1 00:00:00,023 --> 00:00:01,689 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,691 --> 00:00:04,158 عملیاتِ رنیگید به تنهایی انسان‌های بیشتری رو 3 00:00:04,160 --> 00:00:06,445 نسبت به سایر قاچاقچی‌ها تبدیل به زامبی می‌کنه 4 00:00:06,446 --> 00:00:07,677 رنیگید رو برام بیار 5 00:00:07,679 --> 00:00:09,312 تا برگردی و با آرامش کار و کاسبیت رو اداره کنی 6 00:00:09,314 --> 00:00:12,282 باید روی کمبود شدید مغزمون تمرکز کنیم 7 00:00:12,284 --> 00:00:15,452 اگه تو اینکار شکست بخوری 10,000تا زامبی که ساختیم 8 00:00:15,454 --> 00:00:16,960 میان سراغ سر خودت 9 00:00:17,116 --> 00:00:20,341 خب، شایعه شده که تیوب‌های مغز آبکی شده به قیمت 40دلار 10 00:00:20,341 --> 00:00:21,491 تو کوچه پشتی‌های سیاتل فروخته میشن 11 00:00:21,492 --> 00:00:22,671 چون توی زنجیره‌ی غذاییت نشتی داری 12 00:00:22,672 --> 00:00:25,476 می‌تونستم زودتر بیارمت بیرون ولی باید در زمان مناسب اینکارو می‌کردم 13 00:00:25,477 --> 00:00:27,420 هیچی جلوی ما مک‌داناها رو نمی‌گیره 14 00:00:27,623 --> 00:00:29,881 دینو اونو آورده بیرون اون تنها کسی بود که می‌دونست 15 00:00:29,882 --> 00:00:31,389 پیداش کن و حسابش رو برس 16 00:00:31,390 --> 00:00:34,859 قاچاق انسان‌ها به سیاتل و خلق زامبی‌های جدید 17 00:00:34,860 --> 00:00:36,307 از امروز متوقف میشه 18 00:00:36,620 --> 00:00:39,830 ازت می‌خوام هرکسی که تو سازمان مامالئونه باقی مونده رو جمع کنی 19 00:00:39,831 --> 00:00:41,960 ما قراره راهِ اون رو ادامه بدیم 20 00:00:42,460 --> 00:00:44,276 یه زندگی برای لیو 21 00:00:44,338 --> 00:00:46,329 تو ایمیل بت نوشته که به خاطر شیمی‌درمانی ضعیف شده 22 00:00:46,330 --> 00:00:48,314 ولی اونقدری قویه که یه بچه 1ساله رو حمل کنه 23 00:00:48,315 --> 00:00:50,208 خوبه، اونا بچه‌ها رو به گلوله نمی‌بندن 24 00:00:50,935 --> 00:00:52,431 دوست دارم اینیکی رو بزنم رو دیوار 25 00:00:52,648 --> 00:00:55,530 تو... هنوز کلاه گیس میذاری و برنزه می‌کنی؟ 26 00:00:56,210 --> 00:00:58,710 زیرکانه ‌ست - هنوز اونیکی مشکل‌مون پابرجاست - 27 00:00:58,894 --> 00:00:59,827 مغز 28 00:01:00,380 --> 00:01:02,780 ماما یه نفر رو تو خدمات زامبی‌ها داشت 29 00:01:03,217 --> 00:01:04,797 اون برامون کارت شناسایی جور می‌کرد 30 00:01:04,798 --> 00:01:07,045 تا زامبی‌های اسکان داده شده‌مون بتونن از 31 00:01:07,046 --> 00:01:08,954 داروخونه‌های فیلمور گریوز مغز بگیرن 32 00:01:09,052 --> 00:01:10,574 رابطِ ماما فرار کرد 33 00:01:10,785 --> 00:01:13,806 شما دوتا از نمایش رستگاری برادر عشق چیزی شنیدین؟ 34 00:01:13,884 --> 00:01:15,174 برادر عشق؟ - آره - 35 00:01:15,175 --> 00:01:17,352 یه زامبی‌ـه واعظ که همش در موردش می‌شنوم 36 00:01:17,470 --> 00:01:18,799 زامبی‌ها رو موعظه می‌کنه 37 00:01:18,800 --> 00:01:20,571 و برای نیازمندان مغز می‌گیره 38 00:01:20,882 --> 00:01:21,848 همش مفت و مجانی 39 00:01:29,456 --> 00:01:30,439 بوربن، خالص 40 00:01:31,445 --> 00:01:32,377 اون چیه؟ 41 00:01:33,559 --> 00:01:34,617 برمودا رُز 42 00:01:35,000 --> 00:01:36,481 ...توش مشروب، و رب انار داره و 43 00:01:36,483 --> 00:01:37,849 !اون صورتیه، ‌ست 44 00:01:38,080 --> 00:01:40,047 دنبال یه مرد گنده‌ی قوی می‌گردی که امشب ببرتت خونه؟ 45 00:01:40,157 --> 00:01:41,386 بریزش دور، از شرش خلاص شو 46 00:01:42,404 --> 00:01:44,823 از نمره‌ی یک تا ده، به خودت چند میدی؟ 47 00:01:45,092 --> 00:01:46,191 ...امم 48 00:01:46,527 --> 00:01:47,219 ...راستش رو بگو 49 00:01:48,037 --> 00:01:48,608 شیش؟ 50 00:01:49,634 --> 00:01:52,802 پنج؟ - حتماً، آره، پنج - 51 00:01:53,168 --> 00:01:55,999 کاری رو که میگم بکن تا دخترای شیش و هفت تور کنی 52 00:01:56,931 --> 00:01:57,828 اون چیه؟ 53 00:02:00,507 --> 00:02:01,300 !یه الهه 54 00:02:01,926 --> 00:02:05,448 می‌دونم، اون میاد به باشگاهم من عاشقشم 55 00:02:06,382 --> 00:02:07,407 اوه، ‌ست 56 00:02:07,805 --> 00:02:11,349 تو چیزای خیلی زیادی بهم یاد دادی نمیشه بریم اونجا و پیش‌قدم شیم؟ 57 00:02:11,576 --> 00:02:12,805 دوستش هم بد نیستا 58 00:02:13,133 --> 00:02:15,058 ...مکس، تو وبسایتت نوشته 59 00:02:15,059 --> 00:02:16,798 وبسایتِ من اشاره‌ای به عشق نکرده 60 00:02:16,799 --> 00:02:18,356 اینا برای اون نیست 61 00:02:21,559 --> 00:02:23,492 آره، حتماً، باشه 62 00:02:23,987 --> 00:02:25,320 آره؟ - بریم تو کارش - 63 00:02:25,859 --> 00:02:27,325 بگیر - این چیه؟ - 64 00:02:27,606 --> 00:02:30,077 این ترگُل ورگُل شدنه، خودت رو بین جمعیت نشون میدی 65 00:02:30,078 --> 00:02:31,861 این میگه که تو مردِ خودتی 66 00:02:32,070 --> 00:02:33,467 نمی‌دونم - بندازش گردنت - 67 00:02:34,009 --> 00:02:34,778 باشه 68 00:02:39,506 --> 00:02:41,439 خیلی خب، برو که رفتیم 69 00:02:42,684 --> 00:02:43,653 اول چیکار کنیم؟ 70 00:02:43,654 --> 00:02:46,585 اعتماد به نفسش رو زیر سوال ببریم طوری که التماس کنه قبولش کنیم 71 00:02:46,587 --> 00:02:47,719 !رفیقِ خودمی 72 00:02:49,810 --> 00:02:52,205 خانوما، من مکس هستم با دوستم ‌ست آشنا شین 73 00:02:52,206 --> 00:02:54,500 اون کمربند مشکی جوجیتسو داره پس عصبانیش نکنین 74 00:02:54,501 --> 00:02:57,617 زمانی که کسی رو کتک نمی‌زنه تو سان‌وِست حساب‌های شرکتی رو اداره می‌کنه 75 00:02:57,618 --> 00:03:00,929 بزرگترین سازمان با مدیریت شراکتی در ساحل غربی 76 00:03:00,930 --> 00:03:03,235 سلام ست، شال‌گردنِ قشنگیه 77 00:03:03,237 --> 00:03:03,815 سلام 78 00:03:04,503 --> 00:03:05,591 ما به یه باشگاه می‌ریم 79 00:03:05,592 --> 00:03:07,806 من همیشه تو تمرین دوچرخه‌ثابت پشت سرتم 80 00:03:08,058 --> 00:03:08,990 از دونستنش خوشحال شدم 81 00:03:10,498 --> 00:03:12,965 !غافلگیر شدم وقتی فهمیدم واقعاً باشگاه میری 82 00:03:13,152 --> 00:03:15,078 چی؟ - خب، تو یکی از اون بدنا رو داری - 83 00:03:15,196 --> 00:03:16,710 ...اون، می‌دونی دیگه 84 00:03:17,302 --> 00:03:18,535 چی؟ 85 00:03:18,604 --> 00:03:20,333 !این یه تعریفه، تو توپُری 86 00:03:23,172 --> 00:03:24,571 توپُر یعنی چاق 87 00:03:26,122 --> 00:03:27,322 اینو حس کن 88 00:03:29,067 --> 00:03:32,342 قلقلکم میاد 89 00:03:32,920 --> 00:03:37,872 !دیشب... خیلی جوون بود 90 00:03:39,527 --> 00:03:40,693 حق با تو بود 91 00:03:41,366 --> 00:03:45,568 تقریباً داشتم یه تجربه‌ی خیلی خاص رو از دست می‌دادم 92 00:03:48,589 --> 00:03:51,235 حالا، کی یه خوابالوی کوچولوئه، هان؟ 93 00:03:52,719 --> 00:03:55,954 یه قسمتی از تو برای امروز آماده‌ست 94 00:03:57,065 --> 00:03:57,965 مکس؟ 95 00:03:57,989 --> 00:04:03,989 ارائه‌ای از وبسایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 96 00:04:04,013 --> 00:04:10,013 کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه رسانه کوچک @LiLMediaSub 97 00:04:10,018 --> 00:04:16,018 :ترجمه و تنظيم زيرنويس sin«سـينـا»cities 98 00:04:16,501 --> 00:04:18,289 تا الان اینا رو می‌دونیم 99 00:04:18,290 --> 00:04:20,628 مکس رابرتز، 39ساله 100 00:04:20,629 --> 00:04:24,416 زنی که دیشب از کلوب به خونه آورده بود مُرده‌اش رو پیدا کرده 101 00:04:24,900 --> 00:04:27,134 مکس یه وبلاگ محبوب می‌نوشت به اسم 102 00:04:27,175 --> 00:04:30,519 "ترفندهای حساس مُخ زنی" 103 00:04:30,871 --> 00:04:32,631 یه آموزش برای اغوا کردن زنان 104 00:04:33,154 --> 00:04:36,359 ولی رابرت بیشتر پولش رو از طریق رفاقتِ کرایه‌ای در میاورده 105 00:04:36,718 --> 00:04:37,450 واقعاً همچین چیزی داریم؟ 