1
00:00:00,289 --> 00:00:01,791
...في الحلقات السابقة
2
00:00:01,891 --> 00:00:03,130
إذاً فإن (واكلر) لم يقدم على الانتحار
بل اغتاله أحد ما
3
00:00:03,132 --> 00:00:04,926
هل تتذكرين مكالمة الهاتف الواردة من السجن؟
4
00:00:04,926 --> 00:00:07,875
سأل (واكلر) (تاتم): "هل
"لا زالوا يغذونك جيداً؟
5
00:00:07,875 --> 00:00:09,937
من أكثر الراغبين في إبقاء
،)سر (واكلر
6
00:00:10,037 --> 00:00:12,540
ولكن في ذات الوقت يعلم كيفية
أفضل وسيلة لتهديد ابنته الزومبي؟
7
00:00:12,640 --> 00:00:13,581
(باراكس)
8
00:00:13,681 --> 00:00:14,623
!حسناً، لقد فعلناها
9
00:00:14,723 --> 00:00:16,224
أصبح لدى (سياتل) محافظ من الزومبي
10
00:00:16,324 --> 00:00:18,667
اسمحي لي أن اعطيك هذا
سيعيدك إلى بشريتك
11
00:00:18,767 --> 00:00:20,969
إن (هارلي) و جماعته
يستهدفون الزومبي
12
00:00:21,049 --> 00:00:23,250
هل من جديد عن قصة "المشوشين الذين
يؤمنون بوجود الزومبي"؟
13
00:00:23,252 --> 00:00:25,517
لعلك سترغب بإفساح مجال
على الصفحة الرئيسية
14
00:00:27,817 --> 00:00:29,819
يا إلهي
15
00:00:31,295 --> 00:00:33,061
استشراف تحت الأرض
16
00:00:33,063 --> 00:00:37,888
لقد أخذتم كل شيء! إخوتي
!جميعهم ميت! ماتوا جميعاً
17
00:00:37,988 --> 00:00:41,372
هل كنتم ممتنون؟ لا
18
00:00:41,472 --> 00:00:42,158
!أخيراً
19
00:00:42,160 --> 00:00:44,216
حولتموني إلى وحش
!يا آكلي الأدمغة البذيئين
20
00:00:44,315 --> 00:00:45,496
جئت حالما استطعت
21
00:00:45,596 --> 00:00:46,778
هل أحضرته؟
22
00:00:46,878 --> 00:00:48,460
!لست واحداً منكم
23
00:00:48,560 --> 00:00:50,802
لم لا تقتلوني؟
24
00:00:52,284 --> 00:00:53,705
ماذا تنتظرون؟
25
00:00:53,805 --> 00:00:54,867
أنتم مريضون
26
00:00:54,967 --> 00:00:56,969
!أنتم وحوش
27
00:00:57,810 --> 00:00:59,272
أخيراً
28
00:00:59,372 --> 00:01:01,374
معذرة. إنها ساعة الذروة
29
00:01:11,345 --> 00:01:13,665
هل تظنون أنه بسبب كوني زومبي الآن
سأتناول الأدمغة؟
30
00:01:13,707 --> 00:01:16,050
لا سيدي
31
00:01:16,150 --> 00:01:18,172
!لا سيدي
32
00:01:18,272 --> 00:01:20,275
حسناً
33
00:01:31,927 --> 00:01:33,529
هل جلبت لنا كل ما طلبناه؟
34
00:01:33,609 --> 00:01:35,772
أجل. لكن لم لا تسلمونه لـ(فيلمور-غرايفز)؟
35
00:01:35,852 --> 00:01:37,050
إنهم أدرى بمصيره
36
00:01:37,051 --> 00:01:38,834
أفضل إبعاد اصدقائنا في (فيلمور-غرايفز) عن الموضوع
37
00:01:38,835 --> 00:01:40,615
حتى نعرف المزيد من المعلومات
38
00:01:40,617 --> 00:01:43,300
مات جميع إخوانه
و الملجأ مخفي
39
00:01:44,661 --> 00:01:46,323
سيكون بحال جيدة هنا
40
00:01:46,423 --> 00:01:48,125
حتى نكتشف حلاً أفضل
41
00:01:48,225 --> 00:01:49,035
فلنفعلها
42
00:01:58,076 --> 00:02:01,100
أين كنت؟ اضطررت للقيام بجميع
الأعمال الورقة التابعة للسجن بنفسي
43
00:02:01,200 --> 00:02:05,584
(كنت أتعقب (هارلي جونس
وصولاً إلى ملجأه السري
44
00:02:05,684 --> 00:02:08,633
لندرك أنه تحول إلى زومبي
45
00:02:08,634 --> 00:02:10,951
ثم اعتقلناه و اخفيناه في ثلاجة
46
00:02:11,050 --> 00:02:13,053
47
00:02:13,653 --> 00:02:15,635
قمت بالأعمال الورقية
48
00:02:15,735 --> 00:02:19,580
و قبل ان ترتاحي
يجب أن تري هذا
49
00:02:21,302 --> 00:02:23,304
يا للهول. أهذه أنا؟
50
00:02:23,904 --> 00:02:24,785
كيف؟
51
00:02:26,227 --> 00:02:28,009
كيف تعرفوا علينا؟
العلامات؟
52
00:02:28,109 --> 00:02:29,675
شعر أبيض و بشرة شاحبة
53
00:02:30,552 --> 00:02:32,374
كيف عرفوا؟
54
00:02:32,474 --> 00:02:37,179
معلوماتي تقول إنه لدى الصحفيين
مصادرة سرية معينة
55
00:02:37,279 --> 00:02:39,301
"وعلم ببواطن الأمور"
أعتقد أن هذا هو المصطلح المناسب
56
00:02:39,401 --> 00:02:41,464
إن صورتي على الغلاف
57
00:02:41,564 --> 00:02:44,868
من الجانب الإيجابي، من المرجح
أن الأمور لن تسوء أكثر
58
00:02:44,968 --> 00:02:47,851
رافي)، هل رأيت المقال عن الزومبي)
في الصحيفة؟
59
00:02:48,612 --> 00:02:49,964
رافي)؟ هل أنت هنا؟)
60
00:02:52,336 --> 00:02:55,279
كاتي)، كنت أنوي البدء بالعمل على هذا الزميل)
61
00:02:55,379 --> 00:02:58,683
هل ترى هذا؟ الزومبي، في (سياتل)؟
62
00:02:58,783 --> 00:03:01,125
إنها الفقرة البديلة الأسبوعية
63
00:03:01,225 --> 00:03:04,129
في العام الفائت قاموا بفضح المهرجين
64
00:03:04,229 --> 00:03:05,410
وهم حقيقيون
65
00:03:05,510 --> 00:03:06,852
إنه أمر
66
00:03:06,952 --> 00:03:08,253
يجب أن نتحدث
67
00:03:08,353 --> 00:03:10,356
على انفراد
68
00:03:12,398 --> 00:03:16,262
بداية، قرأت المقال قراءة سريعة
من باب التسلية
69
00:03:16,362 --> 00:03:18,184
ثم خطر لي هذا الشيء
70
00:03:18,284 --> 00:03:20,026
قفز أمامي
71
00:03:20,126 --> 00:03:21,107
هل أنت بخير؟
72
00:03:21,207 --> 00:03:22,829
إصابة قديمة
73
00:03:22,929 --> 00:03:24,952
أريد النقاش بهذا الأمر
74
00:03:25,052 --> 00:03:27,675
"وفقاً لأحدى المصادر في مكتب الطب الشرعي"
75
00:03:27,775 --> 00:03:30,197
"...والذي رآى جثثاً من حفلة"
76
00:03:30,297 --> 00:03:32,280
رافي)؟)
77
00:03:32,380 --> 00:03:34,162
من الجلي أنه أنت
78
00:03:34,262 --> 00:03:37,165
ماسبب كونك مصدراً في هذه القصة العبثية؟
79
00:03:37,265 --> 00:03:40,769
هذا بالضبط ما تسبب لك بالطرد
من مركز مكافحة الأمراض
80
00:03:40,869 --> 00:03:44,293
صب البنزين على نيران
هذه النظريات المتطرفة و المجنونة
81
00:03:44,393 --> 00:03:46,655
عندما تحدثت إلى الصحفية
82
00:03:46,755 --> 00:03:48,858
كنت أتحدث بصورة مجردة
83
00:03:48,958 --> 00:03:50,860
لا، لم أفكر يوماً -
تأتينا المزيد من قضايا -
84
00:03:50,960 --> 00:03:53,343
إنفلونزا (أليوشان) كل يوم
85
00:03:53,443 --> 00:03:56,046
لعل كارثة صحية عامة ومريعة
في طريقها إلينا
86
00:03:56,126 --> 00:03:57,427
بجدية
87
00:03:57,527 --> 00:03:59,530
أنا -
!فكر -
88
00:04:00,491 --> 00:04:02,493
هذا كل شيء
سأخرج بمفردي
89
00:04:10,341 --> 00:04:12,344
أنت مصدر معلومات القصة؟
90
00:04:13,705 --> 00:04:15,016
الأمر معقد
91
00:04:16,228 --> 00:04:18,470
ولا يمكن أن تسوء الأحوال أكثر
92
00:04:19,351 --> 00:04:20,333
...لقد جلست على
93
00:04:25,341 --> 00:04:26,917
الانحدار
94
00:04:30,724 --> 00:04:32,186
أردت رؤيتي يا سيدي؟
95
00:04:32,286 --> 00:04:33,317
(مايجور)
96
00:04:35,356 --> 00:04:36,214
اجلس
97
00:04:37,171 --> 00:04:38,390
شاطرني طعام الغداء
98
00:04:48,063 --> 00:04:49,026
99
00:04:50,185 --> 00:04:51,787
لم تكن لتستمر الحياة
100
00:04:51,867 --> 00:04:53,987
لولا هذه الأنابيب المصنوعة خصيصاً
لكبار الضبار
101
00:05:05,362 --> 00:05:07,384
وها أنت قد تذوقتها
102
00:05:07,484 --> 00:05:09,566
إننا نتناول نفس طعام الجميع
103
00:05:11,849 --> 00:05:13,070
لم أشك في ذلك يا سيدي
104
00:05:13,170 --> 00:05:14,672
لكني لا أشعر بالجوع
105
00:05:14,772 --> 00:05:15,725
106
00:05:19,658 --> 00:05:21,159
الانترنت
107
00:05:21,259 --> 00:05:22,939
من الغريب أن نفكر أنه قد مرّ وقت
لم يكن فيه الناس يقومون بنشر
108
00:05:22,941 --> 00:05:25,444
جميع تفاصيل حيواتهم
كي يراها الآخرون
109
00:05:25,544 --> 00:05:28,928
أجل سيدي أتذكر. بشكل مبهم
110
00:05:29,028 --> 00:05:32,191
على سبيل المثال هذه الفتاة المحلية السمجة
111
00:05:33,713 --> 00:05:35,715
خيمة للجماع. وقصيدة يابانية من 17 مقطعاً
112
00:05:36,236 --> 00:05:37,778
