1
00:00:06,128 --> 00:00:08,074
قصر نظر
2
00:00:10,550 --> 00:00:14,452
أخبرت سائقي الخاص أن
مرتبه مقابل القيادة
3
00:00:14,454 --> 00:00:18,256
أمر يمكن لأية أحمق بعمر الـ16
ويحمل رخصة أن يقوم به
4
00:00:18,258 --> 00:00:19,991
...رغم ذلك، إنه جميل العينين
5
00:00:19,993 --> 00:00:22,795
من حسن حظه أنني لم أطرده
6
00:00:23,296 --> 00:00:27,131
في الواقع، سأحتفظ بمؤخرته و اطرد بقيته
7
00:00:27,133 --> 00:00:30,801
!إنها ملسة -
!يا لك من قذرة -
8
00:00:40,246 --> 00:00:41,646
!احترسوا
9
00:00:42,248 --> 00:00:43,781
الآن يتحركون
10
00:00:44,061 --> 00:00:46,716
إنه تمرينهم الوحيد طوال اليوم
ثقي بي
11
00:00:49,212 --> 00:00:51,306
...إن وظيفتهم هي الحفاظ على جمال المكان
12
00:00:51,307 --> 00:00:52,901
هؤلاء البدائيون؟
13
00:00:53,924 --> 00:00:57,229
ينبغي أن يشحدوا مزيداً من الكروموسوم
14
00:00:58,220 --> 00:01:02,791
عزيزي، لم أقصدك في حديثي
لا بأس في شكلك
15
00:01:04,430 --> 00:01:07,883
لا شك أنك ستكبر على هذا الشكل
ربما باستثناء الأذنين
16
00:01:09,820 --> 00:01:13,748
هل هذا القاضي (هاريس) الذي
يلاطف فتاة عربة الوجبات الخفيفة؟
17
00:01:13,749 --> 00:01:15,689
دون شك على الإطلاق
18
00:01:17,463 --> 00:01:19,851
لعله يظن أنه فقد مطرقته هناك
19
00:01:32,965 --> 00:01:35,133
البداية
20
00:01:35,172 --> 00:01:37,172
العدوى
21
00:01:37,240 --> 00:01:39,240
التحول
22
00:01:39,374 --> 00:01:41,766
الخطيب السابق
23
00:01:41,808 --> 00:01:42,816
أعز الأصدقاء
24
00:01:42,817 --> 00:01:45,402
النبي
25
00:01:45,403 --> 00:01:47,145
الحليف
26
00:01:47,146 --> 00:01:48,704
شريك العمل
27
00:01:48,705 --> 00:01:50,395
لكني أنا زومبي
28
00:01:48,396 --> 00:01:55,244
|| أنا زومبي ||
الحلقة 2 - الموسم الرابع
ترجمة
|| Elaf001 ||
{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs36}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت
29
00:01:55,245 --> 00:01:57,093
الاهتمام بأدق التفاصيل
30
00:01:57,094 --> 00:01:59,907
{\pos(190,230)}
"لا تتبعوا انفسكم بحثاً عن "سبب الوفاة
فقد عرفته
31
00:02:00,304 --> 00:02:02,442
{\pos(190,230)}
لكن لماذا جئنا إلى هنا؟
هذه كرة غولف
32
00:02:02,637 --> 00:02:04,332
{\pos(190,230)}
وميدان التنقل في السيارة هناك
33
00:02:05,171 --> 00:02:06,804
{\pos(190,230)}
!أعلنها حادثة
34
00:02:06,812 --> 00:02:08,747
يا إلهي، أنت ماهر -
أجل، لكن -
35
00:02:09,207 --> 00:02:10,786
{\pos(190,230)}
أخبرهما بما أخبرتني
36
00:02:12,045 --> 00:02:14,412
{\pos(190,230)}
(بعد أن ضربت الكرة السيدة (برينكس
استدرت
37
00:02:14,414 --> 00:02:16,989
ورأيت شخصاً يركض مبتعداً
هناك
38
00:02:22,489 --> 00:02:26,491
{\pos(190,230)}
يبدو أن شخصاً ما كان مستلقياً هنا
بين الحشائش
39
00:02:27,017 --> 00:02:28,884
{\pos(190,230)}
إنه الشخصية التي رأيتها تركض
صوب الأشجار
40
00:02:28,885 --> 00:02:31,009
{\pos(190,230)}
هل كانت تحمل شيئاً؟ مسدساً؟
41
00:02:31,100 --> 00:02:32,866
مسدس كرات الغولف؟
42
00:02:34,901 --> 00:02:38,393
{\pos(190,230)}
لا. لكني أعتقد أنني سمعت صوت رشاش
43
00:02:49,579 --> 00:02:50,805
!يا للفوضى
44
00:02:51,378 --> 00:02:53,208
{\pos(190,210)}
أتفهم وجود الكرات والمضارب
45
00:02:53,682 --> 00:02:56,197
لكن من قد يحضر معه بدلة درع
للعب الغولف؟
46
00:02:56,291 --> 00:02:58,382
{\pos(190,220)}
(لعلها كانت ستنقذ حياة السيدة (برينكس
47
00:02:58,564 --> 00:02:59,259
{\pos(190,230)}
صحيح
48
00:02:59,300 --> 00:03:01,747
عش وتعلم -
!وجدت شيئاً -
49
00:03:09,012 --> 00:03:10,325
!يا إلهي
50
00:03:10,760 --> 00:03:13,958
{\pos(190,220)}
أجل. من سيضحك الآن؟
51
00:03:24,264 --> 00:03:26,080
أين نحن؟ على بعد 100 ياردة من الهدف؟
52
00:03:30,839 --> 00:03:33,948
{\pos(190,200)}
كان يجب أن تستخدم عدداً أقل من المضارب -
ما لا يزيد عن 8 -
53
00:03:34,490 --> 00:03:39,687
{\pos(190,230)}
سيداتي وسادتي، يعني مسدس كرات الغولف هذا
...أننا نحقق في
54
00:03:39,689 --> 00:03:40,861
!جريمة قتل
55
00:03:41,791 --> 00:03:43,324
أجل، بلا شك
56
00:03:44,060 --> 00:03:46,294
ماذا؟ ليست كلمات حصرية
57
00:03:47,597 --> 00:03:50,198
{\pos(190,230)}
هل أنت جائعة؟ -
لا -
58
00:03:51,163 --> 00:03:52,267
إنما أشعر بالعطش
59
00:04:09,785 --> 00:04:11,868
هل أنتم جائعون؟ -
!أجل -
60
00:04:11,869 --> 00:04:13,556
لا شك أنكم تشعرون بالجوع
61
00:04:14,757 --> 00:04:17,316
أعرف شعوركم
!لأنني جائع أيضاً
62
00:04:18,637 --> 00:04:22,864
سابقاً، في غيابة الجب عانيت
63
00:04:26,082 --> 00:04:28,369
ولكن الرب حماني. والآن
64
00:04:29,578 --> 00:04:31,369
سأحميكم
65
00:04:33,154 --> 00:04:34,786
إنه عالمنا الآن
66
00:04:36,315 --> 00:04:41,683
!ولن نجوع بعد الآن
67
00:04:41,685 --> 00:04:45,720
!اطعمنا يا أبانا -
!الرب يحب الزومبي -
68
00:04:56,608 --> 00:04:57,865
!استعدوا
69
00:04:58,868 --> 00:05:02,236
...إن صوت الرب يحدثكم عبري
70
00:05:05,129 --> 00:05:08,673
!فأنا وعاءه المقدسة
71
00:05:08,815 --> 00:05:10,611
!أجل! أجل
72
00:05:12,171 --> 00:05:13,715
...إخوتي وأخواتي -
!أجل -
73
00:05:13,717 --> 00:05:17,585
حان وقت التغذية
74
00:05:20,657 --> 00:05:21,989
!فلنأخذ ماهو لنا
75
00:05:25,829 --> 00:05:28,296
!فلنأخذ ماهو لنا
76
00:05:46,916 --> 00:05:49,984
أدمغة، وأفضل الماسورات في المدينة
77
00:05:49,986 --> 00:05:52,620
ثمة أدمغة جميلة هنا! اطعموا الجوعى
78
00:05:53,034 --> 00:05:55,323
!واكبحوا الوحش
