvistamento di orde vaganti di zombie. 567 00:26:28,742 --> 00:26:29,933 Come ti nutri? 568 00:26:29,943 --> 00:26:32,370 Un'agenzia di pompe funebri, sulla Baker. 569 00:26:33,640 --> 00:26:36,734 Per un prezzo adeguato, un becchino si gira dall'altra parte. 570 00:26:37,482 --> 00:26:40,579 - E presumo che tu, lavorando in obitorio... - Presumi bene. 571 00:26:41,187 --> 00:26:42,624 Oh, già... 572 00:26:43,070 --> 00:26:46,816 Mi manca il periodo in cui mi limitavo a spiegare a qualche groupie ubriaca 573 00:26:46,817 --> 00:26:48,498 dove trovavo l'ispirazione per i miei pezzi. 574 00:26:48,499 --> 00:26:49,567 Le groupie... 575 00:26:49,579 --> 00:26:51,383 non sono proprio il mio genere, ma... 576 00:26:52,114 --> 00:26:54,305 la prossima volta che suoni, vorrei venirti a sentire. 577 00:26:54,306 --> 00:26:55,920 Non suono più in pubblico. 578 00:26:56,880 --> 00:27:00,669 Una settimana dopo l'addio al celibato, avevo un concerto, sono salito sul palco. 579 00:27:01,364 --> 00:27:05,128 Ho avuto una scarica di adrenalina subito prima di iniziare, e... 580 00:27:05,267 --> 00:27:08,760 ho iniziato a, sai di che parlo. Così... 581 00:27:09,196 --> 00:27:10,828 per l'incolumità di tutti... 582 00:27:10,989 --> 00:27:14,368 ho smesso di esibirmi in pubblico. Ma suono comunque in sala prove. 583 00:27:14,753 --> 00:27:16,052 Mi dispiace. 584 00:27:18,185 --> 00:27:19,234 E' tutto... 585 00:27:20,339 --> 00:27:23,063 così tremendamente ingiusto e orribile. 586 00:27:24,599 --> 00:27:27,133 E'... insomma... è strano... 587 00:27:28,278 --> 00:27:30,139 non ho mai voluto che la gente... 588 00:27:30,329 --> 00:27:31,968 si dispiacesse per me, ma... 589 00:27:34,290 --> 00:27:37,434 hai appena detto tutto quello che morivo dalla voglia di sentirmi dire. 590 00:27:45,041 --> 00:27:46,845 Mi dispiace. 591 00:27:47,282 --> 00:27:51,502 - E' tutto a posto. E' solo che... - Ma certo, insomma, tu, tu... 592 00:27:51,525 --> 00:27:53,821 sei stata abbastanza chiara. Io... 593 00:27:54,279 --> 00:27:55,762 Ascolta, facciamo che... 594 00:27:58,796 --> 00:28:02,664 Non mi aspettavo fossi una fan delle meretrici della Terra di Mezzo. 595 00:28:02,339 --> 00:28:04,251 {\an8}LE MIGLIORI CIAMBELLE DEL MONDO CHIUSO PER FALLIMENTO 596 00:28:04,289 --> 00:28:07,193 Non ti sto ignorando. E' una pista sul caso a cui sto lavorando. 597 00:28:08,112 --> 00:28:09,259 Ma certo. 598 00:28:10,016 --> 00:28:11,055 Meglio che vada. 599 00:28:11,109 --> 00:28:13,463 - Credimi, non è per... - No, no, no... 600 00:28:15,516 --> 00:28:17,484 La nostra vittima potrebbe essere morta con una ciambella. 601 00:28:17,505 --> 00:28:18,609 Ricevuto. 602 00:28:18,980 --> 00:28:21,649 Grazie. Ti chiamo. Sul serio! 603 00:28:27,986 --> 00:28:29,345 Mi spiace, siamo chiusi. 604 00:28:29,372 --> 00:28:31,573 Detective Babineaux, polizia di Seattle. 605 00:28:32,845 --> 00:28:34,777 Ha mai visto quest'uomo? 606 00:28:35,168 --> 00:28:38,184 - Non mi sembra di riconoscerlo. - Forse posso mostrarla ai suoi colleghi? 