1 00:00:01,209 --> 00:00:02,836 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,837 --> 00:00:04,599 زندان ایالتی موافقت کرده 20نفر از 3 00:00:04,600 --> 00:00:07,141 بدترین مجرمان سیاتل رو قبول کنه و به والا والا منتقل کنه 4 00:00:08,033 --> 00:00:10,632 اوه! اونی که شاتگان دستشه داره فرار می‌کنه 5 00:00:10,633 --> 00:00:14,338 تو داروی درمان زامبی‌ها رو داری !ما قراره میلیاردر بشیم 6 00:00:14,340 --> 00:00:15,073 اون کیه؟ 7 00:00:15,075 --> 00:00:17,274 یه افسر تازه‌کار. فکر کنم میشل باشه. چطور؟ 8 00:00:17,276 --> 00:00:20,104 باورم نمی‌شه شماها راضیم کردین بیارم‌تون اینجا 9 00:00:20,265 --> 00:00:22,989 عملیاتِ رنیگید انسان‌های بیشتری رو 10 00:00:22,990 --> 00:00:24,952 نسبت به سایر قاچاقچی‌ها به زامبی تبدیل می‌کنه 11 00:00:24,953 --> 00:00:28,318 من می‌تونم جای ماما رو بگیرم من راضیم چنگ زدن رو انجام بدم 12 00:00:28,320 --> 00:00:29,526 کارت عالی بود، رنیگید 13 00:00:29,922 --> 00:00:31,455 درک می‌کنم چرا داری این‌کارو می‌کنی 14 00:00:31,457 --> 00:00:33,223 که برای همین می‌خوام منم توش نقش داشته باشم 15 00:00:33,225 --> 00:00:35,793 بیا انجامش بدیم. از مریض بودن خسته شدم 16 00:00:35,795 --> 00:00:37,861 چقدر طول می‌کشه که اثر کنه؟ 17 00:00:39,331 --> 00:00:42,399 قراره بمیرم، مگه نه؟ 18 00:00:43,085 --> 00:00:45,085 من دارم اینجا می‌میرم 19 00:00:45,087 --> 00:00:46,653 سلام مامان - سلام - 20 00:00:46,655 --> 00:00:49,523 می‌خوای چندتا جُک در مورد بچه‌هایی که سندرم فریلیک دارن بشنوی؟ 21 00:00:49,525 --> 00:00:50,461 باشه 22 00:00:50,462 --> 00:00:52,101 اونا هیچوقت پیر نمیشن 23 00:00:52,338 --> 00:00:53,705 این خنده‌دار نیست ایزابل 24 00:00:53,707 --> 00:00:56,340 چرا، هست! خیلیم خنده‌داره 25 00:00:56,498 --> 00:00:58,365 نه، نیست 26 00:00:58,367 --> 00:01:00,267 فقط باید یکم عقب‌نشینی کنی 27 00:01:00,269 --> 00:01:02,202 تا حالا خونریزی‌ـه بینی داشتی، عزیزم؟ 28 00:01:02,204 --> 00:01:05,887 نه. خونریزی بینی نداشتم. همه چی خوبه 29 00:01:05,888 --> 00:01:07,741 باشه، از شنیدنش خیلی خوشحالم 30 00:01:07,743 --> 00:01:08,919 خیلی نگرانت بودم 31 00:01:08,920 --> 00:01:10,860 مامان. بعداً بهت زنگ می‌زنم 32 00:01:11,965 --> 00:01:14,025 هیئت تفتیش عقاید اسپانیایی اومدن تو 33 00:01:14,134 --> 00:01:17,517 باشه، دوستت دارم. خدافظ - منم دوستت دارم. خدافظ - 34 00:01:19,955 --> 00:01:21,509 بله؟ 35 00:01:21,970 --> 00:01:24,725 ما ترتیباتی دادیم که تو رو برگردونیم بویزی 36 00:01:24,727 --> 00:01:26,293 نه، اصلاً 37 00:01:26,295 --> 00:01:29,830 چرا جونِ یکی از قاچاقچی‌هات رو به خطر بندازی فقط برای اینکه من تو تخت خودم بمیرم؟ 38 00:01:29,832 --> 00:01:31,863 چرا نمی‌ذاری مادرت رو بیاریم اینجا؟ 39 00:01:31,864 --> 00:01:34,001 اینم همون مشکله، دیگه، مگه نه؟ 40 00:01:34,003 --> 00:01:37,381 چرا مامانم رو بیارین اینجا فقط برای اینکه مُردنم رو ببینه؟ 41 00:01:38,599 --> 00:01:41,708 !تو خیلی کله‌شقی ها - همه همینو بهم میگن - 42 00:01:42,009 --> 00:01:44,576 ...خونریزی‌ـه - نه، خونریزی بینی نداشتم - 43 00:01:45,781 --> 00:01:48,649 قتلی رخ داده؟ - !فقط، حدوداً بیست تا - 44 00:01:51,453 --> 00:01:53,553 اوه، باید بهتون اطلاع می‌دادیم 45 00:01:53,902 --> 00:01:55,555 این کشوی سرهامون‌ـه 46 00:01:56,018 --> 00:01:59,293 اسم قتل‌های اتوبوسِ زندان رو گذاشتیم "معمای اره‌ی شیطان" 47 00:01:59,295 --> 00:02:02,386 با قطعات چهره شروع کردیم و داریم به یه جاهایی می‌رسیم 48 00:02:05,701 --> 00:02:07,267 مگه شما زامبی‌ها فقط مغزها رو دوست ندارین؟ 49 00:02:07,269 --> 00:02:08,572 چطور این قطع اعضا رو توجیه می‌کنین؟ 50 00:02:08,573 --> 00:02:12,105 ما نتیجه گرفتیم مردم گشنه بودن و هرکسی یه تیکه می‌خواست 51 00:02:12,107 --> 00:02:13,344 عجب راهی برای مُردن 52 00:02:13,345 --> 00:02:15,242 الکی دلسوزیت رو واسه این آدما تلف نکن 53 00:02:15,244 --> 00:02:16,641 اونا بدترینِ بدترین‌ها هستن 54 00:02:16,642 --> 00:02:19,479 اونی که اعضای قربانی‌هاش رو می‌ذاشت تو شیشه کیه؟ 55 00:02:19,481 --> 00:02:20,800 پری‌ـه ترشی‌انداز 56 00:02:21,675 --> 00:02:24,186 اون آیس‌پیک ریک‌ـه و کینِ زامبی‌کُش 57 00:02:24,453 --> 00:02:26,832 کثیف‌ترین قاتل‌هایی که این شهر برای ارائه داشت 58 00:02:27,122 --> 00:02:30,024 اینطور فکر می‌کنی؟ فکر کنم سیاتل بدتر از ایناشم دیده 59 00:02:32,861 --> 00:02:35,329 دلت نمی‌خواد بدونی برای به دست آوردن این مغز مجبور شدم چیکار کنم 60 00:02:35,525 --> 00:02:37,564 ...می‌خوای بلوبرین‌ـش کنم؟ یا 61 00:02:37,831 --> 00:02:40,102 این هدیه‌ی 100هزار دلاری‌ـه من به توئه - چی؟ - 62 00:02:40,103 --> 00:02:42,835 کید راک رو برام گرفتی؟ - نه - 63 00:02:42,836 --> 00:02:44,771 اگه یه مغز رو 100هزار دلار خریدی 64 00:02:44,773 --> 00:02:47,441 و من کسی هستم که اونو ‌می‌خوره امکان نداره چیز‌ـه خوبی باشه 65 00:02:47,443 --> 00:02:48,738 عاشقش میشی 66 00:02:48,777 --> 00:02:51,604 ولی، اول بذار یه چیزی نشونت بدم 67 00:02:51,914 --> 00:02:53,632 یادت میاد چند هفته قبل تحت تاثیر مغز 68 00:02:53,633 --> 00:02:54,982 دلال معاملات ملکی بودم؟ 69 00:02:54,984 --> 00:02:57,047 آره، ازم سوالات نامربوط می‌پرسیدی 70 00:02:57,102 --> 00:02:59,419 که هدفش تعیین درآمد سالانه‌ام بود 71 00:02:59,421 --> 00:03:01,173 اونموقع بود که این نقشه به ذهنم رسید 72 00:03:01,174 --> 00:03:04,825 این ملک تو کیتاتاس به قیمت 22.6میلیون دلار فروخته شده 73 00:03:04,827 --> 00:03:07,527 الان به قیمت 2میلیون برای فروش گذاشته شده - تعجبی هم نداره - 74 00:03:07,529 --> 00:03:10,731 بعد از تبدیل شدن سیاتل به شهر گمشده‌ی زامبی‌ها، قیمت‌ها سقوط کردن 75 00:03:10,733 --> 00:03:14,501 با حساب 20درصد نقد مبلغ 400,000دلار خرجِ 76 00:03:14,503 --> 00:03:16,436 خونه‌ای می‌کنی که بیش از 20میلیون دلار ارزش داره 77 00:03:16,438 --> 00:03:18,939 100تا ملک دیگه مثل این داخل دیوار وجود داره 78 00:03:18,941 --> 00:03:20,821 و وقتی شرایط به حالت عادی برگرده 79 00:03:20,822 --> 00:03:22,609 ارزش ملک و املاک قراره سر به فلک بکشه 80 00:03:22,611 --> 00:03:25,946 و هر کسی که اونا رو ارزون خریده باشه حسابی پولدار می‌شه 81 00:03:27,783 --> 00:03:29,775 فکر می‌کنی اوضاع به حالت عادی برمی‌گرده؟ 82 00:03:29,776 --> 00:03:32,788 فقط مغز رو بخور و اطمینان داشته باش که نقشه‌ای دارم 83 00:03:33,747 --> 00:03:35,589 شاید باید رو صندلیت لم بدی 84 00:03:35,591 --> 00:03:37,824 و دستات رو مثل آقای برنز کنی 85 00:03:40,029 --> 00:03:41,862 اینجوری؟ - اوه، آره - 86 00:03:41,864 --> 00:03:44,752 و یکمم قهقهه بزن 87 00:03:44,776 --> 00:03:47,976 ارائه‌ای از وبسایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 88 00:03:48,102 --> 00:03:51,702 :ترجمه و تنظيم زيرنويس sin«سـينـا»cities 89 00:03:51,725 --> 00:03:55,842 نصفِ بالایی‌ـه یه دستِ پشمالو 90 00:03:55,843 --> 00:03:59,913 با خالکوبی‌ـه یه جمجمه با یه مار افعی که از حدقه‌ی چشمش بیرون می‌خزه رو داری؟ 