1 00:00:01,285 --> 00:00:03,018 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,020 --> 00:00:05,934 چيس گريوز حکم مجازات مرگ براي .خراش انداختن کسي درست کرده 3 00:00:06,546 --> 00:00:09,221 عمليات رنگيد انسان‌هاي بيشتري رو تبديل به زامبي مي‌کنه 4 00:00:09,222 --> 00:00:11,252 نسبت به مجموع تمام .سربازهاي شهر 5 00:00:11,463 --> 00:00:14,218 بايد روي کمبود مغز بزرگ‌مون .متمرکز باشيم 6 00:00:14,220 --> 00:00:17,305 اگه تو اين‌کار شکست بخوري، 10 هزار زامبي‌اي که ساختيم 7 00:00:17,306 --> 00:00:18,835 .ميان سراغ سرت 8 00:00:18,836 --> 00:00:20,410 ،اگه رنگيد رو برام بياري 9 00:00:20,411 --> 00:00:22,493 مي‌توني بدون مشکل به اداره‌ي .تأسيساتت برگردي 10 00:00:24,280 --> 00:00:26,564 .رنگيد، با چيس گريوز آشنا شو 11 00:00:27,600 --> 00:00:29,401 معلم بودايي و هنر حفاظت شهر 12 00:00:33,539 --> 00:00:38,178 به طرز ناجوري آشکاره که زامبي‌ها .و انسان‌ها به هم نمي‌خورن 13 00:00:38,510 --> 00:00:41,438 باشه. محض اين‌که متوجه .منطقت بشم ميگم، عضو شورا 14 00:00:42,477 --> 00:00:45,583 ،چون انسان‌ها و زامبي‌ها، طبق گفته‌ي تو ،به هم نمي‌خورن 15 00:00:45,585 --> 00:00:49,587 پاسخ مناسب اينه که شهردار اين راننده اتوبوس رو اخراج کنه؟ 16 00:00:49,589 --> 00:00:51,038 .اين راننده اتوبوس زامبي 17 00:00:51,039 --> 00:00:53,127 .خودت از وضعيت اتحاديه خبر داري 18 00:00:53,127 --> 00:00:56,374 اولاً، اون‌ها هيچ مدرکي ندارن که .آقاي هريسون زامبي باشه 19 00:00:56,375 --> 00:00:58,129 !البته که هست !نگاش کن 20 00:00:58,239 --> 00:01:00,164 .هر روز متخاصم‌تر ميشه 21 00:01:00,225 --> 00:01:01,652 !هفته‌ي پيش بهم پريد 22 00:01:01,653 --> 00:01:02,742 با دندون‌هاش؟ 23 00:01:02,743 --> 00:01:05,069 .نه، چون پول خورد درست رو بهش نداده بودم 24 00:01:05,386 --> 00:01:08,973 ببين، موکل‌هاي من .به اين جاده متکي هستن 25 00:01:08,975 --> 00:01:11,208 آقاي هريسون سابقه‌ي خدمت‌رساني .نمونه‌اي داره 26 00:01:11,210 --> 00:01:14,078 چيزي که مي‌خوايد برابر با .تبعيضه 27 00:01:14,789 --> 00:01:16,555 .اين شهر اين‌جوري عمل نمي‌کنه 28 00:01:16,851 --> 00:01:20,030 فيلمور گريوز حکم کرده هيچکس به‌خاطر .زامبي بودن اخراج نميشه 29 00:01:21,689 --> 00:01:23,596 .اين قضيه ناجور تموم ميشه .بريم 30 00:01:26,475 --> 00:01:28,509 .آقاي هريسون ميشه يه لحظه صحبت کنيم؟ 31 00:01:28,510 --> 00:01:30,143 .ببخشيد، يه لحظه بهمون وقت بديد 32 00:01:30,912 --> 00:01:34,124 ...عذرمي‌خوام، آقاي هريسون، ولي 33 00:01:34,930 --> 00:01:36,829 .انگار دچار سوءتغذيه شديد 34 00:01:38,167 --> 00:01:39,788 غذاي کافي مي‌خوريد؟ 35 00:01:39,838 --> 00:01:41,171 .چيزي که بهمون ميدن رو مي‌خوريم 36 00:01:41,404 --> 00:01:43,592 تيوب‌هاي مغزي مثل قبل .زياد نيستن 37 00:01:43,593 --> 00:01:47,660 مي‌خوريد؟ - .من، زنم، بچه‌هامون - 38 00:01:47,854 --> 00:01:48,454 تک مووي، سينماي تک TakMovie.Co 39 00:01:48,478 --> 00:01:50,478 ::. ساب دي‌ال | مرجع دانلود زيرنويس فارسي .:: « SubDL.TV » 40 00:01:50,502 --> 00:01:51,670 « اولين سايت پيش‌بينيِ ورزشي با آپشن‌هاي بي‌نظير » ::. BPersia.Win | بي‌پرشيا .:: 38 00:01:52,901 --> 00:01:54,233 .آدرس‌تون رو بديد 39 00:01:55,366 --> 00:01:58,705 مطمئن ميشم جيره‌هاي اضافي براي .شما و خانواده‌تون ارسال بشه 40 00:02:00,575 --> 00:02:03,143 .خوشم نيومد 41 00:02:03,912 --> 00:02:05,545 .خوشم نيومد 42 00:02:05,547 --> 00:02:08,415 .خوشم نيومد 43 00:02:08,460 --> 00:02:09,346 .خوشم نيومد 44 00:02:11,857 --> 00:02:13,223 !اين‌طرف گاو بود 45 00:02:17,206 --> 00:02:20,465 کي قراره توقف کنيم، ميجي مجي؟ .دلم اسنک مي‌خواد 46 00:02:20,480 --> 00:02:21,756 .قرار نيست توقف کنيم 47 00:02:21,912 --> 00:02:23,558 .الان چند ساعته تو جاده‌ايم 48 00:02:23,559 --> 00:02:26,920 .مي‌دوني تو اين‌جا رئيس نيستي .يه عمليات مشترکه 49 00:02:27,650 --> 00:02:29,149 !اخم‌هات رو باز کن، ميجر 50 00:02:29,151 --> 00:02:31,418 !ما رو ببين .از شهر زديم بيرون 51 00:02:31,420 --> 00:02:35,155 .جاده‌ي خلوت، باد که مي‌زنه به... موهات 52 00:02:35,756 --> 00:02:38,408 ،اگه نمي‌توني از چيزهاي کوچيک لذت ببري .نمي‌دونم چي بهت بگم 53 00:02:39,195 --> 00:02:41,161 .بازي پانچ‌باگي سبز، مشت متقابل نداريم [ يه نوع بازي ماشيني ] 54 00:02:45,267 --> 00:02:46,766 .گفتم مشت متقابل نداريم 55 00:02:48,003 --> 00:02:50,103 !ولم کنيد، ولم کنيد 56 00:02:50,806 --> 00:02:53,273 !هي، کمک. کسي نيست 57 00:02:53,275 --> 00:02:55,776 !کمک 58 00:02:59,859 --> 00:03:01,505 آغـاز 59 00:03:02,036 --> 00:03:04,036 عـفـونـت 60 00:03:04,037 --> 00:03:06,037 تـبـديـل 61 00:03:06,038 --> 00:03:08,602 نـامـزد سـابـق 62 00:03:08,603 --> 00:03:10,166 رفـيـق صـمـيـمـي 63 00:03:10,167 --> 00:03:12,167 پـيـامـبـر 64 00:03:12,168 --> 00:03:14,168 مـتـحـد 65 00:03:14,169 --> 00:03:15,501 هـمـکـار 66 00:03:15,502 --> 00:03:17,134 ولـي مـن يـه زامـبـي‌ام... 67 00:03:17,628 --> 00:03:20,829 illusion مـترجم: اميرعلي هماهنگی زیرنویس: کوروش کوشکی 68 00:03:22,131 --> 00:03:24,131 چهار مرده و واي، اِنزو 69 00:03:24,497 --> 00:03:27,058 جسدها تو صندوق يه اِل‌تي‌دي قديمي بودن 70 00:03:27,059 --> 00:03:27,950 .توي اوراقي 71 00:03:28,398 --> 00:03:31,216 يه سگ توي اوراقي قبل از اين‌که ماشين‌ها .خراب بشن پيداشون کرده 72 00:03:32,416 --> 00:03:36,794 پس جسدها رو از صحنه‌ي جرم اصلي .برداشتن 73 00:03:36,795 --> 00:03:39,176 مگه اين‌که خودشون رو توي صندوق ماشين جا کرده باشن 74 00:03:39,178 --> 00:03:41,341 ...توي اوراقي و 75 00:03:41,699 --> 00:03:42,997 .منتظر موندن بهشون شليک بشه 76 00:03:43,169 --> 00:03:45,623 .خب، اين به نظر احتمالش کمه، کلايو 77 00:03:50,448 --> 00:03:52,393 .سه زامبي، يه انسان 78 00:03:53,104 --> 00:03:56,358 .همه‌شون به سرشون شليک شده 79 00:03:57,127 --> 00:03:59,695 .