607 00:28:38,185 --> 00:28:40,335 No, al momento sono solo, ma... 608 00:28:40,336 --> 00:28:42,622 mi lasci la foto, domani la mostro al resto dello staff. 609 00:28:42,623 --> 00:28:44,155 Che ha fatto, per curiosità? 610 00:28:44,156 --> 00:28:46,028 - E' morto. - Oh, no. 611 00:28:46,470 --> 00:28:48,650 E' terribile. Era giovanissimo. 612 00:28:48,651 --> 00:28:52,236 Nello stomaco sono state rinvenute tracce di tartufo e di un particolare tipo di carne 613 00:28:52,237 --> 00:28:55,441 che vendono solo pochi negozi, a Seattle. Compreso questo. 614 00:28:55,442 --> 00:28:57,483 Ho pensato che potesse esser passato di qui. 615 00:29:00,638 --> 00:29:02,283 Non aveva detto di essere solo? 616 00:29:02,284 --> 00:29:04,522 E' il rumore che fa la macchina del ghiaccio. 617 00:29:05,166 --> 00:29:08,042 A volte mi fa prendere un bello spavento, quando sono da solo. 618 00:29:08,993 --> 00:29:11,210 Vuole dare uno sguardo in giro, detective? 619 00:29:11,797 --> 00:29:13,803 Venga sul retro. Ma la avviso... 620 00:29:13,964 --> 00:29:15,338 è una macelleria. 621 00:29:15,460 --> 00:29:19,249 Le budella, la carne da macello, sembra un po' il campo di battaglia di Gettysburg. 622 00:29:19,447 --> 00:29:21,636 Per alcuni è inquietante. Non per me. 623 00:29:21,949 --> 00:29:25,349 Nessuno vuole sapere com'è fatta una salsiccia. Io invece devo saperlo. 624 00:29:25,927 --> 00:29:28,452 Forza, le faccio fare un giretto. 625 00:29:28,691 --> 00:29:31,407 E' un detective della Omicidi, di sicuro avrà visto di peggio. 626 00:29:31,521 --> 00:29:34,044 E deve assaggiare il sanguinaccio! 627 00:29:34,045 --> 00:29:35,587 E' il migliore in città. 628 00:29:43,945 --> 00:29:46,836 - Babineaux. - Ho novità sul caso di Simon Cutler. 629 00:29:46,837 --> 00:29:49,063 - Devi vedere. - Sarò lì tra 10 minuti. 630 00:29:49,064 --> 00:29:51,286 Sto uscendo proprio ora dalla salumeria sulla Pine. 631 00:29:53,243 --> 00:29:55,297 I miei contatti sono sul retro della foto. 632 00:29:55,298 --> 00:29:58,030 Se i suoi dipendenti dovessero ricordare qualcosa, mi faccia chiamare. 633 00:29:58,031 --> 00:29:59,031 Certo. 634 00:30:09,225 --> 00:30:10,725 IL DESSERT E' SERVITO 635 00:30:11,008 --> 00:30:13,248 Se sappiamo che Sim il Mietitore è morto? 636 00:30:13,249 --> 00:30:16,649 Abbiamo stappato un vino da 1000 dollari che mio padre mi aveva lasciato in eredità. 637 00:30:16,650 --> 00:30:18,670 Avremmo dovuto tramandarla ai nostri figli, ma... 638 00:30:18,671 --> 00:30:21,203 ci piace cogliere l'attimo, e questo sembrava quello giusto. 639 00:30:21,488 --> 00:30:22,810 Quindi eravate contenti? 640 00:30:22,811 --> 00:30:24,328 - Contentissimi. - Euforici. 641 00:30:24,329 --> 00:30:26,969 Puoi spostarmi un po'? Non riesco a vederli in faccia. 642 00:30:26,970 --> 00:30:28,323 Scusami tanto. 643 00:30:29,028 --> 00:30:32,119 La mia partner ha trovato su Yelp una recensione della vostra attività... 644 00:30:32,120 --> 00:30:34,426 - "Le migliori ciambelle al mondo". - Ex attività. 645 00:30:34,427 --> 00:30:37,322 - Recensione scritta da Sim il Mietitore. - Okay, così va benissimo. 