1
00:00:06,117 --> 00:00:08,018
میجر عصای دست میشه
2
00:00:08,020 --> 00:00:09,386
نگاهش کن، تامی
3
00:00:09,662 --> 00:00:11,154
ببین چطوری دکمههاش رو میبنده
4
00:00:11,156 --> 00:00:14,345
چه مهارتی. چه ژِستی
5
00:00:14,431 --> 00:00:15,992
اون نگاهم کرد. اون نگاهم کرد
6
00:00:15,994 --> 00:00:17,928
مراقب باشی، جویی
ممکنه حاملهـت کرده باشه
7
00:00:17,930 --> 00:00:19,015
میدونی که میتونه اینکارو بکنه
8
00:00:19,016 --> 00:00:22,065
هی، این مرد تازه فرمانده
رو از مرگِ قطعی نجات داد
9
00:00:22,067 --> 00:00:23,233
شما به چی مشهورین؟
10
00:00:23,235 --> 00:00:25,569
!انگشت کردن قربان -
!سگ مست کردن، قربان -
11
00:00:25,852 --> 00:00:28,438
این مرد الان مقامی داره که فقط
میتونین خوابش رو ببینین
12
00:00:28,440 --> 00:00:29,639
داره کارآموزها رو آموزش میده
13
00:00:29,641 --> 00:00:31,241
کین زامبی کش رو دستگیر میکنه
14
00:00:31,243 --> 00:00:33,009
جونِ فرمانده رو نجات میده
15
00:00:33,011 --> 00:00:36,956
و تقریبا تا 20دقیقه بعد، قراره چیس گریوز
رو بکشونه تو تخت
16
00:00:37,394 --> 00:00:39,649
چیس دوست داره پیشونیش رو ببوسی؟
17
00:00:39,651 --> 00:00:40,816
...داستان مورد علاقه ای داره، یا
18
00:00:40,817 --> 00:00:44,087
معلومه که داستان مورد علاقه داره
اسمش شب بخیر ماهه
19
00:00:44,533 --> 00:00:46,556
و دوست داره لباش رو ببوسن، با کلی زبون بازی
20
00:00:46,558 --> 00:00:51,328
...امم، این رو جدی میگم
شما همهتون یه مشت عوضی هستین
21
00:00:51,330 --> 00:00:53,463
منتظر جار و جنجال و تشویق بودی؟
22
00:00:53,465 --> 00:00:55,198
رنیگیدِ جدید رو برام پیدا کن
23
00:00:55,200 --> 00:00:56,733
اونموقع پایان جنگِ ستارگان گیرت میاد
24
00:00:56,735 --> 00:00:59,564
تو و چویی و هان مدالهاتون رو جمع میکنین
25
00:01:01,340 --> 00:01:03,273
دهنت سرویس، لیلیوایت
26
00:01:03,275 --> 00:01:05,108
اینجا دیگه میتونی از زیر قتل هم قسر در بری
27
00:01:05,110 --> 00:01:06,772
قبلا در رفتم . بیشتر از یه بار
28
00:01:06,773 --> 00:01:08,478
زمانِ خوبیه، دوست من
29
00:01:08,480 --> 00:01:10,647
محصولمون داره مثل هلو فروش میره
30
00:01:10,872 --> 00:01:13,750
محصولمون؟ من حتی نمیدونم
واسه کی کار میکنم
31
00:01:13,752 --> 00:01:15,885
برای من کار میکنی
حقوق گرفتی دیگه، مگه نه؟
32
00:01:16,132 --> 00:01:16,894
به زور
33
00:01:16,895 --> 00:01:20,144
در صورتی که متوجه نشدی، من
این دور و بر بیاندازه محبوبم
34
00:01:20,145 --> 00:01:21,825
گوشِ فرمانده با منه
35
00:01:21,827 --> 00:01:24,094
پس کِی قراره درآمدم چند تومن بیشتر بشه؟
36
00:01:25,163 --> 00:01:27,998
خب، انگار اشتهات خیلی زیاده، نه؟
37
00:01:28,000 --> 00:01:29,766
...راوی انگار کتابِ زامبیها رو نوشته
38
00:01:29,768 --> 00:01:31,568
مامانش قرار نیست از اینکار خوشش بیاد
39
00:01:31,570 --> 00:01:32,683
نه. خوشش نمیاد
40
00:01:33,214 --> 00:01:35,972
سلام مامان، من تنها آدم دنیام"
41
00:01:35,974 --> 00:01:37,240
"که نمیتونه تبدیل به زامبی شه
42
00:01:37,242 --> 00:01:39,309
قراره تو یه شهر غریب بمیرم
43
00:01:39,311 --> 00:01:41,177
بین آدمایی که نمیشناسیشون
44
00:01:41,179 --> 00:01:44,214
بدنم رو بررسی میکنن
و بعد جسدم رو تشریح میکنن
45
00:01:44,216 --> 00:01:45,882
"تا ببین میتونن واکسنی پیدا کنن یا نه
46
00:01:45,884 --> 00:01:48,084
ایزابل ممکنه کلیدِ تولید واکسنی باشه
47
00:01:48,086 --> 00:01:50,620
که میتونه جلوی ابتلای هر انسانی روی زمین
48
00:01:50,622 --> 00:01:52,355
به ویروس زامبی رو بگیره
49
00:01:52,644 --> 00:01:54,224
هر چقدرم اینکار براش سخت باشه
50
00:01:54,226 --> 00:01:56,059
این کارِ مسئولانهست
51
00:01:56,061 --> 00:01:58,528
این کاریه که یه آدم بزرگ انجام میده
52
00:01:58,530 --> 00:02:00,630
راوی؟ مامانم میخواد باهات حرف بزنه
53
00:02:00,632 --> 00:02:02,365
وای، خدا. نه، من نه. لیو تو اینکارو بکن
54
00:02:02,367 --> 00:02:05,869
به نظرم جواب دادن به اون تلفن
کاریه که یه آدم بزرگ میکنه
55
00:02:07,873 --> 00:02:09,306
بدش به من
56
00:02:11,877 --> 00:02:14,911
سلام خانوم بلوم
57
00:02:17,449 --> 00:02:18,226
بله، خانوم
58
00:02:19,418 --> 00:02:21,752
بله، حتماً ازش مراقبت میکنم
59
00:02:22,844 --> 00:02:25,579
بله. تمام تلاشم رو میکنم
60
00:02:26,054 --> 00:02:28,188
ممنون. شب بخیر، خانوم
61
00:02:35,500 --> 00:02:37,581
نمیتونم متوجه نشم که شما تمامِ
62
00:02:37,582 --> 00:02:40,337
شش فصلِ زامبیهای رو تو قفسه داری
63
00:02:40,706 --> 00:02:41,452
آره
64
00:02:41,873 --> 00:02:44,474
حالا سریالِ خوبی هست؟ -
!سریالِ خوبی هست؟ -
65
00:02:44,476 --> 00:02:46,943
این بهترین سریال درام با موضوع زامبیهاست
66
00:02:46,945 --> 00:02:48,478
یه لحظه فکر کردم قرار نیست ازش خوشم بیاد
67
00:02:48,480 --> 00:02:50,213
اون گندِ دماغه -
ولی همیشه یه پیچیدگی بزرگ -
68
00:02:50,215 --> 00:02:52,482
گوشهای از طرح داستان پیدا میشه
از نظرم شخصیتهاش خیلی جذابن
69
00:02:52,484 --> 00:02:54,150
خیلی خود آگاهن -
دقیقاً -
70
00:02:54,152 --> 00:02:57,087
درست مثل ما به موقعیتهای
بیمعنی واکنش نشون میدن
71
00:02:57,089 --> 00:03:00,357
پایهاین شروع به دیدنش کنیم؟ -
رو من حساب کن -
72
00:03:00,359 --> 00:03:03,293
از وقتی باراکوس مُرده پیتون تو
دفتر شهرداری زندگی میکنه
73
00:03:03,295 --> 00:03:04,828
من کاملاً پایهام
74
00:03:04,830 --> 00:03:07,897
اینکه پسرای جذاب تقریباً بدون هیچ
دلیلی پیراهنشون رو در میارن
75
00:03:07,899 --> 00:03:09,065
این کجاش میتونه بد باشه؟
76
00:03:09,067 --> 00:03:11,368
ببخشید، من عاشق شن لبو ام
77
00:03:11,370 --> 00:03:12,869
جوری که صحنه پردازی رو میبلعه
78
00:03:12,871 --> 00:03:14,904
،میدونم اون قراره شخصیت بد اصلی باشه
79
00:03:14,906 --> 00:03:16,840
،ولی آخر سر واسش هورا میکشم
80
00:03:16,842 --> 00:03:19,075
حتی با اینکه کارای خیلی بدی انجام میده
81
00:03:22,846 --> 00:03:25,613
یا دارو؟ برای زامبی بودن؟
82
00:03:26,361 --> 00:03:27,961
حتی نمیتونم همچین چیزی رو تصور کنم
83
00:03:28,941 --> 00:03:31,751
ببخشید. ما میدونیم فیلم باراکوس رو دیدی
84
00:03:31,890 --> 00:03:32,790
کدوم فیلم؟
85
00:03:32,868 --> 00:03:35,225
همونی که توش به قلبش
شلیک کردن و کشته شد
86
00:03:35,227 --> 00:03:37,694
که انسانها اینجوری میمیرن، نه زامبیها
87
00:03:37,696 --> 00:03:39,615
عجیبه که اینو از دست دادم
88
00:03:40,373 --> 00:03:41,975
یعنی میگین شهردار مُرده؟
89
00:03:42,401 --> 00:03:43,466
واقعاً موضوع اصلی رو پوشوندین
90
00:03:43,468 --> 00:03:46,302
چطور تو دفترم یه جلسه تشکیل شده
91
00:03:46,304 --> 00:03:47,971