106 00:04:37,812 --> 00:04:40,266 پس بالاخره تصمیم گرفتی به برنامه ملحق شی، هان؟ 107 00:04:41,944 --> 00:04:43,210 برنزه کردی و موهات رو رنگ کردی 108 00:04:43,522 --> 00:04:45,022 با خودم گفتم، چرا باهاش بجنگم 109 00:04:45,225 --> 00:04:46,880 تمام زامبی‌های باحالا اینکارو می‌کردن 110 00:04:46,882 --> 00:04:47,713 111 00:04:47,979 --> 00:04:51,314 !حالا همتون شبیه هم شدین، شما زامبیا 112 00:04:51,315 --> 00:04:52,819 حتی نمی‌تونم از هم تشخیص‌تون بدم 113 00:04:55,624 --> 00:04:57,391 وینر کلینر" دیگه چه کوفتیه؟" 114 00:04:58,527 --> 00:05:00,727 گمونم یه چیزیه که آلتت رو تمیز می‌کنه 115 00:05:00,729 --> 00:05:03,897 قرص اول صبح بعد از سکس !و بازم میگن جوانمردی مُرده 116 00:05:03,899 --> 00:05:06,900 کاندوم‌های برند کینگ کلاسوس 117 00:05:06,961 --> 00:05:08,478 اینو ببین 118 00:05:11,707 --> 00:05:14,775 !وای! خدا واقعاً خیلی بخشنده‌ست 119 00:05:15,034 --> 00:05:16,233 !نه، نه، نه، این بالا 120 00:05:16,639 --> 00:05:18,371 اگزمای روی شکم مکس رو می‌بینی؟ 121 00:05:18,372 --> 00:05:21,682 این به همراه زردی پوستش ذهنم رو می‌بره به سمت مسمومیت 122 00:05:21,683 --> 00:05:24,670 که یعنی احتمالاً الانشم قاتل در اختیارمونه 123 00:05:24,671 --> 00:05:27,654 دختری که مکس واسه یه شب از کلوب آورده بود !حلش کردم 124 00:05:31,727 --> 00:05:34,483 گمونم باید سکس کنیم 125 00:05:34,944 --> 00:05:37,361 آره، چرا باهاش بجنگیم؟ 126 00:05:40,636 --> 00:05:42,369 ایناهاش 127 00:05:43,036 --> 00:05:44,630 دیگه مجبور نیستیم سکس کنیم 128 00:05:45,674 --> 00:05:47,680 اه! نزدیک بودا 129 00:05:51,780 --> 00:05:54,314 آره! اثری از سفلیس عصبی نیست 130 00:05:54,316 --> 00:05:56,149 نه، همش خبر خوب نیست 131 00:05:56,151 --> 00:05:58,552 آستر داخلی شکم مکس هیچ نشونه‌ای از آسیب نشون نمیده 132 00:05:58,554 --> 00:06:01,497 یه مدت طول می‌کشه تا روش دقیق مسمومیت رو تشخیص بدم 133 00:06:01,498 --> 00:06:03,290 شاید یه تصویر ذهنی مارو بهش برسونه 134 00:06:22,544 --> 00:06:25,245 !بلو19، اوماها، بنداز 135 00:06:28,517 --> 00:06:30,684 برو خونه، یه تیوب مغز بخور 136 00:06:30,686 --> 00:06:32,719 شاید گهگاهی یکم آب بخور 137 00:06:37,693 --> 00:06:39,259 تو بهم نمیگی کی برم 138 00:06:39,261 --> 00:06:40,618 !من مامور فیلمور گریوزم 139 00:06:41,327 --> 00:06:42,722 اینجا شهره ماست 140 00:06:46,468 --> 00:06:48,144 کارت داره به جامعه ضربه می‌زنه 141 00:07:03,873 --> 00:07:05,728 سریع و سر 142 00:07:17,724 --> 00:07:20,625 می‌خوای بدونی چرا بالاخره از واکیزاشی‌ـه قدیمیم استفاده کردم؟ 143 00:07:20,845 --> 00:07:21,777 راستش نه 144 00:07:22,230 --> 00:07:25,990 تو اون خائنی هستی که پدر بلین رو از چاه بیرون آوردی 145 00:07:27,416 --> 00:07:29,283 بلین عصبانی شده وقتی برگرده می‌بینی 146 00:07:29,285 --> 00:07:32,553 شنیدی چی گفتم؟ ‌علاقه‌ای ندارم 147 00:07:32,555 --> 00:07:34,655 دینوی معروف 148 00:07:35,040 --> 00:07:36,573 خوش صحبتِ جلوه‌گر 149 00:07:36,910 --> 00:07:38,325 من با یه لال کار کردم 150 00:07:38,495 --> 00:07:40,402 و بیشتر از این بهمون خوش گذشت 151 00:07:40,894 --> 00:07:42,963 !هر روز دلم برات تنگ میشه رئیس 152 00:07:44,767 --> 00:07:46,500 می‌خوای بدونی قراره چیکارت کنم؟ 153 00:07:46,619 --> 00:07:48,119 راستش نه 154 00:07:48,564 --> 00:07:50,334 میذارمت تو جعبه 155 00:07:51,631 --> 00:07:54,375 و با پست می‌فرستمت برای گونیت پولترو 156 00:07:55,478 --> 00:07:57,444 اون فکر می‌کنه این بامزه‌ست، مگه نه؟ 157 00:07:58,114 --> 00:07:59,416 اون باحال به نظر میاد 158 00:08:04,286 --> 00:08:05,219 گونیت خوب میشه 159 00:08:07,388 --> 00:08:09,590 مکس خیلی جذاب بود 160 00:08:10,062 --> 00:08:11,361 اون تو چشمام نگاه کرد 161 00:08:11,363 --> 00:08:13,530 و گفت که آینده‌اش رو دیده 162 00:08:13,672 --> 00:08:16,133 خانوم لوئیس، ما می‌دونیم مکس مسموم شده بود 163 00:08:16,446 --> 00:08:18,569 با توجه به گزارش کالبدشکاف سمّ می‌تونست مکس رو 164 00:08:18,571 --> 00:08:20,332 دو ساعت بعد از خوردن بکشه 165 00:08:20,926 --> 00:08:22,906 پس مگر اینکه کس دیگه‌ای با شما بوده باشه 166 00:08:23,209 --> 00:08:24,168 ...مثلاً یه 167 00:08:24,169 --> 00:08:27,211 اوه، مجبورمون نکن بگیم داریم از رابطه با دوتا مرد 168 00:08:27,213 --> 00:08:29,880 یه برج ایفل! یه پیتر، پول و مری (برج ایفل اشاره به نوع خاصی از سکس سه نفره داره) 169 00:08:30,616 --> 00:08:31,448 شماره‌ی عجیب غریبت چیه دختر؟ 170 00:08:31,675 --> 00:08:34,485 متأسفم، منظورم این نبود 171 00:08:35,588 --> 00:08:36,557 صبر کن 172 00:08:37,080 --> 00:08:39,615 شماها فکر می‌کنین من اینکارو کردم؟ 173 00:08:39,873 --> 00:08:43,360 هیچکس مردی رو نمی‌کشه که چندین بار ارضاش می‌کنه 174 00:08:43,362 --> 00:08:45,696 مطمئن نیستم این دفاعیه مورد قبول دادگاه باشه 175 00:08:45,698 --> 00:08:47,604 اسمت آمانداست، درسته؟ - آره - 176 00:08:47,604 --> 00:08:48,599 ترجیح میدم مندی صدات کنم 177 00:08:48,848 --> 00:08:50,139 خب، هیچکس اینجوری صدام نمی‌کنه 178 00:08:50,140 --> 00:08:53,670 مندی، می‌دونی که پسرمون مکس دنبال زنای تُپل بود، آره؟ 179 00:08:53,986 --> 00:08:55,133 من چاق نیستم 180 00:08:55,741 --> 00:08:58,031 ...من توپُرم، مکس گفت 181 00:08:58,032 --> 00:08:59,373 یه لحظه مارو ببخشین 182 00:09:02,381 --> 00:09:03,914 من چاق نیستم 183 00:09:05,684 --> 00:09:07,484 چیکار می‌کنی؟ 184 00:09:07,486 --> 00:09:09,625 دارم ازش بدگویی می‌کنم - اذیتش می‌کنی؟ - 185 00:09:09,626 --> 00:09:11,598 نه، نه، نه. بدگویی 186 00:09:11,949 --> 00:09:14,958 دارم اعتماد به نفسش رو زیر سوال می‌برم تا اون بیشتر آسیب پذیر باشه 187 00:09:15,895 --> 00:09:18,161 تمومش کن - ...ولی - 188 00:09:22,627 --> 00:09:24,968 خیلی شک دارم که اون دختره مکس رو کشته باشه 189 00:09:25,524 --> 00:09:27,914 چرا؟ - مکس با آتروچلین مسموم شده - 190 00:09:27,915 --> 00:09:30,440 این یه ماده‌ی شیمیاییِ سمی‌ـه که معمولا برای ساختنِ شیشه عینک استفاده میشه 191 00:09:30,441 --> 00:09:32,943 ولی در مورد اون، از طریق پوست جذب شده 192 00:09:34,355 --> 00:09:36,021 تنها چیزی که قاتل می‌دونست یه زن‌باز 193 00:09:36,023 --> 00:09:37,923 باهاش ارتباط برقرار می‌کنه چی بوده؟ 194 00:09:37,925 --> 00:09:39,822 ممه؟ 195 00:09:39,823 --> 00:09:41,369 بیاین اینکارو نکنیم - باشه - 196 00:09:42,177 --> 00:09:43,429 کاندوم‌هاش مسموم شده بودن، کلایو 197 00:09:43,475 --> 00:09:45,583 راه بدی برای مُردن نیست کی با من موافقه؟ 198 00:09:49,527 --> 00:09:52,412 ژنرال میلز از وقتی تو دخترش رو قاچاقی آوردی تو شهر 199 00:09:52,440 --> 00:09:55,011 !هیچی در مورد زدنِ سیاتل با بمب اتمی نگفته 200 00:09:56,210 --> 00:09:58,511 این یکی از مشکلات زیادمونه که حل شده 201 00:09:59,447 --> 00:10:01,213 اون بیرون با کمبود مغز مواجهیم 202 00:10:01,646 --> 00:10:03,282 دلیلِ بیشتر مشکلاتمون همینه 203 00:10:03,661 --> 00:10:05,518 شایعه‌هایی شنیدیم که افراد خودمون مغز کش میرن 204 00:10:05,520 --> 00:10:07,296 و اونا رو تو بازار سیاه می‌فروشن 205 00:10:07,822 --> 00:10:09,955 می‌خوام بفهمی کی پشت این قضیه‌ست 206 00:10:14,595 --> 00:10:16,328 می‌خوای یه نفر دیگه رو برای اینکار پیدا کنم؟ 