"بنينا خيمة للجماع"
113
00:05:37,878 --> 00:05:39,740
"مارسنا الجنس في خيمة الجماع"
114
00:05:39,840 --> 00:05:41,462
"وكررنا فعلتنا"
115
00:05:41,562 --> 00:05:43,564
ليست بارعة في صياغة القصيدة
116
00:05:45,766 --> 00:05:46,828
لقد انهيت العلاقة يا سيدي
117
00:05:46,920 --> 00:05:48,332
فعل حكيم، لكنه ليس المغزى
118
00:05:49,046 --> 00:05:50,652
وفقاً لتحركات (شاونا)، يبدو
119
00:05:50,653 --> 00:05:52,171
إنك أقمت علاقة حميمة مع بشرية
120
00:05:53,975 --> 00:05:56,438
و لم تتحول إلى زومبي
121
00:05:56,538 --> 00:05:58,300
لذا، إما أنك قد اكتشفت شكلاً
122
00:05:58,380 --> 00:06:00,382
تطويرياً للوقاية الصحية
123
00:06:01,423 --> 00:06:03,426
أو أنك بشري
124
00:06:08,031 --> 00:06:09,292
هل يعرف أحد آخر؟
125
00:06:09,392 --> 00:06:10,814
لا سيدي
126
00:06:10,914 --> 00:06:14,157
اردت الخدمة هنا -
رغبتك لا تهم -
127
00:06:15,359 --> 00:06:17,199
ما يهم هو أنك عرضت الزومبي للخطر
128
00:06:17,201 --> 00:06:19,203
في كل مرة خرجت بها إلى الميدان
129
00:06:20,484 --> 00:06:22,987
وهو أمر لا اسمح باستمراره
130
00:06:23,087 --> 00:06:25,887
(لم تعد موظفاً لدى (فيلمور-غرايفز
ويسري الأمر حالاً
131
00:06:26,331 --> 00:06:27,370
سيدي
132
00:06:28,093 --> 00:06:29,554
أنا آسف
133
00:06:29,654 --> 00:06:31,557
عيني في وظيفة مكتبية
134
00:06:31,657 --> 00:06:32,930
سأمسح الأرض
135
00:06:33,774 --> 00:06:36,337
هنا عائلتي
136
00:06:40,589 --> 00:06:42,591
نشكرك على خدماتك
137
00:07:05,574 --> 00:07:06,593
هل هذا صحيح؟
138
00:07:08,657 --> 00:07:10,319
أنت بشري؟
139
00:07:10,419 --> 00:07:11,283
أجل
140
00:07:12,381 --> 00:07:13,363
آسف
141
00:07:13,463 --> 00:07:14,983
ماذا أقول دائما؟
142
00:07:15,691 --> 00:07:17,753
إن (مايجور ليليوايت) رجل خبيث
143
00:07:18,508 --> 00:07:20,771
قمت بالكثير دون واق من الرصاص؟
144
00:07:20,871 --> 00:07:22,613
لعلك بشري
145
00:07:22,713 --> 00:07:23,992
لكنك أحد الأخيار
146
00:07:23,994 --> 00:07:25,656
لن ندعك تخرج بهدوء
147
00:07:25,756 --> 00:07:27,758
سنقيم لك حفل خروج لائق
148
00:07:28,119 --> 00:07:30,101
في منزل الشلة يوم الجمعة
149
00:07:30,201 --> 00:07:31,362
توديعة لأبد الدهر
150
00:07:31,442 --> 00:07:33,144
هل أنت موافق؟ -
موافق -
151
00:07:39,131 --> 00:07:41,113
(لا يسعني التوقف عن التفكير بأمر (باراكس
152
00:07:41,213 --> 00:07:43,275
طاب صباحك أيضاً
153
00:07:43,375 --> 00:07:45,778
كل شيء يدل إلى أنه قد لعب
(دوراً في موت (واكلر
154
00:07:45,858 --> 00:07:49,522
هناك 30 رجلاً مجهولاً في
شريط المرأة المتسلطة
155
00:07:49,622 --> 00:07:51,805
ربما لا علاقة لـ(باراكس) بالأمر
156
00:07:51,905 --> 00:07:53,407
وإن كان العكس صحيحاً؟
157
00:07:53,507 --> 00:07:55,307
وأن من أصبح محافظاً لمدينة (سياتل) الآن
158
00:07:55,349 --> 00:07:59,453
هو من يقوم بتحويل الأطفال إلى زومبي
و يبتز آبائهم
159
00:07:59,553 --> 00:08:01,496
رغم ذلك لا نستطيع اعتقاله
160
00:08:01,596 --> 00:08:02,977
يمكننا تجميده
161
00:08:03,077 --> 00:08:04,138
حقاً؟
162
00:08:04,238 --> 00:08:06,020
لن نقوم بتجميد المحافظ
163
00:08:07,402 --> 00:08:09,464
نظرة المؤامرة المتعلقة بالأدمغة
يجب أن تنقضي
164
00:08:09,564 --> 00:08:11,266
إن تفكيرك عقلاني جداً هذه الأيام
165
00:08:11,366 --> 00:08:13,366
بل بت أكثر اكتراثاً بحقيقة أني
166
00:08:13,408 --> 00:08:15,631
على غلاف جريدة (سياتل) الأسبوعية
167
00:08:15,731 --> 00:08:19,195
وعيناي حمراوتين وجاحظتين
و الغضب يجري في عروقي
168
00:08:19,295 --> 00:08:21,357
إني الوحيدة من الزومبي
(المتعرف عليها في (سياتل
169
00:08:21,457 --> 00:08:23,520
لا، لا يمكن التعرف عليك
170
00:08:23,620 --> 00:08:26,243
لا يرى الناس فيك إلا الجمال الآخاذ
171
00:08:26,343 --> 00:08:29,490
ومن في الصورة أشبه بالوحش
172
00:08:30,427 --> 00:08:32,289
أنت تعلمين أنها أنا، صحيح؟ -
آسفة -
173
00:08:32,389 --> 00:08:34,372
أقصد إنها ليست بصورة رائعة لكن
174
00:08:34,472 --> 00:08:36,474
وحش؟ -
وحش لطيف -
175
00:08:40,398 --> 00:08:41,700
أحدهم متأخر اليوم
176
00:08:41,800 --> 00:08:43,582
أجل. لكن ذلك الشخص
177
00:08:43,682 --> 00:08:45,442
واقف الآن أمام عربة قهوة
ومستعد لأخذ طلبك
178
00:08:45,444 --> 00:08:46,526
سامحتك
179
00:08:46,776 --> 00:08:50,567
أريد قهوة مضاعفة بمقدار ثلاث مرات وكاملة الدسم
مع الشاي بالحليب والرغوة الخفيفة وإضافة من القرفة
180
00:08:50,569 --> 00:08:51,551
شكراً لك
181
00:08:51,650 --> 00:08:52,646
إنك الأسوأ، إلى اللقاء
182
00:08:52,647 --> 00:08:57,237
إن قهوة السوداء الصغيرة وأكياس السكر
الجانبية باتت سخيفة
183
00:08:57,337 --> 00:08:59,159
إنها أقبح من ذنب بالفعل
184
00:08:59,259 --> 00:09:01,602
(لم استطع إخبارك بأني صحفية يا (رافي
185
00:09:01,702 --> 00:09:03,323
لكني تجنب ذكر اسمك
186
00:09:03,423 --> 00:09:06,006
رغم إلحاح المحرر على ذكر مصدر معلوماتي
187
00:09:06,106 --> 00:09:08,049
شكراً لك -
على الرحب والسعة -
188
00:09:08,149 --> 00:09:09,250
أقصد السخرية
189
00:09:09,350 --> 00:09:10,350
أدري
190
00:09:10,351 --> 00:09:14,153
لكن ألا تظن أن الإبلاغ عن أن الزومبي
(يجولون في أنحاء (سياتل
191
00:09:14,155 --> 00:09:15,997
لأمر أكثر أهمية من مشاعرك؟
192
00:09:16,077 --> 00:09:18,317
لا يخص الأمر مشاعري -
بل يدور حولها تماماً -
193
00:09:18,360 --> 00:09:19,453
لقد استغليتني
194
00:09:20,165 --> 00:09:21,146
أترى؟
195
00:09:21,231 --> 00:09:22,292
يجب أن تغادري
196
00:09:22,461 --> 00:09:23,800
(أرجوك يا (رافي
197
00:09:25,968 --> 00:09:27,590
لدي سؤالين آخرين فقط
198
00:09:27,690 --> 00:09:29,112
!يا للهول
199
00:09:29,212 --> 00:09:31,214
ربما 5
200
00:09:31,654 --> 00:09:33,276
أصبتني بالذعر
201
00:09:33,376 --> 00:09:35,399
تقابلت وجهاً لوجه مع تلك الفتاة من الزومبي
202
00:09:35,499 --> 00:09:36,960
الفتاة التي تظهر صورتها على الغلاف
203
00:09:37,060 --> 00:09:39,243
حسبت أنها ستلتهم وجهي
204
00:09:39,343 --> 00:09:41,646
أريدك أن تغادري حالاً وأنا أعني كلامي
205
00:09:41,746 --> 00:09:44,188
يؤدي هذا الباب إلى رصيف التحميل
فقط اتبعي التعليمات
206
00:09:44,268 --> 00:09:46,651
لا يفترض بنا استقبال الضيوف
فهذا غير صحي
207
00:09:46,751 --> 00:09:48,533
أليس الجميع ميتاً بالفعل؟
208
00:09:48,633 --> 00:09:49,834
!طاب صباحك أيتها الأميرة
209
00:09:49,915 --> 00:09:51,496
احضرت لك قهوتك المضاعفة 3 مرات
و المحلاة بالحليب
210
00:09:51,596 --> 00:09:53,599
لا تشعر بالاستياء حيال تأخري
211
00:09:54,824 --> 00:09:56,406
حمداً لله
212
00:09:56,562 --> 00:09:58,564
علقت في الزحمة
213
00:09:59,174 --> 00:09:59,955
مرحباً
214
00:10:00,303 --> 00:10:01,710
(أقدم لك (راشيل
215
00:10:01,882 --> 00:10:03,875
(راشيل)، هذه زميلتي (اوليفيا مور)
216
00:10:03,877 --> 00:10:05,009
راشيل) الصحفية؟)
217
00:10:06,293 --> 00:10:08,295
يبدو أن سمعتي قد سبقتني
218
00:10:09,099 --> 00:10:10,440
لدينا جثة
219
00:10:10,539 --> 00:10:12,361
آسفة. إنه نداء الواجب
220
00:10:12,407 --> 00:10:13,749
سأتصل بك لاحقاً
221
00:10:14,021 --> 00:10:15,320
أرجوك لا تفعلي
222
00:10:23,351 --> 00:10:26,575
للتوضيح، مررتما بجانب حاوية القمامة
ورأيتما الجثة؟
223
00:10:26,675 --> 00:10:28,470