که تو برنامهی تقویمم بهش اشاره ای نشده؟
92
00:03:47,973 --> 00:03:50,502
آره، حرف از تقویم شد، شهردار اشاره کرده بود
93
00:03:50,502 --> 00:03:52,724
شبی که به قتل رسید قرار بود
تو اسکرچینگ پست باشه
94
00:03:53,029 --> 00:03:55,078
بعلاوه، بعد از خوردنِ مغز شهردار
95
00:03:55,080 --> 00:03:57,947
،کلی تصویر ذهنی چندشآور از پشتِ اینجا داشتم
96
00:03:57,949 --> 00:03:59,716
من که عمل مغزبرداری حسابش میکنم
97
00:03:59,724 --> 00:04:00,922
این نظر شخصی شماست، خانوم
98
00:04:00,923 --> 00:04:03,353
شهردار شبی که به قتل رسید اینجا چیکار میکرد؟
99
00:04:03,410 --> 00:04:05,422
میخورد. مینوشید -
شاد و شنگول بود -
100
00:04:07,659 --> 00:04:09,974
!من دوباره انسان شدم! دوباره انسان شدم
101
00:04:12,964 --> 00:04:14,751
اون برگشت
102
00:04:16,768 --> 00:04:19,903
یکی از شما دوتا ماسکهای عجیب
غریب مهمونیِ سکسی نزده بود؟
103
00:04:19,928 --> 00:04:21,371
عجیبه که مالِ خودم رو نزدم
104
00:04:21,487 --> 00:04:23,940
کدوم یکی از شما یه کُلت 9میلیمتری
با صدا خفهکن داره؟
105
00:04:24,124 --> 00:04:25,061
مگس گفت، من نیستم
106
00:04:25,062 --> 00:04:27,143
کَک گفت، من نیستم
107
00:04:27,350 --> 00:04:28,949
شما پسرا دارین به سمتِ سقوط پیش میرین
108
00:04:29,926 --> 00:04:32,048
امیدوارم من اونی باشم که هُلتون میده پایین
109
00:04:32,260 --> 00:04:37,260
:ترجمه و تنظيم زيرنويس
sin«سـينـا»cities
110
00:04:37,290 --> 00:04:39,206
داشتم رو راهآهن کار میکردم
111
00:04:40,945 --> 00:04:44,492
تشکیل خانواده تو 21سالگی،
حتی تصورشم نمیکردم
112
00:04:44,494 --> 00:04:46,227
ولی لیا گفت حاملهست
113
00:04:46,229 --> 00:04:48,897
و ناگهان "تصورم از آینده" دیگه اهمیتی نداشت
114
00:04:49,133 --> 00:04:50,532
ازش یه زنِ محترم میسازی؟
115
00:04:50,642 --> 00:04:51,766
یه هفته بعد از این
116
00:04:51,882 --> 00:04:55,255
فقط میریم دادگاه رسمیش میکنیم
و بعدش میریم کافهی میکی
117
00:04:55,256 --> 00:04:57,468
منظور، هرکی که از جشن گرفتن
118
00:04:57,469 --> 00:04:59,474
تو یه دکهی مشروب فروشی
دلخور نمیشه، قدمش رو چشمه
119
00:04:59,623 --> 00:05:01,110
ما برات خیلی خوشحالیم، کورتیس
120
00:05:01,110 --> 00:05:03,830
و فکر کنم شاید یه صندوق ذخیرهی مخفی برای
121
00:05:03,830 --> 00:05:06,164
جشنِ عروسیِ قاچاقچیهای
ورشکسته داشته باشیم
122
00:05:06,241 --> 00:05:08,332
آره، داریم
123
00:05:08,657 --> 00:05:09,913
اسمی برای بچه انتخاب کردی؟
124
00:05:09,914 --> 00:05:12,003
اسم عجیبی نذار، باشه؟
125
00:05:12,056 --> 00:05:15,540
"نه "والنات" نه "کریکت" نه "کیوبال
(والنات: گردو، کیوبال: توپ سفید بیلیارد )
126
00:05:15,542 --> 00:05:18,002
یه اسم باحال، مثلِ "لیوان" چطوره؟
127
00:05:18,003 --> 00:05:18,841
لیوان"؟"
128
00:05:18,842 --> 00:05:20,169
میدونی، از روی اسم پدر بچه
129
00:05:20,170 --> 00:05:21,779
اوه، لاشی
130
00:05:21,781 --> 00:05:23,718
یعنی، تو چی هستی؟ مگه 50سالته؟
131
00:05:24,311 --> 00:05:26,229
آخ
132
00:05:26,230 --> 00:05:29,187
،حرف از عضو جدید خانواده شد
ما قراره اعضا رو بیشتر کنیم؟
133
00:05:29,189 --> 00:05:30,755
همیشه، چرا میپرسی؟
134
00:05:30,757 --> 00:05:32,714
من یکی رو میشناسم -
یکی که بهش اعتماد داری؟ -
135
00:05:33,059 --> 00:05:35,493
،اگه بهش اعتماد نداشتم
در موردش بهت نمیگفتم
136
00:05:37,230 --> 00:05:38,162
بیارش تو تیم
137
00:05:40,133 --> 00:05:42,491
خیلی خب. مشتریهای بعدیمون رو ببینین
138
00:05:45,815 --> 00:05:51,815
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
139
00:05:51,839 --> 00:05:56,839
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub
140
00:06:49,002 --> 00:06:50,768
!نمیر
141
00:06:51,517 --> 00:06:54,619
من میترسم -
!روی من نمیر -
142
00:07:19,699 --> 00:07:21,170
زامبی من رو چنگ نزد
143
00:07:21,172 --> 00:07:22,333
اسلحه رو بذار کنار
144
00:07:22,335 --> 00:07:24,201
!اوه
145
00:07:26,172 --> 00:07:27,772
من به این یارو خیلی نزدیکم، ستوان
146
00:07:27,774 --> 00:07:29,340
داره جون میکنه. میتونم حسش کنم
147
00:07:29,342 --> 00:07:31,142
چند روز دیگه بهم وقت بده
148
00:07:32,812 --> 00:07:36,013
،آره، خب، نشانم رو بگیر
خایهمالِ عشقِ میز
149
00:07:36,816 --> 00:07:37,454
آره؟
150
00:07:37,884 --> 00:07:39,984
خب اینا قوانینی هستن که
من مطابقشون عمل میکنم
151
00:07:46,225 --> 00:07:47,491
پدر، هستی؟
152
00:07:49,796 --> 00:07:51,395
ببخشید پدر، که گناه کردم
153
00:07:51,397 --> 00:07:53,631
یک هفته از آخرین اعترافم میگذره
154
00:07:54,076 --> 00:07:55,733
و باید باهاتون روراست باشم
155
00:07:55,735 --> 00:07:59,003
،از آخرین باری که صحبت کردیم
رشد فردیِ زیادی نشون ندادم
156
00:07:59,396 --> 00:08:01,539
اون موضوعاتِ عجیب غریب سکسی
که ازشون حرف زدیم رو یادتونه؟
157
00:08:01,541 --> 00:08:04,048
آره، یه جورایی ترک کردنش برام سخته
158
00:08:04,564 --> 00:08:05,951
مطمئن نیستم که تو وجودم باشه
159
00:08:06,372 --> 00:08:07,571
...و من
160
00:08:07,744 --> 00:08:09,310
این یکی زیاد خوب نیست
161
00:08:10,905 --> 00:08:14,919
کونِ یه یارویی رو با چسب قطرهای
به صندلی توالت چسبوندم
162
00:08:14,921 --> 00:08:17,580
راستش رو بخواین، یارو عوضیه
!یه عوضیه واقعی، پدر
163
00:08:17,866 --> 00:08:20,717
،کلی بیهوده اسم خدا رو آوردم
164
00:08:20,719 --> 00:08:23,686
...و بهتر میدونی، افکار ناپاک و
165
00:08:24,923 --> 00:08:27,651
،شاید حتی به اینم اعتراف کنم
و از سر راه برش دارم
166
00:08:27,854 --> 00:08:29,626
دارم رو یه دزدی کار میکنم
167
00:08:29,628 --> 00:08:31,361
میتونم با این کار بازنشست شم، پدر
168
00:08:31,363 --> 00:08:34,130
تو همیلتون در موردش چی میگن؟
...من دور نمیندازم
169
00:08:38,235 --> 00:08:40,047
!یا حضرت دود شده
170
00:08:42,252 --> 00:08:44,032
بهش شلیک شده. سه بار
171
00:08:44,594 --> 00:08:48,366
کاراگاه بندادتو فقط نمرده
اون به سختی مُرده
172
00:08:48,635 --> 00:08:49,165
173
00:08:50,441 --> 00:08:54,250
نظر کارشناسیِ منم اینه که اون به سختی مُرده
174
00:08:54,251 --> 00:08:55,005
امم
175
00:08:55,576 --> 00:08:57,978
...و با آب و هوای خوب امروز، میگی
176
00:08:57,979 --> 00:09:00,539
آره. روزِ خوبی برای سخت مُردن بوده
177
00:09:00,540 --> 00:09:01,556
حرفاتون تموم شد؟
178
00:09:04,111 --> 00:09:07,579
بندادتو رد یه تبهکار خطرناک به
اسم آلبرت گَنسو رو دنبال میکرد
179
00:09:08,032 --> 00:09:11,748
گَنسو یه زمانی با دوستِ قدیمیمون
آنتونی جیم شریک بود
180
00:09:11,801 --> 00:09:13,761
ای.جی کبرای آبی؟ -
خودِ خودش -
181
00:09:14,253 --> 00:09:15,462
