1
00:00:01,958 --> 00:00:03,220
Previously on iZombie...
2
00:00:03,264 --> 00:00:04,526
We're going to auction off
ten zombie cures
3
00:00:04,569 --> 00:00:06,354
to the highest bidders
on the dark web.
4
00:00:06,397 --> 00:00:08,660
We're going to cure
a zombie on-camera
for all the world to see.
5
00:00:08,704 --> 00:00:11,098
I'm human again!
6
00:00:11,141 --> 00:00:13,274
We've heard rumors
that our own men
are skimming brains
7
00:00:13,317 --> 00:00:15,015
and selling them
on the black market.
8
00:00:15,058 --> 00:00:16,668
There's one name I know.
Russ Roche.
9
00:00:16,712 --> 00:00:18,496
I want you to buddy up
to him.
10
00:00:18,540 --> 00:00:21,021
- Who's that?
- A new uni. Michelle.
11
00:00:22,674 --> 00:00:25,460
Renegade's operation
turns more humans
into zombies
12
00:00:25,503 --> 00:00:27,505
than all other coyote
outfits combined.
13
00:00:27,549 --> 00:00:30,030
Liv has taken over
Mama Leone's organization.
14
00:00:31,031 --> 00:00:32,423
Isobel is immune.
15
00:00:32,467 --> 00:00:34,121
Maybe she's the key
to finding a vaccine.
16
00:00:34,164 --> 00:00:35,644
I'm staying in Seattle.
17
00:00:35,687 --> 00:00:38,386
I wanna go out knowing that
my life had meaning.
18
00:00:38,429 --> 00:00:40,562
Zombie Killer Cain.
Convicted murderer of nine.
19
00:00:40,605 --> 00:00:42,303
Why was I the one
in prison, Chase?
20
00:00:42,346 --> 00:00:44,218
You're the mass murderer.
21
00:00:46,884 --> 00:00:48,785
SOUTIEN ENVERS MAJOR
22
00:00:48,787 --> 00:00:50,153
Regarde-le, Tommy.
23
00:00:50,329 --> 00:00:51,821
Regarde le boutonner ces boutons.
24
00:00:51,823 --> 00:00:55,012
- Quelle dextérité.
- Quel panache.
25
00:00:55,098 --> 00:00:56,659
Il m'a regardé.
Il m'a regardé.
26
00:00:56,661 --> 00:00:58,595
Méfie-toi, Joey.
Il t'a peut-être mise enceinte.
27
00:00:58,597 --> 00:00:59,682
Il en est capable.
28
00:00:59,683 --> 00:01:02,732
Il a sauvé le commandant
d'une mort certaine.
29
00:01:02,734 --> 00:01:03,900
Vous êtes connus pour ?
30
00:01:03,902 --> 00:01:06,236
- Pincer des fesses, monsieur !
- Picoler, monsieur !
31
00:01:06,519 --> 00:01:09,105
Vous ne pouvez qu'imaginer
avoir son portfolio en rêve.
32
00:01:09,207 --> 00:01:10,406
Il forme les cadets.
33
00:01:10,408 --> 00:01:12,008
A capturé Cain le tueur de zombies.
34
00:01:12,010 --> 00:01:13,776
Il a sauvé la vie du commandant.
35
00:01:13,778 --> 00:01:17,723
Et d'ici 20 minutes,
il ira border Chase.
36
00:01:18,161 --> 00:01:20,416
Chase apprécie
un petit bisou sur le front ?
37
00:01:20,418 --> 00:01:21,583
Une histoire favorite ?
38
00:01:21,584 --> 00:01:24,854
Bordel oui, il a une histoire préférée.
C'est Bonsoir lune.
39
00:01:25,300 --> 00:01:27,323
Il aime être embrassé
avec la langue.
40
00:01:27,325 --> 00:01:32,095
Et je suis sincère...
Vous êtes des abrutis.
41
00:01:32,097 --> 00:01:34,230
Vous espériez des compliments ?
42
00:01:34,232 --> 00:01:35,965
Trouve-moi la nouvelle Renegade.
43
00:01:35,967 --> 00:01:37,500
Je t'offre un final à la Star Wars.
44
00:01:37,502 --> 00:01:40,331
Toi, Chewbie et Han
recevant vos médailles.
45
00:01:42,107 --> 00:01:44,040
Nom de Dieu, Lillywhite,
46
00:01:44,042 --> 00:01:45,875
tu pourrais t'en tirer pour meurtre.
47
00:01:45,877 --> 00:01:47,539
C'est déjà arrivé, plusieurs fois.
48
00:01:47,540 --> 00:01:49,245
Quelle époque bénie, mon ami.
49
00:01:49,247 --> 00:01:51,414
On vend notre produit
comme des petits pains.
50
00:01:51,639 --> 00:01:54,517
Notre produit ?
J'ignore pour qui je bosse.
51
00:01:54,519 --> 00:01:56,652
Tu bosses pour moi.
T'es payé, pas vrai ?
52
00:01:56,899 --> 00:01:57,661
À peine.
53
00:01:57,662 --> 00:02:00,911
Au cas où tu l'aurais pas remarqué,
je suis populaire par ici.
54
00:02:00,912 --> 00:02:02,592
Le commandant m'écoute.
55
00:02:02,594 --> 00:02:04,861
C'est quand
que je paierai plus d'impôts ?
56
00:02:05,930 --> 00:02:08,765
Bien, t'es du genre ambitieux ?
57
00:02:08,767 --> 00:02:10,533
Ravi a pratiquement écrit un...
58
00:02:10,535 --> 00:02:12,335
Sa mère ne va pas aimer.
59
00:02:13,981 --> 00:02:16,739
"Salut, maman,
je suis la seule au monde
60
00:02:16,741 --> 00:02:18,007
à ne pas devenir zombie."
61
00:02:18,009 --> 00:02:20,076
"Je mourrai seule
dans une ville bizarre,
62
00:02:20,078 --> 00:02:21,944
entourée de gens
que tu ne connais pas,
63
00:02:21,946 --> 00:02:24,981
prélevant des échantillons sur moi,
puis sur mon cadavre
64
00:02:24,983 --> 00:02:26,649
dans l'espoir de créer un vaccin."
65
00:02:26,651 --> 00:02:28,851
Isobel est peut-être
la clé pour créer un vaccin
66
00:02:28,853 --> 00:02:31,387
empêchant l'humanité toute entière
67
00:02:31,389 --> 00:02:33,122
de devenir zombie.
68
00:02:33,411 --> 00:02:34,991
C'est difficile à accepter pour elle,
69
00:02:34,993 --> 00:02:36,826
mais c'est responsable de sa part.
70
00:02:36,828 --> 00:02:39,295
C'est adulte.
71
00:02:39,297 --> 00:02:41,397
Ma mère veut te parler.
72
00:02:41,399 --> 00:02:43,132
Seigneur.
Non, pas moi. Liv.
73
00:02:43,134 --> 00:02:46,636
Prendre ce téléphone
est une comportement adulte.
74
00:02:48,640 --> 00:02:50,073
Donne-le moi.
75
00:02:52,644 --> 00:02:55,678
Bonjour, Mme Bloom.
76
00:02:58,216 --> 00:02:58,993
Oui, madame.
77
00:03:00,185 --> 00:03:02,519
Oui, absolument,
je veillerai sur elle.
78
00:03:03,611 --> 00:03:06,346
Du mieux que je pourrais.
79
00:03:06,821 --> 00:03:08,955
Merci.
Bonne nuit, madame.
80
00:03:16,267 --> 00:03:18,348
J'ai remarqué que tu avais
81
00:03:18,349 --> 00:03:21,104
les six saisons
de Zombie High, sur l'étagère.
82
00:03:22,640 --> 00:03:25,241
- C'est bien ?
- Si c'est bien ?
83
00:03:25,243 --> 00:03:27,710
C'est juste la meilleure
série com-rom-dramatique zombie.
84
00:03:27,712 --> 00:03:29,245
J'étais sûr de détester.
85
00:03:29,247 --> 00:03:30,980
- Il est snob.
- L'intrigue
86
00:03:30,982 --> 00:03:33,249
est toujours géniale.
Les personnages sont victorieux.
87
00:03:33,251 --> 00:03:34,917
- Si conscients d'eux-mêmes.
- Exact.
88
00:03:34,919 --> 00:03:37,854
Ils réagissent presque comme nous
dans des situations absurdes.
89
00:03:37,856 --> 00:03:41,124
- On se le revoit ?