646 00:30:37,323 --> 00:30:40,047 Pseudonimo usato da Simon Cutler sul web. 647 00:30:40,731 --> 00:30:43,664 Quando ho ordinato le ciambelle, ho detto: "Senza arachidi, imbecilli!" 648 00:30:43,665 --> 00:30:46,923 "Gli imbecilli hanno detto che non ce n'erano, le ho mangiate e stavo per restarci secco." 649 00:30:46,924 --> 00:30:49,745 "Ora mi rivolgerò alla concorrenza e userò tutte le mie energie..." 650 00:30:49,746 --> 00:30:52,507 "per mandare in rovina quella topaia di merda". 651 00:30:52,508 --> 00:30:55,702 Di certo non una recensione da mettere in bella mostra in negozio, eh? 652 00:30:55,703 --> 00:30:59,084 - Noi non usiamo arachidi. - Sì, dopo aver visto il commento... 653 00:30:59,085 --> 00:31:02,965 abbiamo appreso che il fornitore fa olio di canola e di arachide con le stesse macchine. 654 00:31:02,966 --> 00:31:06,326 Prima di poter cambiare fornitore, siamo stati inondati dai commenti negativi. 655 00:31:06,327 --> 00:31:09,389 Roba oltraggiosa, come, "Ho trovato una coda di topo nella mia pasta". 656 00:31:09,390 --> 00:31:11,625 Abbiamo investito tutti i risparmi in quel posto. 657 00:31:11,626 --> 00:31:13,383 E di punto in bianco, abbiamo perso tutto. 658 00:31:13,384 --> 00:31:16,029 Solo lui avrà scritto una 50ina di recensioni diffamanti. 659 00:31:16,030 --> 00:31:17,841 Vi ha distrutto l'attività. 660 00:31:18,148 --> 00:31:21,681 E, in caso aveste voluto ucciderlo, avevate anche un'idea su come farlo. 661 00:31:22,112 --> 00:31:23,756 Shock anafilattico. 662 00:31:24,573 --> 00:31:25,797 E' morto così? 663 00:31:25,798 --> 00:31:27,427 I giornali non lo dicevano. 664 00:31:27,428 --> 00:31:29,748 Per tutti era una persona misteriosa e segregata... 665 00:31:29,749 --> 00:31:32,208 ma voi sapevate dove viveva. Gli consegnavate le ciambelle! 666 00:31:32,209 --> 00:31:35,757 - Non conoscevamo neanche il suo vero nome. - Facevamo centinaia di consegne. 667 00:31:35,758 --> 00:31:37,579 Non facevamo le consegne a Sim il Mietitore. 668 00:31:37,580 --> 00:31:39,964 Di sicuro ci saremmo ricordati il suo indirizzo. 669 00:31:39,965 --> 00:31:42,705 Simon Cutler non ci dice niente. 670 00:31:46,692 --> 00:31:49,798 Avevano un movente e i mezzi per farlo, Clive. Ma sai una cosa? 671 00:31:49,799 --> 00:31:51,392 Non credo siano colpevoli. 672 00:31:51,393 --> 00:31:54,982 Forse hai avuto quest'impressione, standogli accanto, ma dalla mia postazione... 673 00:31:54,983 --> 00:31:57,088 se hanno mentito, l'hanno fatto bene. 674 00:31:57,301 --> 00:31:59,525 Ammettere che hanno festeggiato la sua morte? 675 00:32:01,502 --> 00:32:02,913 Hai detto qualcosa? 676 00:32:04,167 --> 00:32:05,885 Il mio istinto dice che sono innocenti. 677 00:32:06,055 --> 00:32:09,102 Quindi siamo tornati al punto in cui nessuno sa dove viveva. 678 00:32:09,325 --> 00:32:11,026 Non usciva mai di casa. 679 00:32:11,027 --> 00:32:14,365 Secondo il ragazzino del videogioco, la recensione di Yelp era l'unico indizio... 680 00:32:14,366 --> 00:32:16,479 che avessero su dove vivesse. 