1 00:00:00,066 --> 00:00:02,093 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,094 --> 00:00:03,658 Era tra le mie lettere minatorie. 3 00:00:03,659 --> 00:00:06,786 "Se ti servisse un orecchio amico, ne ho due. Shawna." 4 00:00:06,787 --> 00:00:09,168 Stai accusando Weckler? Il caso della dominatrice? 5 00:00:09,169 --> 00:00:11,464 Ha confessato nonostante non ci fossero prove schiaccianti. 6 00:00:11,465 --> 00:00:14,276 Bisogna trovare la memory card che Weckler ha rubato a Roxanne. 7 00:00:14,277 --> 00:00:17,012 James Weckler si è impiccato in cella stamattina. 8 00:00:17,013 --> 00:00:20,089 Il suo cervello sta marinando nel succo blu di Ravi all'obitorio. 9 00:00:20,879 --> 00:00:22,711 Nella mia visione, mi stavano impiccando! 10 00:00:22,712 --> 00:00:25,183 Quindi, Weckler non si è suicidato. E' stato ucciso. 11 00:00:25,184 --> 00:00:29,328 Io mi sono procurato un invito alla riunione di cospiratori anti-zombie di domani sera. 12 00:00:29,329 --> 00:00:33,106 Cattureremo uno zombie. E faremo sì che il mondo intero veda il mostro che diventa! 13 00:00:33,412 --> 00:00:36,558 Non stanno nutrendo Don E per farlo diventare un mostro, il tutto in diretta streaming. 14 00:00:36,559 --> 00:00:38,121 Vuoi venire a fare a botte? 15 00:00:39,082 --> 00:00:41,464 - Non fatelo! - No! Ti prego, Ravi! 16 00:00:41,465 --> 00:00:44,468 - Tre... Due... - Non fatelo! 17 00:00:45,046 --> 00:00:46,514 NON FRIGGERMI, BO 18 00:00:46,915 --> 00:00:48,019 Non farlo! 19 00:00:48,020 --> 00:00:49,020 Due... 20 00:00:50,479 --> 00:00:51,384 Fallo! 21 00:00:51,385 --> 00:00:53,291 - Sparagli! - Fallo! 22 00:00:54,100 --> 00:00:55,658 - Datti una mossa! - Sparagli. 23 00:00:55,659 --> 00:00:56,659 Fallo. 24 00:00:57,397 --> 00:00:58,493 D'accordo, va bene! 25 00:00:58,494 --> 00:01:00,455 - Sparagli! - Manteniamo la calma. 26 00:01:02,068 --> 00:01:04,150 Pensi davvero che questi esseri provino dolore? 27 00:01:05,272 --> 00:01:07,185 Che provino autentiche emozioni umane? 28 00:01:07,829 --> 00:01:09,708 Sì, sì. 29 00:01:09,924 --> 00:01:10,959 Sul serio? 30 00:01:11,798 --> 00:01:13,809 Credo che quello là dovrebbe essere già morto. 31 00:01:19,122 --> 00:01:21,620 Sono tutti macchine assassine, stupido figlio di puttana! 32 00:01:21,621 --> 00:01:24,043 Quelli esseri hanno ucciso nostro fratello. 33 00:01:24,362 --> 00:01:25,726 Ci uccideranno tutti! 34 00:01:26,944 --> 00:01:27,944 Fallo. 35 00:01:33,599 --> 00:01:35,350 - No! - Forza! 36 00:01:35,351 --> 00:01:38,321 Eccoci qui, ci siamo! Godetevi lo spettacolo! 37 00:01:38,322 --> 00:01:40,791 Ci sono 100.000 persone che assistono alla diretta. 38 00:01:40,792 --> 00:01:42,092 In questo momento! 39 00:01:45,946 --> 00:01:47,931 Non avete ordinato un'altra pizza, vero? 40 00:01:49,869 --> 00:01:51,006 Vai a vedere. 41 00:01:51,037 --> 00:01:52,220 - Cosa? - Vai! 42 00:01:54,307 --> 00:01:55,702 Friggilo ancora, fratello. 43 00:02:06,381 --> 00:02:07,539 Che diavolo succede? 44 00:02:57,202 --> 00:02:59,136 Ho qualcosa per te, ragazzone. 45 00:02:59,137 --> 00:03:00,507 Una pallottola in testa. 46 00:03:10,938 --> 00:03:13,177 Gettate le armi e mettete le mani bene in vista! 47 00:03:13,178 --> 00:03:14,791 E' l'ultimo avvertimento. 48 00:03:40,513 --> 00:03:41,513 Liv. 49 00:03:41,667 --> 00:03:42,667 Ehi... 50 00:03:43,880 --> 00:03:44,945 Cos'è successo? 51 00:03:45,468 --> 00:03:46,483 Stai bene? 52 00:03:46,717 --> 00:03:47,992 Mi hanno colpita? 53 00:03:49,856 --> 00:03:51,791 Ehi, la mia furia è svanita. 54 00:03:51,792 --> 00:03:54,828 Devi friggermi, così posso demolire questo posto. 55 00:03:54,829 --> 00:03:57,432 - Con piacere. - Cosa? Liv... 56 00:03:57,433 --> 00:03:58,448 ti prego... 57 00:03:58,843 --> 00:03:59,968 posso farlo io? 58 00:04:00,533 --> 00:04:01,985 Giù, giù, giù! 59 00:04:02,216 --> 00:04:03,536 State giù! 60 00:04:05,379 --> 00:04:06,489 Avanti, avanti! 61 00:04:07,630 --> 00:04:08,630 Liv? 62 00:04:09,935 --> 00:04:11,452 E' stata una pessima giornata. 63 00:04:11,860 --> 00:04:14,781 Puoi dire ai tuoi amici di smetterla di puntarmi quelle armi addosso? 64 00:04:17,201 --> 00:04:19,218 L'INIZIO 65 00:04:18,194 --> 00:04:20,977 Subsfactory & The Platinum BrainEaters presentano: 66 00:04:19,710 --> 00:04:21,789 IL CONTAGIO 67 00:04:21,803 --> 00:04:23,769 LA TRASFORMAZIONE 68 00:04:22,553 --> 00:04:25,053 iZombie 3x11 - Conspiracy Weary 69 00:04:23,770 --> 00:04:26,128 L'EX FIDANZATO 70 00:04:25,386 --> 00:04:27,886 Traduzione e sync: Mikaelsongirl, Mike, nuttyshake, 71 00:04:26,301 --> 00:04:27,559 LA MIGLIORE AMICA 72 00:04:27,560 --> 00:04:29,476 L'AMICO 73 00:04:29,477 --> 00:04:31,303 IL LAVORO 74 00:04:29,516 --> 00:04:32,516 Traduzione e sync: _fandoms_life_, BatTurtle, chaosofshades, Corealina 75 00:04:31,591 --> 00:04:32,886 IL PARTNER 76 00:04:33,198 --> 00:04:34,820 MA IO SONO UNO ZOMBIE 77 00:04:36,611 --> 00:04:39,111 Revisione: MalkaviaN 78 00:04:39,863 --> 00:04:41,333 DUE RAGAZZI, UNA RAGAZZA E LA RAZZA ZOMBIE 79 00:04:41,734 --> 00:04:43,416 Avrei voluto prenderli vivi. 80 00:04:43,670 --> 00:04:46,132 Volevano uscire di scena in stile Butch e Sundance. 81 00:04:47,554 --> 00:04:48,646 Tu chi sei? 82 00:04:49,228 --> 00:04:52,893 Il tizio che ha appena salvato uno zombie prima che lo torturassero in diretta online. 83 00:04:53,268 --> 00:04:55,139 Insieme alla mia complice qui presente. 84 00:04:56,049 --> 00:04:58,837 Blaine McDonough, titolare e proprietario della Sede dei Graffi. 85 00:04:59,970 --> 00:05:01,173 Chase Graves. 86 00:05:01,174 --> 00:05:03,681 Ho conosciuto i suoi agenti, ma non avevo ancora avuto il piacere. 87 00:05:04,279 --> 00:05:07,342 - Come avete trovato questo posto? - Uno dei nostri ha visto la diretta. 88 00:05:07,343 --> 00:05:09,864 Abbiamo immaginato che ci fosse Harley Johns dietro tutto. 89 00:05:10,863 --> 00:05:13,095 Il localizzatore sul suo furgone ci ha condotti qui. 90 00:05:13,107 --> 00:05:15,269 - Lui dov'è? - Beh, è scappato. 91 00:05:15,300 --> 00:05:18,277 - Com'è potuto succedere? - Siete voi quelli arrivati in ritardo. 