79
00:05:56,124 --> 00:05:58,259
أدمغة، وأفضل الماسورات في المدينة
80
00:05:58,745 --> 00:06:00,727
40$
ويزول الألم
81
00:06:00,730 --> 00:06:03,097
سلمني حصتي
82
00:06:09,914 --> 00:06:13,479
أجرك 200 دولار -
لا أدري ما حدث -
83
00:06:13,689 --> 00:06:17,218
أنت مطرود
84
00:06:36,098 --> 00:06:41,659
لن يستفيد اللصوص الملحدون مما
!منحنا إياه الرب
85
00:06:43,130 --> 00:06:45,089
!جردوهم من أدمغتهم المشبوهة
86
00:06:45,708 --> 00:06:48,042
!جردوهم من دية القتيل
87
00:06:55,377 --> 00:06:57,919
!اجلبوا إلي الكفار الآثمين
88
00:06:59,050 --> 00:07:01,956
!اجلبوهم إلي
89
00:07:12,739 --> 00:07:14,180
أعرف أنك خائف
90
00:07:15,449 --> 00:07:17,071
كنت لأخاف مكانك أيضاً
91
00:07:17,874 --> 00:07:21,642
أملك المال! لنقصد ألة الصرف
92
00:07:30,151 --> 00:07:32,920
الرب ليس بحاجة لمال اللصوص القذرة
93
00:07:35,149 --> 00:07:37,891
!بل يطالب الرب بنظام عالمي جديد
94
00:07:41,329 --> 00:07:45,266
!عالم يحكمه الزومبي الأبرار
95
00:07:52,198 --> 00:07:53,940
(ملاحظة (بابينو
96
00:07:56,654 --> 00:07:58,954
هل أنت متأكد أنك لا ترغب في الحديث عن الأمر؟
97
00:07:58,956 --> 00:08:01,790
لا، نحن على وفاق. هل نتناول العشاء لاحقاً؟
98
00:08:02,860 --> 00:08:05,833
...(كلايف) -
لا بأس (دال). حقاً -
99
00:08:08,032 --> 00:08:09,731
حسناً
100
00:08:12,594 --> 00:08:14,023
لكنك لن تخدعني
101
00:08:34,391 --> 00:08:35,524
ماذا تفعلين هنا؟
102
00:08:35,526 --> 00:08:37,526
انتظرك حتى تكف عن التحديق بي
103
00:08:37,528 --> 00:08:40,121
!مثل أغبى معزة في الجبال. قد
104
00:08:43,067 --> 00:08:44,433
يجب أن تجلسي في المقعد الأمامي
105
00:08:44,435 --> 00:08:45,934
كدت أن تغريني
106
00:08:45,936 --> 00:08:47,543
تفوح رائحة المجرمين هنا
107
00:08:47,544 --> 00:08:49,713
لا تفوح رائحة "المجرمين" بل إنه
108
00:08:52,149 --> 00:08:55,183
إلامّ تنظر؟ -
زر حاجز الخصوصية -
109
00:08:55,279 --> 00:08:58,875
أنت رجل لطيف، لكنك ستصبح أكثر
لطفاً إن لم اسمع صوتك
110
00:08:58,876 --> 00:09:01,331
حسناً، كفى. اجلسي في المقعد الأمامي
111
00:09:01,332 --> 00:09:03,983
"(لن نبارح مكاننا بهذه الطريقة يا "أنسة (دايزي
112
00:09:17,401 --> 00:09:17,986
حقاً؟
113
00:09:19,377 --> 00:09:22,011
!ماذا؟ انطلق الآن
114
00:09:22,139 --> 00:09:24,606
!ثمة جريمة سخيفة تحتاج حلاً
115
00:09:30,614 --> 00:09:33,015
...أجل، إنه المشبك الأيمن
116
00:09:34,224 --> 00:09:36,939
ها أنت ذا! أترين؟ لقد نجحت
117
00:09:37,254 --> 00:09:41,347
تمكنت من ارتداء البدلة
!احزروا أيها الإرهابيون البشر
118
00:09:41,925 --> 00:09:44,758
مايجور) متى سنحصل على بندقياتنا؟)
119
00:09:44,759 --> 00:09:47,396
في الأسبوع الثاني، بعد أن تجعلونا
فخورين بكم هذا الأسبوع
120
00:09:50,901 --> 00:09:53,101
أعلم أنكم تشعرون بقليل من التوتر
121
00:09:53,103 --> 00:09:55,070
ومن الطبيعي حصول ذلك قبل دوريتكم الأولى
122
00:09:55,806 --> 00:09:58,343
من المتوتر؟ أنا متعبة
123
00:09:58,344 --> 00:10:00,781
إني أنام مع حقير تفوح منه رائحة
حيوان في حديقة الحيوانات
124
00:10:00,782 --> 00:10:02,711
!لا يسعني النوم
125
00:10:02,713 --> 00:10:05,316
أما هذا الفتى
إنه ممل
126
00:10:05,317 --> 00:10:06,748
جرب التحدث إليه وستفهمني
127
00:10:06,750 --> 00:10:08,216
تفوهي بما شئت
128
00:10:08,218 --> 00:10:09,985
لكن لا تهربي بعد نزولك الشارع
129
00:10:09,987 --> 00:10:11,289
هل تحمل لي شيئاً؟
130
00:10:11,290 --> 00:10:12,939
أجل، وقد قلته تواً
131
00:10:13,424 --> 00:10:15,828
لقد سمعتني، صحيح؟
عن "عدم هروبك"؟
132
00:10:15,829 --> 00:10:17,143
يارفاق، لن يهرب أحد
133
00:10:17,511 --> 00:10:20,629
تذكرا، أنتما أقوى من البشر
ولديكم أسلحة
134
00:10:20,631 --> 00:10:23,309
ما هو الشيء الوحيد الذي يمكن أن يتأذى؟
135
00:10:23,310 --> 00:10:25,281
طلقة ناري صوب الرأس أيها الجنرال
136
00:10:28,639 --> 00:10:31,440
إذن يجب أن تحميه أيتها المحتالة
137
00:10:32,770 --> 00:10:33,734
لنتحرك إلى الخارج
138
00:10:46,657 --> 00:10:49,703
"أعتقد أن هذا ما يسمونه "الحياة الكريمة
139
00:10:50,321 --> 00:10:52,688
مع وجود هذه الركب، يستحسن أن يكون
"لديهم مصعد في "الحياة الكريمة
140
00:10:52,690 --> 00:10:55,591
(وإلا فإنك ستحملني إلى أعلى مثل فرد من قوم (شيربا
141
00:10:55,593 --> 00:10:57,126
أجل، لن يحدث ذلك
142
00:10:57,128 --> 00:11:01,063
سترحل جميع الألبسة في الشاحنة الثانية
143
00:11:02,006 --> 00:11:05,240
(مرحباً، أنا المحقق (بابينو
(من قسم الجرائم، وهذه (ليف مور
144
00:11:05,618 --> 00:11:08,254
(لعلك تتذكرها نجمة (مردر، شي روت
145
00:11:08,363 --> 00:11:10,404
أين كنت مخبئ عني طوال حياتي؟
146
00:11:10,405 --> 00:11:12,896
أنت شبيه (ريكاردو مونتالبان) ببشرة بيضاء
147
00:11:15,426 --> 00:11:17,502
هل أنت المسؤول هنا؟ -
لا -
148
00:11:17,706 --> 00:11:21,963
(أنا أكون، بل كنت سائق السيدة (برينكس
(أدعى (كارلتون كلرغ
149
00:11:23,879 --> 00:11:27,681
سيد (كلرغ) يبدو أن خبر وفاة السيدة
برينكس) قد انتشر في الأرجاء)
150
00:11:27,788 --> 00:11:29,836
كنت متواجداً في النادي انتظرها حتى تنهي جولتها
151
00:11:29,836 --> 00:11:31,235
عندما توفيت. لذا
152
00:11:31,829 --> 00:11:33,730
معذرة... هل قلت (قسم الجرائم)؟
153
00:11:34,307 --> 00:11:36,207
ألم تضرب السيدة (برينكس) كرة غولف؟
154
00:11:36,209 --> 00:11:38,709
بل ضربت بها. باستخدام
مسدس إطلاق كرات الغولف
155
00:11:39,111 --> 00:11:40,144
