1 00:00:05,843 --> 00:00:07,195 FORFROSSEN FLINK FYR 2 00:00:07,219 --> 00:00:08,697 FROSTBID MORGENSHOW 3 00:00:08,721 --> 00:00:11,741 Godmorgen, mit navn er Johnny Frost, og du ser Frostbid. 4 00:00:11,765 --> 00:00:13,243 Ifølge kilder i Pentagon, 5 00:00:13,267 --> 00:00:16,246 har antizombie-strammere i vores lands hovedstad 6 00:00:16,270 --> 00:00:17,497 sejret. 7 00:00:17,521 --> 00:00:20,834 Al forsendelse af hjerner til Seattle er blevet standset. 8 00:00:20,858 --> 00:00:24,170 En delegation af lobbyberømtheder fra Seattle, udsendt på vegne af 9 00:00:24,194 --> 00:00:26,589 byens befolkning af udøde, 10 00:00:26,613 --> 00:00:29,050 fik en kølig modtagelse af Kongressen, 11 00:00:29,074 --> 00:00:32,637 der er styret af en antizombie-strammerfraktion. 12 00:00:32,661 --> 00:00:34,389 Selvom høringen var lukket... 13 00:00:34,413 --> 00:00:35,765 Peyton Charles, læg en besked. 14 00:00:35,789 --> 00:00:39,359 Hej skat, jeg har lige hørt nyheden. 15 00:00:39,626 --> 00:00:44,448 Du sover sikkert, udmattet ovenpå diskussionen med tåber. 16 00:00:46,383 --> 00:00:48,923 Jeg håber ikke, du er på et fly på vej tilbage. 17 00:00:49,344 --> 00:00:52,282 Bliv, hvor der er sikkert. 18 00:00:52,306 --> 00:00:54,200 Det bliver dommedag i Seattle, 19 00:00:54,224 --> 00:00:56,460 når vi løber tør for hjerner. 20 00:00:58,145 --> 00:00:59,796 Hør. 21 00:01:00,731 --> 00:01:02,466 Du skal bare vide, 22 00:01:03,150 --> 00:01:05,719 jeg elsker... 23 00:01:09,406 --> 00:01:10,932 Åh, hej. 24 00:01:11,325 --> 00:01:13,435 Ja, og i lige måde. 25 00:01:13,660 --> 00:01:16,062 Undskyld, kom ind. 26 00:01:17,122 --> 00:01:19,642 Du ser ud, som om du allerede har hørt nyheden. 27 00:01:19,666 --> 00:01:22,479 Ja, det var... Johnny Frost, Frostbid. 28 00:01:22,503 --> 00:01:24,230 Ikke flere hjerner til Seattle. De må... 29 00:01:24,254 --> 00:01:26,816 Nej, andre nyheder. Min er værre. 30 00:01:26,840 --> 00:01:29,993 Renegade overgav sig til Fillmore Graves. 31 00:01:30,677 --> 00:01:33,073 De har også Levon. 32 00:01:33,097 --> 00:01:35,867 De smadrer deres hoveder i Fort Winning Park. 33 00:01:35,891 --> 00:01:38,460 - Hvornår? - I morgen. Middagstid. 34 00:01:39,228 --> 00:01:41,414 Jeg må gøre noget. 35 00:01:41,438 --> 00:01:43,423 Hvad vil du gøre? 36 00:01:44,274 --> 00:01:47,469 Bede Chase Graves om at skåne Liv. 37 00:01:48,362 --> 00:01:49,846 Okay. 38 00:01:50,405 --> 00:01:51,932 Held og lykke med det. 39 00:01:56,453 --> 00:01:58,098 Kom ind. 40 00:01:58,122 --> 00:01:59,891 Er du anstændig? 41 00:01:59,915 --> 00:02:02,185 Jeg har tøj på. Det må være nok. 42 00:02:02,209 --> 00:02:03,436 Morgenmad. 43 00:02:03,460 --> 00:02:05,271 Det er ikke meget. 44 00:02:05,295 --> 00:02:08,191 Du skal vide, at regeringen har valgt at stoppe 45 00:02:08,215 --> 00:02:10,522 alle forsendelser af hjerner til Seattle. 46 00:02:19,393 --> 00:02:21,002 Hej. 47 00:02:25,399 --> 00:02:26,709 Jeg fik din besked. 48 00:02:26,733 --> 00:02:28,760 Jeg er vist i knibe, ikke? 49 00:02:28,986 --> 00:02:31,923 Jeg var lige ved ikke at komme. Jeg var så bange for, 50 00:02:31,947 --> 00:02:34,394 hvad du ville gøre, om jeg kunne komme forbi? 51 00:02:44,543 --> 00:02:46,354 APPETIT PÅ LIVET 52 00:02:46,378 --> 00:02:48,815 Overvejede du, at jeg måske gerne ville høre det om Liv, 53 00:02:48,839 --> 00:02:50,900 før vi fandt vej til soveværelset? 54 00:02:50,924 --> 00:02:55,655 Jeg har sådan savnet dig, og jeg tænkte, at jeg måske aldrig ville se dig igen, 55 00:02:55,679 --> 00:02:57,949 og lad os se det i øjnene. Vi spildte kun... 56 00:02:57,973 --> 00:03:00,250 - Ti minutter? - Ikke engang. 57 00:03:01,226 --> 00:03:02,632 Hej, Ravi? 58 00:03:02,936 --> 00:03:05,206 Jeg må hjem og se til mine brødre. 59 00:03:05,230 --> 00:03:07,125 - Ja, okay. - Du er et vilddyr. 60 00:03:07,149 --> 00:03:09,836 - Det havde jeg aldrig gættet. - Farvel Jordan. 61 00:03:09,860 --> 00:03:11,129 Okay, hvem er det? 62 00:03:11,153 --> 00:03:14,139 Det er en fra Majors gruppe. 63 00:03:17,451 --> 00:03:19,179 Vi må få fat i Clive. 64 00:03:19,203 --> 00:03:21,097 Clive? Hvad? 65 00:03:21,121 --> 00:03:22,056 Vil du se Clive, 66 00:03:22,080 --> 00:03:24,434 hvis dette er sidste chance for at se Liv? 67 00:03:29,963 --> 00:03:31,531 Det var bare Ravi. 68 00:03:33,091 --> 00:03:34,743 Måske det er et tegn. 69 00:03:35,886 --> 00:03:37,488 Måske vi skal vente. 70 00:03:37,512 --> 00:03:40,158 Ravis opkald er et tegn? 71 00:03:40,182 --> 00:03:41,201 Ja. 72 00:03:41,225 --> 00:03:43,668 Talte vi ikke om det hele aftenen? 73 00:03:53,529 --> 00:03:56,014 Ravi, igen. 74 00:03:58,992 --> 00:04:04,731 At vente indtil vi er gift, er det ikke bare en lille smule sexet? 75 00:04:11,672 --> 00:04:13,156 Hallo? 76 00:04:14,633 --> 00:04:16,277 Det er Gud. 77 00:04:16,301 --> 00:04:17,862 Han siger, vi skal vente. 78 00:04:17,886 --> 00:04:19,864 Det er Ravi, er det ikke? 79 00:04:19,888 --> 00:04:22,332 - Lad mig se. - Ja. 80 00:04:25,352 --> 00:04:27,170 Ravi, forstå et vink. Dette... 81 00:04:29,898 --> 00:04:31,841 Jeg møder dig der. Farvel. 82 00:04:34,152 --> 00:04:36,012 Fillmore Graves 83 00:04:37,155 --> 00:04:38,974 har Liv. 84 00:04:40,075 --> 00:04:41,964 De planlægger at henrette hende. 85 00:04:45,080 --> 00:04:46,606 Hun er vågen. 86 00:04:53,922 --> 00:04:55,358 Justin? 87 00:04:55,382 --> 00:04:57,367 Næste måltid om to timer. 88 00:04:59,428 --> 00:05:00,996 Okay. 89 00:05:01,722 --> 00:05:03,248 Nyd det. 90 00:05:08,437 --> 00:05:10,790 - Major? - Ja, det er mig. 91 00:05:10,814 --> 00:05:13,167 Hvordan går det? Ravi sagde, at du tog hjem i dag. 92 00:05:13,191 --> 00:05:15,503 Jeg vil sige, at jeg er omkring 70%. 