1 00:00:01,253 --> 00:00:02,893 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,894 --> 00:00:04,179 اين‌که مجبور باشم اين اطلاعات کم رو 3 00:00:04,181 --> 00:00:06,116 مثل کبوتر پيغام‌رسونت برات بيارم 4 00:00:06,116 --> 00:00:07,369 .دقيقاً به استايل من نمي‌خوره 5 00:00:07,369 --> 00:00:09,108 مي‌دوني، مي‌تونم فقط کسب و کارت رو .تعطيل کنم 6 00:00:09,320 --> 00:00:12,588 اين 17 سرنگ تنها منابع دارويي .موجود در جهان هستن 7 00:00:12,589 --> 00:00:14,574 .ليو. سرنگ‌ها .نيستن 8 00:00:14,575 --> 00:00:15,789 !من رو چنگ انداخت 9 00:00:15,815 --> 00:00:17,027 .برگرد عقب 10 00:00:17,028 --> 00:00:19,326 !هي، هي، تمومش کن 11 00:00:19,328 --> 00:00:22,296 ،من و ديل، اوضاع بين‌مون عاليه ،ولي بنا به دلايل مشخص 12 00:00:22,298 --> 00:00:23,860 .نمي‌تونيم نزديکي کنيم 13 00:00:23,861 --> 00:00:26,077 ...اين کاري که مي‌کرديم .آره، ديگه نمي‌تونيم انجامش بديم 14 00:00:26,078 --> 00:00:29,203 نه وقتي مي‌دونم انتخاب‌هاي زندگي من .اينقدر بهت توهين مي‌کنه 15 00:00:29,205 --> 00:00:31,588 به قدر کافي اون‌جا هست که هزينه‌ي .دستمزد کايوتي رو پرداخت کنه 16 00:00:31,589 --> 00:00:33,473 بايد شکم کلي آدم طماع رو سير کني 17 00:00:33,475 --> 00:00:34,942 .تا مردم رو دزدکي وارد و خارج کني 18 00:00:34,944 --> 00:00:36,009 رنگيد تو هستي؟ 19 00:00:36,011 --> 00:00:38,579 .خب، دوست‌هام بهم ميگن ماما ليونه 20 00:00:39,549 --> 00:00:41,410 ميگ ميگ و گرگ صحرايي 21 00:00:49,258 --> 00:00:52,426 من اولين نفري هستم که دزدکي وارد سياتل مي‌کنيد؟ 22 00:00:53,007 --> 00:00:55,529 نگران نباش، خيلي اين‌کار رو .انجام دادم 23 00:00:55,531 --> 00:00:57,064 .چيزي نميشه 24 00:00:57,188 --> 00:01:00,193 ::. ساب دي‌ال | مرجع دانلود زيرنويس فارسي .:: « SubDL.TV » 25 00:01:00,217 --> 00:01:03,222 « اولين سايت پيش‌بينيِ ورزشي با آپشن‌هاي بي‌نظير » ::. BPersia.Win | بي‌پرشيا .:: 24 00:01:03,539 --> 00:01:04,871 !شليک 25 00:01:24,026 --> 00:01:25,555 .دارم وحشت مي‌کنم ...نمي‌تونم 26 00:01:25,556 --> 00:01:26,994 .آني، من رو ببين 27 00:01:26,996 --> 00:01:29,096 .من اين‌کار رو خيلي انجام دادم 28 00:01:29,452 --> 00:01:30,484 .از پسش برمياي 29 00:01:39,241 --> 00:01:42,776 پس الان، هريسون فورد عاشق .جوان‌هاي قرن 21 و خانه‌هاي روح‌زده است 30 00:01:42,778 --> 00:01:44,061 صبرکن. اين چيه؟ 31 00:01:44,898 --> 00:01:48,422 دان اي و دي‌جي ديپ کاتس" ".تقديم مي‌کنند، چنگ بخوريد 32 00:01:48,423 --> 00:01:51,818 شب انسان مقابل زامبي هر سه شنبه شب .در محل چنگ‌اندازي 33 00:01:51,820 --> 00:01:53,608 "نميشه همه‌مون فقط باهاش کنار بيايم؟" 34 00:01:54,483 --> 00:01:56,506 .اين نمي‌تونه واقعي باشه - .خيلي هم واقعيه - 35 00:01:56,795 --> 00:01:59,768 .خيلي کَرکننده .کاملاً هم توي آلونک‌شون 36 00:02:00,542 --> 00:02:03,864 بهره‌برداري از وضعيت شکننده‌ي روابط انسان‌-زامبي 37 00:02:03,866 --> 00:02:05,723 براي يه مضمون رقص موضوعي؟ 38 00:02:06,135 --> 00:02:08,235 لابد بلين خيلي دنبال .کسب درآمده 39 00:02:08,237 --> 00:02:10,526 .يا مي‌دوني، فقط بلين‌ـه 40 00:02:12,174 --> 00:02:13,440 .عذر مي‌خوام 41 00:02:17,246 --> 00:02:19,279 .به قلب قرباني شليک کردن 42 00:02:19,893 --> 00:02:22,215 ،از فاصله‌ي نزديک .حالت اعدام 43 00:02:22,217 --> 00:02:24,091 .گلوله به داخل اون ديوار رفته 44 00:02:24,092 --> 00:02:27,054 .يکي توي لوله‌ي تفنگ (دهليز) - .درست از توي دهليز - 45 00:02:27,890 --> 00:02:30,142 .دهليز قلب .شوخي پزشکي 46 00:02:30,143 --> 00:02:32,559 بهترين جوک‌ها اون‌هايي هستن .که بايد توضيح‌شون بشي 47 00:02:32,676 --> 00:02:33,842 .بي‌خرد 48 00:02:33,953 --> 00:02:36,934 نتايج گلوله‌شناسي بايد بتونن گلوله رو با يه سلاح مطابقت بدن 49 00:02:36,935 --> 00:02:39,399 ،و سلاح قتل رو مشخص کنند .ولي فقط همين رو دارن 50 00:02:39,401 --> 00:02:42,154 ،تو اين مورد به نهايت تلاشت نياز دارم، ليو با اين‌که 51 00:02:42,264 --> 00:02:45,010 ،چيز خاصي براي کار کردن باهاش نداري .واقعاً ميگم 52 00:02:45,447 --> 00:02:47,341 .بيشتر مغز مقتول گم‌شده 53 00:02:47,343 --> 00:02:48,345 يعني چي گم‌شده؟ 54 00:02:48,346 --> 00:02:51,478 يعني، يه نفر سعي کرده تمام ،محتويات رو بدزده 55 00:02:51,480 --> 00:02:52,813 .ولي توي کارش وقفه ايجاد شده 56 00:02:53,283 --> 00:02:55,415 ...پس تمام چيزي که براي کردن داري 57 00:02:58,687 --> 00:02:59,518 .اين يه ذره است 58 00:03:02,519 --> 00:03:05,892 اون براي روابط انسان‌-زامبي .خوب نيست 59 00:03:08,121 --> 00:03:08,846 تک مووي، سينماي تک TakMovie.Co 60 00:03:08,847 --> 00:03:10,871 آغـاز 61 00:03:11,075 --> 00:03:13,075 عـفـونـت 62 00:03:13,076 --> 00:03:15,076 تـبـديـل 63 00:03:15,077 --> 00:03:17,641 نـامـزد سـابـق 64 00:03:17,642 --> 00:03:19,205 رفـيـق صـمـيـمـي 65 00:03:19,206 --> 00:03:21,206 پـيـامـبـر 66 00:03:21,207 --> 00:03:23,207 مـتـحـد 67 00:03:23,208 --> 00:03:24,955 هـمـکـار 68 00:03:24,956 --> 00:03:26,579 ولـي مـن يـه زامـبـي‌ام... 69 00:03:27,361 --> 00:03:30,482 illusion مـترجم: اميرعلي 70 00:03:30,835 --> 00:03:32,835 کاش يه مغز داشتم 71 00:03:33,502 --> 00:03:34,889 .نظريه‌ي کلايو درسته 72 00:03:35,334 --> 00:03:38,572 هرکي اين‌کار رو کرده بي‌ملاحظه بوده .و اره‌ي استخوان خوبي داشته 73 00:03:38,574 --> 00:03:40,203 .ولي قتل خيلي تميز بوده 74 00:03:40,304 --> 00:03:42,242 چرا دزدي مغز اينقدر شلخته بوده؟ 75 00:03:42,244 --> 00:03:43,944 .ممکنه کار متهم‌هاي مختلفي بوده باشه 76 00:03:43,946 --> 00:03:45,942 .يکي کشته و يکي ديگه برداشته 77 00:03:46,676 --> 00:03:48,782 آماده‌ايد مغزتون منفجر بشه؟ 78 00:03:50,519 --> 00:03:52,686 .شرمنده، حرفم رو ناديده بگيريد 79 00:03:52,813 --> 00:03:55,489 .بيخيال، رفيق - .واسه شوخي خيلي زود بود، داداش - 80 00:03:56,816 --> 00:03:58,983 .آره .قرباني قتل‌مون رو شناسايي کردم 81 00:04:00,062 --> 00:04:04,131 آني والاس، 25 ساله از ،جانسون کانتي، کانزاس 82 00:04:04,575 --> 00:04:07,568 .که تا 3 روز پيش اون‌جا زندگي مي‌کرده 83 00:04:07,570 --> 00:04:09,436 والدينش ديروز گزارش .گم‌شدنش رو دادن 84 00:04:09,445 --> 00:04:12,847 و طبق گزارش تحقيقات اوليه‌ ،درباره‌ي جستجوهاي اخير اينترنتيش 85 00:04:12,901 --> 00:04:17,444 يه انتقال 25 هزار دلاري ،به يه حساب غيرقابل رديابي داشته 86 00:04:17,446 --> 00:04:21,048 به نظر آني يه کايوتي استخدام کرده .تا اون رو قاچاقي وارد سياتل کنه 87 00:04:21,050 --> 00:04:24,021 ،چرا؟ اون که کاملاً سالم بوده .نيازي به زامبي شدن نداشته 88 00:04:24,022 --> 00:04:26,604 لابد يه چيزي اون رو به اين‌جا کشونده .که ارزش اين‌که براش بميره رو داشته 89 00:04:26,605 --> 00:04:28,789 .يه چيزي يا يه کسي 90 00:04:28,791 --> 00:04:32,459 يه شماره‌ي سياتلي هست که آني .کلي بهش زنگ زده و پيام فرستاده 91 00:04:32,608 --> 00:04:35,019 .يه مرد به نام آلن فاکس 92 00:04:35,658 --> 00:04:37,187 ،مطمئن نيستم رابطه‌شون چي بوده 93 00:04:37,188 --> 00:04:38,999 ،ولي مکاتبه‌هاشون دارن ميان 94 00:04:39,001 --> 00:04:40,740 .همراه با خود آقاي فاکس 95 00:04:41,070 --> 00:04:45,185 پس شايد بخواي يه اسنک کوچيک واسه خودت .درست کني 96 00:04:46,137 --> 00:04:49,042 ،واقعاً هم فقط يه اسنک کوچيکه .خيلي ممنون 97 00:04:49,044 --> 00:04:51,953 .چون اين بايد تا يه هفته برام بمونه 98 00:04:52,257 --> 00:04:53,966 مگه هميشه نميگي کاش مي‌شد رژيم بگيري؟ 99 00:04:53,967 --> 00:04:54,912 .شوخي مي‌کنم 100 00:04:55,184 --> 00:04:56,817 .مردمي که اين‌جوري ميگن رو مسخره مي‌کنم 101 00:04:56,819 --> 00:04:58,318 .من در اين حد ضد رژيم هستم 102 00:04:58,320 --> 00:05:00,821 نفرت من از اون انتخاب سبک زندگي .تو يه سطح ديگه است 103 00:05:00,823 --> 00:05:03,604 باشه. گرسنه‌اي و .حتي شروع نکردي 104 00:05:37,593 --> 00:05:40,794 .واي. آلن فاکس 105 00:05:43,933 --> 00:05:46,200 قلبم تا حالا عاشق شده بوده اصلاً؟ 106 00:05:46,715 --> 00:05:48,469 ...قسم دروغ بخور، اي چشم - !ليو - 107 00:05:48,471 --> 00:05:51,638 ،چرا که تا حالا ...زيبايي واقعي رو نديده بودم 108 00:05:51,640 --> 00:05:52,769 ،ليو 109 00:05:52,770 --> 00:05:53,497 !ليو 110 00:05:54,844 --> 00:05:56,076 الهام بود؟ 111 00:05:56,579 --> 00:05:57,945 .آره، اون هست 112 00:05:58,578 --> 00:06:01,304 قضيه درباره‌‌ي آني‌ـه؟ اون سعي داشت وارد سياتل بشه، نه؟ 113 00:06:01,305 --> 00:06:04,151 چطوره بشيني، آلن؟ - .درسته - 114 00:06:04,153 --> 00:06:07,421 .مي‌دونيد، بهش هشدار دادم "...گفتم، "آني، اين‌کار رو نکن. نکن 115 00:06:07,423 --> 00:06:09,289 خانوم والاس رو چطوري مي‌شناسي؟ 116 00:06:09,291 --> 00:06:12,392 .يه ماه پيش اينترنتي آشنا شديم 117 00:06:12,394 --> 00:06:16,163 ،خب، 29 روز ...18ساعت و 36 118 00:06:16,584 --> 00:06:19,156 .ثانيه پيش ولي کي حسابش رو داره، درسته؟ 119 00:06:21,070 --> 00:06:23,386 و، دقيقاً چطوري آشنا شديد؟ 120 00:06:23,475 --> 00:06:26,749 تو يه چت‌روم .بريجت جونز دايري آشنا شديم 121 00:06:27,345 --> 00:06:28,493 .ادامه بده 122 00:06:29,384 --> 00:06:30,099 .واي پسر 123 00:06:30,100 --> 00:06:33,550 مي‌دونيد، زن‌هاي زيادي توي اون سايت‌ها هستن 124 00:06:33,551 --> 00:06:35,948 .که خوره‌ي رمانتيک-کمدي هستن .ولي آني فرق داشت 125 00:06:36,452 --> 00:06:39,253 ،مي‌دونيد، اون... يعني، البته .يه رمانتيک نوميد بود 126 00:06:39,255 --> 00:06:40,605 .مثل من 127 00:06:40,606 --> 00:06:42,155 يه رمانتيک نوميد، ها؟ 128 00:06:42,157 --> 00:06:44,625 .ولي ما جفت‌مون دنبال جريان واقعي بوديم، مي‌دونيد .عشق واقعي 129 00:06:44,627 --> 00:06:46,960 ،نتوني بخوابي، شب بيدار نگهت داره 130 00:06:46,962 --> 00:06:49,263 ،ناجور، کاملاً درگير کننده‌ي ذهن ،شغلت رو از دست بدي 131 00:06:49,265 --> 00:06:51,832 و به هرحال کي اهميت ميده، چون کي يه فروشنده‌ي تلفني ديگه نياز داره؟ 132 00:06:51,834 --> 00:06:54,268 .آره. فکرکنم متوجه هستيم - .عشق - 133 00:06:54,861 --> 00:06:57,905 ،خيلي زن‌ها هستن که عاشق بريجت جونز هستن 134 00:06:57,907 --> 00:07:00,040 ،ميگن يه مارک دارسي مي‌خوان 135 00:07:00,042 --> 00:07:01,742 ولي بيشتر تو کف .دنيل کليور هستن 136 00:07:01,744 --> 00:07:06,261 يا بدتر، مي‌دونيد، دنيل کليوري که .خودش رو مارک دارسي نشون ميده 137 00:07:06,373 --> 00:07:08,862 .بدترين هستن - .درسته؟ آره - 138 00:07:09,147 --> 00:07:11,451 .ولي من يه مارک دارسي واقعي‌ام 139 00:07:11,453 --> 00:07:13,620 .و آني اون رو مي‌بينه - .مي‌ديدش - 140 00:07:14,498 --> 00:07:18,225 خداي من، فکرکنم الان .جمله‌هاي همديگه رو تموم کرديم 141 00:07:21,163 --> 00:07:24,865 ،با نگاه کردن به اين پيام‌ها ،مي‌بينم داشتيد واسه عروسي‌تون برنامه‌ريزي مي‌کرديد 142 00:07:24,867 --> 00:07:27,234 ماه‌عسل‌تون و اسم بچه‌هاتون 143 00:07:27,559 --> 00:07:29,670 با اين‌که فقط همديگه رو يه ماه بود که مي‌شناختيد 144 00:07:29,672 --> 00:07:31,405 .و هيچوقت رو در رو همديگه رو نديديد 145 00:07:31,407 --> 00:07:33,106 مي‌دوني چقدر ديوانه کننده است؟ 146 00:07:33,108 --> 00:07:35,876 .انگار عشق واقعيه - .آره، هست - 147 00:07:35,878 --> 00:07:38,145 .ما نيمه‌ي گم‌شده هستيم 148 00:07:40,149 --> 00:07:43,505 پس چرا بهش گفتي به سياتل نياد؟ 149 00:07:44,367 --> 00:07:46,286 "جدي ميگم، نيا اين‌جا، آني" 150 00:07:46,609 --> 00:07:48,058 ".به سياتل نيا" 151 00:07:49,241 --> 00:07:52,059 جدي ميگم، اومدن به سياتل" ".ايده‌ي افتضاحيه 152 00:07:52,061 --> 00:07:54,127 هميشه از دزدکي وارد سياتل شدن ،حرف مي‌زد 153 00:07:54,129 --> 00:07:55,546 .فکرمي‌کرد رمانتيکه 154 00:07:55,656 --> 00:07:58,131 ،ولي اون اين‌جا زندگي نمي‌کنه .پس نمي‌دونه چقدر خطرناکه 155 00:07:58,133 --> 00:08:00,300 ،هميشه سعي داشتم منصرفش کنم 156 00:08:00,302 --> 00:08:03,077 و بدون اين‌که جزئيات خشن رو ...بهش بگم، ولي 157 00:08:04,306 --> 00:08:06,106 .به نظر جواب نداده 158 00:08:07,643 --> 00:08:10,277 پس الان کجاست؟ برگشته کانزاس؟ 159 00:08:11,847 --> 00:08:15,264 زندانيش کرديد؟ ميشه ببينمش؟ 160 00:08:17,086 --> 00:08:19,353 اون... تو دردسر افتاده؟ 161 00:08:19,355 --> 00:08:21,788 .تو دردسر نيوفتاده، آلن 162 00:08:23,425 --> 00:08:24,524 .مُرده 163 00:08:26,161 --> 00:08:28,295 .مُرده. نه 164 00:08:31,283 --> 00:08:31,965 .نه 165 00:08:42,211 --> 00:08:43,863 چطوره 5 دقيقه استراحت کنيم؟ 166 00:08:51,169 --> 00:08:53,169 ليو احمق ديوانه 167 00:08:53,741 --> 00:08:54,826 .فقط منصفانه نيست 168 00:08:55,834 --> 00:08:58,052 .فردا ماه‌گردمون بود 169 00:08:58,053 --> 00:08:59,118 .درک مي‌کنم 170 00:08:59,814 --> 00:09:02,648 بيشتر دوست‌پسرهاي من هم .به مرگ‌هاي افتضاحي مردن 171 00:09:03,684 --> 00:09:06,821 ولي کي مي‌دونه؟ شايد .يه آدم جديد پيداکني 172 00:09:07,581 --> 00:09:09,622 .زودتر از چيزي که فکر مي‌کني 173 00:09:10,014 --> 00:09:13,426 شايد درست جلوي صورتت هست و .حتي خبر نداري 174 00:09:19,600 --> 00:09:21,284 .ببخشيد، يه حشره بود 175 00:09:21,924 --> 00:09:23,369 .