1 00:00:06,128 --> 00:00:08,074 قصر نظر 2 00:00:10,550 --> 00:00:14,452 أخبرت سائقي الخاص أن مرتبه مقابل القيادة 3 00:00:14,454 --> 00:00:18,256 أمر يمكن لأية أحمق بعمر الـ16 ويحمل رخصة أن يقوم به 4 00:00:18,258 --> 00:00:19,991 ...رغم ذلك، إنه جميل العينين 5 00:00:19,993 --> 00:00:22,795 من حسن حظه أنني لم أطرده 6 00:00:23,296 --> 00:00:27,131 في الواقع، سأحتفظ بمؤخرته و اطرد بقيته 7 00:00:27,133 --> 00:00:30,801 !إنها ملسة - !يا لك من قذرة - 8 00:00:40,246 --> 00:00:41,646 !احترسوا 9 00:00:42,248 --> 00:00:43,781 الآن يتحركون 10 00:00:44,061 --> 00:00:46,716 إنه تمرينهم الوحيد طوال اليوم ثقي بي 11 00:00:49,212 --> 00:00:51,306 ...إن وظيفتهم هي الحفاظ على جمال المكان 12 00:00:51,307 --> 00:00:52,901 هؤلاء البدائيون؟ 13 00:00:53,924 --> 00:00:57,229 ينبغي أن يشحدوا مزيداً من الكروموسوم 14 00:00:58,220 --> 00:01:02,791 عزيزي، لم أقصدك في حديثي لا بأس في شكلك 15 00:01:04,430 --> 00:01:07,883 لا شك أنك ستكبر على هذا الشكل ربما باستثناء الأذنين 16 00:01:09,820 --> 00:01:13,748 هل هذا القاضي (هاريس) الذي يلاطف فتاة عربة الوجبات الخفيفة؟ 17 00:01:13,749 --> 00:01:15,689 دون شك على الإطلاق 18 00:01:17,463 --> 00:01:19,851 لعله يظن أنه فقد مطرقته هناك 19 00:01:32,965 --> 00:01:35,133 البداية 20 00:01:35,172 --> 00:01:37,172 العدوى 21 00:01:37,240 --> 00:01:39,240 التحول 22 00:01:39,374 --> 00:01:41,766 الخطيب السابق 23 00:01:41,808 --> 00:01:42,816 أعز الأصدقاء 24 00:01:42,817 --> 00:01:45,402 النبي 25 00:01:45,403 --> 00:01:47,145 الحليف 26 00:01:47,146 --> 00:01:48,704 شريك العمل 27 00:01:48,705 --> 00:01:50,395 لكني أنا زومبي 28 00:01:48,396 --> 00:01:55,244 || أنا زومبي || الحلقة 2 - الموسم الرابع ترجمة || Elaf001 || {\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs36}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت 29 00:01:55,245 --> 00:01:57,093 الاهتمام بأدق التفاصيل 30 00:01:57,094 --> 00:01:59,907 {\pos(190,230)} "لا تتبعوا انفسكم بحثاً عن "سبب الوفاة فقد عرفته 31 00:02:00,304 --> 00:02:02,442 {\pos(190,230)} لكن لماذا جئنا إلى هنا؟ هذه كرة غولف 32 00:02:02,637 --> 00:02:04,332 {\pos(190,230)} وميدان التنقل في السيارة هناك 33 00:02:05,171 --> 00:02:06,804 {\pos(190,230)} !أعلنها حادثة 34 00:02:06,812 --> 00:02:08,747 يا إلهي، أنت ماهر - أجل، لكن - 35 00:02:09,207 --> 00:02:10,786 {\pos(190,230)} أخبرهما بما أخبرتني 36 00:02:12,045 --> 00:02:14,412 {\pos(190,230)} (بعد أن ضربت الكرة السيدة (برينكس استدرت 37 00:02:14,414 --> 00:02:16,989 ورأيت شخصاً يركض مبتعداً هناك 38 00:02:22,489 --> 00:02:26,491 {\pos(190,230)} يبدو أن شخصاً ما كان مستلقياً هنا بين الحشائش 39 00:02:27,017 --> 00:02:28,884 {\pos(190,230)} إنه الشخصية التي رأيتها تركض صوب الأشجار 40 00:02:28,885 --> 00:02:31,009 {\pos(190,230)} هل كانت تحمل شيئاً؟ مسدساً؟ 41 00:02:31,100 --> 00:02:32,866 مسدس كرات الغولف؟ 42 00:02:34,901 --> 00:02:38,393 {\pos(190,230)} لا. لكني أعتقد أنني سمعت صوت رشاش 43 00:02:49,579 --> 00:02:50,805 !يا للفوضى 44 00:02:51,378 --> 00:02:53,208 {\pos(190,210)} أتفهم وجود الكرات والمضارب 45 00:02:53,682 --> 00:02:56,197 لكن من قد يحضر معه بدلة درع للعب الغولف؟ 46 00:02:56,291 --> 00:02:58,382 {\pos(190,220)} (لعلها كانت ستنقذ حياة السيدة (برينكس 47 00:02:58,564 --> 00:02:59,259 {\pos(190,230)} صحيح 48 00:02:59,300 --> 00:03:01,747 عش وتعلم - !وجدت شيئاً - 49 00:03:09,012 --> 00:03:10,325 !يا إلهي 50 00:03:10,760 --> 00:03:13,958 {\pos(190,220)} أجل. من سيضحك الآن؟ 51 00:03:24,264 --> 00:03:26,080 أين نحن؟ على بعد 100 ياردة من الهدف؟ 52 00:03:30,839 --> 00:03:33,948 {\pos(190,200)} كان يجب أن تستخدم عدداً أقل من المضارب - ما لا يزيد عن 8 - 53 00:03:34,490 --> 00:03:39,687 {\pos(190,230)} سيداتي وسادتي، يعني مسدس كرات الغولف هذا ...أننا نحقق في 54 00:03:39,689 --> 00:03:40,861 !جريمة قتل 55 00:03:41,791 --> 00:03:43,324 أجل، بلا شك 56 00:03:44,060 --> 00:03:46,294 ماذا؟ ليست كلمات حصرية 57 00:03:47,597 --> 00:03:50,198 {\pos(190,230)} هل أنت جائعة؟ - لا - 58 00:03:51,163 --> 00:03:52,267 إنما أشعر بالعطش 59 00:04:09,785 --> 00:04:11,868 هل أنتم جائعون؟ - !أجل - 60 00:04:11,869 --> 00:04:13,556 لا شك أنكم تشعرون بالجوع 61 00:04:14,757 --> 00:04:17,316 أعرف شعوركم !لأنني جائع أيضاً 62 00:04:18,637 --> 00:04:22,864 سابقاً، في غيابة الجب عانيت 63 00:04:26,082 --> 00:04:28,369 ولكن الرب حماني. والآن 64 00:04:29,578 --> 00:04:31,369 سأحميكم 65 00:04:33,154 --> 00:04:34,786 إنه عالمنا الآن 66 00:04:36,315 --> 00:04:41,683 !ولن نجوع بعد الآن 67 00:04:41,685 --> 00:04:45,720 !اطعمنا يا أبانا - !الرب يحب الزومبي - 68 00:04:56,608 --> 00:04:57,865 !استعدوا 69 00:04:58,868 --> 00:05:02,236 ...إن صوت الرب يحدثكم عبري 70 00:05:05,129 --> 00:05:08,673 !فأنا وعاءه المقدسة 71 00:05:08,815 --> 00:05:10,611 !أجل! أجل 72 00:05:12,171 --> 00:05:13,715 ...إخوتي وأخواتي - !أجل - 73 00:05:13,717 --> 00:05:17,585 حان وقت التغذية 74 00:05:20,657 --> 00:05:21,989 !فلنأخذ ماهو لنا 75 00:05:25,829 --> 00:05:28,296 !فلنأخذ ماهو لنا 76 00:05:46,916 --> 00:05:49,984 أدمغة، وأفضل الماسورات في المدينة 77 00:05:49,986 --> 00:05:52,620 ثمة أدمغة جميلة هنا! اطعموا الجوعى 78 00:05:53,034 --> 00:05:55,323 !