91 00:03:59,915 --> 00:04:01,429 خدا روزیت رو جای دیگه حواله کنه 92 00:04:02,376 --> 00:04:04,376 شما دو نفر، کار داریم 93 00:04:04,703 --> 00:04:05,869 94 00:04:05,988 --> 00:04:07,554 !سلام 95 00:04:08,805 --> 00:04:09,959 صبحونه 96 00:04:09,960 --> 00:04:11,157 برادر جک 97 00:04:11,158 --> 00:04:12,036 شما خوابین؟ 98 00:04:12,400 --> 00:04:13,229 !خب پس 99 00:04:13,230 --> 00:04:15,230 !با پیتزا حرفت رو بزن 100 00:04:16,073 --> 00:04:17,162 !برو خونه 101 00:04:18,191 --> 00:04:20,049 لوس‌ها 102 00:04:20,369 --> 00:04:21,568 :قربانی‌ها 103 00:04:21,569 --> 00:04:23,256 دوتا مرغ عشق 104 00:04:23,369 --> 00:04:25,639 دیگه قربانی قبول نمی‌کنیم !ظرفیت‌مون پُره 105 00:04:26,533 --> 00:04:27,640 چه بد. خیلی ناراحت‌ کننده‌ست 106 00:04:28,016 --> 00:04:29,489 سوفی شلز 107 00:04:29,490 --> 00:04:31,283 خانوم. زامبی 108 00:04:31,440 --> 00:04:35,174 و والدن شوارتزمن، دوست پسر انسانش 109 00:04:36,166 --> 00:04:40,854 این عشق و عاشقی‌ـه زامبی‌ها و انسان‌ها رو درک نمی‌کنم 110 00:04:41,886 --> 00:04:43,886 ...چه فایده‌ای داره اگه نتونی 111 00:04:44,893 --> 00:04:46,927 کلوچه‌ی طرف رو بخوری؟... 112 00:04:50,232 --> 00:04:52,568 در مورد قربانی‌ـه انسان‌مون چی می‌تونی بهمون بگی؟ 113 00:04:52,569 --> 00:04:53,072 114 00:04:54,612 --> 00:04:56,992 طبق نوشته‌ی هفته نامه‌ی206 115 00:04:57,344 --> 00:04:59,939 والدن شوارتزمن صدای نویدبخشِ 116 00:04:59,940 --> 00:05:02,466 صحنه‌ی رپِ زیرزمینی‌ـه سیاتل بود 117 00:05:02,630 --> 00:05:03,932 اسم مستعارش 118 00:05:04,220 --> 00:05:05,843 درتی رِین" بود" 119 00:05:05,844 --> 00:05:08,605 همچنین نوشته با برادر دوقولوی 120 00:05:08,606 --> 00:05:11,383 همسانش، وستون دشمنی داشت 121 00:05:11,524 --> 00:05:14,567 که اسم مستعارش لیل دریزل‌ـه 122 00:05:14,866 --> 00:05:15,388 باشه 123 00:05:15,791 --> 00:05:17,657 رقصیدن باهاش" بهتون خوش بگذره" 124 00:05:19,928 --> 00:05:23,837 برو چندتا از فیلمای جری لوئیس رو ببین، حروم‌زاده‌ی فرانسوی 125 00:05:42,985 --> 00:05:46,367 ببخشید، آقای شوارتزمن، همکارم به زودی میاد 126 00:05:46,368 --> 00:05:47,313 اشکالی نداره 127 00:05:48,670 --> 00:05:50,423 هی، اون ماشین‌های فروشی که طبقه بالا دارین 128 00:05:50,425 --> 00:05:51,925 خیلی معرکه‌ست 129 00:05:52,850 --> 00:05:57,686 پخته شده از چنگ زدن 130 00:06:16,084 --> 00:06:17,717 اینو از کجا آوردی؟ 131 00:06:17,719 --> 00:06:20,820 بخش اشیاء گمشده پر از چنین گنج‌ها‌یی‌ـه، خوشت اومد؟ 132 00:06:22,724 --> 00:06:26,997 آقای شوارتزمن، ایشون لیو مور هستن بازرس پزشکی‌مون 133 00:06:26,998 --> 00:06:30,408 چه خبر دافی جون؟ اوضاع چطوره؟ 134 00:06:30,497 --> 00:06:33,064 مشغول کارم، می‌دونی که دارم پولِ خلاف در میارم 135 00:06:35,003 --> 00:06:37,470 خب، وستون، تو و برادرت والدن 136 00:06:37,472 --> 00:06:39,639 در اصل یه زوجِ رپی بودین، درسته؟ 137 00:06:39,641 --> 00:06:42,188 بله، لیل دریز و درتی رین 138 00:06:42,527 --> 00:06:45,712 همکاری‌ـه سرنگونی 139 00:06:45,714 --> 00:06:46,349 حرف نداره 140 00:06:46,849 --> 00:06:49,111 و وقتی یه مدیربرنامه با برادرت قرارداد امضا کرد و با تو نه 141 00:06:49,113 --> 00:06:50,417 برادرت شروع به تنها خوندن کرد. درسته؟ 142 00:06:50,419 --> 00:06:53,920 اوه، الان متوجه شدم سعی داری به کجا برسی نظری ندارم 143 00:06:55,591 --> 00:06:56,800 من این شعرها رو 144 00:06:56,801 --> 00:06:59,226 از دیس ترکی که در مورد برادرت نوشته بودی بیرون کشیدم 145 00:07:00,095 --> 00:07:03,029 "تو یه تخم‌حرومی، پسر" 146 00:07:03,383 --> 00:07:06,132 قافیه‌هایی که میگی لوس و بی‌مزه‌‌ست قبلا آروم و باحال بودی 147 00:07:06,134 --> 00:07:08,860 حالا یه کله‌ی پر از باد داری مثل ایکاروس که تو خورشید پرواز می‌کرد 148 00:07:09,771 --> 00:07:12,105 میگی عصبانی و خراب میای، رین 149 00:07:12,107 --> 00:07:14,151 ولی همش فقط نحسی و اندوه‌ـه 150 00:07:14,443 --> 00:07:16,743 تو خَزی، قدیمی شدی 151 00:07:17,138 --> 00:07:19,045 باید تو رحم مامان ‌می‌خوردمت 152 00:07:19,047 --> 00:07:21,604 لعنتی، این خیلی خفن‌ـه - نظری نداری؟ - 153 00:07:37,132 --> 00:07:39,299 فقط میگم، عاشق آدمای مُرده‌ام 154 00:07:41,803 --> 00:07:45,005 تو مُرده‌گرایی رفیق و اینجوری تموم می‌شه 155 00:07:45,374 --> 00:07:46,573 بنگ 156 00:07:47,854 --> 00:07:48,515 چیزای خوبی بود؟ 157 00:07:48,516 --> 00:07:51,156 من رین و دوست‌دخترش رو تو اسکرچینگ پست دیدم 158 00:07:51,580 --> 00:07:53,613 یه زامبی‌گریز داشت تهدیدش می‌کرد 159 00:07:53,615 --> 00:07:56,383 دیدیش؟ - ...آره، یه جایی. اون - 160 00:07:58,086 --> 00:08:00,877 اون درست پشت سرت‌ـه اون قاتلِ ماست 161 00:08:03,158 --> 00:08:05,157 مگه قطعات بدنش همه‌جای سردخونه پخش نشدن؟ 162 00:08:05,158 --> 00:08:08,194 اسکرچینگ پست فقط چند هفته‌ست که آدم‌ها رو راه میده 163 00:08:08,196 --> 00:08:09,399 تصویر ذهنی من حتما جدیده، 164 00:08:09,400 --> 00:08:12,324 و اون یارو حتی قبل از افتتاح اسکرچینگ پست تو زندان بوده 165 00:08:12,325 --> 00:08:14,501 پس حتماً از قتل عام اتوبوس فرار کرده 166 00:08:14,503 --> 00:08:15,969 این یارو کیه؟ 167 00:08:17,439 --> 00:08:18,961 رانی "شکر" کین 168 00:08:18,962 --> 00:08:22,208 ملقب به کینِ زامبی‌کُش که به قتل 9تا متهم شده 169 00:08:23,045 --> 00:08:24,285 بهتره بکنیمش یازده تا 170 00:08:28,895 --> 00:08:30,678 کین فعال شده 171 00:08:30,691 --> 00:08:34,491 خب یه زامبی‌گریز تو اسکرچینگ پست چیکار می‌کنه؟ 172 00:08:34,492 --> 00:08:37,029 اگه دنبال شکار زامبی باشی میری به پاتوق عرق خوری‌شون 173 00:08:37,031 --> 00:08:39,728 شاید بهتر باشه بریم اونجا و ببینیم کسی اونو یادش میاد یا نه؟ 174 00:08:39,729 --> 00:08:40,873 حتماً. بریم همینکارو بکنیم 175 00:08:41,915 --> 00:08:44,670 می‌دونی دوتا زامبی‌ـه اولی که کین کشت کی بودن؟ 176 00:08:45,465 --> 00:08:46,798 زن و دخترش 177 00:08:47,189 --> 00:08:49,975 اون تو دادگاهش گفت اونا رو از قبل مُرده در نظر گرفته 178 00:08:51,279 --> 00:08:52,584 من به رفقام پیام میدم 179 00:08:52,814 --> 00:08:55,681 داشتیم می‌رفتیم سینما، و این کین باعث شد از دستش بدم 180 00:08:56,051 --> 00:08:58,951 دیگه اعصابم داشت حسابی به هم می‌ریخت 181 00:08:58,953 --> 00:09:01,020 !وای 182 00:09:01,365 --> 00:09:03,722 منع آمد و شد در سطح شهر از هم اکنون اجرایی می‌شود 183 00:09:03,724 --> 00:09:07,927 هنگامی که که فیلمورگریوز در حال تعقیب و جستجوی قاتل سریالی رانی "شکر" کین‌ـه 184 00:09:07,929 --> 00:09:10,069 حالا دیگه فیلمور گریوز می‌تونه حکومت نظامی اعلام کنه؟ 185 00:09:10,070 --> 00:09:13,566 می‌خواستم برای خودم یکم از اون مغزای بوداده فلفلی فیلمور گریوز بخرم 186 00:09:13,568 --> 00:09:15,828 !برنامه‌ی میان وعده‌ام رسماً مالید 187 00:09:16,078 --> 00:09:18,504 چندتا ماشینِ فروش جدید تو طبقه‌ی پنجم هست 188 00:09:18,505 --> 00:09:20,371 مردم دارن حسابی ازشون تعریف می‌کنن 189 00:09:20,447 --> 00:09:21,059 واقعاً؟ 