93 00:05:15,527 --> 00:05:16,713 Hvor er du? 94 00:05:16,737 --> 00:05:18,506 Husker du det rædsomme hotel med hestene, 95 00:05:18,530 --> 00:05:19,882 hvor vi knaldede Dead Enders? 96 00:05:19,906 --> 00:05:22,260 Så slemt var det heller ikke. 97 00:05:22,284 --> 00:05:25,186 Hør, jeg har brug for din hjælp. 98 00:05:25,621 --> 00:05:27,313 Okay. 99 00:05:32,377 --> 00:05:34,480 - Hvor har du været? - Er det alt? 100 00:05:34,504 --> 00:05:37,490 - Ikke "velkommen hjem"? - Har du nogen rør? 101 00:05:43,638 --> 00:05:45,457 Har du flere? 102 00:05:54,024 --> 00:05:55,418 Levon. 103 00:05:55,442 --> 00:05:56,586 Liv. 104 00:05:56,610 --> 00:05:58,046 Jeg elsker dig. 105 00:05:58,070 --> 00:05:59,881 - Jeg elsker dig så højt. - Jeg elsker dig. 106 00:05:59,905 --> 00:06:02,133 - Hvad gjorde de ved dig? - Jeg er okay. Vent et øjeblik. 107 00:06:02,157 --> 00:06:03,885 Vent! 108 00:06:03,909 --> 00:06:05,894 Hold ud, Liv. 109 00:06:06,995 --> 00:06:09,230 Lad dem ikke knække dig! 110 00:06:22,677 --> 00:06:24,537 Kom ind, frk. Moore. 111 00:06:31,770 --> 00:06:35,708 I sidste måned slog du mig uden varsel på jeres station, 112 00:06:35,732 --> 00:06:42,180 mens alle dine menneskevenner så på, skrydende som æsler. 113 00:06:43,490 --> 00:06:46,643 Jeg sagde til dig, at du ville fortryde det en dag. 114 00:06:46,868 --> 00:06:48,645 Den dag er kommet. 115 00:06:50,330 --> 00:06:52,148 Giv mig navnene 116 00:06:52,666 --> 00:06:56,528 på alle forræderne i Underground Railroad. 117 00:07:01,883 --> 00:07:03,827 Det her kommer til at gøre ondt. 118 00:07:07,931 --> 00:07:09,541 DØD-HÅRET STEDBARN 119 00:07:12,644 --> 00:07:14,629 Giv mig de navne. 120 00:07:24,406 --> 00:07:26,266 Hvordan virker kæppen? 121 00:07:26,533 --> 00:07:28,268 Kæppen vil virke. 122 00:07:31,288 --> 00:07:33,141 Jeg tror, vi prøver med guleroden. 123 00:07:33,165 --> 00:07:36,403 Få hende til at tage makeup på og før hende så til mit kontor. 124 00:07:36,752 --> 00:07:40,864 Forestil jer min overraskelse da jeg fandt ud af, at Renegade var frk. Moore. 125 00:07:41,465 --> 00:07:44,200 Jeg formoder, at alle tegnene var der. 126 00:07:48,472 --> 00:07:49,914 Nu skal I høre. 127 00:07:50,265 --> 00:07:53,119 I får et minut til at sige farvel. 128 00:07:53,143 --> 00:07:54,704 Det er 20 sekunder hver. 129 00:07:54,728 --> 00:07:57,123 - Hvad? - Chase, vær rimelig. 130 00:07:57,147 --> 00:07:59,333 Eller frk. Moore kan vinde et ekstra minut 131 00:07:59,357 --> 00:08:02,595 for hvert navn på en af hendes ansatte i Underground Railroad, 132 00:08:03,028 --> 00:08:04,512 vi starter nu. 133 00:08:07,866 --> 00:08:10,595 Clive, Levons dokumentar. 134 00:08:10,619 --> 00:08:13,306 Den er på en harddisk i en småkagedåse i min lejlighed. 135 00:08:13,330 --> 00:08:16,065 Frigiv den og se, om vi kan få folket med os. 136 00:08:17,876 --> 00:08:20,480 Prøv at huske mig med denne hjerne, Clive. 137 00:08:20,504 --> 00:08:21,939 Det er denne her, der elsker dig. 138 00:08:21,963 --> 00:08:23,573 Det er en aftale. 139 00:08:25,717 --> 00:08:28,362 Jeg kommer ikke til at spise Isobels hjerne. 140 00:08:28,386 --> 00:08:29,739 Hun ville ønske, at du fik den. 141 00:08:29,763 --> 00:08:31,324 Vi får dig ud af det her, Liv. 142 00:08:31,348 --> 00:08:34,535 - Men hvis ikke... - Vi får dig ud af det. 143 00:08:34,559 --> 00:08:37,503 - Dit ansigt. - Femten sekunder. 144 00:08:43,985 --> 00:08:46,964 Hvis de gør alvor af det, så kommer de til at betale, Liv. 145 00:08:46,988 --> 00:08:48,966 Jeg vil gøre det til min mission. 146 00:08:48,990 --> 00:08:51,017 Så skal de være meget bange. 147 00:08:52,327 --> 00:08:55,188 Vi har altid sagt, at vi vil skabe os et navn. 148 00:08:55,956 --> 00:08:58,450 Vi skulle måske have været lidt mere konkrete. 149 00:08:59,501 --> 00:09:00,944 Det er tid. 150 00:09:01,837 --> 00:09:04,563 Med mindre du vil smide endnu en krone i automaten. 151 00:09:14,057 --> 00:09:16,369 Jeg foreslår, at I lægger jer i kø. 152 00:09:16,393 --> 00:09:19,128 Jeg hører, at de forreste sæder ryger hurtigt. 153 00:09:20,689 --> 00:09:22,875 De gode sæder ryger hurtigt. 154 00:09:22,899 --> 00:09:26,170 Vi kan vist godt regne med, at de bruger snigskytter, lige der 155 00:09:26,194 --> 00:09:28,589 - der... - Fillmore Graves. Papirer, tak. 156 00:09:28,613 --> 00:09:30,341 Vent. Det er mig. 157 00:09:30,365 --> 00:09:33,017 - Major. - Har vi en plan? 158 00:09:33,910 --> 00:09:35,478 Vi arbejder på det. 159 00:09:40,125 --> 00:09:41,310 Peyton, hvad ved du? 160 00:09:41,334 --> 00:09:42,854 Okay, jeg har gode nyheder. 161 00:09:42,878 --> 00:09:44,522 Hun har gode nyheder. Hvad er det? 162 00:09:44,546 --> 00:09:47,191 Der er et kloakdæksel 50 meter fra guillotinen. 163 00:09:47,215 --> 00:09:49,527 Hvis vi kan give Levon og Liv det forspring, 164 00:09:49,551 --> 00:09:51,869 - kan de smutte. - Det er en aftale. 165 00:09:52,345 --> 00:09:54,038 Du skulle spørge ham. 166 00:09:54,806 --> 00:09:56,200 Ravi. 167 00:09:56,224 --> 00:09:58,494 De er parat til at frigive Levons dokumentar. 168 00:09:58,518 --> 00:09:59,996 Liv bad om at få den frigivet. 169 00:10:00,020 --> 00:10:03,006 De vil vide, om du vil have dit ansigt sløret. 170 00:10:09,487 --> 00:10:10,840 Nej. 171 00:10:10,864 --> 00:10:13,593 Hvis ikke det virker, så kommer de efter dig. 172 00:10:13,617 --> 00:10:15,177 Ja. 173 00:10:15,201 --> 00:10:16,644 Okay... 174 00:10:17,495 --> 00:10:18,938 Jeg elsker dig. 175 00:10:19,956 --> 00:10:21,350 Det ved jeg. 176 00:10:21,374 --> 00:10:22,810 Nej, det gjorde du ikke. 177 00:10:22,834 --> 00:10:25,396 Jeg driller. Jeg elsker også dig. 178 00:10:25,420 --> 00:10:27,315 Jeg elsker dig mucho... Jeg... 179 00:10:27,339 --> 00:10:28,900 Jeg elsker dig mucho grande. 