مسدس كرات الغولف؟
156
00:11:40,433 --> 00:11:42,582
هل كان لدى السيدة (برينكس) اعداء
لك علم بهم؟
157
00:11:42,583 --> 00:11:45,549
لا يتبادر أحد إلى ذهني
كانت السيدة (برينكس) محبوبة
158
00:11:45,551 --> 00:11:48,352
أيها الأقدام العوجاء، كونوا حذرين مع البيانو
مفهوم؟
159
00:11:48,354 --> 00:11:50,212
!إن اوقعتموه، فإني سأدفنكم به
160
00:11:54,545 --> 00:11:55,526
لا أحد؟
161
00:11:55,795 --> 00:11:56,509
ابنها
162
00:11:57,263 --> 00:11:59,083
هل تظن أن ابنها سيريدها ميتة؟
163
00:11:59,084 --> 00:12:01,131
إنهما متخاصمان منذ 30 عاماً
164
00:12:01,133 --> 00:12:02,566
بسبب معاملات تجارية، كما أعتقد
165
00:12:02,568 --> 00:12:06,136
أين يمكننا إيجاد ابنها؟ -
(إنه يسكن في (ميامي -
166
00:12:08,274 --> 00:12:10,508
(من الصعب أن يقوم ابنها الذي يسكن في (ميامي
167
00:12:10,510 --> 00:12:14,845
بقتل السيدة (بيرنكس) التي تسكن
مدينة (نيو سياتل) المحاطة بالجدار
168
00:12:15,548 --> 00:12:17,047
أجل
169
00:12:17,396 --> 00:12:19,750
لمّ قد يقدم أحد على قتل سيدة عجوز و لطيفة مثلها؟
170
00:12:19,752 --> 00:12:22,119
اعتادت يومياً عند الغروب
أن تتحدث إلى المزارعين
171
00:12:22,121 --> 00:12:23,821
والتعبير عن مدى حبهم لها
172
00:12:23,823 --> 00:12:26,323
لا شك لدي أنها لم تحب هذه الزهرات
173
00:12:26,693 --> 00:12:29,326
!إنها هراء. جداً
174
00:12:29,328 --> 00:12:32,396
لم تخشَ السيدة (برينكس) التعبير عن آرائها
175
00:12:32,398 --> 00:12:35,466
لكنها كانت نفساً سخية
176
00:12:35,630 --> 00:12:37,674
ضحكتها عالية ولديها اسلوب في الحديث
177
00:12:43,212 --> 00:12:44,164
ماذا تفعلين؟
178
00:12:44,165 --> 00:12:46,385
فقط أحاول تسخين الخمر
179
00:12:47,056 --> 00:12:49,283
هل اخذت من خمرهم؟ -
!أجل -
180
00:12:49,285 --> 00:12:51,252
وأحاول تسخينه في الميكرومتر
181
00:12:51,254 --> 00:12:53,338
لكني لن افهم هذه الأداة قط
182
00:12:56,439 --> 00:12:58,539
!معذرة. أنا قادمة
183
00:13:01,651 --> 00:13:02,950
كيف حالك يا عزيزي؟
184
00:13:03,533 --> 00:13:05,467
يجب أن تحاول تناول شيء، حسناً؟
185
00:13:06,093 --> 00:13:08,750
(لكي تقوى مثل (سوبرمان
186
00:13:10,163 --> 00:13:12,564
لست جائعاً -
حاول -
187
00:13:13,024 --> 00:13:15,800
هذا ولدي (ألكس) إنه مريض اليوم
188
00:13:15,802 --> 00:13:17,145
يؤسفني سماع هذا يا صديقي
189
00:13:17,638 --> 00:13:21,106
ابعد حذاءك عن الأريكة يا طفل
هل تربيت في حظيرة؟
190
00:13:23,176 --> 00:13:24,743
أجل، على الأرجح يجب أن تخلع حذاءك
191
00:13:24,745 --> 00:13:26,578
ليف) انظري إلى هذه اللوحة)
192
00:13:27,414 --> 00:13:29,981
!يا لهذه الأحجار
193
00:13:29,983 --> 00:13:32,423
ارتدت هذا العقد في المناسبات الخاصة
194
00:13:32,431 --> 00:13:36,955
حقاً؟ حسبت أنه غرق في قاع
البحر مع سفينة التايتانيك
195
00:13:38,672 --> 00:13:39,724
اطلقت دعابة
196
00:13:39,968 --> 00:13:42,260
كنت لأطلق النار على رأسها
مقابل الحصول على هذه المجوهرات
197
00:13:42,636 --> 00:13:44,301
هل أنت على يقين بأنه لا يزال موجوداً؟
198
00:13:44,301 --> 00:13:47,617
...لم نعثر عليه بعد. لكن ربما أعلم مكانه
199
00:13:48,802 --> 00:13:52,370
يبدو أن السيدة (برينكس) كان الوحيدة
التي عرفت الرمز السري
200
00:13:52,372 --> 00:13:54,706
لذا مسؤوليتك هي فتحها
201
00:13:54,708 --> 00:13:59,044
يحمل الرمز الرقمي على هذه الخزنة
تريليون احتمال
202
00:13:59,046 --> 00:14:01,457
قد يحدث موت الكون الحراري
203
00:14:01,458 --> 00:14:03,114
قبل أن نجربها جميعاً
204
00:14:03,116 --> 00:14:05,517
ومهما وضعنا عليها من وحدات معالجة الرسومات
205
00:14:05,543 --> 00:14:08,653
أنا من صمم هذا اللوح
206
00:14:08,655 --> 00:14:13,124
مستخدماً مليون رقاقة من وحدات معالجة كمية
وقد اشتريتها من
207
00:14:13,126 --> 00:14:15,260
لا يهم المصدر
208
00:14:15,276 --> 00:14:19,325
باستخدام هذا، يمكننا تجربة جميع الرموز
...التي وبشكل متزامن
209
00:14:19,326 --> 00:14:21,900
لا أكترث، افتحها فحسب
210
00:14:24,705 --> 00:14:26,605
إنهم يكذبون. كل واحد فيهم
211
00:14:26,607 --> 00:14:29,524
!هذا ظني أيضاً
!إنهم كاذبون قذرون
212
00:14:30,210 --> 00:14:32,232
!"(على رسلك يا "(جسي أونس
213
00:14:33,080 --> 00:14:34,679
لمّ تظن ذلك؟
214
00:14:34,681 --> 00:14:36,348
لأنك أكثر شخص بغيض
215
00:14:36,350 --> 00:14:38,516
و منفر قابلته في حياتي
216
00:14:38,518 --> 00:14:40,488
لا داع لهذا. ماهو مغزاك؟
217
00:14:40,574 --> 00:14:41,554
كذب جميعهم
218
00:14:42,356 --> 00:14:44,322
قالوا إن السيدة (برينكس) كانت محبوبة
219
00:14:44,798 --> 00:14:46,885
"لطيفة. ذات روح سخية"
220
00:14:47,033 --> 00:14:48,877
على عكس تجربتي
221
00:14:48,942 --> 00:14:52,163
لماذا تعتقدين أنهم "كاذبون قذرون"؟
222
00:14:52,165 --> 00:14:54,032
إنهم موجودون للمساعدة. هذه هي وظيفتهم
223
00:14:54,034 --> 00:14:56,758
(لكني أظنك تسير في الاتجاه الخاطئ يا (كلايف
224
00:14:57,204 --> 00:14:59,871
يعلم الجميع أنك تتبع المال أيها الأحمق
225
00:14:59,873 --> 00:15:01,606
اعثر على العقد، لتعثر على القاتل
226
00:15:02,111 --> 00:15:05,325
ليف)، يجب أن تتعمقي في البحث)
227
00:15:05,326 --> 00:15:10,148
وتجدي سبيلاً لتجنب نعتي بالغبي أو الأحمق
228
00:15:10,683 --> 00:15:11,993
أنت محق
229
00:15:12,719 --> 00:15:16,755
مقارنتك بالشاب الذي اضاجعه
فأنت عبقري اعتيادي
230
00:15:17,624 --> 00:15:19,991
كان الوضع مخيفاً جداً في ذلك الشارع
231
00:15:19,993 --> 00:15:22,594