واكبحوا الوحش 79 00:05:56,124 --> 00:05:58,259 أدمغة، وأفضل الماسورات في المدينة 80 00:05:58,745 --> 00:06:00,727 40$ ويزول الألم 81 00:06:00,730 --> 00:06:03,097 سلمني حصتي 82 00:06:09,914 --> 00:06:13,479 أجرك 200 دولار - لا أدري ما حدث - 83 00:06:13,689 --> 00:06:17,218 أنت مطرود 84 00:06:36,098 --> 00:06:41,659 لن يستفيد اللصوص الملحدون مما !منحنا إياه الرب 85 00:06:43,130 --> 00:06:45,089 !جردوهم من أدمغتهم المشبوهة 86 00:06:45,708 --> 00:06:48,042 !جردوهم من دية القتيل 87 00:06:55,377 --> 00:06:57,919 !اجلبوا إلي الكفار الآثمين 88 00:06:59,050 --> 00:07:01,956 !اجلبوهم إلي 89 00:07:12,739 --> 00:07:14,180 أعرف أنك خائف 90 00:07:15,449 --> 00:07:17,071 كنت لأخاف مكانك أيضاً 91 00:07:17,874 --> 00:07:21,642 أملك المال! لنقصد ألة الصرف 92 00:07:30,151 --> 00:07:32,920 الرب ليس بحاجة لمال اللصوص القذرة 93 00:07:35,149 --> 00:07:37,891 !بل يطالب الرب بنظام عالمي جديد 94 00:07:41,329 --> 00:07:45,266 !عالم يحكمه الزومبي الأبرار 95 00:07:52,198 --> 00:07:53,940 (ملاحظة (بابينو 96 00:07:56,654 --> 00:07:58,954 هل أنت متأكد أنك لا ترغب في الحديث عن الأمر؟ 97 00:07:58,956 --> 00:08:01,790 لا، نحن على وفاق. هل نتناول العشاء لاحقاً؟ 98 00:08:02,860 --> 00:08:05,833 ...(كلايف) - لا بأس (دال). حقاً - 99 00:08:08,032 --> 00:08:09,731 حسناً 100 00:08:12,594 --> 00:08:14,023 لكنك لن تخدعني 101 00:08:34,391 --> 00:08:35,524 ماذا تفعلين هنا؟ 102 00:08:35,526 --> 00:08:37,526 انتظرك حتى تكف عن التحديق بي 103 00:08:37,528 --> 00:08:40,121 !مثل أغبى معزة في الجبال. قد 104 00:08:43,067 --> 00:08:44,433 يجب أن تجلسي في المقعد الأمامي 105 00:08:44,435 --> 00:08:45,934 كدت أن تغريني 106 00:08:45,936 --> 00:08:47,543 تفوح رائحة المجرمين هنا 107 00:08:47,544 --> 00:08:49,713 لا تفوح رائحة "المجرمين" بل إنه 108 00:08:52,149 --> 00:08:55,183 إلامّ تنظر؟ - زر حاجز الخصوصية - 109 00:08:55,279 --> 00:08:58,875 أنت رجل لطيف، لكنك ستصبح أكثر لطفاً إن لم اسمع صوتك 110 00:08:58,876 --> 00:09:01,331 حسناً، كفى. اجلسي في المقعد الأمامي 111 00:09:01,332 --> 00:09:03,983 "(لن نبارح مكاننا بهذه الطريقة يا "أنسة (دايزي 112 00:09:17,401 --> 00:09:17,986 حقاً؟ 113 00:09:19,377 --> 00:09:22,011 !ماذا؟ انطلق الآن 114 00:09:22,139 --> 00:09:24,606 !ثمة جريمة سخيفة تحتاج حلاً 115 00:09:30,614 --> 00:09:33,015 ...أجل، إنه المشبك الأيمن 116 00:09:34,224 --> 00:09:36,939 ها أنت ذا! أترين؟ لقد نجحت 117 00:09:37,254 --> 00:09:41,347 تمكنت من ارتداء البدلة !احزروا أيها الإرهابيون البشر 118 00:09:41,925 --> 00:09:44,758 مايجور) متى سنحصل على بندقياتنا؟) 119 00:09:44,759 --> 00:09:47,396 في الأسبوع الثاني، بعد أن تجعلونا فخورين بكم هذا الأسبوع 120 00:09:50,901 --> 00:09:53,101 أعلم أنكم تشعرون بقليل من التوتر 121 00:09:53,103 --> 00:09:55,070 ومن الطبيعي حصول ذلك قبل دوريتكم الأولى 122 00:09:55,806 --> 00:09:58,343 من المتوتر؟ أنا متعبة 123 00:09:58,344 --> 00:10:00,781 إني أنام مع حقير تفوح منه رائحة حيوان في حديقة الحيوانات 124 00:10:00,782 --> 00:10:02,711 !لا يسعني النوم 125 00:10:02,713 --> 00:10:05,316 أما هذا الفتى إنه ممل 126 00:10:05,317 --> 00:10:06,748 جرب التحدث إليه وستفهمني 127 00:10:06,750 --> 00:10:08,216 تفوهي بما شئت 128 00:10:08,218 --> 00:10:09,985 لكن لا تهربي بعد نزولك الشارع 129 00:10:09,987 --> 00:10:11,289 هل تحمل لي شيئاً؟ 130 00:10:11,290 --> 00:10:12,939 أجل، وقد قلته تواً 131 00:10:13,424 --> 00:10:15,828 لقد سمعتني، صحيح؟ عن "عدم هروبك"؟ 132 00:10:15,829 --> 00:10:17,143 يارفاق، لن يهرب أحد 133 00:10:17,511 --> 00:10:20,629 تذكرا، أنتما أقوى من البشر ولديكم أسلحة 134 00:10:20,631 --> 00:10:23,309 ما هو الشيء الوحيد الذي يمكن أن يتأذى؟ 135 00:10:23,310 --> 00:10:25,281 طلقة ناري صوب الرأس أيها الجنرال 136 00:10:28,639 --> 00:10:31,440 إذن يجب أن تحميه أيتها المحتالة 137 00:10:32,770 --> 00:10:33,734 لنتحرك إلى الخارج 138 00:10:46,657 --> 00:10:49,703 "أعتقد أن هذا ما يسمونه "الحياة الكريمة 139 00:10:50,321 --> 00:10:52,688 مع وجود هذه الركب، يستحسن أن يكون "لديهم مصعد في "الحياة الكريمة 140 00:10:52,690 --> 00:10:55,591 (وإلا فإنك ستحملني إلى أعلى مثل فرد من قوم (شيربا 141 00:10:55,593 --> 00:10:57,126 أجل، لن يحدث ذلك 142 00:10:57,128 --> 00:11:01,063 سترحل جميع الألبسة في الشاحنة الثانية 143 00:11:02,006 --> 00:11:05,240 (مرحباً، أنا المحقق (بابينو (من قسم الجرائم، وهذه (ليف مور 144 00:11:05,618 --> 00:11:08,254 (لعلك تتذكرها نجمة (مردر، شي روت 145 00:11:08,363 --> 00:11:10,404 أين كنت مخبئ عني طوال حياتي؟ 146 00:11:10,405 --> 00:11:12,896 أنت شبيه (ريكاردو مونتالبان) ببشرة بيضاء 147 00:11:15,426 --> 00:11:17,502 هل أنت المسؤول هنا؟ - لا - 148 00:11:17,706 --> 00:11:21,963 (أنا أكون، بل كنت سائق السيدة (برينكس (أدعى (كارلتون كلرغ 149 00:11:23,879 --> 00:11:27,681 سيد (كلرغ) يبدو أن خبر وفاة السيدة برينكس) قد انتشر في الأرجاء) 150 00:11:27,788 --> 00:11:29,836 كنت متواجداً في النادي انتظرها حتى تنهي جولتها 151 00:11:29,836 --> 00:11:31,235 عندما توفيت. لذا 152 00:11:31,829 --> 00:11:33,730 معذرة... هل قلت (قسم الجرائم)؟ 153 00:11:34,307 --> 00:11:36,207 ألم تضرب السيدة (برينكس) كرة غولف؟ 154 00:11:36,209 --> 00:11:38,709 بل ضربت بها. باستخدام مسدس إطلاق كرات الغولف 155 00:11:39,111 --> 00:11:40,144 مسدس كرات الغولف؟ 