180 00:10:28,924 --> 00:10:31,193 Jeg elsker dig vildt meget. 181 00:10:31,217 --> 00:10:34,405 Mod det uendelige univers... Jeg legede bare Han Solo. 182 00:10:34,429 --> 00:10:35,865 Det skulle være charmerende. 183 00:10:35,889 --> 00:10:37,199 Det var også lidt charmerende. 184 00:10:37,223 --> 00:10:39,493 Jeg mener, jeg kan bedre lide, når du kryber. 185 00:10:39,517 --> 00:10:41,370 Jeg kan krybe mere. 186 00:10:41,394 --> 00:10:44,707 Okay, jeg ringer igen om 20 minutter med information om forsyningsnettet. 187 00:10:44,731 --> 00:10:46,250 - Farvel, fjols. - Farvel. 188 00:10:46,274 --> 00:10:47,800 Jeg elsker dig. 189 00:10:48,985 --> 00:10:50,391 Flot arbejde. 190 00:10:50,862 --> 00:10:53,215 Snigskytter der, der og der. 191 00:10:53,239 --> 00:10:54,258 De vil under jorden. 192 00:10:54,282 --> 00:10:56,385 Sæt fælder ved kloakdækslerne her og her. 193 00:10:56,409 --> 00:10:57,511 Kommandør. 194 00:10:57,535 --> 00:10:59,187 Du bør se det her. 195 00:11:00,080 --> 00:11:01,265 Hvad er det? 196 00:11:01,289 --> 00:11:03,726 Det ser ud til at være en dokumentar 197 00:11:03,750 --> 00:11:05,728 om vores fanges, Renegades, præstationer. 198 00:11:05,752 --> 00:11:08,272 Liv Moore kendte risikoen ved 199 00:11:08,296 --> 00:11:11,025 Seattles største organisation for menneskesmugling. 200 00:11:11,049 --> 00:11:13,961 Hun var til stede, da hendes forgænger blev henrettet. 201 00:11:14,177 --> 00:11:16,864 Hun genoplivede organisationen, da andre troede, 202 00:11:16,888 --> 00:11:20,792 at Fillmore Graves skræmmetaktik var lykkedes. 203 00:11:24,562 --> 00:11:26,374 Er det Paul Rudd, der kommenterer? 204 00:11:26,398 --> 00:11:29,377 - Ja, det lyder sådan. - Paul Rudd, han er en god fangst. 205 00:11:29,401 --> 00:11:30,419 Ja. 206 00:11:30,443 --> 00:11:33,214 Vi er vel i gang med at identificere alle i videoen? 207 00:11:33,238 --> 00:11:34,840 - Selvfølgelig. - Find dem. 208 00:11:34,864 --> 00:11:36,425 Der er en ambolt i deres fremtid. 209 00:11:36,449 --> 00:11:38,761 Giv slip. 210 00:11:38,785 --> 00:11:40,191 Giv slip på hende. 211 00:11:42,872 --> 00:11:44,141 Jeg vil tilbage. 212 00:11:44,165 --> 00:11:46,143 Det forventer jeg. Du forlod os aldrig. 213 00:11:46,167 --> 00:11:48,521 Men denne gang vil jeg have dobbelt op på rør. 214 00:11:48,545 --> 00:11:52,198 - Min familie sulter. - Du får samme antal som alle andre. 215 00:11:54,300 --> 00:11:56,619 Jeg ved, hvor du kan finde Lillywhite. 216 00:11:58,304 --> 00:12:02,542 Mon ikke vi kan finde ekstra rør for sådan værdifuld information. 217 00:12:09,399 --> 00:12:10,883 Fri! 218 00:12:16,156 --> 00:12:17,890 Suppen er stadig varm. 219 00:12:18,408 --> 00:12:20,219 Spejlet er dugget. 220 00:12:20,243 --> 00:12:21,971 Han er lige smuttet. 221 00:12:21,995 --> 00:12:23,521 Hvor i alverden er han? 222 00:12:23,788 --> 00:12:25,933 Ham her var en af Fillmore Graves' vagter, 223 00:12:25,957 --> 00:12:28,352 da Chase Graves truede med at spise mig. 224 00:12:28,376 --> 00:12:30,062 Lad os slå ham ihjel nu. 225 00:12:30,086 --> 00:12:32,697 - De har dræbt nok af vores. - Rolig nu. 226 00:12:32,922 --> 00:12:34,316 Curtis. 227 00:12:34,340 --> 00:12:36,277 Her er fyren, Renegade bad mig hente. 228 00:12:36,301 --> 00:12:37,869 Major. 229 00:12:39,471 --> 00:12:40,955 Scenen er din. 230 00:12:44,893 --> 00:12:47,837 Jeg var forlovet med kvinden, I kalder Renegade. 231 00:12:48,646 --> 00:12:51,208 Hun betyder meget for mig. 232 00:12:51,232 --> 00:12:54,211 Jeg ved, hvordan Fillmore Graves vil forsvare parken. 233 00:12:54,235 --> 00:12:57,173 Vi vil ikke have skyderi. Vi er nødt til at overraske dem 234 00:12:57,197 --> 00:12:58,841 og bruge mængden til vores fordel. 235 00:12:58,865 --> 00:13:02,845 Sidste gang var mindst halvdelen af tilskuere fans af henrettelser. 236 00:13:02,869 --> 00:13:04,972 Det er ikke tilfældet denne gang. 237 00:13:04,996 --> 00:13:08,601 Vil I høre, hvor mange der har set dokumentaren? 238 00:13:08,625 --> 00:13:10,985 Næsten 200.000. 239 00:13:12,587 --> 00:13:15,364 Mængden vil være pro-Renegade. 240 00:13:16,132 --> 00:13:17,881 Hvor mange visninger var det? 241 00:13:18,218 --> 00:13:19,945 En kvart million. 242 00:13:19,969 --> 00:13:22,573 Hun er blevet til en folkehelt. 243 00:13:22,597 --> 00:13:25,576 Elsket af landsbyens simple folk. 244 00:13:25,600 --> 00:13:27,877 Vi kan ikke henrette hende i morgen. 245 00:13:28,186 --> 00:13:30,247 Ikke i parken, ikke offentligt overhovedet. 246 00:13:30,271 --> 00:13:32,465 Det skal være offentligt! 247 00:13:33,733 --> 00:13:35,218 Kommandør. 248 00:13:36,319 --> 00:13:39,722 Hvad er den ene ting, der ikke må ske? 249 00:13:41,616 --> 00:13:43,226 Vi har talt om det. 250 00:13:43,743 --> 00:13:45,269 En opstand. 251 00:13:45,578 --> 00:13:47,605 Og hvorfor? 252 00:13:49,999 --> 00:13:51,560 Fordi vi er i stort undertal. 253 00:13:51,584 --> 00:13:52,561 Hvorfor ellers? 254 00:13:52,585 --> 00:13:55,689 - Jeg har forstået det, Hobbs. - Fordi vi ikke ved, 255 00:13:55,713 --> 00:13:57,233 hvordan vores mandskab vil reagere. 256 00:13:57,257 --> 00:14:00,243 Begynder de at skyde vilkårligt på mængden? 257 00:14:01,886 --> 00:14:04,038 Det er, alt det tager. 258 00:14:04,430 --> 00:14:06,367 Jeg tager mig af det med det samme. 259 00:14:06,391 --> 00:14:08,376 Kommandør. 260 00:14:09,394 --> 00:14:13,123 Vi kan bare flytte henrettelsen fra kl. 12 til kl. 9. 261 00:14:13,147 --> 00:14:15,835 Vi kan gøre det i pakhuset ved havnen. 262 00:14:15,859 --> 00:14:19,797 Vi filmer det hele og frigiver det, når byen er faldet til ro igen, 263 00:14:19,821 --> 00:14:21,305 bare lidt. 264 00:14:24,367 --> 00:14:26,143 Er det sådan, vi gør? 265 00:14:27,120 --> 00:14:28,980 Det er sådan, vi gør. 266 00:14:32,417 --> 00:14:34,199 STOLTHED I BRODERKÆRLIGHEDENS NAVN 267 00:14:34,210 --> 00:14:36,272 Jeg er så stolt af dig, Blaine. 