داخلها، كنا داخل حاوية القمامة
224
00:10:29,198 --> 00:10:30,900
إذاً فأنتما مشردين أم
225
00:10:31,000 --> 00:10:32,188
إننا نأكل فضلات الطعا
226
00:10:34,243 --> 00:10:36,906
يهدر أكثر من 50% من الطعام
في الولايات المتحدة
227
00:10:37,006 --> 00:10:40,150
إلى جانب قابليته للأكل
فإن ما نفعله هو أننا
228
00:10:40,250 --> 00:10:42,076
إذاً داخل القمامة
229
00:10:42,853 --> 00:10:44,915
ثم رأيتما الجثة؟
230
00:10:45,015 --> 00:10:48,479
شعرت بها. كنت اتسلق طريق خروجي
و لمست شيئاً أشبه بالشعر المستعار، لكن
231
00:10:48,579 --> 00:10:50,001
هلاّ أخذت إفادتهما؟
232
00:10:50,101 --> 00:10:51,330
لك هذا
233
00:11:02,034 --> 00:11:04,016
إذاً هذا هو مظهرك الآن
234
00:11:04,116 --> 00:11:06,058
إنه مظهري عندما أضع طبقة من الطلاء
235
00:11:06,158 --> 00:11:07,660
و شعراً مستعاراً غير مريح
236
00:11:07,760 --> 00:11:09,102
لذا لا تعتد عليه
237
00:11:09,202 --> 00:11:11,344
إنه أمر مؤقت كوني فتاة الغلاف
238
00:11:11,444 --> 00:11:13,547
ماذا؟ -
سأريك ذلك لاحقاً -
239
00:11:13,647 --> 00:11:15,148
ماذا لدينا؟
240
00:11:15,248 --> 00:11:17,110
عثروا عليها خلف حاوية القمامة
241
00:11:17,210 --> 00:11:19,153
إنها مصابة بعدة طعنات سطحية
242
00:11:19,253 --> 00:11:20,454
لكن سبب الوفاة
243
00:11:20,534 --> 00:11:22,216
كدمة قوية صوب مؤخرة الرأس
244
00:11:22,296 --> 00:11:23,958
سلب بالعنف أم؟
245
00:11:24,058 --> 00:11:26,281
بطاقاتها الائتمانية، مالها، جميعها موجود
246
00:11:26,381 --> 00:11:28,923
و هو جرح رأسي، لكن ما من
دماء قرب الجثة
247
00:11:29,023 --> 00:11:32,648
أفترض أنها قتلت في مكان آخر
وألقاها القاتل هنا
248
00:11:32,748 --> 00:11:34,109
كانت تحمل في جيبها بطاقة غرفة
249
00:11:34,189 --> 00:11:36,011
في فندق قريب
250
00:11:36,111 --> 00:11:39,315
من المحتمل أنها ساكنة غير محلية
251
00:11:42,278 --> 00:11:44,320
(ليست ساكنة محلية. إنها من (آتلانتا
252
00:11:45,682 --> 00:11:47,684
(وهي رئيسة عملي السابقة (كاتي كوبس
253
00:11:52,215 --> 00:11:53,895
والآن ستكافح مرضي
254
00:11:56,694 --> 00:11:58,196
هل أنت على مايرام؟
255
00:11:58,296 --> 00:12:00,518
يتحتم على طبيبي النفسي اتخاذ ذلك القرار
256
00:12:00,618 --> 00:12:06,044
ولم يسبق أن أجريت تشريحاً
على إحدى من ضاجعت
257
00:12:06,144 --> 00:12:09,328
لكني أنهيت وظيفتي
258
00:12:09,428 --> 00:12:11,690
بمّ كانت تتسم؟ هل حملت صفات غريبة؟
259
00:12:11,790 --> 00:12:15,254
مندفعة ومباشرة، لم تكن تتسم بالغرابة
لقد تناولت أدمغة من هم أسوأ
260
00:12:15,354 --> 00:12:17,096
أهذه هي توصيتك المتألقة؟
261
00:12:17,196 --> 00:12:18,538
لقد ضاجعتها
262
00:12:18,638 --> 00:12:19,899
كانت مضاجعة بسبب الضغينة
263
00:12:19,999 --> 00:12:21,701
رغم أن
264
00:12:21,801 --> 00:12:25,385
يجب أن تعلمي أنك قد تجدين نفسك
265
00:12:25,485 --> 00:12:26,733
منجذبة إلي
266
00:12:27,608 --> 00:12:29,610
يا لها من مبالغة بالنسبة لعدم اتسامها بالغرابة
267
00:12:44,506 --> 00:12:47,570
تفقدنا للتو غرفة الأنسة (كوبس) الفندقية
268
00:12:47,670 --> 00:12:50,974
افترض أنها جاءت إلى المدينة
للعمل على تفشي أنفلونزا ألوشيان
269
00:12:51,074 --> 00:12:55,699
(إذاً، (ليف مور)، (رافي تشاكرابارتي
ميغ نيفنس) من مركز مكافحة الأمراض)
270
00:12:55,799 --> 00:12:58,201
طلبت منها إطلاعنا باختصار
عن عمل (كاتي) هنا
271
00:12:58,922 --> 00:12:59,810
صحيح
272
00:13:00,188 --> 00:13:03,227
كانت تنظم (كاتي) اجتماعات شخصية
عن البيانات الوبائية
273
00:13:03,327 --> 00:13:06,500
بغية تعقب ناقل أمراض محتمل
لتجمع تلك الأنفلونزا
274
00:13:08,092 --> 00:13:10,916
قامت بعمل مقابلات بغية تعقب
انتشار ذلك الفيروس
275
00:13:11,016 --> 00:13:13,158
ناقل مرض محتمل؟
وهل تعلمين كيف وصل إلى هنا؟
276
00:13:13,258 --> 00:13:17,082
اكتشفنا أن مصدر القضايا الأولى يعود إلى
(طائرة (ليبرت ار) قادمة من (باريس) إلى (سيتاك
277
00:13:17,182 --> 00:13:19,445
وقد قام فريقنا باستجواب جميع من
كان على متن تلك الرحلة
278
00:13:19,545 --> 00:13:22,448
كانت مهمة الأنسة (كوبس) تتبع
المسافرين على متن خطوط الدرجة الأولى
279
00:13:22,548 --> 00:13:25,371
وفقاً لتسجيلها
فقد تبقى لها 4 أشخاص
280
00:13:25,471 --> 00:13:29,776
والآن، إن لم يكن لديكما أية اسئلة
(محددة عن الأنسة (كوبس
281
00:13:29,876 --> 00:13:31,878
فإني سأتوجه إلى العمل
طاب يومكم
282
00:13:33,881 --> 00:13:38,025
(بحوزتي ملاحظات الأنسة (كوبس
التي كانت في غرفتها
283
00:13:38,125 --> 00:13:42,510
الكثير من الملاحظات على مناديل
المشروبات الخاصة بحانة الفندق
284
00:13:42,610 --> 00:13:45,674
إذاً إن لم يخب ظني
وانه لأمر غير مرجح
285
00:13:45,774 --> 00:13:48,076
فإن الأنسة (كوبس) في آخر يوم لها
كانت تستجوب
286
00:13:48,176 --> 00:13:51,881
الأربعة من الدرجة الأولى
والذين لم تكن على اتصال بهم بعد
287
00:13:51,981 --> 00:13:54,844
يجب أن نرتب الجدول الزمني ليومها الأخير
288
00:13:54,944 --> 00:14:00,049
لدينا لائحة المسافرين
والكثير من الملاحظات المبهمة
289
00:14:00,149 --> 00:14:04,594
"بما فيها هذه "170
ماذا قد تعني؟
290
00:14:05,595 --> 00:14:08,659
D, 17D,
رقم إحدى المقاعد؟
291
00:14:08,759 --> 00:14:11,903
لم تطلعنا صديقتنا من مركز
مكافحة الأمراض بكل شيء
292
00:14:12,246 --> 00:14:15,947
أولاً، كانت الإنفلونزا الألتيشان
طور الإسبات حتى بدأ هذا التفشي
293
00:14:16,047 --> 00:14:20,752
ثانياً، لو أن (باريس) هي الموطن الأصلي له
لحدث فيها تفش مندلع كما الحال هنا
294
00:14:20,852 --> 00:14:21,873
هل تقصدين
295
00:14:21,973 --> 00:14:24,997
أقصد أن مركز مكافحة الأوبئة يخشى
296
00:14:25,097 --> 00:14:27,680
أن هذا التفشي حدث بفعل إرهاب بيولوجي
297
00:14:27,780 --> 00:14:29,001
إرهاب بيولوجي؟
298
00:14:29,101 --> 00:14:31,084
ليس إرهاباً بيولوجياً على وجه التأكيد
299
00:14:31,184 --> 00:14:34,127
لكنه محتمل
300
00:14:34,227 --> 00:14:37,531
حسناً يا (رافي) أريدك أن تراجع هذه المقابلات
301
00:14:37,631 --> 00:14:38,950
فإننا بحاجة لخبرتك فيها
302
00:14:38,952 --> 00:14:40,954
حسناً. بكل تأكيد
303
00:14:41,395 --> 00:14:42,946
إرهاب بيولوجي
304
00:14:44,678 --> 00:14:49,904
لست متيقنة في أي وقت
جاءت فيه سيدة مركز مكافحة الأمراض
305
00:14:50,004 --> 00:14:53,428
لكني أعلم أني طلبت منها المغادرة
في تمام 2:50
306
00:14:53,528 --> 00:14:55,150
طلبت منها المغادرة؟
307
00:14:55,250 --> 00:14:58,914
كنت بحاجة لفسحة لتحضير الشاي
قبل بدء برنامجي الأخباري
308
00:14:59,014 --> 00:15:00,996
(أحب (شيبرد سميث
309
00:15:01,096 --> 00:15:03,689
يا لعينيه المغريتين
310
00:15:04,781 --> 00:15:07,403
هلاّ أخبرتنا شيئاً
عن سلوك الطبيبة (كوبس)؟
311
00:15:07,503 --> 00:15:09,726
لا بأس به
312
00:15:09,826 --> 00:15:11,248
كانت متحفظة قليلاً
313
00:15:11,348 --> 00:15:13,210
وأنا كنت قلقة
314
00:15:13,310 --> 00:15:16,053
وفكرة أني أجلس إلى جانب
315
00:15:16,153 --> 00:15:17,920
شخص يحمل تلك الجراثيم
316
00:15:18,138 --> 00:15:19,977
في كل مرة أشعر بها بدغدغة بسيطة
317
00:15:20,077 --> 00:15:23,581
في مؤخرة حلقي
"كنت أقول في حال نفسي "إنه هو
318
00:15:23,681 --> 00:15:25,303
كنت تشعرين بدغدغة في حلقك؟
319
00:15:25,403 --> 00:15:27,145
أصاب بقليل من الجفاف أحياناً
320
00:15:30,929 --> 00:15:33,712
اشربي القليل الماء
اعطها الماء
321