681 00:32:16,625 --> 00:32:19,542 Ma il negozio di ciambelle faceva consegne in un raggio di 5 chilometri. 682 00:32:19,543 --> 00:32:20,907 Come aveva scritto? 683 00:32:21,397 --> 00:32:24,316 Non avrebbe smesso di mangiare le ciambelle. 684 00:32:26,331 --> 00:32:28,636 "Ora mi rivolgerò alla concorrenza". 685 00:32:29,799 --> 00:32:31,414 Sai cosa vuol dire? 686 00:32:31,786 --> 00:32:35,725 Ci saranno altri negozi di ciambelle che consegnano nella stessa zona, no? 687 00:32:37,397 --> 00:32:38,715 Ci sei, Clive? 688 00:32:40,091 --> 00:32:42,931 Sì, probabilmente avrà capito cosa vuol dire. 689 00:33:03,318 --> 00:33:05,343 - Pensavo fosse rotto. - Sì, esatto. 690 00:33:05,997 --> 00:33:07,556 Funziona a tratti. 691 00:33:07,811 --> 00:33:10,372 Dev'essersi staccato un filo, qualcosa del genere. 692 00:33:10,613 --> 00:33:12,058 "Qualcosa del genere". 693 00:33:14,118 --> 00:33:15,625 Su che stai lavorando? 694 00:33:17,083 --> 00:33:20,330 Un mio cliente vuole un'analisi sull'andamento della nidificazione. 695 00:33:20,689 --> 00:33:24,613 E' finita, o ora siamo passati alla fase del bozzolo. 696 00:33:26,722 --> 00:33:29,127 Ecco quello che è successo oggi, nel mio negozio. 697 00:33:29,128 --> 00:33:32,464 E' venuto un poliziotto, sta indagando sul mio fattorino morto. 698 00:33:34,725 --> 00:33:35,774 Morto? 699 00:33:36,939 --> 00:33:38,063 E' terribile! 700 00:33:39,073 --> 00:33:40,073 Oh, Jackie. 701 00:33:40,913 --> 00:33:43,640 La fase del nido è decisamente finita. 702 00:33:50,587 --> 00:33:52,034 RITORNO ALL'HACKING 703 00:33:52,186 --> 00:33:56,724 Le foto scattate nella cantina di Simon mostrano diverse scatole della "Donuts Etc." 704 00:33:56,725 --> 00:33:59,974 Ho parlato col manager e non ha voluto fornirmi la lista dei dipendenti. 705 00:33:59,975 --> 00:34:01,358 Ha detto che vuole il mandato. 706 00:34:01,359 --> 00:34:03,871 Non sono sicuro che un giudice la vedrebbe come noi. 707 00:34:03,872 --> 00:34:05,526 La "Donuts Etc." è sulla King? 708 00:34:05,527 --> 00:34:06,614 Sì, perché? 709 00:34:06,615 --> 00:34:08,337 Ti richiamo tra un attimo. 710 00:34:12,725 --> 00:34:16,457 Un altro negozio di ciambelle a conduzione familiare. Livello di sicurezza pari a zero. 711 00:34:16,458 --> 00:34:19,924 Niente che una piccola iniezione di SQL non possa far saltare in aria. 712 00:34:20,466 --> 00:34:21,684 Autenticata. 713 00:34:21,685 --> 00:34:23,464 Benvenuti nel database. 714 00:34:23,842 --> 00:34:26,183 La lista dei dipendenti, per cortesia. 715 00:34:27,141 --> 00:34:28,141 Grazie. 716 00:34:28,642 --> 00:34:32,110 Anche il migliore degli hacker è impotente di fronte ad una pessima archiviazione. 717 00:34:32,210 --> 00:34:34,389 Nessun indizio su chi siano i fattorini. 718 00:34:34,390 --> 00:34:37,634 Niente data di fine rapporto. Centinaia di nomi. 719 00:34:37,888 --> 00:34:40,207 Ok, facciamo uno per uno. 720 00:34:49,177 --> 00:34:50,683 Chi ha appena fatto il compleanno? 721 00:34:51,428 --> 00:34:53,417 Perché uno di voi voleva che Simon Cutler sapesse 722 00:34:53,418 --> 00:34:56,520 chi era il killer, perfino mentre soffocava a morte. 