92 00:05:18,431 --> 00:05:22,644 Ehi, senta. Ho una proposta d'affari per lei. Perché non fa un salto alla Sede? 93 00:05:23,039 --> 00:05:24,463 Ci saranno vino, donne... 94 00:05:24,545 --> 00:05:25,545 musica... 95 00:05:27,016 --> 00:05:28,016 Vedremo. 96 00:05:28,209 --> 00:05:29,455 D'accordo, allora. 97 00:05:30,240 --> 00:05:32,788 Meglio che vada a vedere come sta il mio impiegato. 98 00:05:38,472 --> 00:05:39,646 E' un tuo amico? 99 00:05:43,224 --> 00:05:44,224 Ravi! 100 00:05:45,940 --> 00:05:49,207 - Eccoti qui. Hai visto una ragazza? - Solo Liv. Chi stai cercando? 101 00:05:49,208 --> 00:05:51,273 - Rachel. - La tua amica complottista? 102 00:05:51,275 --> 00:05:53,526 E' fuggita prima di noi, ma non riesco a trovarla. 103 00:05:54,133 --> 00:05:55,466 Mi spiace, amico. 104 00:05:58,248 --> 00:06:01,153 Sapete niente della struttura della famiglia Johns, fuori città? 105 00:06:01,161 --> 00:06:02,161 No. Perché? 106 00:06:02,162 --> 00:06:05,372 Abbiamo sentito i fratelli che ne parlavano grazie alla cimice sul pickup di Harley. 107 00:06:05,373 --> 00:06:07,816 Credi che la polizia potrebbe aiutare a scovarlo? 108 00:06:07,817 --> 00:06:08,817 Signore. 109 00:06:11,209 --> 00:06:13,572 Li abbiamo trovati nel pickup di Harley. 110 00:06:13,947 --> 00:06:16,601 N.V.M. 308. Ruger P89. 111 00:06:17,086 --> 00:06:21,000 Sono i modelli usati nel tentato omicidio di Baracus e per gli omicidi del Tuttle-Reid. 112 00:06:21,001 --> 00:06:23,204 Questo tizio ha ucciso un sacco di zombie. 113 00:06:23,205 --> 00:06:24,903 Dobbiamo trovarlo, e in fretta. 114 00:06:24,905 --> 00:06:27,591 Mi farò aiutare dal mio collega a trovare la proprietà dei Johns. 115 00:06:27,598 --> 00:06:30,553 Porto con me le armi, per avere un riscontro balistico. 116 00:06:30,561 --> 00:06:32,811 Mi sembrano inutili, ma prendile pure. 117 00:06:33,036 --> 00:06:34,327 Tienimi aggiornato. 118 00:06:37,357 --> 00:06:39,774 - Stai bene? - Sì, tutto a posto. Tu? 119 00:06:39,867 --> 00:06:41,104 Sto bene. 120 00:06:41,117 --> 00:06:43,057 Ti va di passare da me, più tardi? 121 00:06:43,682 --> 00:06:46,563 Sì, signora. Sì, che mi va. 122 00:06:46,574 --> 00:06:49,035 Puoi tirarmi fuori un po' di pallettoni dalla schiena. 123 00:06:50,050 --> 00:06:51,050 Ti piace strano. 124 00:06:51,057 --> 00:06:52,778 Ti va di lasciarmele in macchina? 125 00:06:52,780 --> 00:06:55,364 Voglio vedere come sta Don E. Era conciato proprio male. 126 00:06:58,260 --> 00:06:59,759 Avevi ragione, Blaine. 127 00:07:00,590 --> 00:07:02,882 La vendetta è un piatto che va servito freddo. 128 00:07:04,576 --> 00:07:06,626 Non potrebbe essere più fresco di così. 129 00:07:08,595 --> 00:07:10,666 E tu che fai? Vuoi unirti? 130 00:07:11,062 --> 00:07:12,394 Perché no? 131 00:07:16,886 --> 00:07:18,231 Lasciatemene un po'. 132 00:07:18,248 --> 00:07:22,050 - Sì! - Accomodati, bella! 133 00:07:23,239 --> 00:07:24,649 Questa sì che è una sorpresa. 134 00:07:24,656 --> 00:07:28,026 Credevo che avessi, non so, dei principi o altre cose senza senso. 135 00:07:28,027 --> 00:07:32,224 I miei principi sono superati dal mio bisogno di trovare il nascondiglio di Harley. 136 00:07:32,225 --> 00:07:34,789 Il cervello di suo fratello potrebbe avere delle risposte. 137 00:07:35,368 --> 00:07:36,701 Che cosa carina. 138 00:07:37,021 --> 00:07:39,310 Perché non lo facciamo diventare un appuntamento fisso? 139 00:07:41,072 --> 00:07:42,470 Liv, sei qui? 140 00:07:42,493 --> 00:07:44,326 Sono pronto ad andare... 141 00:07:49,136 --> 00:07:50,662 Ti aspetto in macchina. 142 00:08:01,948 --> 00:08:03,641 Quello che cosa sarebbe? 143 00:08:04,583 --> 00:08:06,216 E' il mio fortino del sesso. 144 00:08:06,815 --> 00:08:07,815 Allora... 145 00:08:08,158 --> 00:08:09,692 com'è andato il tuo viaggio a Londra? 146 00:08:10,960 --> 00:08:11,960 Spiritoso. 147 00:08:12,589 --> 00:08:14,138 Harley mi ha fatto dire quella cosa, 148 00:08:14,139 --> 00:08:16,381 così nessuno si sarebbe preoccupato della mia assenza. 149 00:08:16,955 --> 00:08:18,164 No, ma veramente, 150 00:08:18,174 --> 00:08:19,827 che hai fatto, un pigiama party? 151 00:08:20,145 --> 00:08:21,599 E' stata più una vacanza in casa. 152 00:08:21,846 --> 00:08:23,945 Ricordi Shawna, la ragazza della lettera? 153 00:08:23,951 --> 00:08:27,040 La fan dell'Assassino del Caos? Dimmi che non l'hai fatto. 154 00:08:27,152 --> 00:08:28,589 E invece l'ho fatto. 155 00:08:28,679 --> 00:08:30,065 Più e più volte. 156 00:08:30,759 --> 00:08:33,510 Non si tratta solo di sesso, comunque. Voglio dire... 157 00:08:35,024 --> 00:08:36,892 Anzi, no, è principalmente sesso... 158 00:08:36,902 --> 00:08:39,677 ma ha anche un sacco di qualità, e io... 159 00:08:39,854 --> 00:08:42,552 non vedo l'ora di esplorare anche quelle. 160 00:08:42,568 --> 00:08:45,773 Sono certo che il decoro e la modestia siano in cima alla tua lista. 161 00:08:46,177 --> 00:08:48,779 E va bene, Carson. Tu pensa alla tua Lady Mary. 162 00:08:53,414 --> 00:08:55,102 Rachel! Grazie al cielo! 163 00:08:55,292 --> 00:08:57,415 - Entra, entra. - Cos'è successo, poco fa? 164 00:08:57,518 --> 00:09:00,761 Erano zombie veri, giusto? Ma non era come nei film... 165 00:09:00,776 --> 00:09:02,628 - era... - Ehi, ehi, calmati. 166 00:09:02,656 --> 00:09:05,258 Ti porto qualcosa per farti rilassare. 167 00:09:05,272 --> 00:09:07,911 - Sembra una buona idea. - Certo che lo è. 168 00:09:09,872 --> 00:09:11,163 Quello cos'è? 169 00:09:12,445 --> 00:09:14,308 E' il fortino del sesso del mio coinquilino. 170 00:09:16,303 --> 00:09:17,687 Come hai fatto a fuggire? 171 00:09:17,762 --> 00:09:19,263 Temevo che fossi... 172 00:09:19,408 --> 00:09:21,375 Tutti quegli spari, e... 173 00:09:24,240 --> 00:09:25,906 Ora è tutto finito. 174 00:09:41,181 --> 00:09:43,198 - Oh, Dio... - No, no. 175 00:09:43,731 --> 00:09:45,356 E' colpa mia. E' solo... 176 00:09:45,363 --> 00:09:48,386 - Non è il momento giusto. E' solo... - Ehi! 177 00:09:50,013 --> 00:09:51,622 Tu devi essere Rachel. 178 00:09:52,342 --> 00:09:55,034 - Io sono... - Il tuo coinquilino è l'Assassino del Caos? 179 00:09:57,758 --> 00:09:59,374 Devo andare via di qui. 180 00:10:00,482 --> 00:10:01,482 Rachel! 