207 00:10:16,588 --> 00:10:18,063 شما دستور بدین، من انجامش میدم 208 00:10:18,105 --> 00:10:20,672 تو فقط نمی‌خوای جاسوس باشی. درست میگم؟ 209 00:10:23,725 --> 00:10:24,613 گذشته‌ها رو فراموش کن 210 00:10:26,207 --> 00:10:28,107 یه اسمی هست که می‌دونم 211 00:10:28,476 --> 00:10:29,475 راس روچ 212 00:10:29,477 --> 00:10:31,199 !روچ یه کودن‌ـه 213 00:10:31,582 --> 00:10:33,179 امکان نداره اون سردسته‌شون باشه 214 00:10:34,949 --> 00:10:36,448 ...می‌خوام باهاش طرح رفاقت بریزی 215 00:10:36,751 --> 00:10:37,912 باحال شد 216 00:10:37,913 --> 00:10:41,557 اگه دوست داره اماله کنه ببرش یه جایی که خودش می‌خواد اماله کنه 217 00:10:41,558 --> 00:10:43,122 یه نوار کاست ترکیبی اماله‌ای براش درست کن 218 00:10:43,124 --> 00:10:45,159 فقط بفهم کی داره تصمیمات رو می‌گیره 219 00:10:45,160 --> 00:10:47,960 قربان، دلیلی داره که فکر می‌کنین دفترتون شنود گذاری شده؟ 220 00:10:49,063 --> 00:10:50,159 آره 221 00:10:53,835 --> 00:10:54,568 سرگرد 222 00:10:56,271 --> 00:10:57,803 مراقب روچ باش 223 00:10:58,516 --> 00:11:01,884 !اون باهوش نیست، ولی قاتله 224 00:11:09,837 --> 00:11:11,734 قطعات آسونِ کلایو 225 00:11:11,855 --> 00:11:14,122 ممنون که اومدین خانوم زوئی وارد 226 00:11:14,477 --> 00:11:16,151 شما شنیدین که مکس رابرتز به قتل رسیده؟ 227 00:11:16,312 --> 00:11:17,347 این چیزیه که بهم گفتن 228 00:11:17,348 --> 00:11:20,448 می‌تونین تایید کنین که این پیغام رو شما برای قربانی فرستادین؟ 229 00:11:21,317 --> 00:11:23,584 "امیدوارم اموجیِ بادمجونت کنده شه" 230 00:11:24,300 --> 00:11:27,111 !و تو استخر اموجیِ عنِت غرق شی 231 00:11:27,360 --> 00:11:30,431 "از اموجیِ صورت خوکت متنفرم، اموجیِ خروس" 232 00:11:30,627 --> 00:11:32,738 بله - چرا؟ - 233 00:11:32,739 --> 00:11:35,039 !چون امیدوار بودم بادمجونش کنده شه 234 00:11:35,297 --> 00:11:38,142 مکس رابرتز یه موجود رذل بود 235 00:11:38,144 --> 00:11:40,077 یه شکارگر - یه زن‌گریز - 236 00:11:40,079 --> 00:11:41,231 یه عوضی‌ـه به تمام عیار 237 00:11:41,232 --> 00:11:44,645 این جلوت رو نگرفت که اون اسبِ وحشی رو زین کنی و سوارش شی، نه؟ 238 00:11:44,646 --> 00:11:47,585 تا آخر عمرم از اینکارم شرمنده‌ام گرچه، باید بگم 239 00:11:47,587 --> 00:11:48,896 حداقل تو تخت کارش خوب بود 240 00:11:48,897 --> 00:11:51,546 اگه فوق‌العاده نبود، به خاطر اینکه باهام به هم زد عصبانی نمی‌شدم 241 00:11:51,547 --> 00:11:53,013 وای خدا، نه. چندش آوره 242 00:11:53,326 --> 00:11:55,671 من با مکس رابرتز نخوابیدم خدا رو شکر 243 00:11:55,672 --> 00:11:57,588 هان، غافلگیر نشدم 244 00:11:58,401 --> 00:12:00,598 مکس قوانین سختی در مورد !دخترای شماره هفت داشت 245 00:12:02,101 --> 00:12:06,904 باشه... ولی شاید قانون سختی هم علیه زامبی‌ها داشت 246 00:12:07,884 --> 00:12:09,016 تو زامبی هستی؟ 247 00:12:10,640 --> 00:12:13,174 پس می‌تونی توضیح بدی چرا به مکس پیام دادی 248 00:12:13,914 --> 00:12:16,297 "تاوانِ کاری رو که با من کردی پس میدی" 249 00:12:17,050 --> 00:12:18,282 ایموجیِ چاقوی قصاب 250 00:12:18,284 --> 00:12:20,151 دوستم اون پیام رو فرستاد 251 00:12:20,686 --> 00:12:23,612 اون با مکس خوابید، و بعدش شماره‌اش رو مسدود کرد 252 00:12:23,613 --> 00:12:25,340 گوشیم دمِ دست بود و یه شب سر کارش گذاشتیم 253 00:12:25,341 --> 00:12:28,960 گوشیم و دست به دست می‌کردیم و براش پیام‌های بچگونه می‌فرستادیم 254 00:12:29,702 --> 00:12:31,802 می‌تونین مشخصات دوستتون رو بهم بدین؟ 255 00:12:35,743 --> 00:12:37,410 یه شب ما اونو تو کلوب دیدیم 256 00:12:37,537 --> 00:12:39,303 و اون مستقیم تو رومون وایساد و گفت 257 00:12:39,305 --> 00:12:40,471 "!شما جذاب نیستین" 258 00:12:42,575 --> 00:12:43,874 منو از این گندی که زدی نجات بده، مکس 259 00:12:43,876 --> 00:12:45,676 وگرنه، جفتمون به فنا می‌ریم 260 00:12:50,450 --> 00:12:52,750 بفرمایین، اینم اطلاعات تماسش 261 00:12:53,853 --> 00:12:55,786 مرسی، می‌تونین برین 262 00:12:58,324 --> 00:13:00,091 شماره ده 263 00:13:01,260 --> 00:13:02,360 خب 264 00:13:02,448 --> 00:13:04,829 ...یه سرباز فیلمور گریوز سر مکس داد میزد 265 00:13:04,965 --> 00:13:06,330 ...منو از گندی که زدی نجات بده" 266 00:13:06,332 --> 00:13:08,532 "!وگرنه جفتمون به فنا می‌ریم 267 00:13:08,774 --> 00:13:11,023 "برچسب اسمش نوشته بود "جی.مارش 268 00:13:11,313 --> 00:13:14,090 من این "جی.مارش" رو پیدا می‌کنم 269 00:13:14,283 --> 00:13:15,682 عجله نکن 270 00:13:16,075 --> 00:13:17,809 !این حرفای سکسی، حشریم کرد 271 00:13:18,465 --> 00:13:21,278 اگه ممکنه به راوی بگو رفتم در کون چند نفر بزنم 272 00:13:22,482 --> 00:13:24,281 آره، الان میرم تو کارش 273 00:13:24,984 --> 00:13:29,787 !زدن درِ اون کون 274 00:13:31,491 --> 00:13:33,391 بچه‌ها گفتن کلیسای سه صلیب‌ـه 275 00:13:33,393 --> 00:13:35,793 تو یه سالن تئاتر سه ایکسِ تغییر کاربری داده شده‌ست 276 00:13:35,795 --> 00:13:37,661 !چه کارایی که باهات نمی‌کردم 277 00:13:37,663 --> 00:13:39,768 کارای سه ایکس؟ - آره - 278 00:13:42,201 --> 00:13:44,065 خب، می‌فهمم! کونم درجه یکه 279 00:13:44,066 --> 00:13:46,404 ولی تو همیشه انقدر محکم پاپیش می‌ذاری؟ 280 00:13:47,206 --> 00:13:48,600 خیلی متأسفم 281 00:13:48,736 --> 00:13:51,537 دارم پرونده‌ی قتل این بازیگر دیوث رو حل می‌کنم 282 00:13:53,379 --> 00:13:54,900 از کلاه گیس گذاشتن خسته شدی؟ 283 00:13:55,248 --> 00:13:57,615 آره، ولی فکر کردم این واعظ طرفدار زامبی‌هامون 284 00:13:57,617 --> 00:13:58,883 این قیافه رو ترجیح بده 285 00:13:59,952 --> 00:14:01,205 همیشه به فکری 286 00:14:02,133 --> 00:14:03,786 خب، باید همینجا باشه 287 00:14:11,998 --> 00:14:12,981 آهای؟ 288 00:14:15,668 --> 00:14:17,544 کسی نیست؟ 289 00:14:28,848 --> 00:14:32,316 بیا اینجا، اینو ببین تعالیمِ برادر عشق 290 00:14:32,318 --> 00:14:34,823 یه مرد باید خودش رو به" برادران زامبیش پیشکش کنه 291 00:14:34,824 --> 00:14:38,440 و برادراش می‌تونن جمجمه‌ی مرد رو بشکنن "و مغزش رو با سِرو کنن 292 00:14:38,441 --> 00:14:40,557 واو، چی؟ - ...یا این - 293 00:14:40,643 --> 00:14:42,653 کسانی که یونیفرم فیلمور گریوز رو می‌پوشن" 294 00:14:42,654 --> 00:14:45,362 !با انسان‌هایی که قصد نابودی مارو دارن هم‌دستن 295 00:14:46,191 --> 00:14:48,725 باشه، شاید اینیکی رو زیادم بی‌راه نگفته 296 00:14:50,369 --> 00:14:51,469 !برادر عشق 297 00:14:52,839 --> 00:14:53,560 سلام 298 00:14:55,374 --> 00:14:56,665 شما مهمون دارین 299 00:14:58,478 --> 00:15:00,277 !خبر شگفت‌انگیزیه 300 00:15:01,247 --> 00:15:04,849 شما برای آمرزش به اینجا اومدین؟ - دقیقاً نه - 301 00:15:04,851 --> 00:15:06,183 !رستگاری - نه - 302 00:15:06,185 --> 00:15:08,886 بخشش؟ - اومدیم اینجا در مورد مغز حرف بزنیم - 303 00:15:09,655 --> 00:15:10,619 شما گشنه هستین 304 00:15:10,857 --> 00:15:12,656 باید بگردمشون - لازم نیست - 305 00:15:13,192 --> 00:15:14,050 لازم نیست 306 00:15:15,216 --> 00:15:17,161 من برادر عشق هستم - لیوان - 307 00:15:17,163 --> 00:15:18,219 لیوان 308 00:15:20,833 --> 00:15:23,507 و تو عزیزم؟ - لیو - 309 00:15:23,648 --> 00:15:25,569 لیو! باید یه فرشته باشی 310 00:15:26,472 --> 00:15:28,839 با پوستی به رنگ دروازه‌های مرواریدسان 311 00:15:28,841 --> 00:15:30,808 !