00:15:33,812 --> 00:15:37,436
هل يصادف أنك تتذكرين اسئلة
من اسئلة الطبيبة (كوبس) التي طرحتها عليك؟
322
00:15:37,536 --> 00:15:40,079
سألتني إن كنت تناولت وجبة الرحلة
323
00:15:40,179 --> 00:15:45,365
وما شربته، وإن وضعت ثلجاً
في مشروبي، وإن استخدمت دورة المياه
324
00:15:45,465 --> 00:15:47,848
هل سألتك إن كنت استخدمت صابون
دورة المياه؟
325
00:15:47,948 --> 00:15:49,290
من فضلك
326
00:15:49,390 --> 00:15:51,132
تحدثنا لمدة 10 دقائق عن تلك الصابون
327
00:15:51,232 --> 00:15:53,174
أثناء التحقيق في تفش كهذا
328
00:15:53,274 --> 00:15:55,897
فإنه من الضروري أن
يقوم مركز مكافحة الأمراض بالتشديد على
329
00:16:00,802 --> 00:16:02,144
أجل؟ هل يعجبك ذلك؟
330
00:16:02,244 --> 00:16:04,246
أجل
331
00:16:04,566 --> 00:16:06,568
332
00:16:07,890 --> 00:16:10,092
ماذا؟ هل يوجد عنكبوت؟
333
00:16:11,454 --> 00:16:13,456
هل هو علي؟
334
00:16:15,538 --> 00:16:16,840
هرر ميتة
335
00:16:16,940 --> 00:16:19,483
وينستون تشارتشيل) وهو يأكل الدجاج المقلي)
336
00:16:19,583 --> 00:16:21,585
(شخصية (جابا المنتفخ
337
00:16:27,271 --> 00:16:28,401
هل أنت على مايرام؟
338
00:16:28,402 --> 00:16:31,274
من فضلك، حباً بجميع الأعمال الخيرة والمقدسة
اوقف هذا
339
00:16:31,276 --> 00:16:32,497
هل هذا صداع نصفي يا عزيزتي؟
340
00:16:32,597 --> 00:16:34,179
ليته كذلك
341
00:16:34,279 --> 00:16:36,181
هل تناولت
342
00:16:36,867 --> 00:16:38,283
هل كنت فيها؟
343
00:16:40,406 --> 00:16:42,668
هلاّ انهينا حديثنا
من فضلكم؟
344
00:16:42,768 --> 00:16:44,150
(الطبيب (تشاكرابارتي
345
00:16:44,250 --> 00:16:45,930
ربما يجدر بك مواصلة طرح اسئلتك
346
00:16:45,932 --> 00:16:47,934
بينما تتمالك الطبيبة (مور) نفسها
347
00:16:55,302 --> 00:16:57,725
هل سألتك الأنسة (كوبس) عن المسافرين الآخرين؟
348
00:16:57,825 --> 00:16:59,727
إن كنت رأيت أحداً يحمل شيئاً غريباً؟
349
00:16:59,827 --> 00:17:01,249
أجل
350
00:17:01,349 --> 00:17:03,951
وأخبرتها عن الرجل الذي
جلس إلى جانبي
351
00:17:05,193 --> 00:17:07,375
لقد كان مثيراً للشبهة
352
00:17:07,804 --> 00:17:08,929
كيف؟
353
00:17:09,638 --> 00:17:14,944
كان أحد
354
00:17:15,044 --> 00:17:20,390
مثلك، وكان يضع شيئاً على رأسه
355
00:17:20,490 --> 00:17:21,991
شيئاً؟
356
00:17:22,091 --> 00:17:25,355
إحدى الأشياء المجهولة التي يضعها المسلمون
357
00:17:25,455 --> 00:17:27,557
(مثل (نورما ديزموند) في (سانست بوليفارد
358
00:17:27,657 --> 00:17:30,080
إذاً فأنت تقصد بالشيء العمامة
359
00:17:30,180 --> 00:17:31,642
وبقولك المسلمين تقصد السيخين
360
00:17:31,742 --> 00:17:34,245
وبتشبيهه بي تقصد بشرتي السمراء
361
00:17:34,345 --> 00:17:35,326
أجل
362
00:17:35,426 --> 00:17:36,614
مدهش
363
00:17:36,710 --> 00:17:39,769
هل قام بفعل أثار شكك؟
364
00:17:40,832 --> 00:17:44,977
بدا شخصاً
365
00:17:45,077 --> 00:17:47,559
لا يكن اعتباراً للنفس البشرية
366
00:17:48,921 --> 00:17:50,983
اجل، أجل، أجل
367
00:17:52,925 --> 00:17:54,787
يجب أن اثب قليلاً
368
00:17:54,887 --> 00:17:56,429
معذرة. هل يسبب هذا الكثير من التشويش؟
369
00:17:56,529 --> 00:17:57,436
لا بأس
370
00:17:58,171 --> 00:18:00,514
إذاً هل غادرت الأنسة (كوبس) منزلك
قرابة الساعة 11 صباحاً؟
371
00:18:00,614 --> 00:18:01,859
أعتقد ذلك
372
00:18:02,856 --> 00:18:03,917
هل تسمحين لي بأخذ ملاحظاتي؟
373
00:18:04,017 --> 00:18:05,361
ابقَ مكانك
374
00:18:07,021 --> 00:18:09,003
هل سألتك عن المسافرين؟
375
00:18:09,103 --> 00:18:13,047
إن كان أحد قد استخدم شيئاً
على سبيل المثال بخاخ ربو أو عطر؟
376
00:18:13,147 --> 00:18:14,529
أجل، سألتني كل تلك الأسئلة
377
00:18:14,629 --> 00:18:16,029
لكن وكما أخبرتها
فإن الشيء الوحيد الجدير بالذكر
378
00:18:16,031 --> 00:18:18,814
كان ثمة جرو نابح
379
00:18:18,914 --> 00:18:20,456
وعندما خلعت حذائي
380
00:18:20,556 --> 00:18:22,418
ذعرت السيدة التي كانت جالسة بجانبي
381
00:18:24,400 --> 00:18:26,422
شكراً لوقتك
382
00:18:26,522 --> 00:18:28,785
أجل، أجل، أجل
383
00:18:28,885 --> 00:18:30,887
(لقد تقدمت بشكوى يا (إد
ويجب أن
384
00:18:32,329 --> 00:18:34,031
مشاكلي الخاصة
385
00:18:34,131 --> 00:18:35,352
سأعاود الاتصال بك
386
00:18:36,253 --> 00:18:37,394
فلويد)؟)
387
00:18:38,016 --> 00:18:39,637
هل رأيت هذا من قبل؟
388
00:18:39,737 --> 00:18:40,838
إنها الصحيفة الأسبوعية
389
00:18:40,938 --> 00:18:42,600
هذه هي البداية
390
00:18:42,700 --> 00:18:45,463
معذرة؟
بداية ماذا يا سيدي المحافظ؟
391
00:18:46,905 --> 00:18:49,588
دعينا لا نتظاهر بأنه
ليس لك علاقة بالأمر
392
00:18:50,428 --> 00:18:51,632
الزومبي
393
00:18:53,472 --> 00:18:56,715
رويداً رويداً، سيتسرب السر
و يجب أن نستعد
394
00:18:57,516 --> 00:18:58,738
نحن؟
395
00:18:58,838 --> 00:19:00,460
بيتون)، أصبحت محافظ مدينة)
396
00:19:00,560 --> 00:19:03,143
على وشك أن تعلم أن الزومبي حقيقيون
397
00:19:03,243 --> 00:19:06,586
وربما نكون نقطة البداية
لذلك الوباء الفتاك
398
00:19:06,686 --> 00:19:10,450
كما أني بحاجة لأشخاص يعون
طبيعة المهمة القادمة
399
00:19:12,292 --> 00:19:14,295
أريدك أن تكوني مديرة مكتبي
400
00:19:15,816 --> 00:19:17,438
إنه لعرض مغر
401
00:19:17,538 --> 00:19:21,843
لكني... أحب عملي هنا
في مكتب المدعي العام
402
00:19:21,943 --> 00:19:25,047
(وجدت زاوية اخرى لقضية (واكلر
403
00:19:25,147 --> 00:19:27,789
ربما تحمل الابنة معلومات مفيدة لنا
404
00:19:28,550 --> 00:19:29,545
حسناً
405
00:19:30,103 --> 00:19:34,729
لو استطعتم العثور على المقاطع المفقودة
من جلسات المرأة المتسلطة
406
00:19:35,158 --> 00:19:37,760
فلا تتفاجئي من رؤيتي فيها
407
00:19:41,416 --> 00:19:42,986
أجل. لقد حذرتك
408
00:19:43,086 --> 00:19:45,549
أجل، خذي يومين
للتفكير في الأمر
409
00:19:45,649 --> 00:19:49,714
مديرة مكتب محافظ
أهم مدن أمريكا قبل بلوغك الثلاثين
410
00:19:49,814 --> 00:19:52,937
وذلك يفوق منصب مساعدة المدعي العام
صحيح؟
411
00:20:09,075 --> 00:20:10,627
هذا محال
412
00:20:11,171 --> 00:20:13,501
ناتالي): ما الأخبار أيها الودود؟) -
أين اختفيت كل تلك المدة؟ -
413
00:20:13,791 --> 00:20:16,266
ناتالي): في كل مكان. وإليك مكاني الآن)
414
00:20:19,391 --> 00:20:21,873
ناتالي): هل تود مقابلتي لاحتساء المشروبات؟)
415
00:20:22,037 --> 00:20:25,791
!مايجور): قطعاً)
416
00:20:34,863 --> 00:20:36,725
بحقك. وكأني شوهدت
417
00:20:36,825 --> 00:20:38,988
(على موقع (سبيس نييدل) برفقة (قاتل الفوضى
418
00:20:43,857 --> 00:20:45,447
الإكراه أصبح من الماضي
419
00:20:45,635 --> 00:20:50,420
إذاً، قامت إحدى الفاسقات المتعطشات للشهرة
بتذكير جميع سكان (سياتل) سبب كرههم لك
420
00:20:51,019 --> 00:20:53,282
ثم قامت مجموعة من جيش الزومبي
421
00:20:53,382 --> 00:20:55,565
والتي تمثل عائلتك الوحيدة، بطردك
422
00:20:55,665 --> 00:20:58,007
بسبب كشف تلك الفاسقة عن كونك بشرياً؟
423
00:20:58,107 --> 00:21:00,290
هذا إلى حد كبير يغطي كل شيء
424
00:21:00,390 --> 00:21:02,392
هذا مريع
425
00:21:03,433 --> 00:21:05,495
ماذا ستفعل الآن؟
426
00:21:05,595 --> 00:21:10,100
مؤخراً، أميل إلى الاستلقاء على الأريكة والتفكير بطموح
427
00:21:10,200 --> 00:21:12,183
وأحياناً على الطرق الجانبية
428
00:21:12,283 --> 00:21:14,565