هي، يه ايده‌اي دارم 176 00:09:23,371 --> 00:09:26,172 چطوره امشب بياي محل چنگ‌اندازي ديدن من؟ 177 00:09:26,504 --> 00:09:28,274 .فقط مي‌خوام تنها باشم 178 00:09:29,010 --> 00:09:30,709 .نوت‌بوک رو ببينم 179 00:09:31,446 --> 00:09:33,345 .اگه تو يه پرنده‌اي، من هم هستم 180 00:09:34,115 --> 00:09:35,781 چي؟ 181 00:09:35,783 --> 00:09:37,249 .شرمنده، حشره برگشته بود 182 00:09:37,251 --> 00:09:39,351 يه عنکبوت بود ...و حامله بود، پس 183 00:09:39,353 --> 00:09:40,886 .خداي من زديش؟ 184 00:09:40,888 --> 00:09:43,355 .آره، آره، نه، ديدم داشت لنگان‌لنگان مي‌ررفت .چلاقش کردم. مشکلي نيست 185 00:09:43,357 --> 00:09:45,458 کجا؟ - !اون‌جا - 186 00:09:46,543 --> 00:09:50,011 آلن؟ آلن، مي‌دونم .الان خيلي غمگين هستي 187 00:09:50,313 --> 00:09:53,532 ولي شب انسان‌-زامبي تو محل چنگ‌اندازي .فقط هفته‌اي يه بار برگزار ميشه 188 00:09:53,738 --> 00:09:58,055 و فکرمي‌کنم آني مي‌خواد بريجت جونز بعديت رو پيداکني، مگه نه؟ 189 00:09:58,555 --> 00:10:00,372 .فکرمي‌کنم مي‌خواد يه روز صبرکنم 190 00:10:00,607 --> 00:10:02,239 !آلن 191 00:10:02,877 --> 00:10:05,793 ،فعلاً آزادي که بري .ولي زياد دور نشو 192 00:10:06,221 --> 00:10:07,353 .نه اين‌که بتوني 193 00:10:08,984 --> 00:10:10,816 خب، امشب مي‌بينمت؟ 194 00:10:20,660 --> 00:10:22,360 من از آني چاق‌ترم؟ 195 00:10:23,703 --> 00:10:27,600 ليو، مي‌دونم مغز يه رمانتيک بوالهوس رو .خوردي، ولي مي‌خوام تمرکز کني 196 00:10:28,769 --> 00:10:30,803 نمي‌توني خارج از اين پرونده .آلن رو ببيني 197 00:10:30,805 --> 00:10:32,071 .فکرمي‌کنم ممکنه متهم‌مون باشه 198 00:10:32,073 --> 00:10:34,306 .ولي من 100 درصد مطمئن هستم بي‌گناهه 199 00:10:34,308 --> 00:10:35,255 بر اساس چي؟ 200 00:10:35,256 --> 00:10:38,310 .اين واقعيت که ممکنه اون نيمه‌ي گم‌شده‌ي آينده‌ام باشه 201 00:10:38,312 --> 00:10:40,612 .ممکنه يه زنداني آينده بشه، ليو 202 00:10:40,893 --> 00:10:43,115 !تو همه‌اش 45 دقيقه است اون رو مي‌شناسي 203 00:10:44,719 --> 00:10:47,599 مي‌دوني، قرار نيست باهات .همچين وضعيت عجيبي رو تحمل کنم 204 00:10:48,089 --> 00:10:49,855 .بايد کايوتي آني رو پيداکنيم 205 00:10:49,857 --> 00:10:52,057 اون يکي از آخرين افرادي بوده ،که اون رو زنده ديده 206 00:10:52,059 --> 00:10:53,526 .پس ممکنه اون هم قاتلش رو ديده باشه 207 00:10:53,528 --> 00:10:57,296 مشکل اين‌جاست که، کايوتي‌ها درکل .آسون پيدا نميشن 208 00:10:57,676 --> 00:10:59,709 .عشق هميشه يه راهي پيدا مي‌کنه 209 00:11:02,637 --> 00:11:04,818 .راستش، شايد يه نفر رو بشناسم 210 00:11:05,892 --> 00:11:07,625 .سعي مي‌کنم باهاش تماس بگيرم 211 00:11:13,981 --> 00:11:15,481 .قربان - .زمان خوبي نيست، ميجر - 212 00:11:15,483 --> 00:11:17,249 .يه چنگ‌اندازي اتفاق افتاده 213 00:11:20,555 --> 00:11:21,687 .يه چنگ‌اندازي تصادفي 214 00:11:21,689 --> 00:11:24,423 .روزها بود سعي داشتم باهاتون صحبت کنم 215 00:11:24,425 --> 00:11:26,559 .دفترتون 10 ثانيه هم بهم وقت نمي‌داد 216 00:11:27,478 --> 00:11:31,063 ،اگه آليس بتونه در مقابل جذبه‌ات ايستادگي کنه .بهتر از اون چيزيه که فکر مي‌کردم 217 00:11:31,065 --> 00:11:33,632 به چي نگاه مي‌کنم؟ - .يه شکايت‌نامه - 218 00:11:33,634 --> 00:11:35,968 دانشجوي نظامي‌مون جوردن گلدول تصادفاً يه انسان پرخاشگر رو 219 00:11:35,970 --> 00:11:37,603 .در حين انجام وظيفه چنگ‌انداخت 220 00:11:37,605 --> 00:11:39,939 حالا خانواده‌ي طرف براي .مرگ غيرقانوني ازش شکايت کردن 221 00:11:39,941 --> 00:11:40,993 .وحشت کرده 222 00:11:41,473 --> 00:11:43,709 تازه فيلمور گريمز به عنوان .مدافع ليست شده 223 00:11:45,313 --> 00:11:46,782 .باهاش موفق باشي 224 00:11:46,783 --> 00:11:49,281 من بيشتر نگران شکم‌هاي بيشتري هستم .که بايد سيرشون کنم 225 00:11:49,583 --> 00:11:51,049 .همين‌طور يه فيلم هم گرفته شده 226 00:11:52,486 --> 00:11:54,365 .تو حالت خشم چنگش‌انداخت 227 00:11:55,323 --> 00:11:56,290 .با لباس فرم 228 00:11:58,492 --> 00:11:59,856 منتشر شده؟ 229 00:12:00,872 --> 00:12:01,660 هنوز نه؟ 230 00:12:02,463 --> 00:12:04,658 .همين‌طوري نگهش دار - .بله، قربان - 231 00:12:08,703 --> 00:12:09,802 .ممنون، آليس 232 00:12:14,008 --> 00:12:15,186 .صبح بخير 233 00:12:16,544 --> 00:12:18,877 يه ساعت پيش روي .شيشه‌ي ماشينم پيداش کردم 234 00:12:19,001 --> 00:12:20,368 کسي ازش چيزي شنيده؟ 235 00:12:22,984 --> 00:12:26,233 ظاهراً، پروژه‌ي داروين ثروت غيرقابل تصوري 236 00:12:26,655 --> 00:12:28,554 به زامبي‌هايي پيشنهاد ميده 237 00:12:28,556 --> 00:12:30,756 که حاضر باشن تلاش کنن از سياتل خارج بشن 238 00:12:30,758 --> 00:12:33,008 و بدن‌هاي خودشون رو .به تحقيقات داوطلب کنن 239 00:12:33,461 --> 00:12:35,594 ،ممکنه يه شرکت داروسازي باشه 240 00:12:36,251 --> 00:12:38,509 ،ممکنه يه سازمان تروريستي ديگه باشه 241 00:12:39,362 --> 00:12:42,201 ممکنه يه تيم ناقص .فيلم‌سازهاي کوچيک باشن 242 00:12:42,203 --> 00:12:44,757 .نمي‌دونم .برام مهم نيست 243 00:12:46,607 --> 00:12:48,485 .فقط مي‌خوام کارشون ساخته بشه 244 00:12:51,045 --> 00:12:53,145 قربان؟ ،با تمام احترام 245 00:12:53,147 --> 00:12:55,781 رفتن زامبي‌ها از سياتل .مشکل ارتش آمريکاست 246 00:12:55,783 --> 00:12:59,018 ما بايد بيشتر روي کمبود مغز .خيلي سنگين‌مون تمرکز کنيم 247 00:12:59,020 --> 00:13:00,101 .قضيه جديه 248 00:13:00,102 --> 00:13:03,155 ما انسان‌هاي به ثبت نرسيده داريم که .توسط کايوتي‌ها چنگ‌انداخته ميشن 249 00:13:03,157 --> 00:13:06,625 انسان‌هايي کم‌تر از حد انتظارات‌مون مغزشون رو .اهدا مي‌کنن 250 00:13:06,627 --> 00:13:08,794 ،و اون مغزهايي که گيرمون مياد 251 00:13:08,796 --> 00:13:10,777 .خيلي‌هاشون از کاميون‌ها پايين مي‌افتن 252 00:13:11,461 --> 00:13:12,927 چقدر وقت داريم؟ 253 00:13:14,068 --> 00:13:15,476 .4تا6 ماه 254 00:13:17,538 --> 00:13:20,732 اون موقع است که قحطي بزرگ رو ،شاهد خواهيم بود 255 00:13:21,642 --> 00:13:23,108 ...تبديل زامبي‌ها 256 00:13:24,845 --> 00:13:28,514 ببين، هيچکس تو رو براي پروژه‌ي داروين .مقصر نمي‌دونه 257 00:13:28,731 --> 00:13:31,148 ولي تو بايد شکم اين مردم رو .سير کني 258 00:13:31,796 --> 00:13:34,953 ،و اگه تو اين کار شکست بخوري 10هزار زامبي‌اي که ساختيم 259 00:13:34,955 --> 00:13:36,824 .ميان سراغ سرت 260 00:13:45,933 --> 00:13:49,039 .چيس گريوز اومده عاديه؟ 261 00:13:50,504 --> 00:13:52,471 براش يه فاحشه بيارم؟ 262 00:13:53,107 --> 00:13:54,512 .آب کافيه 263 00:13:55,176 --> 00:13:56,239 .