و موهایی به سفیدی‌ـه شیر 312 00:15:31,777 --> 00:15:34,510 مطابقِ خواسته خداوند بزرگ، طبیعی 313 00:15:35,548 --> 00:15:36,793 شما گفتین گشنه این؟ 314 00:15:36,933 --> 00:15:38,649 ما برای خودمون نمی‌خوایم 315 00:15:38,651 --> 00:15:40,784 ما چندتا زامبی می‌شناسیم که تازه تبدیل شدن 316 00:15:40,786 --> 00:15:43,465 که نمی‌تونن از مسیرهای رسمی مغز بگیرن 317 00:15:44,285 --> 00:15:46,257 شنیدیم که شما اینجا به زامبی‌های گرسنه غذا میدین 318 00:15:46,259 --> 00:15:48,936 من قلب رئوفی برای ستم‌دیدگان دارم 319 00:15:49,131 --> 00:15:50,661 شما مغزهاتون رو از کجا میارین؟ 320 00:15:50,965 --> 00:15:54,064 اوه، بیشترش اهدایی افرادی‌ـه که می‌میرن 321 00:15:54,575 --> 00:15:58,035 و یه مقدار تیوب مغزی که از فیلمور گریوز نشتی می‌کنه 322 00:15:58,804 --> 00:16:00,942 و یه وعده‌ی رایگان هفتگی تو رستوران رومرو 323 00:16:00,943 --> 00:16:03,274 رستوران رومرو؟ من صاحبش رو می‌شناسم 324 00:16:03,276 --> 00:16:05,376 اون زیادم آدم خیری نیست - تو پسرم رو می‌شناسی؟ - 325 00:16:06,328 --> 00:16:06,944 پسرتون؟ 326 00:16:06,946 --> 00:16:08,312 بله، پسرم بلین 327 00:16:08,489 --> 00:16:10,147 سریع مثل شلاق، با صدای بلبل 328 00:16:10,149 --> 00:16:13,772 !سراپا موفقیت. و مجرد 329 00:16:18,049 --> 00:16:19,861 پیشنهادِ یک‌باره 330 00:16:19,862 --> 00:16:22,485 هنوز خبری از دوستِ زوئی وارد نشده 331 00:16:23,211 --> 00:16:26,073 زامبی‌ای که گذاشت دوستش با گوشیش پیام بفرسته 332 00:16:26,190 --> 00:16:27,634 فکر کنم با اون یارو سکس داشتم 333 00:16:27,944 --> 00:16:30,861 چیس گریوز؟ آره باهاش سکس داشتی 334 00:16:31,239 --> 00:16:33,206 الان یادم اومد 335 00:16:33,709 --> 00:16:36,535 الان میاد میگه "اوه لیو، چرا زنگ نزدی؟" 336 00:16:36,536 --> 00:16:39,880 سکسی که رو میز اتاق هتلم داشتیم هیچ معنی‌ای برات نداشت؟ 337 00:16:40,127 --> 00:16:43,366 پسرا، نگاش کن ببین چقدر ناراحت به نظر می‌رسه 338 00:16:45,821 --> 00:16:48,402 اون احتمالاً یه یادداشتِ خودکشی‌ـه که داره روش کار می‌کنه 339 00:16:54,294 --> 00:16:57,417 نگاهش کن، خانوم مور بالاخره به برنامه پیوستی 340 00:16:57,418 --> 00:17:00,233 !تموم شده رفیق نمی‌دونم می‌خوای چی بگم 341 00:17:01,069 --> 00:17:02,024 کاراگاه 342 00:17:02,282 --> 00:17:04,504 ما برای پیدا کردن یکی از افراد شما 343 00:17:04,506 --> 00:17:05,519 سردرگم شدیم 344 00:17:05,520 --> 00:17:08,842 جورج مارش، اون مضنونِ یه پرونده قتله 345 00:17:08,844 --> 00:17:09,910 قتل کی اتفاق افتاده؟ 346 00:17:09,912 --> 00:17:11,111 دو روز قبل 347 00:17:11,113 --> 00:17:13,447 و شما فکر می‌کنین مارش اینکارو کرده - ممکنه - 348 00:17:13,496 --> 00:17:14,785 اون در دسترس نیست 349 00:17:15,347 --> 00:17:16,812 اگه برگردین، می‌تونم فردا بیارمش اینجا 350 00:17:16,813 --> 00:17:17,814 در دسترس نیست؟ 351 00:17:18,510 --> 00:17:21,688 هیچ جایی نیست که بیشتر از 25دقیقه با اینجا فاصله داشته باشه 352 00:17:22,139 --> 00:17:24,843 و با اینحال، فردا نزدیک ترین زمانی‌ـه که می‌تونین ببینینش 353 00:17:27,062 --> 00:17:29,429 یه دقیقه دیگه برای گزارش سم شناسی وقت می‌خوام 354 00:17:29,957 --> 00:17:31,991 لیو سیستم بایگانی رو عوض شده 355 00:17:32,514 --> 00:17:35,329 قربانی‌ها حالا بر اساس میزان جذابیت مرتب شدن 356 00:17:36,782 --> 00:17:38,281 تو رفتی تیندر، کلایو؟ 357 00:17:41,983 --> 00:17:43,882 کلایو؟ تیندر؟ 358 00:17:45,961 --> 00:17:48,528 صبرکن! این یعنی تو و بازیو بهم زدین 359 00:17:48,616 --> 00:17:50,282 !نه 360 00:17:50,798 --> 00:17:53,065 روابط کار می‌برن، کلایو 361 00:17:54,230 --> 00:17:55,721 من و پیتون رو ببین 362 00:17:56,306 --> 00:17:59,161 ما مسیر سختی داشتیم ولی تسلیم نشدیم 363 00:17:59,841 --> 00:18:01,607 اینطور نیست، ما به همدیگه خیانت نکردیم 364 00:18:01,608 --> 00:18:04,231 هیچکس خیانت نکرده ما نمی‌تونیم سکس داشته باشیم 365 00:18:04,233 --> 00:18:05,832 برای همین رابطه‌ی باز داریم 366 00:18:06,486 --> 00:18:08,080 شما می‌خواستین هیچ رازی بینمون نباشه 367 00:18:08,081 --> 00:18:09,703 خب، بفرمایین 368 00:18:10,573 --> 00:18:11,438 اوه 369 00:18:13,976 --> 00:18:16,543 تو... تو جفت‌هات رو پاک کردی؟ 370 00:18:16,545 --> 00:18:17,844 چه جفت‌هایی؟ 371 00:18:20,914 --> 00:18:24,201 این بده، این خیلی بده 372 00:18:26,724 --> 00:18:28,755 چرا باید یه عکس از خودت آپلود کنی 373 00:18:28,757 --> 00:18:30,044 !که توش کنار سون 2متری وایسادی 374 00:18:30,045 --> 00:18:32,145 اون فارغ‌التحصیلیم از دانشگاه افسریه 375 00:18:32,146 --> 00:18:33,793 و تو یونیفرم خوشتیپ به نظر میام 376 00:18:35,030 --> 00:18:37,764 کافیه دیگه! امشب می‌برمت بیرون، کلایو 377 00:18:38,467 --> 00:18:39,527 من یه رفیق فابِ فوق‌العادم 378 00:18:39,528 --> 00:18:41,735 از بیرون رفتن متنفرم 379 00:18:41,737 --> 00:18:45,105 آره، می‌دونیم. اینجا تو فهرست چیزایی که ازشون متنفری نوشته شده 380 00:18:45,208 --> 00:18:48,108 تو از هوای گرم متنفری و این ماییم 381 00:18:49,931 --> 00:18:52,001 !آره، اون از نظر احساسی فریب‌دهنده‌ست 382 00:18:55,784 --> 00:18:57,411 باشه، میام 383 00:18:58,053 --> 00:19:00,267 !شما از نظر احساسی فریب‌دهنده هستین 384 00:19:00,269 --> 00:19:02,158 اوه، اوه، کلیدام کجان؟ 385 00:19:02,218 --> 00:19:03,717 روی میزمن 386 00:19:06,228 --> 00:19:08,012 یه قانون برای امشب - همم؟ - 387 00:19:08,674 --> 00:19:10,074 ...با توجه به مغزی خورده 388 00:19:10,548 --> 00:19:11,731 !به لیو نمی‌گیم 389 00:19:12,614 --> 00:19:15,481 نوارش گیر داره، یا آهنگ باید همینجوری باشه؟ 390 00:19:15,482 --> 00:19:16,724 سریع، اینو برو بالا 391 00:19:21,243 --> 00:19:23,180 اینم برو بالا 392 00:19:23,181 --> 00:19:25,011 یه دقیقه وقت می‌خوام - برو بالا - 393 00:19:26,281 --> 00:19:30,417 اوه اینجا رو باش، دارن میان سمت ما دارن میان سمت ما 394 00:19:30,819 --> 00:19:31,718 وای، خدا 395 00:19:33,422 --> 00:19:34,688 سلام، خانوما 396 00:19:35,036 --> 00:19:36,629 پولتون اینجا به درد نمی‌خوره 397 00:19:36,630 --> 00:19:38,358 بذارین من و دوستم براتون یه نوشیدنی بخریم 398 00:19:38,437 --> 00:19:40,393 ...راستش ما فقط - !متصدیِ بار - 399 00:19:41,263 --> 00:19:43,402 بله؟ - یه بطری ودکا، باشه؟ - 400 00:19:44,232 --> 00:19:45,440 بهترین جنستون 401 00:19:46,727 --> 00:19:49,866 این دوستم کلایوـه اون یه کاراگاه جنایی‌ـه 402 00:19:49,867 --> 00:19:51,143 من؟ من کالبدشکافم 403 00:19:51,144 --> 00:19:53,751 می‌دونم... دوتا آقای مجذوب کننده 404 00:19:54,042 --> 00:19:56,009 اونا حتماً داستان‌های زیادی دارن 405 00:19:56,539 --> 00:19:58,378 بهشون بگو چقدر مجذوب کننده ای کلایو 406 00:19:59,815 --> 00:20:00,715 من خیلی جذابم 407 00:20:02,628 --> 00:20:05,563 خب، خفن‌ترین چیزی که سر کار دیدین چی بوده؟ 408 00:20:05,782 --> 00:20:09,063 اوه، کلایو، باید اینیکی رو تعریف کنی 409 00:20:09,126 --> 00:20:10,537 راوی تویی 410 00:20:10,538 --> 00:20:14,694 اوه، امم.. احتمالاً مادر میان‌سالی 411 00:20:14,695 --> 00:20:16,741 که سیستم تهویه هوا روش افتاده بود و لهش کرده بود 412 00:20:16,742 --> 00:20:18,382 مغز و دل و روده‌اش متلاشی شده بود 413 00:20:18,767 --> 00:20:21,250 بچه‌هاش سراپا خونی راه می‌رفتن 414 00:20:23,271 --> 00:20:24,211 سلام 415 00:20:25,081 --> 00:20:26,660 این دوست پسرمه، گانر 416 00:20:27,070 --> 00:20:29,414 و اون دوست پسره جولیه، استیگ 417 00:20:37,853 --> 00:20:40,686 بیا دفعه بعد از مغز متلاشی شده حرف نزنیم 418 00:20:40,687 --> 00:20:42,371 مشکل از اونجاش بود؟ 