190 00:09:21,382 --> 00:09:22,895 یکی از ماشین‌ها مخصوص زامبی‌هاست 191 00:09:22,977 --> 00:09:23,913 !لیو رفت بیرون 192 00:09:30,418 --> 00:09:31,951 بریم تو کارش 193 00:09:31,953 --> 00:09:34,553 اینجا؟ - اینجا گیر افتادیم. چرا که نه؟ - 194 00:09:36,815 --> 00:09:37,997 باید به ماسکو خبر بدیم 195 00:09:37,998 --> 00:09:40,092 الان بهش پیام میدم - ده دقیقه؟ - 196 00:09:44,251 --> 00:09:45,743 من از بلین شاکیم 197 00:09:45,744 --> 00:09:48,244 ...اوه، سلام کندی، تو به نظر 198 00:09:49,504 --> 00:09:51,278 به نظر چه شکلی‌ام؟ - هان؟ - 199 00:09:52,499 --> 00:09:54,199 "...تو گفتی "سلام کندی، تو به نظر 200 00:09:54,659 --> 00:09:57,109 و بعدش زُل زدی به اونجایی که نباید 201 00:09:57,111 --> 00:09:59,876 فکر کنم مغز یه باکره رو خوردم 202 00:09:59,877 --> 00:10:02,348 بلین واقعاً به شهردار گفته 203 00:10:02,350 --> 00:10:05,253 که می‌تونه منو به حسابِ اینجا داشته باشه و می‌تونیم تمام شب باهم باشیم؟ 204 00:10:05,620 --> 00:10:09,364 آره. راستش تو شهر منع آمد و شد‌ـه 205 00:10:09,365 --> 00:10:11,830 برای همین، اینطورام نیست که در هر صورت بتونی بری 206 00:10:11,831 --> 00:10:14,865 پس شاید بهتر باشه اینجا بمونم 207 00:10:15,353 --> 00:10:18,487 و هشت ساعت به شهردار عجیب‌الخلقه در کونی بزنم!؟ 208 00:10:19,303 --> 00:10:21,448 همچین اتفاقی داره میوفته؟ 209 00:10:21,449 --> 00:10:24,603 بلین همیشه دلیل خوبی برای کاراش داره 210 00:10:24,605 --> 00:10:27,101 من معمولاً فقط باهاش کنار میام 211 00:10:27,414 --> 00:10:30,057 از نیو سیاتل متنفرم 212 00:10:31,001 --> 00:10:33,055 ای کاش همه‌ی کشور تبدیل به زامبی می‌شدن 213 00:10:33,147 --> 00:10:36,815 تقریباً دوره‌ی آموزشی مهمانداری هواپیما !رو تموم کرده بودم. و حالا این 214 00:10:38,386 --> 00:10:40,953 سلام، دلت برام تنگ شده بود؟ 215 00:10:43,608 --> 00:10:46,070 بلین دیبیرس، تو 216 00:10:46,700 --> 00:10:50,884 !به اندازه‌ای که خوشگلی، حیله‌گرم هستی 217 00:10:51,104 --> 00:10:55,089 تو راهی برای تبدیلِ مردم کل کشور به زامبی پیدا کردی 218 00:10:55,090 --> 00:10:56,241 وقتی این اتفاق بیوفته 219 00:10:56,242 --> 00:11:01,173 قیمتِ تمام املاکی که قراره مفت بخریم سر به فلک می‌کشه 220 00:11:06,013 --> 00:11:07,047 بگیر بشین، رفیق 221 00:11:08,005 --> 00:11:10,149 چون عشق و حال اینجا تموم نمی‌شه 222 00:11:12,386 --> 00:11:13,893 یه هدیه‌ی دیگه برات دارم 223 00:11:15,817 --> 00:11:17,158 !خدای من 224 00:11:19,045 --> 00:11:20,611 این یه بُلدبوکه 225 00:11:22,074 --> 00:11:24,590 یه صفحه نمایشِ لمسی‌ ظریف فورکِی 226 00:11:24,591 --> 00:11:27,166 بدنه‌ی برنزی، و یه هارد اس‌اس‌دی‌ـه هایپر شارژ 227 00:11:27,168 --> 00:11:31,270 که باعث می‌شه سری وای‌ـش به نظر یه ذره 228 00:11:32,974 --> 00:11:34,640 !خوشگل بیاد 229 00:11:37,278 --> 00:11:41,213 یه لحظه صبر کن تو دست گذاشتی رو سی‌پی‌یوی گزینشی کُور آی7 230 00:11:41,215 --> 00:11:42,581 اوهوم 231 00:11:44,118 --> 00:11:46,385 اگه از خوشحالی گریه کنم در موردم قضاوت می‌کنی؟ 232 00:11:46,387 --> 00:11:48,045 آره - پس گریه نمی‌کنم - 233 00:11:50,372 --> 00:11:50,924 !هی 234 00:11:52,340 --> 00:11:53,806 پسش می‌گیری 235 00:11:55,585 --> 00:11:56,918 می‌خوام حواست کامل به من باشه 236 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 ما قراره 10تا داروی زامبی رو روی دارک‌وب 237 00:11:59,000 --> 00:12:01,200 به بالاترین پیشنهاد حراج کنیم 238 00:12:01,589 --> 00:12:04,536 باید مطمئن بشیم هیچکس نمی‌تونه ردش رو بزنه و برسه به ما 239 00:12:04,538 --> 00:12:06,818 اینجاست که تو وارد عمل میشی 240 00:12:07,688 --> 00:12:11,510 تو حالا توانایی‌ـه اینو داری که مارو نامرئی و غیرقابل نفوذ کنی 241 00:12:11,512 --> 00:12:14,213 من کلی پول دادم که تو رو تبدیل به یه مُخ کامپیوتر کنم 242 00:12:14,215 --> 00:12:16,849 بهم ثابت کن که پولم رو هدر ندادم، باشه؟ 243 00:12:33,234 --> 00:12:36,613 باشه، کافیه. کافیه دیگه !سلام، لیو! ما اینجاییم 244 00:12:36,614 --> 00:12:38,859 سلام، عزیزای من! پیامم به دستتون نرسید؟ 245 00:12:38,932 --> 00:12:42,300 اوه، وقتی آژیرا به صدا در اومدن از خونه به اینجا نزدیک تر بودیم 246 00:12:44,897 --> 00:12:46,044 مغزِ رپر؟ 247 00:12:46,843 --> 00:12:48,609 کینِ زامبی‌کش حسابش رو رسیده 248 00:12:49,299 --> 00:12:52,599 کینِ زامبی‌کش، آزاده اون از اتوبوس فرار کرده؟ 249 00:12:52,600 --> 00:12:54,302 به نظر میاد دستش به یه شاتگان رسیده 250 00:12:54,304 --> 00:12:56,038 و یک راست برگشته سر کار زامبی کشی 251 00:12:56,239 --> 00:12:59,277 پس منع آمد و شد برای اینه - اون یه جسد واقعی‌ـه - 252 00:12:59,340 --> 00:13:00,339 جایی که اون ازش اومده بیشترم هست 253 00:13:03,219 --> 00:13:03,946 راوی کجاست؟ 254 00:13:03,947 --> 00:13:06,589 داره تو اتاقِ خواب کاراگاه چُرت می‌زنه 255 00:13:06,684 --> 00:13:09,785 به ایزابل گفتم اگه کسی پرسید، بگه همسایه‌مونه 256 00:13:11,650 --> 00:13:13,355 ...اوه، حرف از سربار شده 257 00:13:13,719 --> 00:13:14,635 شهردار کدوم گوری‌ـه؟ 258 00:13:14,636 --> 00:13:16,958 لازمه که بیاد یه بیانیه رسمی در مورد منع آمد و شد منتشر کنه 259 00:13:16,959 --> 00:13:18,968 رئیست یه عوضی‌ـه به درد نخوره 260 00:13:19,835 --> 00:13:21,661 سلام، آره، نمی‌دونم اون کجاست 261 00:13:21,662 --> 00:13:25,046 چطور مُرده؟ - گلوله شاتگان، مستقیم خورده تو سینه‌اش - 262 00:13:25,047 --> 00:13:27,297 و تو مغزش رو خوردی؟ - اینطور میگن - 263 00:13:27,298 --> 00:13:30,038 وای، مرد، این چندش‌آوره 264 00:13:31,575 --> 00:13:34,576 تک تک سربازانِ فیلمور گریوز قراره اون بیرون دنبال کین بگردن 265 00:13:34,578 --> 00:13:37,412 خیلی خب؟ می‌خوام واحد ما اونی باشه که اونو دستگیر می‌کنه 266 00:13:37,414 --> 00:13:41,299 میجر. می‌شه باهات حرف بزنم؟ - بله، قربان - 267 00:13:47,481 --> 00:13:50,148 تعریف کن ببینم با دوست‌مون راس روچ به کجا رسیدی؟ 268 00:13:50,260 --> 00:13:51,576 دارم پیشرفت می‌کنم 269 00:13:52,015 --> 00:13:53,662 اون منو با گروهش برد بیرون 270 00:13:53,664 --> 00:13:57,466 چندتا دستگاه تقطیر مغز رو مصادره کردیم و چندتا از رقباش رو ادب کردیم 271 00:13:57,468 --> 00:13:59,558 عالیه. ادامه بده 272 00:14:00,796 --> 00:14:04,401 قربان، می‌شه بپرسم، کین چطور فرار کرد؟ 273 00:14:04,541 --> 00:14:07,205 یه گله زامبی به اتوبوسِ انتقال زندانی حمله کردن 274 00:14:07,403 --> 00:14:09,669 کین سوار اتوبوس بود، و یه جوری فرار کرده 275 00:14:09,670 --> 00:14:12,218 احتمالش هست که این گله ماله کلیسای سه صلیب باشه؟ 276 00:14:12,219 --> 00:14:15,217 "چی‌ـه "سه ستاره؟ - یه کلیسا برای زامبی‌ها - 277 00:14:15,219 --> 00:14:16,852 واعظ تعصبات‌شون رو تحریک می‌کنه 278 00:14:16,854 --> 00:14:19,654 من با یگانم وقتی داشتیم دنبال اون فیلمِ گوشی می‌گشتیم، به اونجا سر زدیم 279 00:14:19,883 --> 00:14:21,917 نزدیک بود کارمون رو تموم کنن 280 00:14:26,096 --> 00:14:28,597 چرا الان دارم در این مورد می‌شنوم؟ 281 00:14:29,080 --> 00:14:32,239 !