همونی که مثل چی کتک خورد
182
00:09:15,463 --> 00:09:17,285
وقتی تو مغز کنگفوکار خورده بودی
183
00:09:17,591 --> 00:09:18,754
قتلِ مهمونیِ چکمه
184
00:09:18,755 --> 00:09:19,974
و بعدش یارو رو آزاد کردیم
185
00:09:19,975 --> 00:09:22,810
چون اطلاعاتی در مورد قتل
جیمز ورکلر بهمون داد
186
00:09:22,811 --> 00:09:26,364
معلوم میشه ای.جی و یکی دیگه
از اعضای کبرا، بیلی ژانگ
187
00:09:26,366 --> 00:09:29,134
"ملقب به "شپشدونی
به گَنسو تو یه دزدی کمک کرده
188
00:09:29,136 --> 00:09:30,935
که 250هزار دلار جواهرات به تور زدن
189
00:09:31,162 --> 00:09:31,904
شپشدونی؟
190
00:09:32,123 --> 00:09:33,638
فکر میکنی یه حادثهی جداگانه بوده
191
00:09:33,640 --> 00:09:35,306
،که مردک شپش گرفته
یا همیشه اونا رو داشته
192
00:09:35,308 --> 00:09:36,263
و همه فقط قبولش کردن؟
193
00:09:36,264 --> 00:09:39,010
به نظرم اون علاقهی خاصی به
مسافرخونههای ارزون داشته
194
00:09:39,216 --> 00:09:42,670
بندادتو سه سال قبل گَنسو
رو به جرم دزدی دستگیر کرد
195
00:09:43,217 --> 00:09:46,427
از قرار معلوم گَنسو اجناس دزدی
رو قبل از زندانی شدن مخفی کرد
196
00:09:46,864 --> 00:09:48,753
هفته قبل، گَنسو از بخش فرار کرد
197
00:09:48,755 --> 00:09:50,688
،حالا هر سه تای اینا تو خیابون آزادن
198
00:09:50,690 --> 00:09:53,625
و من حاضرم شرط ببندم یکی
از اینا بندادتو رو کشته
199
00:09:53,627 --> 00:09:56,194
گمونم وقتشه برای خودم یه خوراکی درست کنم
200
00:09:56,878 --> 00:09:58,225
باید از خودت یه سوال بپرسی
201
00:09:58,226 --> 00:10:00,453
حس میکنی گرسنهای؟
خب، گشنهای، زنیکه؟
202
00:10:02,502 --> 00:10:05,183
...من برمیگردم پایین و بهتون سر میزنم در عرض
203
00:10:06,498 --> 00:10:07,764
48ساعت
204
00:10:11,324 --> 00:10:12,555
اوه، بیخیال
205
00:10:15,747 --> 00:10:17,147
این خیلی زوده
206
00:10:17,258 --> 00:10:19,939
48ساعت دیگه چطوره؟
207
00:10:19,940 --> 00:10:20,913
خودشه
208
00:10:26,262 --> 00:10:26,984
اممم
209
00:10:28,950 --> 00:10:30,235
حس و حالِ آشپزی نداشتم
210
00:10:30,236 --> 00:10:32,265
اخبار به یاد ماندنی
211
00:10:32,577 --> 00:10:35,767
در ارتباط با قتلِ باراکوس
212
00:10:35,769 --> 00:10:38,970
جستجوم برای هزینههای مالی حراجِ بیتکوین
213
00:10:38,972 --> 00:10:42,907
داروی زامبیها به بنبست خورده
214
00:10:42,909 --> 00:10:46,112
به نظر خیلی مطمئن میومدی که میتونی
بفهمی کی پشتِ این قضیهست
215
00:10:46,266 --> 00:10:47,517
از خود راضیِ آب زیرکاه
216
00:10:47,648 --> 00:10:50,269
هر کسی که این حراج رو ترتیب داده
217
00:10:50,391 --> 00:10:53,938
سزانِ عصر دیجیتاله
( سزان هنرمند سرشناس فرانسویست )
218
00:10:53,939 --> 00:10:55,758
اون یه آدم خِبرهست
219
00:10:56,258 --> 00:10:58,181
یه نابغهی بیهمتا
220
00:11:05,098 --> 00:11:07,932
تو احمقی که اینکارو میکنی؟
یا من احمقم که تماشا میکنم؟
221
00:11:07,934 --> 00:11:09,434
پیرهنم کش اومد. حالا هرچی
222
00:11:09,436 --> 00:11:12,203
با پولی که در میاریم
223
00:11:12,205 --> 00:11:14,038
پیراهن برای من هیچ ارزشی نداره
224
00:11:14,040 --> 00:11:15,218
میتونیم یه جزیرهی پیراهن بخریم
225
00:11:15,219 --> 00:11:17,075
میتونیم به دانشمندا پول بدیم
226
00:11:17,077 --> 00:11:20,678
که به طور ژنتیکی یه درختِ
پیراهن برامون بسازن
227
00:11:20,680 --> 00:11:23,111
مرسی، آشپز -
خواهش میکنم، قربان -
228
00:11:34,260 --> 00:11:37,518
رحمتِ خداوند فراهم شده
و مردم سیر شدند
229
00:11:38,798 --> 00:11:40,110
اینجا رو ببین
230
00:11:41,462 --> 00:11:44,062
روی لب تمامِ زامبیهای سیاتل
231
00:11:44,064 --> 00:11:46,698
تو تبدیل به تاجر موفق شدی
232
00:11:48,101 --> 00:11:49,824
...اگه مادرت امروز زنده بود
233
00:11:49,831 --> 00:11:52,507
شاید نباید ازش حرف بزنیم -
اون عاشق این لحظه میشد -
234
00:11:53,540 --> 00:11:56,374
اینکه ما دونفر باهم غذا میخوریم. صحبت میکنیم
235
00:11:58,016 --> 00:12:01,017
بالاخره کِی دعوتم برای پیوستن
به کلیسا رو قبول میکنی؟
236
00:12:01,615 --> 00:12:02,341
به زودی
237
00:12:04,612 --> 00:12:06,146
نمیدونم اخبار رو دنبال میکنی یا نه
238
00:12:06,147 --> 00:12:09,287
دیگه علاقهای به اخبار پشت دیوار ندارم
239
00:12:09,756 --> 00:12:10,647
باید داشته باشی
240
00:12:11,792 --> 00:12:13,052
میخوای پیروانت زنده بمونن؟
241
00:12:13,053 --> 00:12:15,051
میخوام زامبیها زنده بمونن
242
00:12:15,052 --> 00:12:17,105
میخوام مذهبمون زنده بمونه
243
00:12:18,472 --> 00:12:19,865
خیلی دوست دارم اونجا باشم که ببینم
244
00:12:19,867 --> 00:12:22,367
تمام پیشگوییهام به حقیقت میپیوندن
245
00:12:22,368 --> 00:12:23,909
ولی متأسفانه این سرنوشتِ من نیست
246
00:12:26,549 --> 00:12:28,682
من فقط یه جانِ تعمید دهنده هستم
247
00:12:30,410 --> 00:12:31,543
که اینطور؟
248
00:12:33,413 --> 00:12:37,573
و کجا باید دنبال عیسی
مسیحِ زامبی بگردیم؟
249
00:12:44,966 --> 00:12:46,758
نباید بخندی، پسرم
250
00:12:49,263 --> 00:12:50,467
،من صدات رو میشنوم
251
00:12:50,975 --> 00:12:54,099
و انعکاسی از صدای خدا رو میشنوم
252
00:12:59,530 --> 00:13:00,488
کدوم پنجره
253
00:13:01,975 --> 00:13:03,174
طبقهی دوم
254
00:13:04,578 --> 00:13:06,642
تو واقعاً فکر میکنی شپشدونی بندادتو رو کشته؟
255
00:13:06,643 --> 00:13:09,881
راستش نه. شپشدونی یه
گاوصندوق بازکن و سارقه
256
00:13:09,883 --> 00:13:11,724
هیچ جرم خشنی تو سابقهـش نیست
257
00:13:11,725 --> 00:13:13,952
ولی به نظرم میدونه گَنسو کجاست
258
00:13:13,954 --> 00:13:16,221
چرا داری اون آدامس نیکوتین رو میجویی؟
259
00:13:16,223 --> 00:13:18,290
سعی دارم ترک کنم -
تو که سیگاری نیستی -
260
00:13:18,292 --> 00:13:20,225
پس چرا دارم واسه یه نخ
سیگار لَهلَه میزنم؟
261
00:13:20,234 --> 00:13:22,300
نمیدونم با دستام چیکار کنم
262
00:13:25,854 --> 00:13:27,039
هنوز میشل رو نزدی زمین؟
263
00:13:29,385 --> 00:13:31,269
!من به سازت نمیرقصم لیو
264
00:13:31,271 --> 00:13:32,568
دستمالیش کردی؟
265
00:13:33,941 --> 00:13:38,176
ببین، همدیگه رو بوسیدیم
شبِ منع آمد و شد
266
00:13:38,178 --> 00:13:40,083
!میدونستم -
پیچیدهست -
267
00:13:42,180 --> 00:13:43,668
...ببین، من دیل رو دوست دارم، ولی
268
00:13:44,985 --> 00:13:46,151
همچنین به این فکر میکردم
269
00:13:46,153 --> 00:13:49,200
چطور هر آیندهای که برای خودم تصور کردم
270
00:13:50,490 --> 00:13:51,709
توش بچه داشت
271
00:13:53,360 --> 00:13:54,760
میخوام پدر باشم، لیو
272
00:13:55,731 --> 00:13:58,235
با انسانی مثل میشل این اتفاق میتونه بیوفته
273
00:13:59,600 --> 00:14:01,032
به زامبیها اجازه نمیدن