181 00:10:05,413 --> 00:10:08,356 Rapitore del Caos, se lo vuoi sapere. 182 00:10:14,191 --> 00:10:15,793 SESSO, COMODITA' E ROCKY ROAD 183 00:10:17,375 --> 00:10:19,209 Ho incontrato il tuo coinquilino, giù. 184 00:10:19,632 --> 00:10:21,298 Mi ha mangiata con gli occhi. 185 00:10:21,656 --> 00:10:24,174 - Devo chiederti di fargli il culo. - Si può fare. 186 00:10:24,185 --> 00:10:26,455 Non vedo l'ora che mi porti a ballare. 187 00:10:26,457 --> 00:10:28,776 - Chi ha detto che ti porto a ballare? - Io... 188 00:10:29,067 --> 00:10:32,211 ora. Mi vedo con le amiche al Club Rush per la serata "Morte alla Disco". 189 00:10:32,212 --> 00:10:33,553 Voglio che mi accompagni. 190 00:10:34,190 --> 00:10:35,190 Ecco... 191 00:10:36,468 --> 00:10:38,941 non ho molta voglia di uscire, in questi giorni. 192 00:10:39,215 --> 00:10:40,940 In pubblico. Tipo... 193 00:10:42,016 --> 00:10:43,016 mai. 194 00:10:43,340 --> 00:10:46,647 Ti ho raccontato che la ragazza di Ravi è scappata dopo avermi visto, vero? 195 00:10:47,202 --> 00:10:49,025 Soltanto 5 o 6 volte. 196 00:10:49,285 --> 00:10:50,879 Chi se ne frega cosa pensa? 197 00:10:50,886 --> 00:10:54,916 Non è tanto lei, quanto gli altri 3 milioni e mezzo di persone 198 00:10:54,928 --> 00:10:58,639 nell'area metropolitana di Seattle che sono più o meno dello stesso parere. 199 00:10:58,753 --> 00:11:01,128 E quindi decidono loro come devi vivere la tua vita? 200 00:11:02,802 --> 00:11:04,730 Non ti do tregua finché non mi dici di sì. 201 00:11:05,910 --> 00:11:08,358 Non credo che tu capisca come funzionano gli ultimatum. 202 00:11:09,452 --> 00:11:11,490 Okay, sapientone... 203 00:11:11,553 --> 00:11:14,182 non ti do più niente finché non mi dici di sì. 204 00:11:17,369 --> 00:11:18,377 Va bene. 205 00:11:18,799 --> 00:11:19,913 Ci proverò. 206 00:11:20,671 --> 00:11:23,599 Beh, avevamo un accordo... 207 00:11:25,490 --> 00:11:26,860 Aspetta un attimo. 208 00:11:31,106 --> 00:11:33,211 Devo immortalare questo momento. 209 00:11:33,981 --> 00:11:35,411 Un bastone per i selfie? 210 00:11:36,745 --> 00:11:38,732 Sapevo che era troppo bello per essere vero. 211 00:11:38,997 --> 00:11:40,706 Che altro mi nascondi? 212 00:11:41,403 --> 00:11:43,159 Una donna non svela mai i suoi segreti. 213 00:11:59,038 --> 00:12:01,596 Sei sveglia? Ho notizie su Weckler. 214 00:12:02,390 --> 00:12:04,117 E le devo sapere prima di colazione? 215 00:12:04,118 --> 00:12:06,760 Senti, io e Clive siamo andati da Gary Oberman, 216 00:12:06,761 --> 00:12:09,020 la guardia che ha ucciso Weckler, e indovina? 217 00:12:09,021 --> 00:12:10,168 Anche Oberman è morto. 218 00:12:10,169 --> 00:12:12,998 Si è concesso una crociera lussuosa ed è caduto in mare. 219 00:12:12,999 --> 00:12:15,951 O forse no. Potrebbe essere il re di Baja, per quanto ne sappiamo. 220 00:12:15,952 --> 00:12:17,599 E'... davvero strano. 221 00:12:17,600 --> 00:12:19,667 Poi abbiamo interrogato la figlia di Weckler, Tatum. 222 00:12:19,668 --> 00:12:21,648 Ha dato risposte evasive, come se l'avessero minacciata. 223 00:12:21,649 --> 00:12:23,266 Questo caso è più grande del previsto. 224 00:12:23,267 --> 00:12:26,623 Credo sia coinvolto il Deep State. Il governo ombra. 225 00:12:27,660 --> 00:12:28,660 Aspetta... 226 00:12:29,108 --> 00:12:32,191 - c'entra il governo? - Beh, non proprio il governo, ovviamente... 227 00:12:32,192 --> 00:12:35,219 ma chi ne tira le fila, gli Illuminati. 228 00:12:38,681 --> 00:12:39,681 Liv... 229 00:12:40,541 --> 00:12:42,072 a chi hai mangiato il cervello? 230 00:12:43,290 --> 00:12:44,395 Chi lo vuole sapere? 231 00:12:45,067 --> 00:12:46,868 Io. Per questo ho chiesto. 232 00:12:47,930 --> 00:12:49,025 A Bo Johns... 233 00:12:50,219 --> 00:12:52,183 uno dei capi dei cospiratori antizombie. 234 00:12:52,728 --> 00:12:55,304 - Immagino fosse un po'... - Nervoso? Paranoico? 235 00:12:56,263 --> 00:12:57,267 Pazzo? 236 00:12:57,771 --> 00:12:58,771 Già. 237 00:12:58,970 --> 00:13:01,798 Capito. Quindi, cosa era vero di quello che mi hai detto... 238 00:13:01,799 --> 00:13:03,630 e cosa era solo una teoria? 239 00:13:05,263 --> 00:13:07,558 - Se Liv e Blaine non fossero arrivati... - Scusa, Ravi. 240 00:13:07,559 --> 00:13:10,199 Avrei dovuto dissuaderti da una missione sotto copertura. 241 00:13:10,200 --> 00:13:13,378 Pensavo solo a trovare l'assassino di Wally e Anna. 242 00:13:15,689 --> 00:13:16,689 Liv? 243 00:13:50,563 --> 00:13:51,958 Hai aggiornato Clive? 244 00:13:51,959 --> 00:13:53,819 - Sì! - Bene. 245 00:13:54,483 --> 00:13:56,691 Le abbiamo trovate nel furgone di Harley. 246 00:13:57,174 --> 00:13:58,587 - Dove? - Nel furgone di Harley. 247 00:13:58,588 --> 00:13:59,588 Cosa? 248 00:14:02,819 --> 00:14:06,409 Credo sia colpa del cervello di Bo Johns, 249 00:14:06,410 --> 00:14:10,577 un uomo convinto che gli zombie fossero stati creati dallo scià dell'Iran. 250 00:14:10,581 --> 00:14:13,012 Non sono necessarie tutte queste precauzioni, Liv. 251 00:14:14,481 --> 00:14:16,030 Hai ragione. Scusa. 252 00:14:16,722 --> 00:14:18,201 Erano nel furgone di Harley. 253 00:14:18,202 --> 00:14:21,092 Sono le stesse armi usate nella sparatoria contro Baracus... 254 00:14:21,550 --> 00:14:22,858 e per l'omicidio di Wally. 255 00:14:22,859 --> 00:14:24,900 Dovremmo chiedere alla balistica di confermare. 256 00:14:25,207 --> 00:14:28,120 Se Cavanaugh viene a sapere che le abbiamo, le armi ce le punterà contro. 257 00:14:28,578 --> 00:14:30,662 Dovrà essere un'operazione sottobanco, ma... 258 00:14:30,668 --> 00:14:31,803 conosco un tipo. 259 00:14:32,519 --> 00:14:35,370 Ravi mi ha detto della misteriosa tenuta di famiglia dei Johns. 260 00:14:35,489 --> 00:14:39,141 Ho richiesto gli atti di proprietà, ma ci vorranno un paio di giorni. 261 00:14:39,608 --> 00:14:40,742 Altre piste? 262 00:14:40,829 --> 00:14:43,130 Potremmo girare per il poligono di tiro. 263 00:14:43,131 --> 00:14:45,872 - Potrebbe scatenare una visione. - Meglio di niente. 264 00:14:46,032 --> 00:14:47,049 Andiamo. 