723 00:35:33,744 --> 00:35:35,520 "Giro giro tondo?" 724 00:35:44,676 --> 00:35:46,075 Bene, bene, bene. 725 00:35:46,379 --> 00:35:48,494 Ma guarda chi è resuscitata. 726 00:35:48,495 --> 00:35:49,716 Cammina! 727 00:35:50,605 --> 00:35:51,750 Cammino? 728 00:35:52,188 --> 00:35:54,139 Al posto dei piedi mi sento degli aeroscafi... 729 00:35:54,140 --> 00:35:56,922 che planano a 15 cm da terra. 730 00:35:57,732 --> 00:35:59,276 Forse è meglio che mi sieda. 731 00:35:59,950 --> 00:36:01,489 Ehi, atterraggio perfetto. 732 00:36:01,490 --> 00:36:03,718 Scusa, sono imbottita di farmaci. 733 00:36:03,898 --> 00:36:05,802 Ho preso qualche pillola per il mio problemino. 734 00:36:05,803 --> 00:36:07,922 Spero anche che tu abbia preso l'autobus. 735 00:36:08,397 --> 00:36:10,523 - Che mi dici? - Ho avuto una visione. 736 00:36:10,977 --> 00:36:13,495 Nel momento in cui il biglietto ha sparato i coriandoli 737 00:36:13,496 --> 00:36:16,131 e la polvere di arachidi in faccia a Simon Cutler. 738 00:36:16,568 --> 00:36:18,545 Proprio come pospsettavamo. 739 00:36:18,820 --> 00:36:20,259 Soppestavamo... 740 00:36:20,260 --> 00:36:21,399 Sospettavamo? 741 00:36:21,400 --> 00:36:23,100 Ma... c'era un'altra cosa. 742 00:36:23,101 --> 00:36:24,882 Il biglietto aveva un chip musicale. 743 00:36:24,883 --> 00:36:26,418 Quando Cutler l'ha aperto... 744 00:36:26,419 --> 00:36:28,136 ha suonato "Giro giro tondo". 745 00:36:28,137 --> 00:36:29,665 Un messaggio da parte del killer. 746 00:36:30,075 --> 00:36:32,026 Voleva che Cutler sapesse chi era stato. 747 00:36:32,027 --> 00:36:35,649 Cutler calpesta il biglietto, e il chip finisce nel pelo della moquette. 748 00:36:35,650 --> 00:36:38,477 Se avessimo la lista dei dipendenti della Donuts Etc, 749 00:36:38,478 --> 00:36:41,213 potremmo vedere se c'è qualche nome che ci dice qualcosa. 750 00:36:41,214 --> 00:36:44,074 Oh, sì... ho messo le mani su una lista del genere. 751 00:36:44,648 --> 00:36:46,714 Non chiedere, e non mentirò. 752 00:36:46,715 --> 00:36:49,247 Suppongo non ci fosse una signora Giro nella lista. 753 00:36:49,451 --> 00:36:50,792 O un signor Bellow? 754 00:36:51,153 --> 00:36:52,729 Quella canzone era sulla peste. 755 00:36:52,730 --> 00:36:56,320 La peste nera fu causata dai ratti, e c'era un Rattinger sulla lista 756 00:36:56,321 --> 00:36:58,871 che ha fatto gli anni il mese scorso, ma non è il nostro uomo. 757 00:36:58,872 --> 00:37:00,569 Sai già chi è il nostro uomo? 758 00:37:01,238 --> 00:37:03,912 - Pensi di dirmelo? - Creo un po' di suspense. 759 00:37:04,230 --> 00:37:06,064 Sono col fiato sospeso. 760 00:37:10,739 --> 00:37:12,302 Sì, l'ho già visto, questo tipo. 761 00:37:14,221 --> 00:37:15,617 Sulla scena del crimine. 762 00:37:15,618 --> 00:37:17,213 "Ha sofferto?" 763 00:37:17,214 --> 00:37:19,474 Ecco cosa ha chiesto. E il suo nome? 764 00:37:19,707 --> 00:37:20,707 Sean... 765 00:37:21,030 --> 00:37:22,094 Posey. 766 00:37:22,343 --> 00:37:24,846 E c'è una versione che fa: "I piedi son curiosi, occhio a dove li posi." 767 00:37:24,847 --> 00:37:26,542 La foto è del profilo Facebook. 