156 00:11:40,433 --> 00:11:42,582 هل كان لدى السيدة (برينكس) اعداء لك علم بهم؟ 157 00:11:42,583 --> 00:11:45,549 لا يتبادر أحد إلى ذهني كانت السيدة (برينكس) محبوبة 158 00:11:45,551 --> 00:11:48,352 أيها الأقدام العوجاء، كونوا حذرين مع البيانو مفهوم؟ 159 00:11:48,354 --> 00:11:50,212 !إن اوقعتموه، فإني سأدفنكم به 160 00:11:54,545 --> 00:11:55,526 لا أحد؟ 161 00:11:55,795 --> 00:11:56,509 ابنها 162 00:11:57,263 --> 00:11:59,083 هل تظن أن ابنها سيريدها ميتة؟ 163 00:11:59,084 --> 00:12:01,131 إنهما متخاصمان منذ 30 عاماً 164 00:12:01,133 --> 00:12:02,566 بسبب معاملات تجارية، كما أعتقد 165 00:12:02,568 --> 00:12:06,136 أين يمكننا إيجاد ابنها؟ - (إنه يسكن في (ميامي - 166 00:12:08,274 --> 00:12:10,508 (من الصعب أن يقوم ابنها الذي يسكن في (ميامي 167 00:12:10,510 --> 00:12:14,845 بقتل السيدة (بيرنكس) التي تسكن مدينة (نيو سياتل) المحاطة بالجدار 168 00:12:15,548 --> 00:12:17,047 أجل 169 00:12:17,396 --> 00:12:19,750 لمّ قد يقدم أحد على قتل سيدة عجوز و لطيفة مثلها؟ 170 00:12:19,752 --> 00:12:22,119 اعتادت يومياً عند الغروب أن تتحدث إلى المزارعين 171 00:12:22,121 --> 00:12:23,821 والتعبير عن مدى حبهم لها 172 00:12:23,823 --> 00:12:26,323 لا شك لدي أنها لم تحب هذه الزهرات 173 00:12:26,693 --> 00:12:29,326 !إنها هراء. جداً 174 00:12:29,328 --> 00:12:32,396 لم تخشَ السيدة (برينكس) التعبير عن آرائها 175 00:12:32,398 --> 00:12:35,466 لكنها كانت نفساً سخية 176 00:12:35,630 --> 00:12:37,674 ضحكتها عالية ولديها اسلوب في الحديث 177 00:12:43,212 --> 00:12:44,164 ماذا تفعلين؟ 178 00:12:44,165 --> 00:12:46,385 فقط أحاول تسخين الخمر 179 00:12:47,056 --> 00:12:49,283 هل اخذت من خمرهم؟ - !أجل - 180 00:12:49,285 --> 00:12:51,252 وأحاول تسخينه في الميكرومتر 181 00:12:51,254 --> 00:12:53,338 لكني لن افهم هذه الأداة قط 182 00:12:56,439 --> 00:12:58,539 !معذرة. أنا قادمة 183 00:13:01,651 --> 00:13:02,950 كيف حالك يا عزيزي؟ 184 00:13:03,533 --> 00:13:05,467 يجب أن تحاول تناول شيء، حسناً؟ 185 00:13:06,093 --> 00:13:08,750 (لكي تقوى مثل (سوبرمان 186 00:13:10,163 --> 00:13:12,564 لست جائعاً - حاول - 187 00:13:13,024 --> 00:13:15,800 هذا ولدي (ألكس) إنه مريض اليوم 188 00:13:15,802 --> 00:13:17,145 يؤسفني سماع هذا يا صديقي 189 00:13:17,638 --> 00:13:21,106 ابعد حذاءك عن الأريكة يا طفل هل تربيت في حظيرة؟ 190 00:13:23,176 --> 00:13:24,743 أجل، على الأرجح يجب أن تخلع حذاءك 191 00:13:24,745 --> 00:13:26,578 ليف) انظري إلى هذه اللوحة) 192 00:13:27,414 --> 00:13:29,981 !يا لهذه الأحجار 193 00:13:29,983 --> 00:13:32,423 ارتدت هذا العقد في المناسبات الخاصة 194 00:13:32,431 --> 00:13:36,955 حقاً؟ حسبت أنه غرق في قاع البحر مع سفينة التايتانيك 195 00:13:38,672 --> 00:13:39,724 اطلقت دعابة 196 00:13:39,968 --> 00:13:42,260 كنت لأطلق النار على رأسها مقابل الحصول على هذه المجوهرات 197 00:13:42,636 --> 00:13:44,301 هل أنت على يقين بأنه لا يزال موجوداً؟ 198 00:13:44,301 --> 00:13:47,617 ...لم نعثر عليه بعد. لكن ربما أعلم مكانه 199 00:13:48,802 --> 00:13:52,370 يبدو أن السيدة (برينكس) كان الوحيدة التي عرفت الرمز السري 200 00:13:52,372 --> 00:13:54,706 لذا مسؤوليتك هي فتحها 201 00:13:54,708 --> 00:13:59,044 يحمل الرمز الرقمي على هذه الخزنة تريليون احتمال 202 00:13:59,046 --> 00:14:01,457 قد يحدث موت الكون الحراري 203 00:14:01,458 --> 00:14:03,114 قبل أن نجربها جميعاً 204 00:14:03,116 --> 00:14:05,517 ومهما وضعنا عليها من وحدات معالجة الرسومات 205 00:14:05,543 --> 00:14:08,653 أنا من صمم هذا اللوح 206 00:14:08,655 --> 00:14:13,124 مستخدماً مليون رقاقة من وحدات معالجة كمية وقد اشتريتها من 207 00:14:13,126 --> 00:14:15,260 لا يهم المصدر 208 00:14:15,276 --> 00:14:19,325 باستخدام هذا، يمكننا تجربة جميع الرموز ...التي وبشكل متزامن 209 00:14:19,326 --> 00:14:21,900 لا أكترث، افتحها فحسب 210 00:14:24,705 --> 00:14:26,605 إنهم يكذبون. كل واحد فيهم 211 00:14:26,607 --> 00:14:29,524 !هذا ظني أيضاً !إنهم كاذبون قذرون 212 00:14:30,210 --> 00:14:32,232 !"(على رسلك يا "(جسي أونس 213 00:14:33,080 --> 00:14:34,679 لمّ تظن ذلك؟ 214 00:14:34,681 --> 00:14:36,348 لأنك أكثر شخص بغيض 215 00:14:36,350 --> 00:14:38,516 و منفر قابلته في حياتي 216 00:14:38,518 --> 00:14:40,488 لا داع لهذا. ماهو مغزاك؟ 217 00:14:40,574 --> 00:14:41,554 كذب جميعهم 218 00:14:42,356 --> 00:14:44,322 قالوا إن السيدة (برينكس) كانت محبوبة 219 00:14:44,798 --> 00:14:46,885 "لطيفة. ذات روح سخية" 220 00:14:47,033 --> 00:14:48,877 على عكس تجربتي 221 00:14:48,942 --> 00:14:52,163 لماذا تعتقدين أنهم "كاذبون قذرون"؟ 222 00:14:52,165 --> 00:14:54,032 إنهم موجودون للمساعدة. هذه هي وظيفتهم 223 00:14:54,034 --> 00:14:56,758 (لكني أظنك تسير في الاتجاه الخاطئ يا (كلايف 224 00:14:57,204 --> 00:14:59,871 يعلم الجميع أنك تتبع المال أيها الأحمق 225 00:14:59,873 --> 00:15:01,606 اعثر على العقد، لتعثر على القاتل 226 00:15:02,111 --> 00:15:05,325 ليف)، يجب أن تتعمقي في البحث) 227 00:15:05,326 --> 00:15:10,148 وتجدي سبيلاً لتجنب نعتي بالغبي أو الأحمق 228 00:15:10,683 --> 00:15:11,993 أنت محق 229 00:15:12,719 --> 00:15:16,755 مقارنتك بالشاب الذي اضاجعه فأنت عبقري اعتيادي 230 00:15:17,624 --> 00:15:19,991 كان الوضع مخيفاً جداً في ذلك الشارع 231 00:15:19,993 --> 00:15:22,594 هل أخبرتك أن البشر اطلقوا النار بصورة متكررة وعشوائية 232 00:15:22,596 --> 00:15:25,196 عندما رأوا دورياتنا؟ يظنون أنها مضحكة 233 00:15:25,198 --> 00:15:28,867 لذا دون شك تقلبنا جميعاً و كنت أفكر "سيفسد هؤلاء الأطفال الوضع" 234 00:15:28,869 --> 00:15:30,935 سار أول يوم في الدورية على خير تام 235 00:15:31,497 --> 00:15:34,873 !إلا أنهم كانوا صلبين وحافظوا على هدوئهم 236 00:15:34,875 --> 00:15:36,374 قصة عظيمة 237 00:15:36,376 --> 00:15:39,377 والآن تعال إلى هنا أيها الجندي البذيء 238 00:15:39,379 --> 00:15:43,381 واسمح لأمك بأن تريك خدعة "أحب أن اسميها "لوني أندرسون 239 00:15:43,617 --> 00:15:45,517 هل يحبذ أن اسأل دماغ من تناولتي؟ 240 00:15:45,519 --> 00:15:49,021 لماذا لا تهتم بقوتك أيها الصامت؟ 241 00:15:52,789 --> 00:15:54,974 انتبه إلى خصري - أجل - 242 00:16:03,723 --> 00:16:05,681 أصدقاء وطبق طعام 243 00:16:12,299 --> 00:16:14,060 !طاب صباحك - !طاب صباحك - 244 00:16:14,061 --> 00:16:16,668 ليف) ليلة أمس و "(لوني أندرسون)"؟ 245 00:16:17,704 --> 00:16:19,604 إنه دهاء عظيم 246 00:16:21,074 --> 00:16:23,642 إلى أين أنت ذاهبة في هذه العجلة؟ 247 00:16:23,644 --> 00:16:25,197 لدي أعمال أقوم بها يا عزيزي 248 00:16:25,812 --> 00:16:29,147 وليست من عادتي النوم في شقة عازب مثير 249 00:16:29,149 --> 00:16:32,083 يملؤها رجال يافعون ولذيذون - يبدو أنها عادتك - 250 00:16:33,287 --> 00:16:34,891 ثمة شيئ يحترق 251 00:16:34,892 --> 00:16:37,761 !يارفاق 252 00:16:46,432 --> 00:16:51,503 كفوا عن تخريب الأشياء !و عودوا إلى العمل! والأسلحة ممنوعة 253 00:16:51,505 --> 00:16:55,340 (يمكنه إطلاق كرات الغولف سيدة (برينكس !إنها تستخدم لأجل القوارض 254 00:16:59,947 --> 00:17:01,091 ماذا رأيت؟ 255 00:17:01,092 --> 00:17:03,349 هل كانت رؤية عن فقدان عذريتك مع (هوارد هيوس)؟ 256 00:17:03,960 --> 00:17:07,085 سأحتفظ بهذه المعلومة لسائقي 257 00:17:07,087 --> 00:17:08,395 ...ليف)، (كلايف) ليس سائـ) 258 00:17:08,397 --> 00:17:10,923 لكن أولاً يجب أن أزور ملعب الجولف التابع للنادي 259 00:17:21,556 --> 00:17:23,717 هل تملك عضوية في النادي؟ 260 00:17:23,718 --> 00:17:25,361 لا أظن ذلك 261 00:17:26,052 --> 00:17:27,496 رافي)، هل لي بدقيقة؟) 262 00:17:27,497 --> 00:17:29,808 في الواقع، لدي أعمال متراكمة الآن 263 00:17:31,612 --> 00:17:33,782 إنه شأن شخصي 264 00:17:36,214 --> 00:17:37,134 عن الطبيعة الجنسية 265 00:17:42,422 --> 00:17:45,560 آسفة، أقصد 266 00:17:46,764 --> 00:17:48,526 !أن لدي كامل المتسع من الوقت 267 00:17:53,767 --> 00:17:56,801 ...(حسناً، انا و (دال 268 00:17:56,803 --> 00:17:58,734 علاقتنا رائعة 269 00:18:00,941 --> 00:18:04,376 لكن؟ - لكن ولأسباب جلية - 270 00:18:04,378 --> 00:18:05,652 ...لا نستطيع 271 00:18:08,482 --> 00:18:11,772 إقامة علاقة حميمية وبات الأمر مشكلة 272 00:18:16,056 --> 00:18:18,249 هل جربتما ممارسة العادة السرية المتبادلة؟ 273 00:18:19,426 --> 00:18:22,444 إنها أشبه بأخذ سيارتين منفصلتين إلى نفس عرض الألعاب النارية 274 00:18:24,097 --> 00:18:25,920 بلى 275 00:18:26,430 --> 00:18:28,540 لكن ذلك لا يعوض عن النكاح 276 00:18:29,158 --> 00:18:31,743 و 277 00:18:33,006 --> 00:18:34,606 تسبب الرغبة الشديدة بالمشاكل 278 00:18:34,608 --> 00:18:38,009 مرحبا! يا فتى هل دخلت في الوقت المناسب؟ 279 00:18:38,434 --> 00:18:41,083 لدي ما أخبرك به، لكن يبدو أن أخبارك أكثر اثارة 280 00:18:41,084 --> 00:18:44,646 هذه محادثة خاصة هيا بنا 281 00:18:44,647 --> 00:18:47,068 بل اقرب إلى أن تكون محادثة بشأن لمس الأعضاء الحميمية 282 00:18:47,069 --> 00:18:48,098 لا تأبه بي 283 00:18:49,556 --> 00:18:52,094 حسناً، سأدعكما وحدكما 284 00:18:54,495 --> 00:18:57,701 أتوق لمعرفة ماتتوقعه مني 285 00:18:58,699 --> 00:19:00,563 هل من شيء 286 00:19:02,903 --> 00:19:05,904 يمكن أن يكبح رغبتي الجنسية؟ 287 00:19:05,906 --> 00:19:08,940 يمكنني أن اصف لك السيروتونين 288 00:19:08,942 --> 00:19:11,296 تقنياً إنها وصفة لعلاج الاكتئاب 289 00:19:11,297 --> 00:19:15,413 لكن يعد تناقص الرغبة الجنسية عارضاً جانبياً 290 00:19:17,517 --> 00:19:19,720 هل أنت متأكد من رغبتك هذه يا (كلايف)؟ 291 00:19:20,954 --> 00:19:22,250 سأجربه 292 00:19:31,064 --> 00:19:33,031 هل لديك ما تودين إخباري به؟ 293 00:19:36,837 --> 00:19:40,638 ألا تفضل البقاء مع (رافي) والتحدث عن الأعضاء التناسلية؟ 294 00:19:46,181 --> 00:19:47,121 إنه تعادل 295 00:19:47,481 --> 00:19:50,982 راودتني رؤية 296 00:19:51,752 --> 00:19:53,072 إذن فلتتحدثي 297 00:19:54,199 --> 00:19:57,188 كنت أحدق إلى شباك الطابق العلوي (في قصر (ساندي 298 00:19:57,190 --> 00:20:01,037 ورأيت خدمها الثلاث يتمرون على هدف باستخدام 299 00:20:01,038 --> 00:20:02,722 !مسدس كرات الغولف 300 00:20:03,890 --> 00:20:05,156 مسدس كرات الغولف، أجل 301 00:20:05,864 --> 00:20:08,233 لا بد أن القاتل هو واحد من اولئك الثلاثة 302 00:20:09,980 --> 00:20:11,970 هل حليت المسألة بنفسك أيها العبقري؟ 303 00:20:13,206 --> 00:20:15,039 !إخوتي وأخواتي 304 00:20:15,428 --> 00:20:18,308 !إخوتي وأخواتي، تعالوا وتغذوا 305 00:20:18,886 --> 00:20:22,147 انضموا إلينا، أقول لكم أن تنضموا إلينا 306 00:20:22,149 --> 00:20:23,982 !ولن تجوعوا قط 307 00:20:23,984 --> 00:20:27,596 !انضموا إلينا، أقول لكم انضموا إلينا !