،از پرورشگاه بچه بیارن
274
00:14:01,034 --> 00:14:03,292
برای همین، میدونی، با دیل
275
00:14:04,905 --> 00:14:08,132
!این یعنی تا ابد بچه بی بچه
276
00:14:10,077 --> 00:14:12,844
بچهها خیلی افتضاحن
تو این کار نمیخوای بچه داشته باشی
277
00:14:12,846 --> 00:14:14,502
اوه، عاشقِ این آهنگم
278
00:14:14,503 --> 00:14:18,249
،رادیو هشتاد، تمام وقت
تمامِ آهنگهای دهه هشتاد
279
00:14:19,920 --> 00:14:21,309
حواست به اوضاع باشه
280
00:14:21,310 --> 00:14:22,535
امشب میخوام یه سالمون سُرخ کنم
(سالمون نوعی ماهیِ آزاد)
281
00:14:22,536 --> 00:14:24,456
یه سر به جنسهاشون میزنم
282
00:14:27,427 --> 00:14:30,338
!ماهی نیار تو این ماشین، لیو
283
00:14:47,080 --> 00:14:48,146
284
00:15:01,991 --> 00:15:03,024
!هی
285
00:15:04,464 --> 00:15:05,497
!لعنتی
286
00:15:08,548 --> 00:15:09,614
!لیو! بس کن
287
00:15:09,680 --> 00:15:11,418
گَنسو کجاست؟
288
00:15:11,419 --> 00:15:13,471
!نمیدونم از چی حرف میزنی
289
00:15:13,473 --> 00:15:15,140
بهم دروغ نگو، موشِ کثیف
290
00:15:15,142 --> 00:15:17,442
!باشه! باشه! اون با رُزلیه! با رُزلیه
291
00:15:17,444 --> 00:15:19,844
تازه تماس تلفنیم با رئیس پلیس رو قطع کردم
292
00:15:19,846 --> 00:15:20,875
دوستش داشت؟
293
00:15:21,227 --> 00:15:23,277
نه! تحت تاثیر "مغزِ بندادتو" باشی، یا نه
294
00:15:23,278 --> 00:15:24,671
چیزی که تو اون فیلمه، غیر قابل قبوله
295
00:15:24,672 --> 00:15:26,451
دیل، دوباره اتفاق نمیوفته
296
00:15:26,453 --> 00:15:28,554
نه، نمیوفته. لیو از کار معلق میشه
297
00:15:29,356 --> 00:15:29,940
چی؟
298
00:15:30,232 --> 00:15:31,665
تو حق نداری این ساختمون رو ترک کنی
299
00:15:31,792 --> 00:15:34,159
یا تو هیچ گونه ماموریتِ میدانی شرکت کنی
300
00:15:34,161 --> 00:15:36,494
تا آیندهی قابل پیشبینی -
چی؟ -
301
00:15:36,611 --> 00:15:38,496
من میخوام امور اداریِ تعلیق از کارت
302
00:15:38,498 --> 00:15:40,084
تا آخر روز تکمیل بشه
303
00:15:40,085 --> 00:15:43,034
همچنین اصول رفتاری پلیس رو ضمیمه کردم
304
00:15:43,036 --> 00:15:45,770
!به نظر رئیس نیاز به یادآوریِ دروس داری
305
00:15:55,282 --> 00:15:58,817
شما میفهمین که این شهر بیشتر از اینکه
من بهش نیاز داشته باشم به من نیاز داره
306
00:16:02,624 --> 00:16:05,825
متأسفم. پام خورد به گوشه مبل
307
00:16:08,544 --> 00:16:10,433
اونا رو جمع میکنم -
آهان -
308
00:16:14,231 --> 00:16:16,231
نتفلیکس و استرس
309
00:16:17,731 --> 00:16:19,564
!نه، پارکر! اینکارو نکن
310
00:16:19,566 --> 00:16:21,032
آره، پارکر. این فکر احمقانهایه
311
00:16:21,034 --> 00:16:23,464
یکی باید اینکارو بکنه
بهتره من باشم
312
00:16:25,264 --> 00:16:27,264
!نه
313
00:16:29,175 --> 00:16:30,408
خوب بود
314
00:16:31,157 --> 00:16:32,516
باشه، لیو
315
00:16:34,031 --> 00:16:37,482
.بکش، بخور، ازدواج کن
پارکر، بن، هنری
316
00:16:37,484 --> 00:16:38,457
اوه، خوب بود
317
00:16:38,458 --> 00:16:41,953
با بن ازدواج میکنم. هنری رو برای
گواهینامهی خلبانیـش میخورم
318
00:16:41,955 --> 00:16:43,804
بعد از آخرالزمانِ زامبی حسابی به درد میخوره
319
00:16:43,805 --> 00:16:44,966
البته -
طبیعتاً -
320
00:16:44,967 --> 00:16:46,205
من بودم جیمز رو میخوردم
321
00:16:46,314 --> 00:16:48,760
فکر کنم تمام اون خاطراتِ سکس
با جنا رو به دست میاوردم
322
00:16:48,762 --> 00:16:50,649
به اینش فکر نکرده بودم
323
00:16:50,650 --> 00:16:52,163
و پارکر رو میکشم، گمونم
324
00:16:52,165 --> 00:16:54,465
نه! پاکر زیادی جذابه، حیف نیست بکشیش
325
00:16:54,467 --> 00:16:57,235
اونا همهشون جذابن
مثلِ کوبایاشی مارو
326
00:16:58,264 --> 00:17:00,230
...تو استارترِک میمونه، وقتی
327
00:17:01,078 --> 00:17:03,111
با پارکر ازدواج میکنم. بن رو میخورم
328
00:17:03,176 --> 00:17:06,419
برای تواناییِ تعمیر دستگاههای
الکترونیکی کوچیک به تنهایی
329
00:17:06,788 --> 00:17:07,754
هنری رو میکشم
330
00:17:08,248 --> 00:17:10,556
ولی بیشتر، با پارکر ازدواج میکنم
331
00:17:11,571 --> 00:17:13,351
میدونی چیه، من پارکر رو دیدم
332
00:17:13,353 --> 00:17:15,019
وقتی رو اون پروندهی زامبیهای کار میکردم
333
00:17:15,393 --> 00:17:16,788
همه چی رو بهم بگو
334
00:17:16,790 --> 00:17:19,424
اون با خروشِ هزاران خورشید میدرخشید
335
00:17:19,867 --> 00:17:20,989
این کارا فقط به پارکر میاد
336
00:17:21,925 --> 00:17:23,525
یالا، بیا بریم بخوابیم
337
00:17:25,598 --> 00:17:27,274
لازم نیست ادای خمیازه در بیاری
338
00:17:27,399 --> 00:17:29,957
!میتونین انتخاب کنین که برین تو اتاق خواب
339
00:17:30,165 --> 00:17:31,231
قضاوت نمیکنیم
340
00:17:31,603 --> 00:17:32,557
...خب، پس
341
00:17:34,165 --> 00:17:36,141
!پیش به سوی تخت خواب -
باشه -
342
00:17:37,811 --> 00:17:40,117
یکی دیگه؟ -
حتماً -
343
00:17:42,782 --> 00:17:45,734
تغییر لحنِ صدا. چی شده؟
344
00:17:46,344 --> 00:17:49,112
من قراره بمیرم -
شنیدم -
345
00:17:49,389 --> 00:17:51,723
فقط فکر کردم شاید ناراحتیت
دلیلِ دیگهای داشته باشه
346
00:17:51,725 --> 00:17:55,093
آره، خب، فقط دارم به تمام
347
00:17:55,095 --> 00:17:57,161
چیزایی فکر میکنم که با مُردنم از دست میدم
348
00:17:57,293 --> 00:17:58,786
میدونی، رفتن به دانشگاه
349
00:17:58,787 --> 00:18:00,428
بردنِ یه جایزهی نوبل
350
00:18:00,429 --> 00:18:02,867
عاشق شدن. سکس داشتن
351
00:18:02,869 --> 00:18:05,737
بذار همینجا حرفت رو قطع کنم
در مورد سکس کاملاً مبالغه شده
352
00:18:05,739 --> 00:18:08,906
برای همینه که تا 2نصف شب بیدار
میمونی تا پیتون بیاد خونه؟
353
00:18:08,908 --> 00:18:11,109
چون در مورد سکس "کاملاً مبالغه شده"؟
354
00:18:11,111 --> 00:18:13,745
من برای همنشینی باهاش منتظر میمونم
355
00:18:13,964 --> 00:18:17,081
خودِ سکس؟ یکم طاقت فرساست، باید بدونی
356
00:18:21,615 --> 00:18:23,499
!طاقت فرساست. گرفتم
357
00:18:24,551 --> 00:18:27,625
وای، نه! این قسمتِ مزخرفِ زامبیهایـه
358
00:18:27,627 --> 00:18:29,222
،جایی که معلومه، سریال پولش تموم شده
359
00:18:29,223 --> 00:18:30,762
برای همین تمام اتفاقات باحال
پشت صحنه میوفتن
360
00:18:30,764 --> 00:18:32,735
و شخصیتها فقط بعدش در موردش حرف میزنن
361
00:18:32,736 --> 00:18:36,125
!باید میدیدیش لیو
من رفتم خونهی رُزلی
362
00:18:36,770 --> 00:18:40,405
و حدس بزن وقتی در زدم کی در رو باز کرد؟
363
00:18:41,741 --> 00:18:44,191
!آنتونی جین! و در رو بست
364
00:18:44,511 --> 00:18:48,646
من با لگد زدم به در و از پلهی اضطراری
تا پشت بوم دنبالش کردم
365
00:18:48,958 --> 00:18:51,549
،ای.جی به سمتِ لبهی پشت بوم دوید
366
00:18:51,551 --> 00:18:55,019