768 00:37:26,543 --> 00:37:28,794 Dimmi che il suo compleanno era il giorno dell'omicidio. 769 00:37:28,795 --> 00:37:30,319 Sfortunatamente no. 770 00:37:30,808 --> 00:37:32,913 Ma quello della sorella, sì. 771 00:37:34,713 --> 00:37:36,700 Ok, dacci un taglio con la suspense. 772 00:37:36,701 --> 00:37:38,022 Chi è la sorella? 773 00:37:38,360 --> 00:37:40,482 Il suo nome? Lo cerco volentieri io. 774 00:37:40,483 --> 00:37:45,215 Sono Sim il Mietitore, Shanie. Sono il guardiano del web. 775 00:37:45,216 --> 00:37:49,437 Gli amministratori delegati delle compagnie di Fortune 500 tremano al mio cospetto. 776 00:37:49,438 --> 00:37:52,765 Sono invisibile, intangibile, intoccabile. 777 00:37:52,766 --> 00:37:55,270 Sono il dispensatore del cyber-buio. 778 00:37:55,374 --> 00:37:59,788 Deludimi, e ti cancellerò alla stregua di un rumore digitale. 779 00:38:03,123 --> 00:38:04,861 Che uomo ridicolo. 780 00:38:05,332 --> 00:38:07,496 Ma non uno da fare minacce a vuoto. 781 00:38:08,520 --> 00:38:10,870 Sua sorella ha postato la registrazione su Facebook. 782 00:38:10,871 --> 00:38:12,852 Uno dei suoi amici l'ha messa su YouTube. 783 00:38:13,099 --> 00:38:14,748 2.000.000 di visualizzazioni dopo... 784 00:38:14,749 --> 00:38:17,730 lui ha violato tutti gli account personali di sua sorella... 785 00:38:17,731 --> 00:38:20,502 Facebook, OkCupid, Instagram, e-mail. 786 00:38:20,503 --> 00:38:24,216 Ha manomesso documenti fiscali, assicurativi, sanitari, della motorizzazione. 787 00:38:24,217 --> 00:38:27,832 Ha postato su Twitter delle foto pornografiche photoshoppate. 788 00:38:28,165 --> 00:38:30,019 Le ha distrutto la vita. 789 00:38:31,349 --> 00:38:32,769 L'ha fatta licenziare... 790 00:38:32,916 --> 00:38:35,823 lasciare col ragazzo. Le ha fatto comparire dei precedenti penali. 791 00:38:35,824 --> 00:38:40,119 L'ha inserita nel registro dei molestatori sessuali e le ha vietato l'accesso sugli aerei. 792 00:38:40,945 --> 00:38:42,294 L'ha umiliata. 793 00:38:44,522 --> 00:38:47,493 Dopo un anno di persecuzioni... 794 00:38:48,043 --> 00:38:49,823 non ce l'ha fatta più... 795 00:38:51,138 --> 00:38:54,051 è andata sull'Aurora Bridge e si è lanciata da lì. 796 00:38:54,996 --> 00:38:58,948 Avevi un solo indizio sulla sua identità, la recensione al negozio di ciambelle. 797 00:38:59,572 --> 00:39:01,509 Che aveva un raggio di consegne di 5 km. 798 00:39:01,510 --> 00:39:04,364 Quindi ti sei fatto assumere in un negozio di ciambelle della zona. 799 00:39:04,365 --> 00:39:09,584 Mi sono fatto assumere in 3 negozi di ciambelle della zona, prima di trovarlo. 800 00:39:11,242 --> 00:39:14,929 Ha una laurea in finanza all'Università di Chicago. 801 00:39:15,361 --> 00:39:18,368 Non era un po' troppo qualificato per consegnare ciambelle? 802 00:39:22,478 --> 00:39:26,493 Si rende conto che probabilmente passerà il resto della vita in prigione? 803 00:39:31,643 --> 00:39:32,964 Ne è valsa la pena. 804 00:39:40,298 --> 00:39:43,276 Sean Posey ha permesso a una tragedia di rovinargli la vita. 805 00:39:43,277 --> 00:39:45,935 Sua sorella si è uccisa, e non è riuscito a superarlo. 