419 00:20:42,673 --> 00:20:43,513 فکر می‌کردم وقتی بود 420 00:20:43,514 --> 00:20:46,359 که دوست‌پسرای اسکاندیناویایی‌شون پیداشون شد 421 00:20:49,364 --> 00:20:51,497 وقتِ ناشی‌گری تمومه پسرا 422 00:20:51,925 --> 00:20:53,565 بیاین بریم خودمون رو کثیف کنیم 423 00:21:01,276 --> 00:21:03,316 گفتگو با کلاه 424 00:21:04,395 --> 00:21:07,129 کلایو باید خودش باشه 425 00:21:07,131 --> 00:21:10,466 فقط یکم باحالتر و با جدیت کمتر 426 00:21:12,094 --> 00:21:14,136 اوه، کلایو باید یه شخص دیگه باشه 427 00:21:14,413 --> 00:21:15,645 یه شخصِ بهتر 428 00:21:19,610 --> 00:21:21,101 فقط کلاه رو بده به من، لیو 429 00:21:29,720 --> 00:21:32,288 امیدوار بودم لحظه‌ی فراستی آدم‌برفی باشه 430 00:21:32,541 --> 00:21:34,456 و به محض اینکه کلاه رو بهش دادیم 431 00:21:34,458 --> 00:21:36,792 اون پر از سرزندگی می‌شد خودنمایی می‌کرد 432 00:21:36,794 --> 00:21:39,929 جاذبه‌ی جنسی تمام وجودش رو می‌گرفت 433 00:21:40,044 --> 00:21:42,231 کدوم نسخه‌ی منحرفانه‌ی فراستیِ آدم‌برفی 434 00:21:42,233 --> 00:21:43,632 رو تو انگلیس به بچه‌ها نشون دادن؟ 435 00:21:44,039 --> 00:21:44,879 ببین 436 00:21:47,371 --> 00:21:50,439 می‌دونی، می‌تونم هر پسری رو که بخوام اینجا تور کنم 437 00:21:50,441 --> 00:21:52,474 بیشتر پسرایی که اینجان انسان هستن 438 00:21:52,476 --> 00:21:55,277 وقتی برای صبحونه‌شون مغز درست می‌کنم قرار نیست انسان باشن 439 00:21:55,279 --> 00:21:56,869 شوخی می‌کنم 440 00:21:57,549 --> 00:21:59,715 من نمیذارم اونا برای صبحونه بمونن 441 00:22:01,511 --> 00:22:04,061 اوه، وضعیت قرمز، خلایق از راه رسیدن 442 00:22:05,156 --> 00:22:06,722 بهتره اون عکسِ کیرش باشه 443 00:22:06,724 --> 00:22:08,824 اوه، به نظر میاد دختره داره گریه می‌کنه 444 00:22:08,826 --> 00:22:11,093 باشه، احتمالاً عکسِ کیرشه 445 00:22:11,095 --> 00:22:11,831 یالا 446 00:22:13,397 --> 00:22:14,563 اون هنوز تو صف منتظر بود 447 00:22:14,565 --> 00:22:16,165 وقتی واکسن تبِ الیوت رو زد 448 00:22:16,167 --> 00:22:18,367 اون وقتی بود که خبر ویروس زامبی به دستش رسید 449 00:22:18,369 --> 00:22:19,576 این چقدر ناراحت کننده‌ست؟ 450 00:22:19,577 --> 00:22:23,572 باشه، عروسکا! باید ازتون بخوام اگه اهلش نیستین بزنین به چاک 451 00:22:23,574 --> 00:22:26,170 باهاش بخوابین یا بیخیال شین بدین یا برین، گرفتین؟ 452 00:22:29,881 --> 00:22:31,714 تو ماجرای بازیو رو بهشون گفتی 453 00:22:31,716 --> 00:22:33,883 من می‌خوام روراست باشم - این احمقانه‌ست - 454 00:22:33,885 --> 00:22:36,215 من نمی‌خوام برای سکس کردن دروغگو باشم 455 00:22:36,216 --> 00:22:37,482 موفق باشی 456 00:22:40,098 --> 00:22:41,293 دیگه اینجا کاری ندارم 457 00:22:42,293 --> 00:22:43,801 ممنون که سعی کردین کمک کنین 458 00:22:48,211 --> 00:22:49,050 تو خرابش کردی 459 00:22:50,770 --> 00:22:53,135 فکر کنم برم اون پسری رو که می‌گفتم تور کنم 460 00:22:53,832 --> 00:22:56,538 فکر کنم برم خونه و با دوست دخترم عشق‌بازی کنم 461 00:22:56,909 --> 00:22:57,887 انقدر چندش نباش 462 00:22:58,725 --> 00:23:00,773 سلام - سلام - 463 00:23:00,992 --> 00:23:02,111 من همین دور و برا بودم 464 00:23:02,113 --> 00:23:04,313 فکر کردم شاید بتونیم بیشتر در مورد استراتژی حرف بزنیم 465 00:23:04,315 --> 00:23:05,681 جون چند نفر دیگه رو نجات بدیم 466 00:23:05,683 --> 00:23:08,817 این قبل از این بود که بهم پیام دادی پایه‌ای باهام بخوابی!" یا بعدش؟" 467 00:23:08,983 --> 00:23:11,830 من اون پیام رو تقریباً برای ده نفر دیگه فرستادم 468 00:23:11,876 --> 00:23:13,289 ازش بد برداشت نکن 469 00:23:14,093 --> 00:23:15,070 ...ولی تو 470 00:23:15,632 --> 00:23:16,939 پایه‌ای باهام بخوابی؟ 471 00:23:17,407 --> 00:23:19,990 این فکر خوبی نیست 472 00:23:19,991 --> 00:23:22,298 !وقتی حرف می‌زنی، چونه‌ات رو برجسته می‌کنه 473 00:23:23,368 --> 00:23:24,366 داری ازم بدگویی می‌کنی؟ 474 00:23:24,368 --> 00:23:26,335 نظرت در مورد کلاهم چیه؟ 475 00:23:26,337 --> 00:23:28,070 فکر کنم به کوین فدرلاین بیشتر میومد 476 00:23:28,072 --> 00:23:29,138 تو داری از من بدگویی می‌کنی؟ 477 00:23:29,140 --> 00:23:31,073 نه، من در اصل از کلاهت خوشم نمیاد 478 00:23:34,211 --> 00:23:36,787 لیو، من تا وقتی تحت تاثیر این مغزی، باهات نمی‌خوابم 479 00:23:37,095 --> 00:23:38,690 حالا هرچی، برام مهم نیست 480 00:23:39,120 --> 00:23:41,750 من که هیچ علاقه‌ای بهت ندارم 481 00:23:44,844 --> 00:23:46,588 برات یه تاکسی می‌گیرم 482 00:23:46,590 --> 00:23:49,491 باشه، ولی میشه حداقل ببینم راننده‌ام چه شکلیه؟ 483 00:23:50,100 --> 00:23:53,595 اوه، بیخیال! همه امتیازشون دهه، اگه چشمت رو ببندی 484 00:24:02,907 --> 00:24:05,274 !کنجکاو بودم ببینم زنگ می‌زنی یا نه 485 00:24:05,776 --> 00:24:06,909 بیا تو، کاراگاه 486 00:24:16,687 --> 00:24:18,210 شوخیتون گرفته؟ 487 00:24:18,992 --> 00:24:20,990 و احتمالاً حدس می‌زنین چی در مورد من نوشته بیاین ببینیم 488 00:24:20,992 --> 00:24:23,792 اوه، من بیشتر از اونکه پشت میزم بشینم تو باشگاه وقت می‌گذرونم 489 00:24:23,970 --> 00:24:26,362 من یه عوام فریبم که از دلارهای مالیات 490 00:24:26,364 --> 00:24:28,130 برای مغز خوردن تو رستوران رومرو استفاده می‌کنم 491 00:24:30,201 --> 00:24:31,800 این فقط یه مقاله‌ست 492 00:24:31,978 --> 00:24:33,277 تو یه روزنامه 493 00:24:36,007 --> 00:24:38,381 متأسفم فرمانده، می‌تونم بپرسم 494 00:24:39,310 --> 00:24:41,276 لیلی‌وایت اینجا چیکار می‌کنه؟ 495 00:24:41,278 --> 00:24:44,179 اون یه جور ترفیع گرفته که ما خبردار نشدیم؟ 496 00:24:44,785 --> 00:24:45,490 هان؟ 497 00:24:46,856 --> 00:24:48,356 یادم رفته امور اداریش رو انجام بدم؟ 498 00:24:48,660 --> 00:24:49,826 شاید یادم رفته 499 00:24:50,459 --> 00:24:51,925 سرم شلوغ بوده 500 00:24:53,259 --> 00:24:55,691 سرگرد معاون جدیده اجرای اموره 501 00:24:56,058 --> 00:24:58,027 ...که یعنی مقامش از همه‌ی شما بالاتره، چون 502 00:24:58,029 --> 00:24:59,828 خب، اون کارا رو انجام میده 503 00:25:01,662 --> 00:25:02,634 !همه بیرون 504 00:25:06,504 --> 00:25:09,171 !به جز معاون اجرای امورم 505 00:25:09,173 --> 00:25:10,519 تو، برگرد اینجا 506 00:25:19,750 --> 00:25:20,349 قربان؟ 507 00:25:20,509 --> 00:25:21,784 با روچ به جایی رسیدی؟ 508 00:25:22,036 --> 00:25:24,186 اوه، من 100دلار تو بیلیارد بهش باختم 509 00:25:24,188 --> 00:25:25,163 باهاش طرح رفاقت ریختم 510 00:25:25,164 --> 00:25:27,356 و برنامه ریختیم هفته بعد بریم اسکرچینگ پست 511 00:25:27,658 --> 00:25:29,491 نظرت چیه شماها رو رفیق فابریک کنیم؟ 512 00:25:29,735 --> 00:25:33,095 واحد روچ رو ببر دفتر هفته‌نامه‌ی206 و درش رو تخته کن 513 00:25:33,255 --> 00:25:35,164 ما اختیار اینکار رو داریم، قربان؟ 514 00:25:35,166 --> 00:25:36,665 !ما خود اختیاریم 515 00:25:38,769 --> 00:25:40,536 وای خدا، وای خدا 516 00:25:41,201 --> 00:25:42,136 !وای خدا 517 00:25:43,908 --> 00:25:45,405 عجله داری؟ 