كفى حديثاً عني، ماذا عنك؟
429
00:21:16,327 --> 00:21:20,992
منذ أن اعتقتني وأعطيتني العلاج
430
00:21:21,092 --> 00:21:23,155
فعلت ما قلت أني أنوي فعله
431
00:21:23,255 --> 00:21:26,118
سافرت العالم بحثاً عن مكان مثالي
أدعوه موطني
432
00:21:26,218 --> 00:21:27,760
وقد عثرت عليه
433
00:21:27,860 --> 00:21:29,242
إيطاليا
434
00:21:29,342 --> 00:21:30,523
(آمالفي كوست)
435
00:21:30,623 --> 00:21:33,246
(استأجرت منزلاً في (بوسيتانو
436
00:21:33,346 --> 00:21:37,491
عقد إيجار لمدة 6 أشهر
بقدر ماهو مسموح لتأشيرة السياحة
437
00:21:37,591 --> 00:21:38,698
يا للفخامة
438
00:21:38,855 --> 00:21:42,816
صحيح أنني كنت فتاة عاملة
لكني لم أكن غبية. بل ادخرت المال
439
00:21:42,916 --> 00:21:45,179
(مثل (جايمي لي كرتيس) في (تراندينغ بلايسس
440
00:21:45,279 --> 00:21:46,941
كانت على التلفاز
441
00:21:47,041 --> 00:21:49,544
شاهدته وأنا جالس على هذه الأريكة
442
00:21:49,644 --> 00:21:53,028
عدت مؤخراً إلى عادة نقل الأشياء
من منزلي إلى المخزن
443
00:21:53,128 --> 00:21:57,853
وبالطبع الفضل يعود لك لما فعلته لأجلي
444
00:22:00,616 --> 00:22:05,401
أجل، ومن ثم رأيت القميص وعلى أية حال
445
00:22:05,501 --> 00:22:06,810
ها أنت ذا
446
00:22:08,785 --> 00:22:09,854
ها أنا ذا
447
00:22:10,667 --> 00:22:13,250
إن احتجت مساعدة في نقل الأشياء غداً
448
00:22:13,350 --> 00:22:15,352
فإن جدولي
449
00:22:16,433 --> 00:22:17,575
مفتوح على مصراعيه؟
450
00:22:17,675 --> 00:22:19,216
أجل، لذا
451
00:22:19,316 --> 00:22:20,538
حقاً؟
452
00:22:20,638 --> 00:22:21,688
حسناً
453
00:22:22,160 --> 00:22:23,982
(طاب مساؤكم. أدعى (جوني فروست
454
00:22:24,082 --> 00:22:27,666
في أعقاب قصة الزومبي
المثيرة للجدل والتي نشرت في العدد 206
455
00:22:27,766 --> 00:22:29,818
بات الآباء في بعض المدارس المحلية
456
00:22:29,819 --> 00:22:31,871
بالامتناع عن السماح لأطفالهم حضور الحصص
457
00:22:31,970 --> 00:22:35,675
حتى يجروا فحصاً لضغط الدم
على جميع الطلاب
458
00:22:35,775 --> 00:22:37,496
ماهو رأي (فيلمور-غرايفز)؟
459
00:22:37,576 --> 00:22:39,439
ديسكافري داي) قادم؟)
460
00:22:39,539 --> 00:22:41,361
لا شك في ذلك
461
00:22:41,461 --> 00:22:43,263
(لو أن مجموعة مناديل (كاتي
462
00:22:43,343 --> 00:22:46,535
هي دليل على شيء
فإنها قد أمضت الوقت الكثير هنا
463
00:22:47,988 --> 00:22:50,831
لو أن (كلايف) يمضي وقته في البحث
(عن قضية (تاتل-رييد
464
00:22:50,911 --> 00:22:53,995
فإن أقل ما بوسعي فعله هو
(القيام بمتابعة إضافية لتحريات (كاتي
465
00:22:54,996 --> 00:22:56,998
مرحباً. ماذا احضر لك؟
466
00:22:57,558 --> 00:22:58,940
أنا من قسم مكافحة الأمراض
467
00:22:59,040 --> 00:23:01,042
أحقق في مقتل نزيلة في إحدى الفنادق
468
00:23:03,085 --> 00:23:05,087
هل تعرف هذه الامرأة؟
469
00:23:05,928 --> 00:23:07,349
آسف. لم أرها من قبل
470
00:23:07,448 --> 00:23:09,848
فأنا اشغل الشاغر المؤقت للموظف المنتظم
لبضعة أيام
471
00:23:10,092 --> 00:23:12,094
شكراً على أية حال -
العفو -
472
00:23:17,100 --> 00:23:18,024
أتعلم؟
473
00:23:18,235 --> 00:23:20,944
حيث أني هنا فإني سأحتسي مشروباً
474
00:23:21,024 --> 00:23:22,366
انتهت نوبة عملي
475
00:23:22,466 --> 00:23:23,588
بالطبع
476
00:23:32,317 --> 00:23:34,319
هل ترغبين بوجود صحبة؟
477
00:23:36,481 --> 00:23:37,841
لا أريد السفر طوال الوقت
478
00:23:37,843 --> 00:23:39,905
لكنه مصدر المال
479
00:23:40,005 --> 00:23:43,950
ثمة شيء لطيف حيال راعي البقر
وسفره الدائم
480
00:23:44,050 --> 00:23:46,092
أعتقد أن (بون جوفي) كتب أغنية عنك
481
00:23:47,453 --> 00:23:48,955
يجب أن أقر بأني احسدك
482
00:23:49,055 --> 00:23:50,837
السفر من مدينة إلى اخرى
483
00:23:50,937 --> 00:23:53,360
وفرص كثيرة للتجديد
484
00:23:53,460 --> 00:23:56,143
وفرص محاولة التغيير
485
00:23:57,945 --> 00:24:00,968
معذرة. إنه النداء الأخير
486
00:24:01,068 --> 00:24:02,229
حسناً
487
00:24:05,313 --> 00:24:08,076
أملك ثلاجة صغيرة ممتلئة بالكامل
488
00:24:09,518 --> 00:24:11,820
مارأيك أن تمنحيني 15 دقيقة
لتنضمي بعدها إلي
489
00:24:11,920 --> 00:24:13,922
يجب أن اتصل بزوجتي
و اقدم لها تقريراً عن يومي
490
00:24:15,284 --> 00:24:17,286
ماهو رقم غرفتك؟
491
00:24:23,052 --> 00:24:25,455
ماذا تفعلين يا (ليف)؟
ماذا تفعلين؟
492
00:24:33,544 --> 00:24:35,504
(لا زلت أحاول الاتصال بك يا (هارلي
493
00:24:35,506 --> 00:24:38,289
لم يتمكن أحد من العثور عليك
اعطنا دليلاً
494
00:24:38,389 --> 00:24:40,412
بانتظار معرفة أخبارك
495
00:24:46,833 --> 00:24:48,415
تحديق الأصدقاء
496
00:24:48,841 --> 00:24:50,182
أهذا ما بتنا عليه؟
497
00:24:50,282 --> 00:24:51,562
هل تتجنبين النظر إلي حتى؟
498
00:24:51,564 --> 00:24:53,065
لا اتجنب النظر إليك
499
00:24:53,165 --> 00:24:54,507
من الجلي أنك أصبحت غير ودية
500
00:24:54,607 --> 00:24:56,189
ليس ذنبي أننا تعاشرنا في الرؤية
501
00:24:56,289 --> 00:24:58,351
الأمر فقط أني أمر بيوم غريب، حسناً؟
502
00:24:58,451 --> 00:25:00,492
معظم النساء لا يفكرن في المعاشرة
عندما ينظرن إلي
503
00:25:00,494 --> 00:25:02,616
ستعتاد ذلك
504
00:25:04,138 --> 00:25:05,960
يجب أن اسألك. هل رأيت
505
00:25:06,060 --> 00:25:07,722
لا اريد الحديث عن الأمر
506
00:25:07,822 --> 00:25:08,803
سأعتبر ذلك موافقة
507
00:25:08,903 --> 00:25:10,309
وعلى الرحب والسعة
508
00:25:11,225 --> 00:25:13,518
مرحباً يا (بيتون). ما الأخبار؟
509
00:25:13,868 --> 00:25:16,411
العجيب
510
00:25:16,511 --> 00:25:18,614
أن (باراكس) مرّ بمكتبي يوم أمس
511
00:25:18,714 --> 00:25:20,175
وعرض عليّ أن أصبح رئيسة مكتبه
512
00:25:20,314 --> 00:25:21,752
يا له من عرض كبير
513
00:25:22,081 --> 00:25:24,717
هل تظنين أن (باراكس) يعلم
بأنك تشتبهين به في قضية (واكلر)؟
514
00:25:24,720 --> 00:25:26,422
هل يرشيك بتلك الطريقة؟
515
00:25:26,522 --> 00:25:27,648
لقد اختبرته
516
00:25:28,164 --> 00:25:29,724
(لم يرمش حتى عندما ذكرت اسم (تاتم واكلر
517
00:25:29,726 --> 00:25:31,087
لو أنه حولها إلى زومبي
518
00:25:31,167 --> 00:25:33,618
لابتزاز والدها
فإنه كاذب من الطراز الأول
519
00:25:33,782 --> 00:25:35,492
أعتقد أن عليك قبول الوظيفة
520
00:25:35,579 --> 00:25:36,194
حقاً؟
521
00:25:36,389 --> 00:25:39,272
لو تبين أن (باراكس) لم يكن متواطئاً
(في وفاة (واكلر
522
00:25:39,273 --> 00:25:42,459
حينها سيكون بوسعك مساعدة
أول محافظ من الزومبي في الوقت العصيب
523
00:25:42,460 --> 00:25:45,203
وإن اتضح أنه كذلك
سيكون بوسعك مراقبته
524
00:25:45,303 --> 00:25:47,305
لمعرفة ماسيقوم به تالياً
525
00:25:50,449 --> 00:25:53,051
لا أدري سبب انجذابي لهذا المكان
526
00:25:53,151 --> 00:25:55,654
لا بد أن لجريمة (كاتي) علاقة بالأمر
527
00:25:55,754 --> 00:25:57,096
ساعتين، دون أية رؤية
528
00:25:57,196 --> 00:25:59,879
رغم ذلك، لا أريد المغادرة
529
00:26:18,276 --> 00:26:19,858
تبدو عليك ملامح المفاجأة
530
00:26:19,944 --> 00:26:22,167
هل شراء مشروب كانت إشارة
غريبة للبقاء في الحانة؟
531
00:26:22,712 --> 00:26:24,774
لا. أنا
532
00:26:24,875 --> 00:26:27,890
حسبت أن حظي قد بلغ ذروته
بابتسامتك المقدرة
533
00:26:27,990 --> 00:26:30,472
ما لم تكوني بائعة هوى
534
00:26:31,439 --> 00:26:32,496
معذرة؟
535
00:26:33,022 --> 00:26:35,865