268 00:14:36,296 --> 00:14:38,107 Stolt af den mand, du er blevet til, 269 00:14:38,131 --> 00:14:40,526 forretningsmand, nyskaber, 270 00:14:40,550 --> 00:14:42,159 og snart 271 00:14:43,052 --> 00:14:45,156 grundlægger af en zombie-republik. 272 00:14:45,180 --> 00:14:47,950 De fleste af dine gode egenskaber har du arvet fra din mor. 273 00:14:47,974 --> 00:14:50,452 Men, evnen til at lede, 274 00:14:50,476 --> 00:14:52,295 den har du fra mig. 275 00:14:53,771 --> 00:14:55,708 Jeg har en overraskelse til dig. 276 00:14:55,732 --> 00:14:58,467 - Har du? - Donald, hent min gæst. 277 00:14:58,943 --> 00:15:00,636 Kommer nu. 278 00:15:03,656 --> 00:15:06,760 Dette er Enzo Lambert, inspektør hos Fillmore Graves. 279 00:15:06,784 --> 00:15:08,053 Til tjeneste. 280 00:15:08,077 --> 00:15:09,972 Jeg ved, hvem han er. Hvorfor er han her? 281 00:15:09,996 --> 00:15:12,607 Fordi inspektøren er på vores side. 282 00:15:13,208 --> 00:15:15,060 Han har arbejdet for os i hemmelighed. 283 00:15:15,084 --> 00:15:17,271 Han har bragt en fredsgave, vil du se den? 284 00:15:17,295 --> 00:15:18,738 Selvfølgelig. 285 00:15:20,340 --> 00:15:22,776 Det er Crybaby Carl, 286 00:15:22,800 --> 00:15:25,161 ude på prøveløsladelse. 287 00:15:25,762 --> 00:15:27,114 Hvad sker der, chef? 288 00:15:27,138 --> 00:15:30,451 En zombie skulle ikke sidde inde for at dræbe et menneske, 289 00:15:30,475 --> 00:15:34,038 lige så lidt som et menneske skulle sidde inde for at bestille steak. 290 00:15:34,062 --> 00:15:38,083 Monsieur Lambert har arbejdet for mig i uger, Blaine. 291 00:15:38,107 --> 00:15:43,505 Han har tænkt over, hvordan vi bedst får vores folk ud af Seattle. 292 00:15:43,529 --> 00:15:44,965 Og hvordan er det? 293 00:15:44,989 --> 00:15:47,218 Der er ikke nogen sikker måde. 294 00:15:47,242 --> 00:15:50,137 Men der er en hovedvej, der er mere sikker end de fleste. 295 00:15:50,161 --> 00:15:54,266 Den er bevogtet af en enhed ledet af en ineffektiv løjtnant. 296 00:15:54,290 --> 00:15:56,977 Han er så hadet og så lidt respekteret af sine mænd, 297 00:15:57,001 --> 00:15:59,104 at de har mistet al disciplin. 298 00:15:59,128 --> 00:16:00,613 Det lyder lovende. 299 00:16:01,506 --> 00:16:04,902 I morgen vil hovedparten af Fillmore Graves beredskab 300 00:16:04,926 --> 00:16:09,205 være til stede ved henrettelsen af den nye Renegade. 301 00:16:10,098 --> 00:16:12,034 Det er tidspunktet at lede dit folk ud. 302 00:16:12,058 --> 00:16:15,336 Du vil kun møde symbolsk modstand ved vores porte. 303 00:16:15,770 --> 00:16:17,588 Hvad siger du, far? 304 00:16:18,731 --> 00:16:21,300 De ser ud, som om det hele flasker sig. 305 00:16:25,530 --> 00:16:31,519 Om fem, fire, tre, to, et. 306 00:16:32,787 --> 00:16:35,140 Stop, hvad du laver. 307 00:16:35,164 --> 00:16:39,068 Dit liv, som du kender det, er ovre. 308 00:16:39,502 --> 00:16:42,356 Kom nu, svar. 309 00:16:42,380 --> 00:16:46,158 Major, planen er ændret. 310 00:16:51,597 --> 00:16:53,701 Jeg har lige hørt det. Du vil ikke tro det. 311 00:16:53,725 --> 00:16:56,161 Curtis er ved parken. Der er allerede tæt på 312 00:16:56,185 --> 00:16:58,205 tusind pro-Renegade støtter. 313 00:16:58,229 --> 00:17:00,165 - Måske vi har en chance. - Ja. 314 00:17:00,189 --> 00:17:02,383 Hvad tror du, der sker der? 315 00:17:06,946 --> 00:17:09,473 Lad mig få alles opmærksomhed. 316 00:17:11,242 --> 00:17:12,594 Jeg har lige hørt fra min kilde, 317 00:17:12,618 --> 00:17:14,555 at Fillmore Graves flytter henrettelsen 318 00:17:14,579 --> 00:17:17,690 til et af deres pakhuse på Colorado og Hines. 319 00:17:18,166 --> 00:17:19,576 - Hvad? - Det bliver værre. 320 00:17:19,584 --> 00:17:21,569 De har ændret tidspunktet. 321 00:17:22,503 --> 00:17:24,613 De har flyttet det tre timer frem. 322 00:17:26,716 --> 00:17:28,122 Nej. 323 00:17:29,260 --> 00:17:31,787 Nej, det kan ikke ske. 324 00:17:32,013 --> 00:17:33,866 Det kan ikke ske, nej. 325 00:17:33,890 --> 00:17:35,833 Absolut ikke. 326 00:17:38,394 --> 00:17:39,879 Hvor skal de hen? 327 00:17:40,188 --> 00:17:43,966 Vi laver det med hele hjerner, som vi har skåret ud i tern. 328 00:17:44,567 --> 00:17:45,461 FROSTBID 329 00:17:45,485 --> 00:17:48,797 Jeg dufter strejf af grillfester 330 00:17:48,821 --> 00:17:50,973 og kakao ved bålet. 331 00:17:51,199 --> 00:17:53,392 Noget jeg ikke genkender. 332 00:17:53,743 --> 00:17:55,346 Jeg tror, det er hjemlig hygge. 333 00:17:55,370 --> 00:17:57,188 Du må ikke være her. 334 00:17:57,538 --> 00:18:00,900 Jeg tror, vi får besøg af vores fungerende borgmester. 335 00:18:01,250 --> 00:18:02,943 Hvad? 336 00:18:04,003 --> 00:18:05,564 Hvor skal jeg? Hvor skal jeg se hen? 337 00:18:05,588 --> 00:18:07,149 Den med det røde lys. 338 00:18:07,173 --> 00:18:08,359 - Okay. - Det her sker. 339 00:18:08,383 --> 00:18:10,819 - Skal vi bare lade det ske? - Zoom ind på et. 340 00:18:10,843 --> 00:18:12,988 P. CHARLES, BORGMESTERENS STABSCHEF 341 00:18:13,012 --> 00:18:14,418 Du har styr på det. 342 00:18:15,348 --> 00:18:18,160 Om 58 minutter henretter Fillmore-Graves 343 00:18:18,184 --> 00:18:20,461 to medlemmer af Underground Railroad, 344 00:18:21,396 --> 00:18:24,750 inklusive medlemmet kendt som Renegade. 345 00:18:24,774 --> 00:18:27,635 Mange af jer har set dokumentaren 346 00:18:28,611 --> 00:18:30,422 om hendes arbejde. 347 00:18:30,446 --> 00:18:33,342 Hvis I gerne vil bo i en by, 348 00:18:33,366 --> 00:18:36,428 hvor zombier og mennesker kan leve fredeligt side om side, 349 00:18:36,452 --> 00:18:38,979 så tag ned til Fillmore Graves pakhus på... 350 00:18:39,580 --> 00:18:40,849 på... 351 00:18:40,873 --> 00:18:42,226 Colorado og Hines. 