ممنون 264 00:14:11,859 --> 00:14:13,125 .اين‌جا يکم تاريکه 265 00:14:13,667 --> 00:14:16,496 .يه زيرزمينه - .از محيط مي‌ترسم - 266 00:14:17,698 --> 00:14:20,861 ...ظاهرش، سليقه‌اش، بوش 267 00:14:21,100 --> 00:14:22,934 بوش؟ - .تباهي - 268 00:14:23,971 --> 00:14:25,671 .گير افتادن - .ما مرديم، چيس - 269 00:14:25,673 --> 00:14:27,106 .شايد بهتره احساساتت رو کنترل کني 270 00:14:30,344 --> 00:14:32,350 ببين، در حال حاضر چيزي .برات ندارم 271 00:14:32,351 --> 00:14:34,813 .خب، من يه چيزي براي تو دارم - يه متخصص دکوراسيون؟ - 272 00:14:36,617 --> 00:14:39,084 تا حالا اسم يه کايوتي که به خودش ميگه رنگيد رو شنيدي؟ 273 00:14:40,254 --> 00:14:40,876 .نه 274 00:14:40,877 --> 00:14:43,889 خب، عمليات رنگيد انسان‌هاي بيشتري رو به زامبي تبديل مي‌کنه 275 00:14:43,891 --> 00:14:46,138 .نسبت به مجموع بقيه‌ي کايوتي‌ها 276 00:14:46,427 --> 00:14:49,142 جيره‌هاي مغزي شهر ،در نتيجه دچار مشکل ميشن 277 00:14:49,143 --> 00:14:51,597 که يعني جلوي رنگيد رو گرفتن .اولويت بالايي داره 278 00:14:51,757 --> 00:14:53,198 .پس قضيه اينه 279 00:14:55,803 --> 00:14:57,369 ،رنگيد رو برام مياري 280 00:14:57,823 --> 00:15:00,406 و مي‌توني بدون مشکل برگردي .سراغ تأسيساتت 281 00:15:03,344 --> 00:15:06,545 و ديگه هيچوقت مجبور نيستم با تو سر و کله بزنم؟ 282 00:15:07,248 --> 00:15:08,924 .اين رو لطف نهاييت در نظر بگير 283 00:15:10,684 --> 00:15:13,452 .کار رو انجام شده در نظر بگير 284 00:15:16,032 --> 00:15:18,032 از قبر به ملاقه 285 00:15:24,440 --> 00:15:25,963 ،آماده شو خوشحال بشي، دوست من 286 00:15:25,964 --> 00:15:29,117 چون امروز يه سري زيبايي‌هاي واقعي .برات دارم 287 00:15:29,118 --> 00:15:32,546 ،بصل النخاع، پيشاني، پس سري .و مخچه دارم 288 00:15:32,548 --> 00:15:34,247 ،ساقه‌ي مغز و 289 00:15:34,249 --> 00:15:36,591 .يه عقده‌ي قاعده‌اي باقي مونده 290 00:15:38,288 --> 00:15:39,227 لوب گيجگاهي نداري؟ 291 00:15:39,228 --> 00:15:41,651 .گيجگاهي‌ها رو تازه فروختم 292 00:15:41,652 --> 00:15:43,557 فروختي؟ کي اول خريده؟ 293 00:15:43,559 --> 00:15:46,059 خب، اين هفته له‌دوم يه سفارش بزرگ داد، باشه؟ 294 00:15:46,061 --> 00:15:48,728 ،هي، اگه مي‌خواي پيشاپيش سفارش بدي .مهمون من باش 295 00:15:48,730 --> 00:15:50,114 پروفايل‌ها رو بهم بده 296 00:15:50,809 --> 00:15:54,623 و يکي دو تا نمونه‌ي رايگان قبل از اين‌که .کارم رو ببرم جاي ديگه 297 00:15:54,716 --> 00:15:59,062 رومرو آشغالي‌هاي به درد نخوري که .له‌دوم نخريده رو قبول نمي‌کنه 298 00:16:06,192 --> 00:16:09,861 .يکم از اون مغز نمايش خنده‌دار بهم بده 299 00:16:09,861 --> 00:16:10,966 ...اون 300 00:16:11,897 --> 00:16:14,631 بصل النخاعِ من با يه مقدار 301 00:16:14,633 --> 00:16:16,800 .کورتيزول از غده‌ي فوق کليويه 302 00:16:32,017 --> 00:16:35,184 .شوخي کردم .هنوز اثر نکرده 303 00:16:35,239 --> 00:16:38,142 ولي عاشق نمايش‌هاي طنرم. واسه .ساخت مغز آبي جوابه 304 00:16:38,314 --> 00:16:39,523 ديگه چي خوب داري؟ 305 00:16:41,441 --> 00:16:42,407 .کار امروز 306 00:16:48,467 --> 00:16:49,769 .خوشم اومد 307 00:16:50,307 --> 00:16:53,070 ،احساس گرم و خواب‌آوري بهم داد اون کدومه؟ 308 00:16:53,072 --> 00:16:55,242 دختر خوشگل اهل ايالات مياني عاشق 309 00:16:55,508 --> 00:16:57,259 .با قلبي از طلا 310 00:16:58,244 --> 00:16:59,943 هيچ ارتباطي با دختر مرده‌اي که باهاش هم‌اسمه و مرده 311 00:16:59,945 --> 00:17:02,613 .که همه دارن درباره‌اش وحشت مي‌کنن نداره 312 00:17:03,358 --> 00:17:05,952 .همه‌چيز رو برمي‌دارم .يا هرچي که مونده رو 313 00:17:06,546 --> 00:17:09,620 خب، تهيه‌کننده‌ي من گفت .يه کار عجله‌اي بوده 314 00:17:11,891 --> 00:17:13,087 همين؟ - .آره - 315 00:17:13,088 --> 00:17:15,793 همين. دفعه‌ي بعد، کار و کاسبي رو .نبر براي رقيب 316 00:17:15,795 --> 00:17:19,062 .خيلي حساس هستي مگه دوست دخترمي؟ 317 00:17:20,366 --> 00:17:21,964 .باشه. باشه 318 00:17:22,076 --> 00:17:24,601 مي‌دوني چيه؟ يکم مغز معمار مهمون خودم 319 00:17:24,603 --> 00:17:27,905 .بهت ميدم. به جناس دقت کن .طرف خيلي سازنده. خيلي بانمک بوده 320 00:17:28,607 --> 00:17:31,526 مي‌بيني؟ به اين ميگن .خدمات مشتريان 321 00:17:36,048 --> 00:17:37,681 .دالتون يه لحظه وقت داري؟ 322 00:17:39,351 --> 00:17:42,844 تو مستقيماً با کايوتي‌ها در ارتباط هستي، درسته؟ 323 00:17:43,222 --> 00:17:45,589 ازشون جنس مي‌خري و به هرکسي که بايد مي‌فروشي؟ 324 00:17:46,003 --> 00:17:48,292 بلين. مي‌دوني هميشه .اول ميام سراغ شماها 325 00:17:48,294 --> 00:17:50,327 .ولي له‌دون اين هفته موجوديم رو تموم کرد 326 00:17:50,329 --> 00:17:52,663 يه نفر مي‌خواسته يه جشن تولد ...تو فيلمور گريوز راه بندازه 327 00:17:53,632 --> 00:17:55,499 شده با يه کايوتي به نام رنگيد معامله‌اي داشته باشي؟ 328 00:17:56,101 --> 00:17:57,568 .اسمش رو شنيدم - شنيدي؟ - 329 00:17:57,570 --> 00:17:58,969 .آره، کلمه‌اش همينه 330 00:17:58,971 --> 00:18:00,924 ولي مي‌دوني، مشتري‌هاش هميشه .زنده به سياتل ميان 331 00:18:00,925 --> 00:18:02,830 .پس راه‌مون هيچوقت باهم يکي نشده 332 00:18:02,831 --> 00:18:05,676 کسي رو مي‌شناسي که مستقيماً باهاش در ارتباط باشه يا اصلاً اون رو بشناسه؟ 333 00:18:05,678 --> 00:18:08,504 اون، مي‌دوني، زياد تو .حلقه‌هاي ما نيست 334 00:18:09,448 --> 00:18:12,382 ...ولي راستش ...آره، مي‌دوني چيه 335 00:18:12,384 --> 00:18:15,853 ،وقتي قبل‌تر توي له‌دوم بودم ،صداي يه زامبي جديد رو اتفاقي شنيدم 336 00:18:15,855 --> 00:18:17,888 توي بار. داشت از اين حرف مي‌زد که 337 00:18:17,890 --> 00:18:20,157 از روي ديوار پريده وقتي دم در مرگ بوده 338 00:18:20,159 --> 00:18:23,594 و يه هرزه‌ي پير اون رو چنگ‌انداخته و .جونش رو نجات داده 339 00:18:23,700 --> 00:18:25,076 .باشه ،اون يارو رو برام بيار 340 00:18:25,382 --> 00:18:27,942 و مي‌توني دوتا صفر بيشتر از پولي که .الان از ما گرفتي داشته باشي 341 00:18:27,943 --> 00:18:30,567 .لعنت .رو چشمم، رئيس 342 00:18:31,837 --> 00:18:33,604 و دالتون؟ 343 00:18:34,138 --> 00:18:37,074 برام مهم نيست اگه سلطان مالزي .بر ميتصوا برگزار کنه 344 00:18:37,076 --> 00:18:39,443 ،هيچوقت، و يعني هرگز 345 00:18:40,012 --> 00:18:41,745 .قبل از ما نميري پيش له‌دوم 346 00:18:49,388 --> 00:18:51,883 .خدا رو شکر اومدي - چي‌شده؟ خوبي؟ - 347 00:18:51,884 --> 00:18:54,403 ليو اصرار داره باهاش به شب انسان-زامبي برم 348 00:18:54,404 --> 00:18:55,692 .تو محل چنگ‌اندازي 349 00:18:56,929 --> 00:18:59,997 .