يه جرم از روي تنفر 80 00:03:59,960 --> 00:04:02,924 .به احتمال زياد کار پايان‌دهنده‌ها باشه 81 00:04:03,772 --> 00:04:06,607 ...انسانه، شما چطور ميگيد 82 00:04:06,973 --> 00:04:08,650 .خسارت جانبي بوده 83 00:04:08,893 --> 00:04:10,736 .من اين‌طوري نميگم 84 00:04:11,427 --> 00:04:14,128 به نظر من اين يه قتل .حرفه‌اي بوده، بازرس 85 00:04:14,145 --> 00:04:16,879 پايان‌دهنده‌ها لات‌هاي خيابوني .آشوب به پا کن هستن 86 00:04:16,983 --> 00:04:19,526 .نه، ببينو 87 00:04:19,527 --> 00:04:22,057 ،دارن خودشون رو وفق ميدن ،ياد مي‌گيرن 88 00:04:22,058 --> 00:04:25,059 .فراتر از مسئله رو فکر مي‌کنن 89 00:04:25,543 --> 00:04:28,296 کاش اداره‌ي پليس سياتل هم 90 00:04:28,642 --> 00:04:30,576 .همچين قابليتي داشت 91 00:04:30,797 --> 00:04:34,936 افراد من به زودي ميان .تا سه جسد زامبي‌ها رو ببرن 92 00:04:35,022 --> 00:04:37,514 .خدافظ - نمي‌خواي صبرکني - 93 00:04:37,515 --> 00:04:39,570 ...تا، شما چي بهش ميگيد 94 00:04:39,572 --> 00:04:43,631 معاينه‌ي پس از مرگ‌شون رو انجام بديم؟ 95 00:04:44,327 --> 00:04:47,844 فکرمي‌کنيد اِنزو لمبرت به کمک شما نياز داره؟ 96 00:04:51,839 --> 00:04:55,298 جرايم عليه زامبي‌ها حوضه‌ي قضايي .فيلمور گريوز هستن 97 00:04:55,551 --> 00:04:56,658 .همون‌طور که به خوبي مي‌دونيد 98 00:04:57,206 --> 00:04:59,238 .ما کالبدشکافي خودمون رو اجرا مي‌کنيم 99 00:05:00,588 --> 00:05:04,078 تا اون موقع برام خوب ازشون محافظت کنيد، باشه، رفيق قديمي؟ 100 00:05:06,066 --> 00:05:07,059 .خداحافظ 101 00:05:09,125 --> 00:05:09,962 .ازش متنفرم 102 00:05:10,498 --> 00:05:11,676 چي تو منو داريم؟ 103 00:05:12,530 --> 00:05:13,699 .گوردي شولتز 104 00:05:14,614 --> 00:05:16,472 تونستيم به لطف سوابق دندان‌پزشکي منحصر به فردش 105 00:05:16,535 --> 00:05:19,105 .شناساييش کنيم 106 00:05:19,807 --> 00:05:21,040 .دندون‌هاي جلوييش رو نداره 107 00:05:21,488 --> 00:05:23,749 چطور همچين اتفاقي براي کسي با سن اون افتاده؟ 108 00:05:25,093 --> 00:05:26,078 .بذار نشونت بدم 109 00:05:31,716 --> 00:05:32,649 اين خودشه؟ 110 00:05:32,887 --> 00:05:34,787 .يه سري از بخش‌هاي مهمشه 111 00:05:35,443 --> 00:05:37,152 .قراره بازيکن هاکي بشي، ليو 112 00:05:37,152 --> 00:05:39,296 ،اون بازيکن هاکي نيست .يه تبه‌کاره 113 00:05:39,937 --> 00:05:41,321 .يه قل‌چماقه 114 00:05:42,012 --> 00:05:43,912 .قراره قل‌چماق بشي، ليو 115 00:05:44,827 --> 00:05:46,159 .نمي‌دونستم سياتل تيم داشته 116 00:05:46,161 --> 00:05:49,263 .ليگ جوانان، ساک‌آيز .و ديگه نداريمش 117 00:05:49,265 --> 00:05:52,733 وقتي سياتل شد شهر زامبي‌ها .از ليگ زدن بيرون 118 00:05:53,628 --> 00:05:57,445 خوش به حال ما، هنوز تمرين مي‌کنن .و بازي‌هاي تدارکاتي انجام ميدن 119 00:05:57,446 --> 00:05:58,903 .فردا بازي دارن 120 00:05:58,904 --> 00:06:01,290 ميريم اون‌جا که ببينيم تيم قديمي گوردي 121 00:06:01,290 --> 00:06:03,423 مي‌تونه بهمون بگه چي ممکنه .به کشتنش داده باشه يا نه 122 00:06:03,425 --> 00:06:05,892 قرار نيست اول با خانواده‌اش حرف بزنيم؟ 123 00:06:07,062 --> 00:06:10,364 يادم رفت بگم؟ .گوردي اهل اين‌جا نيست 124 00:06:11,734 --> 00:06:12,799 اهل کجاست؟ 125 00:06:13,408 --> 00:06:16,777 !بتل‌فورد شمالي، ساسکاچوان، کانادا 126 00:06:20,839 --> 00:06:23,403 چي‌کار مي‌کني، کلايو؟ .نکن. ديگه نکن 127 00:06:23,903 --> 00:06:25,267 .برو ديگه، نادان 128 00:06:25,689 --> 00:06:27,481 ،مثل پشت بيکن اون مغز رو سرخ کن 129 00:06:27,527 --> 00:06:29,576 و با چند ليوان آبجو ،بدش پايين 130 00:06:29,607 --> 00:06:31,585 و بيا بريم سراغ کارمون، اِه؟ [ لهجه‌ي کانادايي ] 131 00:06:36,525 --> 00:06:40,150 ليو... فکرکنم کلايو .دنبال دردسر مي‌گرده 132 00:07:04,386 --> 00:07:05,852 .سريع انجامش بده 133 00:07:06,387 --> 00:07:08,488 .چشم، چشم، سرجوخه چيزي نمي‌خواي؟ 134 00:07:08,490 --> 00:07:10,642 يه شيک پروتئيني؟ شونه‌ي اَبرو؟ 135 00:07:20,302 --> 00:07:21,868 يه لطفي بکن يه بطري 136 00:07:21,870 --> 00:07:24,271 ،از اون ويسکي نابي هم بهم بده باشه؟ 137 00:07:24,273 --> 00:07:25,539 .حقمه 138 00:07:25,733 --> 00:07:28,341 .فقط بايد کارت شناساييت رو ببينم، عزيزم 139 00:07:28,906 --> 00:07:30,877 .بدون کارت شناسايي، خبري از مشروب نيست 140 00:07:31,747 --> 00:07:34,247 !هي !من رو امتحان نکن، پير خرفت 141 00:07:41,123 --> 00:07:43,423 رديفه؟ - .رديف رديف - 142 00:07:55,061 --> 00:07:56,980 يخ، يخ، زامبي 143 00:07:57,791 --> 00:08:00,025 فقط سعي داريم بيشتر درباره‌ي زندگي .گوردي بدونيم 144 00:08:01,294 --> 00:08:03,328 چيزي به نظرتون مي‌رسه که بهمون کمک کنه گوردي خارج از يخ 145 00:08:03,330 --> 00:08:05,363 چه‌جور آدمي بوده؟ 146 00:08:09,936 --> 00:08:10,650 هيچي؟ 147 00:08:10,828 --> 00:08:14,439 شرمنده، کارآگاه. شولتزي خيلي .تودار بود 148 00:08:14,441 --> 00:08:17,075 يعني، زياد بازيکن .شاخي نبود 149 00:08:17,778 --> 00:08:19,393 .واي، شرمنده 150 00:08:19,394 --> 00:08:20,845 .ولي آدم خوبي بود 151 00:08:20,872 --> 00:08:25,024 .ليوان درست ميگه، شولتزي مؤدب بود .هم‌تيمي خيلي خوبي بود 152 00:08:25,233 --> 00:08:28,319 بريم چندتا گل بزنيم، باشه، پسرها؟ 153 00:08:28,692 --> 00:08:29,658 !يه بازي تيمي 154 00:08:30,054 --> 00:08:33,525 مشکلي با مسکن‌ها يا داروهاي سنگين‌تر نداشت؟ 155 00:08:34,528 --> 00:08:36,094 .داري درباره‌ي دوست‌مون جيرجير مي‌کني 156 00:08:36,898 --> 00:08:40,598 هي! سعي داره قتل .هم‌تيمي‌تون رو حل کنه، پفيوز 157 00:08:40,600 --> 00:08:42,267 اينقدر مانع کارش نشو، باشه؟ 158 00:08:43,603 --> 00:08:45,470 .باشه، آروم باش 159 00:08:46,174 --> 00:08:48,740 !وقتشه، پسرها ،يادتون نره فحش ندين 160 00:08:48,742 --> 00:08:50,041 !بچه اون‌جا هست 161 00:08:56,383 --> 00:08:58,416 .سوراخ کونتو بوس کن، ديوث 162 00:09:01,621 --> 00:09:03,054 .