أجل، إنها مزحة
536
00:26:39,244 --> 00:26:39,869
537
00:26:40,088 --> 00:26:43,066
كنت أقصد أن ذلك هو
سبب رغبتك بالحديث إلي
538
00:26:43,166 --> 00:26:45,169
ومظهرك
539
00:26:46,090 --> 00:26:47,471
كيف ؟
540
00:26:47,571 --> 00:26:49,573
ليس من اختصاصي
541
00:26:55,300 --> 00:26:57,923
أجل، فتح الباب
542
00:26:58,023 --> 00:26:59,743
أرجو أن تكون البطاقة بحوزتي
أرجو أن تكون
543
00:26:59,785 --> 00:27:01,086
أرجو أن يكون المفتاح بحوزتي
544
00:27:01,186 --> 00:27:02,129
!أجل
545
00:27:02,848 --> 00:27:04,791
لا استطيع. آسفة
546
00:27:05,406 --> 00:27:06,722
هل تتأسفين؟
547
00:27:13,110 --> 00:27:14,076
مرحباً
548
00:27:19,818 --> 00:27:21,227
هل كل شيء على مايرام؟
549
00:27:22,550 --> 00:27:23,911
أحسست من رسالتك أن الأمر طارئ
550
00:27:23,992 --> 00:27:25,694
تسرني رؤيتك
551
00:27:25,794 --> 00:27:26,571
حقاً؟
552
00:27:27,091 --> 00:27:30,836
إنه عناق أشبه بترحيب العودة من
(جولة لمدة 7 أشهر في (أفغانستان
553
00:27:32,361 --> 00:27:34,363
أردت سؤالك عن شيء
554
00:27:35,805 --> 00:27:37,507
ما هي طبيعتنا بالضبط؟
555
00:27:37,607 --> 00:27:40,270
يسرني أنك تطرقت إلى الموضوع
556
00:27:40,370 --> 00:27:42,512
كنت أنوي إخبارك
557
00:27:42,612 --> 00:27:43,914
نحن زومبي
558
00:27:44,014 --> 00:27:46,697
لا، أقصد نحن. سوية
559
00:27:47,858 --> 00:27:49,239
هل نحن حبيبان؟
560
00:27:49,339 --> 00:27:50,841
أعتقد ذلك
561
00:27:50,941 --> 00:27:52,203
إلا إن كنت تظنين غير ذلك
562
00:27:52,303 --> 00:27:53,661
حبيبان حصريين؟
563
00:27:53,662 --> 00:27:55,905
وهل يكون الحبيب حبيباً ما لم يكن حصرياً؟
564
00:27:55,907 --> 00:27:57,025
لا أدري
565
00:27:58,029 --> 00:28:00,031
أعتقد أن الارتباط يساوي الحصرية
566
00:28:01,192 --> 00:28:02,714
لا يسعني التصديق أنك كنت تشكين في هذا
567
00:28:02,794 --> 00:28:05,938
بت أشعر بقليل من الشك مؤخراً
568
00:28:07,079 --> 00:28:09,221
لم يحالفني التوفيق مع الأخلاء
569
00:28:09,913 --> 00:28:12,465
وأعتقد أن علاقتنا طالت بسبب ذلك
570
00:28:12,565 --> 00:28:15,488
توقفي عن هذا الهراء
571
00:28:30,585 --> 00:28:33,742
كيف يعقل أن تكون
جميع تلك الأشياء بحوزة شخص واحد؟
572
00:28:34,589 --> 00:28:37,592
فهمت الآن سبب تعقبك لي
573
00:28:38,594 --> 00:28:40,255
عامل يدوي حر
574
00:28:40,355 --> 00:28:42,358
اللعنة. لقد كشفت أمري
575
00:28:44,280 --> 00:28:46,863
يا للهش المسكين
576
00:28:46,963 --> 00:28:48,024
أخبرني عن مكان ألمك
577
00:28:48,124 --> 00:28:49,986
كل مكان
578
00:28:50,086 --> 00:28:52,088
هنا دون شك
579
00:28:58,255 --> 00:29:00,257
هنا
580
00:29:09,988 --> 00:29:10,926
هنا
581
00:29:14,553 --> 00:29:15,534
هنا
582
00:29:15,634 --> 00:29:16,566
حسناً
583
00:29:17,636 --> 00:29:18,384
هنا؟
584
00:29:19,051 --> 00:29:21,821
(تعلمت هذا من (رايدرز
(في فيلم (لوست آرك
585
00:29:21,921 --> 00:29:24,224
أجل، شاهدته على الأريكة
586
00:29:24,324 --> 00:29:26,326
فيلم جيد
587
00:29:34,215 --> 00:29:35,252
مدهش
588
00:29:35,659 --> 00:29:38,399
لا شك أني لم أتظاهر بذلك
589
00:29:40,542 --> 00:29:42,544
إنها المرة الأولى منذ سنوات
590
00:29:43,705 --> 00:29:45,707
يسرني أن اكون جزءاً منه
591
00:29:50,953 --> 00:29:52,955
لم لا ترافقني؟
592
00:29:55,959 --> 00:29:57,380
(فلتهرب إلى (بوزيتانو
593
00:29:57,480 --> 00:29:58,742
صحيح
594
00:29:58,842 --> 00:30:00,223
لم لا؟
595
00:30:00,323 --> 00:30:02,045
أنت من أخبرني عن حياتك هنا
596
00:30:02,125 --> 00:30:03,500
وطريقة معاملة الناس لك
597
00:30:04,488 --> 00:30:06,490
فما الذي يبقيك هنا؟
598
00:30:09,343 --> 00:30:10,645
متى موعد رحلتنا؟
599
00:30:10,855 --> 00:30:12,857
أنا جادة
600
00:30:13,698 --> 00:30:15,006
أجل وانا كذلك
601
00:30:16,101 --> 00:30:17,132
أنت محقة
602
00:30:17,662 --> 00:30:18,925
أحتاج إلى توضيب أغراضي
603
00:30:19,544 --> 00:30:21,447
و ستقوم فرقتي القديمة بإقامة حفلة وداع لي
604
00:30:21,547 --> 00:30:23,549
يجب أن أرتادها، وبعدها
605
00:30:24,550 --> 00:30:25,660
لم لا؟
606
00:30:35,714 --> 00:30:37,397
من الثلج والرجال
607
00:30:38,046 --> 00:30:39,688
(محافظ (سياتل) الجديد، (فلويد باراكس
608
00:30:39,769 --> 00:30:41,471
أعلن حالة الطوارئ
609
00:30:41,571 --> 00:30:44,634
بعد انتشار انفلونزا ألوتشيان
610
00:30:44,734 --> 00:30:46,096
حالة يقول
611
00:30:46,176 --> 00:30:47,929
إنه لها لقاحاً، لكن لا علاج
612
00:30:47,930 --> 00:30:50,005
تريد الحكومة إنقاذنا؟
613
00:30:50,901 --> 00:30:52,753
لا شك أن الأمر سيسير بشكل جيد
614
00:30:53,424 --> 00:30:55,464
(عندما لم يظهر أحد من إخوة (جونس
(لفتح (وام بام
615
00:30:55,466 --> 00:30:57,489
حسبت أننا سنعثر عليهم هناك دون شك
616
00:30:57,589 --> 00:31:01,233
ربما أكل الزومبي الآخرين و
وفروا (هارلي) لوقت لاحق؟
617
00:31:02,967 --> 00:31:05,349
بغض النظر عن ذلك
إنه يستحق جنازة محترمة
618
00:31:05,449 --> 00:31:06,971
من المعقول أن يكون الآخرون على قيد الحياة
619
00:31:07,279 --> 00:31:09,382
ربما مخطوفين، ويحاول الزومبي
620
00:31:09,482 --> 00:31:10,963
استدراج المعلومات منهم
621
00:31:11,043 --> 00:31:13,947
بداية من يوم الاثنين
ستغلق جميع مدارس
622
00:31:14,047 --> 00:31:15,067
سياتل) الحكومية)
623
00:31:15,068 --> 00:31:17,350
انظر. نحن نتعقب
624
00:31:17,450 --> 00:31:20,727
ضحايا (قاتل الفوضى) و
الحراس يحمونهم
625
00:31:20,728 --> 00:31:22,343
فلنجمع بعض الرجال و نهاجم كل مكان
626
00:31:22,344 --> 00:31:24,059
(حتى نعثر على إخوة (هارلي
627
00:31:24,138 --> 00:31:25,018
وبدءاً من هنا
628
00:31:25,127 --> 00:31:28,014
هناك يتجمع مجموعة من الحراس
629
00:31:28,358 --> 00:31:31,766
نحن البشر، نحمي إخوتنا
حتى آخر رمق فينا
630
00:31:31,866 --> 00:31:33,868
أنا مستعد للمشاركة، لكن
631
00:31:35,070 --> 00:31:36,529
لا أريد الموت
632
00:31:37,227 --> 00:31:38,414
(سنموت جميعاً يا (بيلي
633
00:31:38,671 --> 00:31:41,413
جاء إعلان المحافظ في ظل قلق متنام
634
00:31:41,414 --> 00:31:43,739
حول الزومبي، صدق أو لا تصدق
635
00:31:43,839 --> 00:31:45,434
أجل، الزومبي
636
00:31:45,449 --> 00:31:47,768
!صحيح. إنهم قادمون لأجل أدمغتكم
637
00:31:47,769 --> 00:31:49,145
!استيقظوا أيها القطيع
638
00:31:54,658 --> 00:31:57,259
جميع مناديل الحانة
لم لا نسأل الناس هنا
639
00:31:57,260 --> 00:31:58,943
ربما لن تكون مضيعة للوقت
640
00:31:59,062 --> 00:32:01,913
أجل، لكني لست متيقناً من سبب
حاجتك لي برفقتك
641
00:32:01,914 --> 00:32:03,243
قد تراودك رؤية ما
642
00:32:03,650 --> 00:32:05,416
لطالما قمنا بهذا الشيء
643
00:32:05,565 --> 00:32:06,600
معذرة سيدي؟
644
00:32:06,601 --> 00:32:08,135
ماذا تودان شربه؟
645
00:32:08,711 --> 00:32:10,268
كلايف بابينو) من قسم جرائم القتل)
646
00:32:10,269 --> 00:32:12,531
(وهذه (ليف مور
وهي طبيبة الفحص الشرعي
647
00:32:12,631 --> 00:32:15,594
صحيح. سيدة مقتولة
(الأنسة (كوبس
648
00:32:16,635 --> 00:32:18,157
هل عرفتها؟
649
00:32:18,842 --> 00:32:19,604
مرحباً
650
00:32:20,254 --> 00:32:21,552
بالكاد عرفتك
651
00:32:21,553 --> 00:32:23,163
هل نسيت أحمر الشفاه؟
652
00:32:23,164 --> 00:32:24,259
سوار ذهبي؟
653
00:32:24,260 --> 00:32:25,822
لا. شكراً
654