گفت امروز نيمه‌ي گم‌شده‌اش رو ديده .و اون هم مياد 350 00:18:59,999 --> 00:19:04,268 ولي به نظر اون يه مظنون به قتله که .يه ساعت باهاش حرف زده 351 00:19:05,102 --> 00:19:06,336 مغز کي رو خورده؟ 352 00:19:06,338 --> 00:19:08,639 يه رمانتيک نوميد با .ميلي شديد به رمانتيک-کمدي 353 00:19:08,641 --> 00:19:11,275 مچش رو گرفتم که امروز داشت با يه جسد .خوش و بش قرار اول عاشقانه انجام مي‌داد 354 00:19:11,277 --> 00:19:12,843 .پس بايد رفيق پايه‌ي من باشي 355 00:19:13,552 --> 00:19:15,919 .نمي‌تونم تنهايي به کلاب بلين برم 356 00:19:16,552 --> 00:19:20,384 الکل کافي در .دنيا وجود نداره براي اين‌کار 357 00:19:20,670 --> 00:19:23,052 .چوب‌کاري مي‌فرمايي 358 00:19:23,926 --> 00:19:28,158 واقعاً... باعث افتخاره که .فقط نامزد اين‌کار بشم 359 00:19:28,456 --> 00:19:31,833 ولي... من تقريباً ،با به عجله اين‌جا اومدن خودکشي کردم 360 00:19:31,834 --> 00:19:35,766 ،چون وقتي يه پيام بهم ميدن ميگن "،قضيه اضطراريه، بيا اين‌جا" 361 00:19:35,768 --> 00:19:38,591 انتظار دارم قضيه .مرگ يا زندگي باشه 362 00:19:38,592 --> 00:19:40,586 .نه يه شب رفتن بيرون به کلاب 363 00:19:40,906 --> 00:19:42,606 .پس، اصلاً نميشه 364 00:19:42,608 --> 00:19:44,256 .نه، نه 365 00:19:44,706 --> 00:19:46,638 .بايد بياي - .نمي‌توني مجبورم کني - 366 00:19:47,286 --> 00:19:49,246 !راوي - ...بيخيال، خواهش مي‌کنم - 367 00:19:49,248 --> 00:19:51,281 .نه، بايد بياي - !راوي - 368 00:19:51,283 --> 00:19:52,783 باهامون مياي؟ 369 00:19:52,785 --> 00:19:54,891 .خيلي خوش مي‌گذره 370 00:19:55,220 --> 00:19:57,576 قرار که نيست اون رو بپوشي، نه؟ 371 00:19:58,357 --> 00:20:00,357 ...آره 372 00:20:00,359 --> 00:20:03,260 .قضيه همينه .چيزي براي پوشيدن ندارم 373 00:20:03,262 --> 00:20:07,230 پس، خيلي متأسفانه، به نظر بايد .بيخيال اين يکي بشم 374 00:20:07,231 --> 00:20:11,501 !مگه اين‌که ظاهرت رو کاملاً تغيير بديم 375 00:20:11,770 --> 00:20:12,603 چي؟ 376 00:20:12,605 --> 00:20:15,272 !تغييرظاهر! تغييرظاهر! تغييرظاهر 377 00:20:32,958 --> 00:20:34,257 ...نه 378 00:20:34,627 --> 00:20:35,425 .بيخيال، ليو 379 00:20:45,738 --> 00:20:46,970 .عاشقشم 380 00:20:56,315 --> 00:20:58,081 .آره 381 00:21:10,295 --> 00:21:12,863 .آره. آره. آره 382 00:21:16,309 --> 00:21:17,692 اين‌جا چه خبره؟ 383 00:21:18,971 --> 00:21:20,570 .رفيق، لباسم 384 00:21:20,572 --> 00:21:22,606 .شرمنده، رفيق .تلفات مد شد 385 00:21:23,068 --> 00:21:25,520 قراره بريم به شب انسان-زامبي .توي محل چنگ‌اندازي 386 00:21:25,521 --> 00:21:27,622 چرا؟ - ...ميجر - 387 00:21:28,799 --> 00:21:30,981 ،راه آسوني واسه گفتن اين بهت نيست 388 00:21:32,020 --> 00:21:36,384 ولي من با يه نفر آشنا شدم و فکرکنم .ممکنه عشق زندگيم باشه 389 00:21:44,306 --> 00:21:48,424 من روز سختي در تعقيب ناموفق يه .فيلم تهمت‌زننده داشتم 390 00:21:49,034 --> 00:21:51,827 ...تازه ما با هم دعوا داريم، پس 391 00:21:52,205 --> 00:21:54,504 .ميرم واسه خودم يه دعوا درست کنم 392 00:21:58,944 --> 00:22:00,955 .اون خيلي شجاعه 393 00:22:06,562 --> 00:22:08,395 يه مغز عاشقانه بخور، مغز عاشقانه 394 00:22:11,057 --> 00:22:12,603 .فکرنکنم هنوز اومده باشه 395 00:22:18,898 --> 00:22:21,499 .خب، من يه مشروب مي‌خوام بريم؟ 396 00:22:21,501 --> 00:22:24,302 آره، راستش، فکرکنم من اول اين تغيير ظاهر رو 397 00:22:24,304 --> 00:22:26,614 .ببرم يه دوري باهاش بزنم ...پس 398 00:22:26,616 --> 00:22:28,039 .نميشه همين‌جوري ولم کني 399 00:22:28,041 --> 00:22:29,407 .يکم ديگه مي‌بينم‌تون 400 00:22:30,810 --> 00:22:32,844 !چنگ خوردن واسه هميشه 401 00:22:38,051 --> 00:22:39,617 بلين اين‌جاست؟ - .نه - 402 00:22:39,619 --> 00:22:43,354 خوبه. يه شات تکيلا و بعد .آهنگ رو زيادش کن، مشتيه 403 00:22:43,356 --> 00:22:45,423 ...و - .من هم هرچي اون مي‌خوره مي‌خوام - 404 00:22:46,052 --> 00:22:48,793 خيلي مشتاقم آلن رو ببينم ،و عميقاً و احساساتي 405 00:22:48,795 --> 00:22:50,537 .به چشم‌هاش نگاه کنم 406 00:22:50,538 --> 00:22:52,029 مي‌خوايد حساب باز کنيد؟ 407 00:22:52,031 --> 00:22:54,391 ...بلين مي‌ذاره مجاني اين‌جا مشروب بخوريم 408 00:22:55,007 --> 00:22:57,641 .مي‌تونم حسش کنم، پيتون 409 00:22:58,309 --> 00:23:01,139 نيروهاي گردشگر سرنوشت و تقدير 410 00:23:01,141 --> 00:23:03,941 ،درونم مي‌سوزن .کمرم رو قلقلک ميدن 411 00:23:03,943 --> 00:23:05,303 .مثل سوشي به درد نخور 412 00:23:05,628 --> 00:23:08,346 بهتره هفته‌ي آينده بريم .قرار چهار نفره 413 00:23:08,348 --> 00:23:10,214 درک از پيک‌نيک خوشش مياد؟ 414 00:23:13,553 --> 00:23:14,745 .باز هم بريز 415 00:23:17,891 --> 00:23:19,895 ،فکرمي‌کني چي بيشتر رمانتيکه 416 00:23:19,896 --> 00:23:22,360 عروسي توي بهار يا پاييز؟ 417 00:23:22,362 --> 00:23:25,596 .البته، تو ساقدوشم خواهي شد 418 00:23:25,598 --> 00:23:28,529 .لباس‌هاي عروسي نکتار مد نظرمه 419 00:23:29,317 --> 00:23:31,602 اون به رنگ پوستت هم مياد، آره؟ 420 00:23:32,001 --> 00:23:34,972 .ليو... داره خيلي ديروقت ميشه ها؟ 421 00:23:35,121 --> 00:23:36,234 .ديرکردن از روي خوش سليقگي 422 00:23:36,922 --> 00:23:38,442 .آلن هميشگي 423 00:23:38,864 --> 00:23:41,012 به نظرت جايي براي ماه‌عسل توي سياتل هست 424 00:23:41,014 --> 00:23:44,115 که اين حس رو بهت نده که، "کمک، من "واسه هميشه اين‌جا گيرافتادم؟ 425 00:23:55,929 --> 00:23:57,411 ،يه بار ديديش 426 00:23:58,131 --> 00:23:59,287 ،اون انسانه 427 00:24:00,177 --> 00:24:02,633 و احتمالاً دوست‌دختر آخرش رو .به قتل رسونده 428 00:24:02,635 --> 00:24:04,078 .هيچکس بي‌نقص نيست 429 00:24:05,038 --> 00:24:06,470 ...ليو - ...پيتون - 430 00:24:06,472 --> 00:24:09,340 .رابطه‌هاي انسان-زامبي مي‌تونن عملي بشن 431 00:24:09,342 --> 00:24:10,948 .به بلايو و کازيو نگاه کن 432 00:24:11,398 --> 00:24:12,463 مي‌دوني؟ 433 00:24:12,885 --> 00:24:14,233 .ترجيح ميدم يه کتاب بخونم 434 00:24:19,452 --> 00:24:22,420 مي‌دوني، فکر مي‌کردم تو و راوي .عشق واقعي داشتيد 435 00:24:26,559 --> 00:24:27,825 .نه 436 00:24:34,267 --> 00:24:36,083 .مطمئناً نه 437 00:24:41,674 --> 00:24:42,724 .بريم برقصيم 438 00:24:42,725 --> 00:24:45,395 ،متأسفانه اگه برقصم .نمي‌بينم آلن بياد داخل 439 00:24:45,861 --> 00:24:47,858 .يا بالا ميارم 440 00:24:54,888 --> 00:24:56,024 .باشه 441 00:25:07,100 --> 00:25:09,315 ،فکرمي‌کردم آلن نيمه‌ي گم‌شده‌ي منه 442 00:25:09,316 --> 00:25:10,830 .ولي شايد پيتون درست مي‌گفت 443 00:25:11,237 --> 00:25:13,871 شايد آلن فقط يه مظنون به قتل باشه 444 00:25:13,873 --> 00:25:15,673 .که فقط به من علاقه‌اي نداره 445 00:25:16,109 --> 00:25:17,308 .هي 446 00:25:17,944 --> 00:25:20,144 .بريم - چي؟ - 447 00:25:20,146 --> 00:25:23,147 .نه، نرقصيديم .الان آهنگ موردعلاقه‌ات رو درخواست کرديم 448 00:25:23,149 --> 00:25:25,158 .نمي‌دونم، فقط احساس حماقت مي‌کنم 449 00:25:25,618 --> 00:25:27,852 .انگار بزرگ‌ترين بازنده‌ي اين‌جا من هستم 450 00:25:27,854 --> 00:25:30,242 .تو بزرگ‌ترين بازنده‌ي اين‌جا نيستي 451 00:25:31,858 --> 00:25:34,091 .راوي، نشونش بده 452 00:25:45,571 --> 00:25:46,522 ديدي؟ 453 00:25:47,246 --> 00:25:50,074 .اين ربات بزرگ‌ترين بازنده‌ي اين‌جاست 454 00:25:50,076 --> 00:25:51,429 اون يه رباته؟ 455 00:25:53,853 --> 00:25:55,348 .دارن پخشش مي‌کنن 456 00:25:55,621 --> 00:25:57,320 .بريم برقصيم - .زودباش - 457 00:26:41,160 --> 00:26:43,060 .ببخشيد - خوبي؟ - 458 00:26:44,263 --> 00:26:48,232 ،و به همين راحتي .تير کيوپيد به من خورد 459 00:26:48,401 --> 00:26:49,635 .دوباره 460 00:26:50,361 --> 00:26:54,005 .اين آدم جديد 461 00:26:55,141 --> 00:26:57,708 قلبم تا حالا عاشق شده بود؟ 462 00:26:58,103 --> 00:26:59,769 .قسم دروغ بخور، اي چشم 463 00:27:00,105 --> 00:27:02,680 ...چرا که تا حالا زيبايي واقعي رو نديده بودم 464 00:27:02,682 --> 00:27:05,416 .خب، مي‌بينم که تو هم از آبي‌ها هستي 465 00:27:05,580 --> 00:27:07,752 .دوقلو هستيم 466 00:27:09,049 --> 00:27:10,921 .من ليو هستم - .تيم - 467 00:27:10,923 --> 00:27:13,824 .تيم - .واقعاً خوشگل هستي - 468 00:27:14,831 --> 00:27:16,247 مي‌تونه اين باشه؟ 469 00:27:16,763 --> 00:27:20,164 تنها عشق واقعيم؟ نيمه‌ي گم‌شده‌ام؟ 470 00:27:30,643 --> 00:27:31,854 ليو کجا رفت؟ 471 00:27:33,913 --> 00:27:34,974 .اون‌جاست 472 00:27:35,448 --> 00:27:37,248 !خداي من 473 00:27:39,485 --> 00:27:43,521 بازوي اضافيش R2-D2 انگار دارم مي‌بينم .رو توي گرند کنيون کرده 474 00:27:44,257 --> 00:27:46,590 .بازخواني ربات بيمار 475 00:27:55,391 --> 00:27:57,284 پري ديوانه دختر جيغ‌جيغو 476 00:27:59,721 --> 00:28:02,455 ليو، چي... چي‌شده؟ 477 00:28:02,457 --> 00:28:05,292 تيم ديشب شماره‌اش رو .روي دستم نوشت 478 00:28:05,294 --> 00:28:07,360 .و پاک شده و ديگه نيست 479 00:28:07,362 --> 00:28:09,496 !تيم. تيم 480 00:28:12,601 --> 00:28:15,268 ليو، مطمئنم مي‌توني يه راه ديگه .براي ارتباط برقرار کردن باهاش پيداکني 481 00:28:15,463 --> 00:28:17,837 چطوري؟ اسم .خانوادگيش رو که نمي‌دونم 482 00:28:18,263 --> 00:28:20,106 .کجا کار مي‌کنه 483 00:28:20,108 --> 00:28:23,643 فقط مي‌دونم چشم‌هاي زمردي نافذي داره 484 00:28:23,645 --> 00:28:26,813 و لب‌هاي دلنواز و نرم .يه فرشته‌ي سکس 485 00:28:27,759 --> 00:28:29,950 و همچين چيزي رو نميشه دقيقاً گوگل کرد، درسته؟ 486 00:28:30,266 --> 00:28:32,485 نه اگه بخواي چيزهايي رو ببيني .که نتوني از ذهنت پاک کني 487 00:28:33,055 --> 00:28:34,993 .بدين‌گونه با بوسه‌اي مي‌ميرم 488 00:28:35,791 --> 00:28:36,705 .دوباره 489 00:28:37,530 --> 00:28:39,426 يه کلمه‌ي چهار حرفي خاص که با 490 00:28:40,403 --> 00:28:42,435 اِف شروع ميشه رو فراموش نکردي؟ 491 00:28:43,065 --> 00:28:44,264 وحشت؟ 492 00:28:45,964 --> 00:28:46,667 گوز؟ 493 00:28:47,636 --> 00:28:49,711 .نمي‌دونم - .سرنوشت - 494 00:28:50,739 --> 00:28:53,139 ،اگه عشق واقعي باشه دوباره همديگه رو مي‌بينيد، درسته؟ 495 00:28:53,841 --> 00:28:57,141 حتي اگه معنيش اين باشه که .هفته‌ي آينده دوباره به شب انسان-زامبي بريم 496 00:28:57,455 --> 00:29:00,520 .راستش به طرز متعجب‌کننده‌اي بهم خوش گذشت 497 00:29:01,754 --> 00:29:03,516 و دوست دارم تو مسائل عاشقانه‌ات ازت حمايت کنم 498 00:29:03,518 --> 00:29:06,186 در صورتي که اون‌ها رو توي تحقيقات قتل کلايو .نبيني 499 00:29:07,089 --> 00:29:08,254 .نه 500 00:29:08,563 --> 00:29:09,924 چيه؟ - .تقريباً فراموش کردم - 501 00:29:10,002 --> 00:29:12,590 ديشب بازيو رو توي .محل چنگ‌اندازي ديدم 502 00:29:12,861 --> 00:29:14,394 .داشت به کلايو خيانت مي‌کرد 503 00:29:14,669 --> 00:29:17,197 .افتضاحه مطمئني؟ 504 00:29:17,199 --> 00:29:19,466 .آره - فکرمي‌کني دلش مي‌خواد بدونه؟ - 505 00:29:19,468 --> 00:29:23,227 کلايو پودينگ سوپ نمي‌خوره چون .رازهاي زيادي داخل‌شون دارن 506 00:29:23,681 --> 00:29:25,648 .پس آره، مطمئن هستم 507 00:29:30,741 --> 00:29:34,037 کلايو مي‌خواد از بي‌وفايي بازيو .باخبر بشه 508 00:29:35,108 --> 00:29:38,852 پس چرا فکر بهش گفتن دلم رو آشوب مي‌کنه؟ 509 00:29:39,721 --> 00:29:41,955 .چون قلبش رو مي‌شکنه 510 00:29:46,261 --> 00:29:48,595 ليو، خوشحالم اومدي. مي‌خوام .يه چيزي نشونت بدم 511 00:29:48,597 --> 00:29:49,662 .سلام. ليو 512 00:29:50,232 --> 00:29:52,532 .ديل .اسم بانمکي داري، ديل 513 00:29:53,026 --> 00:29:55,902 هميشه من رو ياد اون سنجاب .کارتوني با مشکل ذهني مي‌اندازه 514 00:29:55,904 --> 00:29:58,238 مي‌دوني، هموني که هميشه ،با چيپ مي‌رفت ماجراجويي 515 00:29:58,240 --> 00:30:01,574 ولي فقط يه به درد نخور بود که جلوش رو مي‌گرفت؟ 516 00:30:02,778 --> 00:30:04,611 ،شرمنده، من بعد از دهه‌ي 80 به دنيا اومدم 517 00:30:04,613 --> 00:30:06,187 .خيلي بعد از زمان تولد تو 518 00:30:06,648 --> 00:30:07,591 .باشه 519 00:30:08,884 --> 00:30:09,974 .صحبت باحالي بود 520 00:30:10,320 --> 00:30:12,525 بعداً مي‌بينمت؟ 521 00:30:12,954 --> 00:30:13,854 .آره 522 00:30:19,961 --> 00:30:20,981 خوبي؟ 523 00:30:21,663 --> 00:30:23,565 .انگار دمدمي مزاج هستي 524 00:30:23,674 --> 00:30:25,707 .خوبم .بيا فقط روي کار تمرکز کنيم 525 00:30:25,874 --> 00:30:27,088 .فکرکردم داريم همين‌کار رو مي‌کنيم 526 00:30:27,089 --> 00:30:29,903 اون زني که اميدوار بودم ما رو به کايوتي آني برسونه يادته؟ 527 00:30:30,270 --> 00:30:32,338 ،خب، براش پيغام گذاشتم 528 00:30:32,340 --> 00:30:35,775 ،حتي رفتم خونه‌اش ولي جواب نميده .پس به بن‌بست خورديم 529 00:30:35,777 --> 00:30:38,344 خب، از طرفي من، يه چيز جالبي .پيداکردم 530 00:30:38,686 --> 00:30:40,013 به نظر آلن يادش رفت بگه 531 00:30:40,015 --> 00:30:41,915 .يه جمع‌کننده‌ي سلاحه خيلي مشتاقه 532 00:30:41,917 --> 00:30:45,118 حتي آخر هفته‌ها قاچاقي .آموزش تيراندازي ميده 533 00:30:45,217 --> 00:30:46,197 آلن کيه؟ 534 00:30:48,223 --> 00:30:50,523 .هموني که ديروز عاشقش بودي 535 00:30:53,061 --> 00:30:55,728 .اين يارو - .درسته - 536 00:30:56,368 --> 00:30:58,513 .دنيل کليور که قيافه‌ي مارک دارسي به خودش گرفته 537 00:30:58,934 --> 00:30:59,836 .بدترين حالت 538 00:31:00,402 --> 00:31:02,347 .خوشحالم مي‌شنوم بيخيالش شدي 539 00:31:05,941 --> 00:31:08,741 گلوله شناسي تا فردا صبح بهمون گزارش ميده 540 00:31:08,743 --> 00:31:11,044 .با سلاحي که با گلوله‌ها مطابقت داره 541 00:31:11,595 --> 00:31:15,415 مضطرب هستم ببينم با يکي از .اسلحه‌هاي مختلف آلن مطابقت داره يا نه 542 00:31:16,058 --> 00:31:17,150 اون کيه؟ 543 00:31:17,819 --> 00:31:19,319 .يه پليس جديد 544 00:31:19,321 --> 00:31:21,735 فکرکنم اسمش ميشل بود. چرا؟ - .خوشگله - 545 00:31:23,240 --> 00:31:25,596 .باشه - فکر نمي‌کني خوشگل باشه؟ - 546 00:31:26,528 --> 00:31:28,398 ...باشه - .بريم خودمون رو معرفي کنيم - 547 00:31:28,524 --> 00:31:30,638 چرا؟ - .کار مؤدبانه‌ايه - 548 00:31:31,264 --> 00:31:32,665 .وسط آموزشه 549 00:31:32,667 --> 00:31:34,734 .فقط 5 ثانيه طول مي‌کشه .زودباش 550 00:31:38,473 --> 00:31:41,107 .مطمئنم باهوش هم هست .مهربون، با اعتماد به نفس 551 00:31:41,109 --> 00:31:43,543 از اون دخترها که عاشق گيم آف ترونزه و .عاشق تيم نيکز 552 00:31:43,545 --> 00:31:45,845 ليو، چرا داري اين زنه رو به من مي‌فروشي انگار 553 00:31:45,847 --> 00:31:47,334 مي‌خواي برام جورش کني؟ 554 00:31:47,335 --> 00:31:48,185 .اين‌طور نيست 555 00:31:48,517 --> 00:31:50,427 فقط فکرمي‌کنم امکانش هست 556 00:31:50,428 --> 00:31:52,619 .که نقاط اشتراک زيادي داريد 557 00:31:52,621 --> 00:31:54,787 و مطمئنم يه دوست توي اداره .به کارش مياد 558 00:31:55,450 --> 00:31:57,790 همين‌طور به نظر مياد انگار .مادر خوبي ميشه 559 00:31:57,917 --> 00:32:00,059 .سلام! شرمنده مزاحم شدم 560 00:32:00,061 --> 00:32:03,129 من اُليويا مور هستم و ايشون .کارآگاه کلايو ببينو 561 00:32:03,131 --> 00:32:04,069 .سلام 562 00:32:04,070 --> 00:32:06,499 فقط ديديم تازه وارد هستي و مي‌خواستيم .خودمون رو معرفي کنيم 563 00:32:06,501 --> 00:32:08,334 من توي سردخونه کار مي‌کنم و کلايو 564 00:32:08,336 --> 00:32:10,637 .اصالتاً اهل بروکلين‌ـه يه خواهر بزرگ‌تر داره 565 00:32:10,639 --> 00:32:12,412 ...که خيلي بهش نزديکه و 566 00:32:12,693 --> 00:32:14,908 .يه ساختمون مرکز شهر داره - !ليو - 567 00:32:14,910 --> 00:32:16,342 .همين‌طور خيلي فروتنه 568 00:32:16,344 --> 00:32:20,106 با اين‌که خيلي بابت خوش‌آمدگويي گرمي که ،هيچوقت دريافت نکردم ممنون هستم 569 00:32:20,415 --> 00:32:21,981 .الان يکم سرمون شلوغه 570 00:32:21,983 --> 00:32:23,816 .ليو، زودباش 571 00:32:23,818 --> 00:32:25,084 .حسود 572 00:32:25,787 --> 00:32:27,501 چي گفتي؟ - ...گفتم - 573 00:32:28,212 --> 00:32:30,348 زنت چطوره، کاوانا؟ 574 00:32:33,061 --> 00:32:34,360 .خوبه 575 00:32:37,866 --> 00:32:41,000 .نگران نباش، از پسش برمياي 576 00:32:43,305 --> 00:32:44,469 .از پسش برمياي 577 00:32:47,776 --> 00:32:49,475 .بهش ميگيم الهام مغزي 578 00:32:49,477 --> 00:32:51,211 .فصل 14، بخش 8 579 00:32:51,913 --> 00:32:53,846 .باحال بود .خوشبخت شدم از ملاقات با شما 580 00:32:54,085 --> 00:32:56,015 .و همين‌طور با دوست عصباني‌تون 581 00:32:57,726 --> 00:32:59,260 ،ليو، بهتره الهام خوبي باشه 582 00:32:59,261 --> 00:33:01,709 چون داره يادم ميره چرا .اين رو قبول کردم 583 00:33:01,710 --> 00:33:03,590 .کايوتي آني رو ديدم 584 00:33:05,760 --> 00:33:08,283 ،و به همين راحتي .يه روز ديگه زندگي مي‌کنه 585 00:33:09,631 --> 00:33:11,898 .فقط فکرمي‌کنم کلايو مي‌خواد انکار کنه 586 00:33:11,900 --> 00:33:15,289 يعني، اون رو دوست دارم، ولي خيلي مغروره، مي‌دوني؟ 587 00:33:16,671 --> 00:33:18,571 رنگ مو؟ - .قهوه‌اي - 588 00:33:18,573 --> 00:33:20,406 .بلندي متوسط ،خيلي صاف بودن 589 00:33:20,408 --> 00:33:22,609 .بر خلاف بازيو، فاحشه‌ي دوزمانه 590 00:33:22,611 --> 00:33:25,311 اين کايوتي موي صورت نداشت؟ ريش، ريش بزي؟ 591 00:33:25,914 --> 00:33:27,080 اطراف گونه و چونه؟ 592 00:33:28,383 --> 00:33:30,590 شوخي رو گرفتي؟ - کايوتي‌ها ريش اطراف گونه و چونه دارن؟ - 593 00:33:30,715 --> 00:33:32,652 ريش داشت يا نه؟ - .نه - 594 00:33:33,452 --> 00:33:37,657 همين‌طور، به نظر نمي‌اومد کلايو کاملاً .مخالف ايده‌ي ميشل بوده باشه 595 00:33:37,659 --> 00:33:39,225 ،يه جورايي تظاهر مي‌کرد مخالفه 596 00:33:39,227 --> 00:33:41,243 ولي من مي‌دونم وقتي فکرمي‌کنه .يه نفر بانمکه 597 00:33:41,244 --> 00:33:43,624 ،کک‌مک، خال مشخصه‌هاي تعريف کننده؟ 598 00:33:43,625 --> 00:33:45,598 .خيلي. کلايو خيلي تيکه است 599 00:33:45,600 --> 00:33:47,867 اون بخش باعث ميشه کل اين قضيه .خيلي ناراحت‌کننده باشه 600 00:33:47,869 --> 00:33:49,469 .اون حقشه که خوشحال باشه 601 00:33:49,471 --> 00:33:52,610 .ليو، خيلي نزديک شديم .با من بمون 602 00:33:52,611 --> 00:33:54,660 لکه يا علامت صورتي نداشت؟ 603 00:33:55,792 --> 00:33:59,045 .روي استخوان گونه‌ي چپش کک‌مک داشت .فکرکنم همين بود 604 00:34:00,543 --> 00:34:04,150 واي. واقعاً مطمئن نبودم بتونم .اين يکي رو به سرانجام برسونم 605 00:34:04,152 --> 00:34:06,919 ...اين اُديسه‌ي من بود، ولي 606 00:34:07,529 --> 00:34:10,390 .اينه - .خودشه. بي‌نقصه - 607 00:34:10,646 --> 00:34:12,759 به اين قاچاقچي انسان-زامبي علاقه داري؟ 608 00:34:13,309 --> 00:34:15,495 .نه، اين تيم‌ـه، دوست پسر جديدم 609 00:34:15,497 --> 00:34:17,748 .و همين‌طور، احتمالاً عشق زندگيم 610 00:34:18,133 --> 00:34:20,800 ،فکرمي‌کردم عشق زندگيم يه نفر ديگه است ،آلن 611 00:34:20,802 --> 00:34:23,609 ،ولي مشخص شد .احتمالاً قاتل آني بوده 612 00:34:23,760 --> 00:34:25,251 .چه آدم‌هاي دورويي پيدا ميشه 613 00:34:29,577 --> 00:34:33,012 ولي آره، حالا که اين‌جا هستيم بايد اون .طراحي کايوتي رو هم انجام بديم 614 00:34:37,919 --> 00:34:39,026 ".من رو ببوس" 615 00:34:39,581 --> 00:34:41,718 ".جوري که انگار براي بار آخره" 616 00:34:43,024 --> 00:34:46,159 سرنوشت. مي‌تونه من و تيم رو ،کنار هم بياره 617 00:34:46,761 --> 00:34:48,564 .يا از هم جدامون کنه 618 00:34:49,407 --> 00:34:51,264 .کاش مي‌تونستم فقط يه راست برم سراغ پايان کار 619 00:34:58,139 --> 00:34:58,931 الو؟ 620 00:35:08,283 --> 00:35:10,616 .شنيدم دنبالم مي‌گردي 621 00:35:16,902 --> 00:35:18,902 کارهايي که در تاريکي انجام ميديم 622 00:35:19,270 --> 00:35:21,852 رکس گفت تو يه پرونده‌ي قتل .به کمکم نياز داري 623 00:35:22,158 --> 00:35:25,641 دنبال کايوتي‌اي مي‌گرديم که .