تعالوا ولن تجوعوا قط 308 00:20:27,597 --> 00:20:28,753 كنيسة (تريبل كروس) 612 شارع مايبل مرحباً بالزومبي 309 00:20:28,755 --> 00:20:33,725 انضموا إلينا، انضموا إلينا 310 00:20:34,861 --> 00:20:37,395 انضموا إلينا 311 00:20:38,465 --> 00:20:40,331 ...انضموا 312 00:20:42,215 --> 00:20:42,912 توقف 313 00:20:52,212 --> 00:20:55,079 أنت أجمل فتاة في العالم 314 00:20:55,214 --> 00:20:57,019 هل تبيع الأدمغة؟ 315 00:20:58,618 --> 00:21:01,866 أدمغة للبيع؟ 316 00:21:04,191 --> 00:21:06,357 ليست هذه طريقة الرب الصالح 317 00:21:10,648 --> 00:21:14,251 لدينا أدمغة 318 00:21:15,802 --> 00:21:16,630 مجانية 319 00:21:20,006 --> 00:21:23,716 أخبري جميع أصدقاءك. مرحباً بهم جميعاً 320 00:21:27,292 --> 00:21:30,281 !مرحباً بالجميع 321 00:21:33,687 --> 00:21:34,323 !انضموا إلينا 322 00:21:35,888 --> 00:21:37,020 !هيا انضموا إلينا 323 00:21:42,913 --> 00:21:44,791 رش العطور 324 00:21:50,861 --> 00:21:52,400 مقرف! تظهر على محياكم تلك التعابير 325 00:21:52,401 --> 00:21:54,099 لأنك لا تستطيعون الإنفاق على هذا 326 00:21:55,152 --> 00:21:59,561 (كان هذا محامي السيدة (برينكس ...لن 327 00:22:00,292 --> 00:22:01,219 رائحته 328 00:22:02,386 --> 00:22:05,135 على أية حال، لن تصدقي ماتحمله وصيتها 329 00:22:05,136 --> 00:22:08,588 بعد موتها، تركت السيدة (برينكس) لكل واحد من المشتبه بهم 330 00:22:08,815 --> 00:22:10,538 !مليون دولار 331 00:22:11,335 --> 00:22:14,236 بليون دولار؟ - لا، بل مليون - 332 00:22:14,837 --> 00:22:16,671 بغض النظر، لماذا قد تفعل ذلك؟ 333 00:22:16,673 --> 00:22:18,206 أشعر بالفضول أيضاً 334 00:22:18,208 --> 00:22:21,626 يقول المحامي إن المستفيدين من الورثة لا يعلمون عن هذا الأمر 335 00:22:21,626 --> 00:22:23,212 لكن ماذا لو اكتشف أحدهم ذلك؟ 336 00:22:23,747 --> 00:22:25,079 سأستدعيهم 337 00:22:25,081 --> 00:22:26,564 لنرى من الأدنى اندهاشاً 338 00:22:26,565 --> 00:22:28,345 حيال مكافأتهم التي تقدر بـمليون دولار 339 00:22:28,346 --> 00:22:30,051 ومن المرجح أن يكون هو قاتلنا 340 00:22:30,053 --> 00:22:32,250 ومن سيكون قارئ الوجوه السحري 341 00:22:32,251 --> 00:22:35,107 والذي سيتمكن من تحديد "مستوى الدهشة"؟ 342 00:22:36,110 --> 00:22:37,492 (أنا تحري يا (ليف 343 00:22:37,494 --> 00:22:41,229 هل تعلم أن القاتل سيتظاهر بالدهشة؟ 344 00:22:41,798 --> 00:22:44,799 إنها وظيفتي 345 00:22:48,103 --> 00:22:50,839 أخبرتمونا جميعاً أن السيدة (برينكس) كانت شخصاً حسناً جداً 346 00:22:50,841 --> 00:22:52,543 لكنها ليست الحقيقة بالفعل، أليس كذلك؟ 347 00:22:52,598 --> 00:22:56,277 خضنا حديثاً طويلاً مع صديقة (السيدة (برينكس)، (ماكسين ليبمان 348 00:22:56,870 --> 00:23:01,683 عرفنا منها أن مهامك لا تنطوي على قيادة سيارتها فحسب 349 00:23:01,685 --> 00:23:04,306 (لا تتحفظ يا (كلايف لقد جامعها 350 00:23:04,634 --> 00:23:07,716 جامعها مقابل المال. و هل تعلمون مايدعى ذلك الشخص؟ 351 00:23:08,391 --> 00:23:09,676 عاهر 352 00:23:14,772 --> 00:23:17,161 في أول مرة حدث الأمر دون تخطيط 353 00:23:17,500 --> 00:23:20,602 حاولت قطع العلاقة لكنها وعدت بإخبار زوجتي 354 00:23:20,604 --> 00:23:21,803 ألهذا السبب قتلتها؟ 355 00:23:22,654 --> 00:23:25,306 نعلم أنكم جميعاً تستخدمون مسدس كرات الغولف 356 00:23:25,613 --> 00:23:27,885 وكنت بالفعل في النادي منتظراً إياها 357 00:23:27,886 --> 00:23:29,147 لست الفاعل 358 00:23:30,580 --> 00:23:32,680 ولدك (ألكس) إنه طفل جميل 359 00:23:32,682 --> 00:23:35,475 لكنه لم يكن مصاباً بالزكام فحسب ذلك اليوم، أليس كذلك؟ 360 00:23:35,852 --> 00:23:37,144 لديه عيب قلبي 361 00:23:37,145 --> 00:23:40,598 أخبرتني (ماكسين ليبمان) أن الصبي (يحتاج إلى الخضوع إلى عملية في (لوس أنجلوس 362 00:23:40,599 --> 00:23:43,589 (وقد طلبت قرضاً من السيدة (برينكس "لاستئجار "مهرب 363 00:23:43,590 --> 00:23:46,461 لتسليله خارج المدينة وقد رفضت طلبك 364 00:23:48,932 --> 00:23:50,531 ألهذا السبب قتلتها؟ 365 00:23:53,370 --> 00:23:56,604 عدم الخضوع لتلك العملية، سيؤدي إلى وفاته 366 00:23:56,923 --> 00:24:02,844 (عمره 6 أعوام فقط. فضلت السيدة (برينكس موته على أن تقرضني 20 ألفاً 367 00:24:03,621 --> 00:24:05,561 قالت إن هذا سيكون بمثابة سابقة سيئة 368 00:24:05,562 --> 00:24:07,048 صحيح 369 00:24:07,984 --> 00:24:09,684 ألهذا السبب قتلتها؟ 370 00:24:11,421 --> 00:24:13,655 لست بقاتلة 371 00:24:14,218 --> 00:24:18,155 وعدتني السيدة (برينكس) بأن تكتب لي رسالة (توصية إلى والدتها (ألما 372 00:24:18,156 --> 00:24:21,853 كي تدخل ابنتك في إحدى جامعات المنطقة الشرقية لكنها لم ترسلها قط 373 00:24:21,854 --> 00:24:24,365 لو أنها قبلت في الجامعة، لما كانت الآن موجودة (في (سياتل 374 00:24:24,367 --> 00:24:26,167 ولما تحولت إلى زومبي 375 00:24:26,169 --> 00:24:29,904 كانت السيدة (برينكس) شخصاً مريعاً لن يفتقدها أحد 376 00:24:29,906 --> 00:24:31,371 ألهذا السبب قتلتها؟ 377 00:24:33,419 --> 00:24:35,085 لم أقتلها 378 00:24:47,524 --> 00:24:49,257 حسناً، يمكنك الرحيل 379 00:24:53,363 --> 00:24:54,452 بالمناسبة 380 00:24:56,014 --> 00:24:59,867 (هل أنت على دراية بأن السيدة (برينكس تركت لك مبلغ مليون دولار في وصيتها؟ 381 00:24:59,869 --> 00:25:00,627 ماذا؟ 382 00:25:02,772 --> 00:25:04,105 لا يعقل هذا 383 00:25:07,177 --> 00:25:10,211 إنها كذبة. لا. يا لها من خدعة - بلى - 384 00:25:11,047 --> 00:25:14,095 عملت لدى تلك المرأة لمدة 15 عاماً 385 00:25:14,751 --> 00:25:16,918 ولم اسمع قط منها كلمة لطيفة 386 00:25:21,157 --> 00:25:22,690 اعذرونا لحظة، من فضلك 387 00:25:25,996 --> 00:25:28,963 إذن أيها المحقق (كولومبو)، من الجاني؟ 