352 00:18:42,250 --> 00:18:44,144 På Colorado og Hines. 353 00:18:44,168 --> 00:18:45,145 Nu. 354 00:18:45,169 --> 00:18:46,695 Tak. 355 00:18:49,298 --> 00:18:50,901 Jeg mistede mit kørekort. 356 00:18:50,925 --> 00:18:52,528 Lang historie. Kan jeg køre med jer? 357 00:18:52,552 --> 00:18:53,958 Ja. 358 00:18:56,097 --> 00:18:59,083 Når ternene er brunet af... 359 00:19:07,733 --> 00:19:09,593 Det sker. 360 00:19:10,111 --> 00:19:13,715 Don E. lagde din video op for 15 minutter siden. Dine følgere, 361 00:19:13,739 --> 00:19:15,766 de er på vej mod port seks. 362 00:19:18,119 --> 00:19:19,728 De skyder på os. 363 00:19:20,705 --> 00:19:22,724 Jeg kan ikke se, hvad der sker. 364 00:19:22,748 --> 00:19:24,643 Det er derfor, vi er her. 365 00:19:24,667 --> 00:19:27,688 Fra taget her kan vi se porten 366 00:19:27,712 --> 00:19:29,356 og endda gaderne bag den. 367 00:19:29,380 --> 00:19:31,740 Vi kan følge deres bevægelser. 368 00:19:32,049 --> 00:19:33,902 - Fra taget? - Ja. 369 00:19:33,926 --> 00:19:37,162 Vi er ledere, min søn. Vi skal være med vores folk. 370 00:19:38,055 --> 00:19:41,500 Generaler leder ikke fra frontlinjen. 371 00:19:44,979 --> 00:19:46,498 Undskyld, du kan ikke parkere her. 372 00:19:46,522 --> 00:19:48,083 Aktionsstyrken overtager gyden. 373 00:19:48,107 --> 00:19:51,336 Medmindre du ønsker, at jeg stikker din hest med en kuglepen, 374 00:19:51,360 --> 00:19:53,046 så lader du min bil være. 375 00:19:53,070 --> 00:19:55,723 Okay, du og din frisure... 376 00:20:07,710 --> 00:20:10,147 Far, du må ikke sætte livet på spil. 377 00:20:10,171 --> 00:20:11,940 Kom med op på taget. 378 00:20:11,964 --> 00:20:15,194 Når der bor zombier i hele landet, så får de brug for dig. 379 00:20:15,218 --> 00:20:17,279 Jeg regner med at overleve. 380 00:20:17,303 --> 00:20:20,372 Gud gav mig ikke et tegn for så at lade mig dø. 381 00:20:22,850 --> 00:20:25,537 - Far. - Dette er min flok. 382 00:20:25,561 --> 00:20:27,623 Og når jeg er væk, vil de være din flok. 383 00:20:27,647 --> 00:20:32,252 Hvad er vi, hvis ikke vi slutter os til dem nu i disse farefulde timer? 384 00:20:32,276 --> 00:20:33,928 I live! 385 00:20:35,196 --> 00:20:37,007 Så ville vi være i live, far. 386 00:20:37,031 --> 00:20:39,016 Vi ville være kujoner. 387 00:20:39,617 --> 00:20:42,019 Sig, at du ikke vil skuffe mig, min søn. 388 00:20:42,578 --> 00:20:46,433 Hjernerne, der faldt fra himlen? 389 00:20:46,457 --> 00:20:48,233 Det var ikke et tegn, far. 390 00:20:48,501 --> 00:20:51,772 Det var bare Don E og Tanner, der smed frosne hjerner 391 00:20:51,796 --> 00:20:53,524 i en flishugger. 392 00:20:53,548 --> 00:20:55,108 Jeg fik det til at ske. 393 00:20:55,132 --> 00:20:56,825 Ikke Gud. 394 00:21:00,930 --> 00:21:04,201 Jeg er glad for, at din mor ikke kan se, hvilken mand du er blevet. 395 00:21:04,225 --> 00:21:05,751 Sig ikke det. 396 00:21:06,561 --> 00:21:08,420 Far. Vent. 397 00:21:11,566 --> 00:21:12,876 Tag den her på. 398 00:21:12,900 --> 00:21:14,002 Vil du ikke nok? 399 00:21:14,026 --> 00:21:16,672 Tag du den på, din kujon. 400 00:21:16,696 --> 00:21:18,973 Du er allerede død i mine øjne! 401 00:21:20,616 --> 00:21:22,893 Til muren! 402 00:21:31,210 --> 00:21:33,195 FORRÆDERIETS TANKS 403 00:21:33,796 --> 00:21:36,108 Vi godt 1,5 km udenfor muren 404 00:21:36,132 --> 00:21:38,235 i en gyde lige omkring 8th Avenue. 405 00:21:38,259 --> 00:21:40,070 Eksplosionerne, I hører, 406 00:21:40,094 --> 00:21:43,156 er landminer, der udløses af zombier, der har vovet sig væk fra 407 00:21:43,180 --> 00:21:44,741 hovedgaden. 408 00:21:44,765 --> 00:21:48,120 Zombiernes vej ud af Seattle fører dem her forbi, 409 00:21:48,144 --> 00:21:51,123 hvor de vil blive mødt med tungt skyts. 410 00:21:51,147 --> 00:21:54,084 Tanken rullede ind i morges. 411 00:21:54,108 --> 00:21:55,843 Zoom ind på de to. 412 00:21:56,611 --> 00:22:00,048 Hæren hørte først om muligheden for en zombie-udvandring 413 00:22:00,072 --> 00:22:02,551 fra manden med den blå kappe. 414 00:22:02,575 --> 00:22:04,511 Jeg har ikke kunnet få et navn, 415 00:22:04,535 --> 00:22:08,814 men jeg har hørt, at han er sikkerhedschef hos Fillmore Graves. 416 00:22:09,206 --> 00:22:14,069 Det lader til, at Fillmore Graves håber på at genoptage 417 00:22:14,295 --> 00:22:17,065 et ellers flosset forhold til Washington, 418 00:22:17,089 --> 00:22:20,034 selv på bekostning af deres medzombier. 419 00:22:20,676 --> 00:22:24,489 Var... Dette er... Okay, det var røggranater. 420 00:22:24,513 --> 00:22:27,367 Vi fik at vide, at vores soldater ville udsende røg, 421 00:22:27,391 --> 00:22:28,702 når zombierne kom tæt på 422 00:22:28,726 --> 00:22:30,579 i et forsøg på at forvirre dem. 423 00:22:30,603 --> 00:22:34,666 Zombierne kan allerede nu lugte menneskelige hjerner. 424 00:22:34,690 --> 00:22:37,419 Vores menneskelige hjerner. 425 00:22:37,443 --> 00:22:40,030 - Parat til at tage et kig? - Nej, ikke rigtigt. 426 00:22:41,655 --> 00:22:43,008 Rolig! 427 00:22:43,032 --> 00:22:45,225 De er på vej! 428 00:22:45,951 --> 00:22:48,555 Hold fast i våbnene! Gør klar! 429 00:22:48,579 --> 00:22:51,315 Lad! 430 00:22:52,500 --> 00:22:54,026 Skyd! 431 00:23:08,766 --> 00:23:11,078 Liv Moore kendte risikoen, da hun... 432 00:23:11,102 --> 00:23:12,621 Hvad ser du? 433 00:23:12,645 --> 00:23:14,213 En dokumentar. 434 00:23:14,647 --> 00:23:16,131 Den om hende. 435 00:23:17,441 --> 00:23:19,134 Renegade. 436 00:23:22,071 --> 00:23:23,972 Det er lidt af en tåreperser. 