و من دیدم یکی چندتا تخته روی کوچه دراز کرده
367
00:18:55,021 --> 00:18:57,505
یه جور پُل موقت به ساختمونِ بعدی
368
00:18:58,091 --> 00:18:59,257
میدونی چیکار کردم؟
369
00:18:59,258 --> 00:19:01,640
به تختهها شلیک کرد -
دقیقاً همین کارو کردم -
370
00:19:01,641 --> 00:19:03,286
!به اولی شلیک کردم، بنگ
371
00:19:03,856 --> 00:19:07,579
ولی ای.جی تصمیم گرفت شانسش رو
با تختههای باقیمونده امتحان کنه
372
00:19:08,034 --> 00:19:10,011
و اولین قدم رو برداشت
373
00:19:12,309 --> 00:19:13,380
حدس بزن چی گفتم؟
374
00:19:13,481 --> 00:19:16,874
یه قدم دیگه بردار، تا اینا"
"بشه تختههای یادگاریت
375
00:19:18,144 --> 00:19:20,011
واقعاً؟ فکر میکنی همچین چیزی میگم؟
376
00:19:20,013 --> 00:19:20,801
من بودم میگفتم
377
00:19:22,119 --> 00:19:23,819
"!گفتم "ایست
378
00:19:25,274 --> 00:19:29,220
"!من نمیخوام بکشمت، و تو نمیخوای بمیری"
379
00:19:32,158 --> 00:19:33,191
بدک نیست، نه؟
380
00:19:33,193 --> 00:19:35,259
تقلیدیه" ولی حالا هر چی"
381
00:19:35,870 --> 00:19:38,003
دوستِ قدیمیمون ای.جی اونجاست؟
382
00:19:38,665 --> 00:19:39,662
بریم تو نخش
383
00:19:40,334 --> 00:19:42,434
ستوان گفت نمیتونی ساختمون رو ترک کنی
384
00:19:42,435 --> 00:19:45,670
اتاق بازجویی شاید محدودهی مبهمی باشه
پس اونجا خونسرد باش
385
00:19:45,842 --> 00:19:48,083
...منُ خونسرد صدا میکــ -
بس کن -
386
00:19:50,269 --> 00:19:52,903
دوباره، تو -
خفه شو، آشغال -
387
00:19:52,928 --> 00:19:54,127
جریانِ آدامس چیه؟
388
00:19:54,568 --> 00:19:57,667
اون یه علامته
من پلیسِ بدم
389
00:19:58,135 --> 00:19:59,301
بذار من بهش رسیدگی کنم
390
00:20:01,387 --> 00:20:04,341
مطمئن نیستم شنیدی یا نه که
کاراگاه بندادتو کشته شده
391
00:20:05,181 --> 00:20:07,882
پس خدایی وجود داره -
لیو -
392
00:20:11,164 --> 00:20:14,849
دوستِ قدیمیت آلبرت گَنسو
از زندانِ بخش فرار کرده
393
00:20:15,498 --> 00:20:17,435
جواهراتت دست اونه، مگه نه؟
394
00:20:17,437 --> 00:20:19,237
منظورت کدوم جواهراته؟
395
00:20:19,977 --> 00:20:22,807
پس توضیح بده چرا تو خونهی دوست دخترش بودی؟
396
00:20:22,809 --> 00:20:26,139
شنیدم برای اطلاعاتی که به دستگیریش
ختم بشه، جایزه گذاشتن
397
00:20:26,240 --> 00:20:27,740
میخواستم اون جایزه رو صاحب شم
398
00:20:27,914 --> 00:20:29,614
من عوض شدم، افسرا
399
00:20:29,993 --> 00:20:31,425
مشاور آزادی مشروطم چی میگه؟
400
00:20:32,452 --> 00:20:35,219
اون میگه تو یه سابقهدارِ نمونه بودی -
درسته -
401
00:20:36,004 --> 00:20:39,072
فاسدترین شخصی که تو این
قضایا دست داشت، بندادتو بود
402
00:20:39,425 --> 00:20:41,837
اون نمیخواست کسی رو دستگیر کنه
اون مالِ دزدی رو میخواست
403
00:20:41,876 --> 00:20:43,075
مالِ دزدی که ازش خبر نداری
404
00:20:43,374 --> 00:20:44,654
!کیش و مات، عندونی
405
00:20:45,873 --> 00:20:48,466
میبینی، وقتی افسر عفو مشروط شروع به حرف زدن
406
00:20:48,468 --> 00:20:50,535
در مورد آدم شدنِ یه شیّاد حرف میزنه
407
00:20:50,537 --> 00:20:53,666
تنها چیزی که بهم میگه اینه که اون
قصد یه دزدیِ بزرگتر رو داره
408
00:20:53,973 --> 00:20:55,806
!من بندادتو رو نکشتم
409
00:20:55,808 --> 00:20:58,071
پس چرا فرار کردی؟
410
00:20:59,335 --> 00:21:00,935
ترکِ عادت سخته خب
411
00:21:01,047 --> 00:21:02,821
حرفمون تموم نشده. بشین
412
00:21:11,925 --> 00:21:14,225
چسبِ قطرهای؟ عقلت رو از دست دادی، مرد؟
413
00:21:18,419 --> 00:21:20,319
بهمون در مورد این بگو که بندادتو
414
00:21:20,400 --> 00:21:23,159
مجبورت کرد رو یه صندلی توالت
آغشته به چسب قطرهای بشینی
415
00:21:24,037 --> 00:21:24,790
چی؟
416
00:21:24,791 --> 00:21:28,339
اون فکر میکرد من از گَنسو خبر دارم
ولی خبر نداشتم
417
00:21:29,005 --> 00:21:32,210
اگه بهانهام برای عدم قتل بندادتو رو میخواین
از بیمارستانِ بخش بپرسین
418
00:21:32,212 --> 00:21:33,978
اونجا سابقهی درمانم رو دارن
419
00:21:34,948 --> 00:21:36,948
سعی داشتن صندلی توالت رو از کونم جدا کنن
420
00:21:36,950 --> 00:21:40,339
اگه این درسته، شرط میبندم یادشونه
421
00:21:40,978 --> 00:21:41,921
تکون نخور
422
00:21:53,318 --> 00:21:56,504
خب، چطوره دست از لاس زدن برداری
423
00:21:56,963 --> 00:21:59,230
و بهم بگی کجا میتونم گَنسو رو پیدا کنم
424
00:22:02,825 --> 00:22:04,112
چیکار میکنی؟
425
00:22:05,780 --> 00:22:07,556
خب، اینجا رو ببین
426
00:22:08,815 --> 00:22:10,514
به نظر میاد من دیگه پلیس نیستم
427
00:22:11,515 --> 00:22:14,080
حالا فقط دو نفریم که داریم حرف میزنیم
428
00:22:14,416 --> 00:22:17,561
حرف بزن وگرنه اوضاع زشت میشه
429
00:22:18,034 --> 00:22:20,034
تو یه زامبی هستی. میفهمم
430
00:22:21,005 --> 00:22:22,827
وقتی گلاویز شدیم زامبی بودی
431
00:22:22,829 --> 00:22:24,462
اینجوری بود که کنگفو بلد بودی
432
00:22:24,891 --> 00:22:27,298
و این تنها دلیلیه که شکستم دادی
433
00:22:27,334 --> 00:22:31,178
،شاید دیگه کنگفو بلد نباشم
ولی بروکلین بلدم
434
00:22:31,722 --> 00:22:35,223
!تیک تاک، ای.جی. تیک تاک
435
00:22:39,106 --> 00:22:40,401
وای، نه. ممنون
436
00:22:45,254 --> 00:22:46,751
!وایسا! وایسا! وایسا
437
00:22:46,753 --> 00:22:48,233
کلایو، بذار شَل و پلش کنم
438
00:22:48,234 --> 00:22:49,833
میگیم از پلهها افتاد پایین
439
00:22:49,834 --> 00:22:51,721
غیبت هنگام وقوع جرمش درسته
440
00:22:51,722 --> 00:22:54,592
وقتی بندادتو به قتل رسید
اون تو بیمارستان بوده
441
00:22:54,724 --> 00:22:57,613
و تو تفنگ رو از کجا آوردی؟
442
00:22:58,257 --> 00:23:00,064
بابام پارسال تو زندان مُرد
443
00:23:00,066 --> 00:23:02,099
...هیچکس به تخمش هم نیسـ -
لیو -
444
00:23:02,101 --> 00:23:03,634
من نمیخوام مثل اون باشم
445
00:23:06,106 --> 00:23:07,555
لازم نیست باشی، ای.جی
446
00:23:08,028 --> 00:23:09,179
میخوام خوب باشم
447
00:23:12,312 --> 00:23:14,982
هی، کلایو. تو که این مزخرفات
رو باور نمیکنی، نه؟
448
00:23:15,044 --> 00:23:17,982
گَنسو این جمعه قراره تو
پیست مسابقهی امرلند باشه
449
00:23:19,152 --> 00:23:20,885
نمیتونه از اسبها فاصله بگیره
450
00:23:22,516 --> 00:23:26,317
سلام. راوی شیکس اوضاع چطوره؟
451
00:23:26,492 --> 00:23:28,693
راستش، زیاد خوب نیست
452
00:23:28,695 --> 00:23:30,961
ایزابل الان یه عکس از خودش و
دیویس کرافورد برام فرستاد
453
00:23:30,963 --> 00:23:34,182
که بهتر به عنوانِ پارکر کولِ جذاب و دل شکن
و زامبی کُش زامبیهای میشناسیش
454
00:23:34,183 --> 00:23:35,722
این جواب داد؟ خوبه
455
00:23:35,850 --> 00:23:37,083
"منظورت چیه "جواب داد؟
456
00:23:37,084 --> 00:23:39,270