- Compte sur moi.
90
00:03:41,126 --> 00:03:44,060
Peyton vit dans le bureau
du maire depuis son meurtre.
91
00:03:44,062 --> 00:03:45,595
Je suis partante.
92
00:03:45,597 --> 00:03:48,664
Des mecs canons
qui se désapent sans raison.
93
00:03:48,666 --> 00:03:49,832
Comment ne pas aimer ?
94
00:03:49,834 --> 00:03:52,135
Désolé, j'aime Shane LeBeau.
95
00:03:52,137 --> 00:03:53,636
Sa façon de s'imposer.
96
00:03:53,638 --> 00:03:55,671
Il est censé être le grand méchant,
97
00:03:55,673 --> 00:03:57,607
mais c'est mon préféré,
98
00:03:57,609 --> 00:03:59,842
même s'il est vraiment cruel.
99
00:04:03,613 --> 00:04:06,380
Un vaccin ?
Anti-zombie ?
100
00:04:07,128 --> 00:04:08,728
Je ne l'imagine même pas.
101
00:04:09,708 --> 00:04:12,518
Pitié, on sait que vous
avez vu la vidéo de Baracus.
102
00:04:12,657 --> 00:04:13,557
Quelle vidéo ?
103
00:04:13,635 --> 00:04:15,992
Celle où il se fait tuer
d'une balle dans le coeur.
104
00:04:15,994 --> 00:04:18,461
Une mort humaine.
Pas une mort zombie.
105
00:04:18,463 --> 00:04:20,382
Bizarrement, je l'ai ratée.
106
00:04:21,140 --> 00:04:22,742
Le maire est mort, dites-vous ?
107
00:04:23,168 --> 00:04:24,233
Bien joué.
108
00:04:24,235 --> 00:04:27,069
Depuis quand
on se réunit dans mon bureau
109
00:04:27,071 --> 00:04:28,738
sans que j'ai de notification ?
110
00:04:28,740 --> 00:04:31,268
En parlant de notifications,
le maire a précisé
111
00:04:31,269 --> 00:04:33,491
qu'il serait au Scratching Post,
la nuit de son meurtre.
112
00:04:33,796 --> 00:04:35,845
De plus, après avoir
mangé le cerveau du maire,
113
00:04:35,847 --> 00:04:38,714
j'ai eu tant de
visions écoeurantes de cet endroit,
114
00:04:38,716 --> 00:04:40,483
que j'envisage une lobotomie.
115
00:04:40,491 --> 00:04:41,689
Question de perception.
116
00:04:41,690 --> 00:04:44,120
Qu'est venu faire le maire ici,
le soir de son meurtre ?
117
00:04:44,177 --> 00:04:46,189
- Manger, boire.
- S'amuser.
118
00:04:48,426 --> 00:04:50,741
Je suis redevenu humain !
Je suis redevenu humain !
119
00:04:53,731 --> 00:04:55,518
La revoilà.
120
00:04:57,535 --> 00:05:00,670
Lequel de vous deux
porte un masque de carnaval ?
121
00:05:00,695 --> 00:05:02,138
Je m'étonne de ne pas le porter.
122
00:05:02,254 --> 00:05:04,707
Lequel de vous possède
un 9 avec un silencieux ?
123
00:05:04,891 --> 00:05:05,828
Pas moi.
124
00:05:05,829 --> 00:05:07,910
Ni moi.
125
00:05:08,117 --> 00:05:09,716
Vous allez tomber.
126
00:05:10,693 --> 00:05:12,615
J'espère bien vous pousser.
127
00:05:17,757 --> 00:05:19,673
JE TRAVAILLE SUR LA VOIE FERRÉE
128
00:05:22,114 --> 00:05:25,661
Je n'avais pas prévu
de fonder une famille à 21 ans,
129
00:05:25,663 --> 00:05:27,396
mais Leah est enceinte,
130
00:05:27,398 --> 00:05:30,066
et soudainement,
rien d'autre n'a d'importance.
131
00:05:30,302 --> 00:05:32,935
- Tu feras d'elle une femme honnête ?
- Dans une semaine.
132
00:05:33,051 --> 00:05:36,424
Un mariage civil,
puis direction Mickey.
133
00:05:36,425 --> 00:05:38,637
Si un bar payant ne vous choque pas,
134
00:05:38,638 --> 00:05:40,643
vous êtes les bienvenus.
135
00:05:40,792 --> 00:05:42,278
On est heureux pour toi, Curtis.
136
00:05:42,279 --> 00:05:44,998
On a peut-être même un fond secret
137
00:05:44,999 --> 00:05:47,333
dédié aux coyotes rebelles
qui se marient.
138
00:05:47,410 --> 00:05:49,501
Oui, c'est le cas.
139
00:05:49,826 --> 00:05:51,082
Vous avez choisi un nom ?
140
00:05:51,083 --> 00:05:53,172
Rien de bizarre, d'accord ?
141
00:05:53,225 --> 00:05:56,709
Pas de "Noisette",
ni "Cricket", ni "Cue Ball".
142
00:05:56,711 --> 00:05:59,171
Pourquoi pas un nom cool,
comme Levon ?
143
00:06:00,011 --> 00:06:01,338
L'appeler comme son père.
144
00:06:01,339 --> 00:06:02,948
Dégueu.
145
00:06:02,950 --> 00:06:04,887
Enfin, tu as quel âge ?
50 ans ?
146
00:06:07,399 --> 00:06:10,356
En parlant d'agrandir la famille,
on cherche à se développer ?
147
00:06:10,358 --> 00:06:11,924
Toujours, pourquoi ?
148
00:06:11,926 --> 00:06:13,883
- Je connais un gars.
- Il est fiable ?
149
00:06:14,228 --> 00:06:16,662
Je n'en parlerais pas sinon.
150
00:06:18,399 --> 00:06:19,331
Amène-le.
151
00:06:21,302 --> 00:06:23,660
Bon, voici nos prochains clients.
152
00:07:30,171 --> 00:07:31,937
Ne meurs pas !
153
00:07:32,686 --> 00:07:35,788
- J'ai peur.
- Je t'interdis de mourir !
154
00:08:00,868 --> 00:08:03,502
- Le zombie ne m'a pas griffée.
- Range ce flingue.
155
00:08:07,341 --> 00:08:08,941
Je le tiens par le col, lieutenant.
156
00:08:08,943 --> 00:08:10,509
Il a chaud, je le sens.
157
00:08:10,511 --> 00:08:12,311
Laissez-moi quelques jours.
158
00:08:13,981 --> 00:08:17,182
Oui, alors prenez mon badge,
lèche cul de gratte papier.
159
00:08:19,053 --> 00:08:21,153
Bien, ce sont mes règles.
160
00:08:27,394 --> 00:08:28,660
Mon Père, vous êtes là ?
161
00:08:30,965 --> 00:08:32,564
Pardonnez-moi, car j'ai péché.
162
00:08:32,566 --> 00:08:34,800
Je suis resté une semaine
sans me confesser.
163
00:08:35,245 --> 00:08:36,902
Et je vais être franc,
164
00:08:36,904 --> 00:08:40,172
j'ai pas beaucoup évolué
depuis notre dernière rencontre.
165
00:08:40,565 --> 00:08:42,708
Vous savez le truc sexuel
dont on a parlé ?
166
00:08:42,710 --> 00:08:45,217
Oui, j'ai beaucoup de mal
à m'en passer.
167
00:08:45,733 --> 00:08:47,120
Je suis pas sûr de pouvoir.
168
00:08:47,541 --> 00:08:48,740
Et je...
169
00:08:48,913 --> 00:08:50,479
Bon, j'en suis pas très fier.
170
00:08:52,074 --> 00:08:56,088
J'ai collé le cul d'un mec
sur le siège des toilettes.
171
00:08:56,090 --> 00:08:58,749
Pour être honnête, c'est un connard.
Un pur connard, Mon Père.
172
00:08:59,035 --> 00:09:01,886
Je prononce
le nom du Seigneur en vain,
173
00:09:01,888 --> 00:09:04,855
et vous connaissez mes pensées impures.
Et...
174
00:09:06,092 --> 00:09:08,820
Autant que j'avoue celle-la,
je pourrais partir.
175
00:09:09,023 --> 00:09:10,795
J'y ai réfléchi.
176
00:09:10,797 --> 00:09:12,530
Je pourrais me retirer, Mon père.
177
00:09:12,532 --> 00:09:15,299
C'est comment déjà dans Hamilton ?