265 00:14:50,478 --> 00:14:52,254 Mi è venuta in mente una cosa. 266 00:14:53,240 --> 00:14:55,963 Ho un'idea che potrebbe triplicare le vostre probabilità. 267 00:14:59,797 --> 00:15:02,748 Con tante persone a Las Vegas, nessuno che abbia visto un cecchino! 268 00:15:02,749 --> 00:15:04,697 Perché non gli hanno sparato! 269 00:15:04,700 --> 00:15:06,374 Guarda la copertina di Don Killuminati. 270 00:15:06,375 --> 00:15:09,468 C'è Tupac crocifisso e sul libretto è scritto, cito testualmente... 271 00:15:09,469 --> 00:15:12,102 "Esce Tupac, entra Makaveli". 272 00:15:12,320 --> 00:15:14,587 E' vivo e vegeto e tornerà come nuovo Messia. 273 00:15:14,588 --> 00:15:16,680 - E' una follia. - Quindi credi che sia morto? 274 00:15:16,681 --> 00:15:20,200 No, certo che non è morto! Lavora come informatore per l'FBI. 275 00:15:20,201 --> 00:15:22,672 - Falcia il suo prato a Scottsdale. - Basta! 276 00:15:22,907 --> 00:15:24,419 Sono discorsi senza senso. 277 00:15:24,700 --> 00:15:27,289 Mi dispiace dirvelo, ma Tupac è morto e sepolto. 278 00:15:29,208 --> 00:15:33,269 L'ha ucciso il gemello di Biggie Smalls, ed è a lui che hanno sparato a Los Angeles. 279 00:15:33,270 --> 00:15:34,693 In questo momento, Biggie... 280 00:15:34,807 --> 00:15:37,727 - sorseggia mojito ad Havana. - Okay. 281 00:15:38,425 --> 00:15:40,443 Ora possiamo andare al poligono? 282 00:15:41,301 --> 00:15:42,379 Sì, va bene. 283 00:15:45,356 --> 00:15:46,463 Signorina Charles? 284 00:15:46,610 --> 00:15:49,459 Sono arrivati gli effetti personali di James Weckler dalla prigione. 285 00:15:49,460 --> 00:15:50,879 Bene. Poggiali pure qui. 286 00:16:23,400 --> 00:16:25,970 Siamo saliti del 2%. Potremmo perfino vincere. 287 00:16:26,081 --> 00:16:28,101 - Posso contare sul suo voto? - Ma certo. 288 00:16:28,343 --> 00:16:29,353 Buona fortuna! 289 00:16:37,565 --> 00:16:41,347 La campagna di disinformazione del reparto informatico ha dato i suoi frutti. 290 00:16:41,348 --> 00:16:44,489 Chi parla ancora della diretta pensa che sia... 291 00:16:44,490 --> 00:16:47,652 lo spezzone di un lungometraggio simile a "La strega di Blair". 292 00:16:48,600 --> 00:16:50,674 Lo so. Sono piccole vittorie, signorina Gold. 293 00:16:50,918 --> 00:16:52,336 Ma i soldati sono all'erta. 294 00:16:52,589 --> 00:16:55,747 Nessuno crede che l'Isola Degli Zombie sarà pronta prima del Giorno Della Scoperta. 295 00:16:55,748 --> 00:16:58,119 I civili la pensano diversamente. 296 00:16:58,781 --> 00:17:01,030 Sperano ancora che si possa evitare un confronto diretto. 297 00:17:01,031 --> 00:17:02,177 Signore, ho... 298 00:17:02,877 --> 00:17:04,714 Mi è stato detto che l'avrei trovata qui... 299 00:17:05,214 --> 00:17:08,294 - Può aspettare. - Non hai 6 anni, dimmi. 300 00:17:09,683 --> 00:17:10,683 Signore... 301 00:17:10,803 --> 00:17:13,982 ieri, al poligono Wham Bam, ho assaggiato il cervello di Bo Johns. 302 00:17:14,140 --> 00:17:15,452 Ho appena avuto una visione. 303 00:17:15,453 --> 00:17:17,001 So dove trovare la baita. 304 00:17:23,941 --> 00:17:26,676 Prepara la tua squadra. Vi voglio pronti in 30 minuti. 305 00:17:26,677 --> 00:17:27,677 Ricevuto. 306 00:17:27,678 --> 00:17:30,992 Dovrei informare i nostri amici al dipartimento di polizia di Seattle? 307 00:17:30,997 --> 00:17:31,997 No. 308 00:17:32,519 --> 00:17:34,142 Hanno fatto tutto ciò che potevano. 309 00:17:35,318 --> 00:17:36,901 Ora tocca a noi. 310 00:17:41,194 --> 00:17:43,194 CHE C'E' NELLA SCATOLA? 311 00:17:48,232 --> 00:17:51,050 Mi dispiace che tu sia dovuta venire fino a qui per questo. 312 00:17:51,800 --> 00:17:53,717 So che deve essere dura per te. 313 00:17:55,184 --> 00:17:57,155 Ma volevo parlarti di tuo padre. 314 00:17:59,068 --> 00:18:00,892 Sai che non si è ucciso, vero? 315 00:18:01,572 --> 00:18:03,305 E' quello che mi è stato detto. 316 00:18:03,709 --> 00:18:06,814 Sappiamo che aveva una memory card in suo possesso quando è morto. 317 00:18:07,903 --> 00:18:11,198 Contiene degli scatti incriminanti di persone potenti. 318 00:18:12,666 --> 00:18:14,658 Penso che uno di loro abbia ucciso tuo padre. 319 00:18:14,660 --> 00:18:16,660 Potrei solo prendere queste cose e andarmene? 320 00:18:17,052 --> 00:18:18,378 Devo tornare a casa. 321 00:18:23,571 --> 00:18:25,404 Questa era nel portafoglio di tuo padre. 322 00:18:26,833 --> 00:18:28,866 - Sai cos'è questa? - Una chiave? 323 00:18:29,560 --> 00:18:31,359 Per una cassetta di sicurezza. 324 00:18:32,344 --> 00:18:35,095 Sei l'unica erede, quindi è tua. Ma speravo... 325 00:18:35,541 --> 00:18:38,815 di poter essere con te quando aprirai la scatola. 326 00:18:38,817 --> 00:18:40,116 Non credo proprio. 327 00:18:40,604 --> 00:18:41,604 Okay. 328 00:18:44,063 --> 00:18:45,386 Capisco. 329 00:18:48,882 --> 00:18:50,215 Quale banca? 330 00:18:51,965 --> 00:18:53,289 Difficile da dire. 331 00:18:53,650 --> 00:18:55,573 Cioè, se lavori nell'ufficio del procuratore... 332 00:18:55,580 --> 00:18:59,221 si ha accesso alle impronte di tutte le serrature. Ma altrimenti... 333 00:18:59,222 --> 00:19:02,465 immagino tu debba avere una lista delle 342 banche di Seattle, 334 00:19:02,467 --> 00:19:04,257 andare a controllarle una per una... 335 00:19:04,928 --> 00:19:06,339 sperando per il meglio. 336 00:19:06,340 --> 00:19:07,845 Per niente fico. 337 00:19:13,438 --> 00:19:16,353 Forse a te non interessa chi ha ucciso tuo padre, Tatum, ma a me sì. 338 00:19:17,556 --> 00:19:19,556 Voglio solamente la memory card. 339 00:19:21,937 --> 00:19:24,688 Così non dovrai mai più rivedere il mio culo per niente fico. 340 00:19:36,240 --> 00:19:37,489 Fate con calma. 341 00:19:48,087 --> 00:19:49,503 Era di mia madre... 342 00:20:02,181 --> 00:20:03,281 E' qui. 343 00:20:08,365 --> 00:20:09,365 Grazie. 344 00:20:11,360 --> 00:20:12,609 E' meglio che vada. 345 00:20:12,805 --> 00:20:15,579 - Sono già in super ritardo. - No, ti do un passaggio. Non è un problema. 346 00:20:15,581 --> 00:20:17,095 C'è un autobus che mi porterà... 347 00:20:24,607 --> 00:20:25,607 Tatum? 348 00:20:25,848 --> 00:20:29,293 Scusi. Emicrania da gelato. Devo prendere quell'autobus. 