يه چيزي مي‌دونن 163 00:09:03,056 --> 00:09:06,057 .موافقم .ولي نمي‌تونيم کار خاصي درباره‌اش بکنيم 164 00:09:06,059 --> 00:09:07,725 .نمي‌تونيم مجبور به حرف‌شون کنيم 165 00:09:43,130 --> 00:09:45,930 .خيلي بانمک هستن بچه‌ي شما کدومه؟ 166 00:09:49,503 --> 00:09:50,902 .اون بلوند کوچولوئه 167 00:10:18,176 --> 00:10:21,266 گوردي تو چه جور مخمصه‌اي گير کرده بود؟ - .نمي‌دونم - 168 00:10:22,369 --> 00:10:24,769 !به نظر من که اون تشکر از طرفدارها نبود 169 00:10:26,740 --> 00:10:29,908 .شرمنده .شرمنده. عذر مي‌خوام 170 00:10:29,910 --> 00:10:31,437 ...لعنتي 171 00:10:32,679 --> 00:10:34,546 !اره .ممنون که بهم پيام دادي 172 00:10:34,548 --> 00:10:37,148 اگه نمي‌دادم من رو مي‌بخشيدي؟ - .هرگز - 173 00:10:54,930 --> 00:10:56,354 .فقط بي‌خودي حرکت مي‌کني 174 00:10:56,356 --> 00:10:57,747 مي‌خواي دعوا کنيم؟ 175 00:10:57,748 --> 00:10:58,671 .شروع کن .دعوا مي‌کنيم 176 00:10:58,672 --> 00:10:59,701 مي‌خواي؟ 177 00:10:59,702 --> 00:11:01,073 .بيا انجامش بديم، کوچولو 178 00:11:01,074 --> 00:11:02,718 ...داره خيلي 179 00:11:02,718 --> 00:11:04,042 فکرمي‌کني از پسش برمياي؟ 180 00:11:04,044 --> 00:11:05,627 .نشون بده چي بارته، بچه جون 181 00:11:07,981 --> 00:11:09,400 .خيلي ترسوئي، شماره‌ي 44 182 00:11:10,185 --> 00:11:12,319 ،باهام کل نمي‌اندازي ...درباره‌ي گوردي بهم نميگي 183 00:11:13,193 --> 00:11:16,035 .يکم تخم داشته باش، پلشت 184 00:11:20,560 --> 00:11:22,360 .چوبت رو روي يخ نگه‌دار، بچه 185 00:11:46,457 --> 00:11:47,468 بسته، ها؟ 186 00:11:56,359 --> 00:11:59,245 .آره، با گوردي جنگيدم .بيشتر از يه بار 187 00:11:59,632 --> 00:12:02,951 ولي قبلاً محکوم شدم و .مجازاتم رو کشيدم 188 00:12:03,615 --> 00:12:05,372 .پنج دقيقه و يه بار به خاطر سوءرفتار 189 00:12:05,374 --> 00:12:06,778 .ولي شما هم‌تيمي بودين 190 00:12:08,510 --> 00:12:12,279 ببخشيد، خيلي برام سخته که .بخوام حرف‌هات رو جدي بگيرم 191 00:12:12,281 --> 00:12:14,715 ،اگه جاي تو بودم بيشتر تلاش مي‌کردم .آقاي پچ 192 00:12:14,717 --> 00:12:16,083 .آره، ما هم‌تيمي بوديم 193 00:12:16,085 --> 00:12:18,492 .ولي نه وقتي گوردي براي پورتلند بازي مي‌کرد 194 00:12:18,953 --> 00:12:21,402 ،بعد از اين‌که به سياتل منتقل شد .با هم خوب بوديم 195 00:12:21,403 --> 00:12:24,080 و احتمالاً من صميمي‌ترين دوستش .توي تيم بودم 196 00:12:25,728 --> 00:12:29,159 .اون دعوا 3 سال پيش اتفاق افتاده اصلاً چطوري درباره‌اش شنيدي؟ 197 00:12:29,160 --> 00:12:31,320 .يه واقعيت شناخته شده است 198 00:12:31,421 --> 00:12:33,967 .حرف‌ شاهدينه .از چندين منبع شنيديم 199 00:12:48,717 --> 00:12:50,951 .تو عمرم با دروغگوهاي بهتر هم آشنا شدم [ من هم زامبي‌ام ] 200 00:12:55,557 --> 00:12:57,994 .فکرکنم مي‌دونه مغز گوردي رو خوردم 201 00:12:58,837 --> 00:13:01,261 .يه مغز کامل خوردم .مي‌دونم چطوري عمل مي‌کنه 202 00:13:01,263 --> 00:13:04,898 .تازه، درست مثل شولتزي بازي مي‌کني .فهميدنش زياد سخت نبود 203 00:13:04,900 --> 00:13:07,401 سه زامبي با گوردي .کشته شدن 204 00:13:07,403 --> 00:13:08,902 .به سر همه‌شون شليک شده 205 00:13:09,562 --> 00:13:11,777 محقق فيلمور گريوز فکرمي‌کنه .يه جرم از روي تنفره 206 00:13:11,778 --> 00:13:13,818 اين چيزها برات معنايي دارن؟ 207 00:13:14,568 --> 00:13:15,825 .به خوبي هر نظريه‌ايه 208 00:13:15,826 --> 00:13:19,059 ميگي گوردي دوستت بوده، ولي جوري .رفتار مي‌کني انگار برات مهم نيست کي اون رو کشته 209 00:13:19,060 --> 00:13:22,438 .اهميت ميدم .ولي داريم تو سياتل جديد زندگي مي‌کنيم 210 00:13:22,439 --> 00:13:24,111 يعني چي؟ - .مثل محله‌ي چيني ها شده - 211 00:13:24,759 --> 00:13:25,693 ديگه کاري ندارين؟ 212 00:13:34,891 --> 00:13:36,802 .محله‌ي چيني‌ها 213 00:13:39,238 --> 00:13:40,614 يعني چي؟ 214 00:13:41,013 --> 00:13:42,538 .مثل اون فيلمه 215 00:13:43,050 --> 00:13:45,232 منظور از اين جمله ناتواني در اجراي عدالته 216 00:13:45,285 --> 00:13:47,064 .در سيستم که ذاتاً فاسده 217 00:13:51,358 --> 00:13:52,596 .هنوز متوجه نميشم 218 00:13:55,523 --> 00:13:56,377 .چه مغز خوبي 219 00:13:58,024 --> 00:14:01,351 ژنرال ميلز اين هفته تو تمام شبکه‌ها بوده 220 00:14:01,352 --> 00:14:03,562 .و "راه‌حل سياتل" خودش رو تبليغ مي‌کرده 221 00:14:03,898 --> 00:14:06,464 رأي‌گيري‌ها داره .به نفعش ميشه 222 00:14:09,636 --> 00:14:12,503 .بايد اين تهديد رو خيلي جدي بگيريم 223 00:14:13,242 --> 00:14:15,240 اون مي‌خواد سياتل رو .با اتم منفجر کنه، چيس 224 00:14:16,976 --> 00:14:19,644 وضعيت ژنرال ميلز رو .تحت کنترل دارم 225 00:14:20,847 --> 00:14:21,946 چيز ديگه‌اي نيست؟ 226 00:14:26,920 --> 00:14:30,688 شايعه شده قاچاقچي‌اي که به نام رنگيد .شناخته ميشه رو گرفتي 227 00:14:30,761 --> 00:14:34,069 واقعيت داره؟ گاه داره، چرا درباره‌اش بهمون نگفتي؟ 228 00:14:54,147 --> 00:14:55,913 زندان زامبي‌ها؟ 229 00:15:01,554 --> 00:15:03,614 چيه؟ واسه من گيوتين نمياري؟ 230 00:15:07,189 --> 00:15:08,315 .تو مرد خوبي هستي 231 00:15:08,465 --> 00:15:11,329 ،شايد وقتي منجمد شده باشم سياتل بشه 232 00:15:11,331 --> 00:15:14,031 ،يه بهشت واسه زامبي‌-انسان‌ها 233 00:15:14,033 --> 00:15:17,737 و تو هر کدوم از پارک‌هاي شهر .مجسمه‌هاي چيس گريوز رو بسازن 234 00:15:18,471 --> 00:15:23,107 چرا که اون مثل جورج واشنگتن .براي آنددها بود 235 00:15:25,211 --> 00:15:28,279 يا شايد بيدار بشي چون برق رفته باشه 236 00:15:28,418 --> 00:15:30,954 و کسي زنده نمونده باشه که .دوباره روشنش کنه 237 00:15:37,023 --> 00:15:38,409 .بله، رنگيد رو گرفتم 238 00:15:41,561 --> 00:15:42,994 چرا اعدامش نکردي؟ 239 00:15:42,996 --> 00:15:45,493 .چون رنگيد يه پيرزن فرتوته 240 00:15:46,440 --> 00:15:47,769 ،و از جايي که من ميام 241 00:15:47,770 --> 00:15:51,869 له کردن جمجمه‌ي يه پيرزن فرتوت .رو رفتار بد در نظر مي‌گيرن 242 00:15:52,230 --> 00:15:53,663 .