437 00:23:26,409 --> 00:23:27,815 Lad mig se. 438 00:23:29,578 --> 00:23:31,327 Har du virkelig ikke set den? 439 00:23:33,374 --> 00:23:35,567 Så er du den sidste person i Seattle. 440 00:23:37,294 --> 00:23:38,700 Mor! 441 00:23:46,554 --> 00:23:48,490 Det lyder, som om vi får selskab. 442 00:23:48,514 --> 00:23:49,957 Rygtet spredtes. 443 00:23:50,516 --> 00:23:52,459 Vi har en drone oppe. 444 00:23:54,520 --> 00:23:55,914 Cirka et par hundrede? 445 00:23:55,938 --> 00:23:57,457 Flere hvert minut. 446 00:23:57,481 --> 00:24:00,068 I det mindste er det ikke tusinder som i parken. 447 00:24:00,901 --> 00:24:02,678 Hvis døren svigter, 448 00:24:02,987 --> 00:24:05,889 så klarer soldater med maskingeværer det. 449 00:24:12,413 --> 00:24:14,488 Mænd og kvinder hos Fillmore Graves, 450 00:24:16,000 --> 00:24:18,937 hvis udefrakommende uden uniform kommer ind i bygningen, 451 00:24:18,961 --> 00:24:21,175 er det jeres job at skyde for at dræbe. 452 00:24:22,089 --> 00:24:24,032 Dette er en lovlig henrettelse. 453 00:24:24,508 --> 00:24:27,070 Levon Patch er skyldig i mord. 454 00:24:27,094 --> 00:24:28,572 Han har myrdet en af vores egne. 455 00:24:28,596 --> 00:24:30,031 Jeffrey Copperfield. 456 00:24:30,055 --> 00:24:31,867 Jeffrey Copperfield? 457 00:24:31,891 --> 00:24:34,877 Olivia Moore er skyldig i menneskesmugling. 458 00:24:35,686 --> 00:24:37,963 På grund af hende sulter zombierne. 459 00:24:51,535 --> 00:24:53,138 Bliv ved med at trække. 460 00:24:53,162 --> 00:24:55,022 Major! 461 00:24:55,539 --> 00:24:57,566 Clive... 462 00:25:23,108 --> 00:25:25,677 Nogle korte sidste ord? 463 00:25:27,404 --> 00:25:31,892 Fillmore Graves, I kan få mennesker til at holde op med at frygte zombier... 464 00:25:42,920 --> 00:25:44,363 Ryd det her væk. 465 00:25:56,308 --> 00:25:59,127 Åbn den. Den åbner. 466 00:26:00,813 --> 00:26:02,422 Bliv ved med at trække! 467 00:26:04,233 --> 00:26:07,170 Nej! 468 00:26:07,194 --> 00:26:08,887 Dræb ham. 469 00:26:17,204 --> 00:26:19,272 Skyd ikke! 470 00:27:12,551 --> 00:27:14,619 Hvor er kommandøren? 471 00:27:17,431 --> 00:27:19,833 Port seks er blevet væltet. 472 00:27:32,404 --> 00:27:33,972 Kommandør. 473 00:27:35,491 --> 00:27:37,100 Major. 474 00:27:37,493 --> 00:27:39,888 Hvad skal vi gøre med port seks? 475 00:27:39,912 --> 00:27:41,514 Det må andre beslutte. 476 00:27:41,538 --> 00:27:44,649 Synd. Det er din beslutning nu. 477 00:27:54,343 --> 00:27:56,571 Luk hver eneste port. 478 00:27:56,595 --> 00:27:59,491 Send alt disponibelt personel til port seks. 479 00:27:59,515 --> 00:28:01,076 Find en Hummer og lad os køre. 480 00:28:01,100 --> 00:28:02,410 Javel. 481 00:28:02,434 --> 00:28:04,162 - Jurgens, find en Humvee. - Javel. 482 00:28:04,186 --> 00:28:06,623 Sullivan, lad alle porte vide, at de skal lukke helt ned. 483 00:28:06,647 --> 00:28:09,674 Lance og Carter, få jeres grupper bevæbnet og så afsted. 484 00:28:15,155 --> 00:28:16,807 UD MED DE DØDE 485 00:28:17,116 --> 00:28:20,553 Over tusind zombier døde i dag. 486 00:28:20,577 --> 00:28:23,473 De blev ledt udenfor muren af denne mand. 487 00:28:23,497 --> 00:28:25,684 Angus McDonough var 488 00:28:25,708 --> 00:28:28,812 åndelig leder af de udøde i Seattle. 489 00:28:28,836 --> 00:28:31,398 Han troede på, at zombier ville arve jorden, 490 00:28:31,422 --> 00:28:34,317 og hvem ved? Måske han stadig har ret. 491 00:28:34,341 --> 00:28:37,904 Men personel fra vores hær sikrede sig, at Angus selv 492 00:28:37,928 --> 00:28:40,115 ikke ville lede dem. 493 00:28:40,139 --> 00:28:45,495 Efter kampen var slut, var det op til soldater at skyde hver enkelt zombie 494 00:28:45,519 --> 00:28:47,330 i hovedet. 495 00:28:47,354 --> 00:28:52,293 Da en gruppe soldater stødte på Seattles selverklærede zombie-profet, 496 00:28:52,317 --> 00:28:56,221 sikrede de sig, at han ikke ville skabe flere problemer. 497 00:28:59,450 --> 00:29:01,226 Hvis man tror... 498 00:29:03,704 --> 00:29:05,480 Levon er død. 499 00:29:06,290 --> 00:29:08,108 Isobel er død. 500 00:29:09,334 --> 00:29:11,611 Lowell, Drake. 501 00:29:13,255 --> 00:29:16,283 Jeg vil bare væk til et sted, 502 00:29:16,842 --> 00:29:20,120 hvor jeg ikke kan såre flere, hvor jeg ikke selv bliver såret. 503 00:29:22,097 --> 00:29:24,416 Jeg har gode nyheder til dig. 504 00:29:27,144 --> 00:29:29,254 Jeg kan gøre dig til menneske. 505 00:29:32,858 --> 00:29:34,426 Er du seriøs? 506 00:29:34,860 --> 00:29:36,887 100% seriøs. 507 00:29:37,112 --> 00:29:40,265 80% garanti for at det virker. 508 00:29:41,492 --> 00:29:43,602 Du vil ikke længere være Renegade. 509 00:29:44,161 --> 00:29:45,764 Godt. 510 00:29:45,788 --> 00:29:49,065 Hvorfor ser du sådan på mig? Synes du ikke, jeg har gjort nok? 511 00:29:50,084 --> 00:29:51,394 Du er ikke færdig endnu. 512 00:29:51,418 --> 00:29:53,612 Jeg husker ikke engang missionen. 513 00:29:53,879 --> 00:29:55,572 Den var enkel. 514 00:29:56,173 --> 00:29:58,193 Overbevis mennesket om, at det kan leve i fred 515 00:29:58,217 --> 00:30:00,445 side-om-side med zombier. Det er alt. 516 00:30:00,469 --> 00:30:02,704 Ja, det er alt. 517 00:30:04,640 --> 00:30:06,826 Jeg vil ikke længere, Ravi. 518 00:30:06,850 --> 00:30:12,123 Hundredvis af ukendte stormede direkte imod bevæbnede soldater. 519 00:30:12,147 --> 00:30:15,376 For at redde dit liv. 520 00:30:15,400 --> 00:30:16,878 Ved du hvad. 521 00:30:16,902 --> 00:30:18,845 Jeg reddede mit eget liv. 522 00:30:21,573 --> 00:30:23,802 Hvorfra fik du den nye kur? 523 00:30:23,826 --> 00:30:26,353 Isobels hjerne er kuren. 524 00:30:28,539 --> 00:30:30,058 Altså, det er den for rotter. 525 00:30:30,082 --> 00:30:32,067 Så lad os få det overstået. 526 00:30:35,671 --> 00:30:38,650 Alle regnede med, at du ville sove indtil i morgen. 