نمی‌تونم کارم رو بکنم اگه ندونم تو شهر چه خبره 282 00:14:33,407 --> 00:14:34,991 من همش رو تو گزارش نوشتم قربان 283 00:14:35,456 --> 00:14:36,686 هیچی رو از قلم ننداختم 284 00:14:37,574 --> 00:14:38,735 من هیچوقت ندیدمش 285 00:14:39,336 --> 00:14:41,297 شاید جای عوضی گذاشتنش - جای عوضی نذاشتنش - 286 00:14:41,298 --> 00:14:43,244 از روی عمد، ازم مخفی شده 287 00:14:47,684 --> 00:14:50,152 مطمئن نیستم اینجا رو کی می‌تونم حساب کنم، میجر 288 00:14:55,325 --> 00:14:57,294 ولی مطمئنم می‌تونم رو تو حساب کنم 289 00:14:58,962 --> 00:14:59,742 البته 290 00:15:05,669 --> 00:15:07,128 خیلی خب. بیاین بریم بیرون 291 00:15:07,714 --> 00:15:08,922 ...آره، ولی - چیه؟ - 292 00:15:09,367 --> 00:15:11,673 اون کمد من بود؟ 293 00:15:17,614 --> 00:15:18,935 سلام راوی - میجر - 294 00:15:18,936 --> 00:15:20,582 امروز صبح کیفم رو فراموش کردم 295 00:15:20,584 --> 00:15:21,734 اشکالی نداره اونو برداری 296 00:15:21,736 --> 00:15:22,884 و بیارش اداره پلیس؟ 297 00:15:22,886 --> 00:15:25,072 آره، حتماً. چون کار دیگه‌ای ندارم انجام بدم 298 00:15:25,073 --> 00:15:27,599 ...ببخشید که زحمتت میدم، فقط این 299 00:15:27,600 --> 00:15:28,974 برای کاری که دارم انجام میدم خیلی مهم‌ـه 300 00:15:28,975 --> 00:15:30,927 خب، گشت منو تا در خونه‌ می‌بره 301 00:15:30,928 --> 00:15:33,617 اوه، عالیه! تو ناجی‌ـه منی !مرسی رفیق 302 00:15:33,793 --> 00:15:34,953 آره، تا بعد 303 00:15:39,531 --> 00:15:41,118 !اون میاردش اینجا 304 00:15:41,338 --> 00:15:45,340 ماسکو بندی‌وکس، تنها هافلینگِ خوش‌فکر که دنیا به خودش دیده 305 00:15:45,342 --> 00:15:48,980 ...خب پس، ماجراجویان اجازه هست شروع کنیم؟ 306 00:15:49,279 --> 00:15:54,549 !تورای، تورای، تورای، آره 307 00:15:58,105 --> 00:15:59,938 !شبکه‌ی دست و پا چلفتی 308 00:16:00,376 --> 00:16:03,110 اینی که میگین چیه، بچه برنامه‌نویسای ناشی 309 00:16:03,112 --> 00:16:05,545 نمی‌تونین از فایروالم رد بشین 310 00:16:05,547 --> 00:16:08,437 خب، بیاین بخورینش 311 00:16:09,015 --> 00:16:11,585 سلام خرخون. آماده‌سازی حراج چطور پیش می‌ره؟ 312 00:16:11,587 --> 00:16:15,844 فیلتر بسته‌ها روی دی‌ام‌زی‌ـه من بیشتر از جوّ زمین لایه داره 313 00:16:16,092 --> 00:16:21,428 که پنج لایه‌ست. اوه! در واقع شش لایه اگه یونوسفر رو هم حساب کنی 314 00:16:21,430 --> 00:16:23,117 ...این - خلاصه مطلب رو بگو - 315 00:16:23,790 --> 00:16:26,357 حراج ما در برابر مجریان قانون غیرقابل نفوذ‌ـه 316 00:16:26,397 --> 00:16:29,231 و هیچکس هرگز نمی‌تونه ردیابیش کنه و به ما برسه 317 00:16:29,304 --> 00:16:30,871 این حرفت گوشام رو نوازش میده 318 00:16:31,785 --> 00:16:35,186 اوه، فقط... یه سوال کوچیک تحتِ عنوان اصلی‌ـه 319 00:16:35,377 --> 00:16:37,677 "...احتمالاً قبلا در این مورد فکر کردی" 320 00:16:38,521 --> 00:16:40,907 چرا کسی باید پیشنهاد خرید یکی از این داروها رو بده 321 00:16:40,909 --> 00:16:42,825 بدون مدرکی که اونا واقعاً موثرن؟ 322 00:16:42,826 --> 00:16:46,119 مشخصه، که قراره یه زامبی رو جلوی دوربین درمان کنیم، تا دنیا ببینه 323 00:16:46,121 --> 00:16:49,089 و بعدش یه جوری بکشیمش که فقط یه انسان می‌تونه بمیره 324 00:16:50,592 --> 00:16:52,851 البته 325 00:16:53,101 --> 00:16:54,450 ...فقط یه چیز دیگه 326 00:16:54,451 --> 00:16:57,497 دقیقاً مردم چطور می‌فهمن که مورد 327 00:16:57,498 --> 00:17:00,696 آزمایشی‌ـه ما از همون اولش انسان نبوده؟ 328 00:17:00,697 --> 00:17:04,304 گمونم باید برای خودمون یه زامبی خیلی مشهور پیدا کنیم، مگه نه؟ 329 00:17:09,244 --> 00:17:10,269 ...اوه 330 00:17:11,747 --> 00:17:14,848 خدای من، این خیلی بده 331 00:17:15,461 --> 00:17:19,062 داریم اثرات انگشت رو بررسی می‌کنیم تا کمک‌مون کنه اجساد رو جمع و جور کنیم 332 00:17:19,455 --> 00:17:20,821 سلام، لیو 333 00:17:21,272 --> 00:17:23,103 هی، اوضاع احوالت چطوره؟ 334 00:17:23,473 --> 00:17:26,071 دنبال راوی می‌گردم. قرار بود اینو براش بیارم 335 00:17:26,662 --> 00:17:28,161 سلام. من میجر هستم 336 00:17:28,163 --> 00:17:29,063 سلام، قربان 337 00:17:29,065 --> 00:17:31,765 قربان"؟ بیخیال بابا، این فقط میجر‌ـه" 338 00:17:32,175 --> 00:17:34,098 میجر، این همسایه‌ی من ایزابل‌ـه 339 00:17:34,661 --> 00:17:37,240 ...و راوی، اون - یه جایی‌ـه. اینجا نیست - 340 00:17:38,497 --> 00:17:41,498 میجر، سیاتل دیگه داره خیلی می‌ره رو مخم 341 00:17:41,610 --> 00:17:43,408 بهت گفتم طبقه بالا منتظر بمونی 342 00:17:43,900 --> 00:17:46,621 خب حالا وسط گفتگو می‌ذاری و میری؟ 343 00:17:47,349 --> 00:17:49,632 اونا دستن. یکم مرد باش 344 00:17:49,701 --> 00:17:51,911 هی، شما دوتا دارین می‌رین رو مُخم 345 00:17:51,912 --> 00:17:55,023 اونا باهم مشکل دارن میجر بذار حلش کنن 346 00:17:55,357 --> 00:17:56,782 دردت چیه، پسر؟ 347 00:17:56,783 --> 00:17:59,960 فکر کردم یه رابطه‌ی عاشقانه داریم، !ولی ضاهراً فقط باهم می‌خوابیم 348 00:17:59,962 --> 00:18:01,326 من هیچوقت نگفتم ما فقط برای همیم 349 00:18:01,327 --> 00:18:02,857 بدنت یه قولی داد 350 00:18:02,881 --> 00:18:05,381 ♪ فکر می‌کردم یارو واقعاً عاشقم‌ـه تا اینکه فهمیدم ♪ 351 00:18:05,405 --> 00:18:09,305 ♪ چون اون یه ترسوی بی‌عرضه با کله‌ی پوک و یه تفنگ گنده‌ست ♪ 352 00:18:09,328 --> 00:18:13,281 لیو، می‌دونم یه مغزی زدی، ولی جداً مشکلت چیه؟ 353 00:18:13,642 --> 00:18:17,176 چیکار کردی؟ - !تو لابی منتظر بمونین - 354 00:18:23,986 --> 00:18:27,020 خب حالا برای چی تو دردسر افتادم؟ - پرسیدن داره؟ - 355 00:18:27,079 --> 00:18:31,091 تو وقتی چیس گریوز جمجمه‌ی ماما لئونه رو لِه کرد اونجا بودی 356 00:18:31,093 --> 00:18:33,260 احتمالاً مجبور شدی تیکه‌های مغزش رو از روت بشوری 357 00:18:33,262 --> 00:18:37,054 رنیگید داشت قانون شکنی می‌کرد و کاملاً از عواقب کارش آگاه بود 358 00:18:37,466 --> 00:18:39,844 مرگش با اینکه غم انگیز بود احتمالاً جونِ یه عده رو نجات میده 359 00:18:39,845 --> 00:18:43,937 هی، میجر. منم اون فیلم رو دیدم !داری حرفای آدم بده رو بازگو می‌کنی 360 00:18:43,939 --> 00:18:46,973 شما دو تا تمومش می‌کنین، یا نه؟ هر دوی شما همدیگه رو دوست دارین 361 00:18:47,690 --> 00:18:50,844 شما قبلاً هم شرایط سختی رو پشت سر گذاشتین و اینم می‌گذره 362 00:18:54,704 --> 00:18:55,615 راوی‌ـه 363 00:18:57,052 --> 00:18:58,752 باید بیشتر از این‌کارا بکنیم 364 00:19:06,193 --> 00:19:09,027 پی‌چارلز به داک‌چاک 365 00:19:09,598 --> 00:19:10,931 "سلام، عزیزم" 366 00:19:10,933 --> 00:19:12,432 بلین، مطمئنی می‌خوای این‌کارو بکنی؟ 367 00:19:12,434 --> 00:19:14,953 خوندنِ ایمیل‌های دوست دختر سابقت !مثل بالا رفتن از سربالایی‌ـه لیز می‌مونه 368 00:19:14,954 --> 00:19:18,154 من یه کامیون پر از پول بابت مغزی که زدی پول دادم. فقط بدش به من 369 00:19:19,641 --> 00:19:22,676 "باید شنبه بعدازظهر یکم کار کنم" 370 00:19:22,678 --> 00:19:25,445 ولی تا اون موقع کاملاً ماله تو ام 371 00:19:25,699 --> 00:19:29,516 "بذار شب بیداری و جشن بغل بازی شروع شه" 372 00:19:29,518 --> 00:19:33,064 از کلمه‌ی "جشنِ بغل بازی" استفاده کرده؟ اصلاً همچین چیزی داریم؟ 373 00:19:33,139 --> 00:19:35,199 شاید کار مخصوص اوناست 374 00:19:36,650 --> 00:19:39,492 یارو مثل غول یِتی انگلیسی می‌مونه !حتی از نگاه کردن بهش کهیر می‌زنم 375 00:19:39,494 --> 00:19:41,261 آخه دختره تو اون چی دیده؟ 376 00:19:41,924 --> 00:19:44,958 من این یارو رو پیدا کردم که کنار سطل‌آشغال‌مون از حال رفته بود 377 00:19:46,868 --> 00:19:49,402 می‌بینی چه حسی دارم، داداش - حس خوشگلی؟ - 378 00:19:49,904 --> 00:19:53,373 به فیلمور گریوز زنگ بزن. بگو یکی بیاد حروم‌زاده‌ی مست رو ببره 379 00:19:53,539 --> 00:19:54,158 رو چشمم 380 00:19:57,112 --> 00:19:59,946 وقتی زنِ مناسبی از راه برسه دیگه درد نمی‌کشی 381 00:20:00,001 --> 00:20:03,507 اینو از من بشنو. پنج ساله که به خوبی و خوشی با بهترین دوستم ازدواج کردم 382 00:20:05,854 --> 00:20:07,629 آبشارِ متحرک، زن داره؟ 383 00:20:09,191 --> 00:20:12,859 آره، و دیوانه‌وار حسوده 384 00:20:12,861 --> 00:20:16,596 زنش یه چیزی مثل جسیکا رابرتز‌ـه پس !اگه اومد اینجا، کاری بهش نداشته باش 385 00:20:17,715 --> 00:20:18,546 !فقط بیخیالش شو 386 00:20:20,535 --> 00:20:23,200 ما راوی رو دیدیم که یه تیوب مغز خورده بود 387 00:20:24,447 --> 00:20:27,047 اگه اون زامبی‌ـه، پیتون چطور باهاش می‌خوابه 388 00:20:27,569 --> 00:20:30,706 اگه زامبی نیست، پس چیه؟ 389 00:20:30,879 --> 00:20:32,979 من یه راهبِ هافلینگ هستم 390 00:20:32,981 --> 00:20:36,149 مردم هافلینگ رو می‌بینن و همیشه فکر می‌کنن دزده 391 00:20:36,151 --> 00:20:39,761 ولی، متوجه نشدید چطور نقش شخصیتم رو بازی کردم، هان؟ 392 00:20:40,472 --> 00:20:44,124 پرهیز جنسی؟ نحوه‌ی به زبون آوردن آموزه‌های آنیبوس؟ 393 00:20:44,126 --> 00:20:46,253 اینکه به مال دنیا چشمی ندارم؟ 394 00:20:46,254 --> 00:20:48,428 حتماً پریدی رو یکی از اون زانوبندهای دفاعی 395 00:20:48,430 --> 00:20:51,197 برای کسی که هیچ اهمیتی به مال دنیا نمیده 396 00:20:52,934 --> 00:20:55,101 چه خبری داری، موریسی‌ـه جادوگر؟ 397 00:20:55,103 --> 00:20:57,804 اه، من نقشه‌ای رو مطالعه کردم که تو بازی 398 00:20:57,806 --> 00:20:59,873 استخوان‌های بند انگشت با بن یان، احمقِ نوفورکس 399 00:20:59,875 --> 00:21:01,227 برنده شدیم 400 00:21:01,228 --> 00:21:05,345 و بدونِ یه دزد، ماموریتِ ما محکوم به شکست‌ـه 401 00:21:08,612 --> 00:21:09,949 ماجراجویان عزیز 402 00:21:09,951 --> 00:21:12,419 ببخشید که بدون اعلام وارد اردوگاه شما شدم 403 00:21:12,421 --> 00:21:13,887 ولی آتیش رو دیدم 404 00:21:13,889 --> 00:21:15,899 و امیدوار بودم منم بتونم هم‌نشین شما بشم 405 00:21:15,900 --> 00:21:17,223 406 00:21:17,225 --> 00:21:19,796 ...نمی‌دونم چی دیدی، ولی این اونی نیست 407 00:21:19,885 --> 00:21:23,386 من فاکسی براون از شاندلند هستم 408 00:21:23,640 --> 00:21:25,443 بزرگترین دزد این سرزمین 409 00:21:26,535 --> 00:21:27,934 ببخشید، کی؟ 410 00:21:28,627 --> 00:21:30,427 تمام اطلاعاتم اینجاست 411 00:21:31,309 --> 00:21:33,152 من دنبال ثروت و ماجراجویی هستم 412 00:21:33,414 --> 00:21:34,580 می‌تونم، یه هورا بشنوم؟ 413 00:21:34,818 --> 00:21:36,284 هورا 414 00:21:36,286 --> 00:21:39,020 برای ملکه، برای کشور 415 00:21:39,558 --> 00:21:40,880 !هورا 416 00:21:43,150 --> 00:21:46,986 این برگه‌ی شخصیت فقط اسمت رو روش داره 417 00:21:47,370 --> 00:21:49,956 و نوشته 200امتیاز داری 418 00:21:51,126 --> 00:21:53,098 به نظر میومد بیشتر بهتره 419 00:21:53,765 --> 00:21:55,364 باشه. اشکالی نداره. بشین 420 00:21:56,452 --> 00:21:58,519 آهای. راوی؟ 421 00:22:01,212 --> 00:22:03,958 وای، وای. اونجا چه خبره؟ صدای هورا شنیدم 422 00:22:03,959 --> 00:22:07,122 کارای رسمی‌ـه پلیسی به شدت سرّی‌ـه 423 00:22:08,977 --> 00:22:11,878 !عجب وضعیتِ اضطراری پلیسی 424 00:22:12,670 --> 00:22:14,570 پس گمونم سرجی تصمیم گرفته تو این بازی شرکت نکنه، هان؟ 425 00:22:15,984 --> 00:22:18,318 ...خب با منع آمد و شد، می‌دونی 426 00:22:18,703 --> 00:22:20,269 کیف رو باز کن، راوی 427 00:22:31,813 --> 00:22:33,046 !هورا 428 00:22:34,694 --> 00:22:38,080 خب، می‌دونی، من تو خیابونم و سعی دارم یه قاتل رو بگیرم 429 00:22:38,740 --> 00:22:40,651 من هر هفته یه قاتل می‌گیرم 430 00:22:41,309 --> 00:22:43,669 می‌دونستی پیتون طبقه‌ی پایین‌ـه - واقعاً؟ - 431 00:22:43,670 --> 00:22:45,745 ولی به هر حال می‌مونی بازی می‌کنی دیگه، آره؟ 432 00:22:45,747 --> 00:22:48,415 مردِ خودت باش، ماسکو 433 00:22:48,663 --> 00:22:50,984 اون درک می‌کنه که تو اینجا داری دی‌اَندی بازی می‌کنی 434 00:22:50,986 --> 00:22:52,619 درحالی که می‌دونی اون طبقه پایین‌ـه 435 00:22:52,958 --> 00:22:54,940 از کجا قراره بدونه من دارم دی‌اَندی بازی می‌کنم؟ 436 00:22:55,023 --> 00:22:57,357 اوه، اون پیامی که الان می‌فرستم رو دریافت می‌کنه 437 00:22:59,094 --> 00:23:02,829 !پیتون؟ عزیزم؟ خیلی چُرتِ معرکه‌ای بود حس می‌کنم خیلی سرحال شدم 438 00:23:14,819 --> 00:23:16,643 سلام مامان. مرسی که حالم رو می‌پرسی 439 00:23:21,082 --> 00:23:23,283 خوبه. امروز با دخترا اومدم بیرون 440 00:23:23,285 --> 00:23:24,851 یکم دیگه باهات تماس می‌گیرم 441 00:23:28,890 --> 00:23:31,354 مامان؟ می‌تونم بعداً بهت زنگ بزنم؟ 442 00:23:37,003 --> 00:23:39,003 !قایم موشکِ مردگان 443 00:23:40,097 --> 00:23:41,730 و شما کی باشین؟ 444 00:23:42,966 --> 00:23:44,399 ایزابل 445 00:23:45,002 --> 00:23:46,668 از آشناییت خوشبختم ایزابل 446 00:23:46,670 --> 00:23:48,970 گمونم 447 00:23:48,972 --> 00:23:51,273 تو قبل از رسیدنِ من نمرده بودی 448 00:23:51,561 --> 00:23:52,374 نه 449 00:23:52,376 --> 00:23:55,076 پس یه جورایی دوباره زنده نشدی؟ 450 00:23:55,078 --> 00:23:57,379 چون این دلیلِ خوبی برای جشن گرفتن می‌شد 451 00:23:57,381 --> 00:23:58,413 452 00:23:58,415 --> 00:24:00,015 شاید همیشه زنده بودی 453 00:24:00,017 --> 00:24:01,149 ولی اشتباهی فکر می‌کردن مُردی 454 00:24:01,151 --> 00:24:03,418 نه - پس من تسلیمم - 455 00:24:04,221 --> 00:24:06,054 من همسایه‌ی لیو و پیتون هستم 456 00:24:06,194 --> 00:24:08,156 اونا قرار بود امشب منو ببرن سینما 457 00:24:08,339 --> 00:24:09,572 بعدش منع آمد و شد اتفاق افتاد 458 00:24:09,933 --> 00:24:12,200 و اون دخترا کجان؟ - طبقه‌ی پنجم - 459 00:24:12,296 --> 00:24:14,896 اه! البته! خوراکی‌‌ها 460 00:24:15,170 --> 00:24:17,295 و خب، وقتی تو سردخونه تنها بودی 461 00:24:17,401 --> 00:24:21,269 تصمیم گرفتی بری تو یکی از کشوهایی که مُرده‌ها رو نگه می‌داریم 462 00:24:21,271 --> 00:24:25,407 بدون زمینه، عجیب به نظر می‌رسه، مگه نه؟ 463 00:24:25,409 --> 00:24:28,330 آره. خیلی دوست دارم زمینه‌ رو بشنوم 464 00:24:31,648 --> 00:24:33,181 !خوراکی‌ها از راه رسیدن 465 00:24:33,183 --> 00:24:34,521 ببخشید که خیلی طول کشید 466 00:24:34,687 --> 00:24:37,021 هی! ببینین کی رو دیدم 467 00:24:37,589 --> 00:24:40,489 می‌دونستین همسایه‌تون به طور تصدیق پذیری باهوش‌ـه‌؟ 