ديگه ظاهر بدش رو در نظر نگيريم 243 00:15:54,039 --> 00:15:58,509 رنگيد؟ ...يه پيرزن فرتوت 244 00:15:58,511 --> 00:16:00,463 .اون‌قدر هم پير نيست 245 00:16:01,033 --> 00:16:03,178 .ولي جامعه اين‌طوري مي‌بينش 246 00:16:03,179 --> 00:16:07,118 تو حکم کردي ساختن زامبي‌هاي جديد .يه اهانته بزرگه 247 00:16:07,120 --> 00:16:11,009 ،اگه رنگيد رو اعدام نکنيم ...اون حکم 248 00:16:12,258 --> 00:16:13,424 .بي‌معناست 249 00:16:14,117 --> 00:16:17,428 بايد يه مثالي ساخته باشه، نه؟ - .چرا - 250 00:16:19,899 --> 00:16:22,667 .به موقعيتت حسادت نمي‌کنم، فرمانده 251 00:16:22,907 --> 00:16:26,370 ،با اين‌وجود .داري خيلي اشتباه انجامش ميدي 252 00:16:26,906 --> 00:16:28,143 .خواهش مي‌کنم، بگو بشنويم 253 00:16:28,408 --> 00:16:31,149 .تو يه مشکل روابط عمومي داري 254 00:16:31,313 --> 00:16:34,512 فکرمي‌کردم مشکل .تغذيه کردن هزاران زامبي رو داشته باشم 255 00:16:36,300 --> 00:16:38,349 وقتي از هم‌ميهن‌هاي آمريکاييت مي‌خواي 256 00:16:38,351 --> 00:16:41,155 ...مغزهاشون رو براي هدف ما اهدا کنن 257 00:16:42,120 --> 00:16:43,320 .ظاهرش اهميت داره 258 00:16:44,724 --> 00:16:46,520 .نجات جون انسان‌ها 259 00:16:47,594 --> 00:16:49,594 .حالا، اين ظاهر خوبي داره 260 00:16:49,766 --> 00:16:51,629 پس، واسه همين قانون‌شکني کردي؟ 261 00:16:52,627 --> 00:16:55,232 فقط يه ميهن‌پرست زامبي هستي که مي‌خواي ظاهرمون رو بهتر کني؟ 262 00:16:55,234 --> 00:16:56,667 .نه، چيس 263 00:16:57,203 --> 00:17:01,305 قانون‌شکني کردم چون ،نجات جون مردم حس خوبي داره 264 00:17:01,775 --> 00:17:03,841 .حس خوبي داره خانواده‌ها رو دوباره دور هم جمع کني 265 00:17:03,843 --> 00:17:07,278 .احساس انسان بودن ميده 266 00:17:12,885 --> 00:17:14,852 .بايد گاهي امتحانش کني 267 00:17:27,967 --> 00:17:29,400 .رنگيد در زندانه 268 00:17:29,402 --> 00:17:31,469 .ما فقط يه گزينه داريم در اين مورد، قربان 269 00:17:31,471 --> 00:17:34,071 ...وقتي خبرش پخش بشه - .اون‌جا مي‌مونه - 270 00:17:48,521 --> 00:17:50,076 !چيزي نيست، خودم ميارمش 271 00:17:51,306 --> 00:17:54,392 .تو نيروت رو واسه تمرين‌هاي بدن‌سازيت حفظ کن 272 00:17:54,394 --> 00:17:57,061 خفه شو.سعي دارم بفهمم هنوز .کسي گزارش دزديده شدنش رو داده يا نه 273 00:18:02,072 --> 00:18:04,115 چته؟ 274 00:18:05,386 --> 00:18:09,252 مي‌دوني من کي هستم؟ پدرم کيه؟ 275 00:18:10,376 --> 00:18:12,877 .دقيقاً مي‌دونم کي هستي، اسلون 276 00:18:12,879 --> 00:18:14,578 .اسلحه رو بذار کنار، دان اي 277 00:18:21,788 --> 00:18:22,826 .مچ‌هام درد مي‌کنن 278 00:18:26,092 --> 00:18:27,394 ميشه بازم کني؟ 279 00:18:28,561 --> 00:18:29,358 .لطفاً 280 00:18:35,397 --> 00:18:36,232 !لعنتي 281 00:18:36,234 --> 00:18:38,736 ،اوايل امروز در يک پمپ‌بنزين در آرکيد 282 00:18:38,738 --> 00:18:40,938 ...170مايلي جنوب سياتل جديد 283 00:18:40,940 --> 00:18:44,041 ادعا داريد اين يه حمله‌ي زامبي‌هاست؟ 284 00:18:44,255 --> 00:18:45,821 ،چشم‌هاش قرمز شدن 285 00:18:46,385 --> 00:18:48,486 .مثل اون فيلم‌هاي يوتيوب 286 00:18:49,949 --> 00:18:50,981 .يه عوضي به تمام معنا بود 287 00:18:50,983 --> 00:18:53,684 ...و حالا تصاوير اختصاصي 288 00:18:55,722 --> 00:18:58,322 ...در حالي که به طرز مشخصي تکان دهنده است - !خداي من - 289 00:18:58,855 --> 00:18:59,572 شما زامبي هستيد؟ 290 00:18:59,574 --> 00:19:01,726 .اگه زامبي کچل کوچک رو ديده باشيد 291 00:19:01,728 --> 00:19:05,917 دان اي، چه غلطي کردي؟ 292 00:19:09,644 --> 00:19:11,377 يه حقيقت ناراحت‌کننده 293 00:19:11,910 --> 00:19:15,445 واقعاً؟ فقط بايد مي‌رفتي غذات رو مي‌گرفتي .و وارد حالت خشم نمي‌شدي 294 00:19:15,447 --> 00:19:19,282 .ببخشيد! بهش ميگن احساسات داشتن .بايد گاهي امتحانش کني 295 00:19:19,284 --> 00:19:21,820 متوجهي نصف پليس‌هاي ايالت .احتمالاً الان دارن دنبال‌مون مي‌گردن 296 00:19:21,821 --> 00:19:23,953 هنوز يه ساعت مونده تا رابط‌هاي قاچاقچيت .برن اين‌جا 297 00:19:23,955 --> 00:19:27,023 .خودت که اون خرفت رو ديدي از اون دهاتي‌هاست که 298 00:19:27,025 --> 00:19:28,992 .ادعا داره بيگانه‌ها اومدن کاوشش کردن 299 00:19:28,994 --> 00:19:32,395 !ازش فيلم هست، دان اي 300 00:19:36,358 --> 00:19:39,425 خب... هنوز يکم از اون ويسکي داري؟ 301 00:19:39,650 --> 00:19:40,749 چي؟ .نه 302 00:19:40,939 --> 00:19:43,239 ،حتي اگه داشتم، مي‌شد ويسکي خودم مگه نه؟ 303 00:19:43,241 --> 00:19:44,741 .خواهش مي‌کنم 304 00:19:45,383 --> 00:19:47,944 وقتي من رو دزديدين کل شب رو .مهموني رو گرفته بوديم 305 00:19:47,946 --> 00:19:51,214 .الان تو بدنم اصلاً سروتونين نيست 306 00:19:51,216 --> 00:19:53,583 چي بهت بگم؟ .دفعه‌ي بعد درباره‌ي زندگيت تصميم‌هاي بهتري بگير 307 00:19:53,585 --> 00:19:56,052 دفعه‌ي بعدي که من رو دزديدن؟ 308 00:19:56,384 --> 00:19:58,955 بيخيال، بايد يه چيزي باشه که .اين تنش رو ازم بگيره 309 00:19:58,957 --> 00:20:02,358 .نه. بگير بخواب يا يه کاري بکن .خواب ببين يه جاي ديگه هستي 310 00:20:02,927 --> 00:20:04,460 .حالا، اين شد يه ايده‌ي خوب 311 00:20:06,164 --> 00:20:09,499 .وقتي کسي اومد بيدارم کن .مراقبش باش 312 00:20:10,078 --> 00:20:12,476 شماها مي‌خوايد باهام چي‌کار کنيد؟ 313 00:20:15,653 --> 00:20:19,042 .قيمت‌هاي دندان‌پزشکي‌مون بي‌رحمانه است مي‌دوني يه دندون چقدر قيمتشه؟ 314 00:20:23,882 --> 00:20:25,715 .سرت رو پايين نگه دار، چاکسي 315 00:20:26,234 --> 00:20:30,044 .شخصاً، فکرمي‌کردم ظاهر عالي‌ايه ،ولي اگه اصرار داري درستش کني 316 00:20:30,653 --> 00:20:33,189 چندين سري دندون رايگان .توي اين کشوها وجود داره 317 00:20:34,359 --> 00:20:35,532 گفتي سرم پايين باشه؟ 318 00:20:46,304 --> 00:20:47,403 خوبي، ليو؟ 319 00:20:48,440 --> 00:20:49,639 .کار بلين بوده 320 00:20:50,308 --> 00:20:51,941 .بلين گوردي رو کشته 321 00:20:52,362 --> 00:20:53,943 ديديش؟ - .