527 00:30:38,674 --> 00:30:40,200 Alle? 528 00:30:40,676 --> 00:30:42,362 Hvem er her ellers? 529 00:30:42,386 --> 00:30:43,488 Vil du lade hende vide... 530 00:30:43,512 --> 00:30:44,918 "Hende", er det mig? 531 00:30:45,764 --> 00:30:47,624 Hvad har I brug for at vide? 532 00:30:48,308 --> 00:30:50,954 Liv, Major er den nye kommandør hos Fillmore Graves. 533 00:30:50,978 --> 00:30:52,872 Tillykke. 534 00:30:52,896 --> 00:30:56,550 Jeg fortalte Peyton, at vi har indført en ændring. 535 00:30:56,942 --> 00:30:58,795 Du kan smugle alle de mennesker, du vil. 536 00:30:58,819 --> 00:31:02,632 Vi opfordrer til det. Din fjende vil ikke være Fillmore Graves. 537 00:31:02,656 --> 00:31:04,975 Det er hæren, der står i vejen. 538 00:31:05,325 --> 00:31:07,053 De er fast besluttet på at stoppe dig. 539 00:31:07,077 --> 00:31:09,556 De kan ikke stoppe mig. Jeg har trukket mig tilbage. 540 00:31:09,580 --> 00:31:11,599 - Virkelig? - Og om et par timer, 541 00:31:11,623 --> 00:31:13,434 så er jeg ikke zombie længere. 542 00:31:13,458 --> 00:31:16,104 Den samme kur, som I gav Major, går jeg ud fra? 543 00:31:16,128 --> 00:31:17,438 Nej, noget nyt. 544 00:31:17,462 --> 00:31:18,989 Kan det masseproduceres? 545 00:31:19,464 --> 00:31:20,991 Langt fra. 546 00:31:25,637 --> 00:31:27,043 Liv, 547 00:31:27,764 --> 00:31:31,281 jeg er ked af, at vi ikke nåede det i tide til at redde din kæreste. 548 00:31:31,810 --> 00:31:33,253 Også mig. 549 00:31:34,688 --> 00:31:36,464 Hans navn var Levon. 550 00:31:36,982 --> 00:31:39,794 Han ville have været her, hvis ikke I havde taget mig. 551 00:31:39,818 --> 00:31:41,386 Jeg ved det. 552 00:31:42,487 --> 00:31:44,143 Så ville du have været død. 553 00:31:48,076 --> 00:31:49,482 Farvel. 554 00:31:55,209 --> 00:31:57,687 Liv, han risikerede alt for at redde dig. 555 00:31:57,711 --> 00:31:59,195 Sandt. 556 00:32:00,797 --> 00:32:02,574 Jeg ved, hvem han er, 557 00:32:02,966 --> 00:32:04,994 selvom han glemmer det ind imellem. 558 00:32:07,387 --> 00:32:09,648 Jeg er parat til at blive menneske igen. 559 00:32:11,266 --> 00:32:12,917 Hvem kommer med? 560 00:32:17,773 --> 00:32:20,175 Skal jeg spise det hele? 561 00:32:22,611 --> 00:32:25,096 Hvad er det første, du vil gøre som menneske? 562 00:32:25,989 --> 00:32:27,634 Flygte fra byen. 563 00:32:27,658 --> 00:32:29,802 Til et sted hvor ingen kender mig. 564 00:32:29,826 --> 00:32:31,721 Aldrig date, blive fed. 565 00:32:31,745 --> 00:32:33,264 Jeg tror ikke på dig. 566 00:32:33,288 --> 00:32:36,351 Noget stort foregår ovenpå. 567 00:32:36,375 --> 00:32:38,311 Vores tilstedeværelse er påkrævet. 568 00:32:38,335 --> 00:32:41,522 Virkelig? Er det så presserende? 569 00:32:41,546 --> 00:32:43,198 Det er det. 570 00:32:54,059 --> 00:32:55,328 Hvad sker der? 571 00:32:55,352 --> 00:32:58,164 I to skal giftes? Ingen fortæller mig noget. 572 00:32:58,188 --> 00:33:00,632 Det var ret spontant. 573 00:33:01,149 --> 00:33:04,094 Kom her op, din pestilens, og vær brudepige. 574 00:33:07,906 --> 00:33:10,051 Ravi, har du noget imod... 575 00:33:10,075 --> 00:33:13,471 Ville du tage nøglerne fra min jakkelomme og flytte min bil? 576 00:33:13,495 --> 00:33:16,268 - Jeg har parkeret ulovligt. - Hvor er den parkeret? 577 00:33:16,915 --> 00:33:18,358 Jeg driller, Doc. 578 00:33:18,625 --> 00:33:20,485 Kom her og vær min forlover. 579 00:33:25,507 --> 00:33:26,567 Det husker jeg. 580 00:33:26,591 --> 00:33:28,535 Skal vi fortsætte? 581 00:33:28,802 --> 00:33:30,780 - Parat? - Hvorfor ikke? 582 00:33:30,804 --> 00:33:32,782 Højtelskede, 583 00:33:32,806 --> 00:33:37,829 vi er samlet her i dag for at komme igennem de her personlige ægteskabsløfter. 584 00:33:37,853 --> 00:33:39,080 Øv. 585 00:33:39,104 --> 00:33:40,672 De er virkeligt korte. 586 00:33:45,610 --> 00:33:48,096 Jeg, Dallas Anne Bozzio, 587 00:33:48,363 --> 00:33:51,175 lover at tage mig af Clive Babineaux 588 00:33:51,199 --> 00:33:52,684 kun i medgang, 589 00:33:53,076 --> 00:33:56,896 for vi er zombier, så vi bliver ikke syge. 590 00:33:58,915 --> 00:34:00,483 Og, 591 00:34:00,959 --> 00:34:03,027 selvom vi ikke kan få børn, 592 00:34:03,337 --> 00:34:06,107 vil jeg gøre mit til at bringe magi 593 00:34:06,131 --> 00:34:07,734 og forundring 594 00:34:07,758 --> 00:34:09,451 ind i vores ægteskab. 595 00:34:11,053 --> 00:34:13,489 Og savner du stadig børn, 596 00:34:13,513 --> 00:34:15,874 får du lov at smække mig ind imellem. 597 00:34:19,186 --> 00:34:20,830 Det er smukt. 598 00:34:20,854 --> 00:34:22,380 Clive. 599 00:34:23,607 --> 00:34:25,592 Jeg, Clive Babineaux, 600 00:34:25,901 --> 00:34:27,337 lover 601 00:34:27,361 --> 00:34:30,638 kun at smække dig, indtil jeg hører stopordet, 602 00:34:30,906 --> 00:34:34,517 selvom jeg overhovedet ikke husker, at vi har et. 603 00:34:36,912 --> 00:34:39,898 Jeg lover aldrig at gøre dig ked af, 604 00:34:40,123 --> 00:34:42,275 at jeg er nødt til at spise hjerner, 605 00:34:42,626 --> 00:34:44,694 og at jeg ikke kan blive far. 606 00:34:46,421 --> 00:34:48,281 Det er mit valg. 607 00:34:50,801 --> 00:34:53,821 Jeg vil være din ægtemand, 608 00:34:53,845 --> 00:34:58,708 mere end jeg vil være en forkælet Minecraft-spillende knægts far. 609 00:35:00,394 --> 00:35:05,375 Således, på vegne af frk. Oolakirke.com-templet 610 00:35:05,399 --> 00:35:08,718 erklærer jeg jer hermed for ægtefolk. 611 00:35:10,362 --> 00:35:12,347 Du kan nu kysse bruden. 612 00:35:17,494 --> 00:35:20,063 Og hvis I vil undskylde os, 613 00:35:20,288 --> 00:35:25,068 så bringer jeg denne mand hjem, hvor jeg bogstaveligt talt vil elske ham til døde. 614 00:35:42,561 --> 00:35:43,967 Hej. 615 00:35:45,188 --> 00:35:47,208 Jeg har ikke en bryllupsgave til jer. 616 00:35:47,232 --> 00:35:50,336 Det er okay, Liv. Vi gav ikke meget varsel. 