349 00:20:31,785 --> 00:20:33,361 Amico, non potrebbe essere più ovvio! 350 00:20:33,363 --> 00:20:36,241 L'abbronzatura di Cruise è esagerata, 351 00:20:36,242 --> 00:20:39,317 ed è invecchiato a malapena un giorno in 30 anni. 352 00:20:39,322 --> 00:20:41,612 Perché pensi che non usi controfigure per le scene mortali? 353 00:20:41,613 --> 00:20:42,939 Perché è già morto. 354 00:20:42,942 --> 00:20:46,109 Scommetto che non mangia i cervelli di chi ha più di 25 anni. 355 00:20:46,111 --> 00:20:48,427 Quindi dovrei pensare: "Quello è uno zombie fuori controllo," 356 00:20:48,429 --> 00:20:51,374 la prossima volta che vedrò Tom Cruise in una scena d'inseguimento? 357 00:20:54,417 --> 00:20:55,633 Che diavolo? 358 00:20:58,943 --> 00:21:00,739 L'avete... l'avete visto? 359 00:21:00,752 --> 00:21:02,659 - Nel bosco? - Nel furgone di Harley. 360 00:21:02,661 --> 00:21:05,426 Abbiamo appena avuto una cosa a tre? 361 00:21:05,635 --> 00:21:07,806 - Qual era la visione? - C'era uno zombie 362 00:21:07,816 --> 00:21:09,132 che inseguiva il furgone di Harley. 363 00:21:09,134 --> 00:21:12,061 Era il tizio che hai portato alla Sede dei Graffi. 364 00:21:12,068 --> 00:21:14,504 - Qual era la visione? - Sono cose che già sappiamo. 365 00:21:14,506 --> 00:21:17,341 Siamo nel furgone di Harley, Liv si infila nei nostri fari, 366 00:21:17,343 --> 00:21:20,466 con la bava alla bocca. Voleva i nostri cervelli, bello! 367 00:21:20,471 --> 00:21:23,227 Ho urlato: "Vai! Vai! Vai" 368 00:21:23,240 --> 00:21:25,015 Harley parte in retromarcia. 369 00:21:25,017 --> 00:21:28,018 Il suo amico ci inseguiva andando tipo a 100 chilometri all'ora. 370 00:21:28,020 --> 00:21:29,569 Stai leggermente esagerando. 371 00:21:29,571 --> 00:21:31,280 - Amico, ero lì! - Eravamo tutti lì. 372 00:21:31,283 --> 00:21:33,399 Per amor di Dio, era su Youtube. 373 00:21:33,411 --> 00:21:35,992 Ora che ne dite di continuare la vostra caccia alle visioni di sotto, 374 00:21:35,993 --> 00:21:38,067 e vedere se riusciamo a coprire più territorio? 375 00:21:38,163 --> 00:21:39,546 - Certo. - Perché no? 376 00:21:41,909 --> 00:21:42,909 Liv... 377 00:21:43,715 --> 00:21:47,505 so che deve essere dura avere i pensieri di qualcun altro che ti svolazzano nella testa. 378 00:21:47,513 --> 00:21:49,827 Ma stiamo cercando l'uomo che molto probabilmente 379 00:21:49,828 --> 00:21:52,413 è responsabile dell'uccisione di Wally. Ho bisogno che ti concentri. 380 00:21:54,216 --> 00:21:56,073 So perché la radio fa i capricci. 381 00:21:56,079 --> 00:21:57,887 Uno zombie ha messo una cimice dietro al cruscotto. 382 00:21:57,888 --> 00:22:00,560 Conoscono ogni nostro spostamento e ogni nostra conversazione. 383 00:22:00,586 --> 00:22:01,964 Te ne sei liberato? 384 00:22:02,278 --> 00:22:04,538 Diavolo, no. La useremo contro di loro. 385 00:22:04,673 --> 00:22:06,092 Per farne fuori un paio. 386 00:22:09,683 --> 00:22:11,066 Cosa hai visto? 387 00:22:18,070 --> 00:22:19,736 Lilywhite e Bell, in posizione. 388 00:22:21,201 --> 00:22:22,873 - Aspettate. - Ricevuto. 389 00:22:30,664 --> 00:22:32,781 - Messaggio da Liv. - Idem. 390 00:22:33,684 --> 00:22:37,289 "Harley sapeva della cimice, voleva che sapeste della baita." 391 00:22:40,759 --> 00:22:42,092 E' una trappola. 392 00:22:43,631 --> 00:22:47,549 Signore, la soffiata era errata, ripeto, soffiata errata, passo. 393 00:22:48,049 --> 00:22:50,600 - Cosa te lo fa pensare? - Liv Moore mi ha appena inviato un SMS. 394 00:22:50,602 --> 00:22:53,302 Dice che Harley sapeva della cimice sul furgone. 395 00:22:56,608 --> 00:22:58,662 A tutte le unità, ritirata. Confermare il ricevimento. 396 00:22:58,669 --> 00:23:00,160 Hurley, Coyne, ricevuto. 397 00:23:00,962 --> 00:23:02,678 Clarke, Fallwell, ricevuto. 398 00:23:03,004 --> 00:23:04,948 Lilywhite, Bell, ricevuto. 399 00:23:07,950 --> 00:23:09,533 Finnegan, Coombs, confermare. 400 00:23:09,662 --> 00:23:11,529 Non continuare. Ritirata. 401 00:23:13,275 --> 00:23:15,226 Finnegan, Coombs, rispondete! 402 00:23:32,555 --> 00:23:34,586 SOGNI D'ORO (O ANCHE NO) 403 00:23:43,354 --> 00:23:45,495 Scusa. Brutta abitudine presa da poco. 404 00:23:45,976 --> 00:23:48,794 Ieri Harley ha ucciso altri due soldati della Sazia-Fosse. 405 00:23:48,805 --> 00:23:50,810 - No. - Portandoli in un campo minato. 406 00:23:50,825 --> 00:23:53,914 Per fortuna nessun altro s'è ferito. Justin era un po' sconvolto. 407 00:23:54,257 --> 00:23:55,308 Sai cosa penso? 408 00:23:55,314 --> 00:23:57,550 Harley finge di essere un sempliciotto. 409 00:23:57,555 --> 00:24:02,333 Un pazzo patito di armi non può fregare un comandante esperto come Chase Graves. 410 00:24:02,344 --> 00:24:04,364 Deve essere stato una spia, o nelle operazioni speciali. 411 00:24:04,374 --> 00:24:07,500 Con rispetto, Liv, se vuoi trovare Harley, 412 00:24:07,510 --> 00:24:10,733 devi provare a separare i fatti da queste teorie. 413 00:24:10,744 --> 00:24:12,804 Devi provare a contenere i tuoi sospetti. 414 00:24:13,084 --> 00:24:14,626 Lo so, hai ragione. 415 00:24:16,025 --> 00:24:18,363 Aspetta un attimo, perché dormi qui? 416 00:24:18,384 --> 00:24:20,625 Ultimamente Major ha avuto molta... 417 00:24:21,214 --> 00:24:22,297 compagnia. 418 00:24:22,504 --> 00:24:28,226 E si dà il caso che questa compagnia sia molto espressiva nel boudoir. 419 00:24:28,564 --> 00:24:31,114 E gran parte della casa è ora il loro... boudoir. 420 00:24:31,129 --> 00:24:33,497 Shawna? Non mi fido di quella lì. 421 00:24:34,096 --> 00:24:35,733 Non mi stupisce. 422 00:24:35,734 --> 00:24:39,236 Non sono paranoica. Voglio che Major sia felice. 423 00:24:39,354 --> 00:24:41,255 Ma c'è qualcosa che non va in lei. 424 00:24:41,256 --> 00:24:43,523 Dice che erano amici di penna. Mi puzza. 425 00:24:43,524 --> 00:24:45,995 In effetti è cominciata con una lettera. 426 00:24:45,996 --> 00:24:49,395 Ha scritto all'Assassino del Caos, dicendo che lo credeva innocente. 427 00:24:49,396 --> 00:24:51,167 E ha incluso una sua foto? 428 00:24:52,955 --> 00:24:54,886 Alla faccia dell'innocenza. 