بيشترش رو - 322 00:20:53,945 --> 00:20:56,712 حداقل يکي از قرباني‌هاي زامبي ...اِنزو رو هم کشته 323 00:20:58,483 --> 00:20:59,926 !راوي، ممکنه همين باشه 324 00:21:00,673 --> 00:21:03,786 اگه بتونيم مدارک کافي پيداکنيم تا ،الهام من رو تأييد کنن 325 00:21:03,788 --> 00:21:05,688 .بالأخره مي‌تونيم بلين رو زنداني کنيم 326 00:21:06,074 --> 00:21:08,589 !بندازيمش تو زندان زامبي‌ها !اون دلقک رو منجمد کنيم 327 00:21:09,260 --> 00:21:10,385 .اميدوارم 328 00:21:10,594 --> 00:21:12,728 .ممنون .منتظريم. خدافظ 329 00:21:13,898 --> 00:21:15,998 .الان دارن بلين رو ميارن 330 00:21:16,000 --> 00:21:17,567 حرف‌هامون هماهنگه، درسته؟ 331 00:21:18,103 --> 00:21:19,936 .کار اون بود .ديدمش 332 00:21:19,938 --> 00:21:21,537 .باشه، هنوز بايد ثابتش کنيم 333 00:21:21,539 --> 00:21:23,673 نمي‌دونيم کجا اتفاق افتاده .و نمي‌دونيم چرا 334 00:21:23,675 --> 00:21:26,109 .بلين همين‌جوري اين اطلاعات رو نميده 335 00:21:26,111 --> 00:21:28,403 .اين بازجويي يه کار خيلي سخته 336 00:21:30,582 --> 00:21:33,602 .هي .مي‌خوام سرت به بازي باشه 337 00:21:34,028 --> 00:21:37,367 .دريافت شد. دستکش‌ها رو در نميارم .صحبت خوبي بود، ببز 338 00:21:38,490 --> 00:21:40,189 .برو بگيرشون 339 00:21:40,191 --> 00:21:41,557 کارآگاه؟ 340 00:21:42,961 --> 00:21:45,761 .بلين دبيرز، ميز واسه سه نفر 341 00:21:55,173 --> 00:21:57,749 خب... چه خبر از شما دونفر؟ 342 00:21:58,127 --> 00:21:59,720 .خبر خاصي نيست 343 00:22:00,307 --> 00:22:03,953 ،فکرکنم خبر بزرگ من اينه که .ديدم چند نفر رو کشتي 344 00:22:05,016 --> 00:22:06,382 چيه؟ .ديدم خب 345 00:22:07,190 --> 00:22:09,986 سه شنبه شب بين ساعت 11 شب تا 1بامداد کجا بودي؟ 346 00:22:09,988 --> 00:22:12,922 ببخشيد، قرار نيست از اون دندون گم‌شده حرف بزنيم؟ 347 00:22:12,924 --> 00:22:14,190 .به تو مربوط نيست 348 00:22:14,192 --> 00:22:16,726 و اين‌که من هم سه شنبه شب کجا بودم .به شما مربوط نيست 349 00:22:16,972 --> 00:22:19,453 .مگه اين‌که بهم اتهامي وارد کرده باشيد 350 00:22:19,664 --> 00:22:21,164 .آره. فکر نمي‌کنم کرده باشيد 351 00:22:21,679 --> 00:22:23,799 که يعني واقعاً نديدي کسي رو .کشته باشم 352 00:22:23,819 --> 00:22:25,216 .خوب هم ديدمت 353 00:22:25,708 --> 00:22:28,337 ديدم يه گلوله به سر يه ،زامبي شليک کردي 354 00:22:28,339 --> 00:22:29,477 .درست پشت يه ساختمون 355 00:22:29,478 --> 00:22:32,299 .يه نفر ديگه واسه کمک دوئيد .و تو به اون هم شليک کردي 356 00:22:32,580 --> 00:22:34,844 خيلي مثل يه الهام .به نظر مياد واسه من 357 00:22:34,846 --> 00:22:36,913 ،آخرين باري که بررسي کردم مدارک مسموعات 358 00:22:36,915 --> 00:22:39,382 ...توي دادگاه قابل پذيرش نيستن، پس 359 00:22:39,384 --> 00:22:42,162 قسم مي‌خورم، شماها قبلاً .تو اين‌کارها بهتر بوديد 360 00:22:42,163 --> 00:22:44,120 مي‌خواي ببيني حالا تو چه کاري بهترم، کبوتر؟ 361 00:22:44,122 --> 00:22:46,289 .همين‌جوري ور بزن .تا بزنم پوزه‌ات رو پرخون کنم 362 00:22:49,027 --> 00:22:50,927 چه... اتفاقي واسه من افتاده؟ 363 00:22:51,759 --> 00:22:55,598 .قبلاً رفيق بوديم ...حالا هرباري که دور هم جمع ميشيم قضيه اينه 364 00:22:55,600 --> 00:22:58,329 شبي که فلاني و فلاني کشته شدن" "کجا بودي؟ 365 00:23:00,593 --> 00:23:04,173 ،سه شنبه بين ساعت 11 شب تا 1 بامداد .توي رستورانم بودم 366 00:23:04,175 --> 00:23:06,742 .آقايي به نام دونالد اِمبرهارد مي‌تونه تأييد کنه 367 00:23:08,513 --> 00:23:10,722 ديگه چي؟ 368 00:23:22,961 --> 00:23:24,427 .بيدار شو - چيه؟ - 369 00:23:26,064 --> 00:23:27,154 چي مي‌خواي؟ 370 00:23:27,357 --> 00:23:29,198 قاچاقچي‌هات قرار بود .دو ساعت پيش برسن 371 00:23:29,200 --> 00:23:30,175 کجان؟ 372 00:23:30,698 --> 00:23:32,123 .آروم باش .مي‌رسن 373 00:23:32,716 --> 00:23:34,414 !اسلون اسلون کجاست؟ 374 00:23:38,409 --> 00:23:39,669 !همين‌جا بود که 375 00:23:42,880 --> 00:23:45,214 !ميجر - بله؟ - 376 00:23:45,521 --> 00:23:48,451 هم خبر خوب .هم خبر بد 377 00:23:49,263 --> 00:23:52,765 .نفس نمي‌کشه 378 00:23:54,659 --> 00:23:58,594 انگاري دو تا يو .مصرف کرده 379 00:24:01,065 --> 00:24:02,665 .زودباش .زودباش 380 00:24:06,337 --> 00:24:08,838 !داره مي‌ميره، مرد چي‌کار کنيم؟ 381 00:24:13,544 --> 00:24:15,043 .يه دختر مرده مشکل‌سازه 382 00:24:45,801 --> 00:24:47,484 صدمه به ميز 383 00:24:48,742 --> 00:24:54,324 چندبار بايد از همون سؤال‌هاي قبلي 384 00:24:54,325 --> 00:24:56,496 طفره برم و منحرف‌تون کنم؟ 385 00:24:56,837 --> 00:24:58,237 .يه سؤال جديد برات دارم 386 00:24:59,179 --> 00:25:03,054 دفعه‌ي بعد که دعوامون شد، مي‌خواي با کدوم دستم دهنت رو سرويس کنم؟ 387 00:25:03,362 --> 00:25:06,514 بهم توضيح بده سه شنبه‌ي گذشته ،دقيقاً چه کارهايي کردي 388 00:25:06,515 --> 00:25:07,614 .يه بار ديگه 389 00:25:07,615 --> 00:25:09,612 !بيخيال .تو بهتر از اين حرف‌ها هستي 390 00:25:09,963 --> 00:25:13,112 ،هيچ شاهدي نداري .آلت قتاله، و هيچ انگيزه‌اي 391 00:25:13,432 --> 00:25:15,700 .هيچوقت نمي‌تونيد من رو توي اون رخت‌شورخونه قرار بديد 392 00:25:17,804 --> 00:25:19,571 چيه؟ 393 00:25:20,043 --> 00:25:21,214 کدوم رخت‌شورخونه؟ 394 00:25:21,215 --> 00:25:23,074 گفتي خارج يه رخت‌شورخونه .بهت الهام شده 395 00:25:23,076 --> 00:25:26,811 نه، نگفت. نمي‌دونستيم .توي الهامش کجا بوده 396 00:25:27,595 --> 00:25:28,565 .تا الان 397 00:25:29,459 --> 00:25:30,558 ...کلايو 398 00:25:43,121 --> 00:25:46,222 من واردکننده صادرکننده‌ي شماره يک سياتل رو 399 00:25:46,257 --> 00:25:47,999 .توي يه رخت‌شورخونه ديدم ...مي‌دوني، شبي که 400 00:25:48,001 --> 00:25:50,429 .نه، نه، نه .صدات نمياد 401 00:25:50,430 --> 00:25:53,852 .نمي‌تونه اتفاقي باشه .اون هميشه اطرافش گردن‌کلفت داشت 402 00:25:55,204 --> 00:25:56,713 خب نظرت چيه؟ 