806 00:39:45,936 --> 00:39:47,741 Ora le vite rovinate sono due. 807 00:39:48,373 --> 00:39:51,764 Cos'è che aveva detto mamma? Subito prima di "Stai seduta dritta"? 808 00:39:52,125 --> 00:39:54,985 Qualcosa sul non lasciare che la vita mi scorra davanti. 809 00:40:02,298 --> 00:40:03,299 Ehi! 810 00:40:03,609 --> 00:40:04,611 Ehi. 811 00:40:05,576 --> 00:40:09,291 Pensavo che forse potevamo riprendere da dove c'eravamo lasciati. 812 00:40:11,903 --> 00:40:14,354 Credo sia quando me ne vado da casa tua imbarazzato. 813 00:40:14,355 --> 00:40:17,545 Allora, da un attimo prima. Quando tu ci provi e... 814 00:40:17,678 --> 00:40:18,955 io mi tiro indietro? 815 00:40:19,516 --> 00:40:21,767 Sì, ti prego, fammi rivivere quel momento. 816 00:40:22,131 --> 00:40:24,261 Non è stato un granché nemmeno per me. 817 00:40:24,964 --> 00:40:27,215 Per 6 anni hai visto la tua vita andare in una direzione. 818 00:40:27,216 --> 00:40:29,263 Ti è concesso di tirarti indietro un paio di volte. 819 00:40:29,511 --> 00:40:31,429 Lo capisco, non sei ancora andata avanti. 820 00:40:31,505 --> 00:40:32,655 No, ma... 821 00:40:32,944 --> 00:40:34,336 ci sono vicina. 822 00:40:34,483 --> 00:40:35,529 Liv, va bene. 823 00:40:35,819 --> 00:40:37,154 Non ho fretta di... 824 00:40:46,020 --> 00:40:47,465 Spazzatura! 825 00:40:47,466 --> 00:40:49,964 Sei spazzatura, e io sono lo spazzino che fa fuori la spazzatura. 826 00:40:49,965 --> 00:40:52,643 Ehi! Ho trovato un'immagine nitida del Pasticchiere! 827 00:40:52,644 --> 00:40:53,922 Guarda il telefono! 828 00:40:54,269 --> 00:40:56,660 Nessun problema. Posso leggere i messaggi, farmi la barba, 829 00:40:56,661 --> 00:40:59,009 e al contempo annientare questo patetico idiota. 830 00:41:07,780 --> 00:41:09,802 Pensi che abbia succhiato il midollo della vita? 831 00:41:09,803 --> 00:41:12,478 Io penso di sì. Ha l'aria di una succhia-midollo. 832 00:41:12,725 --> 00:41:14,459 Lasciala perdere, guarda questo. 833 00:41:14,905 --> 00:41:17,633 Major ha trovato il Pasticchiere insieme a qualcun altro. 834 00:41:20,700 --> 00:41:23,165 Blaine non saccheggia tombe per procurarsi il cibo. 835 00:41:23,792 --> 00:41:25,227 A quanto pare, no. 836 00:41:25,716 --> 00:41:28,079 Tutti quei ragazzi scomparsi dallo skatepark... 837 00:41:28,554 --> 00:41:30,060 I ragazzi di Major! 838 00:41:32,515 --> 00:41:34,637 Sono felice che abbia trovato questo posto. 839 00:41:34,638 --> 00:41:36,458 Siete vicinissimi a casa mia. 840 00:41:37,716 --> 00:41:40,348 Anche se il mio punto vita vi vorrebbe a Tacoma. 841 00:41:41,780 --> 00:41:45,196 Salve... terrina di coniglio ai pistacchi! 842 00:41:46,113 --> 00:41:49,418 Cercate personale? Perché mio figlio ha bisogno di un lavoro. 843 00:41:49,419 --> 00:41:51,752 Ha 16 anni. E' troppo giovane? 844 00:41:54,377 --> 00:41:56,186 Gli dica di riempire il modulo. 845 00:41:56,187 --> 00:41:57,978 Vediamo che succede. 846 00:42:02,304 --> 00:42:06,631 www.subsfactory.it