429 00:24:57,375 --> 00:24:59,315 Com'è che era il suo cognome? 430 00:25:03,634 --> 00:25:06,183 - Cos'è? - La pagina Tumblr di Shawna. 431 00:25:06,184 --> 00:25:07,280 Scorri in basso. 432 00:25:09,825 --> 00:25:10,825 Cosa? 433 00:25:12,584 --> 00:25:13,854 Oh, mio Dio! 434 00:25:13,855 --> 00:25:15,794 Ma che diavolo? Sono dappertutto! 435 00:25:17,299 --> 00:25:19,563 - Sono i messaggi che ci siamo mandati. - Già. 436 00:25:19,564 --> 00:25:21,375 Alcuni non si dimenticano. 437 00:25:22,245 --> 00:25:25,364 Il video che mi ha fatto? Tutte queste foto... 438 00:25:26,096 --> 00:25:28,865 Mi dispiace... ho pensato che lo dovessi sapere. 439 00:25:29,275 --> 00:25:30,825 Oh, quasi dimenticavo. 440 00:25:32,694 --> 00:25:35,485 Disgustoso. C'è un cestino proprio accanto a te. 441 00:25:35,486 --> 00:25:37,185 Ci guardano sempre. 442 00:25:37,306 --> 00:25:39,146 E non voglio spaventarti, ma... 443 00:25:39,355 --> 00:25:41,436 - penso che Shawna sia... - Pazza? 444 00:25:41,604 --> 00:25:44,226 Una cacciatrice di zombie addestrata dal CDC. 445 00:25:44,347 --> 00:25:46,964 Avvicinarsi a te è la fase uno di nove di un piano. 446 00:25:46,965 --> 00:25:49,603 - Fase due... - Continuerò a pensare sia pazza, 447 00:25:49,604 --> 00:25:52,416 e che mi stia usando per uno strano desiderio di notorietà. 448 00:25:54,315 --> 00:25:56,134 Mi dispiace tanto, Major. 449 00:25:59,825 --> 00:26:00,825 Ehi. 450 00:26:03,496 --> 00:26:04,496 Ehi. 451 00:26:06,234 --> 00:26:08,225 Ho provato a contattarti. 452 00:26:08,226 --> 00:26:11,053 Il numero e il nome che ho sono davvero i tuoi, sì? 453 00:26:11,054 --> 00:26:12,653 Ho ricevuto i tuoi messaggi. 454 00:26:12,654 --> 00:26:15,124 Scusa. Ero ancora abbastanza sconvolta. 455 00:26:15,345 --> 00:26:17,145 Non è facile da digerire. 456 00:26:22,495 --> 00:26:26,645 Ci sono zombie che proteggono le vittime dell'Assassino del Caos... 457 00:26:26,990 --> 00:26:30,144 zombie che si proteggono a vicenda, tu proteggi gli zombie, 458 00:26:30,145 --> 00:26:33,616 e poi, scopro che tu vivi con l'Assassino del Caos. 459 00:26:35,424 --> 00:26:36,974 Corretto. 460 00:26:38,266 --> 00:26:40,088 Tu sei uno zombie? 461 00:26:42,296 --> 00:26:44,542 - Non lo sono. - Okay. 462 00:26:45,980 --> 00:26:47,480 Sul serio, sei uno zombie? 463 00:26:49,041 --> 00:26:50,041 No. 464 00:26:50,545 --> 00:26:52,465 Guarda, controllami il polso. 465 00:27:00,054 --> 00:27:01,054 Okay... 466 00:27:02,985 --> 00:27:04,166 Sei umano. 467 00:27:05,544 --> 00:27:09,525 E un dottore. E anche mio amico, ho pensato. 468 00:27:09,526 --> 00:27:10,526 Quindi... 469 00:27:10,698 --> 00:27:12,449 aiutami a capire bene questa storia. 470 00:27:12,845 --> 00:27:16,245 Ho visto uno zombie spronato con un pungolo per il bestiame. 471 00:27:16,765 --> 00:27:20,813 Ho visto zombie buttare giù porte e sfondare lucernari. 472 00:27:20,814 --> 00:27:24,416 Ho visto il fortino del sesso dell'Assassino del Caos! 473 00:27:25,054 --> 00:27:27,654 Il resto può essere ancora più assurdo? 474 00:27:30,705 --> 00:27:32,307 Se ti dicessi che... 475 00:27:32,648 --> 00:27:33,648 sì... 476 00:27:34,104 --> 00:27:35,514 gli zombie esistono, 477 00:27:35,515 --> 00:27:38,043 e sì, mangiano i cervelli... 478 00:27:38,044 --> 00:27:39,686 ma non sono mostri. 479 00:27:40,404 --> 00:27:42,265 Almeno la maggior parte di loro. 480 00:27:42,924 --> 00:27:44,745 Sono come me e te. 481 00:27:45,694 --> 00:27:49,445 Ti ho detto del massacro alla festa in barca di Lake Washington, ma... 482 00:27:49,497 --> 00:27:51,292 ho tralasciato molte cose... 483 00:27:51,315 --> 00:27:55,513 Justin dice che i suoi hanno trovato una via tra le mine e controllato la baita. 484 00:27:55,514 --> 00:27:57,564 Sembrava disabitata da mesi. 485 00:27:57,565 --> 00:27:59,035 Allora era una trappola. 486 00:27:59,348 --> 00:28:00,493 Babineaux. 487 00:28:00,907 --> 00:28:03,261 Questo ti ha venduto dei biglietti per un concerto? 488 00:28:03,904 --> 00:28:05,459 Già, proprio così. 489 00:28:05,911 --> 00:28:06,911 Fico. 490 00:28:07,713 --> 00:28:09,165 Chi vai a vedere? 491 00:28:10,584 --> 00:28:11,784 Della musica. 492 00:28:14,085 --> 00:28:15,085 Grazie. 493 00:28:16,355 --> 00:28:17,355 D'accordo... 494 00:28:20,224 --> 00:28:22,476 Axel, lei è Liv. Liv, Axel. 495 00:28:22,750 --> 00:28:25,881 - E quegli occhiali, Axel? - E quella pelle, Liv? 496 00:28:26,916 --> 00:28:28,754 Calmatevi, tutti e due. 497 00:28:29,145 --> 00:28:30,855 E' il mio esperto di balistica. 498 00:28:31,480 --> 00:28:33,564 Dalla pistola e dal fucile che mi hai dato. 499 00:28:33,565 --> 00:28:37,465 Le striature sui proiettili sono uguali a quelle di ogni scena del crimine. 500 00:28:39,982 --> 00:28:42,205 Il proprietario delle armi è l'assassino. 501 00:28:44,621 --> 00:28:45,888 Che vuole quel tizio? 502 00:28:53,560 --> 00:28:54,707 Che succede? 503 00:28:55,369 --> 00:28:56,571 Perché non sei vestito? 504 00:28:56,719 --> 00:28:57,783 Stai bene? 505 00:28:58,393 --> 00:28:59,394 Direi di no. 506 00:29:00,152 --> 00:29:01,677 Ho visto la tua pagina di Tumblr. 507 00:29:01,738 --> 00:29:02,738 Quindi? 508 00:29:03,801 --> 00:29:07,411 Sai, capisco che vada di moda sfruttare la gente per la loro fama, ma... 509 00:29:07,420 --> 00:29:09,637 non avresti potuto almeno chiedermelo prima? 510 00:29:10,375 --> 00:29:11,941 Chi ti starebbe sfruttando? 511 00:29:12,784 --> 00:29:14,691 Hai postato cose private. 512 00:29:14,817 --> 00:29:18,675 - Cose tra di noi. - Sto cercando di aiutarti, Major. 513 00:29:19,787 --> 00:29:23,918 Vivi da eremita perché ciò che tutti vedono quando ti guardano è l'Assassino del Caos. 514 00:29:24,233 --> 00:29:27,781 Io gli sto mostrando il vero Major, quello dolce... 515 00:29:27,786 --> 00:29:29,084 e intelligente... 516 00:29:29,358 --> 00:29:30,760 e divertente... 517 00:29:30,761 --> 00:29:33,283 e affascinante, e okay... 518 00:29:33,284 --> 00:29:34,939 una gioia per gli occhi. 519 00:29:35,643 --> 00:29:38,176 Non pensi sia ora che qualcuno racconti questa storia? 520 00:29:38,925 --> 00:29:41,085 Non voglio essere una storia. 