1 00:00:00,095 --> 00:00:01,947 Sebelumnya di iZombie... 2 00:00:01,948 --> 00:00:03,581 aku ingin masuk kembali. lukai aku. 3 00:00:03,582 --> 00:00:04,682 Jadikan aku zombie. 4 00:00:04,683 --> 00:00:08,453 Rumah sakit setempat sekarang telah melaporkan 125 kasus flu Aleutia. 5 00:00:08,454 --> 00:00:10,966 Kita perlu memulai vaksinasi berskala besar besok. 6 00:00:10,967 --> 00:00:14,124 Fillmore-Graves menginfeksi vaksin flu Aleutian dengan darah zombie. 7 00:00:14,125 --> 00:00:17,780 Setiap orang yang menerima vaksinasi flu Aleutia hari ini 8 00:00:17,781 --> 00:00:19,964 kini sedang dalam proses menjadi zombie. 9 00:00:19,965 --> 00:00:22,233 Flu Aleutia tidak pernah tentang memanen otak. 10 00:00:22,234 --> 00:00:25,934 Ini tentang mendapatkan sebanyak mungkin orang berubah menjadi zombie sebanyak mungkin. 11 00:00:25,935 --> 00:00:27,928 Tidak ada rencana untuk memanen otak dari kehidupan. 12 00:00:27,929 --> 00:00:29,909 Mari tunjukkan dunia bukan alasan untuk takut pada yang lain. 13 00:00:30,643 --> 00:00:33,172 kamu telah membuang percuma sperma saya 14 00:00:33,173 --> 00:00:34,280 Bau seperti itu. 15 00:00:34,914 --> 00:00:37,883 Itu, temanku, vaksin untuk zombie. 16 00:00:39,225 --> 00:00:40,452 Apakah kamu yakin 17 00:00:43,161 --> 00:00:44,866 TEORI OTAK 18 00:01:15,860 --> 00:01:17,761 Seahawks, sayangku 19 00:01:17,762 --> 00:01:20,999 Itulah siapa. Legiun Boom. 20 00:01:21,399 --> 00:01:23,368 Pria keduabelas 21 00:01:24,874 --> 00:01:27,004 Russell Wilson, kembali berebut, 22 00:01:27,005 --> 00:01:29,106 menarik kelinci dari topi. 23 00:01:29,107 --> 00:01:30,976 Hei, mau datang dan nonton penggabungan? 24 00:01:31,477 --> 00:01:33,543 Anda tahu... biarkan saya melihat apa yang saya lakukan malam itu. 25 00:01:33,544 --> 00:01:34,945 Anda tahu apa, itu membunuh saya 26 00:01:34,946 --> 00:01:38,050 Man, itu membunuhku kami memainkan permainan rumah kami di Tacoma. 27 00:01:38,683 --> 00:01:40,986 Bodoh zombie. Bodoh dinding. 28 00:01:42,087 --> 00:01:43,989 - Hei, Clint - Mengapa mereka harus memilih Seattle? 29 00:01:44,228 --> 00:01:46,792 Mereka seharusnya membawa virus kotor mereka ke New England 30 00:01:46,947 --> 00:01:50,028 dan menggaruk beberapa dari mereka dengan supir chowder-slurpin 'anak laki-laki o'bitches, ya. 31 00:01:50,228 --> 00:01:51,763 Hicks! 32 00:01:52,263 --> 00:01:54,166 Sangat cerewet di sini, anak laki-laki. 33 00:01:54,599 --> 00:01:55,999 Anda memenuhi kuota Anda? 34 00:01:56,000 --> 00:01:57,034 Selalu. 35 00:01:57,035 --> 00:02:00,205 Itulah yang ingin saya dengar! Lanjut! 36 00:02:05,310 --> 00:02:09,281 Bodoh zombie. Bodoh dinding. 37 00:02:10,127 --> 00:02:12,222 Ini adalah zona karantina. 38 00:02:12,223 --> 00:02:14,257 Pelanggar akan ditembak. 39 00:02:14,258 --> 00:02:17,179 Demi keselamatan Anda, segera buang zona ini. 40 00:02:17,655 --> 00:02:19,691 Ini adalah zona karantina. 41 00:02:19,770 --> 00:02:21,492 Pelanggar akan ditembak. 42 00:02:21,493 --> 00:02:24,496 Demi keselamatan Anda, segera buang zona ini. 43 00:02:24,612 --> 00:02:26,632 Harus menyerahkannya ke Merah, Putih dan Biru. 44 00:02:26,633 --> 00:02:28,533 Suatu hari, mereka memutuskan untuk pergi ke luar kota. 45 00:02:28,534 --> 00:02:30,434 Tujuh puluh dua jam kemudian, kita tinggal di Baghdad. 46 00:02:30,435 --> 00:02:31,781 Tidak ada yang pergi malam ini, Dugan! 47 00:02:31,782 --> 00:02:32,512 Ya pak. 48 00:02:32,513 --> 00:02:33,939 Jadi, mari kita lihat, apa yang saya dapatkan untukmu kali ini? 49 00:02:33,982 --> 00:02:36,640 Dua perwira Anda senang bermain poker dengan taruhan tinggi. 50 00:02:36,641 --> 00:02:38,342 Croslin dan Carney adalah nama mereka. 51 00:02:38,343 --> 00:02:40,880 Mereka berada dalam jarak jauh dengan bandar judi yang mereka sebut The Barber. 52 00:02:40,881 --> 00:02:42,981 Sinclair! Terlihat hidup. 53 00:02:43,314 --> 00:02:44,448 Apa lagi? 54 00:02:44,449 --> 00:02:46,717 Firman adalah tabung otak yang disiram air yang dijual 55 00:02:46,718 --> 00:02:48,618 empat puluh dolar pop di gang belakang Seattle. 56 00:02:48,619 --> 00:02:50,289 Anda telah mengalami kebocoran dalam rantai makanan Anda. 57 00:02:50,437 --> 00:02:51,790 Seseorang menjadi kaya. 58 00:02:51,922 --> 00:02:54,293 Komandan! Ini di sini. 59 00:02:54,726 --> 00:02:56,094 Sangat baik 60 00:02:56,227 --> 00:02:57,262 Apa lagi? 61 00:02:57,263 --> 00:02:58,729 Baiklah, inilah teka-teki untuk Anda. 62 00:02:58,730 --> 00:03:00,797 Saya memiliki sebuah pemakaman. Salah satu backhoe saya turun, 63 00:03:00,798 --> 00:03:03,300 dan saya merasa sangat sulit untuk menyewa peralatan penggali. 64 00:03:03,301 --> 00:03:04,703 Kenapa kamu pikir itu 65 00:03:04,773 --> 00:03:07,105 Dimana mungkin seseorang ingin menggali? 66 00:03:10,508 --> 00:03:12,444 Baiklah. Anda bisa tetap buka seminggu lagi. 67 00:03:13,611 --> 00:03:15,979 Dengar, bukan karena saya tidak menikmati berjalan-jalan. 68 00:03:15,980 --> 00:03:18,016 Anda benar-benar mulai membuka diri terhadap saya. 69 00:03:18,153 --> 00:03:20,317 Tapi harus membawa Anda sedikit nugget informasi ini 70 00:03:20,318 --> 00:03:23,822 Seperti saya merpati tinja bukan gaya saya. 71 00:03:24,622 --> 00:03:26,491 Saya bisa menutup bisnis Anda. 72 00:03:29,260 --> 00:03:31,463 Baiklah, ini harus tetap menjadi pengaturan kita. 73 00:03:32,698 --> 00:03:35,400 Hei, man, apakah kamu bahkan menggunakan informasi yang aku... 74 00:03:38,337 --> 00:03:40,238 Apa cuss? 75 00:03:42,707 --> 00:03:44,409 Apakah itu guillotine? 76 00:03:45,276 --> 00:03:47,711 Macam. Ini adalah guillotine untuk zombie. 77 00:03:47,712 --> 00:03:50,782 Tapi kenapa? Kami adalah zombie. 78 00:03:50,804 --> 00:03:53,852 Tanpa toleransi. Itulah pesan kita. 79 00:03:57,589 --> 00:03:59,224 Pesan diterima. 80 00:04:22,407 --> 00:04:24,098 TERAS DI PABRIK PASTE OTAK 81 00:04:24,099 --> 00:04:25,749 Saya bekerja di pabrik pengolahan otak, 82 00:04:25,750 --> 00:04:28,020 dan inilah hal paling mengerikan yang pernah saya lihat. 83 00:04:28,090 --> 00:04:30,154 Clint selalu mengajukan diri untuk... 84 00:04:30,155 --> 00:04:31,822 Itu Clint Hicks, korbannya? 85 00:04:31,823 --> 00:04:35,093 Ya. Clint Hicks. Dia mengajukan diri untuk mengambil beberapa jam ekstra 86 00:04:35,174 --> 00:04:37,285 membersihkan peralatan setelah jam setiap malam. 87 00:04:37,286 --> 00:04:39,831 Nasty bekerja. Saya tidak tahu bagaimana dia melakukannya. 88 00:04:41,833 --> 00:04:43,402 Maaf, jangan tersinggung 89 00:04:43,702 --> 00:04:45,804 Tidak ada yang diambil. Kupikir. 90 00:04:45,917 --> 00:04:48,639 Maksud saya, Anda mungkin akan senang menjilat mangkuk otak yang bersih, 91 00:04:48,640 --> 00:04:51,308 Tapi Fillmore-Graves tidak membiarkan zombie mengerjakannya. 92 00:04:51,309 --> 00:04:53,145 Terlalu banyak godaan. 