قرباني‌مون رو به سياتل آورده 624 00:35:26,351 --> 00:35:28,485 .اميدواريم بتونه قاتل رو شناسايي کنه 625 00:35:30,882 --> 00:35:34,784 .بروس .با افراد خيلي بدي مي‌گرده 626 00:35:35,086 --> 00:35:36,519 بد از چه نظر؟ 627 00:35:37,142 --> 00:35:40,130 افراد بيچاره رو از ديوار رد مي‌کنن ،تا اون‌ها رو بکشن 628 00:35:40,725 --> 00:35:44,060 ،مغزشون رو بدزدن .اعضاي بدن‌شون رو، گوشي‌هاشون رو 629 00:35:44,062 --> 00:35:45,728 .حساب‌هاي بانکي‌شون رو خالي کنن 630 00:35:45,730 --> 00:35:49,077 گاهي، از عزيزان‌شون در خانه .اخاذي مي‌کنن 631 00:35:49,401 --> 00:35:51,591 .ولي هيچوقت برشون نمي‌گردونن 632 00:35:52,474 --> 00:35:54,971 فکرمي‌کني اين‌ يارو بروس سعي داشته اين‌کارها رو انجام بده؟ 633 00:35:54,973 --> 00:35:56,792 .گفتنش سخته 634 00:35:57,842 --> 00:36:00,359 اسمش چي بود؟ .قرباني 635 00:36:02,319 --> 00:36:03,213 .آني 636 00:36:05,316 --> 00:36:07,516 .کاش به جاش من رو پيدا مي‌کرد 637 00:36:11,990 --> 00:36:13,525 چطوري بروس رو پيداکنم؟ 638 00:36:14,169 --> 00:36:16,165 .شانس بياري 639 00:36:16,727 --> 00:36:19,412 ،افرادش توي ديپ وب فعاليت مي‌کنن 640 00:36:19,413 --> 00:36:21,105 .تقريباً رديابي‌شون غيرممکنه 641 00:36:22,093 --> 00:36:23,928 پس بايد چي‌کار کنيم؟ 642 00:36:25,324 --> 00:36:27,454 .گريه مي‌کنيم، عزاداري مي‌کنيم 643 00:36:28,228 --> 00:36:30,004 .و هيچوقت افرادي شبيه آني رو فراموش نمي‌کنيم 644 00:36:30,933 --> 00:36:31,821 .هرگز 645 00:37:00,610 --> 00:37:02,577 .خب، ببين گربه چي آورده 646 00:37:02,650 --> 00:37:04,125 سر قولم هستم؟ 647 00:37:04,126 --> 00:37:05,675 .يه آقاي مؤدب و عالم 648 00:37:06,156 --> 00:37:08,144 .ايشون آنتوني هستن ...و آنتوني، ايشون 649 00:37:08,146 --> 00:37:09,779 .آدم مغز آبي ساز 650 00:37:09,781 --> 00:37:12,181 .خيلي مشتاق هستم .چه جايي 651 00:37:12,183 --> 00:37:14,317 آخرين باري که توي يکي از اين محل‌ها بودم 20 سال پيش بود 652 00:37:14,319 --> 00:37:16,263 وقتي با يه استريپر به زنم .خيانت کردم 653 00:37:16,264 --> 00:37:18,387 ،اسمش راکسي بود .بهم سوزاک داد 654 00:37:18,396 --> 00:37:20,511 ولي هي، چيزي که تو رو نکشه، قوي‌ترت مي‌کنه، نه؟ 655 00:37:20,706 --> 00:37:23,092 .يه مرد با اخلاق مثبت رو دوست دارم 656 00:37:23,709 --> 00:37:24,994 .چه بوي خوبيه چي هست؟ 657 00:37:24,996 --> 00:37:28,297 بوي شکوفه‌ي کتان با يه مقدار .کيک هويج مياد 658 00:37:28,784 --> 00:37:30,689 .انار قرمز .خواهش مي‌کنم 659 00:37:36,220 --> 00:37:38,441 .دالتون رفت يکم مغز آبي بياره 660 00:37:38,443 --> 00:37:39,942 .زود برمي‌گرده 661 00:37:40,611 --> 00:37:42,311 ...خب 662 00:37:42,313 --> 00:37:44,647 دالتون بهم گفته .به سبک زندگي زامبي‌ها تازه وارد هستي 663 00:37:44,649 --> 00:37:47,377 .درسته، آره .بيماري پارکينسون بياد سرش رو بخوره 664 00:37:49,745 --> 00:37:52,302 و رنگيد مشهور تو رو چنگ‌انداخته؟ 665 00:37:53,524 --> 00:37:55,485 اين‌طوري صداش مي‌زنن؟ - .آره - 666 00:37:56,194 --> 00:37:57,032 .آره 667 00:37:57,814 --> 00:38:00,660 ولي من بيشتر به چيزي که صداش نمي‌زنن .علاقمند هستم 668 00:38:01,666 --> 00:38:02,667 ،اسم واقعيش 669 00:38:03,173 --> 00:38:04,818 ،مقر عملياتي فعليش 670 00:38:05,169 --> 00:38:06,908 .مي‌دوني، اين‌جور چيزها 671 00:38:10,993 --> 00:38:12,942 ،قسم خوردم چيزي ازش آشکار نکنم 672 00:38:12,944 --> 00:38:15,711 .و خب، جونم رو مديون اون زن هستم 673 00:38:15,916 --> 00:38:19,419 خب، شنيدم داشتي تمام داستان زندگيت رو .در سرتاسر شهر جار مي‌زدي 674 00:38:20,118 --> 00:38:21,334 .که مردي هستي بدون هيچ رازي 675 00:38:21,443 --> 00:38:23,919 ،خب، مسائل مربوط به رنگيد .راز من نيست که بگم 676 00:38:23,921 --> 00:38:24,989 .من جاسوس نيستم 677 00:38:25,390 --> 00:38:28,157 .نياز نيست جاسوس باشي، آنتوني 678 00:38:28,593 --> 00:38:30,426 .ولي فکرمي‌کنم به نفعت هست 679 00:38:31,129 --> 00:38:33,262 .ولي هي، هيچکس اجبارت نمي‌کنه 680 00:38:40,284 --> 00:38:41,178 اون چيه؟ 681 00:38:42,673 --> 00:38:44,237 .خيلي خوشحالم پرسيدي 682 00:38:48,926 --> 00:38:51,013 .اين‌ها درمان بيماري زامبي هستن 683 00:38:51,923 --> 00:38:53,156 .16تا دارو 684 00:38:54,485 --> 00:38:55,317 .چرت ميگي 685 00:38:56,621 --> 00:38:57,730 ،حتي اگه باشن 686 00:38:58,523 --> 00:39:00,689 .رنگيد رو براي يه دارو نمي‌فروشم 687 00:39:01,726 --> 00:39:04,059 .بذار انتخاب‌هاي محدودت رو بگم 688 00:39:04,911 --> 00:39:06,477 ،مي‌توني زامبي بموني 689 00:39:06,597 --> 00:39:09,810 ،و مي‌تونيم از راه آسون انجامش بديم ...يا 690 00:39:11,135 --> 00:39:13,269 .مي‌تونيم دوباره انسانت کنيم 691 00:39:14,105 --> 00:39:15,738 .و از راه سخت انجامش بديم 692 00:39:16,274 --> 00:39:17,332 پس چي ميگي؟ 693 00:39:17,843 --> 00:39:20,326 .ويت‌کنگ نتونست توي جنگ ويتنام چيزي از زير زبونم بکشه 694 00:39:20,924 --> 00:39:23,279 .تو هم هيچي نمي‌کشي 695 00:39:54,846 --> 00:39:56,508 .گزارشات گلوله شناسي رسيدن 696 00:39:56,681 --> 00:39:58,556 .با هيچکدوم از اسلحه‌هاي آلن مطابقت نداشته 697 00:39:58,832 --> 00:40:01,217 .به نظر اون يارو بروس کايوتي قاتله 698 00:40:01,219 --> 00:40:02,918 داشت توي يه ساختمون آني رو دنبال مي‌کرد 699 00:40:02,920 --> 00:40:04,987 .که توش کوره داشت .ولي ممکنه هرجايي باشه 700 00:40:04,989 --> 00:40:07,456 فکرمي‌کنم اين‌جا آني رو .گرفته باشه 701 00:40:14,966 --> 00:40:15,762 .ليو 714 00:40:15,820 --> 00:40:20,678 تک مووي، سينماي تک TakMovie.Co 715 00:40:20,702 --> 00:40:25,708 « اولين سايت پيش‌بيني ورزشي با آپشن‌هاي ب‌نظير » ::. BPersia.Win | بي‌پرشيا .:: 716 00:40:25,732 --> 00:40:30,738 ::. ساب دي‌ال | مرجع دانلود زيرنويس فارسي .:: « SubDL.TV » 717 00:40:30,762 --> 00:40:35,768 :ما را در تلگرام نيز دنبال کنيد T.Me/SubDL_TV 702 00:40:48,111 --> 00:40:49,172 .همينه 703 00:41:06,984 --> 00:41:09,764 .ليو. ليو، بيا اين‌جا 721 00:41:09,825 --> 00:41:15,747 illusion مـترجم: اميرعلي 722 00:41:15,771 --> 00:41:20,777 :آدرس کانال illusion_Sub 704 00:41:25,503 --> 00:41:28,264 به نظر بروس اين‌کار رو با تمام .مشتري‌هاش انجام داده 705 00:41:29,006 --> 00:41:31,413 ...و آني - .کسي بوده که فرار کرده - 706 00:41:32,410 --> 00:41:33,987 .يا تقريباً فرار کرده 707 00:41:36,647 --> 00:41:38,581 .با يه قاتل سريالي سر و کار داريم 708 00:41:46,223 --> 00:41:49,024 .و من فکر مي‌کردم سرنوشت عوضيه 709 00:41:49,939 --> 00:41:51,939 ...ادامه دارد