00:32:28,215 --> 00:32:30,017
قلت أنك عرفتها
655
00:32:30,018 --> 00:32:31,871
لم تكن شخصاً يمكن نسيانه
656
00:32:32,252 --> 00:32:34,254
لقد جئت باكراً
657
00:32:35,374 --> 00:32:37,342
لا بد أنهم يشبهونني إلى زبونة اخرى
658
00:32:39,467 --> 00:32:42,125
(هل تتذكر لو أن الأنسة (كوبس
جاءت إلى الحانة ليلة الثلاثاء
659
00:32:42,127 --> 00:32:43,252
ليلة مقتلها؟
660
00:32:43,351 --> 00:32:44,911
أحسست أنها تواجدت هنا كل ليلة
661
00:32:44,953 --> 00:32:47,175
لكني لست متأكداً من وجودها هنا
في تلك الليلة
662
00:32:47,275 --> 00:32:49,057
حاول التذكر
قلت إنها شخص لا ينسى
663
00:32:49,157 --> 00:32:50,557
هل السبب كان البقشيش السخي؟
664
00:32:50,599 --> 00:32:52,021
لا
665
00:32:52,121 --> 00:32:54,143
لا، بل لأنها كانت في كل ليلة
666
00:32:54,243 --> 00:32:56,245
تغادر الحانة مع رجل مختلف
667
00:32:56,846 --> 00:32:57,710
يا إلهي
668
00:32:58,249 --> 00:33:01,369
هل تظن أنه سيكون بمقدورك
وصف الرجال الذين غادروا برفقتها؟
669
00:33:01,371 --> 00:33:03,433
ربما 4 أو 5
670
00:33:03,533 --> 00:33:05,776
أود إرسال رسام الشرطة
إلى هنا للحديث إليك
671
00:33:05,856 --> 00:33:08,399
بالطبع -
سأطلعك على التفاصيل -
672
00:33:08,499 --> 00:33:10,501
شكراً لك -
عفواً -
673
00:33:11,262 --> 00:33:12,964
أرأيت؟ رحلة تستحق
674
00:33:13,064 --> 00:33:14,311
تماماً
675
00:33:15,266 --> 00:33:16,848
امرأة تصطحب الكثير من الرجال
676
00:33:16,948 --> 00:33:19,851
ما هي احتمالات أنها رافقت
الرجل الخطأ ذات ليلة؟
677
00:33:19,951 --> 00:33:21,493
أثناء انتظار الاسكتشات
678
00:33:21,593 --> 00:33:23,113
ثمة مسافر آخر من مسافري الدرجة الاولى
679
00:33:23,115 --> 00:33:24,737
قادم إلى الفرع لاحقاً، هل أنت متفرغة؟
680
00:33:24,837 --> 00:33:25,469
لا
681
00:33:25,860 --> 00:33:27,317
سأرتاد حفلة برفقة خليلي
682
00:33:27,319 --> 00:33:29,322
ولا أستطيع تفويتها
683
00:33:33,887 --> 00:33:35,507
(إذاً، سيد (إدسول
684
00:33:37,691 --> 00:33:40,885
أجرت الأنسة (كوبس) حديثاً معك
حيال رحلة (باريس)؟
685
00:33:41,655 --> 00:33:43,838
أجل. مرت بي في الصباح
686
00:33:43,938 --> 00:33:49,058
طرحت اسئلتها المتعلقة بمركز مكافحة الأمراض
ثم غادرت
687
00:33:49,704 --> 00:33:52,384
إن أردت معرفة ماحدث على متن تلك الرحلة
فلتتحدث إلى زوجتي
688
00:33:52,427 --> 00:33:55,410
جلست بجانبي طوال فترة الرحلة
دون فعل شيء
689
00:33:55,510 --> 00:33:59,575
مهلاً، وفقاً للائحة المسافرين
فإن زوجتك كانت في الدرجة السياحية
690
00:33:59,675 --> 00:34:03,099
أجل، حدث فشل
ولم يسمحوا لنا بترقية الدرجة
691
00:34:03,199 --> 00:34:05,359
لذا قمت بتبديل المقاعد مع
فتاة جالسة إلى جانب زوجتي
692
00:34:05,361 --> 00:34:07,041
لكي لا اضطر للاستماع إلى تذمرها
693
00:34:07,043 --> 00:34:09,105
حيال أسبوع تجاهلتها فيه
694
00:34:09,205 --> 00:34:11,568
بدلت المقاعد مع فتاة
695
00:34:13,290 --> 00:34:14,832
دعني أخمن
696
00:34:14,932 --> 00:34:16,313
في
17D
697
00:34:16,413 --> 00:34:17,532
أجل
698
00:34:21,899 --> 00:34:23,842
!بطل الأبطال! تفضل
699
00:34:30,829 --> 00:34:32,811
حسناً جميعاً
(أقدم لكم (ناتالي
700
00:34:32,911 --> 00:34:34,413
ناتالي). أٌقدم لك الجميع)
701
00:34:34,513 --> 00:34:35,815
!(ناتالي)
702
00:34:35,915 --> 00:34:37,336
من الجيد أن تكون جميلاً يا ولدي
703
00:34:38,518 --> 00:34:40,260
ألم تصل (ليف) بعد؟
704
00:34:40,360 --> 00:34:43,143
ارسلت لي للتو. ستتأخر بسبب
أمر يخص جريمة ما
705
00:34:43,243 --> 00:34:45,245
حسناً -
مشروبات. مشروبات -
706
00:34:46,326 --> 00:34:47,848
لا يسعني التصديق أني عدت إلى هنا
707
00:34:47,928 --> 00:34:50,271
يجب أن أقف واغادر حالاً
708
00:34:50,371 --> 00:34:52,313
استطيع رفض رغبات هذا الدماغ
709
00:34:52,413 --> 00:34:54,996
استطيع المغادرة حالاً
فأنا المسيطرة
710
00:34:55,096 --> 00:34:57,128
أليست هذه مفاجأة سارة؟
711
00:34:58,139 --> 00:35:00,141
أخيراً قمت بالاسمرار وصبغ الشعر
712
00:35:02,864 --> 00:35:04,867
هل تمانعين انضمامي لك؟
713
00:35:07,429 --> 00:35:09,121
كاتي) المتسكعة)
714
00:35:10,192 --> 00:35:12,142
حسناً، 11:00
715
00:35:12,955 --> 00:35:15,739
سيدة بشعر بني
وسترة صوفية
716
00:35:15,839 --> 00:35:20,544
حسناً، إنها تملك عملاً صغيراً
في مجال الصناعة اليدوية
717
00:35:20,651 --> 00:35:22,641
متجر خياطة على سبيل المثال -
متجر خياطة؟ -
718
00:35:22,642 --> 00:35:23,627
إنه يعتبر شيئاً
719
00:35:24,171 --> 00:35:26,173
وإنها تبيع معدات الحياكة مثل
720
00:35:27,286 --> 00:35:28,388
خيط الغزل؟ -
بالضبط -
721
00:35:28,653 --> 00:35:29,834
هل اضطررت للبحث عن كلمة خيط الغزل؟
722
00:35:29,934 --> 00:35:32,397
لقد احتسيت 4 مشروبات
723
00:35:32,497 --> 00:35:34,099
حسناً
إذاً فهي تملك متجراً للحياكة
724
00:35:34,179 --> 00:35:37,122
و لفظه متلاعب به وسيء
725
00:35:37,222 --> 00:35:39,485
مثل نايتبيكر أو
726
00:35:39,585 --> 00:35:40,906
إيتي بيتي نايتي كوميتي)؟)
727
00:35:40,986 --> 00:35:41,923
!أجل
728
00:35:41,924 --> 00:35:45,091
و هواها الجنسي السري
هو أن يتم تقيدها
729
00:35:45,191 --> 00:35:46,252
بخيط الغزل دون شك
730
00:35:46,352 --> 00:35:47,654
لا. هنا يكمن السر
731
00:35:47,768 --> 00:35:49,299
بأي شيء سوى خيط الغزل
732
00:35:49,695 --> 00:35:50,935
إنها عادتها الغريبة
733
00:35:53,148 --> 00:35:55,600
أراهن أن اولئك الجالسين هناك
يلعبون لعبتنا
734
00:35:55,642 --> 00:35:58,946
انظري إليهم. يحاولون تخمين
هوانا الجنسي
735
00:35:59,046 --> 00:36:01,729
هل هذا أسلوبك المسترق لسؤالي
عن هواي الجنسي؟
736
00:36:01,809 --> 00:36:02,377
لا
737
00:36:03,771 --> 00:36:05,093
ما هو هواك الجنسي؟
738
00:36:05,173 --> 00:36:07,615
كوني محددة كما تشائين -
أنت أولاً -
739
00:36:07,696 --> 00:36:08,386
الدجاج
740
00:36:09,065 --> 00:36:10,879
يا لك من مماطل
741
00:36:10,979 --> 00:36:11,770
حسناً
742
00:36:15,944 --> 00:36:18,968
بدأت أمكث في هذا الفندق
(منذ عودتي من (طرابلس
743
00:36:19,428 --> 00:36:21,891
ومنذ ذلك الحين، وأنا أطور
هوى مفصلاً جداً
744
00:36:21,991 --> 00:36:23,373
والمنضدة في جناحي جزء منه
745
00:36:25,956 --> 00:36:28,098
هواك الجنسي عبارة عن أثاث؟
746
00:36:28,198 --> 00:36:30,741
لا. بل معاشرة امرأة جميلة
747
00:36:30,841 --> 00:36:32,834
جالسة على الأثاث
748
00:36:33,957 --> 00:36:36,485
والمنضدة هناك مقابلة لنافذة تطل على المدينة
749
00:36:36,487 --> 00:36:38,349
جماع مع إطلالة -
أجل -
750
00:36:38,449 --> 00:36:40,753
في الحقيقة إنه مغر
751
00:36:40,988 --> 00:36:43,495
حميمية تتمتع بإطلالة
752
00:36:45,436 --> 00:36:47,438
كما أنها منضدة جيدة جداً
753
00:36:50,321 --> 00:36:52,064
وكيف يفترض بي مجاراة هذا؟
754
00:36:52,144 --> 00:36:54,147
أنت مدينة لنفسك بالمحاولة
755
00:36:55,119 --> 00:36:56,052
حسناً
756
00:37:00,077 --> 00:37:02,080
أنا عارية بالكامل
757
00:37:02,930 --> 00:37:04,215
بداية ممتازة
758
00:37:07,041 --> 00:37:08,102
(كلايف بابينو)
759
00:37:08,202 --> 00:37:10,210
هل تنتظر شيئاً من مركز مكافحة الأمراض؟
760
00:37:10,211 --> 00:37:12,459
ما هذا؟ -
فاكس. دون غلاف -
761
00:37:12,725 --> 00:37:15,510
طلب هوية أحد المسافرين على متن
(رحلة (ليبرت آير
762
00:37:15,610 --> 00:37:17,045
17D?