هل أخبرتك أن البشر اطلقوا النار
بصورة متكررة وعشوائية
232
00:15:22,596 --> 00:15:25,196
عندما رأوا دورياتنا؟
يظنون أنها مضحكة
233
00:15:25,198 --> 00:15:28,867
لذا دون شك تقلبنا جميعاً و كنت أفكر
"سيفسد هؤلاء الأطفال الوضع"
234
00:15:28,869 --> 00:15:30,935
سار أول يوم في الدورية على خير تام
235
00:15:31,497 --> 00:15:34,873
!إلا أنهم كانوا صلبين
وحافظوا على هدوئهم
236
00:15:34,875 --> 00:15:36,374
قصة عظيمة
237
00:15:36,376 --> 00:15:39,377
والآن تعال إلى هنا
أيها الجندي البذيء
238
00:15:39,379 --> 00:15:43,381
واسمح لأمك بأن تريك خدعة
"أحب أن اسميها "لوني أندرسون
239
00:15:43,617 --> 00:15:45,517
هل يحبذ أن اسأل دماغ من تناولتي؟
240
00:15:45,519 --> 00:15:49,021
لماذا لا تهتم بقوتك أيها الصامت؟
241
00:15:52,789 --> 00:15:54,974
انتبه إلى خصري -
أجل -
242
00:16:03,723 --> 00:16:05,681
أصدقاء وطبق طعام
243
00:16:12,299 --> 00:16:14,060
!طاب صباحك -
!طاب صباحك -
244
00:16:14,061 --> 00:16:16,668
ليف) ليلة أمس و "(لوني أندرسون)"؟
245
00:16:17,704 --> 00:16:19,604
إنه دهاء عظيم
246
00:16:21,074 --> 00:16:23,642
إلى أين أنت ذاهبة في هذه العجلة؟
247
00:16:23,644 --> 00:16:25,197
لدي أعمال أقوم بها يا عزيزي
248
00:16:25,812 --> 00:16:29,147
وليست من عادتي النوم
في شقة عازب مثير
249
00:16:29,149 --> 00:16:32,083
يملؤها رجال يافعون ولذيذون -
يبدو أنها عادتك -
250
00:16:33,287 --> 00:16:34,891
ثمة شيئ يحترق
251
00:16:34,892 --> 00:16:37,761
!يارفاق
252
00:16:46,432 --> 00:16:51,503
كفوا عن تخريب الأشياء
!و عودوا إلى العمل! والأسلحة ممنوعة
253
00:16:51,505 --> 00:16:55,340
(يمكنه إطلاق كرات الغولف سيدة (برينكس
!إنها تستخدم لأجل القوارض
254
00:16:59,947 --> 00:17:01,091
ماذا رأيت؟
255
00:17:01,092 --> 00:17:03,349
هل كانت رؤية عن فقدان عذريتك
مع (هوارد هيوس)؟
256
00:17:03,960 --> 00:17:07,085
سأحتفظ بهذه المعلومة لسائقي
257
00:17:07,087 --> 00:17:08,395
...ليف)، (كلايف) ليس سائـ)
258
00:17:08,397 --> 00:17:10,923
لكن أولاً يجب أن أزور ملعب الجولف التابع للنادي
259
00:17:21,556 --> 00:17:23,717
هل تملك عضوية في النادي؟
260
00:17:23,718 --> 00:17:25,361
لا أظن ذلك
261
00:17:26,052 --> 00:17:27,496
رافي)، هل لي بدقيقة؟)
262
00:17:27,497 --> 00:17:29,808
في الواقع، لدي أعمال متراكمة الآن
263
00:17:31,612 --> 00:17:33,782
إنه شأن شخصي
264
00:17:36,214 --> 00:17:37,134
عن الطبيعة الجنسية
265
00:17:42,422 --> 00:17:45,560
آسفة، أقصد
266
00:17:46,764 --> 00:17:48,526
!أن لدي كامل المتسع من الوقت
267
00:17:53,767 --> 00:17:56,801
...(حسناً، انا و (دال
268
00:17:56,803 --> 00:17:58,734
علاقتنا رائعة
269
00:18:00,941 --> 00:18:04,376
لكن؟ -
لكن ولأسباب جلية -
270
00:18:04,378 --> 00:18:05,652
...لا نستطيع
271
00:18:08,482 --> 00:18:11,772
إقامة علاقة حميمية
وبات الأمر مشكلة
272
00:18:16,056 --> 00:18:18,249
هل جربتما ممارسة العادة السرية المتبادلة؟
273
00:18:19,426 --> 00:18:22,444
إنها أشبه بأخذ سيارتين منفصلتين إلى
نفس عرض الألعاب النارية
274
00:18:24,097 --> 00:18:25,920
بلى
275
00:18:26,430 --> 00:18:28,540
لكن ذلك لا يعوض عن النكاح
276
00:18:29,158 --> 00:18:31,743
و
277
00:18:33,006 --> 00:18:34,606
تسبب الرغبة الشديدة بالمشاكل
278
00:18:34,608 --> 00:18:38,009
مرحبا! يا فتى
هل دخلت في الوقت المناسب؟
279
00:18:38,434 --> 00:18:41,083
لدي ما أخبرك به، لكن يبدو أن أخبارك أكثر اثارة
280
00:18:41,084 --> 00:18:44,646
هذه محادثة خاصة
هيا بنا
281
00:18:44,647 --> 00:18:47,068
بل اقرب إلى أن تكون محادثة بشأن
لمس الأعضاء الحميمية
282
00:18:47,069 --> 00:18:48,098
لا تأبه بي
283
00:18:49,556 --> 00:18:52,094
حسناً، سأدعكما وحدكما
284
00:18:54,495 --> 00:18:57,701
أتوق لمعرفة ماتتوقعه مني
285
00:18:58,699 --> 00:19:00,563
هل من شيء
286
00:19:02,903 --> 00:19:05,904
يمكن أن يكبح رغبتي الجنسية؟
287
00:19:05,906 --> 00:19:08,940
يمكنني أن اصف لك السيروتونين
288
00:19:08,942 --> 00:19:11,296
تقنياً إنها وصفة لعلاج الاكتئاب
289
00:19:11,297 --> 00:19:15,413
لكن يعد تناقص الرغبة الجنسية عارضاً جانبياً
290
00:19:17,517 --> 00:19:19,720
هل أنت متأكد من رغبتك هذه يا (كلايف)؟
291
00:19:20,954 --> 00:19:22,250
سأجربه
292
00:19:31,064 --> 00:19:33,031
هل لديك ما تودين إخباري به؟
293
00:19:36,837 --> 00:19:40,638
ألا تفضل البقاء مع (رافي) والتحدث عن
الأعضاء التناسلية؟
294
00:19:46,181 --> 00:19:47,121
إنه تعادل
295
00:19:47,481 --> 00:19:50,982
راودتني رؤية
296
00:19:51,752 --> 00:19:53,072
إذن فلتتحدثي
297
00:19:54,199 --> 00:19:57,188
كنت أحدق إلى شباك الطابق العلوي
(في قصر (ساندي
298
00:19:57,190 --> 00:20:01,037
ورأيت خدمها الثلاث يتمرون على هدف باستخدام
299
00:20:01,038 --> 00:20:02,722
!مسدس كرات الغولف
300
00:20:03,890 --> 00:20:05,156
مسدس كرات الغولف، أجل
301
00:20:05,864 --> 00:20:08,233
لا بد أن القاتل هو واحد من اولئك الثلاثة
302
00:20:09,980 --> 00:20:11,970
هل حليت المسألة بنفسك أيها العبقري؟
303
00:20:13,206 --> 00:20:15,039
!إخوتي وأخواتي
304
00:20:15,428 --> 00:20:18,308
!إخوتي وأخواتي، تعالوا وتغذوا
305
00:20:18,886 --> 00:20:22,147
انضموا إلينا، أقول لكم أن تنضموا إلينا
306
00:20:22,149 --> 00:20:23,982
!ولن تجوعوا قط
307
00:20:23,984 --> 00:20:27,596
!انضموا إلينا، أقول لكم انضموا إلينا
!تعالوا ولن تجوعوا قط
308
00:20:27,597 --> 00:20:28,753
كنيسة (تريبل كروس) 612 شارع مايبل
مرحباً بالزومبي
309