468 00:24:40,491 --> 00:24:41,340 درسته 469 00:24:45,003 --> 00:24:46,528 اونیکی دوست دخترت بهت پیام داده؟ 470 00:24:46,530 --> 00:24:47,929 471 00:24:47,931 --> 00:24:51,266 دوشیزه شایان لانگ‌نکینگز چه چیزی لازم دارن؟ 472 00:24:51,268 --> 00:24:56,438 "ماسکو بندی‌وکس در غار بدجنس‌های چَل فوت شد" 473 00:24:57,508 --> 00:24:59,274 این معنی خاصی برای کسی داره؟ 474 00:24:59,559 --> 00:25:01,710 فقط برای یه پیرزنِ هافلینگ تو میرک‌وود 475 00:25:01,712 --> 00:25:04,846 که یه دونه کیک مینسِ کمتر تو ضیافت بل‌باک خورده 476 00:25:17,261 --> 00:25:18,596 بانو پرسلا - بله؟ - 477 00:25:18,597 --> 00:25:20,896 ما برگشتیم. سفر اکتشافی‌مون تموم شده 478 00:25:21,288 --> 00:25:23,632 ما سر راهزن اشکرلی رو براتون آوردیم 479 00:25:23,984 --> 00:25:26,431 گروگان‌هایی که گرفته بود و تاجی که دزدیده بود 480 00:25:29,339 --> 00:25:31,406 می‌بینم که یکی از همکاراتون رو از دست دادین 481 00:25:31,408 --> 00:25:34,075 تلفاتِ زیادی نیست، عالیجناب بهتون اطمینان میدم 482 00:25:35,112 --> 00:25:39,080 برای دلاوری‌تون، به هر کدوم از شما جواهری هدیه میدم 483 00:25:39,082 --> 00:25:41,638 بهش میگن یه زمردِ سیبی 484 00:25:41,639 --> 00:25:44,253 معلومه که به خاطر اندازه‌اش این اسم رو گرفته نه ظاهرش 485 00:25:48,025 --> 00:25:49,524 پس گمونم اینجاست که تمومش می‌کنیم 486 00:25:49,525 --> 00:25:51,479 ...وایسا 487 00:25:52,114 --> 00:25:54,362 یه مدت اینجا تو قصر می‌مونیم؟ 488 00:25:54,364 --> 00:25:56,431 آره - باشه - 489 00:25:56,823 --> 00:25:59,000 در شب اول، من دزدکی وارد اتاق موریسی و سر چاپرز میشم 490 00:25:59,002 --> 00:26:00,702 و زمردِ سیبی‌شون رو می‌دزدم 491 00:26:00,704 --> 00:26:02,537 !وایسا ببینم. اون نمی‌تونه این‌کارو بکنه 492 00:26:02,539 --> 00:26:05,817 من زمرد خودم رو حین سواری صبحم تو میدان دفن کردم 493 00:26:05,818 --> 00:26:07,409 نه، این‌کارو نکردی 494 00:26:07,411 --> 00:26:08,843 نه. یکم پیش یه چیزی در این مورد گفتم 495 00:26:08,845 --> 00:26:11,441 "...گفتم "من هر روز جواهرم رو دفن می‌کنم 496 00:26:11,442 --> 00:26:12,781 می‌تونیم نوار رو چک کنیم 497 00:26:13,517 --> 00:26:15,684 چی گفتی؟ - اون چراغ قرمز رو می‌بینی؟ - 498 00:26:19,389 --> 00:26:22,424 نه، اصلاً. اون فیلم باید نابود بشه 499 00:26:22,426 --> 00:26:25,393 اوه، داری لوس بازی در میاری. همه‌ی کاراگاه‌های اینجا عاشقش میشن 500 00:26:25,395 --> 00:26:27,996 تمام کاربرای یوتیوب عاشقش میشن 501 00:26:27,998 --> 00:26:30,761 اگه نقشه‌ات اینه، فقط تفنگم رو بردار و بهم شلیک کن 502 00:26:30,762 --> 00:26:33,101 این یکم بیش از حد احساسی‌ـه اینطور فکر نمی‌کنی؟ 503 00:26:33,103 --> 00:26:35,003 داری بهم میگی قراره بچه‌ی جنگ ستارگان بشم 504 00:26:35,005 --> 00:26:36,663 و نباید نگران باشم؟ 505 00:26:36,664 --> 00:26:40,717 اوه، خب، نگرانی هست و درخواست برای مرگ به دست پلیس 506 00:26:44,181 --> 00:26:46,081 اوه، بیخیال، تمام زورت همینه؟ 507 00:27:01,665 --> 00:27:03,064 اینو فراموش کردین 508 00:27:08,905 --> 00:27:10,271 ...ما فقط داشتیم 509 00:27:10,273 --> 00:27:13,174 هر اتفاقی که تو میستی دونز بیوفته تو میستی دونز می‌مونه 510 00:27:17,848 --> 00:27:19,649 نمی‌خواستم این اتفاق بیوفته 511 00:27:20,183 --> 00:27:21,291 ولی افتاد 512 00:27:22,919 --> 00:27:25,353 ...خب تو جمعه‌ی مفتی رفتم باغ‌وحش 513 00:27:25,355 --> 00:27:26,655 آره؟ - عجیب بود - 514 00:27:26,657 --> 00:27:28,423 اونا عقاب‌های کاکل سفید رو تو قفس نگه می‌دارن 515 00:27:28,425 --> 00:27:31,726 چرا باید نماد آزادی‌ـه آمریکایی رو در اسارت نگه داری؟ 516 00:27:31,728 --> 00:27:34,362 می‌دونی، با این منع آمد و شد، همه‌مون یه جورایی عقاب کاکل‌سفید هستیم 517 00:27:34,364 --> 00:27:35,897 و با دیواری که کشیدن 518 00:27:36,187 --> 00:27:39,367 !در واقع همیشه عقابِ کاکل سفید هستیم 519 00:27:39,377 --> 00:27:40,357 آره 520 00:27:42,034 --> 00:27:42,771 مهمون داریم 521 00:27:45,008 --> 00:27:46,541 میرم طرف رو بیارم 522 00:27:47,121 --> 00:27:48,410 شنیدم یه چیزی دارین که ماله ماست 523 00:27:48,412 --> 00:27:49,490 داریم میاریمش 524 00:27:53,884 --> 00:27:56,352 اون لیل بونز جونزه؟ 525 00:27:56,353 --> 00:27:58,820 منظورت سرگرد جونزه - سرگرد جونز - 526 00:27:58,822 --> 00:28:01,856 در حالی که بدجوری مست و !پاتیل‌ـه، بدجوری، بدجوری 527 00:28:03,511 --> 00:28:05,727 کجا تحویلش بدم؟ - بیرون تو هاموی - 528 00:28:05,962 --> 00:28:06,598 !هاپ 529 00:28:07,664 --> 00:28:08,697 قابل شما رو نداره 530 00:28:09,232 --> 00:28:10,588 لعنتی. زودتر گفتم 531 00:28:11,276 --> 00:28:12,834 "باید منتظر می‌موندم بگی "ممنون 532 00:28:12,836 --> 00:28:13,870 ...بذار یه چیزی بهت بگم 533 00:28:13,871 --> 00:28:17,972 من دوتا مامور بیبی‌فیسِ رو مُخ رو با یکی از لات‌های کله‌خرت عوض می‌کنم 534 00:28:20,977 --> 00:28:22,487 همینجوری راحت ترم - !اصلاً باحال نبود، مرد - 535 00:28:22,488 --> 00:28:24,512 وای. نه، نه منظورم شما دوتا نبودین 536 00:28:24,514 --> 00:28:27,148 دوتا سرباز دیگه بودن شماها اونا رو نمی‌شناسین 537 00:28:30,787 --> 00:28:32,587 ...فقط دارم میگم من واقعاً ازت خوشم میاد 538 00:28:32,589 --> 00:28:33,971 نباید خوشت بیاد - چرا؟ - 539 00:28:34,891 --> 00:28:36,291 تو ازم خوشت نمیاد؟ 540 00:28:38,228 --> 00:28:39,761 پس این آب چی شد؟ 541 00:28:43,700 --> 00:28:46,167 بفرما. باید ده تا از اینا بخوری 542 00:28:52,743 --> 00:28:55,015 گرسنمه. یه تیوب مغز لازم دارم 543 00:28:55,679 --> 00:28:56,743 از کارتم استفاده کن 544 00:29:00,250 --> 00:29:01,432 کارت شناساییم کجاست؟ 545 00:29:04,019 --> 00:29:05,151 با کمال احترام 546 00:29:05,388 --> 00:29:07,489 باید یکم نوشیدن‌تون رو کنترل کنین قربان 547 00:29:07,826 --> 00:29:08,723 ...گم کردن کارتِ شناسایی‌تون 548 00:29:08,725 --> 00:29:10,158 من مشروب نمی‌خوردم 549 00:29:11,194 --> 00:29:12,603 یعنی از جیبم افتاده؟ 550 00:29:12,829 --> 00:29:14,419 میجر، اون خونریزی داره 551 00:29:17,300 --> 00:29:19,534 کی شما رو زد؟ - یادم نمیاد - 552 00:29:22,172 --> 00:29:23,505 اوه، نه 553 00:29:24,341 --> 00:29:25,313 چی شده؟ 554 00:29:26,092 --> 00:29:27,976 اون دسترسی امنیتی سطحِ5 داره 555 00:29:27,978 --> 00:29:30,178 کارت شناساییش اجازه‌ی ورود به تمام محوطه‌ی این ساختمان رو میده 556 00:29:30,881 --> 00:29:32,013 ...برو جاستین رو تو اسلحه‌خونه پیدا کن 557 00:29:32,015 --> 00:29:34,015 بهش بگو محوطه رو قرنطینه کنه 558 00:29:46,096 --> 00:29:48,997 گمونم باید تو وقت اداری زنگ بزنن 559 00:29:54,763 --> 00:29:56,763 560 00:29:57,131 --> 00:29:58,397 احتمالاً آسون‌تر می‌شد 561 00:29:58,399 --> 00:30:01,033 که نامه‌ی شکایتت رو بندازی تو صندوق انتقادات 562 00:30:01,035 --> 00:30:01,865 پاشو 563 00:30:09,978 --> 00:30:10,960 برو اونجا 564 00:30:17,285 --> 00:30:18,167 بشین 565 00:30:30,365 --> 00:30:32,131 من یه سگی به اسم راکی داشتم 566 00:30:33,635 --> 00:30:35,301 خیلی دوستش داشتم 567 00:30:36,471 --> 00:30:38,271 یه روز اون درست رفتار نمی‌کرد 568 00:30:39,274 --> 00:30:40,973 اون خیلی پرخاشگر شد 569 00:30:41,643 --> 00:30:42,942 شروع کرد به تف کردن آب دهنش 570 00:30:46,180 --> 00:30:48,414 ...