617 00:35:50,360 --> 00:35:52,804 Jeg ved, hvad jeg vil forære jer. 618 00:35:54,573 --> 00:35:57,016 Og jeg tror, at du vil kunne lide det. 619 00:35:58,910 --> 00:36:00,316 Clive, 620 00:36:01,037 --> 00:36:03,022 hvad vil du sige til at blive far? 621 00:36:07,919 --> 00:36:09,696 Hvad sker der derovre? 622 00:36:16,928 --> 00:36:19,622 Jeg tror, Liv lige forærede sin kur væk. 623 00:36:24,978 --> 00:36:27,046 Ligner det hende ikke bare? 624 00:36:32,068 --> 00:36:34,095 LYDDÆMPER MEN DØDELIG 625 00:36:34,696 --> 00:36:36,681 Jeg hader det her spil, Blaine. 626 00:36:37,491 --> 00:36:40,393 Det drejer sig om $500. Kom nu. 627 00:36:48,627 --> 00:36:51,738 - Blaine, er du der? - Candy, nej, gør det ikke. 628 00:36:52,797 --> 00:36:54,240 Hvad? 629 00:36:56,051 --> 00:36:57,827 Candy, ud herfra. 630 00:37:00,972 --> 00:37:02,624 Tretusind. 631 00:37:02,849 --> 00:37:04,334 På min konto. 632 00:37:05,018 --> 00:37:06,669 Ingen skat. 633 00:37:14,569 --> 00:37:16,714 Blaine, hvad fanden foregår der? 634 00:37:16,738 --> 00:37:19,390 Så planen virkede ikke. 635 00:37:19,950 --> 00:37:24,055 Vi har ikke penge til at dække betalingerne 636 00:37:24,079 --> 00:37:25,556 på de ejendomme, vi har købt, 637 00:37:25,580 --> 00:37:28,559 så banken sætter sikkert Kradsebrættet på tvangsauktion, 638 00:37:28,583 --> 00:37:30,526 Shady Plots og Romeros. 639 00:37:32,212 --> 00:37:33,905 Vi har set værre. 640 00:37:34,923 --> 00:37:38,451 Han red ind i kampen i den tro, at Gud ville beskytte ham. 641 00:37:41,388 --> 00:37:43,289 Din far 642 00:37:43,807 --> 00:37:45,708 var en skiderik. 643 00:37:46,935 --> 00:37:48,829 Til helvede med ham. 644 00:37:48,853 --> 00:37:51,082 Undskyld mig. De herrer? 645 00:37:51,106 --> 00:37:52,882 Hvad i helvede vil du? 646 00:37:54,526 --> 00:37:56,511 Hvad gør jeg ved Hobbs? 647 00:37:59,406 --> 00:38:01,217 Hovedet på en stage. 648 00:38:01,241 --> 00:38:03,052 Han kom til mig, før alt det her skete, 649 00:38:03,076 --> 00:38:05,061 og bad mig om at tage Chases job. 650 00:38:06,037 --> 00:38:07,431 Så dybfrys det da. 651 00:38:07,455 --> 00:38:11,025 Kommandør, jeg har hentet de mænd, de ønskede at se. 652 00:38:14,212 --> 00:38:16,065 Kommandør, ser man det? 653 00:38:16,089 --> 00:38:17,615 Sikken dag. 654 00:38:18,383 --> 00:38:20,861 Og hvorfor er vi blevet tilkaldt, lord Kommandør? 655 00:38:20,885 --> 00:38:23,864 I har sikkert hørt, at vi ikke længere vil få tilsendt hjerner 656 00:38:23,888 --> 00:38:25,832 fra vores venner i USA. 657 00:38:26,141 --> 00:38:29,412 I ejer nu det mest værdifulde aktiv i hele New Seattle. 658 00:38:29,436 --> 00:38:30,871 Gør vi det? 659 00:38:30,895 --> 00:38:33,464 I ved, hvordan man smugler hjerner. 660 00:38:34,190 --> 00:38:37,635 Vi har brug for, at I øger strømmen af hjerner tyvefold. 661 00:38:38,236 --> 00:38:41,340 Det er farligt, men Fillmore Graves' styrker 662 00:38:41,364 --> 00:38:42,974 arbejder for jer. 663 00:38:43,325 --> 00:38:45,678 Jeg kunne bede jer hjælpe os, fordi fiasko betyder 664 00:38:45,702 --> 00:38:48,146 ødelæggelsen af vores zombie hjemland, 665 00:38:48,830 --> 00:38:50,933 men jeg ved, at det ikke tæller for jer. 666 00:38:50,957 --> 00:38:52,602 Patriotisme betaler ikke huslejen. 667 00:38:52,626 --> 00:38:54,687 I stedet tilbyder jeg jer rigdom 668 00:38:54,711 --> 00:38:57,773 og, endnu bedre, agtelse. 669 00:38:57,797 --> 00:38:59,734 Hvor I før var pirater, 670 00:38:59,758 --> 00:39:01,659 skurke, slyngler... 671 00:39:01,926 --> 00:39:05,448 Hvorfor lægge fingrene imellem? Et par beskidte mordere. 672 00:39:05,472 --> 00:39:08,492 Om et år er I patrioter. 673 00:39:08,516 --> 00:39:10,828 Der vil være statuer af jer på bytorvet. 674 00:39:10,852 --> 00:39:14,165 Zombie-børn vil lære børnerim om jeres bedrifter. 675 00:39:14,189 --> 00:39:16,751 Zombie-teenagere vil gå på DeBeers-gymnasiet. 676 00:39:16,775 --> 00:39:20,344 Der vil være Donnies dybstegte hjerne-vogne over hele byen. 677 00:39:24,699 --> 00:39:27,386 Al vores gæld eftergivet. 678 00:39:27,410 --> 00:39:28,679 Måske vi skulle... 679 00:39:28,703 --> 00:39:30,109 Aftale. 680 00:39:30,455 --> 00:39:32,398 Juhuu. 681 00:39:33,958 --> 00:39:38,112 Clive sendte mig en GIF af Dale, der skovler is i sig. 682 00:39:43,218 --> 00:39:45,620 Det var en dårlig ide at komme her. 683 00:39:46,262 --> 00:39:48,074 For mange minder om Levon. 684 00:39:48,098 --> 00:39:51,250 Sig i det mindste farvel til folk, Liv. 685 00:39:51,601 --> 00:39:53,252 Måske "tak"? 686 00:39:53,895 --> 00:39:55,421 Hvor er folk henne? 687 00:39:57,107 --> 00:39:59,543 Vil folk komme til Seattle for at blive reddet, nu de ved, 688 00:39:59,567 --> 00:40:02,088 at vi måske ikke har hjerner nok til at føde alle? 689 00:40:02,112 --> 00:40:04,298 Ansøgningerne vælter ind. 690 00:40:04,322 --> 00:40:07,767 Hvem der end bliver den nye Renegade, får kunder nok. 691 00:40:13,415 --> 00:40:14,941 Hvad laver I herinde? 692 00:40:15,208 --> 00:40:16,811 Stedet er pokkers deprimerende. 693 00:40:16,835 --> 00:40:19,271 Vi skal ikke bekymre os om Fillmore Graves længere. 694 00:40:19,295 --> 00:40:20,815 Lad os mødes ved poolen. 695 00:40:20,839 --> 00:40:22,149 Er der en pool her? 696 00:40:22,173 --> 00:40:24,193 Ja. Har du ikke set den? 697 00:40:24,217 --> 00:40:27,620 Lad os drikke et par øl, og se om nogen vil nøgenbade. 698 00:40:57,459 --> 00:41:00,557 Vil du stadig stikke af til et sted, hvor ingen kender dig? 699 00:41:02,964 --> 00:41:06,409 Zombier og mennesker der alle tror på, at vi kan arbejde sammen. 700 00:41:07,385 --> 00:41:10,413 Hvad skal vi gøre først, Renegade? 701 00:41:35,830 --> 00:41:38,232 Tekster af: Solvejg Hobbs