00:20:28,755 --> 00:20:33,725
انضموا إلينا، انضموا إلينا
310
00:20:34,861 --> 00:20:37,395
انضموا إلينا
311
00:20:38,465 --> 00:20:40,331
...انضموا
312
00:20:42,215 --> 00:20:42,912
توقف
313
00:20:52,212 --> 00:20:55,079
أنت أجمل فتاة في العالم
314
00:20:55,214 --> 00:20:57,019
هل تبيع الأدمغة؟
315
00:20:58,618 --> 00:21:01,866
أدمغة للبيع؟
316
00:21:04,191 --> 00:21:06,357
ليست هذه طريقة الرب الصالح
317
00:21:10,648 --> 00:21:14,251
لدينا أدمغة
318
00:21:15,802 --> 00:21:16,630
مجانية
319
00:21:20,006 --> 00:21:23,716
أخبري جميع أصدقاءك. مرحباً بهم جميعاً
320
00:21:27,292 --> 00:21:30,281
!مرحباً بالجميع
321
00:21:33,687 --> 00:21:34,323
!انضموا إلينا
322
00:21:35,888 --> 00:21:37,020
!هيا انضموا إلينا
323
00:21:42,913 --> 00:21:44,791
رش العطور
324
00:21:50,861 --> 00:21:52,400
مقرف! تظهر على محياكم تلك التعابير
325
00:21:52,401 --> 00:21:54,099
لأنك لا تستطيعون الإنفاق على هذا
326
00:21:55,152 --> 00:21:59,561
(كان هذا محامي السيدة (برينكس
...لن
327
00:22:00,292 --> 00:22:01,219
رائحته
328
00:22:02,386 --> 00:22:05,135
على أية حال، لن تصدقي ماتحمله وصيتها
329
00:22:05,136 --> 00:22:08,588
بعد موتها، تركت السيدة (برينكس) لكل
واحد من المشتبه بهم
330
00:22:08,815 --> 00:22:10,538
!مليون دولار
331
00:22:11,335 --> 00:22:14,236
بليون دولار؟ -
لا، بل مليون -
332
00:22:14,837 --> 00:22:16,671
بغض النظر، لماذا قد تفعل ذلك؟
333
00:22:16,673 --> 00:22:18,206
أشعر بالفضول أيضاً
334
00:22:18,208 --> 00:22:21,626
يقول المحامي إن المستفيدين من الورثة
لا يعلمون عن هذا الأمر
335
00:22:21,626 --> 00:22:23,212
لكن ماذا لو اكتشف أحدهم ذلك؟
336
00:22:23,747 --> 00:22:25,079
سأستدعيهم
337
00:22:25,081 --> 00:22:26,564
لنرى من الأدنى اندهاشاً
338
00:22:26,565 --> 00:22:28,345
حيال مكافأتهم التي تقدر بـمليون دولار
339
00:22:28,346 --> 00:22:30,051
ومن المرجح أن يكون هو قاتلنا
340
00:22:30,053 --> 00:22:32,250
ومن سيكون قارئ الوجوه السحري
341
00:22:32,251 --> 00:22:35,107
والذي سيتمكن من تحديد "مستوى الدهشة"؟
342
00:22:36,110 --> 00:22:37,492
(أنا تحري يا (ليف
343
00:22:37,494 --> 00:22:41,229
هل تعلم أن القاتل سيتظاهر بالدهشة؟
344
00:22:41,798 --> 00:22:44,799
إنها وظيفتي
345
00:22:48,103 --> 00:22:50,839
أخبرتمونا جميعاً أن السيدة (برينكس) كانت
شخصاً حسناً جداً
346
00:22:50,841 --> 00:22:52,543
لكنها ليست الحقيقة بالفعل، أليس كذلك؟
347
00:22:52,598 --> 00:22:56,277
خضنا حديثاً طويلاً مع صديقة
(السيدة (برينكس)، (ماكسين ليبمان
348
00:22:56,870 --> 00:23:01,683
عرفنا منها أن مهامك لا تنطوي على قيادة سيارتها فحسب
349
00:23:01,685 --> 00:23:04,306
(لا تتحفظ يا (كلايف
لقد جامعها
350
00:23:04,634 --> 00:23:07,716
جامعها مقابل المال. و هل تعلمون
مايدعى ذلك الشخص؟
351
00:23:08,391 --> 00:23:09,676
عاهر
352
00:23:14,772 --> 00:23:17,161
في أول مرة حدث الأمر دون تخطيط
353
00:23:17,500 --> 00:23:20,602
حاولت قطع العلاقة
لكنها وعدت بإخبار زوجتي
354
00:23:20,604 --> 00:23:21,803
ألهذا السبب قتلتها؟
355
00:23:22,654 --> 00:23:25,306
نعلم أنكم جميعاً تستخدمون
مسدس كرات الغولف
356
00:23:25,613 --> 00:23:27,885
وكنت بالفعل في النادي منتظراً إياها
357
00:23:27,886 --> 00:23:29,147
لست الفاعل
358
00:23:30,580 --> 00:23:32,680
ولدك (ألكس) إنه طفل جميل
359
00:23:32,682 --> 00:23:35,475
لكنه لم يكن مصاباً بالزكام فحسب
ذلك اليوم، أليس كذلك؟
360
00:23:35,852 --> 00:23:37,144
لديه عيب قلبي
361
00:23:37,145 --> 00:23:40,598
أخبرتني (ماكسين ليبمان) أن الصبي
(يحتاج إلى الخضوع إلى عملية في (لوس أنجلوس
362
00:23:40,599 --> 00:23:43,589
(وقد طلبت قرضاً من السيدة (برينكس
"لاستئجار "مهرب
363
00:23:43,590 --> 00:23:46,461
لتسليله خارج المدينة
وقد رفضت طلبك
364
00:23:48,932 --> 00:23:50,531
ألهذا السبب قتلتها؟
365
00:23:53,370 --> 00:23:56,604
عدم الخضوع لتلك العملية، سيؤدي إلى وفاته
366
00:23:56,923 --> 00:24:02,844
(عمره 6 أعوام فقط. فضلت السيدة (برينكس
موته على أن تقرضني 20 ألفاً
367
00:24:03,621 --> 00:24:05,561
قالت إن هذا سيكون بمثابة سابقة سيئة
368
00:24:05,562 --> 00:24:07,048
صحيح
369
00:24:07,984 --> 00:24:09,684
ألهذا السبب قتلتها؟
370
00:24:11,421 --> 00:24:13,655
لست بقاتلة
371
00:24:14,218 --> 00:24:18,155
وعدتني السيدة (برينكس) بأن تكتب لي رسالة
(توصية إلى والدتها (ألما
372
00:24:18,156 --> 00:24:21,853
كي تدخل ابنتك في إحدى جامعات المنطقة الشرقية
لكنها لم ترسلها قط
373
00:24:21,854 --> 00:24:24,365
لو أنها قبلت في الجامعة، لما كانت الآن موجودة
(في (سياتل
374
00:24:24,367 --> 00:24:26,167
ولما تحولت إلى زومبي
375
00:24:26,169 --> 00:24:29,904
كانت السيدة (برينكس) شخصاً مريعاً
لن يفتقدها أحد
376
00:24:29,906 --> 00:24:31,371
ألهذا السبب قتلتها؟
377
00:24:33,419 --> 00:24:35,085
لم أقتلها
378
00:24:47,524 --> 00:24:49,257
حسناً، يمكنك الرحيل
379
00:24:53,363 --> 00:24:54,452
بالمناسبة
380
00:24:56,014 --> 00:24:59,867
(هل أنت على دراية بأن السيدة (برينكس
تركت لك مبلغ مليون دولار في وصيتها؟
381
00:24:59,869 --> 00:25:00,627
ماذا؟
382
00:25:02,772 --> 00:25:04,105
لا يعقل هذا
383
00:25:07,177 --> 00:25:10,211
إنها كذبة. لا. يا لها من خدعة -
بلى -
384
00:25:11,047 --> 00:25:14,095
عملت لدى تلك المرأة لمدة 15 عاماً
385
00:25:14,751 --> 00:25:16,918
ولم اسمع قط منها كلمة لطيفة
386
00:25:21,157 --> 00:25:22,690
اعذرونا لحظة، من فضلك