می‌لنگید و اینور و انور می‌رفت مثل 571 00:30:58,326 --> 00:31:00,092 من زیادی منتظر موندم که کارش رو تموم کنم 572 00:31:00,628 --> 00:31:02,094 عذاب کشیدنش رو دیدم 573 00:31:02,750 --> 00:31:05,084 بالاخره، بردمش حیاط پشتی و بهش شلیک کردم 574 00:31:07,402 --> 00:31:08,634 این‌کار اشتباه بود؟ 575 00:31:09,304 --> 00:31:10,770 راکی می‌تونست تقسیمات جزئی انجام بده؟ 576 00:31:11,091 --> 00:31:11,837 چی؟ 577 00:31:11,839 --> 00:31:13,205 متوجهی که منظورم چیه؟ من متوجهم 578 00:31:13,207 --> 00:31:15,508 !تو سینتیا و جورجی رو کشتی 579 00:31:16,201 --> 00:31:18,311 من شاید با شاتگان به سرشون شلیک کردم 580 00:31:18,313 --> 00:31:19,779 !ولی تو اونا رو کشتی 581 00:31:20,019 --> 00:31:21,847 من نمی‌خواستم عذاب کشیدن‌شون رو ببینم 582 00:31:22,519 --> 00:31:24,685 به نظرم هیچ زامبی‌ای نباید عذاب بکشه 583 00:31:26,321 --> 00:31:28,026 به نظرت من دارم عذاب می‌کشم؟ 584 00:31:32,293 --> 00:31:34,627 چرا من اونی بودم که رفت زندان، چیس؟ 585 00:31:35,229 --> 00:31:36,462 چرا؟ 586 00:31:36,877 --> 00:31:37,997 تو قتل عام‌ کننده‌ای 587 00:31:39,400 --> 00:31:43,035 من خیلی‌ها رو کشتم ...تو قراره شماره‌ی 588 00:31:43,037 --> 00:31:44,003 589 00:31:44,005 --> 00:31:45,638 می‌دونی چیه؟ تعدادش از دستم در رفته 590 00:31:45,640 --> 00:31:48,441 و این فقط در صورتی‌ـه که خلاص کردنِ یه زامبی از دردش رو هم حساب کنی 591 00:31:48,443 --> 00:31:50,009 !که من حساب نمی‌کنم 592 00:31:50,712 --> 00:31:52,845 تو 10,000انسان رو کشتی 593 00:31:53,348 --> 00:31:55,748 ...یعنی... وای 594 00:32:05,293 --> 00:32:07,994 !برو خوابگاه آموزشگاه رو چک کن !احتمالاً اول رفته باشه اونجا 595 00:32:16,030 --> 00:32:17,636 هیچکس تاکیتوهای من رو کش نره 596 00:32:17,638 --> 00:32:20,172 اوه. کلوچه نداریم؟ - حاضر شدنش یه رب طول می‌کشه - 597 00:32:20,174 --> 00:32:22,857 چون ماشین اونا رو مخصوصِ تو می‌پزه 598 00:32:22,936 --> 00:32:25,044 این چیزیه که میگن - منم می‌خوام باشم - 599 00:32:25,904 --> 00:32:27,847 کلوچه‌ها به حساب من. هر چندتا می‌تونی باهاش بگیر 600 00:32:27,849 --> 00:32:29,315 اون نمی‌تونه اون‌همه رو با خودش بیاره 601 00:32:29,317 --> 00:32:31,150 اه... چطوره تو هم بهش ملحق شی 602 00:32:31,555 --> 00:32:33,519 باید با لیو در مورد مسائل کاری حرف بزنم 603 00:32:34,822 --> 00:32:37,008 باشه. قبوله. زود باش، ایزابل 604 00:32:43,297 --> 00:32:45,131 ایزابل سندروم فریلیک داره 605 00:32:45,487 --> 00:32:46,784 این حکمِ مرگ‌ـه 606 00:32:46,785 --> 00:32:48,234 قربانیا به زور تولد 18سالگی‌شون رو می‌بینن 607 00:32:48,236 --> 00:32:49,869 چرا چنگش نزدی؟ 608 00:32:49,871 --> 00:32:50,569 اون بهت گفت؟ 609 00:32:50,571 --> 00:32:52,405 وقتی داشت کشوی سردخونه رو امتحان می‌کرد پیداش کردم 610 00:32:52,407 --> 00:32:53,572 تقریباً سریع این ایده به ذهنم رسید 611 00:32:53,574 --> 00:32:56,042 چنگ زدنِ انسان‌ها جرم مستحق اعدام‌ـه، می‌دونی که؟ 612 00:32:56,611 --> 00:32:57,810 می‌دونم 613 00:32:58,679 --> 00:33:00,813 و این خیلی بی‌انصافی‌ می‌شه که من 614 00:33:00,815 --> 00:33:03,249 ...ازت بخوام از جونت مایه بذاری، برای همین 615 00:33:04,318 --> 00:33:06,352 من این‌کارو می‌کنم. در طول دفعه‌ی بعدی که دوباره زامبی میشم 616 00:33:06,354 --> 00:33:06,962 ...راوی 617 00:33:06,964 --> 00:33:08,788 می‌تونیم از مغزهای سردخونه بهش بدیم بخوره 618 00:33:08,790 --> 00:33:10,156 خواهش می‌کنم، سعی نکن منصرفم کنی 619 00:33:10,158 --> 00:33:12,158 من سعی نمی‌کنم منصرفت کنم 620 00:33:12,496 --> 00:33:13,705 سعی نمی‌کنی؟ - نه - 621 00:33:14,499 --> 00:33:16,900 چون من قبلاً چنگش زدم و اثر نکرد 622 00:33:17,098 --> 00:33:18,464 وایسا... چی؟ 623 00:33:19,367 --> 00:33:20,633 این غیرممکنه 624 00:33:20,872 --> 00:33:21,871 نیست 625 00:33:23,004 --> 00:33:25,538 خودم امتحانش کردم، به زامبی های دیگه گفتم امتحانش کنن 626 00:33:26,407 --> 00:33:29,208 ایزابل ایمن‌ـه - نمی‌فهمم - 627 00:33:30,611 --> 00:33:33,279 ...یه مقاله تو انزواطلبان مصونیت دروغین خوندم 628 00:33:34,315 --> 00:33:36,749 این اصلاً با عقل جور در نمیاد ممکنه ژنتیکی باشه؟ 629 00:33:36,751 --> 00:33:39,351 شاید. ایزابل چندین درمانِ آزمایشی داشته 630 00:33:39,353 --> 00:33:41,020 شاید یکی از اونا باعث ایمن شدنش شده 631 00:33:41,022 --> 00:33:42,488 یه جورایی ترکیب مغزش رو تغییر داده 632 00:33:42,490 --> 00:33:45,091 هر دلیلی که داشته باشه، اون هرگز قرار نیست زامبی بشه 633 00:33:46,094 --> 00:33:47,393 قراره بمیره 634 00:33:48,930 --> 00:33:50,882 و هیچ کاری از دستمون برنمیاد 635 00:33:54,239 --> 00:33:55,341 پس باید بررسیش کنیم 636 00:33:55,791 --> 00:33:57,357 بفهمیم چی باعثِ ایمن شدنش می‌شه 637 00:33:57,672 --> 00:33:59,672 شاید اون کلید پیدا کردنِ یه واکسن‌ـه 638 00:34:04,378 --> 00:34:06,112 می‌تونم بعداً بهت زنگ بزنم مامان؟ 639 00:34:08,734 --> 00:34:12,069 تو کلوچه‌ی شکلاتی می‌خواستی یا کشمشی؟ 640 00:34:14,822 --> 00:34:19,125 !و پادشاه برمرتون 641 00:34:19,127 --> 00:34:21,527 وای 642 00:34:25,066 --> 00:34:27,066 جنابِ شهردار 643 00:34:27,068 --> 00:34:31,437 دانی و من ایده‌ی الهام‌بخشی برای یادگاری‌ـه این منع آمد و شد داریم 644 00:34:31,717 --> 00:34:32,950 از الان عاشقشم 645 00:34:33,141 --> 00:34:35,774 "اسمش رو گذاشتیم "بال‌ماسکه‌ی مرگِ کوچک 646 00:34:35,776 --> 00:34:40,479 و مطمئنم می‌دونی که از چه مرگِ کوچیکی حرف می‌زنیم؟ (اشاره به مجلس عیاشی) 647 00:34:40,481 --> 00:34:42,248 648 00:34:42,770 --> 00:34:44,850 کندی و دخترا از قبل ماسک‌هاشون رو زدن 649 00:34:44,852 --> 00:34:46,552 تا چند دقیقه مالِ شما رو هم انتخاب می‌کنیم 650 00:34:47,110 --> 00:34:49,306 یه جورایی یه پروژه‌ی گروهی‌ـه 651 00:34:49,307 --> 00:34:52,224 !پروژه‌ی گروهی" آره" 652 00:34:52,226 --> 00:34:54,284 داری به زبون خودم حرف می‌زنی 653 00:34:54,449 --> 00:34:57,003 و همش با مصرف مواد شروع می‌شه 654 00:34:57,537 --> 00:35:00,232 اون چیه؟ یوتوپیوم‌ـه؟ 655 00:35:00,234 --> 00:35:01,032 !بهتره 656 00:35:01,733 --> 00:35:03,702 مثل این می‌مونه که الکل و گل و سنگ 657 00:35:03,704 --> 00:35:05,389 !تو مغزت گروپ بزنن 658 00:35:05,655 --> 00:35:06,820 و درست بعد از اینکه مواد رو زدی 659 00:35:06,821 --> 00:35:10,976 من بهت یه ماده‌ی ترکیبی ویتامینی بهت تزریق می‌کنم 660 00:35:10,978 --> 00:35:14,547 که برای انجام وظایف شهرداری‌ـه فردات سر حال باشی 661 00:35:14,549 --> 00:35:19,418 !همیشه به فکرین پسرا! همیشه به فکرین 662 00:35:19,420 --> 00:35:20,719 می‌شه بشینین 663 00:35:20,721 --> 00:35:23,355 وای، واقعاً داریم برا این سنگ تموم می‌ذاریم 664 00:35:23,357 --> 00:35:25,824 برای شهردار نیوسیاتل، آسمون حد و مرز‌ـه 665 00:35:26,527 --> 00:35:28,093 این عجب نقشه‌ایه 666 00:35:28,095 --> 00:35:30,462 من دارم به سرمایه گذاری تو حوزه املاک فکر می‌کنم 667 00:35:30,464 --> 00:35:32,464 668 00:35:32,466 --> 00:35:33,732 حاضری؟ 