518 00:25:46,610 --> 00:25:48,343 فکر کردم گوشیم رو کوک کردم 519 00:25:48,724 --> 00:25:49,923 ...این بده، این 520 00:25:50,723 --> 00:25:51,511 واقعاً بده 521 00:25:59,766 --> 00:26:01,399 من هیچوقت اینکارو نکردم 522 00:26:02,552 --> 00:26:03,459 چقدر؟ 523 00:26:08,999 --> 00:26:13,001 هی، می‌دونی چرا لیو مور باید نصف شب بهم پیام بده 524 00:26:13,003 --> 00:26:14,236 "پایه‌ای باهام بخوابی" 525 00:26:14,238 --> 00:26:16,672 زنم عصبانی شده بود، مجبور شدم رو کاناپه بخوابم 526 00:26:17,245 --> 00:26:17,791 نمی‌دونم والا 527 00:26:34,258 --> 00:26:35,328 528 00:26:38,693 --> 00:26:39,628 کلایو 529 00:26:44,235 --> 00:26:45,901 چند بار بهت زنگ زدم 530 00:26:46,537 --> 00:26:48,137 مستقیم رفت رو پیغام گیر 531 00:26:49,101 --> 00:26:50,539 باطری گوشیم تموم شد 532 00:26:50,541 --> 00:26:51,707 نگرانت بودم 533 00:26:51,709 --> 00:26:53,172 ببخشید 534 00:26:56,495 --> 00:26:59,091 شاید باید یه سری قوانین میدانی وضع کنیم 535 00:26:59,403 --> 00:27:02,284 وقتی شب رو با یه نفر میمونی به نظر میاد پای احساسات در میونه 536 00:27:02,820 --> 00:27:03,949 این قانونه خوبیه 537 00:27:04,678 --> 00:27:05,706 ولی، دیل؟ 538 00:27:06,790 --> 00:27:08,790 هیچ احساساتی در میون نبود 539 00:27:10,989 --> 00:27:11,645 قول میدم 540 00:27:11,646 --> 00:27:13,495 براش صبحونه‌ی مخصوصت رو درست کردی 541 00:27:14,439 --> 00:27:18,059 من هیچکدوم از جزئیات مردایی که باهاشون بودی رو نپرسیدم 542 00:27:19,257 --> 00:27:21,385 خب، من با هیچکس نخوابیدم کلایو 543 00:27:22,673 --> 00:27:24,907 ...شنیدم تو - با چند نفر رفتم بیرون - 544 00:27:26,577 --> 00:27:28,510 با یه پسری عشق بازی کردم 545 00:27:30,848 --> 00:27:32,948 و فقط باعث شد دلم برات تنگ شه 546 00:27:38,413 --> 00:27:40,218 گمونم واقعاً داریم اینکارو می‌کنیم 547 00:27:59,310 --> 00:28:01,977 چیس بهتره با اون زامبی که تو تصویر ذهنیت بود بیاد اینجا 548 00:28:01,979 --> 00:28:03,390 ما یه روز بهش وقت دادیم 549 00:28:03,391 --> 00:28:04,480 هی، تازه متوجه شدم 550 00:28:04,481 --> 00:28:07,950 !این همون لباسِ دیشبته، سگ شیطون 551 00:28:08,319 --> 00:28:10,519 ...تو یه دافی زدی به سیخ - نمی‌خوام در موردش حرف بزنم، لیو - 552 00:28:12,048 --> 00:28:13,855 ممنون که منتظر موندین، افسرا 553 00:28:14,515 --> 00:28:16,342 باید بگم این یکم کار برد 554 00:28:20,197 --> 00:28:21,663 مردی که گفته بودین اینجاست 555 00:28:24,820 --> 00:28:25,901 این خودشه؟ 556 00:28:25,903 --> 00:28:27,302 اون همون مردی‌ـه که تو تصویر ذهنیم دیدم 557 00:28:27,304 --> 00:28:28,904 مارش، پلیس سیاتل می‌خواد بدونه 558 00:28:28,906 --> 00:28:30,472 که تو به طور اسرارآمیزی خودت رو آب کردی 559 00:28:30,474 --> 00:28:31,840 و چند روز پیش یکی رو به قتل رسوندی 560 00:28:31,842 --> 00:28:32,939 امسال چه سالیه؟ 561 00:28:33,899 --> 00:28:35,911 حتی یه ماهم از وقتی که یخ زدی نمی‌گذره مارش 562 00:28:35,913 --> 00:28:37,579 تا سال2023 خیلی مونده 563 00:28:37,581 --> 00:28:38,268 لعنتی 564 00:28:39,016 --> 00:28:40,983 کی کشته شده؟ - مکس رابرتز - 565 00:28:41,172 --> 00:28:42,337 مکس مُرده؟ 566 00:28:43,239 --> 00:28:43,852 چطور؟ 567 00:28:43,854 --> 00:28:44,920 کاندومِ سمی 568 00:28:46,523 --> 00:28:47,656 عالیه 569 00:28:48,321 --> 00:28:52,494 خب، همونطور که فرمانده می‌تونه تایید کنه شاهد من سفت و سخته 570 00:28:52,496 --> 00:28:54,552 من یه تصویر ذهنی از غُر زدنت سر مکس دیدم 571 00:28:54,630 --> 00:28:56,131 اون ربطی به دستگیریت داشت 572 00:28:56,133 --> 00:28:57,258 نمی‌تونم به این سوال جواب بدم 573 00:28:57,534 --> 00:28:59,301 وکیلم بهم گفته دهنم رو بسته نگه دارم 574 00:28:59,303 --> 00:29:00,902 من تقاضای فرجام خواهی نوشتم 575 00:29:00,904 --> 00:29:03,212 مارش برای تبدیل انسان به زامبی 576 00:29:03,213 --> 00:29:05,273 از طریق ارتباط جنسی گناهکار شناخته شده 577 00:29:05,323 --> 00:29:06,975 دختره به خاطر پنهان کردن وضعیتش گزارشش کرده 578 00:29:06,977 --> 00:29:09,011 اون بهم گفت زامبی‌ـه 579 00:29:09,647 --> 00:29:11,292 گمونم اون خودش می‌خواسته آلوده شه 580 00:29:11,293 --> 00:29:13,143 تو مکس رو استخدام کردی که رفیقت باشه 581 00:29:13,144 --> 00:29:16,051 و اون موقع بود که با این دختره خوابیدی؟ 582 00:29:16,053 --> 00:29:18,086 وکیلم خیلی روشن تاکید کرد 583 00:29:18,489 --> 00:29:19,564 دهنم رو ببندم 584 00:29:19,565 --> 00:29:21,229 اسم این زن چی بود؟ 585 00:29:27,531 --> 00:29:28,730 هوما کاتان 586 00:29:30,088 --> 00:29:30,832 ممنونم 587 00:29:33,404 --> 00:29:34,903 خوشگل شدی، لیو مور 588 00:29:34,905 --> 00:29:35,873 از خداتم باشه 589 00:29:38,242 --> 00:29:40,409 خیلی خب، بررسیش کن چیز دیگه داری؟ 590 00:29:40,411 --> 00:29:41,443 همچنین چیزای عجیبی 591 00:29:41,445 --> 00:29:43,178 در مورد یه کلیسا برای زامبی‌ها شنیدم 592 00:29:43,180 --> 00:29:44,846 ...اونا میگن 593 00:29:45,249 --> 00:29:46,214 یعنی چی؟ 594 00:29:46,216 --> 00:29:48,050 این کارا دیگه چیه؟ 595 00:29:48,058 --> 00:29:49,615 تو مسئولِ اینجایی؟ - من سردبیرم - 596 00:29:49,616 --> 00:29:51,186 ازت می‌خوام کارکنانت رو راهنمایی کنی 597 00:29:51,188 --> 00:29:53,121 کامپیوتراشون رو خاموش کنن وسایل شخصی‌شون رو جمع کنن 598 00:29:53,123 --> 00:29:54,556 و از ساختمون خارج شن - چرا؟ - 599 00:29:54,558 --> 00:29:56,437 کی می‌تونیم برگردیم؟ - نمی‌تونین - 600 00:29:56,539 --> 00:29:58,427 روزنامه‌تون به خاطر مصلحت عمومی پلمپ میشه 601 00:29:58,429 --> 00:29:59,613 مصلحت عمومی؟ 602 00:29:59,863 --> 00:30:00,819 جدی میگی؟ 603 00:30:00,820 --> 00:30:02,631 شما اخبار جعلی چاپ می‌کنین 604 00:30:02,816 --> 00:30:04,733 که ماما لئونه داشت زامبی‌های بیشتری خلق می‌کرد 605 00:30:04,735 --> 00:30:07,302 وقتی ما نمی‌تونیم زامبی‌هایی که داریم رو سیر کنیم 606 00:30:07,389 --> 00:30:09,604 ما هر لحظه در معرض نابودی هستیم 607 00:30:09,606 --> 00:30:11,873 قوانین قدیمیِ آزادی بیان دیگه اعمال نمیشن 608 00:30:12,533 --> 00:30:15,377 تو! هیچ وسیله‌ی کامپیوتری‌ای برندار 609 00:30:15,379 --> 00:30:17,443 این هر جور هارد دیسک 610 00:30:17,444 --> 00:30:19,015 فلش مموری و دیسکت رو شامل میشه 611 00:30:19,016 --> 00:30:20,520 همش اینجا می‌مونه 612 00:30:20,521 --> 00:30:23,509 نه، امکان نداره. اگه دارین اینجا رو پلمپ می‌کنین من کارام رو برمی‌دارم 613 00:30:31,762 --> 00:30:34,129 از قاتلِ هرج و مرج چه انتظاری داری؟ 614 00:30:39,269 --> 00:30:42,437 اون اسمِ منه عزیزم بی‌اثرش نکن 615 00:30:48,776 --> 00:30:50,595 به همه باید زنگ زد 616 00:30:50,906 --> 00:30:52,361 بازم ممنون، خدافظ 617 00:30:52,362 --> 00:30:53,811 نه، اسمش هوما کاتان‌ـه 618 00:30:54,210 --> 00:30:54,988 نه 619 00:30:55,710 --> 00:30:56,742 خیلی خب، خدافظ 620 00:30:57,836 --> 00:30:59,870 راهنمایی و رانندگی هم هیچ سابقه‌ای ازش نداره 621 00:31:00,260 --> 00:31:03,017 چطور یه زامبی از شهری که دور تا دورش دیواره ناپدید میشه 622 00:31:06,228 --> 00:31:09,218 اگه الان منو چنگ بزنی اولین کاری که می‌کنم چیه؟ 623 00:31:09,468 --> 00:31:11,105 !ترتیبِ بازیو رو میدی 624 00:31:13,362 --> 00:31:14,171 بعد از اون 625 00:31:14,484 --> 00:31:17,671 میرم به دفتر خدمات زامبی که کارت شناسایی بگیرم 626 00:31:18,069 --> 00:31:20,475 این هوما برای گرفتن تیوب‌های مغز به کارت نیاز داره 627 00:31:20,476 --> 00:31:22,183 اونا اطلاعات ارتباطیش رو دارن 628 00:31:22,184 --> 00:31:22,887 خودشه 629 00:31:23,481 --> 00:31:26,175 ما برای ماموریت رسمی پلیسی می‌ریم به خدمات زامبی‌ها 630 00:31:26,176 --> 00:31:27,785 جایی که کارت شناسایی صادر می‌کنن 631 00:31:28,543 --> 00:31:30,538 چطوره وقتِ ناهار بریم 632 00:31:30,539 --> 00:31:32,318 تا کمتر مزاحم کارشون بشیم 633 00:31:33,082 --> 00:31:34,811 آره، گمونم 634 00:31:35,661 --> 00:31:36,558 نمی‌خوای زودتر بری؟ 635 00:31:36,559 --> 00:31:38,494 اوه نه، وقتِ ناهار خوبه 636 00:31:39,402 --> 00:31:40,858 شاید بخوام تا دیر وقت بخوابم 637 00:31:45,461 --> 00:31:47,962 می‌دونم چطور برای راه‌آهن زیرزمینی مغز گیر بیارم 638 00:31:47,963 --> 00:31:49,188 من دوباره تو این تله نمیوفتم 639 00:31:49,189 --> 00:31:51,811 اثر مغزِ اون دیوث از بین رفته می‌تونی بذاری بیام تو 640 00:31:51,812 --> 00:31:54,301 بالاخره 641 00:31:55,260 --> 00:31:56,570 کلایو و من داریم رو یه پرونده کار می‌کنیم 642 00:31:56,571 --> 00:31:58,032 ور، ور، ور، قصه‌اش درازه 643 00:31:58,034 --> 00:32:00,127 فردا باید برای کارای پلیسی 644 00:32:00,128 --> 00:32:01,761 بریم دفتر خدمات زامبی‌ها 645 00:32:01,917 --> 00:32:04,793 می‌تونم هر چی برای صدور کارت شناسایی‌هامون لازم داریم بدزدم 646 00:32:05,064 --> 00:32:06,987 هر کسی که به سیاتل قاچاق می‌کنیم 647 00:32:06,988 --> 00:32:08,530 به تیوب مغز دسترسی پیدا می‌کنن 648 00:32:08,531 --> 00:32:11,036 این خطرناکه، لیو ...اگه گیر بیوفتی 649 00:32:11,037 --> 00:32:12,285 ارزش خطرش رو داره 650 00:32:14,336 --> 00:32:17,896 مراقب باش، این آدما سرِ زامبی‌ها رو لِه می‌کنن 651 00:32:18,918 --> 00:32:20,155 در مورد دشب 652 00:32:21,551 --> 00:32:22,675 واقعاً خجالت می‌کشم 653 00:32:23,632 --> 00:32:24,960 حالا یه اتفاقی بود افتاد 654 00:32:24,961 --> 00:32:26,832 نه، باید اینو بگم 655 00:32:27,740 --> 00:32:31,126 بعضی وقتا، کارم سر راه زندگی‌ِ شخصیم قرار می‌گیره 656 00:32:31,127 --> 00:32:33,170 من تحت تاثیر مغزهای زیاد قرار می‌گیرم و در گذشته 657 00:32:33,998 --> 00:32:36,478 با پسرایی که دوست شدم مشکل به وجود آورده 658 00:32:36,479 --> 00:32:38,766 می‌تونم با چندتا مغزِ مریض کنار بیام 659 00:32:39,924 --> 00:32:43,316 در بیشتر موارد، از مغزهای دیوونه‌ی سکس استقبال می‌کنم 660 00:32:43,318 --> 00:32:46,653 ولی، می‌دونی، فکر کردم اولین بار باید خاص باشه 661 00:32:47,226 --> 00:32:49,026 تو این زمینه یکم اخلاقم دخترونه‌ست 662 00:33:05,607 --> 00:33:06,604 چیکار می‌کنی؟ 663 00:33:06,605 --> 00:33:09,609 !هیس... بذار بدنت حرفا رو بزنه 664 00:33:09,610 --> 00:33:13,813 اوه، تو... هنوز تحت تاثیره مغزه هستی، نه؟ 665 00:33:14,877 --> 00:33:16,094 از بازیگر متنفر نباش 666 00:33:16,266 --> 00:33:20,275 تو! بیرون! باعث شدی احساس حقارت کنم 667 00:33:20,276 --> 00:33:22,535 !اصلاً هرچی یکم اخلاقت دخترونه‌ست 668 00:33:22,723 --> 00:33:24,991 اگه نظرت عوض شد بهم پیام بده 669 00:33:37,542 --> 00:33:39,515 خیلی خب، بریم تو کارش 670 00:33:39,516 --> 00:33:40,763 بریم 671 00:33:43,594 --> 00:33:46,460 هیچوقت فکر نمی‌کردم اینو بگم ولی کلاه فدورا بهتر بود 672 00:33:47,278 --> 00:33:49,064 !خودم رو ترگُل ورگُل کردم، کلایو 673 00:33:49,065 --> 00:33:51,032 فکر کردم اینو بهت توضیح دادم 674 00:33:56,839 --> 00:33:59,468 دونات برای قهرمانانِ ناشناخته‌ی سیاتل 675 00:33:59,647 --> 00:34:01,665 کلی گزینه‌ی مخصوص زامبی‌ها 676 00:34:01,666 --> 00:34:02,590 حتماً 677 00:34:03,198 --> 00:34:03,928 مرسی 678 00:34:04,489 --> 00:34:05,345 کلاهِ باحالیه 679 00:34:05,346 --> 00:34:07,319 خیلی بچه‌ی باحالی هستی که متوجه شدی 680 00:34:08,457 --> 00:34:10,194 یه نقشه‌ای تو سرته، چیه؟ 681 00:34:10,195 --> 00:34:13,473 بهش میگن دونات دادن تو هیچی نمی‌دونی، کلایو بابینو 682 00:34:17,707 --> 00:34:18,831 سلام، جیل 683 00:34:18,832 --> 00:34:20,343 ما از طرف پلیس سیاتل اومدیم 684 00:34:20,484 --> 00:34:23,611 دنبال مضنونِ تحقیقات پرونده‌ی قتل می‌گردیم 685 00:34:23,612 --> 00:34:26,496 اسمش هوما کاتان‌ـه و اخیراً تبدیل به زامبی شده 686 00:34:26,497 --> 00:34:27,532 می‌تونی در این مورد کمکمون کنی؟ 687 00:34:27,533 --> 00:34:28,706 همه دارن میرن برای ناهار 688 00:34:28,707 --> 00:34:30,254 ولی می‌تونم نشونتون بدم اسناد کجان 689 00:34:30,255 --> 00:34:31,572 این عالی میشه 690 00:34:33,476 --> 00:34:35,923 دونات‌های مخصوص زامبی‌ها از اینجا بگیرینشون 691 00:34:38,290 --> 00:34:41,511 یه پرونده برای هر کدوم از زامبی‌های سیاتل وجود داره 692 00:34:41,777 --> 00:34:43,671 بعضی از اونا به عنوان انسان پذیرفته شدن 693 00:34:43,672 --> 00:34:45,250 متأسفانه، اونقدر با کمبود نیرو مواجهیم 694 00:34:45,251 --> 00:34:47,866 که پرونده‌ها قاطی پاتی انداخته میشن اینجا 695 00:34:48,389 --> 00:34:49,423 اسمش کاتان بود، آره؟ 696 00:34:49,424 --> 00:34:50,722 درسته 697 00:34:53,982 --> 00:34:55,451 زود باش، زود باش 698 00:34:56,952 --> 00:34:57,744 لعنتی 699 00:34:58,559 --> 00:35:00,501 احتمالاً باید از مسیر طولانی اقدام کنین 700 00:35:09,742 --> 00:35:11,270 پرونده‌ی هوما رو پیدا کردی؟ 701 00:35:11,733 --> 00:35:12,584 نه 702 00:35:13,559 --> 00:35:15,174 اونا تو دستشویی آینه داشتن؟ 703 00:35:15,350 --> 00:35:15,949 آره 704 00:35:16,324 --> 00:35:19,205 پس تو دیدی چه شکلی شدی و بازم کلاه رو برنداشتی؟ 705 00:35:20,208 --> 00:35:22,108 ناهار داره تموم میشه باید عجله کنیم 706 00:35:22,611 --> 00:35:23,149 چرا؟ 707 00:35:23,150 --> 00:35:25,343 چون نمی‌خوایم سر راهشون باشیم 708 00:35:27,737 --> 00:35:30,451 من سر میز ناهار نشسته بودم و با خودم گفتم 709 00:35:30,452 --> 00:35:33,000 پرونده‌های جدید زامبی‌ها که بایگانی نشدن چی؟ 710 00:35:33,001 --> 00:35:34,415 اونایی که جلو نگهشون می‌داریم 711 00:35:34,416 --> 00:35:35,502 برای همین، باعجله برگشتم 712 00:35:35,974 --> 00:35:37,066 بفرمایین 713 00:35:37,498 --> 00:35:38,489 ممنون 714 00:35:48,979 --> 00:35:50,172 خب، خب، خب 715 00:35:51,786 --> 00:35:53,277 هوما آشنا به نظر میاد؟ 716 00:35:55,410 --> 00:35:56,510 اون زوئی واردـه 717 00:35:56,807 --> 00:35:57,957 همون زامبی که گفت دوستش 718 00:35:57,958 --> 00:35:59,804 اون پیام‌های تهدید آمیز رو از گوشیش برای مکس فرستاده بود 719 00:35:59,805 --> 00:36:02,390 آره، خب، فکر نکنم از اول دوستی بوده باشه 720 00:36:02,632 --> 00:36:04,565 اون فقط چند هفته‌ست که زامبی شده 721 00:36:04,566 --> 00:36:06,185 پس، وقتی رفته کارت شناسایی بگیره 722 00:36:06,186 --> 00:36:07,782 هنوز اسمش هوما بوده 723 00:36:07,783 --> 00:36:09,507 پس هوما جورج مارش 724 00:36:09,508 --> 00:36:11,382 ...رو می‌ندازه تو فریزر فیلمور گریوز 725 00:36:11,383 --> 00:36:13,203 بعد اسمش رو به زوئی وارد تغییر میده 726 00:36:13,204 --> 00:36:15,319 و حسابش رو با کسی صاف می‌کنه که به جورج یاد داد 727 00:36:15,320 --> 00:36:16,574 چطور اغواش کنه 728 00:36:16,791 --> 00:36:17,716 !اون قاتلِ ماست 729 00:36:17,718 --> 00:36:19,764 عالیه، بزن بریم همین الان دستگیرش کنیم 730 00:36:28,408 --> 00:36:29,989 !یواش، یواش، یواش 731 00:36:29,990 --> 00:36:33,241 متأسفانه باید یه نگاه دیگه به محتویات جعبه بندازم 732 00:36:33,242 --> 00:36:35,965 دو تا دونات؟ مطمئنی این فکر خوبیه دوستِ گنده؟ 733 00:36:36,215 --> 00:36:38,635 به تمام پلیسای زامبی گشنه تو اداره فکر کن 734 00:36:38,636 --> 00:36:39,975 که بهشون قولِ دونات دادی 735 00:36:39,976 --> 00:36:41,332 یه دونه کمتر براشون فرقی نمی‌کنه 736 00:36:43,430 --> 00:36:44,340 چرا می‌کنه 737 00:36:47,029 --> 00:36:49,029 هرچی دوست دارین بردارین، آقای خوب 738 00:37:08,221 --> 00:37:08,631 لیو 739 00:37:10,262 --> 00:37:12,328 نمی‌خوای بهم بگی چه نقشه‌ای تو سرته؟ 740 00:37:12,583 --> 00:37:14,464 فکر کنم بهتره که ندونی 741 00:37:25,589 --> 00:37:26,929 بهمون بگو چرا اسمت رو از هوما کاتان 742 00:37:26,930 --> 00:37:29,237 به زوئی وارد تغییر دادی؟ 743 00:37:29,409 --> 00:37:31,787 من تازه از انسان به زامبی تبدیل شدم 744 00:37:31,788 --> 00:37:33,893 این تغییر بزرگی تو زندگیه 745 00:37:34,471 --> 00:37:35,670 این یه شروع تازه بود 746 00:37:36,635 --> 00:37:38,285 چیزی که اینجا دارم رونوشتی 747 00:37:38,286 --> 00:37:41,153 از دادرسی‌ـه فیلمور گریوزه که جورج مارش رو 748 00:37:41,528 --> 00:37:42,751 !محکوم به یخ زدن کرد 749 00:37:43,475 --> 00:37:44,946 "هوما چنین درخواستی کرد" 750 00:37:44,947 --> 00:37:48,202 اون می‌دونست جرج زامبی‌ـه" "و خودش رو بهش چسبوند 751 00:37:48,203 --> 00:37:49,512 "اون خودش دنبال آلوده شدن بود" 752 00:37:49,513 --> 00:37:52,367 یکی از اون دخترایی که می‌خواست" "با یه زامبی ارتباط داشته باشه 753 00:37:53,026 --> 00:37:54,476 "می‌خواست یه زامبی باشه" 754 00:37:54,843 --> 00:37:56,768 این چیزیه که مکس رابرت تو جایگاه گفته 755 00:37:56,769 --> 00:37:59,019 مکس رابرت یه خوکِ دروغگوئه 756 00:37:59,020 --> 00:38:00,699 اون خوک و دروغگو بود 757 00:38:01,160 --> 00:38:03,591 مکس مُرده و جرج منجمد شده 758 00:38:03,669 --> 00:38:06,272 مکس جرج رو بهت معرفی کرد، مگه نه؟ 759 00:38:06,274 --> 00:38:06,916 بله 760 00:38:06,917 --> 00:38:09,876 کی فهمیدی که مکس رفیقِ کرایه‌ای بود؟ 761 00:38:10,055 --> 00:38:11,556 یه متخصصِ اغوای زنان 762 00:38:11,557 --> 00:38:13,630 وقتی یکی از دوستام وبلاگش رو بهم نشون داد 763 00:38:13,778 --> 00:38:15,446 "ترفندهای حساس مُخ زنی" 764 00:38:15,772 --> 00:38:16,549 منزجرکننده‌ست، درسته؟ 765 00:38:16,550 --> 00:38:20,159 مکس با ماده‌ای سمی کشته شده که برای ساختن شیشه عینک استفاده میشه 766 00:38:20,837 --> 00:38:22,303 تو الان کجا کار می‌کنی؟ 767 00:38:26,677 --> 00:38:28,142 عینک‌سازی‌ـه کوئین آن 768 00:38:29,996 --> 00:38:31,969 ...چطور کاندوم‌های سمی رو رسوندی 769 00:38:31,970 --> 00:38:34,418 راحت بود، لباسِ یه کاندوم بزرگ رو تنم کردم 770 00:38:34,419 --> 00:38:36,646 و نمونه‌های رایگان بیرون کلوب تحویل دادم 771 00:38:36,833 --> 00:38:39,071 مطمئن شدم مکس جعبه‌ی مخصوص بگیره 772 00:38:39,274 --> 00:38:40,234 این راحته؟ 773 00:38:42,225 --> 00:38:43,514 باید اعترافت رو مکتوب کنی 774 00:38:45,516 --> 00:38:47,087 من یه زندگی معمولی می‌خواستم 775 00:38:47,907 --> 00:38:49,078 من بچه می‌خواستم 776 00:38:49,453 --> 00:38:51,636 جورج اینو بدونِ رضایتم ازم گرفت 777 00:38:51,637 --> 00:38:55,193 مکس کمکش کرد و بعدش رفت رو سکو و تحقیرم کرد 778 00:38:56,734 --> 00:38:59,559 حداقل اون حروم‌زاده نمی‌تونه به زنای بیشتری صدمه بزنه 779 00:38:59,561 --> 00:39:00,820 پس، می‌دونی چیه؟ 780 00:39:01,363 --> 00:39:04,597 اونا می‌تونن هر چقدر که دلشون می‌خواد منو بذارن تو فریزر 781 00:39:06,468 --> 00:39:09,135 زندگیم همون لحظه‌ای که مکس رابرتز رو دیدم تموم شد 782 00:39:14,960 --> 00:39:16,743 بیخیال چیس، این یه اشتباه بود 783 00:39:16,745 --> 00:39:17,847 بهش اعتراف کن و بگذر 784 00:39:17,848 --> 00:39:19,760 تیراندازی تو یه دفتر روزنامه و تعطیل کردنشون 785 00:39:19,761 --> 00:39:22,484 مثل این می‌مونه که به انسان‌ها التماس می‌کنین شورش کنن 786 00:39:22,681 --> 00:39:25,094 اونا دارن شورش می‌کنن؟ - !گزارشی از شورش نبوده - 787 00:39:27,632 --> 00:39:28,988 من یه شرط می‌بندم 788 00:39:29,567 --> 00:39:31,871 شرط می‌بندم هیچکس اونقدری براش مهم نیست برای پلمپ شدن 789 00:39:31,872 --> 00:39:34,771 یه هفته‌نامه‌ی به درد نخور بیاد تو خیابون 790 00:39:34,772 --> 00:39:36,322 گمونم تمام فاحشه‌های شهر باید 791 00:39:36,323 --> 00:39:38,317 جای جدیدی برای تبلیغات پیدا کنن 792 00:39:38,318 --> 00:39:41,134 پلمپ کردنِ یه روزنامه به خاطر یه مقاله‌ی انتقادی 793 00:39:41,714 --> 00:39:43,647 این کاری نیست که یه دیکتاتور انجام میده؟ 794 00:39:45,058 --> 00:39:46,163 من همچین آدمیم 795 00:39:48,509 --> 00:39:51,154 می‌خواین بدونین دموکراسی کی جواب نمیده؟ 796 00:39:53,060 --> 00:39:55,912 وقتی جواب نمیده که رو یه بشکه باروت نشستی 797 00:39:56,523 --> 00:39:58,760 وقتی جواب نمیده که مردمت دارن گشنگی می‌کشن 798 00:39:58,761 --> 00:40:02,218 جواب نمیده وقتی تمام هم‌نوعات در مرز انقراض قرار دارن 799 00:40:02,219 --> 00:40:05,321 پس، می‌تونین به خاطر تعطیلی هفته‌نامه‌ی206 اظهار تأسف کنین 800 00:40:05,322 --> 00:40:07,350 ولی اونا سعی داشتن از زنی قهرمان بسازن 801 00:40:07,351 --> 00:40:09,228 !که سیر کردنِ جمعیت‌مون رو سخت کرده بود 802 00:40:10,087 --> 00:40:11,958 من می‌خوام قاچاق انسان متوقف بشه 803 00:40:11,959 --> 00:40:13,559 تا بتونم جون مردم رو نجات بدم 804 00:40:13,560 --> 00:40:15,379 از اعدام اون زن پشیمون نیستم 805 00:40:15,380 --> 00:40:16,790 من نپرسیدم پشیمونی یا نه 806 00:40:16,791 --> 00:40:20,120 سربازات فقط در هفته‌نامه‌ی206 رو تخته نکردن 807 00:40:20,121 --> 00:40:21,757 اونا کارکنان رو وحشت‌زده کردن 808 00:40:22,253 --> 00:40:24,439 ...اونا هزاران دلار خسارت وارد کردن 809 00:40:24,440 --> 00:40:26,312 اخبارِ جعلی 810 00:40:28,883 --> 00:40:30,086 جعلی، هان؟ 811 00:40:31,097 --> 00:40:33,264 شما اونجا رو به گلوله نبستین؟ - نه - 812 00:40:34,584 --> 00:40:35,680 مطمئنی؟ 813 00:40:35,821 --> 00:40:38,399 لیلی‌وایت، موضوع رو روشن کن چی شد؟ 814 00:40:40,361 --> 00:40:42,149 شرایط تحت کنترل بود 815 00:40:42,150 --> 00:40:44,113 تا وقتی که خبرنگارا از دستورالعمل پیروی نکردن 816 00:40:44,652 --> 00:40:46,801 اونا پرخاشگر شدن و به ما حمله کردن 817 00:40:47,171 --> 00:40:50,270 شلیکِ محدود برای کنترل وضعیت، مجاز بود 818 00:40:50,733 --> 00:40:52,132 خب، بفرمایین 819 00:40:53,211 --> 00:40:56,142 خب، ما همیشه از سر زدن به دفتر شهردار ممنون میشیم 820 00:40:56,471 --> 00:40:58,137 باید بیشتر اینکارو بکنیم 821 00:41:09,169 --> 00:41:11,007 لیو، فردا روز تمیز کردن خیابونه 822 00:41:11,757 --> 00:41:14,021 بهتره ماشینت رو جابجا کنی، وگرنه جریمه میشی 823 00:41:15,334 --> 00:41:15,916 لیو؟ 824 00:41:20,302 --> 00:41:21,367 آهای؟ 825 00:41:21,391 --> 00:41:27,391 ارائه‌ای از وبسایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 826 00:41:27,415 --> 00:41:34,415 :ترجمه و تنظيم زيرنويس sin«سـينـا»cities sincities@yahoo.com 827 00:41:34,439 --> 00:41:39,639 کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه رسانه کوچک @LiLMediaSub 828 00:41:43,458 --> 00:41:45,191 داری چه غلطی می‌کنی؟