388 00:25:31,034 --> 00:25:32,168 لا أدري 389 00:25:32,669 --> 00:25:36,237 لكنك رأيت وجوههم جميعاً وأنت محقق 390 00:25:38,341 --> 00:25:42,343 لم ينهار أحد منهم ولا حتى قليلاً 391 00:25:42,610 --> 00:25:45,539 حتى عندما منحناهم فرصة للانقلاب على القاتل 392 00:25:48,852 --> 00:25:51,019 لكنني حللت القضية 393 00:25:51,021 --> 00:25:53,321 رغم أنها لم تكن مهمة هينة ...اضطررت إلى إعادة تشكيل الـ 394 00:25:53,323 --> 00:25:54,856 هل هذا يعود إلى الخزنة؟ 395 00:25:54,858 --> 00:25:58,693 مجوهرات. سندات وأوراق قانونية 396 00:25:59,462 --> 00:26:00,995 الحجر في الرسمة 397 00:26:01,296 --> 00:26:03,559 سرقته لم يكن دافع القاتل 398 00:26:03,771 --> 00:26:06,734 ها قد ضاعت نظريتك هذا اليوم ليس يوم حظك 399 00:26:06,736 --> 00:26:11,406 هذه كانت نظريتك لكن إليك... هذه الوصية 400 00:26:11,543 --> 00:26:14,075 لو أن أحداً من الخدم تمكن من رؤية هذه الوصية 401 00:26:14,077 --> 00:26:16,644 ...لعرفوا أن مليون دولار في طريقها إليهم 402 00:26:16,646 --> 00:26:18,646 (فور موت (ساندي برينكس 403 00:26:19,932 --> 00:26:25,453 ما هو الرمز السري؟ - - 0-8-3-0-1-0 404 00:26:28,858 --> 00:26:32,326 !يخدمون الزومبي بفخر". تباً لكم" 405 00:26:34,364 --> 00:26:36,364 المكان مغلق 406 00:26:36,366 --> 00:26:38,533 لا يبدو أنه مغلق - ولا يبدو عليك الغباء - 407 00:26:38,535 --> 00:26:40,260 لذا تصرفي بذكاء وارحلي 408 00:26:44,107 --> 00:26:46,441 !أنت! اخرج من هنا! هيا 409 00:26:47,465 --> 00:26:49,616 الشاباز). أي اسم هذا؟) 410 00:26:49,617 --> 00:26:50,884 يبدو أنه اسم للزومبي 411 00:26:50,885 --> 00:26:53,469 أجل، هذا هو ظني هل أنت زومبي؟ 412 00:26:53,470 --> 00:26:54,876 أم محب للزومبي؟ 413 00:26:55,365 --> 00:26:57,919 فقط ارحلوا من هنا جاء الجنود 414 00:26:58,661 --> 00:27:01,340 (في الواقع، نحبذ أن ننعتهم بـ(حراس حفظ السلام 415 00:27:01,994 --> 00:27:03,794 ماذا يحدث يا أصدقاء؟ - سيء جداً - 416 00:27:03,960 --> 00:27:06,847 إنهم يزعجون زبائني !انظروا إلى فعلهم 417 00:27:07,397 --> 00:27:08,796 حسناً سنهتم بتنظيفه 418 00:27:08,821 --> 00:27:11,165 مارأيكم أيها السادة أن تنتقلوا إلى مكان آخر؟ 419 00:27:11,251 --> 00:27:14,302 لا، نحن سعداء بوجودنا هنا شكراً 420 00:27:14,658 --> 00:27:17,839 نحب الـ... ماهي الكلمة المرادة؟ 421 00:27:18,541 --> 00:27:19,338 الأجواء 422 00:27:19,843 --> 00:27:21,576 لا أدري أية أجواء هذه 423 00:27:21,578 --> 00:27:23,911 لكنك ستحتاج إلى سيارة إسعاف ما لم تتحرك من هنا 424 00:27:23,913 --> 00:27:26,147 اهدأ! إنهم يتمتعون بالفطنة 425 00:27:26,433 --> 00:27:28,749 يعلمون أنهم إما أن يرحلوا على أقدامهم أو مصفدين 426 00:27:28,751 --> 00:27:31,886 ماذا؟ هل ستحصل معجزة وتصفدوننا؟ أنت وإحدى الفتيات؟ 427 00:27:31,888 --> 00:27:35,423 أجل، بلا شك فأنتم تحملون أسلحة لكننا نحملها أيضاً 428 00:27:36,426 --> 00:27:37,792 اسلحتهم أكبر 429 00:27:38,384 --> 00:27:40,534 !اطلقوا النار عليهم! مللت هذا كل يوم معهم 430 00:27:40,621 --> 00:27:41,662 لا يحرك أحد ساكناً 431 00:27:41,664 --> 00:27:43,664 لا مارأيكم في الدخول وتهدأت الأوضاع 432 00:27:43,666 --> 00:27:45,125 وحلها جميعاً 433 00:27:48,938 --> 00:27:51,072 هيا نغادر 434 00:27:51,418 --> 00:27:53,818 على أية حال تفوح من هذا المكان رائحة اللحم الفاسد 435 00:27:56,779 --> 00:27:59,705 المسني ثانية و سترى قوتك 436 00:27:59,706 --> 00:28:01,315 ورصاصة في رأسك 437 00:28:02,018 --> 00:28:03,784 !أو رصاصة في رأسك 438 00:28:04,320 --> 00:28:05,686 طال صبري 439 00:28:06,055 --> 00:28:06,888 !(مايجور) 440 00:28:21,237 --> 00:28:24,138 !لقد خدشتني !انظروا إلى مافعلته تلك الحقيرة 441 00:28:24,299 --> 00:28:26,172 ...ماذا؟ كفى - اهدأ! ستكون على مايرام - 442 00:28:26,173 --> 00:28:28,090 ستكون على مايرام - لا، لن أكون - 443 00:28:28,091 --> 00:28:30,876 لن اتحول إلى زومبي !لقد أبرمنا اتفاقاً، فلتفعل مااتفقنا عليه 444 00:28:30,877 --> 00:28:32,773 لا! لا تفعل هذا إنه لا يقصد ما يقوله 445 00:28:32,774 --> 00:28:33,475 !افعلها 446 00:28:33,476 --> 00:28:35,938 !دعه يقتلني أرجوك 447 00:28:35,939 --> 00:28:38,635 !دعه وشأنه! دعه يقتلني أرجوك 448 00:28:38,888 --> 00:28:41,518 !توقف 449 00:28:41,563 --> 00:28:43,991 !لا أريد أن أصبح زومبي - !عد إلى هنا - 450 00:28:44,227 --> 00:28:45,193 !لا 451 00:28:46,896 --> 00:28:47,929 لا 452 00:28:51,497 --> 00:28:53,207 غرايس) عرضة للنيران) 453 00:28:53,484 --> 00:28:56,651 0-8-3-0-1-0 454 00:28:56,930 --> 00:29:00,055 اغسطس 30، 2010 يوم ولادة ولدك 455 00:29:00,057 --> 00:29:01,890 ،(برمجت خزينة السيدة (برينكس 456 00:29:01,892 --> 00:29:03,814 لأنها لم تعاملك بإحسان، أليس كذلك؟ 457 00:29:03,815 --> 00:29:06,561 ومن يحق له لومها؟ مع وجود تلك الآلات الغبية هذه الأيام 458 00:29:06,563 --> 00:29:08,296 وصفيرها 459 00:29:08,298 --> 00:29:09,449 فهمت 460 00:29:11,168 --> 00:29:14,136 رأيت وصيتها الأخيرة داخل الخزينة 461 00:29:14,557 --> 00:29:18,106 (علمت أنه ثمة مليون دولار بعد وفاة السيدة (برينكس 462 00:29:18,108 --> 00:29:21,343 أكثر من كافية لنقل صغيرك إلى (لوس أنجلوس) والخضوع لتلك العملية 463 00:29:23,247 --> 00:29:25,080 قد تنقذ حياته 464 00:29:27,451 --> 00:29:29,918 مارأيك أن تكتبي هذا لنا؟ 465 00:29:32,156 --> 00:29:34,956 فلتتجاوزي هذا، حسناً؟ 