شنیدی که چقدر ازش خوشش میومد، آره؟
457
00:23:39,272 --> 00:23:40,971
من فقط به چند جا زنگ زدم
458
00:23:41,429 --> 00:23:43,908
بهشون گفتم یه دختر رو به مرگ میخواد
با ستاره تلوزیونیشون باشه
459
00:23:43,910 --> 00:23:46,210
و بادا بینگ، بادا بینگ
امشب میبرتش بیرون
460
00:23:46,212 --> 00:23:48,512
لیو. ایزابل بهم گفت ناراحته
461
00:23:48,514 --> 00:23:50,381
که هرگز قرار نیست سکس داشته باشه
462
00:23:50,383 --> 00:23:51,449
تو بودی ناراحت نمیشدی؟
463
00:23:53,394 --> 00:23:54,539
...اوه، فکر نمیکنی که اون شاید
464
00:23:54,540 --> 00:23:57,323
مادر ایزابل بهم گفت، بهم اعتماد کرد
465
00:23:57,324 --> 00:23:58,472
که مراقبِ دخترش باشم
466
00:23:58,847 --> 00:24:01,425
یه لطفی کن و به محض اینکه
رسیدن خونه بهم پیام بده
467
00:24:01,427 --> 00:24:04,195
نمیتونم. امشب خونهی لیوان میمونم
468
00:24:04,964 --> 00:24:05,483
الو؟
469
00:24:05,983 --> 00:24:08,234
من هیچ نیت بدی نسبت به انسانها ندارم
470
00:24:08,634 --> 00:24:10,134
قلبم براشون به درد میاد
471
00:24:10,136 --> 00:24:12,829
چقدر ناراحتکنندهست که هر
صبح با ترس از مرگ بیدار شی
472
00:24:14,607 --> 00:24:16,598
وقتی مرگ نعمتی باشکوهه
473
00:24:16,981 --> 00:24:18,523
نعمتی باشکوه
474
00:24:18,524 --> 00:24:20,644
زامبیها آزاد شدگان هستند
475
00:24:21,528 --> 00:24:23,615
در تالار بزرگ ما، پرخوری گناه نیست
476
00:24:23,818 --> 00:24:25,383
،باشد که مشتاقانه بخوریم
477
00:24:25,385 --> 00:24:27,918
!و باشد که هر چقدر که دوست داریم بخوریم
478
00:24:27,920 --> 00:24:29,854
آمین -
!آمین -
479
00:24:32,291 --> 00:24:34,669
امروز برای من روز به خصوصیه
480
00:24:36,062 --> 00:24:38,042
امروز پسرم به ما پیوسته
481
00:24:39,766 --> 00:24:42,914
!هی، تو رو میگهها! معروف شدی
482
00:24:43,504 --> 00:24:45,232
بلین، بلند شو تا بشناسنت
483
00:24:52,879 --> 00:24:55,992
پسرم تبدیل به فرد بسیار موفقی شده
484
00:24:55,993 --> 00:24:58,745
علیرغم اینکه من به عنوان
پدر در زندگیش غایب بودم
485
00:24:58,746 --> 00:25:00,064
بهتره بگم، آدم خبیثی بودم
486
00:25:01,621 --> 00:25:03,521
ولی میخوام اینو براش جبران کنم
487
00:25:04,656 --> 00:25:05,696
کشیش جونز
488
00:25:06,213 --> 00:25:08,159
بهتره امتیاز تیم حرفهای ورزشی باشه
489
00:25:08,161 --> 00:25:10,561
اگه میخواد تمام سالهای
از دست رفته رو جبران کنه
490
00:25:12,653 --> 00:25:14,119
چنین شانسی نداری
491
00:25:17,737 --> 00:25:20,805
لطفاً از فراو بیتر به گرمی استقبال کنید
492
00:25:21,643 --> 00:25:25,176
این همون عفریتهی پیری نیست که مجبورت
میکرد زمین رو با زبونت تمیز کنی؟
493
00:25:27,513 --> 00:25:32,076
فراو بیتر در سه دههی گذشته
صادقانه در منزل من خدمت کرده
494
00:25:32,189 --> 00:25:34,439
اون همیشه زنِ خداترسی بود
495
00:25:34,440 --> 00:25:37,068
که نگرانِ روح جاودانم بود
496
00:25:39,192 --> 00:25:41,459
حالا یه نگاه به من بنداز
باورت میشه؟
497
00:25:41,759 --> 00:25:43,287
خیلی برات خوشحالم
498
00:25:44,497 --> 00:25:46,716
ولی فراو بیتر، یه گناهکار بود
499
00:25:48,016 --> 00:25:50,594
اون تنها پسرم رو آزار داد
500
00:25:52,572 --> 00:25:55,334
من بهت اعتماد کردم
و سخاوتمندانه بهت حقوق دادم
501
00:25:55,881 --> 00:25:58,508
حتی با اینکه میدونستم پسرم رو
اذیت میکنی، چشم پوشی کردم
502
00:25:58,509 --> 00:26:02,980
پسرم که از روی لطف و محبت
زامبیهای عزیزمون رو سیر میکنه
503
00:26:02,982 --> 00:26:04,895
پسر باید ادب میشد
504
00:26:04,896 --> 00:26:06,778
!اون یه بچه بود -
!اون یه هیولا بود -
505
00:26:08,855 --> 00:26:11,462
خب مگه هیولاها چِشونه؟
506
00:26:31,608 --> 00:26:33,985
قلبهای ما برای زندگان به درد میاد
507
00:26:35,047 --> 00:26:37,203
ولی افسوس، شکمهامون هم همینطور
508
00:26:42,564 --> 00:26:45,630
خدا شما رو دوست داره
عشقش حقیقیه
509
00:26:47,572 --> 00:26:48,959
!بخورید
510
00:27:00,381 --> 00:27:02,246
دیدنِ ستارهها
511
00:27:03,915 --> 00:27:06,148
احتمالاً حتی گربهـش هم نیست
512
00:27:08,636 --> 00:27:10,336
احتمالاً حتی مادرشم نیست
513
00:27:29,230 --> 00:27:31,291
خیلی خب، پس
514
00:27:34,683 --> 00:27:37,125
چرا همینجا تمومش نمیکنیم؟
515
00:27:37,313 --> 00:27:39,691
12دقیقه از منع عبور و مرور نیو سیاتل گذشته
516
00:27:40,139 --> 00:27:44,156
جدی میگم رفیق... اینکه تو
!اونجا وایسادی خیلی ناجوره
517
00:27:45,604 --> 00:27:48,200
حالا دیگه باید برم تو
518
00:27:48,637 --> 00:27:50,340
دیگه نباید اون رو ببینی
519
00:27:50,769 --> 00:27:52,748
منظورت اینه... چون دارم میمیرم؟
520
00:27:52,749 --> 00:27:55,513
...نه. چی؟ من همچین منظوری
521
00:28:01,410 --> 00:28:02,183
شب بخیر
522
00:28:03,105 --> 00:28:05,748
و اون به زودی فراموش میکنه
پس، بهم زنگ بزن
523
00:28:06,291 --> 00:28:07,753
من هنوز نمردم
524
00:28:08,825 --> 00:28:09,738
ایزابل
525
00:28:11,158 --> 00:28:14,719
...تو باحالترین شخصی هستی
526
00:28:15,722 --> 00:28:17,657
!تو بدجوری نگرانم کردی
527
00:28:17,659 --> 00:28:19,058
داشتم اینستاگرام پسره رو چک میکردم
528
00:28:19,060 --> 00:28:20,226
و از چیزی که دیدم خوشم نمیاد
529
00:28:20,228 --> 00:28:21,919
اون یه بازیگره، ایزابل
530
00:28:21,920 --> 00:28:24,363
نیاز بیمارگونهـش به کسب اعتبار
531
00:28:24,365 --> 00:28:25,931
...برای قدردانی، برای شهرت
532
00:28:25,933 --> 00:28:29,117
این ارتباط اصیل انسانی
رو تقریباً غیرممکن میکنه
533
00:28:32,540 --> 00:28:35,795
مرسی که برات مهمه، راوی -
خواهش میکنم -
534
00:28:36,467 --> 00:28:40,357
خب چطور بود؟ -
!حرف نداشت -
535
00:28:40,358 --> 00:28:44,559
...خب، خوبه که -
و من کلی از کارای -
536
00:28:44,560 --> 00:28:47,119
لیستِ قبل مرگم رو انجام دادم
537
00:28:47,358 --> 00:28:49,257
مثلاً چی؟ -
!خودت میدونی دیگه -
538
00:28:49,557 --> 00:28:50,516
شوخی میکنی
539
00:28:51,147 --> 00:28:53,667
راوی. معلومه که شوخی میکنم
540
00:28:54,934 --> 00:28:56,767
!یا شوخی میکنم؟ -
شوخی میکنی؟ -
541
00:28:57,325 --> 00:28:58,856
شوخی میکنم -
خوبه -
542
00:28:59,834 --> 00:29:01,367
!یا شوخی میکنم؟
543
00:29:11,479 --> 00:29:14,413
همیشه یه جور بوی بد
544
00:29:14,415 --> 00:29:18,475
تو این محلههای انسانی هست
اینطور فکر نمیکنی؟
545
00:29:19,654 --> 00:29:20,820
راستش نه
546
00:29:32,066 --> 00:29:33,432
من رو میشناسی؟
547
00:29:35,970 --> 00:29:38,604
من صبور بودم، اینطور فکر نمیکنی؟
548
00:29:39,323 --> 00:29:41,340
من قاچاقِ انسان رو جرم مستحق اعدام نکردم
549
00:29:41,342 --> 00:29:44,143
تا اینکه چندین ماه هشدار
نتونست جلوی هیچی رو بگیره