403 00:25:57,111 --> 00:26:00,578 بلين گوردي و زامبي‌هاي ديگه رو کشته تا به اين کايوتي برسه؟ 404 00:26:00,580 --> 00:26:02,190 .بهش ماما ليونه 405 00:26:02,628 --> 00:26:03,856 !و رنگيد 406 00:26:03,857 --> 00:26:08,987 "کدوم بخش، "نه، نه، نه، صدات نمياد رو درک نکردي؟ 407 00:26:09,507 --> 00:26:11,275 .اين اطلاعات خطرناکه، ليو 408 00:26:11,276 --> 00:26:13,431 بلين عليه ماما ليونه چه خصومتي داره؟ 409 00:26:13,432 --> 00:26:16,232 مگه اون فقط مشتري‌هاي بيشتري براش درست نمي‌کرد؟ 410 00:26:16,848 --> 00:26:17,856 .نمي‌دونم 411 00:26:19,531 --> 00:26:21,730 کدوم رخت‌شورخونه؟ - .دترجنت کِر - 412 00:26:22,943 --> 00:26:25,729 يه واحد تحقيقات صحنه‌ي جرم مي‌فرستم .اون‌جا اطلاعات جمع کنن 413 00:26:26,013 --> 00:26:28,856 اگه بتوني رخت‌شورخونه رو به عنوان صحنه‌ي جرم تعيين کني 414 00:26:28,857 --> 00:26:31,505 ،و بلين رو به جرم ربط بدي .گيرش انداختيم 415 00:26:32,790 --> 00:26:34,870 .پرونده بسته است، دوستان 416 00:26:35,667 --> 00:26:39,650 ،قاتل‌هامون رو پيداکردم .و ازشون اعتراف گرفتم 417 00:26:41,521 --> 00:26:45,183 سؤال‌تون اينه، کار کي بوده؟ 418 00:26:46,760 --> 00:26:50,952 .دو تروريست پايان‌دهنده .همون‌طور که پيش‌بيني کرده بودم 419 00:26:53,264 --> 00:26:55,507 ،با نهايت احترام ،بازرس 420 00:26:56,440 --> 00:26:57,514 ...چطوري به اين نتيجه 421 00:26:57,515 --> 00:26:59,230 .تکنيک‌هاي تحقيقي 422 00:27:00,558 --> 00:27:02,081 اسم‌شون به گوشت خورده، درسته؟ 423 00:27:08,214 --> 00:27:11,990 ،قاتل رو گير ننداختي .چون قاتل دست ماست 424 00:27:11,991 --> 00:27:13,615 !ليو. ليو 425 00:27:20,700 --> 00:27:22,543 .تاوانش رو ميدي 426 00:27:33,399 --> 00:27:36,082 .ستوان لازم نيست در اين باره بدونه 427 00:27:37,538 --> 00:27:39,207 با ماما ليونه چي‌کار کردي؟ 428 00:27:39,208 --> 00:27:40,241 کي رو ميگي؟ 429 00:27:40,452 --> 00:27:43,236 همونيه که يه يادداشت روي در گذاشته؟ 430 00:27:43,795 --> 00:27:46,622 چون فکرکرده آنتوني بايد به شهر بره؟ 431 00:27:50,330 --> 00:27:52,297 .بوي شکايت مياد 432 00:27:52,592 --> 00:27:55,240 ،کارآگاه ببينو .مطمئن شو دوربين روشنه 433 00:27:55,241 --> 00:27:59,544 .ليو، ليو. آروم باش .نفس بکش 434 00:28:00,389 --> 00:28:01,592 .فقط نفس بکش 435 00:28:04,104 --> 00:28:06,708 .بزرگ خان. نفس بکش بابا چيزي نيست. باشه؟ 436 00:28:06,709 --> 00:28:08,877 .ماما ليونه گفت مشکلي نيست .من اجازه گرفتم 437 00:28:12,512 --> 00:28:14,194 .بايد برم - بري؟ - 438 00:28:14,805 --> 00:28:16,607 .قطعه‌هاي پازل دارن کنار هم قرار مي‌گيرن 439 00:28:18,119 --> 00:28:20,153 .واقعاً بايد اون دندون رو درست کني 440 00:28:30,030 --> 00:28:31,029 .من هم بايد برم 441 00:28:31,100 --> 00:28:32,065 .نخير 442 00:28:32,704 --> 00:28:35,071 .باشه .ارزش امتحان کردنش رو داشت 443 00:28:50,683 --> 00:28:52,717 .امروز اون بيرون به کارمون مي‌اومدي 444 00:28:53,887 --> 00:28:56,087 .کووي خيلي خوب بازي مي‌کرد 445 00:28:56,088 --> 00:28:57,947 .مي‌دونم کي گوردي رو کشته 446 00:28:58,799 --> 00:29:00,892 .کار بلين دبيرز بوده مي‌شناسيش؟ 447 00:29:00,894 --> 00:29:03,795 همون زامبي‌اي که صاحب محل چنگ‌اندازي و رستوران رومروئه، درسته؟ 448 00:29:04,964 --> 00:29:06,397 .مردم ميگن مشکوکه 449 00:29:06,603 --> 00:29:09,582 تو و گوردي جفت‌تون براي ماما ليونه کار مي‌کرديد، درسته؟ 450 00:29:09,583 --> 00:29:13,055 چرا مي‌پرسي؟ مگه قبلاً توي يه الهام نديديش؟ 451 00:29:13,056 --> 00:29:15,216 مي‌دوني ماما ليونه هنوز زنده است يا نه؟ 452 00:29:15,217 --> 00:29:16,076 .نه 453 00:29:17,178 --> 00:29:18,254 برات مهمه؟ 454 00:29:20,763 --> 00:29:21,639 .خيلي 455 00:29:23,445 --> 00:29:26,072 بلين دبيرز گوردي رو کشته .تا به ماما برسه 456 00:29:26,073 --> 00:29:29,824 چرا صاحب چند کسب و کار زامبي پردرآمد بره دنبال ماما ليونه؟ 457 00:29:29,825 --> 00:29:31,070 .بهش فکرکن، ليو 458 00:29:31,601 --> 00:29:34,525 کي بيشتر از همه مي‌خواد از ساخته شدن زامبي‌هاي جديد جلوگيري کنه؟ 459 00:29:34,714 --> 00:29:39,088 و بلين دبيرز بايد کي رو راضي نگه داره اگه بخواد کارش رو ادامه بده؟ 460 00:29:39,360 --> 00:29:40,301 .فهميدم 461 00:29:42,481 --> 00:29:43,728 .پس واقعاً محله‌ي چيني‌هاست 462 00:29:47,934 --> 00:29:49,743 پيتسي؟ اين‌جا چي‌کار مي‌کني؟ 463 00:29:49,923 --> 00:29:51,965 ،مهم نيست .تو هم بايد بشنوي 464 00:29:51,966 --> 00:29:55,527 فکرکنم بدونم چرا بلين محافظ‌هاي .ماما ليونه رو کشته 465 00:29:55,528 --> 00:29:56,975 .صبرکن ماما ليونه کيه؟ 466 00:29:56,976 --> 00:29:59,209 ...يه خانوم خيلي مهربون - .يه قاچاقچي انسان - 467 00:29:59,210 --> 00:30:01,508 .بلين داره کثيف‌کاري‌هاي چيس گريوز رو انجام ميده 468 00:30:01,509 --> 00:30:02,878 ...اگه پزشکي قانوني بتونه 469 00:30:03,651 --> 00:30:05,809 چرا بلين رو از اتاق بازجويي آوردن بيرون؟ 470 00:30:05,809 --> 00:30:07,305 !هي کي گفته مي‌توني بري؟ 471 00:30:07,508 --> 00:30:08,562 .من 472 00:30:09,103 --> 00:30:11,285 فيلمور گريوز به دفتر ،شهردار زنگ زده 473 00:30:11,521 --> 00:30:13,955 .گفته محقق اون‌ها پرونده رو حل کرده 474 00:30:14,161 --> 00:30:15,091 ...لابد شوخيت 475 00:30:15,092 --> 00:30:17,668 ،و با شرايط نامشخص .بلين بايد بلافاصله آزاد بشه 476 00:30:17,942 --> 00:30:20,438 .ممنون که دعوتم کرده بودين، بچه‌ها دوباره از اين‌کارها انجام ميديم، ها؟ 477 00:30:20,440 --> 00:30:22,926 آره؟ نظرت راجع به همين الان چيه، گردن باريک؟ 478 00:30:23,840 --> 00:30:25,485 .آروم باش، گردن کلفت 479 00:30:26,074 --> 00:30:28,030 .با شما دوتا هميشه بهم خوش مي‌گذره 480 00:30:28,031 --> 00:30:31,082 .هريس. از اين‌جا ببرش - .باشه - 481 00:30:34,597 --> 00:30:37,684 چرا نذاشتي بزنم شتکش کنم؟ 482 00:30:37,685 --> 00:30:40,030 .چون نمي‌دونم معني حرفت چيه 483 00:30:40,031 --> 00:30:42,860 و چون نمي‌توني همين‌جوري توي اداره .