466 00:29:48,439 --> 00:29:49,838 عنوان؟ 467 00:29:51,809 --> 00:29:53,375 ليس هذا ماكنا نأمله 468 00:29:53,377 --> 00:29:56,344 خذوا ابني إلى هناك، وسأعترف بكل شيء 469 00:29:56,346 --> 00:29:59,997 (كل شيء منسق لدى (رينغايد لكن يجب أن يتم هذا هذه الليلة 470 00:30:02,152 --> 00:30:03,296 هذا العنوان؟ 471 00:30:04,788 --> 00:30:06,655 إنه الحي المقفول 472 00:30:06,657 --> 00:30:09,357 بسبب النشاط الإرهابي ضد الزومبي 473 00:30:09,359 --> 00:30:12,093 لا يسمح إلا بدخول المسموح لهم 474 00:30:12,095 --> 00:30:13,462 أنت شرطي 475 00:30:13,464 --> 00:30:15,230 لهذا لا استطيع فعلها 476 00:30:16,547 --> 00:30:19,534 الذهاب إلى هناك يعد جريمة (وكذلك تسليل الناس خارج (سياتل 477 00:30:19,818 --> 00:30:23,459 أرجوك، طليقي بانتظاره 478 00:30:24,005 --> 00:30:26,871 يجب أن يتواجد الفتى مع أبيه 479 00:30:29,413 --> 00:30:33,120 سيموت ما لم تساعده 480 00:30:35,552 --> 00:30:36,569 !أرجوك 481 00:30:39,189 --> 00:30:40,355 أرجوك 482 00:30:47,831 --> 00:30:51,071 ليف)، أنت تملكين قلباً ليناً) وهذا شيء مذهل 483 00:30:51,702 --> 00:30:54,302 لكني لا استطيع القيام بهذا ويجب أن تفعلي الأمر نفسه 484 00:30:54,304 --> 00:30:56,037 !عمّ تتحدث؟ 485 00:30:56,039 --> 00:30:57,531 بالطبع لن أقدم على هذا 486 00:30:57,532 --> 00:30:59,027 من أكون؟ الأم (تيريزا)؟ 487 00:30:59,160 --> 00:31:01,865 لست مسؤولة عن مشاكل العالم كلها 488 00:31:02,145 --> 00:31:03,612 !خذها إلى السجن 489 00:31:10,087 --> 00:31:11,778 أيها المبذر 490 00:31:11,779 --> 00:31:14,556 هلاّ اصطحبت السيدة لتناول وجبة فاخرة؟ 491 00:31:15,692 --> 00:31:18,585 سمعت أحداً يسمي شطائر النقانق المقلية 492 00:31:18,929 --> 00:31:21,263 "بـ" شرائح لحم الإنسان العادي 493 00:31:22,126 --> 00:31:25,834 ربما شخص لم يتذوق شريحة لحم 494 00:31:28,739 --> 00:31:30,071 ...كنت لـ 495 00:31:30,073 --> 00:31:31,434 ...لم ترغبي 496 00:31:31,435 --> 00:31:33,973 انظر إلام وجدت في دورة المياه 497 00:31:37,163 --> 00:31:38,705 دواء للاكتئاب؟ 498 00:31:39,950 --> 00:31:41,950 (لست من النوع المكتئب يا (كلايف 499 00:31:42,986 --> 00:31:45,289 إن رباطة الجأش إحدى الخصال التي تثيرني 500 00:31:46,426 --> 00:31:48,924 لا أدري. ضغوط العمل؟ 501 00:31:50,794 --> 00:31:52,642 قرأت الأعراض الجانبية 502 00:31:52,896 --> 00:31:55,755 مارأيك أن نتوقف عن التحقيق؟ 503 00:31:57,901 --> 00:32:00,910 انقاص الشهوة" كان إحدى الأعراض" التي وقعت عيناي عليها 504 00:32:02,639 --> 00:32:03,692 حسناً، اسمعي 505 00:32:05,876 --> 00:32:06,779 أنا أحبك 506 00:32:08,579 --> 00:32:12,470 علاقتنا رائعة باستثناء هذا الأمر 507 00:32:12,471 --> 00:32:14,640 ،حسبت أنني إن ابعدت هذا 508 00:32:14,641 --> 00:32:19,621 لا تفعل هذا يا عزيزي سنكتشف حلاً آخر 509 00:32:22,359 --> 00:32:24,003 نفدت مني الأفكار 510 00:32:24,995 --> 00:32:25,900 وأنت؟ 511 00:32:28,465 --> 00:32:31,199 أعلم أنك سمعت بعضاً مما كان يخبرني به (كلايف) باكراً 512 00:32:31,201 --> 00:32:33,134 رغم أنه مضحك 513 00:32:33,136 --> 00:32:37,038 أقصد الأداء الجنسي هو الحل الذي نتبعه 514 00:32:37,040 --> 00:32:38,573 ما كان يجب أن تسخري منه 515 00:32:38,775 --> 00:32:40,609 والآن، يبدو أن هذا محال بسبب 516 00:32:40,611 --> 00:32:42,901 دماغ أكثر الأشخاص حقارة، لكن 517 00:32:42,902 --> 00:32:46,314 سيموت ابن تلك المرأة وليس بيدي حيلة 518 00:32:49,152 --> 00:32:51,920 أرى أن حالة الدماغ زالت 519 00:32:54,208 --> 00:32:55,357 تصرفت بفظاعة 520 00:32:55,487 --> 00:32:57,057 لا، أنت 521 00:32:57,951 --> 00:33:00,595 بلى، تصرفت بفظاعة 522 00:33:00,597 --> 00:33:04,132 فظاعة شديدة. الأسوأ 523 00:33:04,260 --> 00:33:07,451 لكننا سنصلح الأمور، اعدك 524 00:33:08,305 --> 00:33:11,239 ماذا يمكننا فعله؟ 525 00:33:15,679 --> 00:33:17,846 شكراً لإحضاره سنتولى الأمر من هنا 526 00:33:17,848 --> 00:33:20,448 ثمة ما يكفي لتسديد أجور التهريب 527 00:33:20,450 --> 00:33:23,618 تشارك كلينا - شكراً، هذا مذهل - 528 00:33:24,221 --> 00:33:25,954 مرحباً يا صغيري. هيا 529 00:33:26,890 --> 00:33:28,823 كل شيء سيسير على مايرام 530 00:33:31,828 --> 00:33:32,861 شكراً 531 00:33:36,965 --> 00:33:38,932 هل أنت بخير في الخلف؟ 532 00:33:39,710 --> 00:33:43,138 أمر هين، صحيح؟ !لكننا عند نقطة التفتيش الآن، لذا صه 533 00:33:58,789 --> 00:34:00,155 مرحباً أيها الضابط 534 00:34:00,157 --> 00:34:01,589 لست ضابطاً 535 00:34:01,972 --> 00:34:02,758 جندي؟ 536 00:34:03,133 --> 00:34:05,794 لا أدري بما أناديك 537 00:34:05,796 --> 00:34:08,830 إننا في طريقنا لنقل جثة 538 00:34:08,832 --> 00:34:10,240 من سمح لكما؟ 539 00:34:11,635 --> 00:34:13,997 قاتل كما أظن 540 00:34:14,658 --> 00:34:18,807 استدعينا لوجود جثة، و جئنا للقيام بواجبنا 541 00:34:29,386 --> 00:34:31,653 سأنادي المشرف 542 00:34:33,156 --> 00:34:34,622 سيدي؟ 543 00:34:48,872 --> 00:34:50,438 (مرحباً (مايجور 544 00:34:54,817 --> 00:34:56,817 غير مسموح لك بالعبور 545 00:34:56,883 --> 00:34:58,249 ماهو عملكما؟ 546 00:34:59,319 --> 00:35:02,593 سننقل جثة؟ 547 00:35:02,856 --> 00:35:05,290 أنا على يقين بأني كنت لأعلم عن وجود جريمة في هذه المنطقة 548 00:35:05,762 --> 00:35:08,059 هذه المنطقة خطيرة على الزومبي 549 00:35:08,061 --> 00:35:10,292 وعلى وجه الخصوص على اولئك الذين يرفضون الاسمرار وصباغة شعرهم 550 00:35:10,293 --> 00:35:12,563 هل تريد معرفة عملنا؟ 