550
00:29:45,191 --> 00:29:47,191
بعدش وسط شهر یه گیوتین برپا کردم
551
00:29:47,248 --> 00:29:50,816
و به قاچاقچیهای انسان هشدار دادم که
اگه قانون رو بشکنن، سرنوشتشون اینه
552
00:29:51,319 --> 00:29:52,620
این جلوشون رو گرفت؟
553
00:29:53,159 --> 00:29:56,679
اونا من رو جدی گرفتن؟ نه
554
00:29:57,666 --> 00:30:01,327
و بعد ادامه دادم و رنیگید یک رو اعدام کردم
555
00:30:02,263 --> 00:30:04,597
این سرعت قاچاق انسان رو کم کرد
556
00:30:04,846 --> 00:30:08,601
برای یه مدت. ولی حالا اینجاییم
برگشتیم به رکورد همیشگی
557
00:30:10,184 --> 00:30:12,150
حالا، میدونم تو رنیگید نیستی
558
00:30:12,206 --> 00:30:14,540
تو انسانی. کسی رو چنگ نمیزنی
559
00:30:15,877 --> 00:30:18,755
خواهش میکنم. فقط چنگم بزن
560
00:30:20,254 --> 00:30:20,929
شاید
561
00:30:23,417 --> 00:30:25,684
اول باید یکم کمکمون کنی
562
00:30:26,122 --> 00:30:27,386
تو اینجا یه حق انتخاب داری
563
00:30:27,388 --> 00:30:29,722
،میتونی بهم بگی این رنیگید جدید کیه
564
00:30:30,173 --> 00:30:32,358
،یا من به قلبت شلیک میکنم
565
00:30:33,261 --> 00:30:34,460
بعدش من و دوستم مغزت رو میخوریم
566
00:30:34,462 --> 00:30:37,363
و منتظر میشیم یه تصویر ذهنی چیزی رو
که میخوایم بدونیم بهمون نشون بده
567
00:30:40,802 --> 00:30:43,600
چرا بهمون نمیگی برای کی کار میکنی؟
568
00:30:46,641 --> 00:30:48,492
من فقط میخواستم زامبی باشم
569
00:30:49,914 --> 00:30:53,630
برادر عشق بهم قول داد، اگه ده
تا انسان به سیاتل قاچاق کنم
570
00:30:53,881 --> 00:30:55,207
چنگم میزنه
571
00:30:56,350 --> 00:30:59,671
خواهش میکنم. من باید نجات داده بشم
572
00:31:00,257 --> 00:31:03,389
چرا برادر عشق باید بخواد
انسان به سیاتل قاچاق کنه؟
573
00:31:03,789 --> 00:31:07,760
چون وقتی زامبیها گرسنه میشن، نور رو میبینن
574
00:31:08,057 --> 00:31:10,930
اونا میبینن که انسانها غذایی هستن
که روی زمین نازل شدن
575
00:31:10,932 --> 00:31:12,431
تا زامبیها بخورنشون
576
00:31:15,870 --> 00:31:16,845
باید برم بشاشم
577
00:31:30,017 --> 00:31:31,884
برادر عشق؟ این یکی جدیده
578
00:31:32,049 --> 00:31:33,920
چی ازش شنیدی؟ -
...خب -
579
00:31:34,936 --> 00:31:38,324
میگن پیروانش افراطی هستن
580
00:31:38,326 --> 00:31:40,793
چیزی در مورد آموزههاش نمیدونم
581
00:31:40,986 --> 00:31:42,995
اوه، این همون کلیساست که
لیلیوایت در موردش بهم گفت
582
00:31:43,322 --> 00:31:45,891
چرا یه سر بهش نمیزنی؟
ببینی نظرت چیه
583
00:31:46,200 --> 00:31:47,800
فکر کنم اون در هر حال داره دروغ میگه
584
00:31:48,131 --> 00:31:49,941
این اسم رو زیادی راحت بهمون داد
585
00:31:51,439 --> 00:31:52,537
،اشتهات رو نگه دار
586
00:31:52,538 --> 00:31:55,185
گمونم واسه شام مغزِ قاچاقچی میخوریم
587
00:32:05,776 --> 00:32:07,609
شب و روزهای تلف شده
588
00:32:07,656 --> 00:32:09,789
به نظر نمیاد اینجا الگویی باشه
589
00:32:09,988 --> 00:32:13,126
بدنِ ایزابل تمام ویروسهای
مورد انتظار رو پس زده
590
00:32:13,128 --> 00:32:15,278
اینا ممکنه نتایج آزمایش هر بچهای باشه
591
00:32:15,794 --> 00:32:18,117
امیدوارم بودم نابهنجاریهایی پیدا کنم، ولی نه
592
00:32:18,611 --> 00:32:19,675
یه ماه وقت تلف شد
593
00:32:19,846 --> 00:32:21,148
تو باید از اینجا شروع میکردی
594
00:32:21,436 --> 00:32:23,370
کی میدونه چقدر دیگه وقت داریم
595
00:32:23,546 --> 00:32:26,139
اون بدنش رو اهدا میکنه
...برای وقت داریم بعد از اینکه
596
00:32:26,140 --> 00:32:29,371
این بازیگره دیویس، چند سالشه؟
597
00:32:30,402 --> 00:32:32,956
دو سال از ایزابل بزرگتره. 18سالشه
598
00:32:33,206 --> 00:32:36,383
،حتماً این چیزیه که مطبوعات ازش نوشتن
599
00:32:36,385 --> 00:32:39,982
ولی بازیگرا در مورد همه چی دروغ میگن
مخصوصاً اسم
600
00:32:40,493 --> 00:32:43,648
بهت گفتم اونا رو در حال بوسیدن دیدم
دست تو دست، زبون بازی
601
00:32:43,649 --> 00:32:45,558
بدنشون چسبیده بود به هم
سر و تهش
602
00:32:47,780 --> 00:32:49,094
خوبه. اینجایی
603
00:32:49,095 --> 00:32:50,322
مشکلی پیش اومده؟
604
00:32:51,633 --> 00:32:53,833
فیلمور گریوز کورتیس رو دستگیر کرده
605
00:32:54,569 --> 00:32:55,838
میدونی کجا نگهش میدارن؟
606
00:32:55,839 --> 00:32:56,889
نمیدونم
607
00:33:01,843 --> 00:33:05,679
فقط قبل از اینکه بیام اینجا
میجر پشت خط بود
608
00:33:05,681 --> 00:33:08,697
در مورد یه پُستِ نگهبانی اضطراری حرف میزد
609
00:33:10,452 --> 00:33:12,489
ردیابت هنوز سر جاشه؟
610
00:33:12,490 --> 00:33:14,187
...لیو. مطمئنی که ما باید
611
00:33:14,189 --> 00:33:17,590
فکر نمیکنی باید هر کاری از دستمون
برمیاد برای نجات کورتیس انجام بدیم؟
612
00:33:20,372 --> 00:33:21,738
همونجاست. آره
613
00:33:22,425 --> 00:33:24,230
زود باش. ماشینم رو کنار بارانداز پارک کردم
614
00:33:24,232 --> 00:33:25,308
مراقب باش
615
00:33:25,856 --> 00:33:27,500
میشه مطمئن شی خبر به گوش همه برسه؟
616
00:33:27,706 --> 00:33:29,970
محل ورود باید به خطر افتاده باشه
617
00:33:29,972 --> 00:33:30,812
اینکارو میکنم
618
00:33:38,413 --> 00:33:41,181
سلام روباه کوچولو. شنگولِ میشی هستم
619
00:33:41,183 --> 00:33:43,834
نقل و انتقال انسان ممکن نیست
620
00:33:43,835 --> 00:33:45,745
مسیر مخفی به چین بستهست
621
00:33:47,889 --> 00:33:49,255
!راوی -
باید برم -
622
00:33:49,257 --> 00:33:51,276
نمیتونی حدس بزنی چی شد
623
00:33:51,277 --> 00:33:53,426
چه بلایی سرت اومده؟
624
00:33:53,428 --> 00:33:55,125
لیو اینجاست؟ -
تازه رفت -
625
00:33:55,126 --> 00:33:56,790
لعنتی. اگه اینو میشنید عاشقش میشد
626
00:33:56,791 --> 00:33:58,965
داشتی در مورد دلیلِ خیس بودنت بهم میگفتی
627
00:33:59,497 --> 00:34:02,097
گَنسو رو تو سویتِ هتلش گیر انداختم
628
00:34:02,992 --> 00:34:05,492
منتظر موندم تا یه همبرگر سفارش داد
629
00:34:05,977 --> 00:34:10,910
بعدش سوار چرخ دستی نظافت شدم و وارد شدم
630
00:34:10,912 --> 00:34:12,374
،اون اسلحه کشید
631
00:34:12,681 --> 00:34:16,149
و جفتمون شروع به شلیک کردیم از روی بالکنش
632
00:34:16,151 --> 00:34:22,165
کله پا شدیم و از طبقهی سوم
افتادیم تو یه استخر
633
00:34:25,160 --> 00:34:26,173
گَنسو کیه؟
634
00:34:26,412 --> 00:34:27,328
635
00:34:29,841 --> 00:34:32,393
اوه، کلایو. شوخی میکنم
636
00:34:32,831 --> 00:34:35,869
تفنگش با آلتِ قتل بندادتو همخوانی داشت؟
637
00:34:36,052 --> 00:34:36,922
آره
638
00:34:37,339 --> 00:34:38,905
این داستانِ محشریه کلایو
639
00:34:38,907 --> 00:34:40,499
تشویقم نکن
640
00:35:07,427 --> 00:35:10,870
انسانها، همه جا پر از انسانهاست
641
00:35:10,872 --> 00:35:12,612