بزني مردم رو ناکار کني 484 00:30:42,862 --> 00:30:43,900 مي‌خواي تعليق بشي؟ 485 00:30:43,901 --> 00:30:46,210 ،اگه مي‌خواي به هرحال نيمکت نشينم کني چه فرقي داره؟ 486 00:30:46,211 --> 00:30:47,661 ،به هرحال .من تو بازي نيستم 487 00:30:47,662 --> 00:30:50,195 .بازي تموم شده، ليو 488 00:30:51,650 --> 00:30:52,651 .ما باختيم 489 00:30:54,265 --> 00:30:55,061 .برو خونه 490 00:31:09,708 --> 00:31:10,940 .ممنون 491 00:31:12,591 --> 00:31:14,591 اگه فيلمور گريوز مي‌خواد اجازه بده ،قاتل‌ها آزاد بشن 492 00:31:14,593 --> 00:31:17,187 حداقل کاري که مي‌تونن بکنن .رسيدگي به کاغذبازي‌هاست 493 00:31:24,943 --> 00:31:27,429 عذر مي‌خوام. چي... شده؟ 494 00:31:28,173 --> 00:31:29,644 خانوم؟ - .هريس - 495 00:31:30,714 --> 00:31:31,780 چه خبر شده؟ 496 00:31:32,778 --> 00:31:34,247 .يه اتوبوس در دلريج تصادف کرده 497 00:31:34,248 --> 00:31:35,879 .مستقيم با يه تير تلفن شاخ به شاخ شده 498 00:31:35,881 --> 00:31:37,447 .با کلي تلفات 499 00:31:37,449 --> 00:31:39,316 ،فکرکنم راننده اتوبوس زامبي بوده 500 00:31:39,318 --> 00:31:42,521 چون شروع کرده مغزهاي باقي مونده رو .خوردن 501 00:31:42,778 --> 00:31:45,018 ،اين يکي تو کيفش اسلحه داشته 502 00:31:45,190 --> 00:31:47,290 .در دفاع از خود از پشت بهش شليک کرده 503 00:31:47,292 --> 00:31:48,518 حالا کجاست؟ 504 00:31:49,728 --> 00:31:50,585 راننده؟ 505 00:31:51,292 --> 00:31:53,258 .اون رو زده. مرده 506 00:32:02,281 --> 00:32:04,045 من ميشينم پشت فرمون 507 00:32:04,228 --> 00:32:05,755 .التماسم کردن اخراجش کنم 508 00:32:05,756 --> 00:32:07,798 بهم اخطار دادن همچين .اتفاقي مي‌افته 509 00:32:07,799 --> 00:32:09,450 .اين تقصير تو نبوده، پيتون 510 00:32:11,600 --> 00:32:13,507 .تو ارزيابيت چيه؟ 511 00:32:14,923 --> 00:32:17,983 من؟ .دکتر چاکرابارتي 512 00:32:18,496 --> 00:32:21,646 ،عذرمي‌خوام، بله، دکتر چاکرابارتي .خانوم چارلز 513 00:32:22,789 --> 00:32:24,259 درباره‌ي اتفاقي که افتاده چي مي‌تونيد بهمون بگيد؟ 514 00:32:24,260 --> 00:32:26,460 .پنج مرده، با راننده 515 00:32:27,069 --> 00:32:30,614 معاينه‌ي سريع نشون ميده يه مدت بوده .مغزي نخورده 516 00:32:30,615 --> 00:32:32,405 ،مسافر ميگه پشت فرمون بيهوش شده 517 00:32:32,406 --> 00:32:34,007 .که باعث تصادف شده 518 00:32:34,008 --> 00:32:37,302 وقتي به هوش اومده، خون و زخم سر مسافرهاي مرده 519 00:32:37,303 --> 00:32:39,218 .در نهايت تحريکش کرده 520 00:32:40,286 --> 00:32:41,878 ،مغز يه مسافر رو خورده 521 00:32:41,879 --> 00:32:44,409 و بعد يه زن جوان ،رو دنبال کرده، يه پرستار رو 522 00:32:44,410 --> 00:32:46,855 از خروجي کناري و .به يه تقاطع شلوغ 523 00:32:47,504 --> 00:32:48,581 ،اون اسلحه داشته 524 00:32:48,582 --> 00:32:51,035 و در نهايت تونسته .با شليک به سر راننده رو بکشه 525 00:32:51,036 --> 00:32:53,879 ،عاليه. يه زامبي بي‌عقل و تشنه به خون 526 00:32:53,880 --> 00:32:56,569 به فلورنس نايتينگيل حمله مي‌کنه .تو روز روشن 527 00:32:56,570 --> 00:32:58,524 اين قضيه چه ظاهري برامون داره؟ 528 00:32:59,383 --> 00:33:01,019 .اسناد توزيع رو بررسي کن 529 00:33:01,020 --> 00:33:03,625 مي‌خوام بدونم چرا اين مرد .تيوب مغزي نمي‌گرفته 530 00:33:03,626 --> 00:33:05,374 اسمش چي بود؟ - .آتو هريسون - 531 00:33:05,375 --> 00:33:07,082 ...چند روز پيش باهاش آشنا شدم. من 532 00:33:07,678 --> 00:33:09,434 بهش قول دادم براش .تيوب‌هاي مغزي اضافي بفرستن 533 00:33:09,435 --> 00:33:11,925 ...پس گرسنگيش نبايد - .اون‌ها رو نمي‌خورده - 534 00:33:11,926 --> 00:33:14,630 ،زن و بچه‌هاش هم زامبي بودن ،و تيوب‌ها الان خيلي رقيق شدن 535 00:33:14,631 --> 00:33:15,759 .با اين‌حال گرسنه بودن 536 00:33:15,759 --> 00:33:17,948 .آتو تيوب‌هاش رو به بچه‌هاش مي‌داده 537 00:33:19,429 --> 00:33:21,881 ،مطمئن ميشم وضعيت سريعاً درست بشه 538 00:33:22,444 --> 00:33:24,966 .و اين‌که خانواده‌ي آقاي هريسون مشکلي نداشته باشن 539 00:33:25,724 --> 00:33:27,935 .شرمنده اگه بي‌ادب بودم .روز طولاني‌اي بوده 540 00:33:28,158 --> 00:33:29,283 .مطمئنم درک مي‌کنيد 541 00:33:29,284 --> 00:33:29,957 .آره 542 00:33:32,105 --> 00:33:33,347 .بيرون مطبوعات جمع شده 543 00:33:33,952 --> 00:33:35,450 چرا جمع نشن؟ 544 00:33:36,293 --> 00:33:38,161 هفته‌ها پيش به اِنزو گفتم افراد مسئول 545 00:33:38,163 --> 00:33:39,854 .دزدي تيوب‌هاي مغزي‌مون رو پيداکنه 546 00:33:39,855 --> 00:33:43,166 .بله، قربان .بله. اون ميشه مشکل عرضه 547 00:33:43,752 --> 00:33:45,147 ولي مشکل تقاضا چي؟ 548 00:33:45,272 --> 00:33:48,538 .هر زامبي جديدي که ساخته ميشه منابع‌مون رو کاهش ميده 549 00:33:49,170 --> 00:33:51,000 بايد از رنگيد يه مثال درست کنيد 550 00:33:51,001 --> 00:33:54,361 قبل از اين‌که تصميم‌گيرهاي واشينگتن ،تصميم بگيرن حق با ژنرال ميلزه 551 00:33:55,045 --> 00:33:57,281 .و با بمب اتم نابودمون کنن 552 00:33:58,902 --> 00:34:00,900 ،حالا داريم تو يه شهر زامبي زندگي مي‌کنيم 553 00:34:00,901 --> 00:34:01,960 .معلوم نيست قراره چي بشه 554 00:34:02,517 --> 00:34:04,309 .بالا شده پايين، سياه شده سفيد 555 00:34:04,982 --> 00:34:07,680 .اين رو به پليس سياتل نگي ...نه، اين 556 00:34:07,785 --> 00:34:09,544 .اون‌جا مثل هميشه است 557 00:34:10,001 --> 00:34:11,166 ،بلين دبيرز شروره 558 00:34:11,659 --> 00:34:13,324 .پس بيايد کل شب به اون گير بديم 559 00:34:13,325 --> 00:34:15,365 .خب، يه جورايي اون‌ها رو کشتي 560 00:34:19,171 --> 00:34:20,437 دان اي کجاست؟ 561 00:34:23,429 --> 00:34:25,092 .لعنتي، سرده 562 00:34:25,125 --> 00:34:27,211 !هي - !هي - 563 00:34:27,913 --> 00:34:29,479 .دان اي اين‌جاست 564 00:34:30,716 --> 00:34:32,516 .جي‌آي جو 565 00:34:32,885 --> 00:34:34,685 .دسترو 566 00:34:35,454 --> 00:34:36,670 همه چيز طبق نقشه پيش رفت؟ 567 00:34:36,922 --> 00:34:38,222 .