93 00:04:53,911 --> 00:04:55,414 Masuk akal. 94 00:04:56,981 --> 00:04:59,551 Lagi pula, Kelly, itu istri Clint, 95 00:04:59,815 --> 00:05:02,287 Dia menelepon keamanan semalam jam 2:00 pagi, 96 00:05:02,319 --> 00:05:03,955 bilang dia belum pulang. 97 00:05:04,488 --> 00:05:06,091 Keamanan datang ke sini 98 00:05:06,758 --> 00:05:08,093 dan menemukannya di penggiling. 99 00:05:09,060 --> 00:05:11,329 Saya percaya saya telah sampai pada penyebab kematian. 100 00:05:11,668 --> 00:05:13,665 "Bangunlah di mangkuk pencampur raksasa." 101 00:05:14,150 --> 00:05:16,635 Tidak tunggu sebentar. Biarkan saya memeriksa ulang pekerjaan saya. 102 00:05:18,870 --> 00:05:21,772 Ya. "Ground to death dalam mangkuk pencampur." 103 00:05:21,773 --> 00:05:23,341 Mr Perales, 104 00:05:23,439 --> 00:05:25,709 Sudah berapa lama Anda bekerja di Mr. Hicks? 105 00:05:25,710 --> 00:05:27,713 Sejak tanaman itu dibuka, 106 00:05:28,170 --> 00:05:30,180 Tepat setelah dunia berubah terbalik. 107 00:05:30,181 --> 00:05:32,048 Jadi apa itu? Tiga bulan? 108 00:05:32,049 --> 00:05:35,554 Hampir empat. Anda tahu siapa yang mungkin ingin membunuhnya? 109 00:05:35,710 --> 00:05:38,956 Yah, dia sama sekali tidak tertarik pada zombie. 110 00:05:38,957 --> 00:05:40,390 Alasan tertentu 111 00:05:40,391 --> 00:05:41,758 Hal yang harus Anda ketahui adalah itu 112 00:05:41,759 --> 00:05:43,927 Dia adalah penggemar Seahawks terbesar yang pernah Anda temui. 113 00:05:43,928 --> 00:05:46,163 Saya telah bertemu banyak penggemar Seahawk gila. 114 00:05:46,164 --> 00:05:47,397 Tidak berarti mereka membenci zombie. 115 00:05:47,398 --> 00:05:49,691 Ya, tapi sebelum semua orang berubah menjadi zombie, 116 00:05:49,692 --> 00:05:52,137 Clint memiliki pekerjaan impiannya di CenturyLink Field. 117 00:05:52,871 --> 00:05:55,507 Lalu, boom! Kami adalah kota zombie. 118 00:05:55,644 --> 00:05:57,908 Setelah itu, alih-alih pekerjaan yang dia cintai, 119 00:05:57,909 --> 00:06:00,112 Dia mengemas otak manusia setiap hari 120 00:06:00,131 --> 00:06:01,913 dan membersihkannya dari penggiling pada malam hari. 121 00:06:02,235 --> 00:06:04,950 Dia selalu mengeluh tentang zombie. 122 00:06:05,189 --> 00:06:06,852 Terkadang agak terlalu nyaring. 123 00:06:06,967 --> 00:06:10,722 Maksudku, orang-orang Fillmore-Graves di sini bukan orang bodoh yang paling hangat. 124 00:06:11,556 --> 00:06:14,025 Ya Tuhan. Aku minta maaf. 125 00:06:14,234 --> 00:06:17,394 Aku tidak bermaksud seperti "terpanas", aku hanya bermaksud seperti... 126 00:06:17,395 --> 00:06:19,185 Tidak. Tentu saja. Saya baik-baik saja. 127 00:06:19,186 --> 00:06:20,611 Aku hanya bermaksud mereka tidak... mereka bukan teman... 128 00:06:20,612 --> 00:06:22,768 Dunia baru ini akan mulai membiasakan diri. 129 00:06:23,472 --> 00:06:26,738 Kenapa mengganggu. Seseorang mungkin akan nuke kita setiap hari sekarang. 130 00:07:01,305 --> 00:07:03,008 Tuan. 131 00:07:04,676 --> 00:07:05,944 Tuan! 132 00:07:07,845 --> 00:07:09,513 Saya tahu Anda sadar akan jam malam. 133 00:07:09,514 --> 00:07:11,015 Tidak ada yang keluar di jalanan setelah tengah malam. 134 00:07:11,016 --> 00:07:14,284 Ayo, Bung. Lihat ini Aku bertemu gadis ini di klub... 135 00:07:14,285 --> 00:07:16,354 - Ayolah sayang! - Kamu Payah! 136 00:07:16,454 --> 00:07:17,923 Mati, zombie 137 00:07:19,858 --> 00:07:20,892 Tidak. 138 00:07:38,443 --> 00:07:40,478 Biarkan aku pergi, kamu aneh sekali hidup. 139 00:07:42,647 --> 00:07:46,518 Aku memanggang teman-temanmu dengan baik, bukan? Bukan? 140 00:07:49,874 --> 00:07:51,538 KONEKSI REMAJA 141 00:07:51,973 --> 00:07:53,376 Utama. Datang. 142 00:07:55,367 --> 00:07:56,545 Duduk. 143 00:07:56,645 --> 00:07:57,980 Ya pak. 144 00:08:01,015 --> 00:08:02,751 Kudengar tadi malam sangat penting. 145 00:08:03,718 --> 00:08:06,088 Gully dan Chu dilanda koktail Molotov, 146 00:08:06,588 --> 00:08:08,123 Tapi mereka akan baik-baik saja dalam beberapa minggu ini. 147 00:08:08,394 --> 00:08:10,392 Dan saya mendengar Anda menangkap salah satu teman teroris manusia kami. 148 00:08:11,253 --> 00:08:15,309 Apa yang mereka sebut diri mereka sendiri? "Perisai Manusia?" "Up With People?" 149 00:08:15,310 --> 00:08:16,637 "Orangtua mati." 150 00:08:17,025 --> 00:08:19,854 Kami tidak yakin dia adalah anggota. Maksudku, anak itu baru 15 tahun. 151 00:08:20,629 --> 00:08:23,184 Nah, semacam segues benar ke apa yang saya ingin berbicara dengan Anda tentang. 152 00:08:24,204 --> 00:08:26,398 Kami melihat Anda memiliki latar belakang konseling remaja. 153 00:08:27,723 --> 00:08:28,399 Ya. 154 00:08:28,400 --> 00:08:30,602 Ada masalah di kota. Anda pasti sudah memperhatikannya. 155 00:08:31,591 --> 00:08:32,638 Zombie muda 156 00:08:33,395 --> 00:08:35,440 Mereka kehilangan tempat tinggal karena orang tua mereka mengusir mereka. 157 00:08:36,643 --> 00:08:39,011 Mereka mulai berkeliaran dengan bungkus. Paket menjadi geng. 158 00:08:40,612 --> 00:08:42,247 Kita butuh produktif, menyumbang zombie 159 00:08:42,404 --> 00:08:44,316 sepenuhnya terintegrasi ke dalam kain kota. 160 00:08:45,950 --> 00:08:47,285 Anda pikir Anda bisa memberi saya itu? 161 00:08:48,324 --> 00:08:49,588 Saya bisa mencobanya. 162 00:08:49,721 --> 00:08:50,722 Sangat baik 163 00:08:51,355 --> 00:08:52,624 Chase Graves, man. 164 00:08:54,603 --> 00:08:56,228 Apa yang dia dapatkan yang tidak kumiliki, Dad? 165 00:08:56,995 --> 00:08:59,297 Oh, itu benar. Tentara 166 00:09:00,198 --> 00:09:01,700 Apa pepatah kuno itu? 167 00:09:02,400 --> 00:09:04,836 Masalah "Mo ', mo'." 168 00:09:06,204 --> 00:09:09,474 Saya ingin memperluas, Pop, tapi dia membuat saya dengan singkat dan curlies. 169 00:09:10,041 --> 00:09:11,476 Dia bisa mematikanku setiap hari. 170 00:09:12,303 --> 00:09:14,692 Dan seluruh urusan saya harus mencarinya 171 00:09:14,693 --> 00:09:16,880 setiap minggu memberinya makan kotoran dari jalanan 172 00:09:16,881 --> 00:09:20,218 Seperti saya beberapa pemukim jalanan dua bit memalukan! 173 00:09:22,153 --> 00:09:24,623 Sungguh memalukan bagiku untuk menyukai hal-hal yang baik. 174 00:09:29,160 --> 00:09:33,465 Cinta kamu. Berarti. Ciao. 175 00:09:38,189 --> 00:09:40,906 Dino! Chop, potong Ayo pergi. 176 00:09:45,508 --> 00:09:46,277 Ini adalah salah satunya. 177 00:09:46,278 --> 00:09:48,138 Coba lihat! 178 00:09:48,139 --> 00:09:49,313 #GO! HAWKS CHAMPIONSHIP MINDSET 179 00:09:49,314 --> 00:09:51,316 Russell Wilson. Aku akan melahirkan anakmu. 180 00:09:55,320 --> 00:09:56,921 Cobalah untuk membukanya sedikit, Liv. 181 00:09:56,922 --> 00:09:59,758 Jangan ingatkan mereka bahwa polisi zombie memakan orang yang mereka cintai. 182 00:10:00,013 --> 00:10:01,326 Zombie adalah yang terburuk. 183 00:10:02,060 --> 00:10:03,628 Bitches pemakan otak pucat. 184 00:10:04,929 --> 00:10:07,599 Sepertinya mereka hanya menaruh poster ini di sini untuk menutupi beberapa taggings geng. 185 00:10:11,471 --> 00:10:12,136 Iya nih? 186 00:10:12,137 --> 00:10:13,466 Mrs Hicks? 187 00:10:13,467 --> 00:10:14,206 Iya nih. 188 00:10:14,359 --> 00:10:16,508 Kami bersama PD Seattle. Pembunuhan. 189 00:10:16,827 --> 00:10:19,444 Kami ingin masuk dan mengajukan beberapa pertanyaan kepada Anda. Apakah boleh? 190 00:10:28,853 --> 00:10:31,989 Jadi Anda keluar di pabrik pada pukul 6:00 sore. Apakah itu benar? 191 00:10:31,990 --> 00:10:34,760 Ada, ya, ya. Itu ada di timecard saya. 192 00:10:35,056 --> 00:10:38,096 Pukul berapa suamimu pulang dari tugas pembersihannya? 193 00:10:38,496 --> 00:10:40,499 Sekitar jam 9:00. Bisakah Anda mengaturnya? 194 00:10:41,059 --> 00:10:43,968 Seahawks salt shaker? Ini sangat mengagumkan. 195 00:10:43,969 --> 00:10:45,437 Liv. 196 00:10:47,505 --> 00:10:50,308 Maaf Bu. Kurasa aku merindukan yang satu itu. 197 00:10:50,908 --> 00:10:53,178 Detektif Babineaux dan... 198 00:10:53,645 --> 00:10:55,413 Asisten Pemeriksa Medis Moore. 199 00:10:56,213 --> 00:10:57,516 ... hanya mengajukan beberapa pertanyaan. 200 00:10:58,049 --> 00:10:59,551 Ini anakku, Zorn. 201 00:11:00,485 --> 00:11:03,820 Seperti Jim Zorn? Hawks QB dari 76 menjadi 84? 202 00:11:03,821 --> 00:11:05,022 Itu orangnya. 203 00:11:05,023 --> 00:11:07,357 Saya bawa Anda bukan pada kereta musik Seahawks. 204 00:11:07,358 --> 00:11:09,527 Belum sejak 1 Februari 2015. 205 00:11:09,528 --> 00:11:10,896 Apa yang terjadi? 206 00:11:11,196 --> 00:11:12,996 Super Bowl XLIX. 207 00:11:12,997 --> 00:11:15,367 Patriot 28, Seahawks 24. 208 00:11:15,600 --> 00:11:17,068 Game itu menghancurkan ayahku. 209 00:11:17,177 --> 00:11:19,369 Setelah hari itu, dia benar-benar menjadi berpikiran tunggal. 210 00:11:19,370 --> 00:11:21,438 Jika bukan tentang Seahawks, dia tidak tertarik. 211 00:11:21,439 --> 00:11:23,440 Zorn, dimana kamu saat ayahmu terbunuh? 212 00:11:23,441 --> 00:11:24,810 Aku ada di sini bersama Ibu. 213 00:11:24,958 --> 00:11:27,211 Jadi kalian berdua ada di sini bersama sepanjang malam? 214 00:11:27,212 --> 00:11:28,380 Itu benar. 215 00:11:29,314 --> 00:11:31,181 Kami mengerti bahwa Clint mungkin tidak memilikinya 216 00:11:31,182 --> 00:11:34,085 pandangan paling tercerahkan tentang zombie. 217 00:11:37,756 --> 00:11:39,658 Siapa yang membutuhkan pencerahan? Apakah saya benar? 218 00:11:41,558 --> 00:11:43,827 Saya rasa yang kita tanyakan adalah apakah suami Anda 219 00:11:43,828 --> 00:11:45,897 Mungkin sudah ada pelarian dengan zombie. 220 00:11:46,257 --> 00:11:47,899 Tidak ada yang dia ceritakan padaku, 221 00:11:48,474 --> 00:11:52,671 Tapi dia sedikit berperang dengan orang ini dari pekerjaan. 222 00:11:53,405 --> 00:11:54,506 Perang? 223 00:11:54,529 --> 00:11:57,876 Nah, itu dimulai sebagai pembicaraan keras, tapi berhasil lepas kendali. 224 00:11:59,043 --> 00:12:02,447 Hal terakhir yang kudengar adalah orang ini menekan mobil Clint. 225 00:12:03,347 --> 00:12:06,283 Menulis sesuatu yang membuat suami saya gusar. 226 00:12:06,284 --> 00:12:07,484 Kamu ingat apa yang dikatakannya? 227 00:12:07,485 --> 00:12:09,486 "Richard Sherman adalah cornerback rata-rata." 228 00:12:09,487 --> 00:12:10,587 Apa? 229 00:12:10,588 --> 00:12:11,690 Liv... 230 00:12:12,924 --> 00:12:16,261 Itu adalah semacam pemikiran panjang untuk diungkapkan dalam hal itu... 231 00:12:16,728 --> 00:12:17,762 media tertentu 232 00:12:17,804 --> 00:12:20,899 Yeah, well... Mereka sangat membenci satu sama lain. 233 00:12:21,665 --> 00:12:23,368 Doc Greeley adalah namanya. 234 00:12:24,102 --> 00:12:25,637 Dia berasal dari San Francisco. 235 00:12:26,471 --> 00:12:28,506 San Fransisco? 236 00:12:29,306 --> 00:12:32,242 San Fran, sayang Kota di dekat teluk. 237 00:12:32,243 --> 00:12:33,978 Bagaimana kita unggul? 238 00:12:34,688 --> 00:12:36,513 Nah... hal pertama yang muncul dalam pikiran adalah 239 00:12:36,514 --> 00:12:39,918 Paling tidak kita tidak memiliki 10.000 zombie berdinding dengan kita. 240 00:12:40,242 --> 00:12:43,889 Saya akan memberi Anda 49 alasan Anda idiot. 241 00:12:44,676 --> 00:12:46,892 Oh ya? Golden Gate atau Space Needle? 242 00:12:47,559 --> 00:12:48,793 Itulah yang saya pikir! Ledakan! 243 00:12:48,882 --> 00:12:50,862 Monorail atau tidak monorel. Suck it! 244 00:12:51,929 --> 00:12:54,131 Janda Clint mengatakan bahwa Anda mengetik sesuatu 245 00:12:54,132 --> 00:12:56,735 Richard Sherman di kap mobil Clint. 246 00:12:57,502 --> 00:12:59,069 Sherman akan menyalakanmu, Nak. 247 00:12:59,277 --> 00:13:02,205 Itu karena dia menyemprotkan cat "Go Hawks" 248 00:13:02,206 --> 00:13:03,875 di atas mobil saya 249 00:13:05,811 --> 00:13:06,845 Saya adalah penggemar Niners. 250 00:13:07,679 --> 00:13:10,115 Saya punya stiker di mobil saya, tentu saja, 251 00:13:10,515 --> 00:13:14,051 Tapi seperti kebanyakan Amerika, itu karena 252 00:13:14,052 --> 00:13:15,752 Aku benci Seahawks. 253 00:13:15,753 --> 00:13:18,290 Aku benci betapa sombongnya mereka. 254 00:13:18,450 --> 00:13:20,325 Ini tidak sombong jika Anda bisa mendukungnya. 255 00:13:21,459 --> 00:13:23,194 Itu benar. Mereka mengerikan. 256 00:13:24,833 --> 00:13:26,531 Di mana kau malam pembunuhan itu? 257 00:13:27,448 --> 00:13:28,476 Di rumah. 258 00:13:28,576 --> 00:13:29,466 Sendirian? 259 00:13:29,467 --> 00:13:30,302 Ya. 260 00:13:30,635 --> 00:13:31,770 Sepanjang malam? 261 00:13:32,347 --> 00:13:33,304 Iya nih. 262 00:13:34,072 --> 00:13:35,874 Tunjukkan padanya, Clive. 263 00:13:42,671 --> 00:13:43,715 Apa yang saya lihat di sini? 264 00:13:44,782 --> 00:13:46,651 Itu tempat parkir tempat Anda bekerja. 265 00:13:48,586 --> 00:13:51,321 Dan inilah cuplikan keamanan yang diambil dari tempat parkir 266 00:13:51,322 --> 00:13:52,724 malam pembunuhan Clint. 267 00:13:53,658 --> 00:13:55,160 Anda tidak tahu ada kamera di sana, bukan? 268 00:13:56,895 --> 00:13:59,564 Perhatikan kode waktu di bagian bawah layar. 269 00:14:00,364 --> 00:14:01,898 Tepat di jendela dua jam 270 00:14:01,899 --> 00:14:04,336 pemeriksa medis kami telah memberi kami waktu kematian. 271 00:14:06,171 --> 00:14:09,274 Cukup jelas itulah Sonata 2015 kulit putih Anda. 272 00:14:10,108 --> 00:14:12,008 Anda gagal menyebutkan bahwa Anda kembali bekerja 273 00:14:12,009 --> 00:14:13,445 pada malam pembunuhan itu. 274 00:14:14,145 --> 00:14:15,779 Itu sepertinya kelalaian besar. 275 00:14:15,780 --> 00:14:18,183 Dengar, aku sedang bersiap di sini. 276 00:14:18,683 --> 00:14:20,618 Khas kipas Niners. 277 00:14:21,282 --> 00:14:24,635 Itu bukan salahmu. Ini adalah ref. Ini adalah luka-luka. 278 00:14:24,636 --> 00:14:26,052 Aku sampai di rumah malam itu, 279 00:14:26,053 --> 00:14:28,760 dan saya menemukan 20 tabung otak di tas saya. 280 00:14:29,493 --> 00:14:31,294 Aku bagaimana mereka sampai di sana, 281 00:14:31,295 --> 00:14:32,330 tapi kamu tidak ingin tahu 282 00:14:32,667 --> 00:14:35,467 hukuman mencuri otak 283 00:14:36,334 --> 00:14:39,471 Aku kembali bekerja untuk mengembalikannya. 284 00:14:39,971 --> 00:14:41,373 Kenapa kamu berbohong kepada kita? 285 00:14:41,940 --> 00:14:43,307 Dia adalah penggemar Niners, Clive. 286 00:14:43,308 --> 00:14:46,576 Mereka melakukan hal-hal bodoh. Mereka kembali menandatangani Blaine Gabbert demi Tuhan. 287 00:14:46,577 --> 00:14:47,977 Oh, saya minta maaf Kamu ingin bicara bodoh? 288 00:14:47,978 --> 00:14:50,147 Bodoh seperti lari dari Jim Harbaugh? 289 00:14:50,148 --> 00:14:53,650 Paling tidak kita pasti sudah mengenalmu menjalankan Marshawn Lynch 290 00:14:53,651 --> 00:14:57,721 melawan garis pertahanan New England yang digas gas saat Anda mengalami tiga kali penurunan 291 00:14:57,722 --> 00:15:00,291 untuk memenangkan Super Bowl ibu-freaking. 292 00:15:03,194 --> 00:15:06,197 Liv... Tetap tenang. 293 00:15:06,830 --> 00:15:08,400 Anda akan penuh dengan zombie. 294 00:15:09,233 --> 00:15:13,204 Ini disebut mode binatang. 295 00:15:15,039 --> 00:15:17,509 Kita bertemu waktu yang sama setiap hari. 296 00:15:17,942 --> 00:15:19,210 Dimana Clive dan Liv? 297 00:15:21,059 --> 00:15:23,415 Baik. Semua baik-baik saja? 298 00:15:24,649 --> 00:15:27,252 Kami menyukai orang yang kami bawa untuk membunuh pabrik otak ini. 299 00:15:27,619 --> 00:15:29,120 Penggemar 49ers. 300 00:15:29,827 --> 00:15:32,785 Kami akan menahannya sampai 48 penuh sampai kami bisa mendapatkan surat perintah penggeledahan, 301 00:15:32,786 --> 00:15:34,259 untuk melihat apakah kita bisa menutup ini dengan ketat. 302 00:15:34,626 --> 00:15:35,627 Kedengarannya bagus. 303 00:15:35,991 --> 00:15:39,164 Halpern dan Schumacker, bagaimana kabar John Doe yang mereka temukan di Tembok Timur? 304 00:15:40,017 --> 00:15:42,333 Yang saya tahu sejauh ini adalah John Doe kami menyaksikan banyak porno. 305 00:15:44,435 --> 00:15:47,096 Jadi, Anda dan saya, kita mendapatkan celana pintar? 306 00:15:47,097 --> 00:15:49,374 Profesor Fisika di U-Dub. Semuanya menunjuk istri. 307 00:15:49,779 --> 00:15:51,776 Tidak yakin apakah saya bahkan perlu makan otak. 308 00:15:52,943 --> 00:15:55,480 Mungkin berkuda bagus dengan intelektual saya sama. 309 00:15:56,547 --> 00:15:58,283 Nah, siapa yang akan menertawakan semua lelucon kentutmu? 310 00:15:59,583 --> 00:16:02,687 Korbannya adalah Ben Rooney. Usia 58. 311 00:16:02,701 --> 00:16:05,690 Profesor Fisika dari Universitas Washington. 312 00:16:08,826 --> 00:16:10,493 Cedera telah terjadi 313 00:16:10,494 --> 00:16:14,232 dari satu pukulan ke daerah oksipital kepala. 314 00:16:16,000 --> 00:16:17,502 Bobot otak, 315 00:16:20,429 --> 00:16:23,174 1350 gram. 316 00:16:24,542 --> 00:16:28,213 Otak tampak sehat, kerusakan dari trauma otot tumpul disamping. 317 00:16:28,813 --> 00:16:29,848 Nya... 318 00:16:31,256 --> 00:16:32,183 Berwarna merah muda. 319 00:16:34,251 --> 00:16:35,653 Perusahaan. 320 00:16:38,322 --> 00:16:39,591 Bau dari... 321 00:16:46,400 --> 00:16:47,860 Lilacs. 322 00:16:51,872 --> 00:16:53,237 Rasa dari... 323 00:16:58,872 --> 00:17:00,222 Melon. 324 00:17:01,691 --> 00:17:03,715 Honeydew, saya akan berpikir. 325 00:17:12,000 --> 00:17:13,733 DOKTER APA ?! 326 00:17:14,954 --> 00:17:18,225 Rambut subjek mulai menjadi putih. 327 00:17:18,248 --> 00:17:20,030 Ini adalah subjek ketiga yang telah berubah 328 00:17:20,031 --> 00:17:22,684 menjadi zombie sejak mengambil vaksin proto. 329 00:17:23,273 --> 00:17:25,175 Jika tren terus berlanjut, 330 00:17:25,389 --> 00:17:28,812 Status zombie harus bertahan tidak lebih dari 72 jam. 331 00:17:30,437 --> 00:17:31,547 Saya tidak tahu 332 00:17:31,647 --> 00:17:33,517 Sisi baiknya, 333 00:17:33,984 --> 00:17:35,419 vaksin itu bekerja 334 00:17:35,473 --> 00:17:39,857 Subjek telah digaruk oleh asisten zombie beberapa kali sekarang, 335 00:17:40,390 --> 00:17:42,293 dan dia tetap manusia. 336 00:17:45,162 --> 00:17:48,464 Dengan peringatan kecil itu setiap beberapa minggu sekali, 337 00:17:48,465 --> 00:17:50,134 subjek sangat membutuhkan otak. 338 00:17:59,443 --> 00:18:01,512 Saya melihat ini adalah waktu Anda dalam sebulan. 339 00:18:01,544 --> 00:18:02,947 Sudah jelas? 340 00:18:03,292 --> 00:18:05,349 Anda memakai topi kaus di dalam ruangan. 341 00:18:05,949 --> 00:18:08,485 Zombie Plus memiliki bau busuk ini bagi mereka. 342 00:18:08,685 --> 00:18:10,185 Saya tidak pernah menyadarinya. 343 00:18:10,186 --> 00:18:13,057 Itu benar. Mereka berbau. Mereka menjijikkan. 344 00:18:13,186 --> 00:18:15,960 Pada catatan itu, saya akan menyebutnya sehari. 345 00:18:17,328 --> 00:18:20,931 Profesor ini yang otaknya saya makan mematenkan semua penemuan ini. 346 00:18:21,039 --> 00:18:24,168 Mungkin inspirasi akan menyerang, dan saya akan menghasilkan banyak uang. 347 00:18:27,183 --> 00:18:29,461 ... lebih banyak uang di kantong saya daripada yang bisa saya belanjakan. 348 00:18:29,462 --> 00:18:31,391 Hei, kalau mereka tidak mau itu dijual di pasar gelap, 349 00:18:31,392 --> 00:18:33,116 mereka tidak akan membuatnya begitu langka. 350 00:18:33,650 --> 00:18:36,580 Hei! Kamu bersembunyi Tunjukan dirimu. 351 00:18:51,228 --> 00:18:52,696 Kamu tidak akan memakannya 352 00:18:52,727 --> 00:18:54,431 Saya menyimpan sisanya. 353 00:18:55,265 --> 00:18:57,360 Beri aku sedikit dude Saya kelaparan dan 354 00:18:57,361 --> 00:18:58,469 Berat badanmu seperti 40 kilogram. 355 00:18:58,470 --> 00:18:59,673 Saya menyimpannya. 356 00:18:59,674 --> 00:19:01,040 Berikan padaku. 357 00:19:01,231 --> 00:19:02,924 Atau saat kita keluar dari sini, 358 00:19:02,925 --> 00:19:06,709 Saya akan merobek lengan Anda dan memukul Anda dengan itu. 359 00:19:08,378 --> 00:19:09,847 Dia bilang dia menyimpannya. 360 00:19:10,781 --> 00:19:12,149 Dan siapa Anda? 361 00:19:13,150 --> 00:19:14,952 Kapten Seattle? 362 00:19:18,288 --> 00:19:19,556 Kalian berdua. 363 00:19:20,624 --> 00:19:21,859 Duduk. 364 00:19:27,831 --> 00:19:29,198 Aku ingin berterima kasih pada kalian semua 365 00:19:29,199 --> 00:19:31,510 karena setuju untuk datang ke markas Fillmore-Graves. 366 00:19:31,511 --> 00:19:34,338 Ya. Kami semua relawan. 367 00:19:34,600 --> 00:19:36,073 Nah, Anda ada di sini karena suatu alasan. 368 00:19:36,090 --> 00:19:37,941 Anda telah tinggal di jalanan. 369 00:19:38,030 --> 00:19:40,711 Sebagian besar dari Anda dimatikan dari rumah Anda karena menjadi zombie. 370 00:19:40,876 --> 00:19:44,715 Terima kasih untuk itu. Omong-omong, bagian "mengubah kita menjadi zombie". 371 00:19:45,315 --> 00:19:46,984 Dengar, apa yang sudah selesai dilakukan. 372 00:19:47,037 --> 00:19:48,668 Inilah saatnya untuk membuat yang terbaik dari itu. 373 00:19:48,855 --> 00:19:51,587 Kanan? Tujuan kami di sini adalah untuk mengusir Anda dari jalanan. 374 00:19:51,588 --> 00:19:53,991 Cegah terbentuknya zombie jalanan-geng. 375 00:19:54,145 --> 00:19:56,892 Kunci untuk kelangsungan hidup kita adalah integrasi. 376 00:19:56,893 --> 00:19:58,360 Katakan itu pada orang mati. 377 00:19:58,361 --> 00:20:01,017 Benarkah tentara Fillmore-Graves? 378 00:20:01,018 --> 00:20:02,533 semua tabung otak yang mereka inginkan? 379 00:20:02,616 --> 00:20:04,367 Kami mendapat jatah ganda. 380 00:20:04,368 --> 00:20:07,204 Apakah semua orang melihat mesin wending otak di lorong? 381 00:20:07,266 --> 00:20:08,531 Tunggu. Apa? 382 00:20:10,573 --> 00:20:11,973 Tidak juga. 383 00:20:12,088 --> 00:20:13,143 Disana? 384 00:20:14,544 --> 00:20:15,813 Ada. 385 00:20:16,713 --> 00:20:19,415 Jadi, saya di luar sana setiap hari berjualan seks 386 00:20:19,416 --> 00:20:21,917 untuk tabung otak untuk memberi makan adik dan adik perempuanku. 387 00:20:21,918 --> 00:20:24,054 Dan Anda bisa memakannya seperti permen? 388 00:20:24,688 --> 00:20:25,721 Kamu sangat... 389 00:20:25,722 --> 00:20:28,192 Tidak, saya bekerja di kedai kopi. 390 00:20:28,395 --> 00:20:31,160 Tapi saya tahu banyak gadis yang memasang tabung. 391 00:20:31,161 --> 00:20:32,663 Dan beberapa dudes. 392 00:20:33,763 --> 00:20:36,767 Adik dan adikku benar-benar kelaparan. 393 00:20:37,201 --> 00:20:39,049 Dan tabung otak yang mereka distribusikan 394 00:20:39,050 --> 00:20:41,538 Hampir tidak ada otak di dalamnya lagi. 395 00:20:48,445 --> 00:20:49,847 Lihat orang ini 396 00:20:51,214 --> 00:20:52,516 Siapa itu? 397 00:20:52,696 --> 00:20:55,352 Seorang tentara Fillmore Graves. Jimmy membuat sketsa untukku. 398 00:20:55,692 --> 00:20:57,888 Saya melihat orang ini dalam sebuah penglihatan. Dia menetas sebuah rencana 399 00:20:57,889 --> 00:20:59,650 untuk menghasilkan banyak uang di pasar gelap. 400 00:20:59,651 --> 00:21:01,458 Dan kemudian dia menangkap korban kami mendengarkan. 401 00:21:01,583 --> 00:21:02,893 Apakah dia terlihat gila? 402 00:21:03,128 --> 00:21:04,528 Dia tidak terlihat bahagia. 403 00:21:05,030 --> 00:21:07,631 Kupikir kita bisa bertanya kepada Mayor apakah dia bisa menebak pria itu 404 00:21:08,431 --> 00:21:10,067 kecuali jika Anda memiliki rencana. 405 00:21:14,437 --> 00:21:16,206 Malamku terbuka lebar. 406 00:21:17,707 --> 00:21:20,943 Anda yakin Mayor akan bersedia mengacak salah satu teman Fillmore-Graves-nya? 407 00:21:20,944 --> 00:21:23,914 Jika dia mencuri otak dari zombie lapar. Ya. 408 00:21:24,781 --> 00:21:27,651 Jika Anda mengatakannya. Anda mengenalnya lebih baik. 409 00:21:36,626 --> 00:21:38,527 Apa yang kamu katakan dia bersalah? 410 00:21:39,102 --> 00:21:40,362 Pembunuhan. 411 00:21:40,363 --> 00:21:41,664 Mungkin. 412 00:21:41,665 --> 00:21:44,372 Ditambah lagi, aku melihatnya sedang berbicara dengan seorang tentara Fillmore-Graves lainnya 413 00:21:44,373 --> 00:21:46,126 tentang menjual tabung otak di pasar gelap. 414 00:21:46,127 --> 00:21:47,923 Jadi kita tahu dia melakukan itu. 415 00:21:51,741 --> 00:21:52,976 Utama. 416 00:21:54,777 --> 00:21:56,547 Namanya Russ Roche. 417 00:21:56,956 --> 00:21:58,849 Dan pasar gelap itu masuk akal. 418 00:21:58,891 --> 00:22:03,053 Kudengar dia pergi ke The Scratching Post setiap malam dan membuang uang. 419 00:22:03,420 --> 00:22:05,022 Liv! Clive! 420 00:22:05,722 --> 00:22:07,391 Untuk apa kita berutang kesenangan? 421 00:22:07,924 --> 00:22:09,525 Ravi, kamu... 422 00:22:09,526 --> 00:22:10,928 Telanjang. 423 00:22:12,195 --> 00:22:13,730 Sebagai bayi yang baru lahir. 424 00:22:14,764 --> 00:22:15,830 Aku tidak bisa... 425 00:22:17,920 --> 00:22:19,048 Aku tidak bisa... 426 00:22:19,105 --> 00:22:20,971 Seharusnya aku memberi kalian peringatan. 427 00:22:20,972 --> 00:22:22,814 Ternyata fisikawan ini otak siapa dia? 428 00:22:22,815 --> 00:22:25,160 Ya. Pasti sudah lama nudist juga. 429 00:22:25,161 --> 00:22:27,943 Naturist. Saya selaras dengan alam, 430 00:22:27,944 --> 00:22:29,546 dan aku tidak akan pernah kembali. 431 00:22:29,604 --> 00:22:31,515 Ada lagi yang suka teh? 432 00:22:33,657 --> 00:22:35,709 ATURAN JOHN SCRATCHING BOOTH 433 00:22:35,820 --> 00:22:38,156 Saya tidak tahu Mungkin... 434 00:22:39,473 --> 00:22:41,173 Apa yang harus dipikirkan, sobat? 435 00:22:41,174 --> 00:22:43,177 Lihatlah wanita cantik ini 436 00:22:43,542 --> 00:22:46,478 ingin menunjukkan kepada Anda dan teman-teman Anda saat yang tepat. 437 00:22:46,914 --> 00:22:48,115 Ingin, ya? 438 00:22:48,116 --> 00:22:49,683 Lalu mengapa dia tidak tersenyum? 439 00:22:49,684 --> 00:22:51,153 Ini adalah miliknya. 440 00:22:51,575 --> 00:22:55,756 Gadis tangguh. Lancang. Beberapa orang menyukainya. 441 00:22:55,757 --> 00:22:58,192 Bukan saya. Menyingkirkan dia. Aku akan mengambil dua lainnya. 442 00:22:58,193 --> 00:22:59,359 Kamu. Berbaurlah. 443 00:22:59,360 --> 00:23:02,195 Hei, bawakan kami beberapa minuman keras, ya? Hal yang baik 444 00:23:02,196 --> 00:23:03,432 Bisa lakukan. 445 00:23:08,703 --> 00:23:12,406 Tidak. Tidak. Anda mendapat tempat yang salah. 446 00:23:12,407 --> 00:23:16,378 Rumah panekuk dimana para polisi makan gratis, di ujung jalan. 447 00:23:16,431 --> 00:23:19,047 Orang di stan berapa banyak uang yang akan dia hentikan malam ini? 448 00:23:20,615 --> 00:23:22,117 Biarku lihat. 449 00:23:22,362 --> 00:23:25,652 Seluruh otak biru dari beberapa aktor Shakespeare besar. 450 00:23:25,653 --> 00:23:27,689 Lima botol barang bagus. 451 00:23:27,837 --> 00:23:29,408 Empat sahabat. 452 00:23:29,409 --> 00:23:30,925 Bukan urusanmu. 453 00:23:30,926 --> 00:23:32,861 Hei, Don E., apa itu kemeja kamu? 454 00:23:34,234 --> 00:23:36,431 Oh, apa kabar? Otak kelas tiga? 455 00:23:36,731 --> 00:23:37,899 Penyamak! 456 00:23:37,973 --> 00:23:41,368 Botol lain dari Devil's Puckered Knot, Small Batch. 457 00:23:41,369 --> 00:23:42,571 Ayolah. 458 00:23:44,739 --> 00:23:46,174 Permisi... 459 00:23:47,208 --> 00:23:48,275 Siapa kamu? 460 00:23:48,276 --> 00:23:51,011 Clive Babineaux. PD Seattle Pembunuhan. 461 00:23:51,012 --> 00:23:53,582 Tidak tertarik. Kamu. 462 00:23:53,674 --> 00:23:57,052 Kamu bisa tinggal, sayang Aku hanya ingin kau pergi tan dan... 463 00:23:59,253 --> 00:24:00,522 Penglihatan. 464 00:24:00,777 --> 00:24:03,458 Visi otak biru. Ini panjang. 465 00:24:07,428 --> 00:24:10,131 Apakah jackanapes ini masih ada? 466 00:24:10,442 --> 00:24:13,502 Pergilah, Pak, afore saya kotak telinga Anda. 467 00:24:13,728 --> 00:24:15,269 Baiklah, Shakespeare. 468 00:24:15,270 --> 00:24:19,074 Pelayan ke Venus, vouchsafe me your cheveril ornamen. 469 00:24:19,307 --> 00:24:20,375 Hah? 470 00:24:20,488 --> 00:24:23,078 Sarung tanganmu, pelacur Tergesa-gesa 471 00:24:23,344 --> 00:24:25,080 Astaga. 472 00:24:25,914 --> 00:24:28,615 Anda melanggar, pak, dan tidak tahu apa yang Anda lakukan. 473 00:24:28,616 --> 00:24:30,452 Jadi aku akan mengajar kamu, knave, 474 00:24:30,683 --> 00:24:32,120 dan mengajarkan kamu benar 475 00:24:38,726 --> 00:24:40,095 Aku tidak mau 476 00:24:42,096 --> 00:24:43,431 Waktu habis! 477 00:24:44,932 --> 00:24:47,068 Waktu habis! 478 00:24:47,223 --> 00:24:50,272 Detektif Babineaux Anda tidak berada di Seattle lagi. 479 00:24:50,450 --> 00:24:56,636 Ini adalah New Seattle dan di New Seattle, polisi mereka tidak datang ke bar saya... 480 00:24:56,637 --> 00:24:57,332 Bar kami 481 00:24:57,333 --> 00:24:59,863 Kanan. Untuk merepotkan denda, 482 00:24:59,864 --> 00:25:04,319 tentara Fillmore-Graves yang baik yang melindungi populasi mayat hidup kota kita. 483 00:25:04,357 --> 00:25:06,988 Saya memiliki visi dari orang yang terbunuh di pabrik otak. 484 00:25:07,082 --> 00:25:09,791 Dia melihat Anda berbicara tentang menjual otak di pasar gelap. 485 00:25:10,625 --> 00:25:11,758 Itu sebabnya kamu membunuhnya, bukan? 486 00:25:11,759 --> 00:25:13,795 Pekerja tersebut mendengar sebuah lelucon. 487 00:25:13,962 --> 00:25:15,330 Tapi jape! 488 00:25:16,698 --> 00:25:20,835 Kami harap ulasan ini dapat membantu Anda merencanakan perjalanan. 489 00:25:21,535 --> 00:25:24,806 Lidah yang rapi Banteng banteng 490 00:25:25,440 --> 00:25:27,475 Jauh, gading cur 491 00:25:27,727 --> 00:25:31,413 Anda mendidih. Tarry tidak, jangan sampai kamu dibesar-besarkan. 492 00:25:32,146 --> 00:25:33,848 Anda mendengar pria itu. 493 00:25:34,515 --> 00:25:36,518 Semua banteng banteng menghantam jalan. 494 00:25:36,885 --> 00:25:38,685 Dino. Tunjukkan jalan keluarnya. 495 00:25:38,686 --> 00:25:40,589 Lalu kembalilah ke sini dan bersihkan kekacauan ini. 496 00:25:41,456 --> 00:25:43,291 Apakah saya terlihat seperti pelayan? 497 00:25:44,025 --> 00:25:46,361 Anda adalah apapun yang saya katakan pada Anda! 498 00:25:52,033 --> 00:25:53,868 Tentu, bos. 499 00:26:16,557 --> 00:26:18,226 Dapatkan semuanya. 500 00:26:19,927 --> 00:26:21,997 Aku akan membuatmu keluar lebih cepat, tapi... 501 00:26:22,949 --> 00:26:25,734 Blaine tidak mulai menyuruhku mengantarnya ke sini sampai baru-baru ini. 502 00:26:26,401 --> 00:26:27,902 Aku harus memilih waktu yang tepat. 503 00:26:28,602 --> 00:26:30,505 Bungkus lenganmu di sekitarku. 504 00:26:43,952 --> 00:26:45,654 Pemukul dua bit 505 00:26:49,057 --> 00:26:50,759 Itu Blaine. 506 00:26:50,830 --> 00:26:53,628 Dan sebuah suara memanggil Angus 507 00:26:53,894 --> 00:26:54,963 dan, lo, 508 00:26:55,395 --> 00:26:58,633 Penunggang dua bit diberi kursor pendek dan kurus. 509 00:26:59,000 --> 00:27:00,435 Mo 'uang... 510 00:27:00,568 --> 00:27:01,735 Mo 'masalah! 511 00:27:01,736 --> 00:27:03,872 Saya senang Anda membawa uang, bos. 512 00:27:04,123 --> 00:27:07,075 Saya pikir saya mendapatkan Anda keluar dari sini layak semacam hadiah... 513 00:27:07,111 --> 00:27:12,347 Dan suara gembala itu berseru, "Malu." 514 00:27:12,814 --> 00:27:15,417 Ini memalukan... 515 00:27:16,150 --> 00:27:17,619 Pikirkan tentang itu. 516 00:27:22,256 --> 00:27:24,592 Anda bekerja pada sepatu semen tersebut. 517 00:27:24,714 --> 00:27:26,661 Aku harus memanggil pacarku. 518 00:27:30,931 --> 00:27:33,568 Maaf sayang. Ini memakan waktu lebih lama dari perkiraan saya. 519 00:27:34,268 --> 00:27:36,271 Kami belum membahas jumlah dolar, 520 00:27:36,804 --> 00:27:37,972 Tapi dia akan melihat cahaya. 521 00:27:38,572 --> 00:27:39,541 Saya sedang berpikir enam angka... 522 00:27:43,611 --> 00:27:45,714 Kotor, kotor lucre. 523 00:28:03,499 --> 00:28:05,284 CEMETERY TO TABLE 524 00:28:19,004 --> 00:28:22,106 Pak Walikota! Sebuah kehormatan. Seperti biasa. 525 00:28:22,107 --> 00:28:25,811 Pak DeBeers. Saya akan makan setiap makan di sini jika saya mampu membelinya. 526 00:28:26,141 --> 00:28:27,911 Anda tidak bisa salah dengan apapun pada menu. 527 00:28:27,912 --> 00:28:29,515 Apa yang akan anda rekomendasikan 528 00:28:30,616 --> 00:28:33,384 Otak Ode untuk Zuni panggang dengan panawaella adas. 529 00:28:34,586 --> 00:28:37,287 Dan inilah otak yang bisa Anda pilih. 530 00:28:37,288 --> 00:28:40,224 Semuanya adalah pemakaman ke meja. Dan jika saya mungkin sangat berani, 531 00:28:40,225 --> 00:28:43,460 Otak kita yang paling segar berasal dari seorang arsitek yang terkenal. 532 00:28:43,892 --> 00:28:44,663 Terjual. 533 00:28:45,063 --> 00:28:46,065 Saya akan memiliki hal yang sama. 534 00:28:46,565 --> 00:28:49,001 Ms. Charles? Apa yang bisa kita dapatkan untukmu? 535 00:28:49,267 --> 00:28:51,869 Saya akan memiliki T-bone. Langka. Dan bourbon lainnya berbatu. 536 00:28:51,870 --> 00:28:53,204 Pilihan bagus 537 00:28:53,205 --> 00:28:54,438 Menggelepar untukku 538 00:28:54,784 --> 00:28:56,308 Aku sudah bisa menduga menggelepar. 539 00:28:57,443 --> 00:29:00,025 Jadi, apa yang kita bicarakan? 540 00:29:00,026 --> 00:29:00,944 Eksodus. 541 00:29:00,945 --> 00:29:01,714 Kanan! 542 00:29:01,928 --> 00:29:04,984 Berapa banyak manusia yang keluar? Sebelum tembok naik? 543 00:29:05,147 --> 00:29:08,587 Beberapa ratus ribu. Beruntung bagi kita mereka memang tembok kota. 544 00:29:08,960 --> 00:29:12,823 Jika semua orang yang tidak bersalah Anda tinggalkan, mereka akan menjatuhkan bom atom tepat di Pioneer Square. 545 00:29:12,824 --> 00:29:13,995 Sama sama. 546 00:29:13,996 --> 00:29:17,496 Tapi sekarang Chase Graves memutuskan hukuman mati karena menggaruk seseorang? Ayolah. 547 00:29:17,597 --> 00:29:20,733 Nah, tidak cukup otak untuk memberi makan zombie yang sudah ada di sini. 548 00:29:21,300 --> 00:29:22,600 Kita seharusnya tidak membuat lebih banyak. 549 00:29:22,601 --> 00:29:24,470 "Klip kuku Anda, tidak ada epik yang gagal." 550 00:29:24,526 --> 00:29:26,639 Saya tidak berpikir dia benar-benar menggunakan guillotine. 551 00:29:27,339 --> 00:29:28,741 Itu ada untuk menakut-nakuti para zombie 552 00:29:29,071 --> 00:29:30,809 dan untuk memberi manusia perasaan itu 553 00:29:31,009 --> 00:29:33,078 zombie serius tentang kepolisian sendiri. 554 00:29:34,113 --> 00:29:35,314 Saya harap kamu benar. 555 00:29:38,416 --> 00:29:39,952 Tuhan, kamu cantik sekali 556 00:29:47,955 --> 00:29:49,795 Nah, sate itu membunuh mood. 557 00:29:50,294 --> 00:29:51,829 Saya tidak berpikir itu ada di sana pagi ini. 558 00:29:51,830 --> 00:29:53,664 Ini menakutkan. Ini seperti pembakaran silang... 559 00:29:54,998 --> 00:29:58,237 Penerima slot ini dari USC akan memamerkan vertikal-nya. 560 00:29:58,393 --> 00:30:01,106 Dan jika dia mencapai angka 35, saya katakan bahwa kami menggunakan pick kedua kami untuk dia. 561 00:30:01,339 --> 00:30:02,741 Pikiran kalau aku ambil bir? 562 00:30:03,558 --> 00:30:05,344 Tidak, ada IPA yang menenggak crisper, di belakang... 563 00:30:07,212 --> 00:30:08,446 Ya Tuhan. 564 00:30:08,447 --> 00:30:09,581 Ya Tuhan. 565 00:30:10,031 --> 00:30:12,418 Oh, hei. Liv mengundangku untuk bergabung. 566 00:30:12,818 --> 00:30:13,886 Kamu telanjang 567 00:30:14,652 --> 00:30:17,456 Kanan. Aku kadang lupa. 568 00:30:17,756 --> 00:30:20,357 Ravi, maukah kamu mengenakan beberapa pakaian? 569 00:30:20,358 --> 00:30:23,495 Dokter Ravi Chakrabarti. Saya tidak percaya kita telah memiliki kesenangan. 570 00:30:23,571 --> 00:30:26,832 Kanan. Maaf. Ravi, ini Derek. 571 00:30:27,332 --> 00:30:29,701 Derek, ini Ravi. 572 00:30:29,702 --> 00:30:31,403 Ravi seorang nudist. 573 00:30:32,805 --> 00:30:34,004 Derek Edelsburg. 574 00:30:34,005 --> 00:30:35,574 Kanan. Sang pengacara! 575 00:30:36,408 --> 00:30:38,577 Aku tidak pernah mendengar apapun kecuali hal-hal besar. 576 00:30:39,177 --> 00:30:40,546 Queso! 577 00:30:43,949 --> 00:30:45,117 Tidak! 578 00:30:45,768 --> 00:30:47,736 Liv, tidak, dia tidak duduk di sofa kami. 579 00:30:47,737 --> 00:30:49,600 Kita bisa melempar handuk, atau kita bisa... 580 00:30:49,601 --> 00:30:53,545 Anda menempatkan pejantan ini pada sisi pertahanan lemah, dia akan makan quarterback. 581 00:30:53,546 --> 00:30:55,427 - Maksudku... - Liv, sayang 582 00:30:55,501 --> 00:30:57,429 Aku perlu menunjukkan sesuatu di aula. 583 00:30:57,454 --> 00:30:58,281 Tapi... 584 00:30:58,291 --> 00:31:00,817 Oh, lihat, lihat. Mereka akan komersial. 585 00:31:01,071 --> 00:31:02,545 Beri aku waktu dua menit. 586 00:31:03,584 --> 00:31:04,670 Ayolah. 587 00:31:05,270 --> 00:31:06,872 Bagaimana Anda tahu Peyton? 588 00:31:11,376 --> 00:31:12,611 Melihat. 589 00:31:13,703 --> 00:31:14,822 "Z." 590 00:31:17,315 --> 00:31:18,751 Untuk zebra. 591 00:31:19,237 --> 00:31:21,652 Wasit membaca apa yang saya tulis di papan penggemar NFL, 592 00:31:21,653 --> 00:31:23,255 dan inilah balas dendam mereka. 593 00:31:23,628 --> 00:31:27,326 Liv. Ini untuk "zombie." Seperti dalam "zombie tinggal di sini" 594 00:31:27,860 --> 00:31:30,796 Orang-orang menandai rumah-rumah zombie yang dicurigai seperti ini. 595 00:31:31,994 --> 00:31:33,365 Aku perlu menemukan Clive. 596 00:31:34,332 --> 00:31:36,001 Tunggu. Apa yang saya lakukan tentang Ravi? 597 00:31:36,198 --> 00:31:37,970 Saya katakan kembali bersama dengannya. 598 00:31:41,539 --> 00:31:44,610 Jadi jika saya tidak salah... 599 00:31:49,280 --> 00:31:51,817 Sebuah "Z." Seorang zombie tinggal di sini. 600 00:31:54,286 --> 00:31:55,654 Tapi itu bukan ayahnya. 601 00:31:56,061 --> 00:31:59,124 Saya makan otaknya dan dia jelas anti-zombie, 602 00:31:59,557 --> 00:32:00,993 meski siapa yang bisa menyalahkannya 603 00:32:04,641 --> 00:32:07,166 Ibunya juga tidak terlalu tertarik pada zombie. 604 00:32:08,634 --> 00:32:10,202 Bisa jadi tindakan. 605 00:32:12,303 --> 00:32:13,570 Petugas 606 00:32:13,571 --> 00:32:14,840 Mrs Hicks. 607 00:32:14,915 --> 00:32:18,242 Dengan kekuatan yang diberikan dalam keputusan Fillmore-Graves nomor 176, 608 00:32:18,243 --> 00:32:20,012 kita akan mengambil tekanan darahmu 609 00:32:20,479 --> 00:32:21,747 Lenganmu, tolong 610 00:32:22,147 --> 00:32:23,015 Liv memborgolnya. 611 00:32:29,592 --> 00:32:30,663 Ibu? 612 00:32:33,280 --> 00:32:34,293 Kemarilah, Nak. 613 00:32:36,526 --> 00:32:37,529 Manusia. 614 00:32:37,962 --> 00:32:39,031 Berikan aku lenganmu 615 00:32:43,148 --> 00:32:45,569 Dia adalah zombie! Si brengsek bodoh melakukannya! 616 00:32:45,891 --> 00:32:48,674 Dia tidak bisa menyimpannya di celananya dengan pacar zombie kecilnya! 617 00:32:48,778 --> 00:32:51,008 Aku membesarkanmu lebih baik! Keluar! Keluar! 618 00:32:51,009 --> 00:32:52,311 Clint! 619 00:32:54,676 --> 00:32:57,716 Sentuh aku lagi, dan aku akan memakan otakmu. Aku bersumpah aku akan melakukannya. 620 00:33:00,337 --> 00:33:01,687 Zorn, di sini, adalah zombie. 621 00:33:02,024 --> 00:33:04,256 Seorang zombie yang taat hukum. Apa yang salah dengan itu? 622 00:33:11,383 --> 00:33:14,233 Anda harus tahu bahwa pasangan saya di sini telah... 623 00:33:14,966 --> 00:33:17,069 Sampel otak ayahmu. 624 00:33:18,103 --> 00:33:20,806 Dia bisa mengalami saat-saat dari kehidupan almarhum. 625 00:33:20,906 --> 00:33:24,342 Aku baru saja melihat sebuah insiden di mana dia mendorong Zorn menuruni tangga ini 626 00:33:24,343 --> 00:33:25,909 dan Zorn mengancam akan memakan otaknya. 627 00:33:26,110 --> 00:33:28,614 Saya takut kita perlu mengantarmu ke stasiun. 628 00:33:29,247 --> 00:33:30,749 Berbaliklah. 629 00:33:33,441 --> 00:33:36,854 Zorn Hicks, Anda punya hak untuk tetap diam. 630 00:33:36,855 --> 00:33:37,956 Dia tidak melakukannya! 631 00:33:38,101 --> 00:33:39,803 Ibu, jangan! 632 00:33:39,804 --> 00:33:41,420 Saya membaca bahwa penglihatan ini tidak dapat diterima. 633 00:33:41,432 --> 00:33:42,625 Mereka tidak memiliki apapun yang... 634 00:33:42,626 --> 00:33:45,831 Tabung otak di tas Doc Greeley. Anda menempatkan mereka di sana, bukan? 635 00:33:46,138 --> 00:33:49,001 Anda tahu dia akan kembali ke pabrik otak untuk mengembalikannya. 636 00:33:49,781 --> 00:33:53,939 Anda mengaturnya. Anda ingin pin ini pada penggemar 49ers. 637 00:33:54,021 --> 00:33:56,840 Clive, saya masih berpikir dia mungkin telah memainkan peran dalam hal ini. 638 00:33:56,841 --> 00:33:57,975 Ibu, saya kecil... 639 00:33:57,976 --> 00:34:00,444 Mengakui dan kita mungkin lupa bahwa Anda telah membuat anak Anda 640 00:34:00,445 --> 00:34:03,549 seorang kaki tangan dengan menyuruhnya memberikan alibi palsu 641 00:34:08,847 --> 00:34:09,888 Saya melakukannya. 642 00:34:11,122 --> 00:34:12,758 Clint menyuruhku memilih. 643 00:34:14,092 --> 00:34:15,685 Suami saya atau anak saya... 644 00:34:16,721 --> 00:34:18,592 Dia tidak seharusnya membuat saya memilih... 645 00:34:24,068 --> 00:34:25,537 Kelly Hicks, 646 00:34:29,111 --> 00:34:30,943 Anda memiliki hak untuk tetap diam. 647 00:34:31,310 --> 00:34:32,376 Sampah zombie 648 00:34:32,377 --> 00:34:34,212 Anda mengatakannya, man! Pergi elang! 649 00:34:34,345 --> 00:34:35,614 Pergi elang! 650 00:34:37,528 --> 00:34:39,052 MINORAN UTAMA 651 00:34:40,932 --> 00:34:43,935 Pertama kali saya mengamuk, ketakutan saya sangat buruk. 652 00:34:44,002 --> 00:34:45,405 Rasanya seperti pertama saya... 653 00:34:45,786 --> 00:34:48,790 Kelalaian nokturnal. Aku seperti, "Apa yang baru saja terjadi?" 654 00:34:50,510 --> 00:34:51,978 Pertama kali saya, 655 00:34:52,455 --> 00:34:55,259 Ayah saya meratapi saya seperti biasa. 656 00:34:55,937 --> 00:34:57,672 Dan kemudian, tiba-tiba, 657 00:34:58,172 --> 00:35:00,373 Saya seperti, "Argh!" 658 00:35:01,059 --> 00:35:02,476 Takut keluar dari dirinya. 659 00:35:02,477 --> 00:35:04,446 Aku mengejar anak jalang di sekitar blok. 660 00:35:06,480 --> 00:35:08,014 Jadi di sekolah saya ada ini 661 00:35:08,015 --> 00:35:10,352 tersangkut jalang bernama Gretchen Nelson, 662 00:35:10,356 --> 00:35:12,921 Yang tahu aku adalah zombie tapi belum keluar. 663 00:35:13,256 --> 00:35:14,723 - Dan sebagainya... - Kapten Seattle 664 00:35:14,971 --> 00:35:16,558 Berapa banyak tabung otak itu untuk Anda? 665 00:35:18,049 --> 00:35:18,760 Dua. 666 00:35:19,093 --> 00:35:20,195 Bung. Berbohong. 667 00:35:20,273 --> 00:35:21,696 Dan dari mana kamu mendapatkan dua? 668 00:35:21,788 --> 00:35:23,631 Anda hanya seharusnya mendapatkannya untuk showin 'up. 669 00:35:24,498 --> 00:35:25,999 Sepertinya semua orang mendapat tabung ekstra. 670 00:35:26,776 --> 00:35:28,603 Wanita yang memanggilnya mengatakan bahwa dia memiliki tambahan. 671 00:35:29,112 --> 00:35:31,339 Dan dia membuat kami berjanji untuk tidak mengatakannya, jadi... 672 00:35:31,610 --> 00:35:33,141 Jangan menjadi kontol dan buat dia dalam masalah. 673 00:35:33,641 --> 00:35:35,742 Jadi, inilah yang Anda makan dengan baik 674 00:35:35,743 --> 00:35:38,513 Pastor Fillmore-Graves selalu merasa seperti itu. 675 00:35:39,146 --> 00:35:41,583 Senang. Siap untuk kick-ass. 676 00:35:44,064 --> 00:35:47,122 Kami berbicara tentang saat pertama kami mengamuk. 677 00:35:47,622 --> 00:35:48,823 Jordan terus berjalan. 678 00:35:49,223 --> 00:35:50,125 Lillywhite... 679 00:35:51,893 --> 00:35:54,229 Anda tahu mengapa mesin berada di luar tabung? 680 00:36:00,802 --> 00:36:01,870 Sucks, man. 681 00:36:06,440 --> 00:36:07,609 Jordan. 682 00:36:08,467 --> 00:36:09,377 Ya. 683 00:36:10,535 --> 00:36:12,293 Jadi, Gretchen 684 00:36:12,294 --> 00:36:16,317 Mengatakan hal-hal seperti, "Melihat sedikit pucat, Jordan. 685 00:36:16,328 --> 00:36:18,753 Apakah Anda ingin meminjam beberapa make-up saya, Jordan? 686 00:36:19,587 --> 00:36:22,090 Oh, apakah itu beruntun di rambutmu? 687 00:36:22,423 --> 00:36:23,758 Itu punk rock. " 688 00:36:23,863 --> 00:36:25,360 Dan, saya akan jujur. 689 00:36:25,610 --> 00:36:28,963 Aku agak memimpikan kepalanya yang terbuka. 690 00:36:31,722 --> 00:36:33,735 Tapi aku tidak yakin akan ada otak di dalamnya. 691 00:36:38,625 --> 00:36:41,543 Keluargaku kelaparan. Tidak bohong. 692 00:36:45,186 --> 00:36:45,847 Lillywhite. 693 00:36:50,054 --> 00:36:52,053 Jangan sentuh itu. Kita akan bicara. 694 00:36:55,522 --> 00:36:56,925 Bagaimana kabarmu? 695 00:36:58,288 --> 00:37:00,095 Ini adalah sedikit campuran tas. 696 00:37:00,528 --> 00:37:01,629 Ada stand out? 697 00:37:02,730 --> 00:37:04,699 Berunding dengan cara apa? 698 00:37:04,724 --> 00:37:07,435 Dalam hal itu, "Saya ingin zombie ini berada dalam lubang perlindungan dengan saya". 699 00:37:10,138 --> 00:37:12,172 Ah, jadi, begitulah sebenarnya. 700 00:37:12,173 --> 00:37:15,510 Jika Anda melewatkannya, Mayor, kita digantung oleh benang yang sangat tipis. 701 00:37:16,271 --> 00:37:18,578 Kami tidak memiliki cukup tentara terlatih untuk menguasai kota ini. 702 00:37:18,579 --> 00:37:19,746 Anak-anak ini tidak terlatih. 703 00:37:19,747 --> 00:37:21,483 Lalu mereka harus belajar di tempat kerja. 704 00:37:23,217 --> 00:37:24,853 Jadi, siapa yang berada di lubang perlindungan bersamamu? 705 00:37:38,863 --> 00:37:41,369 Kapten Seattle Jordan. 706 00:37:43,304 --> 00:37:44,639 Disini. 707 00:37:52,614 --> 00:37:53,781 Apakah kamu yakin 708 00:37:54,148 --> 00:37:55,183 Tidak juga. 709 00:37:56,099 --> 00:37:57,185 Tuan. 710 00:37:59,920 --> 00:38:02,322 Jordan Gladwell. Fisher Webb. 711 00:38:02,323 --> 00:38:04,492 Ini adalah Chase Graves. 712 00:38:05,092 --> 00:38:06,661 Kahuna besar 713 00:38:07,987 --> 00:38:09,063 Tuan. 714 00:38:10,397 --> 00:38:12,999 Aku hanya bertanya kepada Lillywhite di sini yang menurutnya punya barang yang tepat 715 00:38:13,000 --> 00:38:14,936 untuk menjadi seorang tentara di Fillmore-Graves. 716 00:38:16,170 --> 00:38:18,273 Untuk alasan apapun, dia melihat sesuatu dalam kalian berdua. 717 00:38:21,075 --> 00:38:24,512 Jadi, sampai Anda cuci tangan, bunuh atau usurp saya, 718 00:38:24,879 --> 00:38:26,080 Anda akan bekerja untuk kita. 719 00:38:27,083 --> 00:38:29,350 Anda akan dituntut untuk menjaga kedamaian di kota percobaan ini. 720 00:38:30,782 --> 00:38:31,919 Dapatkah saya mengandalkan Anda? 721 00:38:32,219 --> 00:38:33,254 Ya pak. 722 00:38:33,921 --> 00:38:35,123 Ya pak. 723 00:38:35,339 --> 00:38:36,658 Anda akan berada di tim Major. 724 00:38:37,825 --> 00:38:39,861 Ajari semuanya yang perlu Anda ketahui untuk bertahan di luar sana. 725 00:38:41,415 --> 00:38:42,463 Jangan mengacaukan. 726 00:38:48,013 --> 00:38:51,768 APAKAH ANDA TELAH DIBERIKAN? ANDA DAPAT MASIH DIPERLUKAN. ZOMBIES SELAMAT DATANG DI SINI 727 00:38:55,757 --> 00:38:56,661 Baik. 728 00:38:56,874 --> 00:38:57,641 Ayo lihat. 729 00:38:57,741 --> 00:38:58,686 Awas. 730 00:39:15,095 --> 00:39:19,601 Terkutuklah meskipun Anda mungkin, masih ada jalan menuju keselamatan. 731 00:39:20,001 --> 00:39:21,502 Tidak ada 732 00:39:22,207 --> 00:39:27,542 yang membuat mayat hidup keluar dari lubang neraka kecuali untuk kesenangan Tuhan saja. 733 00:39:31,103 --> 00:39:32,046 Jangan pernah lupa 734 00:39:32,866 --> 00:39:37,531 bahwa Tuhan bisa saja melemparkan zombie jahat ke dalam neraka setiap saat. 735 00:39:37,532 --> 00:39:41,522 Tidakkah kamu berarti "lubang sumur?" 736 00:39:42,725 --> 00:39:44,792 Karena neraka itu baik, 737 00:39:46,480 --> 00:39:47,929 dan yah, 738 00:39:47,969 --> 00:39:49,358 apa? 739 00:39:49,663 --> 00:39:50,665 Kita adalah satu 740 00:39:50,965 --> 00:39:52,666 jahat, 741 00:39:52,667 --> 00:40:00,467 Mau ngomong ngomong-ngomong dengan bola otak yang dikepang dan dirapikan membahayakan Yang Mahakuasa? 742 00:40:00,468 --> 00:40:06,281 Selamat datang, Nak. Selamat datang di pelukan Tuhan yang penuh kasih. Silahkan duduk. 743 00:40:07,582 --> 00:40:10,184 Jadilah manusia atau menjadi kamu zombie? 744 00:40:11,052 --> 00:40:12,785 Saya adalah kapal untuk Tuhan. 745 00:40:12,886 --> 00:40:16,491 Kapal manusia atau kapal zombie? 746 00:40:17,080 --> 00:40:21,262 Manusia tentu saja. Zombie tidak bisa ditahbiskan. 747 00:40:21,996 --> 00:40:24,164 Bukannya itu squill, jadi katakan padaku. 748 00:40:24,165 --> 00:40:25,331 Karena saya berbicara kepada Tuhan. 749 00:40:25,332 --> 00:40:27,508 Tentu saja. Doa itu penting... 750 00:40:27,509 --> 00:40:29,398 Dan Tuhan berbicara kepada saya! 751 00:40:29,399 --> 00:40:33,140 Saya melihat ke atas dalam terang dan saya mendengar kata-kata-Nya. 752 00:40:33,141 --> 00:40:36,477 Dia berkata, "Angus, saya butuh tentara. 753 00:40:36,777 --> 00:40:38,179 Berikan aku tentara, 754 00:40:39,480 --> 00:40:43,785 dan sesungguhnya kita akan memilikinya dengan singkat dan curiga. " 755 00:40:44,518 --> 00:40:47,555 Pak, apa yang bisa kita lakukan untukmu? 756 00:40:47,922 --> 00:40:49,657 Saya lapar! 757 00:40:50,457 --> 00:40:52,258 Bukankah kamu lapar Apa kau lapar? 758 00:40:52,259 --> 00:40:53,394 Apa kau lapar? 759 00:40:54,732 --> 00:40:56,631 Mendekatlah, Nak. 760 00:40:56,632 --> 00:40:58,052 Kami akan berdoa untuk sebuah keajaiban. 761 00:41:06,923 --> 00:41:08,543 Yatuhan... 762 00:41:11,078 --> 00:41:12,780 Tidak! Tidak tidak Tidak! 763 00:41:15,015 --> 00:41:17,985 Melihat! Sebuah keajaiban! 764 00:41:29,098 --> 00:41:30,631 Tuhan menyayangimu! 765 00:41:34,699 --> 00:41:35,937 Dia berarti itu! 766 00:41:39,967 --> 00:41:41,909 Makanan! 767 00:41:44,145 --> 00:41:48,172 Makanan!