669 00:35:34,307 --> 00:35:35,801 خب، شماها هم این مواد رو می‌زنین دیگه، آره؟ 670 00:35:35,803 --> 00:35:38,037 البته 671 00:35:38,039 --> 00:35:39,905 خیلی خب 672 00:35:43,477 --> 00:35:46,378 دوستش دارم، این خوبه !داره سر حالم می‌کنه 673 00:35:46,380 --> 00:35:49,481 احساس خوبی داری؟ آرومی؟ 674 00:35:49,915 --> 00:35:51,915 کاملاً - !نوش - 675 00:35:57,458 --> 00:35:58,296 !اوه 676 00:35:59,860 --> 00:36:00,635 677 00:36:01,696 --> 00:36:03,229 حس باحالی دارم 678 00:36:04,498 --> 00:36:05,965 فکر کنم داره اثر می‌کنه 679 00:36:07,602 --> 00:36:08,867 وای، خدای من 680 00:36:09,870 --> 00:36:11,103 !خدای من. من دوباره انسان شدم 681 00:36:11,105 --> 00:36:13,706 ...می‌تونم حسش کنم! تو چطور 682 00:36:13,708 --> 00:36:15,174 !من دوباره انسان شدم 683 00:36:15,176 --> 00:36:16,475 !من دوباره انسان شدم 684 00:36:34,161 --> 00:36:36,189 فکر کردم خوب پیش رفت 685 00:36:37,447 --> 00:36:39,691 آره. خب، رو تو که نیوفتاد 686 00:36:43,204 --> 00:36:45,204 !پرخوری‌ـه موش آزمایشگاهی 687 00:36:46,366 --> 00:36:49,066 ...از صبر کردن خسته شدم. برای همین 688 00:36:49,903 --> 00:36:51,738 شکلاتی رو انتخاب کردم 689 00:36:52,567 --> 00:36:55,307 باشه، یه اتفاقاتِ ناجوری در جریانه 690 00:36:56,276 --> 00:36:58,261 راوی باید منو بررسی کنه - موافقم - 691 00:36:58,262 --> 00:37:00,375 نمی‌تونه - چرا؟ مرسی، عزیزم - 692 00:37:00,529 --> 00:37:02,647 من تو سیاتل می‌مونم - !قبلاً این بحث رو کردیم، نمی‌مونی - 693 00:37:02,649 --> 00:37:03,848 وایسا. مگه کجا می‌خواد بره؟ 694 00:37:03,850 --> 00:37:05,650 خونه، اون می‌ره خونه - نه، نمیرم - 695 00:37:05,652 --> 00:37:06,784 خونه کجاست؟ - بویزی - 696 00:37:06,786 --> 00:37:08,953 ایالت آیداهو - که می‌ره همونجا - 697 00:37:09,622 --> 00:37:11,055 من اینجا می‌مونم 698 00:37:11,891 --> 00:37:14,091 آخرین آرزوی من اینه که موش آزمایشگاهی باشم 699 00:37:14,567 --> 00:37:16,527 نمی‌تونی آخرین آرزوم رو زمین بندازی 700 00:37:16,765 --> 00:37:18,667 وایسا، چطور وارد سیاتل شدی؟ 701 00:37:21,701 --> 00:37:23,434 ...یه قاچاقچی 702 00:37:23,436 --> 00:37:25,770 ایزابل - که برای لیو کار می‌کنه - 703 00:37:26,809 --> 00:37:27,705 چی؟ 704 00:37:28,808 --> 00:37:30,474 منظورش چیه "یه قاچاقچی "که برای لیو کار می‌کنه؟ 705 00:37:30,476 --> 00:37:33,044 منظورش یه قاچاقچی بود که می‌شناسم - نه منظورم این نبود - 706 00:37:33,577 --> 00:37:34,301 راوی 707 00:37:35,252 --> 00:37:37,826 لیو مسئولیت سازمانِ ماما لئونه رو به عهده گرفته 708 00:37:38,256 --> 00:37:41,426 همون راه‌آهن زیرزمینی باعث لِه شدن سر ماما لئونه شد؟ 709 00:37:41,427 --> 00:37:42,787 آره - مرسی، پیتون - 710 00:37:42,789 --> 00:37:44,889 ببین، از مخفی کردن این راز از راوی خسته شدم 711 00:37:45,341 --> 00:37:47,058 دوستات سعی دارن کمکت کنن 712 00:37:47,660 --> 00:37:48,693 الان دیگه هیچ رازی بین‌مون نیست 713 00:37:48,695 --> 00:37:50,328 این اطلاعات خطرناک‌ـه 714 00:37:50,730 --> 00:37:51,796 و تو می‌دونستی؟ 715 00:37:52,228 --> 00:37:53,698 !فقط چند هفته‌ست می‌دونم، همین 716 00:37:53,700 --> 00:37:55,032 و به من نگفتی؟ 717 00:37:55,270 --> 00:37:57,068 اون اطلاعات رو خودش بهم نداد 718 00:37:57,070 --> 00:38:01,439 وقتی داشت برای مشتری‌هاش کارت شناسایی زامبی جعلی می‌ساخت مچش رو گرفتم 719 00:38:09,282 --> 00:38:10,720 خانوادت تو بویزی‌ـه؟ 720 00:38:10,721 --> 00:38:12,450 فقط مامانم‌ـه 721 00:38:12,792 --> 00:38:14,685 امکان نداره بذارم بیاد اینجا 722 00:38:14,687 --> 00:38:16,787 پس باید برت گردونیم - !ببین - 723 00:38:17,237 --> 00:38:18,594 من اونیم که داره می‌میره 724 00:38:18,595 --> 00:38:21,125 و منم که تصمیم می‌گیرم با بقیه‌ی عمر کوتاهم چیکار کنم 725 00:38:21,458 --> 00:38:23,026 من تو سیاتل می‌مونم 726 00:38:23,029 --> 00:38:26,364 پس، خواهش می‌کنم، منو بررسی کن 727 00:38:26,661 --> 00:38:29,433 می‌خوام با دونستنِ این بمیرم که زندگیم معنایی داشته 728 00:38:32,858 --> 00:38:33,637 منع آمد و شد تموم شد 729 00:38:33,639 --> 00:38:35,639 حتماً کین رو گرفتن - خدا رو شکر - 730 00:38:36,909 --> 00:38:40,277 بیاین همگی بریم خونه - خب... من چی؟ - 731 00:38:46,019 --> 00:38:47,251 همه چی تو خوابگاه روبراهه 732 00:38:47,253 --> 00:38:48,719 محدوده امن‌ـه 733 00:38:49,622 --> 00:38:50,654 کارت خوب بود، میجر 734 00:38:50,656 --> 00:38:52,289 گلوله‌ی شاتگان؟ - آره - 735 00:38:53,126 --> 00:38:54,925 اگه همه‌شون رو جمع کنم جایزه برنده میشم 736 00:39:02,101 --> 00:39:04,045 می‌دونی که کین برگشته اینجا 737 00:39:04,270 --> 00:39:05,463 البته که هستم 738 00:39:06,639 --> 00:39:09,173 هنوز نفس می‌کشه؟ - به زور - 739 00:39:09,480 --> 00:39:10,886 باید براش کمک پزشکی خبر کنم؟ 740 00:39:10,887 --> 00:39:13,477 بیا یه کار بهتر کنیم چنگش بزن 741 00:39:26,581 --> 00:39:28,815 فقط بذار بمیرم 742 00:39:30,151 --> 00:39:33,286 خواهش می‌کنم - چنگش بزن، سرباز. این یه دستوره - 743 00:39:34,723 --> 00:39:37,515 اون یه قراری با گیوتین داره 744 00:40:00,081 --> 00:40:01,314 ...کاراگاه 745 00:40:05,920 --> 00:40:07,020 ...بازرس 746 00:40:07,022 --> 00:40:10,056 اه! خانوم شهردارِ موقت 747 00:40:10,992 --> 00:40:12,492 خب، کی این پرونده رو به عهده می‌گیره 748 00:40:12,494 --> 00:40:14,727 این پرونده‌ی عجیبی‌ـه 749 00:40:15,217 --> 00:40:16,195 اون چیه؟ 750 00:40:16,831 --> 00:40:18,798 اون دیروز زامبی بوده 751 00:40:18,800 --> 00:40:21,534 ولی کدوم زامبی از شلیک گلوله به قلبش می‌میره؟ 752 00:40:22,203 --> 00:40:24,270 خب، شاید این کمک کنه 753 00:40:25,874 --> 00:40:28,141 دیشب این تو تمام اینترنت پخش شده 754 00:40:28,593 --> 00:40:30,743 هیچکس نتونسته بفهمه از کجا منتشر شده 755 00:40:33,978 --> 00:40:34,981 756 00:40:35,786 --> 00:40:37,400 خدای من. من دوباره انسان شدم !می‌تونم حسش کنم 757 00:40:37,440 --> 00:40:39,419 !تو چطور... من دوباره انسان شدم 758 00:40:39,848 --> 00:40:41,587 !من دوباره انسان شدم 759 00:40:48,496 --> 00:40:51,798 عالیه! معین شد. اون انسان‌ـه 760 00:40:51,800 --> 00:40:53,299 پرونده مالِ شماست 761 00:40:54,502 --> 00:40:55,562 لذت ببرید 762 00:40:56,586 --> 00:41:04,586 ارائه‌ای از وبسایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 763 00:41:04,610 --> 00:41:10,610 کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه رسانه کوچک @LiLMediaSub 764 00:41:12,353 --> 00:41:13,753 بالاترین پیشنهاد 10میلیون دلار‌ـه 765 00:41:13,755 --> 00:41:15,121 و داره بالاتر می‌ره 766 00:41:15,519 --> 00:41:18,368 بعضی از میلیونرها واقعاً دلشون نمی‌خواد زامبی باشن 767 00:41:40,339 --> 00:41:48,339 :ترجمه و تنظيم زيرنويس sin«سـينـا»cities sincities@yahoo.com