همه چيز نه 568 00:34:42,117 --> 00:34:43,417 .فکرکنم نه 569 00:34:43,428 --> 00:34:45,996 !هي .اون مغز منه، خانومي 570 00:34:53,031 --> 00:34:55,172 .مي‌ذارم خودت بهش رسيدگي کني 571 00:34:58,971 --> 00:35:00,880 اين تيوب‌هاي مغزي ،براي هفته‌ي اولت کافيه 572 00:35:00,943 --> 00:35:04,021 بعد از اون، از يکي از مراکز توزيع‌مون .جيره‌هات رو دريافت مي‌کني 573 00:35:05,460 --> 00:35:06,817 .نمي‌توني اين‌کار رو باهام بکني 574 00:35:07,253 --> 00:35:09,878 اون جزوه بهت ميگه مي‌توني کارت .شناسايي زامبي بودنت رو از کجا بگيري 575 00:35:10,083 --> 00:35:11,182 .لازمت ميشه 576 00:35:12,837 --> 00:35:13,957 مي‌دوني من کي هستم؟ 577 00:35:13,959 --> 00:35:15,792 ،يه جاي زندگي برات آماده کرديم 578 00:35:16,418 --> 00:35:18,195 ولي فعاليت‌ها و ارتباطاتت .تحت نظر خواهند بود 579 00:35:19,331 --> 00:35:20,864 .همين .مرخصي 580 00:35:21,292 --> 00:35:23,684 پدر من براي !وزارت دفاع کار مي‌کنه 581 00:35:23,731 --> 00:35:26,057 ،ژنرال ميلز اسمش رو شنيدي؟ 582 00:35:26,863 --> 00:35:30,705 وقتي بفهمه چي‌کار کردي .اين شهر رو تبديل به پارکينگ مي‌کنه 583 00:35:32,404 --> 00:35:33,802 .فکرکنم دوستت داشته باشه 584 00:35:34,476 --> 00:35:35,800 .بله .البته که داره 585 00:35:35,801 --> 00:35:37,483 پس فکرکنم خواسته‌ي مصرانه‌اش براي 586 00:35:37,485 --> 00:35:39,984 تبديل سياتل به پارکينگ .از بين بره 587 00:36:02,751 --> 00:36:05,122 فکرمي‌کردم فقط .من تا ديروقت اين‌جا هستم 588 00:36:05,404 --> 00:36:07,604 .مشروب دفترم تموم شده بود 589 00:36:09,448 --> 00:36:11,280 .مأموريتت رو خوب انجام دادي 590 00:36:12,666 --> 00:36:13,617 .ممکنه همه‌مون رو نجات داده باشي 591 00:36:13,619 --> 00:36:16,086 آره خب، کاملاً طبق نقشه .پيش نرفت 592 00:36:16,622 --> 00:36:17,954 .خب، به ندرت پيش ميره 593 00:36:18,620 --> 00:36:22,159 همه‌مون مجبور شديم کارهايي انجام بديم .که هرگز تصور نمي‌کرديم انجام بديم 594 00:36:25,534 --> 00:36:27,334 .بايد کاري که لازمه رو انجام داد 595 00:36:57,878 --> 00:37:00,479 بهشت زامبي‌-انسان؟ 596 00:37:03,035 --> 00:37:06,169 تو به جرايم قاچاق انسان و ساخت بدون اجازه‌ي 597 00:37:06,459 --> 00:37:09,043 زامبي‌هاي جديد .گناهکار شناخته شدي 598 00:37:12,979 --> 00:37:15,624 .مجازات اين جرايم مرگه 599 00:37:16,946 --> 00:37:20,264 که امروز عصر ساعت 12 .با اعدام عمومي صورت مي‌گيره 600 00:37:23,161 --> 00:37:25,918 .من آماده‌ي مردن نيستم 601 00:37:32,130 --> 00:37:33,155 .بدون درد خواهد بود 602 00:37:57,824 --> 00:37:59,615 بوي حس و حال گيوتين مياد 603 00:38:15,148 --> 00:38:18,369 اگه توي ديکتاتوري زندگي مي‌کنيم چه‌جور عدالتي مي‌تونه وجود داشته باشه؟ 604 00:38:18,370 --> 00:38:21,732 کاري که مي‌کنيم، حل کردن جرم و جنايت، چرا به خودمون زحمت بديم؟ 605 00:38:23,008 --> 00:38:26,698 ،بلين يه روزي تاوان جرايمش رو ميده .به هر شکلي که شده 606 00:38:27,732 --> 00:38:29,005 .بايد به اين باور داشته باشم 607 00:38:29,006 --> 00:38:30,604 .کاش من يه مثل تو خوش‌بين بودم 608 00:38:30,605 --> 00:38:31,224 .ليو 609 00:38:32,566 --> 00:38:33,259 چي‌شده؟ 610 00:38:33,260 --> 00:38:35,477 فيلمور گريوز مي‌خواد .از اون گيوتين مسخره استفاده کنه 611 00:38:35,478 --> 00:38:37,355 .مي‌خوان اون قاچاقچي انسان رو اعدام کنن 612 00:38:37,356 --> 00:38:38,837 .حتي اعلامش نکردن 613 00:38:38,839 --> 00:38:41,239 .از بابتش خجالت مي‌کشن .که بايد هم بکشن 614 00:38:41,562 --> 00:38:44,042 فيلمور گريوز از اين‌کار .هيچ لذتي نمي‌بره 615 00:38:44,437 --> 00:38:45,876 .ولي اين دنيايي جديده 616 00:38:46,563 --> 00:38:50,228 قوانيني که وضع کرديم ضروري هستن .تا محل زندگي‌مون رو تضمين کنن 617 00:38:50,229 --> 00:38:52,884 !نجاتش بديد !نجاتش بديد 618 00:38:52,886 --> 00:38:54,490 !نجاتش بديد 619 00:38:54,491 --> 00:38:57,856 !تو يه هيولا هستي، گريوز !ولش کن 620 00:39:01,128 --> 00:39:05,056 جرايم شکستن اين قوانين .لزوماً سخت هستن 621 00:39:05,064 --> 00:39:07,568 !جمجمه‌اش رو خورد کنيد .بکشيدش 622 00:39:08,036 --> 00:39:08,902 .بکشيدش 623 00:39:11,705 --> 00:39:14,139 !شما حق نداريد اين‌کار رو بکنيد 624 00:39:14,141 --> 00:39:16,508 !بکشيدش !بکشيدش 625 00:39:16,510 --> 00:39:20,764 هر عملي که نجات يافتن‌مون رو .به خطر بندازه قابل تحمل نخواهد بود 626 00:39:20,781 --> 00:39:24,082 ،مغز تازه .از اين‌جا مغز تازه بخوريد 627 00:39:26,552 --> 00:39:29,677 افرادي بيرون اون ديوارها .مي‌خوان نابودمون کنن 628 00:39:32,002 --> 00:39:35,603 افرادي هم درون شهر هستن .که همين هدف رو دارن 629 00:39:35,758 --> 00:39:39,785 به دنيا نشون ميديم که انسان‌ها و .زامبي‌ها مي‌تونن هم‌زيستي کنن 630 00:39:48,442 --> 00:39:50,097 .نجات‌مون بهش بستگي داره 631 00:39:51,611 --> 00:39:52,977 !بکشيدش 632 00:39:54,018 --> 00:39:56,101 ،قاچاق انسان‌ها به درون سياتل 633 00:39:56,493 --> 00:39:59,731 و ايجاد زامبي‌هاي .جديد، امروز متوقف ميشه 634 00:40:08,028 --> 00:40:11,096 !ميجر! ميجر 635 00:40:26,012 --> 00:40:27,379 .بکشيدش 636 00:40:37,524 --> 00:40:38,623 .حرکت نکن 652 00:40:39,036 --> 00:41:01,036 تک مووي، سينماي تک TakMovie.Co 653 00:41:01,060 --> 00:41:03,060 « اولين سايت پيش‌بيني ورزشي با آپشن‌هاي ب‌نظير » ::. BPersia.Win | بي‌پرشيا .:: 654 00:41:03,084 --> 00:41:05,084 ::. ساب دي‌ال | مرجع دانلود زيرنويس فارسي .:: « SubDL.TV » 655 00:41:05,108 --> 00:41:07,108 :ما را در تلگرام نيز دنبال کنيد T.Me/SubDL_TV 656 00:41:07,132 --> 00:41:09,132 illusion مـترجم: اميرعلي هماهنگی زیرنویس: کوروش کوشکی 657 00:41:09,156 --> 00:41:11,156 :آدرس کانال illusion_Sub 637 00:41:34,916 --> 00:41:38,650 مي‌خوام هرکسي که در سازمان .ماما ليونه مونده رو جمع کني 638 00:41:39,046 --> 00:41:39,738 چرا؟ 639 00:41:40,815 --> 00:41:43,049 .قراره کارش رو ادامه بديم