أجل، أنا من طلبه
763
00:37:17,424 --> 00:37:19,275
هل رأيت (هارلي جونس) مؤخراً؟
764
00:37:20,055 --> 00:37:22,343
هارلي جونس)؟ لا. لماذا؟)
765
00:37:22,453 --> 00:37:24,609
إنه مختف
766
00:37:25,184 --> 00:37:28,107
جميع آل (جونس) مختفون
767
00:37:30,066 --> 00:37:30,868
هذا غريب
768
00:37:31,368 --> 00:37:32,211
أجل
769
00:37:32,912 --> 00:37:33,818
إنه لأمر غريب
770
00:38:08,188 --> 00:38:08,941
التحري؟
771
00:38:09,180 --> 00:38:10,092
(بابينو)
772
00:38:10,773 --> 00:38:11,955
هل (باتريس) هنا؟
773
00:38:12,109 --> 00:38:13,402
وأحد والديه، ربما؟
774
00:38:13,730 --> 00:38:16,562
لا يفترض بنا استضافة الزوار
في هذا الوقت المتأخر
775
00:38:16,563 --> 00:38:18,499
لست ضيفاً، بل شرطياً
776
00:38:18,599 --> 00:38:20,214
هلاّ أحضرت (باتريس)؟
777
00:38:21,186 --> 00:38:22,404
(مرحباً يا (باتريس
778
00:38:23,817 --> 00:38:25,687
احتاج طرح بعض الاسئلة عليك
779
00:38:26,810 --> 00:38:30,352
(سافرت مؤخراً من (باريس) إلى (سياتل
على متن (اير ليبرت)، صحيح؟
780
00:38:30,452 --> 00:38:31,328
أجل؟
781
00:38:31,570 --> 00:38:32,982
وهل بدلت مقعدك؟
782
00:38:33,061 --> 00:38:35,063
بدلته مع رجل في الدرجة الأولى؟
783
00:38:35,625 --> 00:38:36,487
أجل، لكني
784
00:38:36,488 --> 00:38:39,706
هل اقتربت أو أي شخص في هذا المنزل
من هذه المرأة؟
785
00:38:40,383 --> 00:38:42,726
لقد عملت لدى مركز مكافحة الأمراض
786
00:38:42,826 --> 00:38:44,225
وقد قتلها أحد
787
00:38:45,549 --> 00:38:47,242
لا. لم أرها يوماً
788
00:38:48,653 --> 00:38:49,985
(لا تكذبي عليّ يا (باتريس
789
00:38:50,157 --> 00:38:51,776
أنا، كما قلت، لا
790
00:38:51,876 --> 00:38:52,995
!ماذا يجري أيتها الفتيات؟
791
00:38:52,997 --> 00:38:54,999
هل تعلمان كم الوقت الآن؟
792
00:38:56,675 --> 00:38:57,637
كاري غولد)؟)
793
00:39:00,325 --> 00:39:01,868
هل (باتريس) ابنتك؟
794
00:39:02,493 --> 00:39:05,091
إلى الجميع. الجميع
هلاّ اعرتموني انتباهكم
795
00:39:05,651 --> 00:39:06,794
من فضلكم جميعاً
796
00:39:07,083 --> 00:39:08,149
!نخب
797
00:39:09,295 --> 00:39:10,233
(نخب (مايجور ليليوايت
798
00:39:10,234 --> 00:39:12,633
رجل وصديق صالح
799
00:39:13,380 --> 00:39:14,041
فتان بشكل مبالغ؟
800
00:39:15,662 --> 00:39:16,884
بشري بشكل مبالغ؟
801
00:39:16,890 --> 00:39:17,632
اسمراره مبالغ؟
802
00:39:19,266 --> 00:39:20,461
أجل
803
00:39:20,860 --> 00:39:22,551
لكن يجب أن اقول
أننا لا يجب أن نحكم على رجل
804
00:39:22,552 --> 00:39:23,971
من لون بشرته
805
00:39:24,071 --> 00:39:26,074
بل بمضمون طباعه
806
00:39:26,834 --> 00:39:27,856
!(نخب (مايجور
807
00:39:29,277 --> 00:39:31,001
ثمة مشروب هنا
808
00:39:31,002 --> 00:39:33,562
حسناً، وأنا سأفقتدكم يا رفاق
809
00:39:36,686 --> 00:39:37,856
وأعني كلمتي
810
00:39:38,012 --> 00:39:39,308
سأفتقدكم يا رفاق
811
00:39:39,408 --> 00:39:40,704
ونحن أيضاً يا صاح
812
00:39:41,062 --> 00:39:42,448
اسمع، هلاّ تحدثنا؟
813
00:39:42,972 --> 00:39:43,716
أجل
814
00:39:48,498 --> 00:39:49,680
ما الأخبار؟
815
00:39:49,780 --> 00:39:51,482
أبغض أن اخرجك من هناك
816
00:39:51,582 --> 00:39:52,274
(الأمر يخص (ليف
817
00:39:52,836 --> 00:39:54,601
كان يفترض بها التواجد هنا
منذ ساعتين
818
00:39:54,602 --> 00:39:56,084
والآن لا استطيع إيجادها
819
00:39:56,787 --> 00:39:58,657
أهذه طباعها أم
820
00:39:58,658 --> 00:40:01,453
لا. لا بد أن شيئاً قد أخرها في العمل
821
00:40:01,553 --> 00:40:03,555
متيقن أن أمراً ما قد طرأ
822
00:40:06,037 --> 00:40:07,503
تمالكي نفسك. هل أنت مستعدة؟
823
00:40:08,335 --> 00:40:10,338
لأي شيء؟ -
(اذهب لاحضارها أيها (الأبيض -
824
00:40:12,129 --> 00:40:13,351
يا إلهي
825
00:40:13,522 --> 00:40:15,304
لديك كلب هناك؟
826
00:40:15,435 --> 00:40:17,658
أجل، المسكين
827
00:40:17,931 --> 00:40:19,620
لقد كلّ من حياة الفنادق
828
00:40:19,978 --> 00:40:22,281
سأنقله غداً إلى منزلي الجديد
829
00:40:22,357 --> 00:40:24,359
سيكون لديه ساحة فناء
830
00:40:26,540 --> 00:40:27,801
لدي أنبوبين من طعام الأدمغة
831
00:40:27,901 --> 00:40:29,343
في برادي الصغير إن كنت تشعرين بالجوع
832
00:40:29,430 --> 00:40:30,998
كما يمكنك طلب شيء من خدمة الغرف
833
00:40:31,568 --> 00:40:33,870
يجب أن استعد للمغادرة
834
00:40:34,023 --> 00:40:35,470
لقد تأخر الوقت
835
00:40:39,174 --> 00:40:41,917
يجب أن اعترف لك بشيء
836
00:40:44,145 --> 00:40:45,125
ما هو؟
837
00:40:47,076 --> 00:40:50,206
إني أفكر بك منذ أن تقابلنا في
حفلة أمسية (باراكس) الخيرية
838
00:40:53,850 --> 00:40:55,608
هل أنتي متأكدة أني لا استطيع أن اطلب منك البقاء؟
839
00:40:55,609 --> 00:40:57,814
أو ربما الانضمام إلي للاستحمام؟
840
00:41:01,060 --> 00:41:01,713
841
00:41:02,609 --> 00:41:03,769
هل تعرف هذا الرجل؟
842
00:41:04,622 --> 00:41:05,466
أي رجل؟
843
00:41:05,498 --> 00:41:09,196
الرجل الذي يرتدي معطفاً غامق اللون
والذي ضل طريقه إلى هنا، فبدأ باحتساء مشروبنا
844
00:41:09,478 --> 00:41:10,909
لم أره من قبل
845
00:41:11,707 --> 00:41:15,354
ربما يكون مدمن خمر قد استنشق
رائحة الكحول فاقتنص الفرصة
846
00:41:15,847 --> 00:41:16,800
مرحباً يا صاح
847
00:41:18,680 --> 00:41:20,558
أيا صديقي، انظر إن
848
00:41:21,788 --> 00:41:23,519
الزومبي شنيعون
849
00:41:24,886 --> 00:41:27,787
هذه حالتنا. نحن شنيعون
850
00:41:28,969 --> 00:41:30,268
لا
851
00:41:30,534 --> 00:41:32,490
أخبرت (ليف) بعدم رغبتي في وجودها هناك
كيلا تضع نفسها في
852
00:41:33,100 --> 00:41:43,000
ترجمة
|| Elaf ||