و مغزی برای خوردن نیست
642
00:35:12,923 --> 00:35:14,914
به نظرتون این انصافه؟
643
00:35:15,217 --> 00:35:16,317
!نه
644
00:35:16,812 --> 00:35:22,520
اونا فداکاریای که ما هر روز انجام میدیم
رو درک میکنن؟ ما رو طرد میکنن
645
00:35:23,356 --> 00:35:25,251
بچهها و پیرمردهای زامبیشون
646
00:35:25,253 --> 00:35:27,187
رو از خونهشون بیرون میکنن
647
00:35:27,189 --> 00:35:29,400
...چون ما حالشون رو بهم میزنیم، و باز
648
00:35:31,626 --> 00:35:35,895
اونا ازمون به خاطر فداکاریای
که میکنیم تشکر میکنن؟
649
00:35:35,897 --> 00:35:38,098
هر بار که یکیشون از پیاده رو رد میشه
650
00:35:38,100 --> 00:35:40,366
و ما جمجمهـش رو لِه نمیکنیم
651
00:35:40,368 --> 00:35:43,672
و تیکه پارش نمیکنیم که عطشِ
اولیهمون رو سیر میکنه
652
00:35:43,817 --> 00:35:46,084
!نه -
نه -
653
00:35:46,665 --> 00:35:48,706
چاه جهنمه
654
00:35:49,190 --> 00:35:51,162
!جهنم چاهه
655
00:35:57,986 --> 00:36:02,530
♪ برکتِ شگفتانگیز ♪
656
00:36:02,531 --> 00:36:06,502
♪ چه صدای دلنشینی ♪
657
00:36:09,052 --> 00:36:11,052
گرما روشنه
658
00:36:12,164 --> 00:36:15,533
چهار تا زامبی اون توئه. و کورتیس
659
00:36:16,681 --> 00:36:18,456
اونا تو اتاقی که اونجاست نگهش داشتن
660
00:36:19,113 --> 00:36:21,905
شاید اگه کامل زامبی بشم
بتونم اون میلهها رو خم کنم
661
00:36:21,907 --> 00:36:23,574
،اونجا یه خونهی امنِ فیلمور گریوزه
662
00:36:23,576 --> 00:36:25,208
فکر نمیکنی فکر این رو کردن؟
663
00:36:25,211 --> 00:36:26,993
بعلاوه، اونا صدای شکستنِ پنجره رو میشنون
664
00:36:26,994 --> 00:36:28,410
اگه کاری رو که میگم بکنی، نمیشنون
665
00:36:46,496 --> 00:36:48,195
من رو بزن -
ببخشید؟ -
666
00:36:48,400 --> 00:36:50,132
!تا حواسشون پرته. بجنب
667
00:36:50,288 --> 00:36:52,069
محض اطلاع، از اینکار خوشم نمیاد
668
00:36:54,980 --> 00:36:56,784
ننه جونم محکمتر از این میزنه
669
00:37:02,114 --> 00:37:03,495
!وای
670
00:37:03,916 --> 00:37:05,944
تو هم به اندازهی من حشری شدی؟
671
00:37:21,934 --> 00:37:23,667
!جواب نمیده، لیو
672
00:37:26,147 --> 00:37:28,615
بیخیال، لیو
میدونی چیکار باید بکنیم
673
00:37:29,875 --> 00:37:31,495
نمیتونی بذاری مغزم رو بخورن
674
00:37:31,496 --> 00:37:33,377
تو داری ازدواج میکنی و بچه دار میشی
675
00:37:33,379 --> 00:37:35,588
من خطرش رو میدونستم
اونم خطرش رو میدونست
676
00:37:43,279 --> 00:37:45,682
اوه. بهشون گفتم برادر عشق رنیگیده
677
00:37:45,994 --> 00:37:47,624
شاید یکم برای خودمون وقت خریدم
678
00:37:47,910 --> 00:37:50,211
زیرکانه بود. تو پسر باهوشی هستی
679
00:37:52,976 --> 00:37:53,751
!برو
680
00:38:02,222 --> 00:38:03,451
فرمانده
681
00:38:03,743 --> 00:38:06,637
بله
682
00:38:07,184 --> 00:38:08,979
متأسفانه اخبار بدی دارم
683
00:38:09,581 --> 00:38:10,373
چی شده؟
684
00:38:10,670 --> 00:38:13,347
زندانیمون دیشب تبدیل به زامبی شده
685
00:38:25,156 --> 00:38:27,116
چطور ممکنه؟
686
00:38:27,600 --> 00:38:29,277
یه نفر میدونست اون کجا بوده
687
00:38:29,278 --> 00:38:31,209
اونا پنجرهی اتاقش رو شکستن و چنگش زدن
688
00:38:31,210 --> 00:38:34,398
و صدای شکستنِ یه پنجره نتونست
به هیچکدوم از شما هشدار بده؟
689
00:38:34,399 --> 00:38:37,107
حدس میزنیم هر کس که اینکارو کرده
دزدگیر ماشینمون رو به صدا در آورده
690
00:38:37,109 --> 00:38:37,909
دزدگیر ماشینِ من
691
00:38:37,910 --> 00:38:40,135
و از پوشش دزدگیر برای انجام
دادنِ کار استفاده کرده
692
00:38:40,136 --> 00:38:43,532
همه گوشیهاتون رو در بیارین
و قفلشون رو باز کنین
693
00:38:43,673 --> 00:38:47,089
میخوام ببینم کسی از شماها
علامتی فرستاده یا نه. بازش کن
694
00:38:52,341 --> 00:38:58,341
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
695
00:38:58,365 --> 00:39:03,365
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub
696
00:39:04,894 --> 00:39:06,100
کی دوستت داره، عزیزم؟
697
00:39:11,921 --> 00:39:13,994
رئیس کجاست؟ -
اینطرف -
698
00:39:23,750 --> 00:39:26,418
هی. ببخشید که دیر کردم
699
00:39:28,460 --> 00:39:30,023
این دو روز خیلی خفن بود
700
00:39:30,686 --> 00:39:31,910
در موردش بهم بگو
701
00:39:38,270 --> 00:39:40,044
تو توی جیبم ردیاب کار گذاشتی؟
702
00:39:40,121 --> 00:39:41,553
!ممکن بود من رو به کشتن بدی
703
00:39:41,563 --> 00:39:42,963
اصلاً به این فکر کردی؟
704
00:39:43,005 --> 00:39:44,971
تو به فیلمور گریوز خیلی نزدیکی
705
00:39:45,043 --> 00:39:47,210
تو یه معتقد واقعی هستی
درک نمیکردی
706
00:39:47,212 --> 00:39:49,112
اصلاً تو چطور با یه قاچاقچی در ارتباطی؟
707
00:39:49,114 --> 00:39:52,883
یه قاچاقچی که برای بزرگترین قاچاقچیِ
انسان شهر کار میکنه، نه کمتر
708
00:39:52,885 --> 00:39:55,452
ببین، میدونم که تو یه بچه
،رو از شهر خارج کردی
709
00:39:55,454 --> 00:39:56,887
...ولی من -
هی، رفیق -
710
00:39:56,889 --> 00:39:57,776
فکر کنم باید بری
711
00:39:57,777 --> 00:39:59,055
...لیوان -
تو کی هستی؟ -
712
00:39:59,057 --> 00:40:00,930
اون یکی از آدم خوباست
اون همچین آدمیه
713
00:40:00,931 --> 00:40:02,488
ایزابل. خودم حلش میکنم. باشه؟
714
00:40:02,489 --> 00:40:04,425
تو رو یادمه. تو سردخونه بودی
715
00:40:04,963 --> 00:40:06,630
و تو مراسم اعدام هم بودی
716
00:40:06,991 --> 00:40:08,431
،شما دونفر پچ پچ کردین. و من نگاهتون کردم
717
00:40:08,433 --> 00:40:09,866
"با خودم گفتم "دارن چیکار میکنن؟
718
00:40:09,868 --> 00:40:12,068
و میدونی حرفی که به ذهنم اومد چی بود؟
719
00:40:12,070 --> 00:40:14,324
توطئه کردن. اونا دارن اینکارو میکنن
720
00:40:14,754 --> 00:40:16,454
توطئه کردن. این عجیب نیست؟
721
00:40:24,788 --> 00:40:27,065
!تو اونی، مگه نه؟ تو رنیگیدی
722
00:40:29,696 --> 00:40:31,220
معلومه که هستی
723
00:40:32,925 --> 00:40:35,692
سیاتل یه قهرمان لازم داشت
و حدس بزن کی داوطلب شد
724
00:40:35,694 --> 00:40:39,174
دختری که نمیتونه از هیچ راه
دیگهای به زندگیش معنی بده
725
00:40:40,566 --> 00:40:42,365
این قراره تو رو به کشتن بده، لیو
726
00:40:42,367 --> 00:40:44,167
ولی، هی، تو راضی هستی منم به کشتن بدی
727
00:40:44,169 --> 00:40:46,081
و برای کی؟ برای اون یارو، کورتیس؟ هان؟
728
00:40:46,082 --> 00:40:48,966
اون چه نسبتی باهات داره؟
ارزشِ این رو داشت که جون من رو به خطر بندازی؟
729
00:40:48,967 --> 00:40:50,409
!وقتشه که بری، رفیق
730
00:40:58,183 --> 00:40:59,740
!گمشو بیرون! فقط برو
731
00:41:00,786 --> 00:41:01,693
!برو
732
00:41:01,717 --> 00:41:09,717
:ترجمه و تنظيم زيرنويس
sin«سـينـا»cities
sincities@yahoo.com