387
00:25:25,996 --> 00:25:28,963
إذن أيها المحقق (كولومبو)، من الجاني؟
388
00:25:31,034 --> 00:25:32,168
لا أدري
389
00:25:32,669 --> 00:25:36,237
لكنك رأيت وجوههم جميعاً
وأنت محقق
390
00:25:38,341 --> 00:25:42,343
لم ينهار أحد منهم
ولا حتى قليلاً
391
00:25:42,610 --> 00:25:45,539
حتى عندما منحناهم فرصة للانقلاب على القاتل
392
00:25:48,852 --> 00:25:51,019
لكنني حللت القضية
393
00:25:51,021 --> 00:25:53,321
رغم أنها لم تكن مهمة هينة
...اضطررت إلى إعادة تشكيل الـ
394
00:25:53,323 --> 00:25:54,856
هل هذا يعود إلى الخزنة؟
395
00:25:54,858 --> 00:25:58,693
مجوهرات. سندات وأوراق قانونية
396
00:25:59,462 --> 00:26:00,995
الحجر في الرسمة
397
00:26:01,296 --> 00:26:03,559
سرقته لم يكن دافع القاتل
398
00:26:03,771 --> 00:26:06,734
ها قد ضاعت نظريتك
هذا اليوم ليس يوم حظك
399
00:26:06,736 --> 00:26:11,406
هذه كانت نظريتك
لكن إليك... هذه الوصية
400
00:26:11,543 --> 00:26:14,075
لو أن أحداً من الخدم تمكن
من رؤية هذه الوصية
401
00:26:14,077 --> 00:26:16,644
...لعرفوا أن مليون دولار في طريقها إليهم
402
00:26:16,646 --> 00:26:18,646
(فور موت (ساندي برينكس
403
00:26:19,932 --> 00:26:25,453
ما هو الرمز السري؟ -
- 0-8-3-0-1-0
404
00:26:28,858 --> 00:26:32,326
!يخدمون الزومبي بفخر". تباً لكم"
405
00:26:34,364 --> 00:26:36,364
المكان مغلق
406
00:26:36,366 --> 00:26:38,533
لا يبدو أنه مغلق -
ولا يبدو عليك الغباء -
407
00:26:38,535 --> 00:26:40,260
لذا تصرفي بذكاء وارحلي
408
00:26:44,107 --> 00:26:46,441
!أنت! اخرج من هنا! هيا
409
00:26:47,465 --> 00:26:49,616
الشاباز). أي اسم هذا؟)
410
00:26:49,617 --> 00:26:50,884
يبدو أنه اسم للزومبي
411
00:26:50,885 --> 00:26:53,469
أجل، هذا هو ظني
هل أنت زومبي؟
412
00:26:53,470 --> 00:26:54,876
أم محب للزومبي؟
413
00:26:55,365 --> 00:26:57,919
فقط ارحلوا من هنا
جاء الجنود
414
00:26:58,661 --> 00:27:01,340
(في الواقع، نحبذ أن ننعتهم بـ(حراس حفظ السلام
415
00:27:01,994 --> 00:27:03,794
ماذا يحدث يا أصدقاء؟ -
سيء جداً -
416
00:27:03,960 --> 00:27:06,847
إنهم يزعجون زبائني
!انظروا إلى فعلهم
417
00:27:07,397 --> 00:27:08,796
حسناً
سنهتم بتنظيفه
418
00:27:08,821 --> 00:27:11,165
مارأيكم أيها السادة أن تنتقلوا إلى مكان آخر؟
419
00:27:11,251 --> 00:27:14,302
لا، نحن سعداء بوجودنا هنا
شكراً
420
00:27:14,658 --> 00:27:17,839
نحب الـ... ماهي الكلمة المرادة؟
421
00:27:18,541 --> 00:27:19,338
الأجواء
422
00:27:19,843 --> 00:27:21,576
لا أدري أية أجواء هذه
423
00:27:21,578 --> 00:27:23,911
لكنك ستحتاج إلى سيارة إسعاف
ما لم تتحرك من هنا
424
00:27:23,913 --> 00:27:26,147
اهدأ! إنهم يتمتعون بالفطنة
425
00:27:26,433 --> 00:27:28,749
يعلمون أنهم إما أن يرحلوا على أقدامهم أو مصفدين
426
00:27:28,751 --> 00:27:31,886
ماذا؟ هل ستحصل معجزة وتصفدوننا؟
أنت وإحدى الفتيات؟
427
00:27:31,888 --> 00:27:35,423
أجل، بلا شك
فأنتم تحملون أسلحة لكننا نحملها أيضاً
428
00:27:36,426 --> 00:27:37,792
اسلحتهم أكبر
429
00:27:38,384 --> 00:27:40,534
!اطلقوا النار عليهم! مللت هذا
كل يوم معهم
430
00:27:40,621 --> 00:27:41,662
لا يحرك أحد ساكناً
431
00:27:41,664 --> 00:27:43,664
لا
مارأيكم في الدخول وتهدأت الأوضاع
432
00:27:43,666 --> 00:27:45,125
وحلها جميعاً
433
00:27:48,938 --> 00:27:51,072
هيا نغادر
434
00:27:51,418 --> 00:27:53,818
على أية حال
تفوح من هذا المكان رائحة اللحم الفاسد
435
00:27:56,779 --> 00:27:59,705
المسني ثانية و سترى قوتك
436
00:27:59,706 --> 00:28:01,315
ورصاصة في رأسك
437
00:28:02,018 --> 00:28:03,784
!أو رصاصة في رأسك
438
00:28:04,320 --> 00:28:05,686
طال صبري
439
00:28:06,055 --> 00:28:06,888
!(مايجور)
440
00:28:21,237 --> 00:28:24,138
!لقد خدشتني
!انظروا إلى مافعلته تلك الحقيرة
441
00:28:24,299 --> 00:28:26,172
...ماذا؟ كفى -
اهدأ! ستكون على مايرام -
442
00:28:26,173 --> 00:28:28,090
ستكون على مايرام -
لا، لن أكون -
443
00:28:28,091 --> 00:28:30,876
لن اتحول إلى زومبي
!لقد أبرمنا اتفاقاً، فلتفعل مااتفقنا عليه
444
00:28:30,877 --> 00:28:32,773
لا! لا تفعل هذا
إنه لا يقصد ما يقوله
445
00:28:32,774 --> 00:28:33,475
!افعلها
446
00:28:33,476 --> 00:28:35,938
!دعه يقتلني أرجوك
447
00:28:35,939 --> 00:28:38,635
!دعه وشأنه! دعه يقتلني أرجوك
448
00:28:38,888 --> 00:28:41,518
!توقف
449
00:28:41,563 --> 00:28:43,991
!لا أريد أن أصبح زومبي -
!عد إلى هنا -
450
00:28:44,227 --> 00:28:45,193
!لا
451
00:28:46,896 --> 00:28:47,929
لا
452
00:28:51,497 --> 00:28:53,207
غرايس) عرضة للنيران)
453
00:28:53,484 --> 00:28:56,651
0-8-3-0-1-0
454
00:28:56,930 --> 00:29:00,055
اغسطس 30، 2010
يوم ولادة ولدك
455
00:29:00,057 --> 00:29:01,890
،(برمجت خزينة السيدة (برينكس
456
00:29:01,892 --> 00:29:03,814
لأنها لم تعاملك بإحسان، أليس كذلك؟
457
00:29:03,815 --> 00:29:06,561
ومن يحق له لومها؟
مع وجود تلك الآلات الغبية هذه الأيام
458
00:29:06,563 --> 00:29:08,296
وصفيرها
459
00:29:08,298 --> 00:29:09,449
فهمت
460
00:29:11,168 --> 00:29:14,136
رأيت وصيتها الأخيرة داخل الخزينة
461
00:29:14,557 --> 00:29:18,106
(علمت أنه ثمة مليون دولار بعد وفاة السيدة (برينكس
462
00:29:18,108 --> 00:29:21,343
أكثر من كافية لنقل صغيرك
إلى (لوس أنجلوس) والخضوع لتلك العملية
463
00:29:23,247 --> 00:29:25,080
قد تنقذ حياته
464
00:29:27,451 --> 00:29:29,918
مارأيك أن تكتبي هذا لنا؟
465
00:29:32,156 --> 00:29:34,956
فلتتجاوزي هذا، حسناً؟
466
00:29:48,439 --> 00:29:49,838
عنوان؟
467
00:29:51,809 --> 00:29:53,375
ليس هذا ماكنا نأمله
468
00:29:53,377 --> 00:29:56,344
خذوا ابني إلى هناك، وسأعترف بكل شيء
469
00:29:56,346 --> 00:29:59,997
(كل شيء منسق لدى (رينغايد
لكن يجب أن يتم هذا هذه الليلة
470
00:30:02,152 --> 00:30:03,296
هذا العنوان؟
471
00:30:04,788 --> 00:30:06,655
إنه الحي المقفول
472
00:30:06,657 --> 00:30:09,357
بسبب النشاط الإرهابي ضد الزومبي
473
00:30:09,359 --> 00:30:12,093
لا يسمح إلا بدخول المسموح لهم
474
00:30:12,095 --> 00:30:13,462
أنت شرطي
475
00:30:13,464 --> 00:30:15,230
لهذا لا استطيع فعلها
476
00:30:16,547 --> 00:30:19,534
الذهاب إلى هناك يعد جريمة
(وكذلك تسليل الناس خارج (سياتل
477
00:30:19,818 --> 00:30:23,459
أرجوك، طليقي بانتظاره
478
00:30:24,005 --> 00:30:26,871
يجب أن يتواجد الفتى مع أبيه
479
00:30:29,413 --> 00:30:33,120
سيموت ما لم تساعده
480
00:30:35,552 --> 00:30:36,569
!أرجوك
481
00:30:39,189 --> 00:30:40,355
أرجوك
482
00:30:47,831 --> 00:30:51,071
ليف)، أنت تملكين قلباً ليناً)
وهذا شيء مذهل
483
00:30:51,702 --> 00:30:54,302
لكني لا استطيع القيام بهذا
ويجب أن تفعلي الأمر نفسه
484
00:30:54,304 --> 00:30:56,037
!عمّ تتحدث؟
485
00:30:56,039 --> 00:30:57,531
بالطبع لن أقدم على هذا
486
00:30:57,532 --> 00:30:59,027
من أكون؟ الأم (تيريزا)؟
487
00:30:59,160 --> 00:31:01,865
لست مسؤولة عن مشاكل العالم كلها
488
00:31:02,145 --> 00:31:03,612
!خذها إلى السجن
489
00:31:10,087 --> 00:31:11,778
أيها المبذر
490
00:31:11,779 --> 00:31:14,556
هلاّ اصطحبت السيدة
لتناول وجبة فاخرة؟
491
00:31:15,692 --> 00:31:18,585
سمعت أحداً يسمي شطائر النقانق المقلية
492
00:31:18,929 --> 00:31:21,263
"بـ" شرائح لحم الإنسان العادي
493
00:31:22,126 --> 00:31:25,834
ربما شخص لم يتذوق شريحة لحم
494
00:31:28,739 --> 00:31:30,071
...كنت لـ
495
00:31:30,073 --> 00:31:31,434
...لم ترغبي
496
00:31:31,435 --> 00:31:33,973
انظر إلام وجدت في دورة المياه
497
00:31:37,163 --> 00:31:38,705
دواء للاكتئاب؟
498
00:31:39,950 --> 00:31:41,950
(لست من النوع المكتئب يا (كلايف
499
00:31:42,986 --> 00:31:45,289
إن رباطة الجأش إحدى الخصال التي تثيرني
500
00:31:46,426 --> 00:31:48,924
لا أدري. ضغوط العمل؟
501
00:31:50,794 --> 00:31:52,642
قرأت الأعراض الجانبية
502
00:31:52,896 --> 00:31:55,755
مارأيك أن نتوقف عن التحقيق؟
503
00:31:57,901 --> 00:32:00,910
انقاص الشهوة" كان إحدى الأعراض"
التي وقعت عيناي عليها
504
00:32:02,639 --> 00:32:03,692
حسناً، اسمعي
505
00:32:05,876 --> 00:32:06,779
أنا أحبك
506
00:32:08,579 --> 00:32:12,470
علاقتنا رائعة
باستثناء هذا الأمر
507
00:32:12,471 --> 00:32:14,640
،حسبت أنني إن ابعدت هذا
508
00:32:14,641 --> 00:32:19,621
لا تفعل هذا يا عزيزي
سنكتشف حلاً آخر
509
00:32:22,359 --> 00:32:24,003
نفدت مني الأفكار
510
00:32:24,995 --> 00:32:25,900
وأنت؟
511
00:32:28,465 --> 00:32:31,199
أعلم أنك سمعت بعضاً مما
كان يخبرني به (كلايف) باكراً
512
00:32:31,201 --> 00:32:33,134
رغم أنه مضحك
513
00:32:33,136 --> 00:32:37,038
أقصد الأداء الجنسي هو الحل الذي نتبعه
514
00:32:37,040 --> 00:32:38,573
ما كان يجب أن تسخري منه
515
00:32:38,775 --> 00:32:40,609
والآن، يبدو أن هذا محال بسبب
516
00:32:40,611 --> 00:32:42,901
دماغ أكثر الأشخاص حقارة، لكن
517
00:32:42,902 --> 00:32:46,314
سيموت ابن تلك المرأة
وليس بيدي حيلة
518
00:32:49,152 --> 00:32:51,920
أرى أن حالة الدماغ زالت
519
00:32:54,208 --> 00:32:55,357
تصرفت بفظاعة
520
00:32:55,487 --> 00:32:57,057
لا، أنت
521
00:32:57,951 --> 00:33:00,595
بلى، تصرفت بفظاعة
522
00:33:00,597 --> 00:33:04,132
فظاعة شديدة. الأسوأ
523
00:33:04,260 --> 00:33:07,451
لكننا سنصلح الأمور، اعدك
524
00:33:08,305 --> 00:33:11,239
ماذا يمكننا فعله؟
525
00:33:15,679 --> 00:33:17,846
شكراً لإحضاره
سنتولى الأمر من هنا
526
00:33:17,848 --> 00:33:20,448
ثمة ما يكفي لتسديد أجور التهريب
527
00:33:20,450 --> 00:33:23,618
تشارك كلينا -
شكراً، هذا مذهل -
528
00:33:24,221 --> 00:33:25,954
مرحباً يا صغيري. هيا
529
00:33:26,890 --> 00:33:28,823
كل شيء سيسير على مايرام
530
00:33:31,828 --> 00:33:32,861
شكراً
531
00:33:36,965 --> 00:33:38,932
هل أنت بخير في الخلف؟
532
00:33:39,710 --> 00:33:43,138
أمر هين، صحيح؟
!لكننا عند نقطة التفتيش الآن، لذا صه
533
00:33:58,789 --> 00:34:00,155
مرحباً أيها الضابط
534
00:34:00,157 --> 00:34:01,589
لست ضابطاً
535
00:34:01,972 --> 00:34:02,758
جندي؟
536
00:34:03,133 --> 00:34:05,794
لا أدري بما أناديك
537
00:34:05,796 --> 00:34:08,830
إننا في طريقنا لنقل جثة
538
00:34:08,832 --> 00:34:10,240
من سمح لكما؟
539
00:34:11,635 --> 00:34:13,997
قاتل كما أظن
540
00:34:14,658 --> 00:34:18,807
استدعينا لوجود جثة، و جئنا للقيام بواجبنا
541
00:34:29,386 --> 00:34:31,653
سأنادي المشرف
542
00:34:33,156 --> 00:34:34,622
سيدي؟
543
00:34:48,872 --> 00:34:50,438
(مرحباً (مايجور
544
00:34:54,817 --> 00:34:56,817
غير مسموح لك بالعبور
545
00:34:56,883 --> 00:34:58,249
ماهو عملكما؟
546
00:34:59,319 --> 00:35:02,593
سننقل جثة؟
547
00:35:02,856 --> 00:35:05,290
أنا على يقين بأني كنت لأعلم
عن وجود جريمة في هذه المنطقة
548
00:35:05,762 --> 00:35:08,059
هذه المنطقة خطيرة على الزومبي
549
00:35:08,061 --> 00:35:10,292
وعلى وجه الخصوص على اولئك
الذين يرفضون الاسمرار وصباغة شعرهم
550
00:35:10,293 --> 00:35:12,563