521 00:29:41,793 --> 00:29:45,455 Voglio solo tornare a quando nessuno sapeva chi fossi. 522 00:29:45,609 --> 00:29:46,923 Oh, tesoro. 523 00:29:47,569 --> 00:29:49,187 Quel treno è andato, ormai. 524 00:29:50,227 --> 00:29:53,204 Senti, se i post ti danno così tanto fastidio, li cancellerò. 525 00:29:54,194 --> 00:29:55,194 Okay? 526 00:29:56,361 --> 00:29:58,696 Possiamo dichiarare finita la nostra prima litigata? 527 00:29:58,879 --> 00:30:03,642 Magari facciamo una cerimonia per firmare il trattato di pace nel Nostro Fortino? 528 00:30:11,126 --> 00:30:12,605 Mi dispiace, Shawna. 529 00:30:16,495 --> 00:30:18,299 Non possiamo più vederci. 530 00:30:18,805 --> 00:30:20,301 Fai sul serio? 531 00:30:21,403 --> 00:30:22,403 Sì. 532 00:30:25,115 --> 00:30:26,115 Bene. 533 00:30:29,664 --> 00:30:31,887 Divertiti a cercare una macchina del tempo. 534 00:30:39,643 --> 00:30:42,006 LA (S)VEGLIA DI FINNEGAN 535 00:30:51,225 --> 00:30:53,002 Tutti fuori fra 10 minuti, signori. 536 00:30:53,265 --> 00:30:55,144 Faremo delle simulazioni dell'attacco. 537 00:30:55,145 --> 00:30:57,655 Sapete cosa ci aspetta là fuori, prepariamoci ad affrontarlo. 538 00:30:58,863 --> 00:31:01,678 E portate il vostro culo a un seggio elettorale appena finiamo. 539 00:31:01,679 --> 00:31:04,671 Ci servirà uno dei nostri a gestire la città quando scoppierà l'inferno. 540 00:31:06,912 --> 00:31:09,862 E se incontrate il mercato di Pike Place sulla via di casa... 541 00:31:10,340 --> 00:31:12,125 ricordatevi di comprare una di queste. 542 00:31:15,178 --> 00:31:17,144 ADDOMINALI ASSASSINI 543 00:31:27,766 --> 00:31:29,894 E' testa a testa nelle elezioni straordinarie 544 00:31:29,904 --> 00:31:33,176 per sostituire il sindaco Gwen Davis, dimessosi per questioni di salute... 545 00:31:33,182 --> 00:31:36,984 - circa il 35% dei... - Dov'eri? Ti ho chiamata e messaggiata. 546 00:31:37,327 --> 00:31:38,992 Preferisci le scie aeree in cielo? 547 00:31:39,221 --> 00:31:41,037 Solo se fossero criptate. 548 00:31:41,413 --> 00:31:43,041 Ho preso un telefono usa e getta. 549 00:31:43,042 --> 00:31:45,946 Ne ho uno anche per te. Non si sa mai chi può intercettarci. 550 00:31:46,432 --> 00:31:48,623 Sono a posto così. Siediti, devo aggiornarti. 551 00:31:50,249 --> 00:31:52,615 James Weckler aveva una cassetta di sicurezza. 552 00:31:52,961 --> 00:31:55,144 Ho convinto Tatum a farmi assistere all'apertura. 553 00:31:55,145 --> 00:31:56,411 Indovina che c'era dentro? 554 00:31:56,913 --> 00:31:59,981 La memory card che Weckler ha rubato dalla telecamera nascosta di Roxanne. 555 00:32:00,282 --> 00:32:01,861 Stava registrando quando l'ha uccisa. 556 00:32:02,322 --> 00:32:03,322 Guarda. 557 00:32:04,761 --> 00:32:06,426 Ehi, ehi, qui, chi sta chiamando? 558 00:32:06,466 --> 00:32:07,566 Sono James. 559 00:32:09,016 --> 00:32:10,123 No, non ancora. 560 00:32:10,275 --> 00:32:11,995 E'... è andata male. 561 00:32:11,996 --> 00:32:14,857 Mi ha beccato, ho dovuto... è morta... 562 00:32:15,285 --> 00:32:16,854 Ho dovuto ucciderla! 563 00:32:17,659 --> 00:32:21,129 No. Tu me l'hai fatto fare, ora devi aiutarmi a sistemare le cose! 564 00:32:21,870 --> 00:32:22,870 Okay... 565 00:32:24,191 --> 00:32:25,191 Okay. 566 00:32:25,615 --> 00:32:26,615 Sì. 567 00:32:30,406 --> 00:32:34,150 Ovviamente la persona con cui parlava gli ha fatto anche rubare la memory. 568 00:32:35,433 --> 00:32:36,433 Ehi! 569 00:32:36,794 --> 00:32:38,198 Ti sto solo proteggendo. 570 00:32:38,619 --> 00:32:39,965 Va bene, come vuoi. 571 00:32:40,308 --> 00:32:41,862 Passiamo alle notizie bomba. 572 00:32:42,475 --> 00:32:44,157 Ricordi quella chiamata dalla prigione? 573 00:32:44,531 --> 00:32:46,579 Weckler chiese a Tatum: "Ti danno da mangiare?" 574 00:32:46,580 --> 00:32:49,323 - Sì. - Voleva assicurarsi che la nutrissero. 575 00:32:49,666 --> 00:32:51,202 Di cervelli! 576 00:32:51,769 --> 00:32:53,753 - Tatum è uno zombie. - Cosa? 577 00:32:53,936 --> 00:32:55,634 L'ho vista avere una visione. 578 00:32:56,831 --> 00:32:58,444 Non ci posso credere. 579 00:32:59,567 --> 00:33:02,031 Chi avrebbe voluto che Weckler tenesse la bocca chiusa, 580 00:33:02,032 --> 00:33:05,553 e al contempo avrebbe saputo come ricattare la figlia zombie? 581 00:33:06,533 --> 00:33:07,577 Baracus. 582 00:33:08,748 --> 00:33:10,461 E' da qualche parte in queste riprese... 583 00:33:10,962 --> 00:33:14,428 vestito con i calzoni di pelle, che implora Roxanne di frustarlo. 584 00:33:14,474 --> 00:33:15,474 Oh, Cristo. 585 00:33:15,475 --> 00:33:18,323 Sa che la sua carriera politica finirebbe se i video fossero divulgati. 586 00:33:18,324 --> 00:33:21,053 Ma non può rischiare di farsi beccare a rubarli lui stesso. 587 00:33:21,054 --> 00:33:22,422 Ho controllato i registri. 588 00:33:22,669 --> 00:33:26,863 Baracus condannò Weckler per furto con scasso quand'era procuratore distrettuale. 589 00:33:27,645 --> 00:33:30,267 Ha avuto il suo capro espiatorio, poi qualcosa per fargli pressioni, 590 00:33:30,268 --> 00:33:33,129 e lo trova non appena scopre che Weckler ha una figlia. 591 00:33:33,327 --> 00:33:35,297 Quindi Baracus trasforma Tatum in uno zombie, 592 00:33:35,298 --> 00:33:39,561 e promette di procurarle cervelli a patto che Weckler rubi la memory card per lui. 593 00:33:39,573 --> 00:33:42,226 Weckler fa un passo falso, uccide Roxanne... 594 00:33:42,282 --> 00:33:44,958 e quindi Baracus lo fa uccidere da una guardia carceraria. 595 00:33:44,959 --> 00:33:49,161 E poi Baracus fa gettare la stessa guardia carceraria giù da una nave da crociera. 596 00:33:49,167 --> 00:33:52,915 Sono d'accordo sul ricatto, ma non credo che Baracus sia un serial killer. 597 00:33:52,931 --> 00:33:54,288 E' sicuramente coinvolto. 598 00:33:54,294 --> 00:33:56,620 - E io ho appena votato per lui. - Anch'io. 599 00:34:01,036 --> 00:34:03,065 Bene, ce l'abbiamo fatta! 600 00:34:03,357 --> 00:34:05,258 Seattle ha un sindaco zombie. 601 00:34:05,264 --> 00:34:07,642 Perché questa vittoria appartiene a tutti noi... 602 00:34:07,643 --> 00:34:09,268 Che potrebbe anche essere un assassino. 