551 00:35:12,797 --> 00:35:14,899 إن شئت ذلك، سأخبرك 552 00:35:14,901 --> 00:35:17,772 ...لكن الجهالة في هذه الحالة قد - !(مايجور) - 553 00:35:20,273 --> 00:35:23,221 رأيت شيئاً يتحرك هناك هل يجب أن نتحقق منه؟ 554 00:35:34,754 --> 00:35:37,055 دعوهما يمران - ...لكن - 555 00:35:37,057 --> 00:35:38,589 !دعوهما يمران 556 00:35:53,273 --> 00:35:54,772 هذا هو العنوان 557 00:35:54,774 --> 00:35:58,643 "ويبدو جلياً أنه "خط سري تحت الأرض 558 00:36:13,626 --> 00:36:15,548 لا بد أنه هو 559 00:36:25,739 --> 00:36:28,039 رينيغايد)؟) 560 00:36:28,508 --> 00:36:30,041 من السائل؟ 561 00:36:31,511 --> 00:36:34,746 صديق - ثلاثة اصدقاء - 562 00:36:35,882 --> 00:36:38,549 لا بأس. اعلم من يكونون 563 00:36:39,052 --> 00:36:40,312 تعالوا إلى هنا 564 00:36:49,028 --> 00:36:50,828 هل تعلمين من نكون؟ 565 00:36:51,192 --> 00:36:56,000 (ليف مور) و (رافي تشاكرابارتي) من مشرحة الشرطة 566 00:36:56,210 --> 00:36:59,937 هل تقابلنا؟ - أجل، لكن لا تقلقي - 567 00:36:59,939 --> 00:37:03,508 نسيانك من مزايا حياتي المهنية 568 00:37:05,178 --> 00:37:06,611 (أنت (رينيغارد 569 00:37:07,137 --> 00:37:09,671 (يلقبني الأصدقاء بـ(ماما ليون 570 00:37:09,783 --> 00:37:12,750 مثل أغنية (بيلي جويل)؟ ...هل هذا 571 00:37:14,854 --> 00:37:16,679 أتعلمين؟ لايهم 572 00:37:17,123 --> 00:37:19,335 ...آسفة. لاسم (رينيغارد) وقع 573 00:37:21,261 --> 00:37:23,912 لست من توقعت أيضاً 574 00:37:25,231 --> 00:37:26,743 يمكنكما الشرح لاحقاً 575 00:37:27,867 --> 00:37:29,002 !لكن، أنت 576 00:37:30,005 --> 00:37:33,575 كنت أتطلع للقاءك 577 00:37:35,041 --> 00:37:36,641 سنقلك إلى والدك 578 00:37:36,643 --> 00:37:40,144 في (لوس انجلوس)، اتفقنا؟ 579 00:37:41,696 --> 00:37:44,116 هذا لك 580 00:37:46,719 --> 00:37:50,922 أرجوكما فلتفهما أننا لسنا منظمة ربحية 581 00:37:51,142 --> 00:37:54,659 ندفع الكثير من المال لتسليل الناس وإخراجهم 582 00:37:55,304 --> 00:37:58,896 أليكس)، هذا هو الرجل الذي سيصطحبك) 583 00:37:58,898 --> 00:38:01,065 !إنه أحد أفضل رجالي 584 00:38:01,067 --> 00:38:02,700 لذا ستكون بخير، اتفقنا؟ 585 00:38:07,073 --> 00:38:09,173 حسناً؟ 586 00:38:09,175 --> 00:38:14,011 والآن، لن تخرجا مثلما دخلتما 587 00:38:14,647 --> 00:38:16,280 ثمة أكثر من 588 00:38:16,669 --> 00:38:20,284 ثمة حجرة سرية خلف نشافة الملابس 589 00:38:20,286 --> 00:38:22,620 يلزم أن نلمس المقبض 590 00:38:22,894 --> 00:38:25,421 (متحمس جداً! إن أشبه بالوجود في فيلم (بوند 591 00:38:28,795 --> 00:38:30,628 !ها هي ذا 592 00:38:31,898 --> 00:38:33,831 اصبر 593 00:38:33,833 --> 00:38:37,335 هل ثمة مقبض ...أم 594 00:38:37,337 --> 00:38:39,437 لا، لا استمر في البحث 595 00:38:43,109 --> 00:38:44,034 مضحك جداً 596 00:38:45,445 --> 00:38:46,711 كان هذا مضحكاً 597 00:38:48,548 --> 00:38:51,816 أترى؟ أخبرتك أنني استطيع إجبار الرجل الطويل على دخول النشافة 598 00:38:52,952 --> 00:38:54,185 يجب أن نستعد للذهاب 599 00:38:56,256 --> 00:38:59,490 لا شك أن والدك يتوق لرؤيتك 600 00:39:00,927 --> 00:39:02,393 هيا بنا يا صاح 601 00:39:09,102 --> 00:39:10,768 يا لهذا العالم 602 00:39:16,248 --> 00:39:18,442 !مهلاً 603 00:39:21,314 --> 00:39:23,581 (ليف) - قبل أن تبدأ - 604 00:39:23,583 --> 00:39:25,683 يجب أن تعلم أنني على طبيعتي 605 00:39:26,052 --> 00:39:29,153 كنا ننقذ طفلاً مريضاً، حسناً؟ (نخرجه من (سياتل 606 00:39:29,155 --> 00:39:30,773 تهريب البشر، إذن؟ 607 00:39:30,774 --> 00:39:32,792 إن عرف أحد أنني سمحت لكما بهذا 608 00:39:32,793 --> 00:39:34,757 قد امضي سنوات في ثلاجة عميقة أو ما هو اسوأ 609 00:39:34,758 --> 00:39:36,850 (أجل، لو لم تسبب (فيلمور-غرايفز 610 00:39:36,851 --> 00:39:38,529 بهذا الوباء منذ البداية 611 00:39:38,531 --> 00:39:41,699 لما عشنا في مدينة محاطة بجدار وتطلب حدوث ذلك 612 00:39:41,701 --> 00:39:44,402 ربما أنقذت حياتك مقابل المجازفة بحياتي 613 00:39:44,512 --> 00:39:47,471 أعلم أنك لا ترغبين في الحديث لكن مارأيك في تقديم كلمة شكر بسيطة 614 00:39:48,207 --> 00:39:49,540 شكراً لك 615 00:39:50,543 --> 00:39:52,577 يا إلهي، أنت أقدس منك 616 00:39:53,880 --> 00:39:57,515 تظنين أنك الزومبي الوحيد الصالح 617 00:39:57,517 --> 00:39:59,116 الزومبي الوحيد الذي يحاول تصويب الأمور 618 00:39:59,118 --> 00:40:02,853 (آسفة. ربما لا أتذكر أن (مايجور ليليوايت 619 00:40:02,855 --> 00:40:05,556 قد يقف في وجه انقاذ طفل مريض 620 00:40:09,896 --> 00:40:11,462 ما بيننا 621 00:40:11,464 --> 00:40:14,899 المعاشرة بسبب قدرتنا على ذلك بسبب سهولته 622 00:40:15,735 --> 00:40:17,368 أجل، لا نستطيع الاستمرار بهذا 623 00:40:18,106 --> 00:40:21,472 ليس وأنا أعلم أن خيارات حياتي تسيء لك 624 00:40:22,318 --> 00:40:23,407 موافقة 625 00:40:26,212 --> 00:40:27,878 (إلى اللقاء يا (مايجور 626 00:40:34,887 --> 00:40:37,989 يجب أن نصعد يا طفلي 627 00:40:37,991 --> 00:40:39,300 بارك الله بك يا أبتاه 628 00:40:43,096 --> 00:40:47,098 يجب أن نصعد يا طفلي 629 00:40:47,100 --> 00:40:48,572 بارك الله بك يا أبتاه 630 00:40:58,277 --> 00:41:00,678 هل أنت جائع يا طفلي؟ 631 00:41:00,680 --> 00:41:03,247 !اطعمنا يا أبتاه 28 00:41:12,396 --> 00:41:19,244 ترجمة || Elaf001 || {\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs36}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت