1
00:00:05,899 --> 00:00:07,965
!نمایش باید با زامبیها ادامه پیدا کنه
2
00:00:08,650 --> 00:00:10,813
قربان، قرار داد اجازه اینکار رو میده
و من بازگو میکنم
3
00:00:10,814 --> 00:00:13,117
"تغییرات جزئیـه معتبرِ هنری"
4
00:00:13,118 --> 00:00:15,145
همش همینه
از ته دل. از ته دل
5
00:00:15,146 --> 00:00:16,689
!نعره بکش -
!نـعره -
6
00:00:16,691 --> 00:00:18,024
دختره خوب
7
00:00:18,026 --> 00:00:20,407
من حتی تغییراتی هم ایجاد نکردم
من فقط یه تغییر ایجاد کردم
8
00:00:20,408 --> 00:00:21,633
یه تغییر جزئی
9
00:00:22,993 --> 00:00:25,460
تمام کسایی که تو نمایش ویروس ایدز داشتن
10
00:00:25,500 --> 00:00:27,933
!حالا ویروسِ زامبی دارن، همین
11
00:00:28,202 --> 00:00:30,169
و دوست دارم فکر کنم که یه مرد باهوش
12
00:00:30,171 --> 00:00:31,904
از این استعاره خوشش بیاد
13
00:00:33,241 --> 00:00:36,520
ببین، باب، تو نیویورکی
من تو سیاتلم
14
00:00:36,630 --> 00:00:38,157
یه دیوار مستحکم شده
15
00:00:38,158 --> 00:00:41,480
و 10,000تا زامبی بین تو
و صحنهی من وجود داره
16
00:00:41,482 --> 00:00:43,549
!اگه میخوای جلوم رو بگیری، موفق باشی
17
00:00:45,019 --> 00:00:46,786
♪ دختره رو نگاه کن، مثل یه قوچ قویه ♪
18
00:00:46,788 --> 00:00:49,921
♪ ببین چطور از ته دل آواز میخونه ♪
19
00:00:53,227 --> 00:00:54,251
نلی
20
00:00:55,291 --> 00:00:58,197
سلام، لباست کجاست -
یه کار پیش اومد، باید برم -
21
00:00:58,199 --> 00:01:00,369
چی؟ نه، دو دقیقه دیگه میریم رو صحنه
22
00:01:00,370 --> 00:01:03,703
بهت که گفتم نلی، نمایشهای بعد از ظهر
با برنامه کاریم جور در نمیاد
23
00:01:04,326 --> 00:01:05,433
تو پیتزا تحویل میدی
24
00:01:05,761 --> 00:01:07,199
...متاسفم نلی، ولی
25
00:01:07,809 --> 00:01:09,742
من باید نگرانِ پرداخت اجاره خونهام باشم
26
00:01:10,066 --> 00:01:16,866
ارائهای از تیم ترجمهی رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
27
00:01:16,949 --> 00:01:19,170
از شب کریسمس شروع میکنیم
28
00:01:19,775 --> 00:01:21,554
ما تو نیو سیاتل زندگی میکنیم
29
00:01:21,555 --> 00:01:24,737
و از وقتی 10,000نفر انسان
تبدیل به زامبی شدن
30
00:01:24,932 --> 00:01:26,919
!هیچی مثل قبل نشده
31
00:01:33,368 --> 00:01:36,335
♪ چطور میتونم بفهمم کی هستم ♪
32
00:01:36,337 --> 00:01:41,907
♪ وقتی همیشه یکی دیگه تو سرمه؟ ♪
33
00:01:42,322 --> 00:01:44,455
♪ بودن یا نبودن ♪
34
00:01:44,645 --> 00:01:46,912
♪ در مورد من صادق نیست ♪
35
00:01:46,914 --> 00:01:51,083
♪ چون من الانشم مُردم ♪
36
00:01:52,320 --> 00:01:53,652
♪ مُردم ♪
37
00:01:59,360 --> 00:02:04,697
♪ چرا 25,600تا زامبی وجود داره؟ ♪
38
00:02:04,699 --> 00:02:10,302
♪ حالا 25,000تا زامبی وجود داره ♪
39
00:02:10,304 --> 00:02:22,562
♪ برای دوست داشتن ♪
40
00:02:27,889 --> 00:02:30,156
!احسنت
41
00:02:30,678 --> 00:02:33,412
42
00:02:34,904 --> 00:02:35,923
!عالی بود
43
00:02:35,947 --> 00:02:40,947
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub
44
00:02:40,951 --> 00:02:49,151
:ترجمه و تنظيم زيرنويس
sin«سـينـا»cities
45
00:02:49,289 --> 00:02:51,489
بابت داغی که دیدین بهتون تسلیت میگم
46
00:02:52,947 --> 00:02:54,660
اجازه بدین مزایای بازماندگان
رو براتون توضیح بدم
47
00:02:54,661 --> 00:02:57,950
...ما برای هر خانواده -
یه سگ تو اتوبوس نبود؟ -
48
00:02:58,786 --> 00:03:01,153
یه سگ؟
49
00:03:01,704 --> 00:03:03,937
فکر میکردم دنی آدم بود
شوهرتون
50
00:03:03,938 --> 00:03:04,809
شوهر سابقم
51
00:03:05,593 --> 00:03:07,062
قبل از اینکه تو تصادف اتوبوس بمیره
52
00:03:07,063 --> 00:03:08,594
ما تو خونه دعوامون شد
53
00:03:08,596 --> 00:03:11,334
وقتی دنی از خونه زد بیرون
ایجکس رو هم با خودش برد
54
00:03:12,819 --> 00:03:16,686
این ماله دو روز قبل از تصادف بوده
55
00:03:17,721 --> 00:03:19,957
...پس فکر کردم شاید
56
00:03:21,275 --> 00:03:23,409
هیچ سگی سر صحنه تصادف نبود
57
00:03:24,565 --> 00:03:25,941
خب... پسرم پنج سالشه
58
00:03:27,491 --> 00:03:28,934
اون تازه پدرش رو از دست داده
59
00:03:29,450 --> 00:03:32,757
حالا باید بهش بگم سگشم از دست داده؟
60
00:03:38,024 --> 00:03:39,579
رفیق، میتونی اونو خاموش کنی؟
61
00:03:39,798 --> 00:03:41,338
این برای مستنده
62
00:03:41,339 --> 00:03:42,722
میدونم برای چیه
63
00:03:42,816 --> 00:03:44,357
ماما میخواست به دنیا نشون بدیم
64
00:03:44,358 --> 00:03:47,263
که چطور انسانها و زامبیها
میتونن باهم کار کنن
65
00:03:47,264 --> 00:03:50,102
آره، میدونم. من اونجا بودم
دلایلش رو میدونم
66
00:03:50,104 --> 00:03:52,293
و اگه فیلمور گریوز این فیلم رو پیدا کنه
67
00:03:52,294 --> 00:03:55,241
در اینصورت انسانها و زامبیها
باهم کار میکنن
68
00:03:55,243 --> 00:03:56,900
تا همهی ما رو اعدام کنن
69
00:03:57,211 --> 00:03:58,477
نباید اونو میاوردی اینجا
70
00:03:58,479 --> 00:03:59,959
من فقط میخوام کمک کنم
71
00:03:59,960 --> 00:04:01,914
میدونین که، اون پلیسه -
چی؟ -
72
00:04:01,915 --> 00:04:04,446
حتماً شوخیت گرفته -
من یه ارزیابِ پزشکی هستم -
73
00:04:04,447 --> 00:04:05,396
برای پلیس
74
00:04:05,886 --> 00:04:07,858
ما قبلاً همدیگه رو دیدیم
تو خشکشویی
75
00:04:08,257 --> 00:04:10,573
اون سعی داشت یه بچهی مریض رو
برای جراحی از سیاتل خارج کنه
76
00:04:10,574 --> 00:04:12,870
دیدین؟ اون طرفِ ماست
77
00:04:12,871 --> 00:04:15,634
دو هفته بعدش، ماما به دست
فیلمور گریوز دستگیر شد
78
00:04:15,635 --> 00:04:17,730
من که از اینجا میرم، مرد -
فکر نمیکنین اگه میخواستم -
79
00:04:17,732 --> 00:04:20,598
همهتون دستگیر بشین، تا الان
نیروی پشتیبانی خبر کرده بودم؟
80
00:04:20,840 --> 00:04:22,020
الان همگی دستبند به دست بودین
81
00:04:22,021 --> 00:04:23,836
اصلاً چه پیشنهادی داری؟
82
00:04:23,838 --> 00:04:24,984
چیکار میتونی برای ما بکنی؟
83
00:04:24,985 --> 00:04:26,805
میتونم جای ماما رو بگیرم
84
00:04:26,807 --> 00:04:28,607
من راضیم چنگ زدن رو انجام بدم
85
00:04:28,609 --> 00:04:29,908
جای ماما رو بگیری
86
00:04:30,371 --> 00:04:33,196
من راضیم جای یه زامبی رو بگیرم
که مغزش پخشِ زمین شد
87
00:04:33,197 --> 00:04:34,672
و شما جوری رفتار میکنین انگار این هیچی نیست
88
00:04:34,673 --> 00:04:35,992
چنگ زدن بخشِ راحتشه
89
00:04:35,994 --> 00:04:37,459
لیون هم میتونه مردم رو چنگ بزنه
90
00:04:37,803 --> 00:04:40,186
میدونی چطوری کارت شناسایی زامبی جعلی بسازی؟
91
00:04:40,739 --> 00:04:42,105
برای جیرهی مغز
92
00:04:42,146 --> 00:04:43,712
زامبیهای جدید باید غذا بخورن
93
00:04:44,160 --> 00:04:45,226
میدونی، ماما یکی رو داشت
94
00:04:45,228 --> 00:04:47,361
ولی از وقتی اون یارو لِه شدن جمجمهاش رو دیده
95
00:04:47,363 --> 00:04:48,763
دیگه به گوشیش جواب نمیده
96
00:04:48,765 --> 00:04:50,264
ولی شاید توهم یکی رو بشناسی
97
00:04:50,266 --> 00:04:52,533
ماما فقط چنگ نمیزد
98
00:04:53,169 --> 00:04:54,502
اون کسایی رو میشناخت
99
00:04:54,837 --> 00:04:55,937
قاچاقچی ها
100
00:04:55,939 --> 00:04:58,472
منابع مالی، مامورای گشت مرزی
101
00:04:59,042 --> 00:05:00,474
این یه شبکه بود
102
00:05:00,476 --> 00:05:03,678
و بعد از کاری که چیس گریوز با ماما کرد
103
00:05:04,714 --> 00:05:06,201
این تنها چیزیه که باقی مونده
104
00:05:08,851 --> 00:05:10,700
تو نمیتونی راهآهن رو نجات بدی
105
00:05:11,555 --> 00:05:13,354
ماما خودش راهآهن بود
106
00:05:18,628 --> 00:05:20,294
هی، برای پرونده اشمیت کمک نمیخوای؟
107
00:05:20,296 --> 00:05:22,596
نه، تازه بستمش. کار همسایه بود
108
00:05:28,467 --> 00:05:30,601
وقتی پرونده قتل میخوای، پیدا نمیشه، هان؟
109
00:05:30,656 --> 00:05:32,506
من که هر پرونده ای رو قبول میکنم
110
00:05:32,659 --> 00:05:34,990
قتل درجه دوم، قتل عمد
111
00:05:34,991 --> 00:05:37,158
یه خودکشی که زیاد جور در نمیاد
112
00:05:38,395 --> 00:05:40,895
دوره آموزشی چطوره؟ -
!کسل کنندهـست -
113
00:05:41,360 --> 00:05:43,598
تو توی خیابونا کارگاه بودن رو یاد گرفتی، درسته؟
114
00:05:43,600 --> 00:05:44,999
اوه، نه، نه. اصلاً
115
00:05:45,001 --> 00:05:46,467
نه؟
116
00:05:46,469 --> 00:05:50,304
هرچیزی که بلدم رو از "اسرارِ لسآنجلس" یاد گرفتم
117
00:05:50,306 --> 00:05:51,606
این یه برنامه رادیوئیه؟
118
00:05:51,608 --> 00:05:53,174
وای خدا، من چند سالمه؟
119
00:05:53,819 --> 00:05:57,121
اسرارِ لسآنجلس
بهترین فیلم پلیسیـه تاریخ
120
00:05:57,466 --> 00:05:59,899
1997کورتیس هنسون، خدا بیامرزتش،
121
00:06:00,850 --> 00:06:04,152
میخوای با من ببینیش؟
تو خونهی من؟
122
00:06:05,373 --> 00:06:05,820
آره
123
00:06:07,690 --> 00:06:09,624
بیا همینکارو بکنیم -
عالیه -
124
00:06:15,331 --> 00:06:17,965
کبدش عادی به نظر میرسه
125
00:06:17,967 --> 00:06:19,801
آره، طحالشم همینطور
126
00:06:19,803 --> 00:06:22,070
انتظار ندارم چیز چندان جالبی از این
127
00:06:22,072 --> 00:06:24,538
قربانیان تصادف اتوبوس پیدا کنیم
128
00:06:27,310 --> 00:06:29,577
تو خوبی؟ -
خوبم -
129
00:06:29,579 --> 00:06:30,562
من که خوب نیستم
130
00:06:31,081 --> 00:06:32,814
من به زور ماما لئونه رو میشناختم
131
00:06:32,816 --> 00:06:35,829
و نمیتونم تصویرش جلوی گیتوین رو
132
00:06:35,939 --> 00:06:39,019
در حالی که مغزش متلاشی میشه
رو از ذهنم خارج کنم
133
00:06:39,022 --> 00:06:40,321
...کسایی که ردیف جلو وایساده بودن سر تا پاشون
134
00:06:40,323 --> 00:06:41,722
جدی میگم راوی، من خوبم
135
00:06:42,204 --> 00:06:42,960
سلام بچه ها
136
00:06:43,893 --> 00:06:45,827
لیو ازت میخوام یه لطفی بکنی -
!اینکارو میکنم -
137
00:06:45,829 --> 00:06:47,862
شاید بخوای اول بشنوی چیه
138
00:06:48,731 --> 00:06:50,565
اینا قربانیان تصادف اتوبوسن؟
139
00:06:50,567 --> 00:06:52,033
آره -
عالیه -
140
00:06:52,035 --> 00:06:54,569
خب یکی از قربانیا یه سگ
از همسر سابقش دزدیده
141
00:06:54,571 --> 00:06:55,870
اون خیلی بیتابه که پسش بگیره
142
00:06:55,872 --> 00:06:58,372
ولی تنها کسی که میدونه سگ الان کجاست
143
00:06:58,374 --> 00:07:00,314
شوهر سابقشه که الان مُرده
144
00:07:00,977 --> 00:07:02,777
و... یه جایی بین ایناست
145
00:07:02,779 --> 00:07:04,679
تو ازم میخوای مغزش رو بخورم
146
00:07:04,681 --> 00:07:07,048
و ببینم تصویر ذهنیای از سگ
بهم الهام میشه یا نه؟
147
00:07:07,050 --> 00:07:09,650
میدونم این درخواستِ بزرگیه
ولی تو که میدونی شغل من چیه
148
00:07:09,652 --> 00:07:11,552
مردم تو بدترین روزای زندگیشون میان پیش من
149
00:07:11,554 --> 00:07:15,389
و من بهشون میگم شهر نیوسیاتل
...خیلی متاسفه، ولی
150
00:07:15,892 --> 00:07:17,268
...برای همین این سگ
151
00:07:18,895 --> 00:07:20,102
من فقط یه پیروزی لازم دارم
152
00:07:20,597 --> 00:07:22,096
یه پسر کوچولو هست که دلش براش تنگ شده
153
00:07:22,508 --> 00:07:23,656
پس بیا سگ رو پیدا کنیم
154
00:07:24,001 --> 00:07:25,057
ممنون
155
00:07:26,636 --> 00:07:28,302
اسمش دنی مینیسه
156
00:07:28,304 --> 00:07:30,471
...امم
157
00:07:31,841 --> 00:07:35,042
دنی مینیس، یه معتاد هروئینی بود
158
00:07:36,012 --> 00:07:37,345
اگه لیو مغزش رو بخوره
159
00:07:37,347 --> 00:07:39,113
یه هفته خماری میکشه
160
00:07:39,983 --> 00:07:42,669
!من تو رو به این جهنم نمیفرستم
161
00:07:42,670 --> 00:07:44,519
مطمئنی؟ -
آره -
162
00:07:44,521 --> 00:07:47,822
به هر حال مرسی
ولی بهتره برگردم سر کار
163
00:07:47,824 --> 00:07:50,791
قبل از اینکه شهر به فلاکت بیوفته
164
00:07:51,903 --> 00:07:52,674
مرسی
165
00:07:54,864 --> 00:07:56,530
من گشنمه
166
00:07:56,933 --> 00:08:00,134
مغز یکی از این قربانیای اتوبوس هست
که منو خمارِ مواد نکنه؟
167
00:08:00,637 --> 00:08:03,571
امم، بذار ببینم
168
00:08:20,223 --> 00:08:21,789
کمال
169
00:08:21,791 --> 00:08:22,924
امم
170
00:08:22,926 --> 00:08:24,892
بهبه، چی داری میخوری؟
171
00:08:26,496 --> 00:08:28,362
بهترین رُل شیرینیم
172
00:08:32,101 --> 00:08:35,136
میز12 میگه قشر پیشین مغزش خوشمزه نیست
173
00:08:35,138 --> 00:08:38,139
رفیق، گم شو، قبل از اینکه گند بزنی
!به رتبه یک بهداشتیمون
174
00:08:38,141 --> 00:08:39,207
این کیه؟
175
00:08:39,209 --> 00:08:41,142
مچ این یارو رو وقتی داشت
سطل آشغال رو میگشت گرفتم
176
00:08:41,144 --> 00:08:43,095
و بعدش اون مثل یه گربه ولگرد
تا اینجا دنبالم کرد
177
00:08:43,096 --> 00:08:45,953
خواهش میکنم، من دارم از گشنگی میمیرم
شما خیلی غذا دارین
178
00:08:45,954 --> 00:08:47,415
کارت شناسایی زامبیت رو داری؟
179
00:08:47,417 --> 00:08:48,134
آره
180
00:08:48,197 --> 00:08:50,151
با اون میتون جیرهی مغز بگیری
همونا رو بخور
181
00:08:54,591 --> 00:08:57,325
فکر نکنم از این خوشت میومد
این خوشمزه نبود
182
00:08:57,327 --> 00:09:00,895
یه وانتانِ بد و شیطانیـه پر از تیکههای مغز
183
00:09:00,897 --> 00:09:03,464
که نمک سود و سرخ شده
چه اذیتی برای خدا داره؟
184
00:09:03,733 --> 00:09:04,403
!عمیق بود
185
00:09:04,915 --> 00:09:06,648
باشه
186
00:09:07,103 --> 00:09:09,403
تو امیدوار بودی زودتر به دیدار خالقت بری
187
00:09:09,405 --> 00:09:12,473
یا میخوای از اینجا بزنی به چاک؟
188
00:09:15,945 --> 00:09:19,447
عالیه، اهالی کلیسا پیدامون کردن
189
00:09:20,112 --> 00:09:22,037
!این اولین نفرشون بود
190
00:09:24,695 --> 00:09:26,464
مهمترین وعده غذاییِ مُرده
191
00:09:26,621 --> 00:09:28,354
اوه، آره، سوئدی
192
00:09:28,356 --> 00:09:29,989
کلی سنگِ داغ
193
00:09:29,991 --> 00:09:32,158
و به ماساژور بگو بیاد اونجا
194
00:09:32,160 --> 00:09:35,104
!میخوام یه تجربهی تکرار نشدنی داشته باشم
195
00:09:37,346 --> 00:09:39,179
میدونی فردا قراره چیکار کنم؟
196
00:09:39,180 --> 00:09:40,855
به یه سفرِ خیلی عجیب و غریب به آیکیا میری؟
197
00:09:40,856 --> 00:09:43,603
این هفته، در تمام نیوسیاتل
198
00:09:43,605 --> 00:09:45,038
هیچکس به قتل نرسیده
199
00:09:45,040 --> 00:09:46,413
!برای همین میرم آبگرم برای روزِ خودم
200
00:09:46,414 --> 00:09:48,026
یه روز برای خودت؟
201
00:09:48,443 --> 00:09:49,915
ترجیح میدم لحنت رو نادیده بگیرم
202
00:09:49,916 --> 00:09:51,978
نه، نه، خیلی باحاله! منم باهات میومدم
203
00:09:51,980 --> 00:09:53,446
ولی قراره جلوی تروریستا رو بگیرم
204
00:09:53,448 --> 00:09:56,749
یا از کوکتل مولوتوف جاخالی میدم
میدونی، کارایی که مردا میکنن
205
00:09:56,751 --> 00:09:59,722
بیخیال، من مجموعه مراقبت از پوستت رو دیدم
206
00:10:04,083 --> 00:10:05,193
یکم از این بخور
207
00:10:13,532 --> 00:10:16,502
وای خدای من، این فوقالعادهـست
208
00:10:16,504 --> 00:10:18,671
این چیه، پنیر خامهای توت فرنگی؟
209
00:10:18,673 --> 00:10:21,074
راستش، این مغز انسان لِه شدهـست
210
00:10:21,219 --> 00:10:23,853
وای خدای من، عادتِ ماهینهام
211
00:10:24,758 --> 00:10:26,158
هنوز موی سفیدی رو سرم پیدا نشده؟
212
00:10:26,382 --> 00:10:28,681
نه، ولی به نظر احساساتی میای
213
00:10:28,683 --> 00:10:31,751
هی، قیافهای که وقتی فهمیدی
مغز انسان میخوری رو به خودت بگیر
214
00:10:31,753 --> 00:10:33,820
میخوام یه عکس برای لیو و پیتون بفرستم
215
00:10:34,037 --> 00:10:35,337
...پیتون
216
00:10:44,491 --> 00:10:46,224
♪ چون هیچکس سرِ کار نیست ♪
217
00:10:46,263 --> 00:10:49,068
♪ ترجیح میدم باشکوه ترین رو ببینم ♪
218
00:10:49,070 --> 00:10:51,900
♪ که ریشش خیلی پُرپشته، دکتر راوی ♪
219
00:10:53,508 --> 00:10:54,641
!صبح بخیر
220
00:10:54,643 --> 00:10:57,139
برای همایش آزار جنسی آمادهای؟
221
00:10:58,013 --> 00:11:01,172
سه کشته، هفت زخمی، سوالاتِ بیشمار
222
00:11:01,549 --> 00:11:02,868
برمیگردیم پیشت شِرون
223
00:11:03,654 --> 00:11:06,252
هی مارک میدونی شِرون
دیگه چیا بهمون میده؟
224
00:11:06,254 --> 00:11:07,927
!وای، لعنتی خیلی جذابه
225
00:11:08,146 --> 00:11:10,957
وای، چه کارایی که باهاش نمیکردم
ارزش بدنِ نخودیش رو داشت
226
00:11:10,958 --> 00:11:12,332
جانی، هنوز داره پخش زنده میشه
227
00:11:12,333 --> 00:11:15,628
وای خدا، دوست دارم مغزش رو برای صبحونه آماده کنم
میدونی که منظورم چیه؟
228
00:11:15,630 --> 00:11:17,989
چوب دستیم رو تو اتاقِ اسرارش تکون بدم
229
00:11:19,024 --> 00:11:20,348
یه رگه سفید بذارم لای موهاش
230
00:11:20,635 --> 00:11:22,001
وای خدا، یکی بهش بگه
هنوز داره پخش زنده
231
00:11:22,003 --> 00:11:23,948
هی، کسی تا حالا با ممههای شِرون
صدای موتور در آورده؟
232
00:11:23,949 --> 00:11:25,852
...باید اینکارو بکنین، چون خیلی
233
00:11:29,935 --> 00:11:32,114
کی یادش میاد وقتی اینو دید کجا بود؟
234
00:11:32,438 --> 00:11:34,037
تقریباً مطمئنم سیاتل بود
235
00:11:35,141 --> 00:11:37,841
خب، برای همین من امروز اینجام
236
00:11:38,544 --> 00:11:40,295
آزار جنسی شوخی نیست
237
00:11:40,574 --> 00:11:43,383
اینو از کسی بشنوین که به دستور دادگاه 100ساعت
238
00:11:43,384 --> 00:11:45,651
خدمات اجتماعی در قبالش انجام داده
239
00:11:45,653 --> 00:11:48,787
رفتارهایی که آزار جنسی محسوب میشه
240
00:11:48,789 --> 00:11:51,957
شوخی های جنسی، دستمالی های ناجور
241
00:11:51,959 --> 00:11:54,808
شایعه پراکنی در مورد زندگیـه جنسی یکی از همکاران
242
00:11:55,037 --> 00:11:55,867
...خب
243
00:11:55,868 --> 00:11:58,363
کسی میتونه بهم بگه اداره پلیس سیاتل
244
00:11:58,365 --> 00:12:01,404
اجازهی روابط عاشقانه
در محل کار رو میده یا نه؟
245
00:12:02,084 --> 00:12:03,936
بله، شما.ستوانِ جذاب
246
00:12:04,099 --> 00:12:06,652
مانعی نداره، فقط باید
امور اداریش رو انجام بدی
247
00:12:06,653 --> 00:12:07,806
بسیار خب
248
00:12:07,808 --> 00:12:10,042
کسی این فرآیند رو پشت سر گذاشته؟
249
00:12:15,282 --> 00:12:16,882
!کاراگاه بابینو
250
00:12:16,970 --> 00:12:19,735
چرا شما آیین نامه رو برامون توضیح نمیدین؟
251
00:12:20,888 --> 00:12:21,956
...شما
252
00:12:21,957 --> 00:12:23,998
اوه، بلند شید، بلند شید
تا همگی بتونیم شما رو ببینیم
253
00:12:25,693 --> 00:12:26,644
!بیان کن
254
00:12:28,128 --> 00:12:29,491
فرم هاش رو پر میکنی
255
00:12:29,663 --> 00:12:31,230
دقیقاً کدوم فرم هارو؟
256
00:12:32,600 --> 00:12:36,668
میری پیش دایانا، تو بخش منابع انسانی
...که طبقهی پنجمه، و بهش میگی
257
00:12:36,670 --> 00:12:40,072
♪ برو پیش دایانا تو بخش منابع انسانی ♪
258
00:12:40,854 --> 00:12:43,722
♪ و بهش بگو چه حسی داری... ♪
259
00:12:45,079 --> 00:12:47,312
اون یه فرم معافیت از پیگرد قانونی بهت میده
260
00:12:47,314 --> 00:12:48,714
و یه فرم گواهی رسمی بهت میده
261
00:12:48,716 --> 00:12:52,484
♪ وقتی چیزی که تو قلبتـه رو اعلام کردی ♪
262
00:12:52,486 --> 00:12:55,153
♪ معنیش اینه که، عشقت واقعیـه ♪
263
00:12:59,093 --> 00:13:01,994
حالا کی اونقدری شجاعه که مقابل
264
00:13:01,996 --> 00:13:04,558
عضو رسمیـه اَفترا بازی کنه؟
( اَفترا: فدراسیون هنرمندان رادیو تلویزیون امریکا )
265
00:13:04,559 --> 00:13:05,819
واجد شرایط انجمن بازیگران صحنه؟
266
00:13:06,333 --> 00:13:08,300
کسِ دیگه ای نبود؟
267
00:13:08,482 --> 00:13:10,666
هرکسی؟ خب، باشه
268
00:13:12,539 --> 00:13:15,207
...این سناریو، نشون میده چطور با
269
00:13:15,209 --> 00:13:16,820
چرا من انقدر سر حالم؟
270
00:13:17,226 --> 00:13:20,112
♪ در حال سیب خوردن ♪
271
00:13:20,114 --> 00:13:24,349
خانوم مور، به نحو مناسبی، بخشی از نمایش
سوی ناشایست رو بازی میکنن
272
00:13:24,351 --> 00:13:26,752
برای مُردن تو یک یا دو دقیقه
مونده به دو چیکار باید کرد؟
273
00:13:26,754 --> 00:13:29,354
چیزی که گفتنش قطعاً سخته
!ولی انجامش خیلی سخت تره
274
00:13:29,356 --> 00:13:30,389
وایسا، تمومش کن
275
00:13:30,391 --> 00:13:33,292
حالا ببینین شخصیتِ من چطور از پس
276
00:13:33,294 --> 00:13:35,594
رفتار ناشایست سو برمیاد
277
00:13:35,596 --> 00:13:38,397
...خیلی خب، اگه حاضری -
شلوارت رو تازه خریدی؟ -
278
00:13:38,398 --> 00:13:39,998
قشنگه، تنگه
279
00:13:40,000 --> 00:13:41,900
انگار سوی ناشایست اونا رو دوست داره
280
00:13:41,902 --> 00:13:43,368
ام، من تو صفحهی 6ام
281
00:13:43,370 --> 00:13:46,138
هلویی مثل تو نباید نیازی
به خوندن داشته باشه
282
00:13:46,140 --> 00:13:48,080
بیا فقط با احساس راهـمون رو باز کنیم
283
00:13:48,408 --> 00:13:50,142
"من اسم این بازی رو میذارم "مرغ و خروس
284
00:13:50,844 --> 00:13:51,710
من با این وضع راحت نیستم
285
00:13:51,712 --> 00:13:53,145
همین، این یه لحظهی واقعی بود
286
00:13:53,147 --> 00:13:54,546
دوباره از اول این صحنه رو خلق کن
287
00:13:54,548 --> 00:13:56,648
...دوباره؟ چـی -
شلوارت رو تازه خریدی؟ -
288
00:13:56,650 --> 00:13:58,350
!قشنگه، تنگه
289
00:13:58,352 --> 00:14:00,652
وایسا! نه ما اینکارو نمیکنیم
290
00:14:01,088 --> 00:14:02,487
لبات رو دوست دارم
291
00:14:02,678 --> 00:14:05,290
!وقتی میگی نه یه شکلی میشن که دوست دارممم
292
00:14:05,505 --> 00:14:08,026
!هی، تمومش کن! بهم دست نزن
293
00:14:08,028 --> 00:14:09,461
!آره. از ته دلت! بگو نه
294
00:14:09,463 --> 00:14:10,829
!نه! جدی میگم
295
00:14:11,398 --> 00:14:14,166
!صحنه
296
00:14:25,713 --> 00:14:28,580
♪ ما ما، ماما ماا ♪
297
00:14:28,582 --> 00:14:30,115
خوبه
298
00:14:30,117 --> 00:14:32,417
اینجا
299
00:14:32,419 --> 00:14:34,353
رفیق، تو واقعاً به اون آبگرم نیاز داری
300
00:14:36,790 --> 00:14:38,390
راحتی؟ -
نه -
301
00:14:38,392 --> 00:14:41,857
من... مغزِ یه معتاد هروئینی رو خوردم
302
00:14:42,006 --> 00:14:43,515
بهتره جنسای خوبم رو قایم کنم
303
00:14:43,516 --> 00:14:45,230
چی! تو هروئین داری؟
304
00:14:45,525 --> 00:14:47,265
سطل، سطل، سطل
305
00:14:48,135 --> 00:14:50,202
امم، نه، سریعتر
306
00:14:50,204 --> 00:14:51,265
و برای چی اینکارو میکنی؟
307
00:14:51,266 --> 00:14:53,972
که به یکی از دوستام کمک کنم
308
00:14:53,974 --> 00:14:56,675
راوی، اون خیلی روشن گفت که اینکارو نکنیم
309
00:14:56,677 --> 00:14:57,580
اون؟
310
00:14:58,282 --> 00:15:01,190
!این کار برای تحت تاثیر قراردادن پیتونه
311
00:15:01,749 --> 00:15:03,014
...چرا پیتون -
راوی؟ -
312
00:15:03,016 --> 00:15:05,250
همم؟ -
به هم اتاقیت بگو مطمئن شه -
313
00:15:05,252 --> 00:15:06,882
کاره احمقانهای نکنی
314
00:15:07,054 --> 00:15:08,460
در واقع، کیفت رو بده بهش
315
00:15:13,793 --> 00:15:15,059
این به نظر فکره بدی میاد
316
00:15:15,116 --> 00:15:16,516
من خوبم
317
00:15:16,597 --> 00:15:18,964
از وقتی بالا آوردم بهترم
318
00:15:19,525 --> 00:15:20,829
وایسا ببینم، همینجوری ولش میکنی اینجا؟
319
00:15:20,843 --> 00:15:22,541
خب، اون اینجا زندگی میکنه
320
00:15:22,952 --> 00:15:25,583
مگر اینکه تو و ساندویچت
برنامههای مهمتری داشته باشین
321
00:15:25,584 --> 00:15:26,783
کجا میری؟
322
00:15:26,784 --> 00:15:28,372
میرم دنیا رو نجات بدم
323
00:15:31,979 --> 00:15:34,526
اونا قراره اونجا بمیرن -
اینو میدونم -
324
00:15:35,749 --> 00:15:37,082
باید یه کاری بکنیم
325
00:15:37,584 --> 00:15:38,632
مثلاً چی؟
326
00:15:53,300 --> 00:15:54,933
خوبه، شما همگی اینجایین
327
00:15:54,935 --> 00:15:57,873
تو برای چی اومدی اینجا؟ -
!چون نمایش باید ادامه پیدا کنه -
328
00:15:58,201 --> 00:16:00,572
مردم دارن اون بیرون پشت دیوار میمیرن
329
00:16:00,823 --> 00:16:02,274
ولی ما شانسی برای نجاتشون داریم
330
00:16:02,466 --> 00:16:04,409
و با نجات دادنشون، شانس اینو داریم
331
00:16:04,411 --> 00:16:06,945
که روابط انسانها و زامبیها رو ارتقا بدیم
332
00:16:06,947 --> 00:16:10,115
این یعنی مغز بیشتر و زامبیهای
کمتری که گرسنگی میکشن
333
00:16:10,117 --> 00:16:12,751
این چیزیه که ماما لئونه میخواست
و چیزیه که من میخوام
334
00:16:12,753 --> 00:16:13,502
...خانوم
335
00:16:14,154 --> 00:16:17,322
ما یه جورایی وسط یه چیزی هستیم، باشه؟
336
00:16:18,125 --> 00:16:19,658
...آره
337
00:16:20,583 --> 00:16:23,962
دیروز، ما خبر فرستادیم که
راهآهنِ زیرزمینی بسته شده
338
00:16:24,210 --> 00:16:26,331
یکی از قاچاقچی هامون
خبر رو به موقع دریافت نکرد
339
00:16:26,333 --> 00:16:28,413
اون 5انسان رو از راه دریا منتقل کرد
340
00:16:28,757 --> 00:16:30,225
اونا داخلِ یه کانتینر تو
تعمیرگاه کشتی هستن
341
00:16:30,226 --> 00:16:32,139
و ما ابزارمون رو برای خارج کردنِ
اونا از دست دادیم
342
00:16:32,140 --> 00:16:34,206
دو تا از افراد ماما یه کامیون باری میرونن
343
00:16:34,208 --> 00:16:36,185
کارشون، اونا رو وارد تعمیرگاه کشتی میکنه
344
00:16:36,554 --> 00:16:39,364
دوستِ رانندهمون افراد رو قاچاقی
...وارد شهر میکنه، ولی
345
00:16:39,680 --> 00:16:41,179
بعد از اتفاقی که برای ماما افتاد
346
00:16:41,181 --> 00:16:42,948
!دوستِ رانندهمون فِلنگ رو بست
347
00:16:42,950 --> 00:16:44,583
و پنج تا انسان چی؟
348
00:16:44,585 --> 00:16:45,750
گیر افتادن
349
00:16:46,034 --> 00:16:47,853
اونا اونجا میمیرن مگر اینکه ما نجاتشون بدیم
350
00:16:48,005 --> 00:16:49,857
از بندرگاه به شدت محافظت میشه
351
00:16:50,342 --> 00:16:51,975
اونجا دروازه هست، دوربین هست
352
00:16:51,977 --> 00:16:54,501
همهجا نگهبان هست
که دستور دارن به محض دیدن شلیک کنن
353
00:16:54,502 --> 00:16:56,113
این ماموریت خودکشیه
354
00:17:02,305 --> 00:17:04,290
و اگه ماما بود چیکار میکرد؟
355
00:17:05,157 --> 00:17:06,757
ماما خطرات رو میدونست
356
00:17:07,638 --> 00:17:09,805
با اینحال به کارش ادامه داد
357
00:17:11,830 --> 00:17:14,197
کاری که ما الان انجام میدیم
358
00:17:14,199 --> 00:17:16,425
!تعیین میکنه که مرگ اون بیهوده بوده یا نه
359
00:17:17,385 --> 00:17:20,069
"من میگم "البته که مرگش بیهوده نبوده
360
00:17:20,365 --> 00:17:23,189
ما این آدما رو نجات میدیم
یا حین تلاش برای اینکار میمیریم
361
00:17:28,280 --> 00:17:30,016
خوب بود، یا باید نمای عریضش رو هم بگیریم؟
362
00:17:31,938 --> 00:17:33,938
حالا مستند
363
00:17:37,848 --> 00:17:40,015
خب اوضاع و احوالت چطوره؟
364
00:17:43,521 --> 00:17:45,420
باشه، دوباره دیالوگت رو بگو
365
00:17:46,590 --> 00:17:47,856
خب، اوضاع و احوالت چطوره؟
366
00:17:47,858 --> 00:17:51,126
وقتی برای خسته بودن وجود نداره
367
00:17:52,897 --> 00:17:54,530
خوبه
368
00:17:54,851 --> 00:17:56,365
دوستات اشتباه نمیگن، میدونی
369
00:17:56,367 --> 00:17:58,500
اگه این فیلم دست آدمهای غلطی بیوفته
370
00:17:58,741 --> 00:18:00,803
هرکسی که توشه ممکنه اعدام شه
371
00:18:00,805 --> 00:18:02,371
تو هم ممکنه اعدام شی
372
00:18:02,373 --> 00:18:03,505
وای خدای من، حق با توئه
373
00:18:03,507 --> 00:18:05,243
!من چه فکری با خودم میکنم
374
00:18:06,977 --> 00:18:10,312
باشه... چرا اینکارو میکنی؟
375
00:18:10,313 --> 00:18:11,626
...امم
376
00:18:12,285 --> 00:18:13,752
"میتونم بگم برای "جایزهی اسکار؟
377
00:18:16,420 --> 00:18:17,879
...باشه، امم
378
00:18:19,290 --> 00:18:21,333
این کاریه که میکنم
من یه فیلمسازم
379
00:18:22,130 --> 00:18:24,059
برای همین، وقتی یکی از دوستام
پشت دیوار گیر افتاد
380
00:18:24,061 --> 00:18:25,938
...و ماما لئونه
381
00:18:26,985 --> 00:18:30,198
اونو برگردوند پیش خانوادش
....از ماما پرسیدم میتونم
382
00:18:30,199 --> 00:18:32,110
میدونم چطور اینکارو با موفقیت انجام بدیم
383
00:18:32,903 --> 00:18:34,636
به همه بگو تا ساعت4 اینجا باشن
384
00:18:35,472 --> 00:18:38,051
من باید برم وسایل صحنه و لباس گیر بیارم
385
00:18:43,681 --> 00:18:45,480
!بالاخره رسیدی، خدا رو شکر
386
00:18:45,482 --> 00:18:47,916
آره، رسیدم و دارم سکته میکنم
387
00:18:47,918 --> 00:18:50,352
یه پیامک اضطراری اونم ساعت 2نصف شب؟
چه خبر شده؟
388
00:18:50,354 --> 00:18:52,354
من کار دارم و راوی نمیتونه تنها باشه
389
00:18:52,965 --> 00:18:53,569
نمیتونه؟
390
00:18:53,570 --> 00:18:55,291
اون قبلاً رفته سراغ کمد داروها
391
00:18:55,292 --> 00:18:57,893
مجبور شدم به زور یه شیشه
شربت سرفه رو از دستش بگیرم
392
00:18:58,243 --> 00:18:59,061
اون گازم گرفت
393
00:18:59,063 --> 00:19:01,296
فکر کنم تنها یونیفرم
جایگزینی که دارم رو دزدیده
394
00:19:01,298 --> 00:19:02,464
ولی بهم نمیگه اونو کجا گذاشته
395
00:19:02,466 --> 00:19:06,201
اون پیشنهاد کرد برای سوئیچ ماشینم
"بهم حال بده"
396
00:19:06,203 --> 00:19:08,437
آره، فکر کنم داشت شوخی میکرد
397
00:19:08,439 --> 00:19:10,739
ولی فقط 60درصد مطمئنم
398
00:19:10,741 --> 00:19:13,342
نمیفهمم، راوی چش شده؟
399
00:19:13,344 --> 00:19:15,077
اون مغزه یه معتاد رو خورده
400
00:19:15,846 --> 00:19:17,179
فکر کنم اینکارو برای تو کرده
401
00:19:17,548 --> 00:19:18,417
واقعا؟
402
00:19:19,149 --> 00:19:20,391
هی، منم
403
00:19:21,452 --> 00:19:22,611
تو خوبی؟
404
00:19:25,024 --> 00:19:27,931
این حرکتِ خیلی خوبی بود
...ولی مغزه یه هروئینی
405
00:19:29,994 --> 00:19:30,982
راوی؟
406
00:19:41,788 --> 00:19:42,990
معتاده احمق
407
00:19:44,074 --> 00:19:45,239
!چی؟
408
00:19:45,910 --> 00:19:46,808
هروئین
409
00:19:48,913 --> 00:19:51,713
من یکم... هروئین میخوام
410
00:19:51,715 --> 00:19:54,282
از من خیلی بعیده که
411
00:19:54,685 --> 00:19:58,153
میدونی، برام مهم باشه
!ولی این مواده خیلی بدیه
412
00:19:58,155 --> 00:20:01,590
...مطمئنی -
!من جونت رو نجات دادم -
413
00:20:01,592 --> 00:20:05,530
حداقل کاری که میتونی بکنی اینه که
!بری بیرون و یکم هروئین برام بیاری
414
00:20:05,531 --> 00:20:06,573
!باشه
415
00:20:09,810 --> 00:20:10,867
!بلین
416
00:20:10,868 --> 00:20:13,664
خب حالا دیگه معتاد هروئینی شدی؟
417
00:20:13,665 --> 00:20:16,281
!اوه، نه که خودت خیلی پاکی
418
00:20:16,282 --> 00:20:17,335
قضاوت نمیکنم
419
00:20:18,120 --> 00:20:20,002
چند وقته؟ -
تازه شروع شد -
420
00:20:20,407 --> 00:20:23,557
همیشه کنجکاو بودم
421
00:20:24,039 --> 00:20:26,176
خدایا، اینجا خیلی سرده
422
00:20:26,438 --> 00:20:28,233
ببین کی اینجاست -
وای، خدا رو شکر -
423
00:20:28,234 --> 00:20:29,472
با تمام سرعت خودم رو رسوندم اینجا
424
00:20:29,473 --> 00:20:31,407
تو نه! جنس رو با خودت آوردی؟
425
00:20:34,002 --> 00:20:35,861
بخورش، این دیگه خیلی داره پیش میره
426
00:20:35,862 --> 00:20:38,470
من خوبم، چیزیم نمیشه
427
00:20:38,553 --> 00:20:39,328
راوی
428
00:20:42,444 --> 00:20:44,863
من میتونم... من از پسش بر میام
429
00:20:46,381 --> 00:20:48,848
فقط... فقط منو ببر خونه
430
00:20:49,192 --> 00:20:50,391
مطمئنی؟
431
00:20:50,632 --> 00:20:53,900
با تو... مطمئنم
432
00:20:57,694 --> 00:21:00,662
ولی اگه فقط میتونستم یه
...ذره هروئین گیر بیارم
433
00:21:03,075 --> 00:21:04,774
منم میتونم برای گشت برم
434
00:21:04,925 --> 00:21:06,134
یه جفت چشم بیشتر
435
00:21:06,135 --> 00:21:07,841
یه کتاب بخون بابینو
436
00:21:08,270 --> 00:21:10,736
فقط از زمان استراحتت لذت ببر
437
00:21:13,626 --> 00:21:15,384
هی، میشل -
نه، سرم شلوغه -
438
00:21:15,385 --> 00:21:17,013
خواهش میکنم، حقته توضیحم رو بشنوی
439
00:21:17,014 --> 00:21:18,527
فکر کنم در جریان همه چی قرار گرفتم
440
00:21:18,528 --> 00:21:20,425
سی ثانیه -
خب، بگو پس -
441
00:21:20,726 --> 00:21:21,499
...اوه
442
00:21:22,850 --> 00:21:25,017
...خبستوان بازیو و من
443
00:21:28,257 --> 00:21:29,656
بیا بریم تو این اتاق
444
00:21:37,933 --> 00:21:40,958
باشه، خب آره، میدونم ممکنه
چطور به نظر اومده باشه
445
00:21:40,959 --> 00:21:43,373
اینکه تو میخواستی با من به
دوست دختر فعلیت خیانت کنی؟
446
00:21:43,374 --> 00:21:44,929
آره، یه همچین چیزی
447
00:21:45,125 --> 00:21:48,643
ستوان بازیو و من رابطهی باز داریم
448
00:21:49,440 --> 00:21:52,636
...همیشه اینطور نبودیم، ولی وقتی اون زامبی شد
449
00:21:53,765 --> 00:21:56,182
...میدونی، زامبیها و انسانها نمیتونن
450
00:21:56,667 --> 00:21:57,491
همم
451
00:21:59,045 --> 00:22:00,051
من دیل رو دوست دارم
452
00:22:00,764 --> 00:22:03,513
اینجا بود که رفتارم درست نبود
اول باید داستانم رو میگفتم
453
00:22:03,514 --> 00:22:04,443
ولی راستش رو بخوای
454
00:22:05,423 --> 00:22:07,126
نمیدونم چطور حرفش رو پیش بکشم
455
00:22:08,066 --> 00:22:10,046
من حتی تا الان با کس دیگه ای هم نبودم
456
00:22:10,694 --> 00:22:11,649
یا هرچی
457
00:22:12,118 --> 00:22:13,770
این ناجوره، به هر حال
458
00:22:14,406 --> 00:22:15,605
معذرت میخوام
459
00:22:17,454 --> 00:22:18,141
اشکالی نداره
460
00:22:18,747 --> 00:22:20,646
اشکالی نداره"؟" -
آره، مشکلی نداریم -
461
00:22:21,579 --> 00:22:23,713
البته اشتباه برداشت نکن
462
00:22:24,556 --> 00:22:27,650
آرزو میکنم موفق باشی
ولی من اهل چنین روابطی نیستم
463
00:22:28,520 --> 00:22:29,953
من دنبال یه رابطهی واقعی میگردم
464
00:22:29,955 --> 00:22:31,554
آره، البته. متوجهم
465
00:22:33,458 --> 00:22:34,724
امیدوارم پیداش کنی
466
00:22:35,093 --> 00:22:36,173
اوه، پیدا میکنم
467
00:22:38,669 --> 00:22:39,935
موفق باشی، کلایو
468
00:22:50,750 --> 00:22:52,832
!بعد از ظهرِ سگی
469
00:22:56,719 --> 00:22:58,022
تیوب رو بخور -
نه -
470
00:22:59,534 --> 00:23:01,333
بیا -
نه، من خوبم. خوبم -
471
00:23:06,757 --> 00:23:11,616
خب الان دیگه دارم خیلی با کلیشههای
فیلمهای سگی آشنا میشم
472
00:23:11,617 --> 00:23:13,482
چی؟ مثل فیلم تیمی تو دیواره؟
473
00:23:13,483 --> 00:23:15,571
اه، این کلاسیکه
474
00:23:15,702 --> 00:23:17,357
و اینیکی هست
475
00:23:17,588 --> 00:23:20,387
سگها همیشه سعی میکنن
برگردن خونه پیش صاحباشون
476
00:23:20,958 --> 00:23:23,782
و یه جورایی همیشه میتونن
...سوار قطارها بشن، به همین
477
00:23:26,014 --> 00:23:27,008
!یه تصویر ذهنی
478
00:23:27,009 --> 00:23:29,292
یالا عزیزم، سگه رو پیدا کن
479
00:23:33,611 --> 00:23:35,778
من سگه رو دیدم
میدونم کجاست
480
00:23:35,780 --> 00:23:38,180
باشه
481
00:23:39,940 --> 00:23:40,922
سلام -
سلام -
482
00:23:41,031 --> 00:23:42,685
ما اینجاییم، نقشه چیه؟
483
00:23:42,687 --> 00:23:44,153
...اه
484
00:23:50,161 --> 00:23:51,295
"لیست بازیگران"
485
00:23:51,696 --> 00:23:53,300
نقشهاتون رو پیدا کنین
486
00:23:54,531 --> 00:23:57,333
اگه نقشتون کوچیکتر از حد انتظاره
!برام مهم نیست
487
00:23:57,335 --> 00:23:59,826
هیچ نقشِ کوچیکی وجود نداره بچه ها
488
00:24:02,039 --> 00:24:03,270
اینو از کجا آوردی؟
489
00:24:03,598 --> 00:24:04,940
"لیلیوایت"
490
00:24:04,942 --> 00:24:06,508
ما به لباسها دست نمیزنیم
491
00:24:06,510 --> 00:24:08,496
تا وقتی که تبدیل به شخصیت ها بشیم
492
00:24:09,163 --> 00:24:10,678
دیالوگهاتون مشخص شدن
493
00:24:11,014 --> 00:24:12,614
توصیفِ شخصیت ها بالای صفحه نوشته شده
494
00:24:12,616 --> 00:24:14,817
تا کمکتون کنه طرز برخورد
شخصیت دستتون بیاد
495
00:24:16,987 --> 00:24:21,790
کچل، اجنبی، قُلدر خیابونی"
"فکر کنین پیتبول
496
00:24:21,792 --> 00:24:24,126
!اوه، پیتبول
497
00:24:24,128 --> 00:24:25,961
این؟ نقشهات اینه؟
498
00:24:25,963 --> 00:24:28,797
من جونم رو به خاطر این مزخرفات
...نمایشی به خطر نمیندازم
499
00:24:28,799 --> 00:24:31,100
!پلیسا! بخوابید رو زمین
500
00:24:33,904 --> 00:24:35,637
...درسِ اول
501
00:24:36,394 --> 00:24:39,662
اگه شما باورش کنین
تماشاگرا باورش میکنن
502
00:24:42,413 --> 00:24:45,114
شما داستان "پسری که داد زد گرگ" رو شنیدین، درسته؟
503
00:24:45,116 --> 00:24:47,549
از روزی که شما به شبکهی ماما ملحق شدین
504
00:24:47,551 --> 00:24:50,419
داشتین بازی میکردین
حالا، بشینین
505
00:24:51,622 --> 00:24:53,222
پلیسای من کیان؟
506
00:24:55,159 --> 00:24:56,358
باشه
507
00:24:57,395 --> 00:24:58,594
تو چه نقشی بازی میکنی؟
508
00:24:58,825 --> 00:25:00,815
یه نقشِ عالی، ممنون که پرسیدی
509
00:25:01,234 --> 00:25:04,032
شخصیتش چندین لایه داره
510
00:25:04,034 --> 00:25:07,202
و لهجهی خیلی سختی هم داره
511
00:25:07,204 --> 00:25:10,218
چون ما تماشاگرا رو به چالش میکشیم
512
00:25:10,219 --> 00:25:12,374
وقتی خودمون رو به چالش بکشیم
513
00:25:15,869 --> 00:25:19,281
کم کم فضای بیرونیه جادهای"
"غریب ضاهر میشود
514
00:25:19,619 --> 00:25:21,784
یه شهاب از آسمون عبور میکنه
515
00:25:21,786 --> 00:25:24,987
یه ماشین پلیسِ بینشونه
چراغ گردانش رو روشن میکنه
516
00:25:24,989 --> 00:25:26,175
یه کامیون رو متوقف میکنه
517
00:25:26,456 --> 00:25:27,836
یه افسر پلیس نزدیک میشه
518
00:25:27,979 --> 00:25:29,612
"به پنجرهی کامیون ضربه میزنه"
519
00:25:32,129 --> 00:25:33,328
...اوه، امم
520
00:25:34,732 --> 00:25:36,999
"مدارک و گواهینامه"
521
00:25:37,471 --> 00:25:39,699
"برون یه اسلحه در میاره"
522
00:25:40,515 --> 00:25:41,888
"از کامیون پیاده شو"
523
00:25:42,249 --> 00:25:44,256
وایسا، ما یه کامیون میدزدیم؟
524
00:25:44,257 --> 00:25:46,008
دیگه نه، ما اینکارو نمیکنیم
525
00:25:46,009 --> 00:25:48,277
...فکر میکردم، نقشه اینه -
آره، نقشه این بود -
526
00:25:48,279 --> 00:25:50,145
!و بعدش من اینو دیدم
527
00:25:51,148 --> 00:25:52,244
ببخشید؟
528
00:25:52,400 --> 00:25:54,040
"از کامیون پیاده شو"
529
00:25:55,453 --> 00:25:56,952
این اولین بارم بود، رفیق
530
00:25:56,954 --> 00:26:00,022
مراقب باشین، فیلمور گریوز
!من انگشتم رو به سمت شما نشونه گرفتم
531
00:26:01,625 --> 00:26:03,625
این بهتره؟ -
!وای -
532
00:26:03,627 --> 00:26:04,963
آره! حالا دیالوگ رو بگو
533
00:26:04,964 --> 00:26:06,072
!از کامیون پیاده شو
534
00:26:06,465 --> 00:26:07,841
دزده دومم کجاست؟
535
00:26:07,842 --> 00:26:09,865
"...اه... "هر کاری میگیم بکن
536
00:26:10,120 --> 00:26:11,900
"...کاری رو که میگیم بکن تا"
537
00:26:11,902 --> 00:26:13,735
"!زانو بزن، احمق"
538
00:26:13,736 --> 00:26:16,238
برون داره تو رو از صحنه خارج میکنه، استن
539
00:26:16,240 --> 00:26:17,701
و تو اجازه میدی این اتفاق بیوفته
540
00:26:17,702 --> 00:26:18,907
!اون داره دیالوگا رو از خودش در میاره
541
00:26:18,909 --> 00:26:21,109
!گوربابای دیالوگا
فقط معنی رو منتقل کن
542
00:26:21,111 --> 00:26:22,511
آره
543
00:26:24,748 --> 00:26:26,815
شما حروم زاده ها بهتره
کلیدا رو رد کنین بیاد
544
00:26:27,261 --> 00:26:28,951
!وگرنه مغزاتون خمیر زامبی میشه
545
00:26:28,953 --> 00:26:29,803
!عاشقشم
546
00:26:29,804 --> 00:26:31,829
!باشه، اهم
547
00:26:32,072 --> 00:26:35,524
" برون و استن با کامیونِ دزدیـشون از اونجا دور میشن"
548
00:26:35,526 --> 00:26:38,460
و اینم از این، پردهی سوم
549
00:26:39,304 --> 00:26:42,731
کامیونِ حملبار میرسه جلوی
دروازهی تعمیرگاه کشتی
550
00:26:46,511 --> 00:26:47,721
یه نگهبان نزدیک میشه
551
00:26:48,138 --> 00:26:49,738
سوکی فهرست محموله رو تحویلش میده
552
00:26:49,740 --> 00:26:50,979
تو همون همیشگی نیستی
553
00:26:50,980 --> 00:26:54,409
آره، خب اون ویروسی رو گرفته که این
...روزا همه جا پخش شده، برای همین
554
00:26:54,840 --> 00:26:56,557
امم، ماشین رو خاموش کن
555
00:26:57,263 --> 00:26:58,932
چی گفتی؟ -
طبق آییننامه باید -
556
00:26:58,933 --> 00:27:00,880
از قبل بهم اطلاع میدادن که راننده عوض شده
557
00:27:00,881 --> 00:27:03,897
باید این رو خبر بدم
برای همین تو ماشین رو خاموش میکنی
558
00:27:20,471 --> 00:27:22,244
دزدی، دزدی، عزیزم
559
00:27:22,486 --> 00:27:23,718
!هی
560
00:27:25,389 --> 00:27:26,488
چیه، تو از زنا متنفری؟
561
00:27:26,490 --> 00:27:27,689
خانوم، طبق آییننامه
562
00:27:27,691 --> 00:27:30,091
اوه، آییننامهات رو بذار در کوزه آبش رو بخور
باشه؟
563
00:27:32,195 --> 00:27:34,596
"کامیونم مشکلی داره؟"
564
00:27:34,621 --> 00:27:36,598
کامیونم مشکلی داره؟
565
00:27:36,600 --> 00:27:38,133
فهرستِ محمولهام مشکلی داره؟
566
00:27:38,768 --> 00:27:39,200
نه
567
00:27:39,891 --> 00:27:41,369
"من باید برم خونه پیشِ زنم، مرد"
568
00:27:41,371 --> 00:27:43,338
!من باید برم خونه پیشِ زنم، مرد
569
00:27:44,174 --> 00:27:45,974
"وقتی بچهی بدی میشم تنبیهم میکنه"
570
00:27:45,976 --> 00:27:47,275
...وقتی بچهی بدی
571
00:27:48,111 --> 00:27:49,611
!گورِ بابات -
بگیر -
572
00:27:50,380 --> 00:27:51,646
انبار سه
573
00:27:53,417 --> 00:27:55,183
!مردسالارِ عوضی
574
00:27:56,318 --> 00:27:57,550
!بداههگوییـت عالی بود
575
00:28:03,960 --> 00:28:05,924
سلام رفقا، اوضاع چطوره؟
576
00:28:06,752 --> 00:28:08,229
حاضرین بارمون رو بزنین؟
577
00:28:08,231 --> 00:28:10,665
اه، عجله نکنین
578
00:28:10,667 --> 00:28:12,067
زنم باز قاطی کرده
579
00:28:12,069 --> 00:28:14,769
هرچی بیشتر دور از خونه باشم، بهتره
580
00:28:34,057 --> 00:28:35,523
ببخشید که مزاحمتون شدم
581
00:28:35,525 --> 00:28:36,658
میتونم از تلفنتون استفاده کنم؟
582
00:28:36,660 --> 00:28:38,059
با یه پسری اومده بودم بیرون
583
00:28:38,061 --> 00:28:41,129
و اون تو یه پارکینگ نگه داشت
...و ازم خواست براش
584
00:28:41,131 --> 00:28:43,064
وای خدا... دوست دارم کمکت کنم
585
00:28:43,066 --> 00:28:44,332
...ولی ما یه جورایی اجازه نداریم
586
00:28:44,334 --> 00:28:45,867
اون منو از ماشین پرت کرد بیرون
...وقتی براش
587
00:28:45,869 --> 00:28:48,370
نمیدونم کجام، گوشیم آنتن نمیده
588
00:28:48,709 --> 00:28:50,105
و زمان منع عبور و مرور هم گذشته
589
00:28:51,056 --> 00:28:52,524
شاید فقط یه لحظه
590
00:28:54,044 --> 00:28:56,064
چرا من هیچوقت با پسرای خوب دوست نمیشم؟
591
00:28:56,279 --> 00:28:57,691
...اه، آره
592
00:28:57,692 --> 00:28:58,913
تلفن اونجاست
593
00:28:58,915 --> 00:29:00,584
فقط باید به دوستم زنگ بزنم
594
00:29:01,083 --> 00:29:04,352
اون تو دفتر شهردار کار میکنه
برای همین میتونه بیاد دنبالم
595
00:29:08,592 --> 00:29:09,824
پیتون، منم
596
00:29:10,360 --> 00:29:11,793
ببخشید که دیروقت زنگ زدم
597
00:29:13,063 --> 00:29:14,085
یه ماشین لازم دارم
598
00:29:14,731 --> 00:29:16,197
امشب خیلی نحس بود
599
00:29:16,733 --> 00:29:17,665
من تو بندرگاهم
600
00:29:17,667 --> 00:29:18,575
کارت عالیه
601
00:29:19,336 --> 00:29:20,702
هنوز دارم میگردم
602
00:29:21,872 --> 00:29:23,071
مرسی
603
00:29:23,840 --> 00:29:25,240
هر چه زودتر، بهتر
604
00:29:26,143 --> 00:29:28,312
!جری -
!هی -
605
00:29:28,610 --> 00:29:29,742
فهرست شیفت های هفته بعد رو گرفتی؟
606
00:29:29,744 --> 00:29:30,688
هنوز نه
607
00:29:34,551 --> 00:29:37,051
استرالیایی نیستی؟ -
!نه -
608
00:29:37,053 --> 00:29:38,132
یه حدسِ دیگه
609
00:29:38,133 --> 00:29:40,511
پس باید نیوزیلند باشه
610
00:29:41,200 --> 00:29:42,824
تو واقعاً خیلی خوبی، مگه نه؟
611
00:29:42,826 --> 00:29:44,592
میدونی، خیلیها تو آمریکا هستن
612
00:29:44,594 --> 00:29:45,765
که حتی اسم مارم تاحالا نشنیدن
613
00:29:45,766 --> 00:29:47,028
شوخی میکنی؟
614
00:29:47,030 --> 00:29:49,030
!ارباب حلقهها" اونجا فیلمبرداری شده"
615
00:29:49,804 --> 00:29:50,903
ببخشید، یه لحظه
616
00:29:50,991 --> 00:29:52,190
من.. من توش بازی کردم
617
00:29:53,437 --> 00:29:55,303
!بیخیااال
618
00:29:55,872 --> 00:29:56,905
تو طرفدارشی؟
619
00:29:56,907 --> 00:29:57,939
من طرفدارشم؟
620
00:29:57,941 --> 00:30:00,408
شاهِ جادوگر انگمار، نازگوله؟
(شخصیت هایی از فیلم ارباب حلقه ها)
621
00:30:00,410 --> 00:30:01,609
البته که هست
622
00:30:01,611 --> 00:30:03,478
این شگفت انگیره
!دارم ذوق مرگ میشم
623
00:30:03,480 --> 00:30:05,046
نقشِ کی رو بازی کردی؟ -
یه نقش کوچیک -
624
00:30:05,048 --> 00:30:07,615
تو یه چشم بهم زدن فراموشش میکنی -
نمیتونی اشاره کنی چه نقشی بود؟ -
625
00:30:08,452 --> 00:30:09,284
گفتم که فیلم رو
626
00:30:09,286 --> 00:30:10,485
هزاران بار به زبانِ پریها دیدم
627
00:30:10,487 --> 00:30:12,964
پس، بهم اعتماد کن، یادم میاد
تو کی بودی؟
628
00:30:13,417 --> 00:30:14,856
پریها کلمه ای به معنیـه "فیلم" دارن؟
629
00:30:14,858 --> 00:30:17,692
من از این کلمه برای داستان استفاده میکردم
خب تو کی بودی؟
630
00:30:17,694 --> 00:30:18,765
یه پری
631
00:30:18,766 --> 00:30:20,524
میدونستم، من عاشق پریهام
632
00:30:20,525 --> 00:30:22,764
با گلدریل؟ یا الروند؟
633
00:30:23,589 --> 00:30:25,779
تو توی نبرد سرزمینهای پلنور هستی؟
634
00:30:30,674 --> 00:30:31,646
اون چیه؟
635
00:30:33,210 --> 00:30:35,076
از اینا بهت ندادن؟ -
نه -
636
00:30:35,078 --> 00:30:36,978
هفتهی قبل رسیده
637
00:30:36,980 --> 00:30:38,346
جری یکی گرفته
638
00:30:44,988 --> 00:30:46,450
بیخیال، بیشتر بگو
639
00:30:46,723 --> 00:30:48,759
بهت هشدار میدم
لهجهام خیلی بده
640
00:30:49,025 --> 00:30:51,207
فقط یه جمله -
باشه، فقط چون اصرار داری -
641
00:30:51,411 --> 00:30:53,328
سلام رفقا، من آمریکاییام
642
00:30:53,447 --> 00:30:57,165
من تا حالا پاسپورت نگرفتم
!و آبجوی آبکی بهترین نوشیدنیه
643
00:30:57,167 --> 00:31:02,277
!وای، لهجهی آمریکاییت خیلی بده
644
00:31:03,773 --> 00:31:05,473
باید برگردم سر کارم
645
00:31:06,142 --> 00:31:08,710
میخوای... یه چیزی ببینی؟
646
00:31:13,183 --> 00:31:14,091
...اه
647
00:31:15,986 --> 00:31:17,352
بطریـه پدربزرگم
648
00:31:18,310 --> 00:31:19,609
پایهای چندتا پیک بزنیم؟
649
00:31:20,457 --> 00:31:21,955
!حسابی زده به سرمون
650
00:31:21,956 --> 00:31:22,818
!نوش
651
00:31:54,524 --> 00:31:56,057
بیاین شما رو ببریم خونه
652
00:31:58,028 --> 00:32:00,030
اگه از من بپرسی خیلی سریع بود
653
00:32:05,902 --> 00:32:10,672
و اندی سرکیس چه ربطی به اسکار گرفتن داره؟
654
00:32:10,674 --> 00:32:13,741
من کفبینی بلدم
میخوای کف دستت رو بخونم؟
655
00:32:13,743 --> 00:32:14,576
آره
656
00:32:15,132 --> 00:32:16,532
...من
657
00:32:17,614 --> 00:32:19,514
!یه تغییر تو شغلت میبینم
658
00:32:19,880 --> 00:32:20,782
یه ترفیع؟
659
00:32:21,851 --> 00:32:26,054
در مورد عشق چی نوشته؟
660
00:32:38,068 --> 00:32:40,335
...من باید
661
00:32:40,904 --> 00:32:42,270
باید اینو جواب بدم
662
00:32:42,572 --> 00:32:43,334
بله
663
00:32:48,044 --> 00:32:49,474
!اه، چی؟
664
00:32:59,397 --> 00:33:01,375
ساختهی چنگ زدن
665
00:33:08,352 --> 00:33:09,412
اون میاد
666
00:33:10,388 --> 00:33:11,699
نصف مردم سیاتل رو هم همراهش میاره
667
00:33:12,090 --> 00:33:13,959
اون دفاتر تا یه ساعت دیگه باز میشن
668
00:33:14,492 --> 00:33:16,392
باید این آدما رو ببریم زیر زمین
669
00:33:16,394 --> 00:33:18,060
مریضها به چنگِ زامبی نیاز دارن
670
00:33:18,062 --> 00:33:18,945
من میتونم چنگشون بزنم
671
00:33:19,263 --> 00:33:20,024
نه
672
00:33:21,132 --> 00:33:22,374
دختره حرف زد گنده
673
00:33:22,633 --> 00:33:24,805
میخوام ببینم جرات موندن سر حرفش رو داره
674
00:33:24,806 --> 00:33:26,312
یکم دیگه میفهمیم
675
00:33:33,244 --> 00:33:36,434
ببخشید دیر کردم، فکر کردم دارم تعقیب میشم
676
00:33:36,435 --> 00:33:37,531
مطمئنی گمشون کردی؟
677
00:33:37,532 --> 00:33:39,615
اگه مطمئن نبودم الان اینجا نبودم
678
00:33:40,551 --> 00:33:41,579
بیاین شروع کنیم
679
00:33:42,854 --> 00:33:43,866
وقته نمایشه
680
00:33:45,857 --> 00:33:46,946
اگه از این فیلم بگیرم
681
00:33:47,692 --> 00:33:50,488
این تویی که تو فیلم یه
جرمِ مستحق اعدام مرتکب میشی
682
00:33:59,036 --> 00:34:00,569
باشه
683
00:34:10,414 --> 00:34:11,814
ممنون
684
00:34:16,754 --> 00:34:18,387
ممنون
685
00:34:24,061 --> 00:34:25,561
خیلی ازتون ممنونم
686
00:34:35,506 --> 00:34:36,872
ممنون
687
00:34:38,342 --> 00:34:39,642
خدا خیرت بده
688
00:34:46,083 --> 00:34:47,716
باید از اینجا بریم
689
00:34:50,054 --> 00:34:51,787
خب، بهترین بخشش رو از دست میدیم
690
00:34:57,929 --> 00:34:59,428
!مامانی
691
00:35:09,273 --> 00:35:10,815
!کارت عالی بود، رنیگید
692
00:35:17,550 --> 00:35:18,850
بیاین تو
693
00:35:19,216 --> 00:35:20,230
!ایجکس
694
00:35:28,459 --> 00:35:29,791
ازتون ممنونم
695
00:35:41,071 --> 00:35:41,629
سلام
696
00:35:41,832 --> 00:35:43,107
سلام
697
00:35:45,142 --> 00:35:48,503
خب، برای دیدن "سگِ پرشی3" اومدی اینجا؟
698
00:35:58,622 --> 00:35:59,341
بهتری؟
699
00:36:00,032 --> 00:36:01,149
آره، دارم بهتر میشم
700
00:36:17,675 --> 00:36:20,257
چی میتونم بگم بابا؟
!اوضاع بر وفق مراده
701
00:36:20,778 --> 00:36:22,444
تمام میزهای رستوران رومرو رزرو شده
702
00:36:22,780 --> 00:36:25,047
روزنامه هر شب بهش رتبه میده
703
00:36:25,049 --> 00:36:26,448
یه اتاق پر از پول داریم
704
00:36:26,449 --> 00:36:28,797
که من توش بین پولهایی که
تازه شسته شدن غلت میزنم
705
00:36:30,754 --> 00:36:33,255
هر زامبی که تو این شهر واسه خودش کسیه
جلوم خم و راست میشه
706
00:36:33,257 --> 00:36:35,614
...اونا فقط خم میشن و
707
00:36:38,796 --> 00:36:39,498
بله؟
708
00:36:41,465 --> 00:36:42,831
...فقط بهشون بگو که
709
00:36:43,058 --> 00:36:44,938
باشه، دارم میام
710
00:36:47,771 --> 00:36:50,422
مرد، ای کاش میتونستی ماشینِ جدیدم رو ببینی
711
00:36:50,582 --> 00:36:51,403
دوستت دارم
712
00:36:52,610 --> 00:36:54,644
جدی میگم
713
00:36:54,910 --> 00:36:55,571
!خدافظ
714
00:36:56,235 --> 00:36:59,047
ببینم این مثل تو بازیا توربو بوستم داره؟
715
00:36:59,331 --> 00:37:00,749
باید به رستوران سر بزنیم
716
00:37:00,751 --> 00:37:02,317
ضاهراً یه سری مهمون ناخونده
717
00:37:02,319 --> 00:37:04,686
تو غذاخوریـمون تحصنِ اعتصابی تشکیل دادن
718
00:37:11,228 --> 00:37:14,072
قربان، ببخشید، ما هر کاری کردیم
اونا نمیرن
719
00:37:14,431 --> 00:37:17,065
اگه پولتون میرسه اینجا غذا بخورین
دستتون رو بلند کنین
720
00:37:18,569 --> 00:37:19,425
!تعجبی نداره
721
00:37:19,925 --> 00:37:22,705
بچه ها، یه سوپخوری به اسم شما هست
722
00:37:23,313 --> 00:37:24,211
!بزنید به چاک
723
00:37:25,502 --> 00:37:27,425
!شنیدین که چی گفت! چخه
724
00:37:27,778 --> 00:37:28,723
!گمشین
725
00:37:29,580 --> 00:37:30,571
!بجنبین
726
00:37:31,477 --> 00:37:32,083
...رفقا
727
00:37:34,218 --> 00:37:38,760
من واقعاً نمیخوام امروز مجبور شم
!تو صورتِ کسی شلیک کنم
728
00:37:46,170 --> 00:37:47,497
اون پسره منه
729
00:37:49,066 --> 00:37:51,318
!یه نگاه به خودت بنداز
730
00:37:52,469 --> 00:37:54,202
کارت خیلی خوب بوده
731
00:37:54,883 --> 00:37:57,691
و بلین براش تلاش کرده
پسرم دل و جرات داره
732
00:37:57,941 --> 00:37:59,875
هیچی نمیتونه جلوی ما مکداناها رو بگیره
733
00:37:59,877 --> 00:38:01,809
!نه حتی یه بلوکِ سیمانی
734
00:38:03,647 --> 00:38:07,649
چاه به آب شکل میده
735
00:38:07,651 --> 00:38:10,373
آب به چاه زندگی میده
736
00:38:10,621 --> 00:38:13,835
مثل حباب، من برای صعود خلق شدم
737
00:38:14,840 --> 00:38:16,407
پس ما برمیخیزیم
738
00:38:17,127 --> 00:38:18,726
آره، این اصلاً ناجور نیست
739
00:38:23,701 --> 00:38:25,033
چی میخوای؟
740
00:38:25,636 --> 00:38:28,070
در تاریکی، تنها آرامشم
741
00:38:28,072 --> 00:38:31,365
زمانی بود که ابرهای بارانی
ببارن، و من سیراب شم
742
00:38:32,717 --> 00:38:34,970
قطرات مغز روی سرم سرازیر شه
743
00:38:36,046 --> 00:38:37,699
...و حالا دوست دارم تو
744
00:38:38,449 --> 00:38:41,332
همین مراسم مقدس رو برای پیروان من اجرا کنی
745
00:38:42,040 --> 00:38:46,103
ما هفتهای یک بار به اینجا میایم
تو بهمون غذا میدی
746
00:38:47,275 --> 00:38:50,043
و برادرا و خواهرام پولی هم پرداخت میکنن؟
747
00:38:50,194 --> 00:38:52,596
!پسرم، برای شام خانوادگی که پول نمیدن
748
00:38:55,566 --> 00:38:58,199
!دوشنبهها! ناهار
749
00:38:59,509 --> 00:39:01,185
اینو رزروِ دائمی کن
750
00:39:01,503 --> 00:39:03,203
هدیهی هفتگیت به فقرا
751
00:39:03,307 --> 00:39:04,423
!آره، من
752
00:39:06,810 --> 00:39:07,640
...پسرم
753
00:39:10,647 --> 00:39:11,616
من میبخشمت
754
00:39:13,517 --> 00:39:14,640
تو منو میبخشی؟
755
00:39:19,289 --> 00:39:21,073
تو منو میبخشی؟
756
00:39:23,293 --> 00:39:25,594
من میکشمت. میشنوی؟
757
00:39:25,996 --> 00:39:26,962
!میکشمت
758
00:39:26,964 --> 00:39:28,399
کاری میکنم زجر بکشی
759
00:39:28,732 --> 00:39:30,632
پس بازم بخند
760
00:39:30,634 --> 00:39:33,969
!بازم بخند، حرومزادهی کودکآزار
761
00:39:39,674 --> 00:39:41,207
فقط هفتهای یه وعدهـست
762
00:39:42,413 --> 00:39:44,579
خدا نور رحمتش رو بهت میتابونه
763
00:39:59,563 --> 00:40:00,580
دینو بیرونش آورده
764
00:40:00,581 --> 00:40:03,398
اون تنها کسیه که میدونست
!پیداش کن و حسابش رو برس
765
00:40:03,400 --> 00:40:04,690
آره، لازم نیست دوبار ازم بخوای
766
00:40:04,691 --> 00:40:06,123
اینا رو چیکار کنم؟
767
00:40:07,337 --> 00:40:09,123
جنسهای ارزون رو بده به خوردشون
768
00:40:14,378 --> 00:40:16,093
سلام -
میتونیم اینجا حرف بزنیم؟ -
769
00:40:17,347 --> 00:40:18,166
آره
770
00:40:20,717 --> 00:40:23,418
ایمیلها، نامهها، تماسهای تلفنیِ ضبط شده
771
00:40:23,420 --> 00:40:27,796
از افرادی که میخوان از راهآهن
زیرزمینیـه ما استفاده کنن
772
00:40:28,651 --> 00:40:30,785
...ماما همیشه بهشون رسیدگی میکرد، برای همین
773
00:40:33,897 --> 00:40:36,423
حدوداً 300تا نامزد اونجا هست
774
00:40:36,932 --> 00:40:38,274
به چندنفر میتونیم کمک کنیم؟
775
00:40:38,564 --> 00:40:39,922
در حال حاضر؟ سه نفر رو انتخاب کن
776
00:40:44,575 --> 00:40:45,652
عجله نکن
777
00:40:46,376 --> 00:40:47,441
از پسش بر میای
778
00:40:48,065 --> 00:40:54,065
:ترجمه و تنظيم زيرنويس
sin«سـينـا»cities
sincities@yahoo.com
779
00:40:54,218 --> 00:40:56,318
یه بچه با بیماری اسپنابیفیدا
(بیماریستون فقرات و شکاف در نخاع)
780
00:40:56,351 --> 00:40:58,224
یه مرد جوون با بیماری لوگریک
(بیماری زوال سلولهای مسئولِ حرکت)
781
00:40:58,910 --> 00:41:01,696
مادربزرگی با علائم اولیهی آلزایمر
782
00:41:02,364 --> 00:41:05,806
هر کسی که اینجاست به ما نیاز داره
همهی اونا مستحق کمک هستن
783
00:41:06,230 --> 00:41:09,965
و منم که تصمیم میگیرم کی زنده میمونه
و داستان زندگی کی تموم میشه
784
00:41:12,302 --> 00:41:13,935
من میخواستم به زندهها کمک کنم
785
00:41:13,937 --> 00:41:15,242
میخواستم نقشی داشته باشم
786
00:41:15,772 --> 00:41:18,573
خب... حالا توش نقش دارم
787
00:41:18,597 --> 00:41:24,597
ارائهای از تیم ترجمهی رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
788
00:41:24,621 --> 00:41:30,621
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub