1 00:00:01,958 --> 00:00:03,220 Previously on iZombie... 2 00:00:03,264 --> 00:00:04,526 We're going to auction off ten zombie cures 3 00:00:04,569 --> 00:00:06,354 to the highest bidders on the dark web. 4 00:00:06,397 --> 00:00:08,660 We're going to cure a zombie on-camera for all the world to see. 5 00:00:08,704 --> 00:00:11,098 I'm human again! 6 00:00:11,141 --> 00:00:13,274 We've heard rumors that our own men are skimming brains 7 00:00:13,317 --> 00:00:15,015 and selling them on the black market. 8 00:00:15,058 --> 00:00:16,668 There's one name I know. Russ Roche. 9 00:00:16,712 --> 00:00:18,496 I want you to buddy up to him. 10 00:00:18,540 --> 00:00:21,021 - Who's that? - A new uni. Michelle. 11 00:00:22,674 --> 00:00:25,460 Renegade's operation turns more humans into zombies 12 00:00:25,503 --> 00:00:27,505 than all other coyote outfits combined. 13 00:00:27,549 --> 00:00:30,030 Liv has taken over Mama Leone's organization. 14 00:00:31,031 --> 00:00:32,423 Isobel is immune. 15 00:00:32,467 --> 00:00:34,121 Maybe she's the key to finding a vaccine. 16 00:00:34,164 --> 00:00:35,644 I'm staying in Seattle. 17 00:00:35,687 --> 00:00:38,386 I wanna go out knowing that my life had meaning. 18 00:00:38,429 --> 00:00:40,562 Zombie Killer Cain. Convicted murderer of nine. 19 00:00:40,605 --> 00:00:42,303 Why was I the one in prison, Chase? 20 00:00:42,346 --> 00:00:44,218 You're the mass murderer. 21 00:00:46,884 --> 00:00:48,785 SOUTIEN ENVERS MAJOR 22 00:00:48,787 --> 00:00:50,153 Regarde-le, Tommy. 23 00:00:50,329 --> 00:00:51,821 Regarde le boutonner ces boutons. 24 00:00:51,823 --> 00:00:55,012 - Quelle dextérité. - Quel panache. 25 00:00:55,098 --> 00:00:56,659 Il m'a regardé. Il m'a regardé. 26 00:00:56,661 --> 00:00:58,595 Méfie-toi, Joey. Il t'a peut-être mise enceinte. 27 00:00:58,597 --> 00:00:59,682 Il en est capable. 28 00:00:59,683 --> 00:01:02,732 Il a sauvé le commandant d'une mort certaine. 29 00:01:02,734 --> 00:01:03,900 Vous êtes connus pour ? 30 00:01:03,902 --> 00:01:06,236 - Pincer des fesses, monsieur ! - Picoler, monsieur ! 31 00:01:06,519 --> 00:01:09,105 Vous ne pouvez qu'imaginer avoir son portfolio en rêve. 32 00:01:09,207 --> 00:01:10,406 Il forme les cadets. 33 00:01:10,408 --> 00:01:12,008 A capturé Cain le tueur de zombies. 34 00:01:12,010 --> 00:01:13,776 Il a sauvé la vie du commandant. 35 00:01:13,778 --> 00:01:17,723 Et d'ici 20 minutes, il ira border Chase. 36 00:01:18,161 --> 00:01:20,416 Chase apprécie un petit bisou sur le front ? 37 00:01:20,418 --> 00:01:21,583 Une histoire favorite ? 38 00:01:21,584 --> 00:01:24,854 Bordel oui, il a une histoire préférée. C'est Bonsoir lune. 39 00:01:25,300 --> 00:01:27,323 Il aime être embrassé avec la langue. 40 00:01:27,325 --> 00:01:32,095 Et je suis sincère... Vous êtes des abrutis. 41 00:01:32,097 --> 00:01:34,230 Vous espériez des compliments ? 42 00:01:34,232 --> 00:01:35,965 Trouve-moi la nouvelle Renegade. 43 00:01:35,967 --> 00:01:37,500 Je t'offre un final à la Star Wars. 44 00:01:37,502 --> 00:01:40,331 Toi, Chewbie et Han recevant vos médailles. 45 00:01:42,107 --> 00:01:44,040 Nom de Dieu, Lillywhite, 46 00:01:44,042 --> 00:01:45,875 tu pourrais t'en tirer pour meurtre. 47 00:01:45,877 --> 00:01:47,539 C'est déjà arrivé, plusieurs fois. 48 00:01:47,540 --> 00:01:49,245 Quelle époque bénie, mon ami. 49 00:01:49,247 --> 00:01:51,414 On vend notre produit comme des petits pains. 50 00:01:51,639 --> 00:01:54,517 Notre produit ? J'ignore pour qui je bosse. 51 00:01:54,519 --> 00:01:56,652 Tu bosses pour moi. T'es payé, pas vrai ? 52 00:01:56,899 --> 00:01:57,661 À peine. 53 00:01:57,662 --> 00:02:00,911 Au cas où tu l'aurais pas remarqué, je suis populaire par ici. 54 00:02:00,912 --> 00:02:02,592 Le commandant m'écoute. 55 00:02:02,594 --> 00:02:04,861 C'est quand que je paierai plus d'impôts ? 56 00:02:05,930 --> 00:02:08,765 Bien, t'es du genre ambitieux ? 57 00:02:08,767 --> 00:02:10,533 Ravi a pratiquement écrit un... 58 00:02:10,535 --> 00:02:12,335 Sa mère ne va pas aimer. 59 00:02:13,981 --> 00:02:16,739 "Salut, maman, je suis la seule au monde 60 00:02:16,741 --> 00:02:18,007 à ne pas devenir zombie." 61 00:02:18,009 --> 00:02:20,076 "Je mourrai seule dans une ville bizarre, 62 00:02:20,078 --> 00:02:21,944 entourée de gens que tu ne connais pas, 63 00:02:21,946 --> 00:02:24,981 prélevant des échantillons sur moi, puis sur mon cadavre 64 00:02:24,983 --> 00:02:26,649 dans l'espoir de créer un vaccin." 65 00:02:26,651 --> 00:02:28,851 Isobel est peut-être la clé pour créer un vaccin 66 00:02:28,853 --> 00:02:31,387 empêchant l'humanité toute entière 67 00:02:31,389 --> 00:02:33,122 de devenir zombie. 68 00:02:33,411 --> 00:02:34,991 C'est difficile à accepter pour elle, 69 00:02:34,993 --> 00:02:36,826 mais c'est responsable de sa part. 70 00:02:36,828 --> 00:02:39,295 C'est adulte. 71 00:02:39,297 --> 00:02:41,397 Ma mère veut te parler. 72 00:02:41,399 --> 00:02:43,132 Seigneur. Non, pas moi. Liv. 73 00:02:43,134 --> 00:02:46,636 Prendre ce téléphone est une comportement adulte. 74 00:02:48,640 --> 00:02:50,073 Donne-le moi. 75 00:02:52,644 --> 00:02:55,678 Bonjour, Mme Bloom. 76 00:02:58,216 --> 00:02:58,993 Oui, madame. 77 00:03:00,185 --> 00:03:02,519 Oui, absolument, je veillerai sur elle. 78 00:03:03,611 --> 00:03:06,346 Du mieux que je pourrais. 79 00:03:06,821 --> 00:03:08,955 Merci. Bonne nuit, madame. 80 00:03:16,267 --> 00:03:18,348 J'ai remarqué que tu avais 81 00:03:18,349 --> 00:03:21,104 les six saisons de Zombie High, sur l'étagère. 82 00:03:22,640 --> 00:03:25,241 - C'est bien ? - Si c'est bien ? 83 00:03:25,243 --> 00:03:27,710 C'est juste la meilleure série com-rom-dramatique zombie. 84 00:03:27,712 --> 00:03:29,245 J'étais sûr de détester. 85 00:03:29,247 --> 00:03:30,980 - Il est snob. - L'intrigue 86 00:03:30,982 --> 00:03:33,249 est toujours géniale. Les personnages sont victorieux. 87 00:03:33,251 --> 00:03:34,917 - Si conscients d'eux-mêmes. - Exact. 88 00:03:34,919 --> 00:03:37,854 Ils réagissent presque comme nous dans des situations absurdes. 89 00:03:37,856 --> 00:03:41,124 - On se le revoit ? - Compte sur moi. 90 00:03:41,126 --> 00:03:44,060 Peyton vit dans le bureau du maire depuis son meurtre. 91 00:03:44,062 --> 00:03:45,595 Je suis partante. 92 00:03:45,597 --> 00:03:48,664 Des mecs canons qui se désapent sans raison. 93 00:03:48,666 --> 00:03:49,832 Comment ne pas aimer ? 94 00:03:49,834 --> 00:03:52,135 Désolé, j'aime Shane LeBeau. 95 00:03:52,137 --> 00:03:53,636 Sa façon de s'imposer. 96 00:03:53,638 --> 00:03:55,671 Il est censé être le grand méchant, 97 00:03:55,673 --> 00:03:57,607 mais c'est mon préféré, 98 00:03:57,609 --> 00:03:59,842 même s'il est vraiment cruel. 99 00:04:03,613 --> 00:04:06,380 Un vaccin ? Anti-zombie ? 100 00:04:07,128 --> 00:04:08,728 Je ne l'imagine même pas. 101 00:04:09,708 --> 00:04:12,518 Pitié, on sait que vous avez vu la vidéo de Baracus. 102 00:04:12,657 --> 00:04:13,557 Quelle vidéo ? 103 00:04:13,635 --> 00:04:15,992 Celle où il se fait tuer d'une balle dans le coeur. 104 00:04:15,994 --> 00:04:18,461 Une mort humaine. Pas une mort zombie. 105 00:04:18,463 --> 00:04:20,382 Bizarrement, je l'ai ratée. 106 00:04:21,140 --> 00:04:22,742 Le maire est mort, dites-vous ? 107 00:04:23,168 --> 00:04:24,233 Bien joué. 108 00:04:24,235 --> 00:04:27,069 Depuis quand on se réunit dans mon bureau 109 00:04:27,071 --> 00:04:28,738 sans que j'ai de notification ? 110 00:04:28,740 --> 00:04:31,268 En parlant de notifications, le maire a précisé 111 00:04:31,269 --> 00:04:33,491 qu'il serait au Scratching Post, la nuit de son meurtre. 112 00:04:33,796 --> 00:04:35,845 De plus, après avoir mangé le cerveau du maire, 113 00:04:35,847 --> 00:04:38,714 j'ai eu tant de visions écoeurantes de cet endroit, 114 00:04:38,716 --> 00:04:40,483 que j'envisage une lobotomie. 115 00:04:40,491 --> 00:04:41,689 Question de perception. 116 00:04:41,690 --> 00:04:44,120 Qu'est venu faire le maire ici, le soir de son meurtre ? 117 00:04:44,177 --> 00:04:46,189 - Manger, boire. - S'amuser. 118 00:04:48,426 --> 00:04:50,741 Je suis redevenu humain ! Je suis redevenu humain ! 119 00:04:53,731 --> 00:04:55,518 La revoilà. 120 00:04:57,535 --> 00:05:00,670 Lequel de vous deux porte un masque de carnaval ? 121 00:05:00,695 --> 00:05:02,138 Je m'étonne de ne pas le porter. 122 00:05:02,254 --> 00:05:04,707 Lequel de vous possède un 9 avec un silencieux ? 123 00:05:04,891 --> 00:05:05,828 Pas moi. 124 00:05:05,829 --> 00:05:07,910 Ni moi. 125 00:05:08,117 --> 00:05:09,716 Vous allez tomber. 126 00:05:10,693 --> 00:05:12,615 J'espère bien vous pousser. 127 00:05:17,757 --> 00:05:19,673 JE TRAVAILLE SUR LA VOIE FERRÉE 128 00:05:22,114 --> 00:05:25,661 Je n'avais pas prévu de fonder une famille à 21 ans, 129 00:05:25,663 --> 00:05:27,396 mais Leah est enceinte, 130 00:05:27,398 --> 00:05:30,066 et soudainement, rien d'autre n'a d'importance. 131 00:05:30,302 --> 00:05:32,935 - Tu feras d'elle une femme honnête ? - Dans une semaine. 132 00:05:33,051 --> 00:05:36,424 Un mariage civil, puis direction Mickey. 133 00:05:36,425 --> 00:05:38,637 Si un bar payant ne vous choque pas, 134 00:05:38,638 --> 00:05:40,643 vous êtes les bienvenus. 135 00:05:40,792 --> 00:05:42,278 On est heureux pour toi, Curtis. 136 00:05:42,279 --> 00:05:44,998 On a peut-être même un fond secret 137 00:05:44,999 --> 00:05:47,333 dédié aux coyotes rebelles qui se marient. 138 00:05:47,410 --> 00:05:49,501 Oui, c'est le cas. 139 00:05:49,826 --> 00:05:51,082 Vous avez choisi un nom ? 140 00:05:51,083 --> 00:05:53,172 Rien de bizarre, d'accord ? 141 00:05:53,225 --> 00:05:56,709 Pas de "Noisette", ni "Cricket", ni "Cue Ball". 142 00:05:56,711 --> 00:05:59,171 Pourquoi pas un nom cool, comme Levon ? 143 00:06:00,011 --> 00:06:01,338 L'appeler comme son père. 144 00:06:01,339 --> 00:06:02,948 Dégueu. 145 00:06:02,950 --> 00:06:04,887 Enfin, tu as quel âge ? 50 ans ? 146 00:06:07,399 --> 00:06:10,356 En parlant d'agrandir la famille, on cherche à se développer ? 147 00:06:10,358 --> 00:06:11,924 Toujours, pourquoi ? 148 00:06:11,926 --> 00:06:13,883 - Je connais un gars. - Il est fiable ? 149 00:06:14,228 --> 00:06:16,662 Je n'en parlerais pas sinon. 150 00:06:18,399 --> 00:06:19,331 Amène-le. 151 00:06:21,302 --> 00:06:23,660 Bon, voici nos prochains clients. 152 00:07:30,171 --> 00:07:31,937 Ne meurs pas ! 153 00:07:32,686 --> 00:07:35,788 - J'ai peur. - Je t'interdis de mourir ! 154 00:08:00,868 --> 00:08:03,502 - Le zombie ne m'a pas griffée. - Range ce flingue. 155 00:08:07,341 --> 00:08:08,941 Je le tiens par le col, lieutenant. 156 00:08:08,943 --> 00:08:10,509 Il a chaud, je le sens. 157 00:08:10,511 --> 00:08:12,311 Laissez-moi quelques jours. 158 00:08:13,981 --> 00:08:17,182 Oui, alors prenez mon badge, lèche cul de gratte papier. 159 00:08:19,053 --> 00:08:21,153 Bien, ce sont mes règles. 160 00:08:27,394 --> 00:08:28,660 Mon Père, vous êtes là ? 161 00:08:30,965 --> 00:08:32,564 Pardonnez-moi, car j'ai péché. 162 00:08:32,566 --> 00:08:34,800 Je suis resté une semaine sans me confesser. 163 00:08:35,245 --> 00:08:36,902 Et je vais être franc, 164 00:08:36,904 --> 00:08:40,172 j'ai pas beaucoup évolué depuis notre dernière rencontre. 165 00:08:40,565 --> 00:08:42,708 Vous savez le truc sexuel dont on a parlé ? 166 00:08:42,710 --> 00:08:45,217 Oui, j'ai beaucoup de mal à m'en passer. 167 00:08:45,733 --> 00:08:47,120 Je suis pas sûr de pouvoir. 168 00:08:47,541 --> 00:08:48,740 Et je... 169 00:08:48,913 --> 00:08:50,479 Bon, j'en suis pas très fier. 170 00:08:52,074 --> 00:08:56,088 J'ai collé le cul d'un mec sur le siège des toilettes. 171 00:08:56,090 --> 00:08:58,749 Pour être honnête, c'est un connard. Un pur connard, Mon Père. 172 00:08:59,035 --> 00:09:01,886 Je prononce le nom du Seigneur en vain, 173 00:09:01,888 --> 00:09:04,855 et vous connaissez mes pensées impures. Et... 174 00:09:06,092 --> 00:09:08,820 Autant que j'avoue celle-la, je pourrais partir. 175 00:09:09,023 --> 00:09:10,795 J'y ai réfléchi. 176 00:09:10,797 --> 00:09:12,530 Je pourrais me retirer, Mon père. 177 00:09:12,532 --> 00:09:15,299 C'est comment déjà dans Hamilton ? Je ne vais pas balancer... 178 00:09:19,200 --> 00:09:21,012 FUMÉ PAR SURPRISE 179 00:09:23,217 --> 00:09:24,997 Trois coups de feu. 180 00:09:25,559 --> 00:09:29,331 L'inspecteur Benedetto est mort, à la Die Hard. 181 00:09:31,406 --> 00:09:35,215 Je confirme il est mort à la Die Hard. 182 00:09:36,441 --> 00:09:38,843 Il faisait si beau aujourd'hui... 183 00:09:38,844 --> 00:09:41,404 Die Hard : belle journée pour mourir. 184 00:09:41,405 --> 00:09:42,421 Vous avez fini ? 185 00:09:44,976 --> 00:09:48,444 Benedetto traquait un mec dangereux nommé Albert Ghansu. 186 00:09:48,997 --> 00:09:52,713 Ghansu bossait avec un vieil ami, Anthony Jin. 187 00:09:52,766 --> 00:09:54,726 - A.J. le cobra bleu ? - Lui-même. 188 00:09:55,218 --> 00:09:56,427 Celui que tu as corrigé. 189 00:09:56,428 --> 00:09:58,250 Sous cerveau de champion de kung fu. 190 00:09:58,556 --> 00:09:59,719 Le mort dans le coffre. 191 00:09:59,720 --> 00:10:00,939 On l'a laissé filer 192 00:10:00,940 --> 00:10:03,775 en échange d'infos pour le meurtre de James Weckler. 193 00:10:03,776 --> 00:10:07,329 A.J. et un autre membre des Cobras, Bi Li Xiong, 194 00:10:07,331 --> 00:10:10,099 alias "Fleabag", ont aidé Ghansu à dérober 195 00:10:10,101 --> 00:10:11,900 250 000 $ de bijoux. 196 00:10:12,127 --> 00:10:12,869 Fleabag ? 197 00:10:13,088 --> 00:10:14,603 À cause d'un accident unique 198 00:10:14,605 --> 00:10:17,228 avec des mouches, ou elles le suivent et on fait avec ? 199 00:10:17,229 --> 00:10:19,975 Il doit aimer les motels pas chers. 200 00:10:20,181 --> 00:10:23,635 Benedetto a coffré Ghansu pour braquage, il y a trois ans. 201 00:10:24,182 --> 00:10:27,392 Ghansu a planqué le butin avant d'être coffré. 202 00:10:27,829 --> 00:10:29,718 Ghansu s'est évadé la semaine dernière. 203 00:10:29,720 --> 00:10:31,653 Ces trois gars se baladent, 204 00:10:31,655 --> 00:10:34,590 et je parie que l'un deux a tué Benedetto. 205 00:10:34,592 --> 00:10:37,159 Il est temps de casser la croûte. 206 00:10:37,843 --> 00:10:39,190 Pose-toi une seule question. 207 00:10:39,191 --> 00:10:41,418 Ai-je faim ? T'as faim, blaireau ? 208 00:10:43,467 --> 00:10:46,148 Je repasse vous voir dans... 209 00:10:47,463 --> 00:10:48,729 48 heures. 210 00:10:52,289 --> 00:10:53,520 Voyons. 211 00:10:56,712 --> 00:10:58,112 C'est trop tôt. 212 00:10:58,223 --> 00:11:00,904 Disons 48 heures de plus ? 213 00:11:00,905 --> 00:11:01,878 Bien joué. 214 00:11:09,915 --> 00:11:11,200 J'ai pas envie de cuisiner. 215 00:11:11,201 --> 00:11:13,230 J'ai de mauvaises nouvelles 216 00:11:13,542 --> 00:11:16,732 concernant l'assassinat de Baracus. 217 00:11:16,734 --> 00:11:19,935 Mes recherches pour retracer les enchères 218 00:11:19,937 --> 00:11:23,872 pour ces vaccins zombie sont dans une impasse. 219 00:11:23,874 --> 00:11:25,222 Vous sembliez certain 220 00:11:25,223 --> 00:11:27,077 de pouvoir retrouver son auteur. 221 00:11:27,231 --> 00:11:28,482 Limite, vantard. 222 00:11:28,613 --> 00:11:31,234 L'auteur de ces enchères 223 00:11:31,356 --> 00:11:34,903 est le Cézanne de l'ère digitale. 224 00:11:34,904 --> 00:11:36,723 C'est un virtuose. 225 00:11:37,223 --> 00:11:39,146 Un génie inégalé. 226 00:11:46,063 --> 00:11:48,897 T'es débile de faire ça ? Ou je suis débile de regarder ? 227 00:11:48,899 --> 00:11:50,399 J'agrandis mon t-shirt. Bref. 228 00:11:50,401 --> 00:11:53,168 Avec le fric qu'on se fait, 229 00:11:53,170 --> 00:11:56,183 je m'en fiche des t-shirts. À nous l'île des t-shirts ! 230 00:11:56,184 --> 00:11:58,040 Payer des scientifiques 231 00:11:58,042 --> 00:12:01,643 pour qu'ils nous fabriquent des arbres à t-shirts. 232 00:12:01,645 --> 00:12:04,076 - Merci, chef. - Je vous en prie, monsieur. 233 00:12:15,225 --> 00:12:18,483 Et Dieu miséricordieux nourrit son peule. 234 00:12:19,763 --> 00:12:21,075 Regarde cet endroit. 235 00:12:22,427 --> 00:12:25,027 Tous les zombies de Seattle le disent, 236 00:12:25,029 --> 00:12:27,663 tu es un homme d'affaire à succès. 237 00:12:29,066 --> 00:12:30,789 Si ta mère était toujours en vie... 238 00:12:30,796 --> 00:12:33,472 - On devrait éviter. - Elle aurait adoré voir ça. 239 00:12:34,505 --> 00:12:37,339 Nous voir partager un repas, discuter. 240 00:12:38,981 --> 00:12:41,982 Quand viendras-tu enfin nous rejoindre à l'église ? 241 00:12:42,580 --> 00:12:43,306 Bientôt. 242 00:12:45,577 --> 00:12:47,111 J'ignore si tu te tiens informé. 243 00:12:47,112 --> 00:12:50,252 Ce qui arrive à l'extérieur ne m'intéresse plus. 244 00:12:50,721 --> 00:12:54,017 Tu as tort. Et la survie de ton troupeau ? 245 00:12:54,018 --> 00:12:56,016 Je veux que les zombies survivent. 246 00:12:56,017 --> 00:12:58,070 Je veux que notre foi survive. 247 00:12:59,437 --> 00:13:00,830 J'aimerais voir se réaliser 248 00:13:00,832 --> 00:13:03,332 toutes mes prophéties. 249 00:13:03,333 --> 00:13:04,874 Mais le destin en a décidé autrement. 250 00:13:07,514 --> 00:13:09,647 Je suis à peine Jean Baptiste. 251 00:13:11,375 --> 00:13:12,508 Vraiment ? 252 00:13:14,378 --> 00:13:18,338 Où devrait-on chercher un Jésus zombie ? 253 00:13:25,931 --> 00:13:27,723 Tu ne devrais pas rire, fiston. 254 00:13:30,228 --> 00:13:31,432 Quand j'entends ta voix, 255 00:13:31,940 --> 00:13:35,064 la voix de Dieu résonne. 256 00:13:40,495 --> 00:13:41,453 Quelle fenêtre ? 257 00:13:42,940 --> 00:13:44,139 Deuxième étage. 258 00:13:45,543 --> 00:13:47,607 Tu crois vraiment que Fleabag a tué Benedetto ? 259 00:13:47,608 --> 00:13:50,846 Pas vraiment. Fleabag perce des coffres et vole. 260 00:13:50,848 --> 00:13:52,689 Aucun signe de violence dans ses dossiers. 261 00:13:52,690 --> 00:13:54,917 Mais je suppose qu'il sait où est Ghansu. 262 00:13:54,919 --> 00:13:57,186 Pourquoi tu mâches un chewing-gum à la nicotine ? 263 00:13:57,188 --> 00:13:59,255 - J'essaie d'arrêter. - Tu ne fumes pas. 264 00:13:59,257 --> 00:14:01,190 Alors, pourquoi je meurs d'envie d'une clope ? 265 00:14:01,199 --> 00:14:03,265 Je sais pas quoi faire de mes mains. 266 00:14:06,819 --> 00:14:08,004 Tu as baisé Michelle ? 267 00:14:10,350 --> 00:14:13,033 - Je refuse d'en parler, Liv. - Juste les mains ? 268 00:14:14,906 --> 00:14:19,141 Bon, on s'est embrassés, le soir du confinement. 269 00:14:19,143 --> 00:14:21,048 - J'en étais sûre ! - C'est compliqué. 270 00:14:23,145 --> 00:14:24,633 Écoute, j'aime Dale, mais... 271 00:14:25,950 --> 00:14:27,116 j'ai aussi réfléchi 272 00:14:27,118 --> 00:14:30,165 et je désire 273 00:14:31,455 --> 00:14:32,674 avoir des enfants. 274 00:14:34,325 --> 00:14:35,725 Je veux être papa, Liv. 275 00:14:36,696 --> 00:14:39,200 Avec une humaine comme Michelle, c'est possible. 276 00:14:40,565 --> 00:14:44,257 Les zombies ne peuvent pas adopter, alors, avec Dale... 277 00:14:45,870 --> 00:14:49,097 je n'aurai jamais d'enfants. 278 00:14:51,042 --> 00:14:53,809 Les mioches ça craint. Ça t'empêche de bosser. 279 00:14:53,811 --> 00:14:55,467 J'adore cette chanson. 280 00:14:55,468 --> 00:14:59,214 Radio 80, les tubes des années 80. 281 00:15:00,885 --> 00:15:02,274 Garde le fort. 282 00:15:02,275 --> 00:15:03,500 J'ai envie de saumon. 283 00:15:03,501 --> 00:15:05,421 Je vais voir ce qu'ils proposent. 284 00:15:08,392 --> 00:15:11,303 Ne ramène pas de poisson dans la voiture, Liv ! 285 00:15:45,429 --> 00:15:46,462 Merde ! 286 00:15:49,513 --> 00:15:50,579 Arrête ! 287 00:15:50,645 --> 00:15:52,383 Où est Ghansu ? 288 00:15:52,384 --> 00:15:54,436 J'ignore de quoi vous parlez ! 289 00:15:54,438 --> 00:15:56,105 Ne me mens, pas rat d'égout ! 290 00:15:56,107 --> 00:15:58,407 Il est avec Rosalie ! 291 00:15:58,409 --> 00:16:00,809 J'étais en ligne avec le commissaire. 292 00:16:00,811 --> 00:16:01,840 Il a aimé ? 293 00:16:02,192 --> 00:16:04,242 Non ! Cerveau de Benedetto ou pas, 294 00:16:04,243 --> 00:16:05,636 c'est inacceptable. 295 00:16:05,637 --> 00:16:07,416 Dale, ça n'arrivera plus. 296 00:16:07,418 --> 00:16:09,519 Aucun risque, Liv est suspendue. 297 00:16:11,197 --> 00:16:12,630 Tu ne quittes pas le bâtiment 298 00:16:12,757 --> 00:16:15,124 et tu ne vas pas sur le terrain 299 00:16:15,126 --> 00:16:17,459 - dans un futur proche. - Quoi ? 300 00:16:17,576 --> 00:16:19,461 Tu vas devoir remplir et signer 301 00:16:19,463 --> 00:16:21,049 la paperasse avant ce soir. 302 00:16:21,050 --> 00:16:23,999 J'ai inclus les règles de conduite policières. 303 00:16:24,001 --> 00:16:26,735 Un rafraîchissement ne serait pas du luxe. 304 00:16:36,247 --> 00:16:39,782 Tu t'apercevras que cette ville a plus besoin de moi que le contraire. 305 00:16:43,589 --> 00:16:46,790 Désolé. Je me suis cogné l'orteil. 306 00:16:49,509 --> 00:16:51,398 Je m'en occupe. 307 00:16:55,196 --> 00:16:57,196 NETFLIX MAIS TRISTE 308 00:16:58,696 --> 00:17:00,529 Non, Parker ! N'y va pas ! 309 00:17:00,531 --> 00:17:01,997 Oui, Parker, c'est crétin. 310 00:17:01,999 --> 00:17:04,429 Quelqu'un doit y aller. Autant que ce soit moi. 311 00:17:10,140 --> 00:17:11,373 Bien joué. 312 00:17:12,122 --> 00:17:13,481 Bon, Liv. 313 00:17:14,996 --> 00:17:18,447 Tuer, manger, épouser. Parker, Ben, Henry. 314 00:17:18,449 --> 00:17:19,422 Excellent. 315 00:17:19,423 --> 00:17:22,918 J'épouse Ben. Je mange Henry pour obtenir la licence 316 00:17:22,920 --> 00:17:24,769 super utile après l'apocalypse zombie. 317 00:17:24,770 --> 00:17:25,931 Naturellement. 318 00:17:25,932 --> 00:17:27,170 Je mangerais James. 319 00:17:27,279 --> 00:17:29,725 Pour garder ses souvenirs des scènes hot avec Jenna. 320 00:17:29,727 --> 00:17:31,614 Je n'y avais pas pensé. 321 00:17:31,615 --> 00:17:33,128 Je tuerais Parker. 322 00:17:33,130 --> 00:17:35,430 Parker est trop canon pour mourir. 323 00:17:35,432 --> 00:17:38,200 Ils le sont tous. Comme dans le Kobayashi Maru. 324 00:17:39,229 --> 00:17:41,195 Dans Star Trek, quand... 325 00:17:42,043 --> 00:17:44,076 J'épouse Parker. Je mange Ben 326 00:17:44,141 --> 00:17:47,384 pour savoir réparer l'électronique. 327 00:17:47,753 --> 00:17:48,719 Je tue Henry. 328 00:17:49,213 --> 00:17:51,521 Mais surtout, j'épouse Parker. 329 00:17:52,536 --> 00:17:54,316 J'ai croisé Parker 330 00:17:54,318 --> 00:17:55,984 pour le meurtre de Zombie High. 331 00:17:56,358 --> 00:17:57,753 Raconte-moi tout. 332 00:17:57,755 --> 00:18:00,389 Il brille comme mille soleils. 333 00:18:00,832 --> 00:18:01,954 Tellement Parker. 334 00:18:02,890 --> 00:18:04,490 Allons nous coucher. 335 00:18:06,563 --> 00:18:08,239 T'as pas à faire semblant de bailler. 336 00:18:08,364 --> 00:18:10,922 Tu peux juste choisir d'aller te coucher. 337 00:18:11,130 --> 00:18:12,196 Je ne jugerai pas. 338 00:18:12,568 --> 00:18:13,522 Dans ce cas... 339 00:18:15,130 --> 00:18:17,106 Au lit ! 340 00:18:18,776 --> 00:18:21,082 - On continue ? - Bien sûr. 341 00:18:23,747 --> 00:18:26,699 Mauvais intonation. Que se passe-t-il ? 342 00:18:27,309 --> 00:18:30,077 - Je vais mourir. - Il paraît. 343 00:18:30,354 --> 00:18:32,688 Il doit y avoir autre chose. 344 00:18:32,690 --> 00:18:36,058 Oui, bien, je pensais 345 00:18:36,060 --> 00:18:38,126 à tout ce que je vais manquer. 346 00:18:38,258 --> 00:18:39,751 Aller à la fac. 347 00:18:39,752 --> 00:18:41,393 Gagner un prix Nobel. 348 00:18:41,394 --> 00:18:43,832 Tomber amoureuse. Faire l'amour. 349 00:18:43,834 --> 00:18:46,702 Je t'arrête tout de suite. On surestime le sexe. 350 00:18:46,704 --> 00:18:49,871 C'est pour ça que tu attends Peyton jusqu'à 2 h du matin ? 351 00:18:49,873 --> 00:18:52,074 Parce qu'on surestime le sexe ? 352 00:18:52,076 --> 00:18:54,710 J'attends sa compagnie. 353 00:18:54,929 --> 00:18:58,046 Le sexe en lui-même ? C'est plutôt une corvée. 354 00:19:02,580 --> 00:19:04,464 Une corvée. Pigé. 355 00:19:05,516 --> 00:19:08,590 Non, c'est l'épisode chiant de Zombie High 356 00:19:08,592 --> 00:19:10,187 ou ils manquaient de fric, 357 00:19:10,188 --> 00:19:11,727 et tout se passe hors écran 358 00:19:11,729 --> 00:19:13,700 et les persos se contentent de le raconter. 359 00:19:13,701 --> 00:19:17,090 Tu aurais dû me voir, Liv ! Je suis allé chez Rosalie, 360 00:19:17,735 --> 00:19:21,370 et devine qui m'a ouvert ? 361 00:19:22,706 --> 00:19:25,156 Anthony Jin ! 362 00:19:25,476 --> 00:19:29,611 J'ai bloqué la porte et je l'ai coursé jusqu'au toit. 363 00:19:29,923 --> 00:19:32,514 A.J. a couru jusqu'au bord, 364 00:19:32,516 --> 00:19:35,984 et j'ai vu qu'on avait installé des planches, 365 00:19:35,986 --> 00:19:38,470 un pont de fortune jusqu'à l'autre bâtiment. 366 00:19:39,056 --> 00:19:40,222 Et ensuite ? 367 00:19:40,223 --> 00:19:42,605 - Tu as tiré sur les planches. - Bien évidemment. 368 00:19:42,606 --> 00:19:44,251 J'ai flingué la première, bang ! 369 00:19:44,821 --> 00:19:48,544 Mais A.J. a voulu tenter sa chance avec les planches restantes, 370 00:19:48,999 --> 00:19:50,976 et il s'est avancé. 371 00:19:53,274 --> 00:19:54,345 Et j'ai dit ? 372 00:19:54,446 --> 00:19:57,839 "Un pas de plus et tu peux dire adieu aux planches ?" 373 00:19:59,109 --> 00:20:00,976 Sérieux ? Je dirais un truc comme ça ? 374 00:20:00,978 --> 00:20:01,766 Mais oui. 375 00:20:03,084 --> 00:20:04,784 J'ai dit : "Stop !" 376 00:20:06,239 --> 00:20:10,185 "Je ne veux pas te tuer, et tu ne veux pas mourir !" 377 00:20:13,123 --> 00:20:14,156 Pas mal, hein ? 378 00:20:14,158 --> 00:20:16,224 Tu as recopié, mais bref. 379 00:20:16,835 --> 00:20:18,968 Tu as ramené notre vieil ami, A.J. ? 380 00:20:19,630 --> 00:20:20,627 En route. 381 00:20:21,299 --> 00:20:23,399 Le lieutenant t'a interdit de quitter le bâtiment. 382 00:20:23,400 --> 00:20:26,635 Tiens-toi bien en salle d'interrogatoire, sois cool. 383 00:20:26,807 --> 00:20:29,048 - C'est mon deuxième prén... - Stop. 384 00:20:31,234 --> 00:20:33,868 - Encore, toi. - Ferme-la, sac à merde. 385 00:20:33,893 --> 00:20:35,092 Et le chewing-gum ? 386 00:20:35,533 --> 00:20:38,632 Le signal. Je suis le mauvais flic. 387 00:20:39,100 --> 00:20:40,266 Laisse-moi gérer çà. 388 00:20:42,352 --> 00:20:45,306 J'ignore si tu sais que l'inspecteur Benedetto est décédé. 389 00:20:46,146 --> 00:20:48,847 Alors, Dieu existe. 390 00:20:52,129 --> 00:20:55,814 Ton pote de longue date Albert Ghabsu s'est évadé de prison. 391 00:20:56,463 --> 00:20:58,400 Il a tes bijoux, pas vrai ? 392 00:20:58,402 --> 00:21:00,202 Quels bijoux ? 393 00:21:00,942 --> 00:21:03,772 Tu faisais quoi chez sa petite amie ? 394 00:21:03,774 --> 00:21:07,104 J'ai appris qu'il y avait une récompense pour son arrestation. 395 00:21:07,205 --> 00:21:08,705 Je voulais le faire arrêter. 396 00:21:08,879 --> 00:21:10,579 J'ai changé. 397 00:21:10,958 --> 00:21:12,390 Et pour mon agent de probation ? 398 00:21:13,417 --> 00:21:16,184 - Tu es un ex-taulard modèle. - C'est vrai. 399 00:21:16,969 --> 00:21:20,037 Le plus corrompu là-dedans c'était Benedetto. 400 00:21:20,390 --> 00:21:22,802 Il ne voulait arrêter personne. Il voulait juste le butin. 401 00:21:22,841 --> 00:21:24,040 Dont tu ignores tout. 402 00:21:24,339 --> 00:21:25,619 Échec et mat, lèche cul. 403 00:21:26,838 --> 00:21:29,431 Tu vois, quand un agent de probation 404 00:21:29,433 --> 00:21:31,500 évoque un tel changement de comportement, 405 00:21:31,502 --> 00:21:34,631 ça cache juste quelque chose. 406 00:21:34,938 --> 00:21:36,771 Je n'ai pas tué Benedetto ! 407 00:21:36,773 --> 00:21:39,036 Alors, pourquoi avoir fui ? 408 00:21:40,300 --> 00:21:41,900 C'est une vieille habitude. 409 00:21:42,012 --> 00:21:43,786 C'est pas fini, assis. 410 00:21:52,890 --> 00:21:55,190 De la super glue ? T'es taré ? 411 00:21:59,384 --> 00:22:01,284 Parle-nous de Benedetto 412 00:22:01,365 --> 00:22:04,124 qui t'a fait asseoir sur le siège des toilettes enduits de glue. 413 00:22:05,002 --> 00:22:05,755 Quoi ? 414 00:22:05,756 --> 00:22:09,304 Il pensait que je vendrais Ghansu. Mais j'ignore où il est. 415 00:22:09,970 --> 00:22:13,175 Vous voulez mon alibi pour le meurtre, appelez l'hosto. 416 00:22:13,177 --> 00:22:14,943 Ils ont mon dossier. 417 00:22:15,913 --> 00:22:17,913 Ils ont essayé de me décoller un siège de WC. 418 00:22:17,915 --> 00:22:21,304 Si c'est vrai, ils s'en souviendront. 419 00:22:21,943 --> 00:22:22,886 Ne bouge pas. 420 00:22:34,283 --> 00:22:37,469 Et si tu jouais franc-jeu 421 00:22:37,928 --> 00:22:40,195 et que tu me disais où se trouve Ghansu. 422 00:22:43,790 --> 00:22:45,077 Tu joues à quoi ? 423 00:22:46,745 --> 00:22:48,521 Bien, regarde. 424 00:22:49,780 --> 00:22:51,479 Je ne suis plus un flic. 425 00:22:52,480 --> 00:22:55,045 On est juste deux mecs qui discutent. 426 00:22:55,381 --> 00:22:58,526 Crache le morceau ou ça va saigner. 427 00:22:58,999 --> 00:23:00,999 Tu es une zombie, j'y suis. 428 00:23:01,970 --> 00:23:03,792 Tu étais une zombie quand on s'est battu. 429 00:23:03,794 --> 00:23:05,427 Voilà comment tu savais te battre. 430 00:23:05,856 --> 00:23:08,263 C'est pour ça que tu m'as battu. 431 00:23:08,299 --> 00:23:12,143 Je ne connais plus le kung-fu, mais je connais Brooklyn. 432 00:23:12,687 --> 00:23:16,188 Le temps presse, A.J. 433 00:23:20,071 --> 00:23:21,366 Non. Merci. 434 00:23:27,718 --> 00:23:29,198 Clive, laisse-moi le corriger. 435 00:23:29,199 --> 00:23:30,798 Il est tombé dans l'escalier. 436 00:23:30,799 --> 00:23:32,686 Son alibi se tient. 437 00:23:32,687 --> 00:23:35,557 Il était à l'hosto au moment du meurtre de Benedetto. 438 00:23:35,689 --> 00:23:38,578 Bordel, d'où sort ce flingue ? 439 00:23:39,222 --> 00:23:41,029 Mon père est mort en prison l'an dernier. 440 00:23:41,031 --> 00:23:43,064 On s'en fou... 441 00:23:43,066 --> 00:23:44,599 J'ai pas envie de faire pareil. 442 00:23:47,071 --> 00:23:48,520 Rien ne t'y oblige, A.J. 443 00:23:48,993 --> 00:23:50,144 Je veux faire le bien. 444 00:23:53,277 --> 00:23:55,947 Clive, tu ne gobes pas ses conneries, si ? 445 00:23:56,009 --> 00:23:58,947 Ghansu sera sur l'hippodrome d'Emerald Downs, vendredi. 446 00:24:00,117 --> 00:24:01,850 Il est accro aux chevaux. 447 00:24:03,481 --> 00:24:07,282 Ravi Shakes. Ça va comment ? 448 00:24:07,457 --> 00:24:09,658 Pas terrible, en fait. 449 00:24:09,660 --> 00:24:11,926 Isobel vient de m'envoyer un selfie avec Davis Crawford 450 00:24:11,928 --> 00:24:13,295 plus connu sous le nom 451 00:24:13,297 --> 00:24:15,147 du briseur de coeur, Parker Cole. 452 00:24:15,148 --> 00:24:16,687 Ça a marché ? Tant mieux. 453 00:24:16,815 --> 00:24:18,048 "Ça a marché" ? 454 00:24:18,049 --> 00:24:20,235 Tu as bien vu comme il lui plaît ? 455 00:24:20,237 --> 00:24:21,936 J'ai passé quelques coups de fil. 456 00:24:22,394 --> 00:24:24,873 Je leur ai dit qu'une fille mourante rêvait de passer du temps 457 00:24:24,875 --> 00:24:27,175 avec son coup de coeur télé. Et boum, il l'emmène dîner. 458 00:24:27,177 --> 00:24:29,477 Isobel m'a avouée être triste 459 00:24:29,479 --> 00:24:31,346 de ne jamais faire l'amour. 460 00:24:31,348 --> 00:24:32,414 Pas toi ? 461 00:24:34,359 --> 00:24:35,504 Elle ne va pas... 462 00:24:35,505 --> 00:24:38,288 La mère d'Isobel me fait confiance 463 00:24:38,289 --> 00:24:39,437 pour veiller sur elle. 464 00:24:39,812 --> 00:24:42,390 Rends-moi service, préviens-moi quand ils rentrent. 465 00:24:42,392 --> 00:24:45,160 Je peux pas. Je dors chez Levon, ce soir. 466 00:24:46,948 --> 00:24:49,199 Je ne veux aucun mal aux humains. 467 00:24:49,599 --> 00:24:51,099 Mon coeur saigne pour eux. 468 00:24:51,101 --> 00:24:53,794 C'est triste de se réveiller le matin avec la peur de mourir 469 00:24:55,572 --> 00:24:57,563 alors que la mort est un glorieux cadeau. 470 00:24:57,946 --> 00:24:59,488 Glorieux cadeau. 471 00:24:59,489 --> 00:25:01,609 Les zombies sont libérés. 472 00:25:02,493 --> 00:25:04,580 La gourmandise n'est pas un péché. 473 00:25:04,783 --> 00:25:06,348 On devrait manger avidement, 474 00:25:06,350 --> 00:25:08,883 et autant qu'on veut ! 475 00:25:13,256 --> 00:25:15,634 C'est un grand jour, mes amis. 476 00:25:17,027 --> 00:25:19,007 Aujourd'hui, mon fils nous a rejoint. 477 00:25:20,731 --> 00:25:23,879 C'est toi. Tu es une star. 478 00:25:24,469 --> 00:25:26,197 Blaine, lève-toi, qu'on te reconnaisse. 479 00:25:33,844 --> 00:25:36,957 Mon fils est un brillant homme d'affaires, 480 00:25:36,958 --> 00:25:39,710 malgré le fait que j'ai été un père absent. 481 00:25:39,711 --> 00:25:41,029 Disons plutôt un ogre. 482 00:25:42,586 --> 00:25:44,486 Mais je veux me racheter. 483 00:25:45,621 --> 00:25:46,661 Elder Jones ? 484 00:25:47,178 --> 00:25:49,124 Minimum une franchise de sport 485 00:25:49,126 --> 00:25:51,526 pour se racheter de toutes ces années. 486 00:25:53,618 --> 00:25:55,084 Pas de bol. 487 00:25:58,702 --> 00:26:01,770 Un tonnerre d'applaudissements à Frau Bader. 488 00:26:02,608 --> 00:26:06,141 C'est pas la vieille peau qui t'obligeait à lécher le sol ? 489 00:26:08,478 --> 00:26:13,041 Frau Bader a été à mon service pendant 30 ans. 490 00:26:13,154 --> 00:26:15,404 Elle vivait dans la crainte de Dieu, 491 00:26:15,405 --> 00:26:18,033 craignant pour mon âme immortelle. 492 00:26:20,157 --> 00:26:22,424 Regardez-moi, maintenant. Vous pouvez le croire ? 493 00:26:22,724 --> 00:26:24,252 Je suis si heureuse pour vous. 494 00:26:25,462 --> 00:26:27,681 Mais Frau Bader a péché. 495 00:26:28,981 --> 00:26:31,559 Elle a maltraité mon fils unique. 496 00:26:33,537 --> 00:26:36,299 Je vous faisais confiance. Je vous payais généreusement. 497 00:26:36,846 --> 00:26:39,473 Je vous ai laissée faire, je savais que vous frappiez mon fils. 498 00:26:39,474 --> 00:26:43,945 Mon fils qui nourrit nos chers zombies par bonté et décence. 499 00:26:43,947 --> 00:26:45,860 Le garçon avait besoin de discipline. 500 00:26:45,861 --> 00:26:47,743 - C'était un enfant ! - C'était un monstre ! 501 00:26:49,820 --> 00:26:52,427 Un problème avec les monstres ? 502 00:27:12,573 --> 00:27:14,950 Nos coeurs saignent pour les vivants. 503 00:27:16,012 --> 00:27:18,168 Mais hélas, nos ventres aussi. 504 00:27:23,529 --> 00:27:26,595 Dieu t'aime sincèrement. 505 00:27:28,537 --> 00:27:29,924 À table ! 506 00:27:41,344 --> 00:27:43,209 RENCONTRE AVEC LES STARS 507 00:27:44,378 --> 00:27:46,611 C'est même pas son chat. 508 00:27:49,399 --> 00:27:51,099 C'est même pas sa mère. 509 00:28:09,893 --> 00:28:11,954 Bon, allons-y. 510 00:28:15,546 --> 00:28:17,988 Et si on arrêtait le tournage ? 511 00:28:18,176 --> 00:28:20,554 Tu as 12 minutes de retard. 512 00:28:21,102 --> 00:28:25,119 Sérieux, mec... Te vois debout là. C'est bizarre. 513 00:28:26,567 --> 00:28:29,163 Je devrais rentrer. 514 00:28:29,600 --> 00:28:31,303 Tu ne devrais pas la revoir. 515 00:28:31,732 --> 00:28:33,711 Parce que je suis mourante ? 516 00:28:33,712 --> 00:28:36,476 Non. Quoi ? C'est pas ce que je... 517 00:28:42,373 --> 00:28:43,146 Bonne nuit. 518 00:28:44,068 --> 00:28:46,711 Il s'en remettra. Appelle-moi. 519 00:28:47,254 --> 00:28:48,716 Je ne suis pas encore morte. 520 00:28:52,121 --> 00:28:55,682 Tu es la fille la plus cool... 521 00:28:56,685 --> 00:28:58,620 J'étais mort d'inquiétude ! 522 00:28:58,622 --> 00:29:00,021 J'ai lu son instagram 523 00:29:00,023 --> 00:29:01,189 et j'ai pas trop aimé. 524 00:29:01,191 --> 00:29:02,882 C'est un acteur. 525 00:29:02,883 --> 00:29:05,326 Il a besoin pathologique de validation, 526 00:29:05,328 --> 00:29:06,894 de reconnaissance, de célébrité... 527 00:29:06,896 --> 00:29:10,080 Les interactions humaines lui sont étrangères. 528 00:29:13,503 --> 00:29:16,758 - Merci de t'être inquiété, Ravi. - Bien sûr. 529 00:29:17,430 --> 00:29:21,320 - Alors, c'était comment ? - Parfait. 530 00:29:21,321 --> 00:29:25,522 - Bien, c'est gentil de... - Et j'ai rayé 531 00:29:25,523 --> 00:29:28,082 un tas de trucs de ma liste. 532 00:29:28,321 --> 00:29:30,220 - Comme quoi ? - Tu sais bien. 533 00:29:30,520 --> 00:29:31,479 Tu plaisantes. 534 00:29:32,110 --> 00:29:34,330 Bien sûr, Ravi. 535 00:29:35,897 --> 00:29:37,730 - Ou pas ? - C'est le cas ? 536 00:29:38,288 --> 00:29:39,819 - Je rigole. - Tant mieux. 537 00:29:40,797 --> 00:29:42,330 Ou pas ? 538 00:29:52,442 --> 00:29:55,376 Ça sent toujours mauvais 539 00:29:55,378 --> 00:29:59,438 quand on s'approche des humains, vous ne trouvez pas ? 540 00:30:00,617 --> 00:30:01,783 Pas vraiment. 541 00:30:13,029 --> 00:30:14,395 Tu sais qui je suis ? 542 00:30:16,933 --> 00:30:19,567 Je me suis montré patient, non ? 543 00:30:20,286 --> 00:30:22,303 Je n'ai condamné à mort le trafic 544 00:30:22,305 --> 00:30:25,106 qu'après les avoir prévenus pendant des mois. 545 00:30:26,154 --> 00:30:28,154 J'ai installé une guillotine au milieu de la ville 546 00:30:28,211 --> 00:30:31,779 et j'ai averti les passeurs de ce qui les attendait. 547 00:30:32,282 --> 00:30:33,583 Ça les a arrêtés ? 548 00:30:34,122 --> 00:30:37,642 Ils m'ont pris au sérieux ? Non. 549 00:30:38,629 --> 00:30:42,290 Fidèle à mes paroles, j'ai exécuté Renegade N°1. 550 00:30:43,226 --> 00:30:45,560 Le trafic a ralenti. 551 00:30:45,809 --> 00:30:49,564 Mais nous revoilà comme au bon vieux temps. 552 00:30:51,147 --> 00:30:53,113 Je sais que tu n'es pas Renegade. 553 00:30:53,169 --> 00:30:55,503 Tu es humain. Tu ne griffes personne. 554 00:30:56,840 --> 00:31:01,892 - Pitié, griffez-moi. - Faut voir. 555 00:31:04,380 --> 00:31:06,647 Tu vas d'abord devoir nous aider. 556 00:31:07,085 --> 00:31:08,349 Tu as le choix, tu vois. 557 00:31:08,351 --> 00:31:10,685 Tu me dis qui est Renegade, 558 00:31:11,136 --> 00:31:13,321 ou je te tire une balle dans le coeur, 559 00:31:14,224 --> 00:31:15,423 on te mangera 560 00:31:15,425 --> 00:31:18,326 et on attendra qu'une vision nous dise ce qu'on veut savoir. 561 00:31:21,765 --> 00:31:24,563 Pourquoi ne pas nous dire pour qui tu bosses ? 562 00:31:27,604 --> 00:31:29,455 Je voulais juste être un zombie. 563 00:31:30,877 --> 00:31:34,593 Frère Amour m'a promis qu'après avoir fait entrer dix humains, 564 00:31:34,844 --> 00:31:36,170 il me grifferait. 565 00:31:37,313 --> 00:31:40,634 Pitié. Je veux être sauvé. 566 00:31:41,220 --> 00:31:44,352 Pourquoi Frère Amour voudrait faire venir plus d'humains à Seattle ? 567 00:31:44,752 --> 00:31:48,723 Quand les zombies mourront de faim, ils verront la lumière. 568 00:31:49,020 --> 00:31:51,893 Ils verront que les humains sont faits 569 00:31:51,895 --> 00:31:53,394 pour nourrir les zombies. 570 00:31:56,833 --> 00:31:57,808 Je dois pisser. 571 00:32:10,980 --> 00:32:12,847 Frère Amour ? Ça vient de sortir. 572 00:32:13,012 --> 00:32:14,883 Quoi de neuf ? 573 00:32:15,899 --> 00:32:19,287 Il est adulé par des fanatiques. 574 00:32:19,289 --> 00:32:21,756 J'ignore le contenu de ses prêches. 575 00:32:21,949 --> 00:32:23,958 C'est l'église dont m'a parlé Lillywithe. 576 00:32:24,285 --> 00:32:26,854 Et si vous y aller faire un tour ? 577 00:32:27,163 --> 00:32:28,763 Il ment. 578 00:32:29,094 --> 00:32:30,904 Il a donné son nom trop facilement. 579 00:32:32,402 --> 00:32:33,500 Un petit creux ? 580 00:32:33,501 --> 00:32:36,148 On mange du coyote, ce soir. 581 00:32:46,734 --> 00:32:48,567 DES JOURS ET DES NUITS DE PERDU 582 00:32:48,614 --> 00:32:50,747 Il n'y a aucune logique. 583 00:32:50,946 --> 00:32:54,084 Le corps d'Isobel a rejeté tous les pathogènes. 584 00:32:54,086 --> 00:32:56,236 C'est peut-être le cas de tous les gamins. 585 00:32:56,752 --> 00:32:59,075 J'espérais trouver une irrégularité, mais non. 586 00:32:59,569 --> 00:33:00,633 Un mois de perdu. 587 00:33:00,804 --> 00:33:02,106 Tu devais commencer par là. 588 00:33:02,394 --> 00:33:04,328 Qui sait combien de temps on a. 589 00:33:04,504 --> 00:33:07,097 Elle a fait don de son corps. Donc on aura le temps... 590 00:33:07,098 --> 00:33:10,329 Il a quel âge, cet acteur, Davis ? 591 00:33:11,360 --> 00:33:13,914 Deux ans de plus qu'Isobel, donc 18 ans. 592 00:33:14,164 --> 00:33:17,341 Bien sûr, c'est ce qu'il dit, 593 00:33:17,343 --> 00:33:20,940 mais les acteurs mentent sur tout. Surtout sur leur âge. 594 00:33:21,451 --> 00:33:24,606 Je les ai vus s'embrasser. Avec les mains, la langue. 595 00:33:24,607 --> 00:33:26,516 Serrés l'une contre l'autre. La totale. 596 00:33:28,738 --> 00:33:30,052 Enfin, vous voilà. 597 00:33:30,053 --> 00:33:31,280 Un problème ? 598 00:33:32,591 --> 00:33:34,791 Fillmore-Graves a capturé Curtis. 599 00:33:35,527 --> 00:33:36,796 Tu sais où il est ? 600 00:33:36,797 --> 00:33:37,847 Aucune idée. 601 00:33:42,801 --> 00:33:46,637 Avant d'arriver, j'ai entendu Major au téléphone, 602 00:33:46,639 --> 00:33:49,655 évoquer une garde d'urgence, ce soir. 603 00:33:51,410 --> 00:33:53,447 Ta clé est toujours planquée au même endroit ? 604 00:33:53,448 --> 00:33:55,145 T'es sûre qu'on devrait... 605 00:33:55,147 --> 00:33:58,548 On ne devrait pas tout tenter pour sauver Curtis ? 606 00:34:01,330 --> 00:34:02,696 Toujours au même endroit. 607 00:34:03,383 --> 00:34:05,188 Viens, je suis garée près des docks. 608 00:34:05,190 --> 00:34:06,266 Soyez prudents. 609 00:34:06,814 --> 00:34:08,458 Tu peux prévenir tout le monde ? 610 00:34:08,664 --> 00:34:10,928 Le point d'entrée doit être compromis. 611 00:34:10,930 --> 00:34:11,770 Promis. 612 00:34:19,371 --> 00:34:22,139 Salut, Renardeau. C'est le Géant Vert. 613 00:34:22,141 --> 00:34:24,792 Donnie Darko a pris l'eau. 614 00:34:24,793 --> 00:34:26,703 La route vers la Chine est bouchée. 615 00:34:28,847 --> 00:34:30,213 Je dois filer. 616 00:34:30,215 --> 00:34:32,234 Tu ne croiras jamais ce qui m'est arrivé. 617 00:34:32,235 --> 00:34:34,384 Il t'est arrivé quoi ? 618 00:34:34,386 --> 00:34:36,083 - Liv est là ? - Elle vient de partir. 619 00:34:36,084 --> 00:34:37,748 Mince. Elle aurait adoré. 620 00:34:37,749 --> 00:34:39,923 Tu allais me raconter pourquoi tu es trempé. 621 00:34:40,455 --> 00:34:43,055 J'ai filé Ghansu jusqu'à son hôtel. 622 00:34:43,950 --> 00:34:46,450 J'ai attendu qu'il commande un burger. 623 00:34:46,935 --> 00:34:51,868 Ensuite je lui ai livré sa commande. 624 00:34:51,870 --> 00:34:53,332 Il a sorti son flingue, 625 00:34:53,639 --> 00:34:57,107 on s'est retrouvés à se tirer dessus sur son balcon 626 00:34:57,109 --> 00:35:00,164 et on a fini dans la piscine 627 00:35:01,557 --> 00:35:03,123 trois étages plus bas. 628 00:35:06,118 --> 00:35:07,131 C'est qui Ghansu ? 629 00:35:10,799 --> 00:35:13,351 Clive, je déconne. 630 00:35:13,789 --> 00:35:16,827 C'est son flingue qui a tué Benedetto ? 631 00:35:18,297 --> 00:35:19,863 C'est une histoire fabuleuse. 632 00:35:19,865 --> 00:35:21,457 Arrête de me prendre de haut. 633 00:35:48,385 --> 00:35:51,828 Les humains sont partout, 634 00:35:51,830 --> 00:35:53,570 et on n'a pas de cerveaux à manger ? 635 00:35:53,881 --> 00:35:55,872 Ça vous semble juste ? 636 00:35:57,770 --> 00:36:00,233 Comprennent-ils le sacrifice 637 00:36:00,234 --> 00:36:03,478 qu'on fait chaque jour ? Ils nous rejettent. 638 00:36:04,314 --> 00:36:06,209 Ils chassent leurs enfants zombies 639 00:36:06,211 --> 00:36:08,145 et leurs aînés loin de chez eux 640 00:36:08,147 --> 00:36:10,358 car on les dégoûte, et pourtant... 641 00:36:12,584 --> 00:36:16,853 Nous remercient-ils de nous sacrifier ? 642 00:36:16,855 --> 00:36:19,056 À chaque fois que l'un deux traverse, 643 00:36:19,058 --> 00:36:21,324 et qu'on ne lui explose pas le crâne 644 00:36:21,326 --> 00:36:24,630 en le dévorant, rongés par la faim ? 645 00:36:27,623 --> 00:36:29,664 Le puits est un enfer. 646 00:36:30,148 --> 00:36:32,120 Au diable, le puits ! 647 00:36:50,101 --> 00:36:52,101 QUELLE CHALEUR 648 00:36:53,213 --> 00:36:56,582 Je compte quatre zombies et Curtis. 649 00:36:57,730 --> 00:36:59,505 Ils l'ont mis dans cette pièce. 650 00:37:00,162 --> 00:37:02,954 En mode zombie, je plierais peut-être ces barres. 651 00:37:02,956 --> 00:37:04,623 C'est une planque de Fillmore-Graves, 652 00:37:04,625 --> 00:37:06,257 ils ont dû y penser, non ? 653 00:37:06,260 --> 00:37:08,042 Ils vont t'entendre casser la fenêtre. 654 00:37:08,043 --> 00:37:09,459 Pas si tu fais ce que je dis. 655 00:37:27,545 --> 00:37:29,244 - Frappe-moi. - Pardon ? 656 00:37:29,449 --> 00:37:31,181 Ils sont occupés. Grouille ! 657 00:37:31,337 --> 00:37:33,118 Tu noteras que je n'aime pas ça. 658 00:37:36,029 --> 00:37:37,833 Ma grand-mère cogne plus fort. 659 00:37:44,865 --> 00:37:46,893 T'es aussi excité que moi, là ? 660 00:38:02,883 --> 00:38:04,616 Inutile, Liv. 661 00:38:07,096 --> 00:38:09,564 Voyons, Liv. Tu sais ce qu'on doit faire. 662 00:38:10,824 --> 00:38:12,444 Tu ne peux pas les laisser me manger. 663 00:38:12,445 --> 00:38:14,326 Tu vas te marier et avoir un bébé. 664 00:38:14,328 --> 00:38:16,537 Je connaissais les risques. Elle connaît les risques. 665 00:38:24,228 --> 00:38:26,631 Je leur ai dit que Renegade était Frère Amour. 666 00:38:26,943 --> 00:38:28,573 On a sûrement gagné un peu de temps. 667 00:38:28,859 --> 00:38:31,160 Malin. T'es un gamin malin. 668 00:38:33,925 --> 00:38:34,700 File ! 669 00:38:43,171 --> 00:38:44,400 Commandant. 670 00:38:48,133 --> 00:38:49,928 J'ai de mauvaises nouvelles. 671 00:38:50,530 --> 00:38:51,322 Quoi ? 672 00:38:51,619 --> 00:38:54,296 Notre prisonnier est devenu zombie, hier soir. 673 00:39:06,105 --> 00:39:08,065 Comment c'est possible ? 674 00:39:08,549 --> 00:39:10,226 Quelqu'un savait où le trouver. 675 00:39:10,227 --> 00:39:12,158 Ils ont cassé sa fenêtre et l'ont griffé. 676 00:39:12,159 --> 00:39:15,347 Et aucun de vous n'a entendu le verre se briser ? 677 00:39:15,348 --> 00:39:18,056 Il a aussi déclenché l'alarme voiture. 678 00:39:18,058 --> 00:39:18,858 Mon alarme. 679 00:39:18,859 --> 00:39:21,084 Pour couvrir le bruit de la fenêtre. 680 00:39:21,085 --> 00:39:24,481 Sortez vos portables et déverrouillez-les. 681 00:39:24,622 --> 00:39:28,038 Je veux vérifier si vous avez envoyé un signal. 682 00:39:45,843 --> 00:39:47,049 Qui t'aime, bébé ? 683 00:39:52,870 --> 00:39:54,943 - Où est le boss ? - Par ici. 684 00:40:04,699 --> 00:40:07,367 Pardon du retard. 685 00:40:09,409 --> 00:40:10,972 J'ai vécu deux jours atroces. 686 00:40:11,635 --> 00:40:12,859 M'en parle pas. 687 00:40:19,219 --> 00:40:20,993 Tu as mis un traqueur ? 688 00:40:21,070 --> 00:40:22,502 Tu aurais pu me faire tuer ! 689 00:40:22,512 --> 00:40:23,912 Tu y as pensé, au moins ? 690 00:40:23,954 --> 00:40:25,920 Tu ne vis que pour Fillmore-Graves, Major. 691 00:40:25,992 --> 00:40:28,159 Tu crois tout ce qu'ils disent. Tu ne comprendrais pas. 692 00:40:28,161 --> 00:40:30,061 Bordel, d'où tu connais un coyote ? 693 00:40:30,063 --> 00:40:33,832 Un coyote bossant pour la plus grosse trafiquante de la ville. 694 00:40:33,834 --> 00:40:36,401 Écoute, je sais que tu as fait sortir un gamin, 695 00:40:36,403 --> 00:40:38,725 - mais je... - Mon pote, tu dois partir. 696 00:40:38,726 --> 00:40:40,004 T'es qui ? 697 00:40:40,006 --> 00:40:41,879 Quelqu'un de bien. Voilà qui c'est. 698 00:40:41,880 --> 00:40:43,437 Je gère, d'accord ? 699 00:40:43,438 --> 00:40:45,374 Je me souviens de toi, à la morgue. 700 00:40:45,912 --> 00:40:47,579 Et je t'ai vu à l'exécution. 701 00:40:47,940 --> 00:40:50,815 En vous voyant tous les deux j'ai pensé : ils mijotent quoi ? 702 00:40:50,817 --> 00:40:53,017 Et tu sais quel mot m'est venu ? 703 00:40:53,019 --> 00:40:55,273 Complot. Voilà ce qu'ils font. 704 00:40:55,703 --> 00:40:57,403 Complot. C'est pas bizarre ? 705 00:41:05,737 --> 00:41:08,014 C'est toi, pas vrai ? Tu es Renegade. 706 00:41:10,645 --> 00:41:12,169 Bien sûr, c'est toi. 707 00:41:13,874 --> 00:41:16,641 Seattle avait besoin d'un héros, et qui s'est portée volontaire. 708 00:41:16,643 --> 00:41:20,123 Celle qui ne peut pas trouver un sens à sa vie en faisant autre chose. 709 00:41:21,515 --> 00:41:23,314 Tu te feras tuer, Liv. 710 00:41:23,316 --> 00:41:25,116 T'étais prête à me faire tuer, moi aussi. 711 00:41:25,118 --> 00:41:27,030 Et pour qui ? Pour ce mec, Curtis ? 712 00:41:27,031 --> 00:41:29,915 C'est qui pour toi ? Il vaut la peine de risquer ta vie ? 713 00:41:29,916 --> 00:41:31,358 Il est temps de partir. 714 00:41:39,132 --> 00:41:40,689 Allez ouste ! File ! 715 00:41:41,735 --> 00:41:42,642 Dégage !