Je ne vais pas balancer...
178
00:09:19,200 --> 00:09:21,012
FUMÉ PAR SURPRISE
179
00:09:23,217 --> 00:09:24,997
Trois coups de feu.
180
00:09:25,559 --> 00:09:29,331
L'inspecteur Benedetto est mort,
à la Die Hard.
181
00:09:31,406 --> 00:09:35,215
Je confirme
il est mort à la Die Hard.
182
00:09:36,441 --> 00:09:38,843
Il faisait si beau aujourd'hui...
183
00:09:38,844 --> 00:09:41,404
Die Hard : belle journée pour mourir.
184
00:09:41,405 --> 00:09:42,421
Vous avez fini ?
185
00:09:44,976 --> 00:09:48,444
Benedetto traquait un mec dangereux
nommé Albert Ghansu.
186
00:09:48,997 --> 00:09:52,713
Ghansu bossait
avec un vieil ami, Anthony Jin.
187
00:09:52,766 --> 00:09:54,726
- A.J. le cobra bleu ?
- Lui-même.
188
00:09:55,218 --> 00:09:56,427
Celui que tu as corrigé.
189
00:09:56,428 --> 00:09:58,250
Sous cerveau de champion de kung fu.
190
00:09:58,556 --> 00:09:59,719
Le mort dans le coffre.
191
00:09:59,720 --> 00:10:00,939
On l'a laissé filer
192
00:10:00,940 --> 00:10:03,775
en échange d'infos
pour le meurtre de James Weckler.
193
00:10:03,776 --> 00:10:07,329
A.J. et un autre membre
des Cobras, Bi Li Xiong,
194
00:10:07,331 --> 00:10:10,099
alias "Fleabag",
ont aidé Ghansu à dérober
195
00:10:10,101 --> 00:10:11,900
250 000 $ de bijoux.
196
00:10:12,127 --> 00:10:12,869
Fleabag ?
197
00:10:13,088 --> 00:10:14,603
À cause d'un accident unique
198
00:10:14,605 --> 00:10:17,228
avec des mouches,
ou elles le suivent et on fait avec ?
199
00:10:17,229 --> 00:10:19,975
Il doit aimer les motels pas chers.
200
00:10:20,181 --> 00:10:23,635
Benedetto a coffré Ghansu
pour braquage, il y a trois ans.
201
00:10:24,182 --> 00:10:27,392
Ghansu a planqué
le butin avant d'être coffré.
202
00:10:27,829 --> 00:10:29,718
Ghansu s'est évadé
la semaine dernière.
203
00:10:29,720 --> 00:10:31,653
Ces trois gars se baladent,
204
00:10:31,655 --> 00:10:34,590
et je parie
que l'un deux a tué Benedetto.
205
00:10:34,592 --> 00:10:37,159
Il est temps de casser la croûte.
206
00:10:37,843 --> 00:10:39,190
Pose-toi une seule question.
207
00:10:39,191 --> 00:10:41,418
Ai-je faim ?
T'as faim, blaireau ?
208
00:10:43,467 --> 00:10:46,148
Je repasse vous voir dans...
209
00:10:47,463 --> 00:10:48,729
48 heures.
210
00:10:52,289 --> 00:10:53,520
Voyons.
211
00:10:56,712 --> 00:10:58,112
C'est trop tôt.
212
00:10:58,223 --> 00:11:00,904
Disons 48 heures de plus ?
213
00:11:00,905 --> 00:11:01,878
Bien joué.
214
00:11:09,915 --> 00:11:11,200
J'ai pas envie de cuisiner.
215
00:11:11,201 --> 00:11:13,230
J'ai de mauvaises nouvelles
216
00:11:13,542 --> 00:11:16,732
concernant l'assassinat de Baracus.
217
00:11:16,734 --> 00:11:19,935
Mes recherches
pour retracer les enchères
218
00:11:19,937 --> 00:11:23,872
pour ces vaccins zombie
sont dans une impasse.
219
00:11:23,874 --> 00:11:25,222
Vous sembliez certain
220
00:11:25,223 --> 00:11:27,077
de pouvoir retrouver son auteur.
221
00:11:27,231 --> 00:11:28,482
Limite, vantard.
222
00:11:28,613 --> 00:11:31,234
L'auteur de ces enchères
223
00:11:31,356 --> 00:11:34,903
est le Cézanne de l'ère digitale.
224
00:11:34,904 --> 00:11:36,723
C'est un virtuose.
225
00:11:37,223 --> 00:11:39,146
Un génie inégalé.
226
00:11:46,063 --> 00:11:48,897
T'es débile de faire ça ?
Ou je suis débile de regarder ?
227
00:11:48,899 --> 00:11:50,399
J'agrandis mon t-shirt.
Bref.
228
00:11:50,401 --> 00:11:53,168
Avec le fric qu'on se fait,
229
00:11:53,170 --> 00:11:56,183
je m'en fiche des t-shirts.
À nous l'île des t-shirts !
230
00:11:56,184 --> 00:11:58,040
Payer des scientifiques
231
00:11:58,042 --> 00:12:01,643
pour qu'ils nous fabriquent
des arbres à t-shirts.
232
00:12:01,645 --> 00:12:04,076
- Merci, chef.
- Je vous en prie, monsieur.
233
00:12:15,225 --> 00:12:18,483
Et Dieu miséricordieux
nourrit son peule.
234
00:12:19,763 --> 00:12:21,075
Regarde cet endroit.
235
00:12:22,427 --> 00:12:25,027
Tous les zombies
de Seattle le disent,
236
00:12:25,029 --> 00:12:27,663
tu es un homme d'affaire à succès.
237
00:12:29,066 --> 00:12:30,789
Si ta mère était toujours en vie...
238
00:12:30,796 --> 00:12:33,472
- On devrait éviter.
- Elle aurait adoré voir ça.
239
00:12:34,505 --> 00:12:37,339
Nous voir partager un repas,
discuter.
240
00:12:38,981 --> 00:12:41,982
Quand viendras-tu enfin
nous rejoindre à l'église ?
241
00:12:42,580 --> 00:12:43,306
Bientôt.
242
00:12:45,577 --> 00:12:47,111
J'ignore si tu te tiens informé.
243
00:12:47,112 --> 00:12:50,252
Ce qui arrive à l'extérieur
ne m'intéresse plus.
244
00:12:50,721 --> 00:12:54,017
Tu as tort.
Et la survie de ton troupeau ?
245
00:12:54,018 --> 00:12:56,016
Je veux que les zombies survivent.
246
00:12:56,017 --> 00:12:58,070
Je veux que notre foi survive.
247
00:12:59,437 --> 00:13:00,830
J'aimerais voir se réaliser
248
00:13:00,832 --> 00:13:03,332
toutes mes prophéties.
249
00:13:03,333 --> 00:13:04,874
Mais le destin en a décidé autrement.
250
00:13:07,514 --> 00:13:09,647
Je suis à peine Jean Baptiste.
251
00:13:11,375 --> 00:13:12,508
Vraiment ?
252
00:13:14,378 --> 00:13:18,338
Où devrait-on
chercher un Jésus zombie ?
253
00:13:25,931 --> 00:13:27,723
Tu ne devrais pas rire, fiston.
254
00:13:30,228 --> 00:13:31,432
Quand j'entends ta voix,
255
00:13:31,940 --> 00:13:35,064
la voix de Dieu résonne.
256
00:13:40,495 --> 00:13:41,453
Quelle fenêtre ?
257
00:13:42,940 --> 00:13:44,139
Deuxième étage.
258
00:13:45,543 --> 00:13:47,607
Tu crois vraiment
que Fleabag a tué Benedetto ?
259
00:13:47,608 --> 00:13:50,846
Pas vraiment.
Fleabag perce des coffres et vole.
260
00:13:50,848 --> 00:13:52,689
Aucun signe de violence
dans ses dossiers.
261
00:13:52,690 --> 00:13:54,917
Mais je suppose
qu'il sait où est Ghansu.
262
00:13:54,919 --> 00:13:57,186
Pourquoi tu mâches
un chewing-gum à la nicotine ?
263
00:13:57,188 --> 00:13:59,255
- J'essaie d'arrêter.
- Tu ne fumes pas.
264
00:13:59,257 --> 00:14:01,190
Alors, pourquoi
je meurs d'envie d'une clope ?
265
00:14:01,199 --> 00:14:03,265
Je sais pas quoi faire de mes mains.
266
00:14:06,819 --> 00:14:08,004
Tu as baisé Michelle ?
267
00:14:10,350 --> 00:14:13,033
- Je refuse d'en parler, Liv.
- Juste les mains ?
268
00:14:14,906 --> 00:14:19,141
Bon, on s'est embrassés,
le soir du confinement.
269
00:14:19,143 --> 00:14:21,048
- J'en étais sûre !
- C'est compliqué.
270
00:14:23,145 --> 00:14:24,633
Écoute, j'aime Dale, mais...
271
00:14:25,950 --> 00:14:27,116
j'ai aussi réfléchi
272
00:14:27,118 --> 00:14:30,165
et je désire
273
00:14:31,455 --> 00:14:32,674
avoir des enfants.
274
00:14:34,325 --> 00:14:35,725
Je veux être papa, Liv.
275
00:14:36,696 --> 00:14:39,200
Avec une humaine comme Michelle,
c'est possible.
276
00:14:40,565 --> 00:14:44,257
Les zombies ne peuvent pas adopter,
alors, avec Dale...
277
00:14:45,870 --> 00:14:49,097
je n'aurai jamais d'enfants.
278
00:14:51,042 --> 00:14:53,809
Les mioches ça craint.
Ça t'empêche de bosser.
279
00:14:53,811 --> 00:14:55,467
J'adore cette chanson.
280
00:14:55,468 --> 00:14:59,214
Radio 80, les tubes des années 80.
281
00:15:00,885 --> 00:15:02,274
Garde le fort.
282
00:15:02,275 --> 00:15:03,500
J'ai envie de saumon.
283
00:15:03,501 --> 00:15:05,421
Je vais voir ce qu'ils proposent.
284
00:15:08,392 --> 00:15:11,303
Ne ramène pas de poisson
dans la voiture, Liv !
285
00:15:45,429 --> 00:15:46,462
Merde !
286
00:15:49,513 --> 00:15:50,579
Arrête !
287
00:15:50,645 --> 00:15:52,383
Où est Ghansu ?
288
00:15:52,384 --> 00:15:54,436
J'ignore de quoi vous parlez !
289
00:15:54,438 --> 00:15:56,105
Ne me mens, pas rat d'égout !
290
00:15:56,107 --> 00:15:58,407
Il est avec Rosalie !
291
00:15:58,409 --> 00:16:00,809
J'étais en ligne avec le commissaire.
292
00:16:00,811 --> 00:16:01,840
Il a aimé ?
293
00:16:02,192 --> 00:16:04,242
Non !
Cerveau de Benedetto ou pas,
294
00:16:04,243 --> 00:16:05,636
c'est inacceptable.
295
00:16:05,637 --> 00:16:07,416
Dale, ça n'arrivera plus.
296
00:16:07,418 --> 00:16:09,519
Aucun risque, Liv est suspendue.
297
00:16:11,197 --> 00:16:12,630
Tu ne quittes pas le bâtiment
298
00:16:12,757 --> 00:16:15,124
et tu ne vas pas sur le terrain
299
00:16:15,126 --> 00:16:17,459
- dans un futur proche.
- Quoi ?
300
00:16:17,576 --> 00:16:19,461
Tu vas devoir remplir et signer
301
00:16:19,463 --> 00:16:21,049
la paperasse avant ce soir.
302
00:16:21,050 --> 00:16:23,999
J'ai inclus
les règles de conduite policières.
303
00:16:24,001 --> 00:16:26,735
Un rafraîchissement
ne serait pas du luxe.
304
00:16:36,247 --> 00:16:39,782
Tu t'apercevras que cette ville
a plus besoin de moi que le contraire.
305
00:16:43,589 --> 00:16:46,790
Désolé.
Je me suis cogné l'orteil.
306
00:16:49,509 --> 00:16:51,398
Je m'en occupe.
307
00:16:55,196 --> 00:16:57,196
NETFLIX MAIS TRISTE
308
00:16:58,696 --> 00:17:00,529
Non, Parker !
N'y va pas !
309
00:17:00,531 --> 00:17:01,997
Oui, Parker, c'est crétin.
310
00:17:01,999 --> 00:17:04,429
Quelqu'un doit y aller.
Autant que ce soit moi.
311
00:17:10,140 --> 00:17:11,373
Bien joué.
312
00:17:12,122 --> 00:17:13,481
Bon, Liv.
313
00:17:14,996 --> 00:17:18,447
Tuer, manger, épouser.
Parker, Ben, Henry.
314
00:17:18,449 --> 00:17:19,422
Excellent.
315
00:17:19,423 --> 00:17:22,918
J'épouse Ben.
Je mange Henry pour obtenir la licence
316
00:17:22,920 --> 00:17:24,769
super utile
après l'apocalypse zombie.
317
00:17:24,770 --> 00:17:25,931
Naturellement.
318
00:17:25,932 --> 00:17:27,170
Je mangerais James.
319
00:17:27,279 --> 00:17:29,725
Pour garder ses souvenirs
des scènes hot avec Jenna.
320
00:17:29,727 --> 00:17:31,614
Je n'y avais pas pensé.
321
00:17:31,615 --> 00:17:33,128
Je tuerais Parker.
322
00:17:33,130 --> 00:17:35,430
Parker est trop canon pour mourir.
323
00:17:35,432 --> 00:17:38,200
Ils le sont tous.
Comme dans le Kobayashi Maru.
324
00:17:39,229 --> 00:17:41,195
Dans Star Trek, quand...
325
00:17:42,043 --> 00:17:44,076
J'épouse Parker.
Je mange Ben
326
00:17:44,141 --> 00:17:47,384
pour savoir réparer l'électronique.
327
00:17:47,753 --> 00:17:48,719
Je tue Henry.
328
00:17:49,213 --> 00:17:51,521
Mais surtout, j'épouse Parker.
329
00:17:52,536 --> 00:17:54,316
J'ai croisé Parker
330
00:17:54,318 --> 00:17:55,984
pour le meurtre de Zombie High.
331
00:17:56,358 --> 00:17:57,753
Raconte-moi tout.
332
00:17:57,755 --> 00:18:00,389
Il brille comme mille soleils.
333
00:18:00,832 --> 00:18:01,954
Tellement Parker.
334
00:18:02,890 --> 00:18:04,490
Allons nous coucher.
335
00:18:06,563 --> 00:18:08,239
T'as pas à faire semblant de bailler.
336
00:18:08,364 --> 00:18:10,922
Tu peux juste choisir
d'aller te coucher.
337
00:18:11,130 --> 00:18:12,196
Je ne jugerai pas.
338
00:18:12,568 --> 00:18:13,522
Dans ce cas...
339
00:18:15,130 --> 00:18:17,106
Au lit !
340
00:18:18,776 --> 00:18:21,082
- On continue ?
- Bien sûr.
341
00:18:23,747 --> 00:18:26,699
Mauvais intonation.
Que se passe-t-il ?
342
00:18:27,309 --> 00:18:30,077
- Je vais mourir.
- Il paraît.
343
00:18:30,354 --> 00:18:32,688
Il doit y avoir autre chose.
344
00:18:32,690 --> 00:18:36,058
Oui, bien, je pensais
345
00:18:36,060 --> 00:18:38,126
à tout ce que je vais manquer.
346
00:18:38,258 --> 00:18:39,751
Aller à la fac.
347
00:18:39,752 --> 00:18:41,393
Gagner un prix Nobel.
348
00:18:41,394 --> 00:18:43,832
Tomber amoureuse.
Faire l'amour.
349
00:18:43,834 --> 00:18:46,702
Je t'arrête tout de suite.
On surestime le sexe.
350
00:18:46,704 --> 00:18:49,871
C'est pour ça que tu attends Peyton
jusqu'à 2 h du matin ?
351
00:18:49,873 --> 00:18:52,074
Parce qu'on surestime le sexe ?
352
00:18:52,076 --> 00:18:54,710
J'attends sa compagnie.
353
00:18:54,929 --> 00:18:58,046
Le sexe en lui-même ?
C'est plutôt une corvée.
354
00:19:02,580 --> 00:19:04,464
Une corvée.
Pigé.
355
00:19:05,516 --> 00:19:08,590
Non, c'est l'épisode
chiant de Zombie High
356
00:19:08,592 --> 00:19:10,187
ou ils manquaient de fric,
357
00:19:10,188 --> 00:19:11,727
et tout se passe hors écran
358
00:19:11,729 --> 00:19:13,700
et les persos
se contentent de le raconter.
359
00:19:13,701 --> 00:19:17,090
Tu aurais dû me voir, Liv !
Je suis allé chez Rosalie,
360
00:19:17,735 --> 00:19:21,370
et devine qui m'a ouvert ?
361
00:19:22,706 --> 00:19:25,156
Anthony Jin !
362
00:19:25,476 --> 00:19:29,611
J'ai bloqué la porte
et je l'ai coursé jusqu'au toit.
363
00:19:29,923 --> 00:19:32,514
A.J. a couru jusqu'au bord,
364
00:19:32,516 --> 00:19:35,984
et j'ai vu qu'on avait
installé des planches,
365
00:19:35,986 --> 00:19:38,470
un pont de fortune
jusqu'à l'autre bâtiment.
366
00:19:39,056 --> 00:19:40,222
Et ensuite ?
367
00:19:40,223 --> 00:19:42,605
- Tu as tiré sur les planches.
- Bien évidemment.
368
00:19:42,606 --> 00:19:44,251
J'ai flingué la première, bang !
369
00:19:44,821 --> 00:19:48,544
Mais A.J. a voulu tenter sa chance
avec les planches restantes,
370
00:19:48,999 --> 00:19:50,976
et il s'est avancé.
371
00:19:53,274 --> 00:19:54,345
Et j'ai dit ?
372
00:19:54,446 --> 00:19:57,839
"Un pas de plus
et tu peux dire adieu aux planches ?"
373
00:19:59,109 --> 00:20:00,976
Sérieux ?
Je dirais un truc comme ça ?
374
00:20:00,978 --> 00:20:01,766
Mais oui.
375
00:20:03,084 --> 00:20:04,784
J'ai dit : "Stop !"
376
00:20:06,239 --> 00:20:10,185
"Je ne veux pas te tuer,
et tu ne veux pas mourir !"
377
00:20:13,123 --> 00:20:14,156
Pas mal, hein ?
378
00:20:14,158 --> 00:20:16,224
Tu as recopié, mais bref.
379
00:20:16,835 --> 00:20:18,968
Tu as ramené notre vieil ami, A.J. ?
380
00:20:19,630 --> 00:20:20,627
En route.
381
00:20:21,299 --> 00:20:23,399
Le lieutenant
t'a interdit de quitter le bâtiment.
382
00:20:23,400 --> 00:20:26,635
Tiens-toi bien
en salle d'interrogatoire, sois cool.
383
00:20:26,807 --> 00:20:29,048
- C'est mon deuxième prén...
- Stop.
384
00:20:31,234 --> 00:20:33,868
- Encore, toi.
- Ferme-la, sac à merde.
385
00:20:33,893 --> 00:20:35,092
Et le chewing-gum ?
386
00:20:35,533 --> 00:20:38,632
Le signal.
Je suis le mauvais flic.
387
00:20:39,100 --> 00:20:40,266
Laisse-moi gérer çà.
388
00:20:42,352 --> 00:20:45,306
J'ignore si tu sais
que l'inspecteur Benedetto est décédé.
389
00:20:46,146 --> 00:20:48,847
Alors, Dieu existe.
390
00:20:52,129 --> 00:20:55,814
Ton pote de longue date
Albert Ghabsu s'est évadé de prison.
391
00:20:56,463 --> 00:20:58,400
Il a tes bijoux, pas vrai ?
392
00:20:58,402 --> 00:21:00,202
Quels bijoux ?
393
00:21:00,942 --> 00:21:03,772
Tu faisais quoi chez sa petite amie ?
394
00:21:03,774 --> 00:21:07,104
J'ai appris qu'il y avait
une récompense pour son arrestation.
395
00:21:07,205 --> 00:21:08,705
Je voulais le faire arrêter.
396
00:21:08,879 --> 00:21:10,579
J'ai changé.
397
00:21:10,958 --> 00:21:12,390
Et pour mon agent de probation ?
398
00:21:13,417 --> 00:21:16,184
- Tu es un ex-taulard modèle.
- C'est vrai.
399
00:21:16,969 --> 00:21:20,037
Le plus corrompu là-dedans
c'était Benedetto.
400
00:21:20,390 --> 00:21:22,802
Il ne voulait arrêter personne.
Il voulait juste le butin.
401
00:21:22,841 --> 00:21:24,040
Dont tu ignores tout.
402
00:21:24,339 --> 00:21:25,619
Échec et mat, lèche cul.
403
00:21:26,838 --> 00:21:29,431
Tu vois, quand un agent de probation
404
00:21:29,433 --> 00:21:31,500
évoque un tel
changement de comportement,
405
00:21:31,502 --> 00:21:34,631
ça cache juste quelque chose.
406
00:21:34,938 --> 00:21:36,771
Je n'ai pas tué Benedetto !
407
00:21:36,773 --> 00:21:39,036
Alors, pourquoi avoir fui ?
408
00:21:40,300 --> 00:21:41,900
C'est une vieille habitude.
409
00:21:42,012 --> 00:21:43,786
C'est pas fini, assis.
410
00:21:52,890 --> 00:21:55,190
De la super glue ?
T'es taré ?
411
00:21:59,384 --> 00:22:01,284
Parle-nous de Benedetto
412
00:22:01,365 --> 00:22:04,124
qui t'a fait asseoir sur le siège
des toilettes enduits de glue.
413
00:22:05,002 --> 00:22:05,755
Quoi ?
414
00:22:05,756 --> 00:22:09,304
Il pensait que je vendrais Ghansu.
Mais j'ignore où il est.
415
00:22:09,970 --> 00:22:13,175
Vous voulez mon alibi pour le meurtre,
appelez l'hosto.
416
00:22:13,177 --> 00:22:14,943
Ils ont mon dossier.
417
00:22:15,913 --> 00:22:17,913
Ils ont essayé
de me décoller un siège de WC.
418
00:22:17,915 --> 00:22:21,304
Si c'est vrai,
ils s'en souviendront.
419
00:22:21,943 --> 00:22:22,886
Ne bouge pas.
420
00:22:34,283 --> 00:22:37,469
Et si tu jouais franc-jeu
421
00:22:37,928 --> 00:22:40,195
et que tu me disais
où se trouve Ghansu.
422
00:22:43,790 --> 00:22:45,077
Tu joues à quoi ?
423
00:22:46,745 --> 00:22:48,521
Bien, regarde.
424
00:22:49,780 --> 00:22:51,479
Je ne suis plus un flic.
425
00:22:52,480 --> 00:22:55,045
On est juste deux mecs qui discutent.
426
00:22:55,381 --> 00:22:58,526
Crache le morceau ou ça va saigner.
427
00:22:58,999 --> 00:23:00,999
Tu es une zombie, j'y suis.
428
00:23:01,970 --> 00:23:03,792
Tu étais une zombie
quand on s'est battu.
429
00:23:03,794 --> 00:23:05,427
Voilà comment tu savais te battre.
430
00:23:05,856 --> 00:23:08,263
C'est pour ça que tu m'as battu.
431
00:23:08,299 --> 00:23:12,143
Je ne connais plus le kung-fu,
mais je connais Brooklyn.
432
00:23:12,687 --> 00:23:16,188
Le temps presse, A.J.
433
00:23:20,071 --> 00:23:21,366
Non.
Merci.
434
00:23:27,718 --> 00:23:29,198
Clive, laisse-moi le corriger.
435
00:23:29,199 --> 00:23:30,798
Il est tombé dans l'escalier.
436
00:23:30,799 --> 00:23:32,686
Son alibi se tient.
437
00:23:32,687 --> 00:23:35,557
Il était à l'hosto
au moment du meurtre de Benedetto.
438
00:23:35,689 --> 00:23:38,578
Bordel, d'où sort ce flingue ?
439
00:23:39,222 --> 00:23:41,029
Mon père est mort
en prison l'an dernier.
440
00:23:41,031 --> 00:23:43,064
On s'en fou...
441
00:23:43,066 --> 00:23:44,599
J'ai pas envie de faire pareil.
442
00:23:47,071 --> 00:23:48,520
Rien ne t'y oblige, A.J.
443
00:23:48,993 --> 00:23:50,144
Je veux faire le bien.
444
00:23:53,277 --> 00:23:55,947
Clive, tu ne gobes pas
ses conneries, si ?
445
00:23:56,009 --> 00:23:58,947
Ghansu sera sur l'hippodrome
d'Emerald Downs, vendredi.
446
00:24:00,117 --> 00:24:01,850
Il est accro aux chevaux.
447
00:24:03,481 --> 00:24:07,282
Ravi Shakes.
Ça va comment ?
448
00:24:07,457 --> 00:24:09,658
Pas terrible, en fait.
449
00:24:09,660 --> 00:24:11,926
Isobel vient de m'envoyer
un selfie avec Davis Crawford
450
00:24:11,928 --> 00:24:13,295
plus connu sous le nom
451
00:24:13,297 --> 00:24:15,147
du briseur de coeur, Parker Cole.
452
00:24:15,148 --> 00:24:16,687
Ça a marché ?
Tant mieux.
453
00:24:16,815 --> 00:24:18,048
"Ça a marché" ?
454
00:24:18,049 --> 00:24:20,235
Tu as bien vu comme il lui plaît ?
455
00:24:20,237 --> 00:24:21,936
J'ai passé quelques coups de fil.
456
00:24:22,394 --> 00:24:24,873
Je leur ai dit qu'une fille mourante
rêvait de passer du temps
457
00:24:24,875 --> 00:24:27,175
avec son coup de coeur télé.
Et boum, il l'emmène dîner.
458
00:24:27,177 --> 00:24:29,477
Isobel m'a avouée être triste
459
00:24:29,479 --> 00:24:31,346
de ne jamais faire l'amour.
460
00:24:31,348 --> 00:24:32,414
Pas toi ?
461
00:24:34,359 --> 00:24:35,504
Elle ne va pas...
462
00:24:35,505 --> 00:24:38,288
La mère d'Isobel me fait confiance
463
00:24:38,289 --> 00:24:39,437
pour veiller sur elle.
464
00:24:39,812 --> 00:24:42,390
Rends-moi service,
préviens-moi quand ils rentrent.
465
00:24:42,392 --> 00:24:45,160
Je peux pas.
Je dors chez Levon, ce soir.
466
00:24:46,948 --> 00:24:49,199
Je ne veux
aucun mal aux humains.
467
00:24:49,599 --> 00:24:51,099
Mon coeur saigne pour eux.
468
00:24:51,101 --> 00:24:53,794
C'est triste de se réveiller le matin
avec la peur de mourir
469
00:24:55,572 --> 00:24:57,563
alors que la mort
est un glorieux cadeau.
470
00:24:57,946 --> 00:24:59,488
Glorieux cadeau.
471
00:24:59,489 --> 00:25:01,609
Les zombies sont libérés.
472
00:25:02,493 --> 00:25:04,580
La gourmandise n'est pas un péché.
473
00:25:04,783 --> 00:25:06,348
On devrait manger avidement,
474
00:25:06,350 --> 00:25:08,883
et autant qu'on veut !
475
00:25:13,256 --> 00:25:15,634
C'est un grand jour, mes amis.
476
00:25:17,027 --> 00:25:19,007
Aujourd'hui, mon fils nous a rejoint.
477
00:25:20,731 --> 00:25:23,879
C'est toi.
Tu es une star.
478
00:25:24,469 --> 00:25:26,197
Blaine, lève-toi,
qu'on te reconnaisse.
479
00:25:33,844 --> 00:25:36,957
Mon fils est
un brillant homme d'affaires,
480
00:25:36,958 --> 00:25:39,710
malgré le fait
que j'ai été un père absent.
481
00:25:39,711 --> 00:25:41,029
Disons plutôt un ogre.
482
00:25:42,586 --> 00:25:44,486
Mais je veux me racheter.
483
00:25:45,621 --> 00:25:46,661
Elder Jones ?
484
00:25:47,178 --> 00:25:49,124
Minimum une franchise de sport
485
00:25:49,126 --> 00:25:51,526
pour se racheter
de toutes ces années.
486
00:25:53,618 --> 00:25:55,084
Pas de bol.
487
00:25:58,702 --> 00:26:01,770
Un tonnerre
d'applaudissements à Frau Bader.
488
00:26:02,608 --> 00:26:06,141
C'est pas la vieille peau
qui t'obligeait à lécher le sol ?
489
00:26:08,478 --> 00:26:13,041
Frau Bader a été
à mon service pendant 30 ans.
490
00:26:13,154 --> 00:26:15,404
Elle vivait dans la crainte de Dieu,
491
00:26:15,405 --> 00:26:18,033
craignant pour mon âme immortelle.
492
00:26:20,157 --> 00:26:22,424
Regardez-moi, maintenant.
Vous pouvez le croire ?
493
00:26:22,724 --> 00:26:24,252
Je suis si heureuse pour vous.
494
00:26:25,462 --> 00:26:27,681
Mais Frau Bader a péché.
495
00:26:28,981 --> 00:26:31,559
Elle a maltraité mon fils unique.
496
00:26:33,537 --> 00:26:36,299
Je vous faisais confiance.
Je vous payais généreusement.
497
00:26:36,846 --> 00:26:39,473
Je vous ai laissée faire,
je savais que vous frappiez mon fils.
498
00:26:39,474 --> 00:26:43,945
Mon fils qui nourrit
nos chers zombies par bonté et décence.
499
00:26:43,947 --> 00:26:45,860
Le garçon avait besoin de discipline.
500
00:26:45,861 --> 00:26:47,743
- C'était un enfant !
- C'était un monstre !
501
00:26:49,820 --> 00:26:52,427
Un problème avec les monstres ?
502
00:27:12,573 --> 00:27:14,950
Nos coeurs saignent pour les vivants.
503
00:27:16,012 --> 00:27:18,168
Mais hélas, nos ventres aussi.
504
00:27:23,529 --> 00:27:26,595
Dieu t'aime sincèrement.
505
00:27:28,537 --> 00:27:29,924
À table !
506
00:27:41,344 --> 00:27:43,209
RENCONTRE AVEC LES STARS
507
00:27:44,378 --> 00:27:46,611
C'est même pas son chat.
508
00:27:49,399 --> 00:27:51,099
C'est même pas sa mère.
509
00:28:09,893 --> 00:28:11,954
Bon, allons-y.
510
00:28:15,546 --> 00:28:17,988
Et si on arrêtait le tournage ?
511
00:28:18,176 --> 00:28:20,554
Tu as 12 minutes de retard.
512
00:28:21,102 --> 00:28:25,119
Sérieux, mec...
Te vois debout là. C'est bizarre.
513
00:28:26,567 --> 00:28:29,163
Je devrais rentrer.
514
00:28:29,600 --> 00:28:31,303
Tu ne devrais pas la revoir.
515
00:28:31,732 --> 00:28:33,711
Parce que je suis mourante ?
516
00:28:33,712 --> 00:28:36,476
Non. Quoi ?
C'est pas ce que je...
517
00:28:42,373 --> 00:28:43,146
Bonne nuit.
518
00:28:44,068 --> 00:28:46,711
Il s'en remettra.
Appelle-moi.
519
00:28:47,254 --> 00:28:48,716
Je ne suis pas encore morte.
520
00:28:52,121 --> 00:28:55,682
Tu es la fille la plus cool...
521
00:28:56,685 --> 00:28:58,620
J'étais mort d'inquiétude !
522
00:28:58,622 --> 00:29:00,021
J'ai lu son instagram
523
00:29:00,023 --> 00:29:01,189
et j'ai pas trop aimé.
524
00:29:01,191 --> 00:29:02,882
C'est un acteur.
525
00:29:02,883 --> 00:29:05,326
Il a besoin pathologique
de validation,
526
00:29:05,328 --> 00:29:06,894
de reconnaissance, de célébrité...
527
00:29:06,896 --> 00:29:10,080
Les interactions humaines
lui sont étrangères.
528
00:29:13,503 --> 00:29:16,758
- Merci de t'être inquiété, Ravi.
- Bien sûr.
529
00:29:17,430 --> 00:29:21,320
- Alors, c'était comment ?
- Parfait.
530
00:29:21,321 --> 00:29:25,522
- Bien, c'est gentil de...
- Et j'ai rayé
531
00:29:25,523 --> 00:29:28,082
un tas de trucs de ma liste.
532
00:29:28,321 --> 00:29:30,220
- Comme quoi ?
- Tu sais bien.
533
00:29:30,520 --> 00:29:31,479
Tu plaisantes.
534
00:29:32,110 --> 00:29:34,330
Bien sûr, Ravi.
535
00:29:35,897 --> 00:29:37,730
- Ou pas ?
- C'est le cas ?
536
00:29:38,288 --> 00:29:39,819
- Je rigole.
- Tant mieux.
537
00:29:40,797 --> 00:29:42,330
Ou pas ?
538
00:29:52,442 --> 00:29:55,376
Ça sent toujours mauvais
539
00:29:55,378 --> 00:29:59,438
quand on s'approche des humains,
vous ne trouvez pas ?
540
00:30:00,617 --> 00:30:01,783
Pas vraiment.
541
00:30:13,029 --> 00:30:14,395
Tu sais qui je suis ?
542
00:30:16,933 --> 00:30:19,567
Je me suis montré patient, non ?
543
00:30:20,286 --> 00:30:22,303
Je n'ai condamné à mort le trafic
544
00:30:22,305 --> 00:30:25,106
qu'après les avoir prévenus
pendant des mois.
545
00:30:26,154 --> 00:30:28,154
J'ai installé une guillotine
au milieu de la ville
546
00:30:28,211 --> 00:30:31,779
et j'ai averti les passeurs
de ce qui les attendait.
547
00:30:32,282 --> 00:30:33,583
Ça les a arrêtés ?
548
00:30:34,122 --> 00:30:37,642
Ils m'ont pris au sérieux ?
Non.
549
00:30:38,629 --> 00:30:42,290
Fidèle à mes paroles,
j'ai exécuté Renegade N°1.
550
00:30:43,226 --> 00:30:45,560
Le trafic a ralenti.
551
00:30:45,809 --> 00:30:49,564
Mais nous revoilà
comme au bon vieux temps.
552
00:30:51,147 --> 00:30:53,113
Je sais que tu n'es pas Renegade.
553
00:30:53,169 --> 00:30:55,503
Tu es humain.
Tu ne griffes personne.
554
00:30:56,840 --> 00:31:01,892
- Pitié, griffez-moi.
- Faut voir.
555
00:31:04,380 --> 00:31:06,647
Tu vas d'abord devoir nous aider.
556
00:31:07,085 --> 00:31:08,349
Tu as le choix, tu vois.
557
00:31:08,351 --> 00:31:10,685
Tu me dis qui est Renegade,
558
00:31:11,136 --> 00:31:13,321
ou je te tire
une balle dans le coeur,
559
00:31:14,224 --> 00:31:15,423
on te mangera
560
00:31:15,425 --> 00:31:18,326
et on attendra qu'une vision
nous dise ce qu'on veut savoir.
561
00:31:21,765 --> 00:31:24,563
Pourquoi ne pas nous dire
pour qui tu bosses ?
562
00:31:27,604 --> 00:31:29,455
Je voulais juste être un zombie.
563
00:31:30,877 --> 00:31:34,593
Frère Amour m'a promis
qu'après avoir fait entrer dix humains,
564
00:31:34,844 --> 00:31:36,170
il me grifferait.
565
00:31:37,313 --> 00:31:40,634
Pitié.
Je veux être sauvé.
566
00:31:41,220 --> 00:31:44,352
Pourquoi Frère Amour voudrait
faire venir plus d'humains à Seattle ?
567
00:31:44,752 --> 00:31:48,723
Quand les zombies mourront de faim,
ils verront la lumière.
568
00:31:49,020 --> 00:31:51,893
Ils verront
que les humains sont faits
569
00:31:51,895 --> 00:31:53,394
pour nourrir les zombies.
570
00:31:56,833 --> 00:31:57,808
Je dois pisser.
571
00:32:10,980 --> 00:32:12,847
Frère Amour ?
Ça vient de sortir.
572
00:32:13,012 --> 00:32:14,883
Quoi de neuf ?
573
00:32:15,899 --> 00:32:19,287
Il est adulé par des fanatiques.
574
00:32:19,289 --> 00:32:21,756
J'ignore le contenu de ses prêches.
575
00:32:21,949 --> 00:32:23,958
C'est l'église
dont m'a parlé Lillywithe.
576
00:32:24,285 --> 00:32:26,854
Et si vous y aller faire un tour ?
577
00:32:27,163 --> 00:32:28,763
Il ment.
578
00:32:29,094 --> 00:32:30,904
Il a donné son nom trop facilement.
579
00:32:32,402 --> 00:32:33,500
Un petit creux ?
580
00:32:33,501 --> 00:32:36,148
On mange du coyote, ce soir.
581
00:32:46,734 --> 00:32:48,567
DES JOURS ET DES NUITS DE PERDU
582
00:32:48,614 --> 00:32:50,747
Il n'y a aucune logique.
583
00:32:50,946 --> 00:32:54,084
Le corps d'Isobel
a rejeté tous les pathogènes.
584
00:32:54,086 --> 00:32:56,236
C'est peut-être le cas
de tous les gamins.
585
00:32:56,752 --> 00:32:59,075
J'espérais trouver
une irrégularité, mais non.
586
00:32:59,569 --> 00:33:00,633
Un mois de perdu.
587
00:33:00,804 --> 00:33:02,106
Tu devais commencer par là.
588
00:33:02,394 --> 00:33:04,328
Qui sait combien de temps on a.
589
00:33:04,504 --> 00:33:07,097
Elle a fait don de son corps.
Donc on aura le temps...
590
00:33:07,098 --> 00:33:10,329
Il a quel âge, cet acteur, Davis ?
591
00:33:11,360 --> 00:33:13,914
Deux ans de plus
qu'Isobel, donc 18 ans.
592
00:33:14,164 --> 00:33:17,341
Bien sûr, c'est ce qu'il dit,
593
00:33:17,343 --> 00:33:20,940
mais les acteurs mentent sur tout.
Surtout sur leur âge.
594
00:33:21,451 --> 00:33:24,606
Je les ai vus s'embrasser.
Avec les mains, la langue.
595
00:33:24,607 --> 00:33:26,516
Serrés l'une contre l'autre.
La totale.
596
00:33:28,738 --> 00:33:30,052
Enfin, vous voilà.
597
00:33:30,053 --> 00:33:31,280
Un problème ?
598
00:33:32,591 --> 00:33:34,791
Fillmore-Graves a capturé Curtis.
599
00:33:35,527 --> 00:33:36,796
Tu sais où il est ?
600
00:33:36,797 --> 00:33:37,847
Aucune idée.
601
00:33:42,801 --> 00:33:46,637
Avant d'arriver,
j'ai entendu Major au téléphone,
602
00:33:46,639 --> 00:33:49,655
évoquer
une garde d'urgence, ce soir.
603
00:33:51,410 --> 00:33:53,447
Ta clé est toujours
planquée au même endroit ?
604
00:33:53,448 --> 00:33:55,145
T'es sûre qu'on devrait...
605
00:33:55,147 --> 00:33:58,548
On ne devrait pas tout tenter
pour sauver Curtis ?
606
00:34:01,330 --> 00:34:02,696
Toujours au même endroit.
607
00:34:03,383 --> 00:34:05,188
Viens, je suis garée près des docks.
608
00:34:05,190 --> 00:34:06,266
Soyez prudents.
609
00:34:06,814 --> 00:34:08,458
Tu peux prévenir tout le monde ?
610
00:34:08,664 --> 00:34:10,928
Le point d'entrée
doit être compromis.
611
00:34:10,930 --> 00:34:11,770
Promis.
612
00:34:19,371 --> 00:34:22,139
Salut, Renardeau.
C'est le Géant Vert.
613
00:34:22,141 --> 00:34:24,792
Donnie Darko a pris l'eau.
614
00:34:24,793 --> 00:34:26,703
La route vers la Chine est bouchée.
615
00:34:28,847 --> 00:34:30,213
Je dois filer.
616
00:34:30,215 --> 00:34:32,234
Tu ne croiras jamais
ce qui m'est arrivé.
617
00:34:32,235 --> 00:34:34,384
Il t'est arrivé quoi ?
618
00:34:34,386 --> 00:34:36,083
- Liv est là ?
- Elle vient de partir.
619
00:34:36,084 --> 00:34:37,748
Mince.
Elle aurait adoré.
620
00:34:37,749 --> 00:34:39,923
Tu allais me raconter
pourquoi tu es trempé.
621
00:34:40,455 --> 00:34:43,055
J'ai filé Ghansu jusqu'à son hôtel.
622
00:34:43,950 --> 00:34:46,450
J'ai attendu
qu'il commande un burger.
623
00:34:46,935 --> 00:34:51,868
Ensuite je lui ai livré sa commande.
624
00:34:51,870 --> 00:34:53,332
Il a sorti son flingue,
625
00:34:53,639 --> 00:34:57,107
on s'est retrouvés
à se tirer dessus sur son balcon
626
00:34:57,109 --> 00:35:00,164
et on a fini dans la piscine
627
00:35:01,557 --> 00:35:03,123
trois étages plus bas.
628
00:35:06,118 --> 00:35:07,131
C'est qui Ghansu ?
629
00:35:10,799 --> 00:35:13,351
Clive, je déconne.
630
00:35:13,789 --> 00:35:16,827
C'est son flingue
qui a tué Benedetto ?
631
00:35:18,297 --> 00:35:19,863
C'est une histoire fabuleuse.
632
00:35:19,865 --> 00:35:21,457
Arrête de me prendre de haut.
633
00:35:48,385 --> 00:35:51,828
Les humains sont partout,
634
00:35:51,830 --> 00:35:53,570
et on n'a pas de cerveaux à manger ?
635
00:35:53,881 --> 00:35:55,872
Ça vous semble juste ?
636
00:35:57,770 --> 00:36:00,233
Comprennent-ils le sacrifice
637
00:36:00,234 --> 00:36:03,478
qu'on fait chaque jour ?
Ils nous rejettent.
638
00:36:04,314 --> 00:36:06,209
Ils chassent leurs enfants zombies
639
00:36:06,211 --> 00:36:08,145
et leurs aînés loin de chez eux
640
00:36:08,147 --> 00:36:10,358
car on les dégoûte, et pourtant...
641
00:36:12,584 --> 00:36:16,853
Nous remercient-ils
de nous sacrifier ?
642
00:36:16,855 --> 00:36:19,056
À chaque fois que l'un deux traverse,
643
00:36:19,058 --> 00:36:21,324
et qu'on ne lui explose pas le crâne
644
00:36:21,326 --> 00:36:24,630
en le dévorant,
rongés par la faim ?
645
00:36:27,623 --> 00:36:29,664
Le puits est un enfer.
646
00:36:30,148 --> 00:36:32,120
Au diable, le puits !
647
00:36:50,101 --> 00:36:52,101
QUELLE CHALEUR
648
00:36:53,213 --> 00:36:56,582
Je compte quatre zombies et Curtis.
649
00:36:57,730 --> 00:36:59,505
Ils l'ont mis dans cette pièce.
650
00:37:00,162 --> 00:37:02,954
En mode zombie,
je plierais peut-être ces barres.
651
00:37:02,956 --> 00:37:04,623
C'est une planque de Fillmore-Graves,
652
00:37:04,625 --> 00:37:06,257
ils ont dû y penser, non ?
653
00:37:06,260 --> 00:37:08,042
Ils vont t'entendre
casser la fenêtre.
654
00:37:08,043 --> 00:37:09,459
Pas si tu fais ce que je dis.
655
00:37:27,545 --> 00:37:29,244
- Frappe-moi.
- Pardon ?
656
00:37:29,449 --> 00:37:31,181
Ils sont occupés.
Grouille !
657
00:37:31,337 --> 00:37:33,118
Tu noteras que je n'aime pas ça.
658
00:37:36,029 --> 00:37:37,833
Ma grand-mère cogne plus fort.
659
00:37:44,865 --> 00:37:46,893
T'es aussi excité que moi, là ?
660
00:38:02,883 --> 00:38:04,616
Inutile, Liv.
661
00:38:07,096 --> 00:38:09,564
Voyons, Liv.
Tu sais ce qu'on doit faire.
662
00:38:10,824 --> 00:38:12,444
Tu ne peux pas les laisser me manger.
663
00:38:12,445 --> 00:38:14,326
Tu vas te marier et avoir un bébé.
664
00:38:14,328 --> 00:38:16,537
Je connaissais les risques.
Elle connaît les risques.
665
00:38:24,228 --> 00:38:26,631
Je leur ai dit
que Renegade était Frère Amour.
666
00:38:26,943 --> 00:38:28,573
On a sûrement gagné un peu de temps.
667
00:38:28,859 --> 00:38:31,160
Malin.
T'es un gamin malin.
668
00:38:33,925 --> 00:38:34,700
File !
669
00:38:43,171 --> 00:38:44,400
Commandant.
670
00:38:48,133 --> 00:38:49,928
J'ai de mauvaises nouvelles.
671
00:38:50,530 --> 00:38:51,322
Quoi ?
672
00:38:51,619 --> 00:38:54,296
Notre prisonnier
est devenu zombie, hier soir.
673
00:39:06,105 --> 00:39:08,065
Comment c'est possible ?
674
00:39:08,549 --> 00:39:10,226
Quelqu'un savait où le trouver.
675
00:39:10,227 --> 00:39:12,158
Ils ont cassé sa fenêtre
et l'ont griffé.
676
00:39:12,159 --> 00:39:15,347
Et aucun de vous n'a entendu
le verre se briser ?
677
00:39:15,348 --> 00:39:18,056
Il a aussi
déclenché l'alarme voiture.
678
00:39:18,058 --> 00:39:18,858
Mon alarme.
679
00:39:18,859 --> 00:39:21,084
Pour couvrir le bruit de la fenêtre.
680
00:39:21,085 --> 00:39:24,481
Sortez vos portables
et déverrouillez-les.
681
00:39:24,622 --> 00:39:28,038
Je veux vérifier
si vous avez envoyé un signal.
682
00:39:45,843 --> 00:39:47,049
Qui t'aime, bébé ?
683
00:39:52,870 --> 00:39:54,943
- Où est le boss ?
- Par ici.
684
00:40:04,699 --> 00:40:07,367
Pardon du retard.
685
00:40:09,409 --> 00:40:10,972
J'ai vécu deux jours atroces.
686
00:40:11,635 --> 00:40:12,859
M'en parle pas.
687
00:40:19,219 --> 00:40:20,993
Tu as mis un traqueur ?
688
00:40:21,070 --> 00:40:22,502
Tu aurais pu me faire tuer !
689
00:40:22,512 --> 00:40:23,912
Tu y as pensé, au moins ?
690
00:40:23,954 --> 00:40:25,920
Tu ne vis
que pour Fillmore-Graves, Major.
691
00:40:25,992 --> 00:40:28,159
Tu crois tout ce qu'ils disent.
Tu ne comprendrais pas.
692
00:40:28,161 --> 00:40:30,061
Bordel, d'où tu connais un coyote ?
693
00:40:30,063 --> 00:40:33,832
Un coyote bossant pour la plus
grosse trafiquante de la ville.
694
00:40:33,834 --> 00:40:36,401
Écoute, je sais
que tu as fait sortir un gamin,
695
00:40:36,403 --> 00:40:38,725
- mais je...
- Mon pote, tu dois partir.
696
00:40:38,726 --> 00:40:40,004
T'es qui ?
697
00:40:40,006 --> 00:40:41,879
Quelqu'un de bien.
Voilà qui c'est.
698
00:40:41,880 --> 00:40:43,437
Je gère, d'accord ?
699
00:40:43,438 --> 00:40:45,374
Je me souviens de toi, à la morgue.
700
00:40:45,912 --> 00:40:47,579
Et je t'ai vu à l'exécution.
701
00:40:47,940 --> 00:40:50,815
En vous voyant tous les deux
j'ai pensé : ils mijotent quoi ?
702
00:40:50,817 --> 00:40:53,017
Et tu sais quel mot m'est venu ?
703
00:40:53,019 --> 00:40:55,273
Complot.
Voilà ce qu'ils font.
704
00:40:55,703 --> 00:40:57,403
Complot.
C'est pas bizarre ?
705
00:41:05,737 --> 00:41:08,014
C'est toi, pas vrai ?
Tu es Renegade.
706
00:41:10,645 --> 00:41:12,169
Bien sûr, c'est toi.
707
00:41:13,874 --> 00:41:16,641
Seattle avait besoin d'un héros,
et qui s'est portée volontaire.
708
00:41:16,643 --> 00:41:20,123
Celle qui ne peut pas trouver
un sens à sa vie en faisant autre chose.
709
00:41:21,515 --> 00:41:23,314
Tu te feras tuer, Liv.
710
00:41:23,316 --> 00:41:25,116
T'étais prête
à me faire tuer, moi aussi.
711
00:41:25,118 --> 00:41:27,030
Et pour qui ?
Pour ce mec, Curtis ?
712
00:41:27,031 --> 00:41:29,915
C'est qui pour toi ?
Il vaut la peine de risquer ta vie ?
713
00:41:29,916 --> 00:41:31,358
Il est temps de partir.
714
00:41:39,132 --> 00:41:40,689
Allez ouste !
File !
715
00:41:41,735 --> 00:41:42,642
Dégage !