603 00:34:09,269 --> 00:34:12,742 Non ce l'avremmo fatta senza di voi. 604 00:34:13,658 --> 00:34:14,769 - Pronto? - Ehi. 605 00:34:14,770 --> 00:34:17,614 Non avevi detto che la baita di Harley è abbandonata da mesi? 606 00:34:17,615 --> 00:34:19,001 Beh, così mi ha detto Justin. 607 00:34:19,002 --> 00:34:22,864 Allora perché ho qui un reclamo per rumori di macchinari pesanti e ristrutturazioni 608 00:34:22,865 --> 00:34:25,528 provenienti da quell'indirizzo 8 settimane fa? 609 00:34:25,673 --> 00:34:28,711 - Non saprei, ma ho una teoria... - Ne ero sicuro. 610 00:34:28,731 --> 00:34:31,366 Parlamene domani mentre andiamo lì. Buonanotte, Liv. 611 00:34:31,478 --> 00:34:33,902 Godiamoci questa vittoria stasera... 612 00:34:34,050 --> 00:34:37,507 perché domani inizia il vero lavoro. 613 00:34:39,076 --> 00:34:40,776 Sì, questo è un grande pezzo! 614 00:34:40,828 --> 00:34:43,128 Per il giornalino del college. Avanti! 615 00:34:43,143 --> 00:34:46,660 "Il procuratore Baracus strappa la vittoria dalla bocca della sconfitta." 616 00:34:46,676 --> 00:34:48,634 Compiango lo scemo che deve leggerlo. 617 00:34:48,644 --> 00:34:51,671 D'accordo, dammi 1000 parole sulla fiera dell'ovvietà. Cos'altro abbiamo? 618 00:34:51,685 --> 00:34:54,878 L'Assassino del Caos vende magliette su se stesso, approfittando della sua notorietà. 619 00:34:54,881 --> 00:34:58,194 Riflessione su chi la compra, cosa dice della nostra società e bla bla bla. 620 00:34:58,204 --> 00:35:00,537 Andato... e io sono una L. Prossimo? 621 00:35:01,066 --> 00:35:04,194 Ho un amico del college che fa il tirocinio al St. Thomas. 622 00:35:04,236 --> 00:35:07,820 Ci sono stati dei casi di un virus tipo la SARS che non riescono ad identificare. 623 00:35:07,822 --> 00:35:10,656 - Dicono che può peggiorare. - D'accordo, indaga su questa cosa. 624 00:35:10,658 --> 00:35:12,064 Torna quando ne sai di più. 625 00:35:12,993 --> 00:35:13,993 Filate. 626 00:35:15,412 --> 00:35:17,946 Oh, gentile da parte tua graziarci della tua presenza. 627 00:35:18,854 --> 00:35:21,975 Quindi, ci sono aggiornamenti sulla storia dei "pazzoidi che credono agli zombie"? 628 00:35:22,787 --> 00:35:24,536 Ci sono degli sviluppi. 629 00:35:24,538 --> 00:35:27,159 Potresti voler fare un po' di spazio in prima pagina. 630 00:35:29,658 --> 00:35:31,567 ALZATACCE MATTUTINE 631 00:35:33,011 --> 00:35:36,603 I vicini si sono lamentati dei rumori dei lavori a 500 metri da qui. 632 00:35:36,615 --> 00:35:38,081 Lavori per cosa? 633 00:35:55,343 --> 00:35:58,775 Di certo nessun mezzo pesante. Questo posto non ha mai visto un aspirapolvere. 634 00:35:59,342 --> 00:36:02,522 Ehi, aspetta di sentire le ultime sul caso di Weckler. 635 00:36:02,724 --> 00:36:05,965 Pensiamo che Weckler sia stato ricattato da Baracus, 636 00:36:05,967 --> 00:36:08,126 che ha trasformato sua figlia in uno zombie... 637 00:36:08,143 --> 00:36:10,887 poi ha costretto Oberman a uccidere Weckler e, infine... 638 00:36:10,989 --> 00:36:12,680 ha nascosto le prove facendo che Oberman 639 00:36:12,681 --> 00:36:15,069 cadesse "accidentalmente" in mare da una nave da crociera. 640 00:36:15,081 --> 00:36:18,561 Per caso Baracus ha poi fatto pestare chiunque abbia spinto Oberman in mare? 641 00:36:18,563 --> 00:36:20,980 E' sporco, Clive. Sei il primo a saperlo. 642 00:36:39,312 --> 00:36:40,466 C'è qualcosa? 643 00:36:41,334 --> 00:36:43,201 Sei tu la cospirazionista. 644 00:36:43,977 --> 00:36:46,514 Per quale motivo dovresti costruire un nuovo gabinetto esterno... 645 00:36:46,531 --> 00:36:48,808 quando hai già il sistema di scarico interno? 646 00:36:54,856 --> 00:36:56,342 Noti qualcosa di insolito? 647 00:36:56,484 --> 00:36:57,901 Sì. Non puzza. 648 00:37:22,966 --> 00:37:25,319 Penso che abbiamo trovato su cosa stavano lavorando. 649 00:38:17,487 --> 00:38:18,786 Harley Johns... 650 00:38:18,964 --> 00:38:21,684 sei in arresto per l'omicidio di Fred Tuttle... 651 00:38:21,717 --> 00:38:24,894 - Anna Reid e Wally Reid. - Non li ho uccisi io. 652 00:38:24,906 --> 00:38:27,852 L'arma del delitto trovata nel tuo furgone dice un'altra cosa. 653 00:38:29,005 --> 00:38:30,931 Dammi solo un motivo... 654 00:38:31,280 --> 00:38:33,179 Harley, sei in ascolto? 655 00:38:35,101 --> 00:38:37,603 Un po' impegnato, Wade. Ti faccio un urlo dopo. 656 00:38:39,095 --> 00:38:40,333 Ehi. E' qui. 657 00:38:40,935 --> 00:38:43,446 Sulla bacheca c'era scritto che è qui che vivono gli zombie. 658 00:38:44,827 --> 00:38:46,027 Che diavolo...? 659 00:38:46,556 --> 00:38:49,184 Qualcuno sta sparando là dentro! Andiamo via subito! 660 00:39:13,405 --> 00:39:15,655 Non porta indietro Wally o Anna. 661 00:39:17,375 --> 00:39:19,242 Diamine, non mi fa stare nemmeno meglio. 662 00:39:20,628 --> 00:39:21,911 Pensavo di sì. 663 00:39:22,969 --> 00:39:24,308 Non è stato lui. 664 00:39:26,444 --> 00:39:28,835 - Cosa? - Non ha ucciso Wally o Anna. 665 00:39:29,224 --> 00:39:30,752 Ho avuto una visione. Harley... 666 00:39:30,753 --> 00:39:34,877 era nel suo furgone con Bo all'esterno della casa di Wally al momento degli omicidi. 667 00:39:36,261 --> 00:39:38,761 Sembrava completamente scioccato. Non è stato lui. 668 00:39:43,234 --> 00:39:45,852 Ho appena ucciso un uomo innocente. 669 00:39:52,453 --> 00:39:53,653 Oh, mio Dio. 670 00:40:01,459 --> 00:40:04,680 - Il sindaco Lilywhite è un mostro. - Assassino del Caos o Rapitore del Caos, 671 00:40:04,692 --> 00:40:06,343 comunque lo chiamiate, deve andare in galera. 672 00:40:06,358 --> 00:40:09,490 Ora vende t-shirt con su "Addominali Assassini"? Mi prendete in giro? 673 00:40:09,503 --> 00:40:12,751 Semmai dovessi incontrare quel bel tipo compiaciuto, gli mostrerei il vero caos. 674 00:40:12,764 --> 00:40:14,307 Come fa ad andare in giro da uomo libero? 675 00:40:14,312 --> 00:40:16,532 Non c'è una legge contro chi guadagna dei propri crimini? 676 00:40:21,410 --> 00:40:24,357 Metà della città già odia questo tizio, quindi... 677 00:41:26,310 --> 00:41:28,717 I NON-MORTI A SEATTLE 678 00:41:29,128 --> 00:41:30,787 GLI ZOMBIE ESISTONO DAVVERO 679 00:41:33,653 --> 00:41:36,725 www.subsfactory.it