هل تريد معرفة عملنا؟
551
00:35:12,797 --> 00:35:14,899
إن شئت ذلك، سأخبرك
552
00:35:14,901 --> 00:35:17,772
...لكن الجهالة في هذه الحالة قد -
!(مايجور) -
553
00:35:20,273 --> 00:35:23,221
رأيت شيئاً يتحرك هناك
هل يجب أن نتحقق منه؟
554
00:35:34,754 --> 00:35:37,055
دعوهما يمران -
...لكن -
555
00:35:37,057 --> 00:35:38,589
!دعوهما يمران
556
00:35:53,273 --> 00:35:54,772
هذا هو العنوان
557
00:35:54,774 --> 00:35:58,643
"ويبدو جلياً أنه "خط سري تحت الأرض
558
00:36:13,626 --> 00:36:15,548
لا بد أنه هو
559
00:36:25,739 --> 00:36:28,039
رينيغايد)؟)
560
00:36:28,508 --> 00:36:30,041
من السائل؟
561
00:36:31,511 --> 00:36:34,746
صديق -
ثلاثة اصدقاء -
562
00:36:35,882 --> 00:36:38,549
لا بأس. اعلم من يكونون
563
00:36:39,052 --> 00:36:40,312
تعالوا إلى هنا
564
00:36:49,028 --> 00:36:50,828
هل تعلمين من نكون؟
565
00:36:51,192 --> 00:36:56,000
(ليف مور) و (رافي تشاكرابارتي)
من مشرحة الشرطة
566
00:36:56,210 --> 00:36:59,937
هل تقابلنا؟ -
أجل، لكن لا تقلقي -
567
00:36:59,939 --> 00:37:03,508
نسيانك من مزايا حياتي المهنية
568
00:37:05,178 --> 00:37:06,611
(أنت (رينيغارد
569
00:37:07,137 --> 00:37:09,671
(يلقبني الأصدقاء بـ(ماما ليون
570
00:37:09,783 --> 00:37:12,750
مثل أغنية (بيلي جويل)؟
...هل هذا
571
00:37:14,854 --> 00:37:16,679
أتعلمين؟ لايهم
572
00:37:17,123 --> 00:37:19,335
...آسفة. لاسم (رينيغارد) وقع
573
00:37:21,261 --> 00:37:23,912
لست من توقعت أيضاً
574
00:37:25,231 --> 00:37:26,743
يمكنكما الشرح لاحقاً
575
00:37:27,867 --> 00:37:29,002
!لكن، أنت
576
00:37:30,005 --> 00:37:33,575
كنت أتطلع للقاءك
577
00:37:35,041 --> 00:37:36,641
سنقلك إلى والدك
578
00:37:36,643 --> 00:37:40,144
في (لوس انجلوس)، اتفقنا؟
579
00:37:41,696 --> 00:37:44,116
هذا لك
580
00:37:46,719 --> 00:37:50,922
أرجوكما فلتفهما أننا لسنا منظمة ربحية
581
00:37:51,142 --> 00:37:54,659
ندفع الكثير من المال لتسليل الناس وإخراجهم
582
00:37:55,304 --> 00:37:58,896
أليكس)، هذا هو الرجل الذي سيصطحبك)
583
00:37:58,898 --> 00:38:01,065
!إنه أحد أفضل رجالي
584
00:38:01,067 --> 00:38:02,700
لذا ستكون بخير، اتفقنا؟
585
00:38:07,073 --> 00:38:09,173
حسناً؟
586
00:38:09,175 --> 00:38:14,011
والآن، لن تخرجا مثلما دخلتما
587
00:38:14,647 --> 00:38:16,280
ثمة أكثر من
588
00:38:16,669 --> 00:38:20,284
ثمة حجرة سرية خلف نشافة الملابس
589
00:38:20,286 --> 00:38:22,620
يلزم أن نلمس المقبض
590
00:38:22,894 --> 00:38:25,421
(متحمس جداً! إن أشبه بالوجود في فيلم (بوند
591
00:38:28,795 --> 00:38:30,628
!ها هي ذا
592
00:38:31,898 --> 00:38:33,831
اصبر
593
00:38:33,833 --> 00:38:37,335
هل ثمة مقبض
...أم
594
00:38:37,337 --> 00:38:39,437
لا، لا
استمر في البحث
595
00:38:43,109 --> 00:38:44,034
مضحك جداً
596
00:38:45,445 --> 00:38:46,711
كان هذا مضحكاً
597
00:38:48,548 --> 00:38:51,816
أترى؟ أخبرتك أنني استطيع إجبار
الرجل الطويل على دخول النشافة
598
00:38:52,952 --> 00:38:54,185
يجب أن نستعد للذهاب
599
00:38:56,256 --> 00:38:59,490
لا شك أن والدك يتوق لرؤيتك
600
00:39:00,927 --> 00:39:02,393
هيا بنا يا صاح
601
00:39:09,102 --> 00:39:10,768
يا لهذا العالم
602
00:39:16,248 --> 00:39:18,442
!مهلاً
603
00:39:21,314 --> 00:39:23,581
(ليف) -
قبل أن تبدأ -
604
00:39:23,583 --> 00:39:25,683
يجب أن تعلم أنني على طبيعتي
605
00:39:26,052 --> 00:39:29,153
كنا ننقذ طفلاً مريضاً، حسناً؟
(نخرجه من (سياتل
606
00:39:29,155 --> 00:39:30,773
تهريب البشر، إذن؟
607
00:39:30,774 --> 00:39:32,792
إن عرف أحد أنني سمحت لكما بهذا
608
00:39:32,793 --> 00:39:34,757
قد امضي سنوات في ثلاجة عميقة
أو ما هو اسوأ
609
00:39:34,758 --> 00:39:36,850
(أجل، لو لم تسبب (فيلمور-غرايفز
610
00:39:36,851 --> 00:39:38,529
بهذا الوباء منذ البداية
611
00:39:38,531 --> 00:39:41,699
لما عشنا في مدينة محاطة بجدار
وتطلب حدوث ذلك
612
00:39:41,701 --> 00:39:44,402
ربما أنقذت حياتك مقابل المجازفة بحياتي
613
00:39:44,512 --> 00:39:47,471
أعلم أنك لا ترغبين في الحديث
لكن مارأيك في تقديم كلمة شكر بسيطة
614
00:39:48,207 --> 00:39:49,540
شكراً لك
615
00:39:50,543 --> 00:39:52,577
يا إلهي، أنت أقدس منك
616
00:39:53,880 --> 00:39:57,515
تظنين أنك الزومبي الوحيد الصالح
617
00:39:57,517 --> 00:39:59,116
الزومبي الوحيد الذي يحاول تصويب الأمور
618
00:39:59,118 --> 00:40:02,853
(آسفة. ربما لا أتذكر أن (مايجور ليليوايت
619
00:40:02,855 --> 00:40:05,556
قد يقف في وجه انقاذ طفل مريض
620
00:40:09,896 --> 00:40:11,462
ما بيننا
621
00:40:11,464 --> 00:40:14,899
المعاشرة بسبب قدرتنا على ذلك
بسبب سهولته
622
00:40:15,735 --> 00:40:17,368
أجل، لا نستطيع الاستمرار بهذا
623
00:40:18,106 --> 00:40:21,472
ليس وأنا أعلم أن خيارات حياتي تسيء لك
624
00:40:22,318 --> 00:40:23,407
موافقة
625
00:40:26,212 --> 00:40:27,878
(إلى اللقاء يا (مايجور
626
00:40:34,887 --> 00:40:37,989
يجب أن نصعد يا طفلي
627
00:40:37,991 --> 00:40:39,300
بارك الله بك يا أبتاه
628
00:40:43,096 --> 00:40:47,098
يجب أن نصعد يا طفلي
629
00:40:47,100 --> 00:40:48,572
بارك الله بك يا أبتاه
630
00:40:58,277 --> 00:41:00,678
هل أنت جائع يا طفلي؟
631
00:41:00,680 --> 00:41:03,247
!اطعمنا يا أبتاه
28
00:41:12,396 --> 00:41:19,244
ترجمة
|| Elaf001 ||
{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs36}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت