1 00:00:00,015 --> 00:00:02,015 Sebelumnya di iZombie. 2 00:00:02,030 --> 00:00:03,446 Kau jadi Jaksa Penuntut Weckler? 3 00:00:03,519 --> 00:00:05,863 Dia mengaku meski kalian tidak memiliki bukti yang kuat. 4 00:00:05,865 --> 00:00:06,734 Kau masih belum mendengarnya? 5 00:00:06,735 --> 00:00:09,824 Pagi ini James Weckler gantung diri di ruang tahanannya. 6 00:00:09,880 --> 00:00:11,473 Ada yang tahu siapa yang akan bertanggung jawab 7 00:00:11,474 --> 00:00:13,377 atas pasukan militer zombie satu-satunya di dunia saat ini? 8 00:00:13,401 --> 00:00:16,032 Chase Graves, adik ipar Vivian, yang akan mengambil alih kekuasaan. 9 00:00:16,033 --> 00:00:17,199 Siap Pak! 10 00:00:18,002 --> 00:00:19,451 Setelah kau menghajarku, 11 00:00:19,453 --> 00:00:20,669 aku mendatangi sumur ini. 12 00:00:20,671 --> 00:00:21,920 Berdo'a agar kau mati terjatuh kedalamnya. 13 00:00:22,257 --> 00:00:24,294 Harley dan kawan-kawan mengincar para zombie. 14 00:00:24,590 --> 00:00:28,702 Aku berhasil mendapatkan undangan ke pertemuan zombie thruters untuk kita besok malam. 15 00:00:30,542 --> 00:00:32,542 16 00:00:35,576 --> 00:00:38,923 Itualah, hadirin sekalian, yang sedang kita hadapi. 17 00:00:39,918 --> 00:00:43,246 Bahwa kita-kita yang ada di dalam ruangan ini semuanya berada diantara Amerika yang kita cintai, 18 00:00:44,234 --> 00:00:45,817 dan seorang zombie yang menguasai gurun. 19 00:00:45,819 --> 00:00:47,018 Benar, Pak. 20 00:00:47,687 --> 00:00:49,187 Entah mereka terlihat seperti ini. 21 00:00:50,440 --> 00:00:52,860 - Atau ini. - Astaga. 22 00:00:52,861 --> 00:00:53,235 Oh, mengerikan. 23 00:00:53,271 --> 00:00:55,527 Atau terlihat seperti calon walikota kita yang terhormat, 24 00:00:56,246 --> 00:00:57,325 seorang zombie rahasia. 25 00:00:57,403 --> 00:00:59,247 Apa yang membuatmu berpikir dia pemakan otak? 26 00:00:59,666 --> 00:01:00,865 Lihatlah faktanya. 27 00:01:01,618 --> 00:01:04,085 Saudaraku bekerja di lab bawah tanah di Max Rager. 28 00:01:04,319 --> 00:01:06,787 Baracus dan semua korban Chaos Killer 29 00:01:06,789 --> 00:01:08,789 dijadikan bahan eksperimen di lab itu. 30 00:01:08,791 --> 00:01:11,709 Hell, seperti itulah yang dikatakan mereka saat wawancara. 31 00:01:11,863 --> 00:01:14,020 Tidak ada yang mengatakan bahwa mereka itu zombie. 32 00:01:14,278 --> 00:01:18,108 Mungkin tidak. Tapi saat aku dan saudaraku Harley mencoba mengunjungi Baracus, 33 00:01:18,186 --> 00:01:21,131 untuk melihat apakah dia bersedia melakukan uji tekanan darah, 34 00:01:21,140 --> 00:01:23,591 ada para penjaga zombie yang melindungi dia. 35 00:01:24,659 --> 00:01:26,876 Jadi, mereka bisa terlihat seperti manusia normal? 36 00:01:27,313 --> 00:01:28,479 Tentu saja bisa. 37 00:01:29,130 --> 00:01:30,496 Tanyakan saja Billy Cook yang ada di sini. 38 00:01:31,211 --> 00:01:33,502 Dia adalah pria yang kalian dengar di acara Chuck Burd. 39 00:01:33,725 --> 00:01:36,129 Dia melihat semua kejadiannya di pesta Max Rager. 40 00:01:37,401 --> 00:01:40,608 Memang benar. Semua orang yang datang ke pesat itu 41 00:01:40,610 --> 00:01:42,576 sebelumnya adalah manusia normal. 42 00:01:44,062 --> 00:01:45,613 Tapi saat aku melihatnya kemudian? 43 00:01:47,116 --> 00:01:49,000 Mereka semua berubah jadi monster bermata merah. 44 00:01:49,196 --> 00:01:50,114 Jika kalian datang kemari, 45 00:01:50,369 --> 00:01:52,663 itu artinya bahwa kami bisa menyimpulkan dari apa yang kalian posting di forum 46 00:01:52,665 --> 00:01:54,384 kalian siap untuk melakukan lebih dari sekedar duduk diam 47 00:01:54,385 --> 00:01:56,956 dan hanya mencoba bertahan dari wabah zombie. 48 00:01:56,959 --> 00:01:58,509 Benar. Yeah. 49 00:01:58,538 --> 00:01:59,671 Aku dan saudaraku, 50 00:02:01,214 --> 00:02:03,431 kami siap bertindak. Tapi kami tidak bisa melakukannya sendiri. 51 00:02:03,819 --> 00:02:07,218 Kami membutuhkan relawan untuk terus memberikan informasi atas semua terduga zombie. 52 00:02:08,021 --> 00:02:09,427 Dimulai dengan 53 00:02:10,473 --> 00:02:11,445 Tim Addis. 54 00:02:12,025 --> 00:02:13,140 Aku akan melakukannya. 55 00:02:13,142 --> 00:02:14,558 Ini dia, Quick Draw. 56 00:02:16,062 --> 00:02:17,945 - Sandy Coleman. - Aku yang akan melakukannya. 57 00:02:20,400 --> 00:02:21,250 Jadi, ya... 58 00:02:21,547 --> 00:02:23,317 The Scratching Post sekarang dibawah manajemen yang baru. 59 00:02:23,914 --> 00:02:25,465 Saat ini, sepertinya beberapa dari kalian mendengar 60 00:02:25,466 --> 00:02:27,957 bagaimana beberapa orang anggota pengurus yang lama, um, 61 00:02:28,381 --> 00:02:30,574 diberhentikan tanpa pemberitahuan. Tapi, uh, 62 00:02:30,618 --> 00:02:31,742 biar kuberitahu kalian, 63 00:02:31,977 --> 00:02:35,919 selama kalian menjaga operasi ini berjalan mulus dan solid seperti gulungan ini, 64 00:02:35,920 --> 00:02:37,086 kalian semua akan baik-baik saja. 65 00:02:37,125 --> 00:02:38,805 Sekarang, saat aku mengurus bisnis yang lain, 66 00:02:38,807 --> 00:02:40,923 Don E. yang akan jadi wakilku. 67 00:02:40,925 --> 00:02:42,425 Turuti semua perintahnya. 68 00:02:44,262 --> 00:02:45,645 Mari bekerja untuk menghasilkan uang. 69 00:02:46,264 --> 00:02:49,148 Uang, anak-anak! Ayo kita kumpulkan! 70 00:02:50,318 --> 00:02:51,484 Don E... 71 00:02:56,241 --> 00:02:57,940 Aku semacam wakilnya. 72 00:02:58,803 --> 00:02:59,969 Uh-huh. 73 00:03:00,775 --> 00:03:02,945 Aku ingin kau menyimpan ponsel ini ditempat yang aman. 74 00:03:03,016 --> 00:03:04,781 Aku ingin bisa menghubungimu setiap saat. 75 00:03:04,783 --> 00:03:08,084 Dan juga, produk baru kita akhirnya siap. 76 00:03:08,920 --> 00:03:11,788 Otak ini sudah direndam selama 20 hari. 77 00:03:12,841 --> 00:03:15,842 Lebih lama daripada yang disebutkan dalam catatan Ravi. 78 00:03:16,511 --> 00:03:17,794 Aku ingin kamu 79 00:03:19,881 --> 00:03:21,214 untuk mencobanya. 80 00:03:21,216 --> 00:03:23,799 Aku tidak yakin apakah akan berguna untukku. 81 00:03:23,801 --> 00:03:24,718 Biar aku yang melakukannya. 82 00:03:25,970 --> 00:03:28,721 - Tidak masalah. - Apa ini? 83 00:03:29,157 --> 00:03:32,809 Cairan birunya membuat penglihatan zombie lebih sering dan lebih lama. 84 00:03:32,811 --> 00:03:35,812 Dan jika semuanya sesuai rencana, maka akan menghasilkan uang yang banyak untuk kita. 85 00:03:37,449 --> 00:03:40,316 Otak yang kita uji ini milik Hoyt Carroll yang berusia 94 tahun, 86 00:03:40,318 --> 00:03:43,119 seorang penembak pesawat Perang Dunia II dan orang yang suka main wanita. 87 00:03:43,121 --> 00:03:44,954 Suka main dengan wanita. Langsung. 88 00:03:44,956 --> 00:03:46,539 Aku ingin tahu berapa lama penglihatan itu bertahan. 89 00:03:46,541 --> 00:03:49,031 Dan berapa cepat dimulainya, pasca ditelan. 90 00:03:51,246 --> 00:03:53,746 Maksudnya, uh setalah kau memakannya. 91 00:03:55,166 --> 00:03:58,334 Baiklah, aku ingin kalian para relawan melacak kemana dan darimana zombie kalian 92 00:03:58,336 --> 00:03:59,719 dan melaporkannya padaku. 93 00:03:59,882 --> 00:04:01,504 Dan apa yang akan kau lakukan dengan informasi itu? 94 00:04:01,764 --> 00:04:03,172 Sesuatu yang tidak bisa diabaikan. 95 00:04:04,426 --> 00:04:05,641 Misalnya? 96 00:04:05,643 --> 00:04:07,009 Menangkap zombie, 97 00:04:07,298 --> 00:04:10,015 membuatnya kelaparan, menayangkannya melalui siarang langsung streaming, 98 00:04:10,016 --> 00:04:12,733 dan biar seluruh dunia menyaksikan wujud monster itu. 99 00:04:12,734 --> 00:04:14,434 - Benar. - Whoo! 100 00:04:15,760 --> 00:04:17,760 101 00:04:17,761 --> 00:04:19,761 102 00:04:19,762 --> 00:04:21,762 103 00:04:21,763 --> 00:04:23,763 104 00:04:24,441 --> 00:04:25,764 105 00:04:25,765 --> 00:04:27,521 106 00:04:27,522 --> 00:04:29,522 107 00:04:29,994 --> 00:04:31,539 108 00:04:31,540 --> 00:04:33,540 = Diterjemahkan oleh Faisal Teweh = 109 00:04:34,535 --> 00:04:37,706 Synced and corrected by hawken45 for www.addic7ed.com 110 00:04:37,707 --> 00:04:39,707 111 00:04:40,962 --> 00:04:42,178 Permisi. 112 00:04:42,413 --> 00:04:45,773 Maaf, tapi aku tidak tahu kalau aku mendaftar untuk melakukan penculikan. 113 00:04:45,953 --> 00:04:47,541 Apakah kau jadi pengecut, Billy? 114 00:04:48,459 --> 00:04:51,417 Disini kita membicarakan tentang kelangsungan hidup umat manusia! 115 00:04:51,418 --> 00:04:52,772 Mungkin aku bisa membantu. 116 00:04:54,893 --> 00:04:56,559 Namaku Ravi Chakrabarti. 117 00:04:56,561 --> 00:04:58,060 Aku bekerja untuk polisi. 118 00:04:58,884 --> 00:05:00,181 Biar aku menjelaskan. 119 00:05:01,316 --> 00:05:02,532 Ya, lakukanlah. 120 00:05:02,926 --> 00:05:04,259 Aku adalah seorang petugas autopsi. 121 00:05:05,173 --> 00:05:07,424 Dulu aku bekerja untuk CDC, tapi aku dipecat 122 00:05:07,489 --> 00:05:10,740 karena terlalu serius memikirkan kemungkinan adanya kiamat zombie. 123 00:05:10,875 --> 00:05:12,742 Aku ada dipihak kalian. 124 00:05:13,325 --> 00:05:14,374 Apa yang kau tahu tentang mereka? 125 00:05:14,673 --> 00:05:17,580 Mereka ada di Seattle semenjak Pesta Kapal yang Kacau. 126 00:05:18,750 --> 00:05:20,466 Aku membedah beberapa diantara yang meninggal. 127 00:05:20,561 --> 00:05:22,552 Aku menemukan otak di dalam saluran pencernaan mereka 128 00:05:22,554 --> 00:05:24,083 dan sesuatu dibawah kuku jari mereka. 129 00:05:24,084 --> 00:05:27,673 Sebuah zat yang membuat luka cakaran zombie sangat menular. 130 00:05:28,251 --> 00:05:30,393 Yang artinya dengan berusaha menculik salah satu dari mereka 131 00:05:30,395 --> 00:05:33,679 mungkin akan memicu kiamat yang coba kita hindari. 132 00:05:34,232 --> 00:05:35,314 Kau bilang bisa membantu. 133 00:05:35,469 --> 00:05:38,267 Aku hampir selesai mengembangkan sebuah vaksin. 134 00:05:38,953 --> 00:05:41,320 Vaksin yang akan melindungi manusia dari penularan zombie. 135 00:05:41,940 --> 00:05:43,105 Seberapa dekat? 136 00:05:43,775 --> 00:05:46,526 Mungkin, paling tidak beberapa minggu. 137 00:05:47,445 --> 00:05:50,112 Berdasarkan Google, Dr. Chakrabarti 138 00:05:50,114 --> 00:05:52,331 memang nyatanya bekerja untuk CDC. 139 00:05:52,773 --> 00:05:53,989 Dia mengatakan yang sejujurnya. 140 00:05:54,919 --> 00:05:56,118 Baiklah. 141 00:05:57,172 --> 00:05:59,288 Kita mulai mengawasi semua zombie yang kita kenal, 142 00:05:59,987 --> 00:06:02,291 tapi tidak boleh berhadapan langsung sementara si dokter mengerjakan vaksinnya. 143 00:06:06,714 --> 00:06:10,183 Akan sampai 15 menit? Ugh. 144 00:06:16,307 --> 00:06:17,557 Hei, Chakrabarti! 145 00:06:19,887 --> 00:06:21,086 Ada apa, dok? 146 00:06:22,313 --> 00:06:24,614 Bagus sekali kau berhasil menghentikan rencana penculikan tadi. 147 00:06:24,671 --> 00:06:26,148 Ngomong-ngomong, aku Rachel. 148 00:06:26,484 --> 00:06:27,900 Ravi. 149 00:06:28,513 --> 00:06:30,903 Apa kau perlu tumpangan? Aku bisa lebih cepat dari Uber. 150 00:06:31,623 --> 00:06:33,289 Tentu. Terima kasih. 151 00:06:33,467 --> 00:06:34,767 Kendaraanku disitu. 152 00:06:38,496 --> 00:06:40,880 Sebenarnya, rencana mereka memang masuk akal. 153 00:06:41,466 --> 00:06:42,798 Hanya saja, uh, masih mentah. 154 00:06:42,800 --> 00:06:45,501 Penculikan? Bukan itu alasanku datang ke acara beginian. 155 00:06:45,989 --> 00:06:47,155 Jadi apa alasanmu datang kemari? 156 00:06:47,357 --> 00:06:48,452 Aku seorang juru foto. 157 00:06:48,782 --> 00:06:50,127 Aku ingin mengambil foto zombie. 158 00:06:50,377 --> 00:06:52,592 Aku sudah mengambil foto Monster Lochness dan Big foot. 159 00:06:52,594 --> 00:06:53,093 Oh. 160 00:06:55,680 --> 00:06:57,513 Kupikir akan menumpang mobil ini. 161 00:06:59,017 --> 00:07:01,183 Bukan. Tapi ini. 162 00:07:01,901 --> 00:07:05,289 Kau berhadapan dengan satu makhluk elf yang cantik, 163 00:07:05,291 --> 00:07:07,441 yang menawarimu untuk pergi menaiki kudanya. 164 00:07:08,693 --> 00:07:09,909 Apa yang akan kau lakukan? 165 00:07:11,696 --> 00:07:13,195 Sang elf menunggu. 166 00:07:14,415 --> 00:07:16,282 Maukah kau bergabung denganku, orang asing? 167 00:07:17,177 --> 00:07:19,355 Apakah aku cukup kuat untuk duduk diatas kudanya? 168 00:07:19,357 --> 00:07:20,287 Kau tahu kemampuanmu. 169 00:07:21,256 --> 00:07:23,139 Kalau begitu, ya, Nyonya. 170 00:07:25,543 --> 00:07:27,510 Kau sukses menaiki kudanya. 171 00:07:27,605 --> 00:07:29,929 Rekanmu yang lain melanjutkan perjalanan dengan berjalan kaki. 172 00:07:30,545 --> 00:07:33,549 Setelah setengah hari perjalanan, kau sampai di sebuah kedai. 173 00:07:34,077 --> 00:07:38,220 Jika di dalamnya ada seseroang yang lebih berbahaya daripada kurcaci pedagang pakaian, 174 00:07:38,222 --> 00:07:39,648 kita akan lari ketakutan. 175 00:07:39,649 --> 00:07:42,558 Kita tidak lari ketakutan. 176 00:07:43,068 --> 00:07:45,227 Kita masuk dan mendekati barnya. 177 00:07:46,064 --> 00:07:48,648 Seorang pelayan bar tua mendekat. 178 00:07:49,067 --> 00:07:50,399 Untuk Ratu Larissa! 179 00:07:51,369 --> 00:07:53,069 Pemberi kehidupan! 180 00:07:58,660 --> 00:08:00,376 Hati-hatilah, orang-orang asing, 181 00:08:00,938 --> 00:08:05,331 seorang prajurit utusan Longstockings sudah ada dalam bar itu sebelumnya, 182 00:08:05,750 --> 00:08:07,083 menanyakan tentang... 183 00:08:09,387 --> 00:08:10,753 Oh, dia tersedak. 184 00:08:10,755 --> 00:08:12,588 Aku akan memberikannya si Heimlich tua milikku. 185 00:08:12,590 --> 00:08:14,223 Aku punya ramuan penyembuh. 186 00:08:14,258 --> 00:08:17,593 Yang benar saja, Dan. Longstockings menanyakan tentang apa? 187 00:08:18,930 --> 00:08:19,743 Dan. 188 00:08:19,745 --> 00:08:22,182 Kupikir ini mungkin beneran terjadi. 189 00:08:22,517 --> 00:08:23,432 Sial. 190 00:08:23,679 --> 00:08:24,678 Siapa yang bisa nafas buatan? 191 00:08:27,332 --> 00:08:29,103 192 00:08:29,751 --> 00:08:32,334 Jadi, para pengikut Harley Johns berniat menculik seorang zombie? 193 00:08:32,336 --> 00:08:34,704 Ya. Tapi, untungnya, tidak akan terjadi sampai aku menyelesaikan 194 00:08:34,706 --> 00:08:37,006 vaksin anti zombie milikku yang sama sekali tidak ada. 195 00:08:37,201 --> 00:08:39,508 - Kau cepat bertindak. - Itu hanya memberikan waktu beberapa minggu. 196 00:08:39,643 --> 00:08:41,544 Jika mereka berniat menculik, mereka tidak akan segan membunuh. 197 00:08:41,642 --> 00:08:43,892 Mereka terlihat seperti orang-orang yang mengeksekusi satu keluarga zombie 198 00:08:43,893 --> 00:08:44,513 tanpa berkedip, 199 00:08:44,515 --> 00:08:46,348 tapi mereka tidak mengatakan apapun tentang kasus Tuttle-Reid. 200 00:08:54,058 --> 00:08:57,309 Korban bernama Dan Harbinson, berusia 34 tahun. 201 00:08:59,480 --> 00:09:00,813 Uh... 202 00:09:02,283 --> 00:09:03,649 Apa yang kulihat ini? 203 00:09:04,118 --> 00:09:05,451 Dungeons & Dragons. 204 00:09:05,453 --> 00:09:08,287 Nenek moyang dari semua permainan peran fantasi. 205 00:09:08,482 --> 00:09:10,122 Jadi, korban punya anak? 206 00:09:10,227 --> 00:09:11,323 Orang dewasa juga memainkannya. 207 00:09:11,325 --> 00:09:13,209 Aku bertaruh kau sangat suka dengan permainan ini. 208 00:09:14,045 --> 00:09:15,795 Apa aku terlihat seperti orang aneh? 209 00:09:16,581 --> 00:09:19,381 - Detektif. - Apa yang kau dapat? 210 00:09:19,613 --> 00:09:22,585 Vic roboh di tengah permainan tadi malam setelah meminum segelas besar anggur. 211 00:09:22,661 --> 00:09:25,004 Salah seorang pemainnya melaporkan kejadian ini jam 2:07 pagi. 212 00:09:25,073 --> 00:09:27,306 - Pemain lainnya masih ada di sini? - Ya. Lewat sini. 213 00:09:27,571 --> 00:09:29,675 - Beberapa diantara mereka bekerja di kantor kita. /- Polisi? 214 00:09:29,878 --> 00:09:30,710 Tidak juga. 215 00:09:37,151 --> 00:09:39,652 Lihat apa yang kukatakan? Orang aneh. 216 00:09:39,866 --> 00:09:42,772 Ah. Akhirnya beberapa orang yang tidak asing. 217 00:09:43,055 --> 00:09:44,106 Bolehkah aku mengambil tasku? 218 00:09:44,234 --> 00:09:47,295 Maaf, Jimmy. Semua yang ada di dalamnya adalah barang bukti. Duduklah. 219 00:09:49,113 --> 00:09:51,580 Seberapa sering kalian berkumpul untuk melakukan permainan ini? 220 00:09:51,582 --> 00:09:55,034 Mingguan. Dan menjadi DM kami sudah hampir tujuh tahun sampai saat ini. 221 00:09:55,429 --> 00:09:57,012 - DM? - Dungeon Master. 222 00:09:57,705 --> 00:09:59,705 Pada dasarnya seperti wasit. 223 00:10:00,105 --> 00:10:02,069 Dia membuat rincian dalam cerita petualangan, 224 00:10:02,070 --> 00:10:04,437 dan menjelaskan apa yang pemain lihat dan dengar selama permainan. 225 00:10:05,066 --> 00:10:07,185 Termasuk karakter lain yang kami temui. 226 00:10:07,186 --> 00:10:08,524 Dragon, diplomat. 227 00:10:08,525 --> 00:10:11,303 Kareakter terakhir Dan, seorang penjaga bar biasa. 228 00:10:12,053 --> 00:10:15,114 Bersulang untuk Ratu, minuman beralkohol dari the Grail of Eternal Buzzery, 229 00:10:15,116 --> 00:10:16,506 dan menyebrangi Sungai Styx. 230 00:10:16,507 --> 00:10:18,334 Anggurnya diracuni. 231 00:10:18,469 --> 00:10:19,607 Racun jenis apa? 232 00:10:19,608 --> 00:10:22,121 Racun yang benar-benar langka. Gelsemine. 233 00:10:22,251 --> 00:10:25,091 Pemain manapun bisa memasukannya kedalam botol anggur yang terbuka 234 00:10:25,093 --> 00:10:27,293 sementara Dan dan pemain lainnya konsentrasi pada permainan. 235 00:10:28,222 --> 00:10:29,794 Itu barang yang ada di sakunya. 236 00:10:32,573 --> 00:10:35,384 Aku tidak percaya orang dewasa memainkan ini selama berjam-jam dalam satu waktu. 237 00:10:35,385 --> 00:10:36,936 Orang dewasa yang aneh. 238 00:10:38,644 --> 00:10:40,861 Mmm. Siapa yang lapar? 239 00:10:58,099 --> 00:11:00,459 Steve si vampir yang pertama. Kau siap? 240 00:11:00,589 --> 00:11:02,025 Pertanyaannya adalah, "Apa kau siap?" 241 00:11:03,509 --> 00:11:06,152 Enam kaki kedepan, tersangka pertama menunggu. 242 00:11:06,153 --> 00:11:09,016 Makhluk malam yang kesetiaannya diragukan. 243 00:11:09,017 --> 00:11:10,543 Kekuatan, dibawah rata-rata. 244 00:11:10,544 --> 00:11:12,183 Kharisma, dibawah rata-rata. 245 00:11:12,651 --> 00:11:13,774 Apa yang akan kau lakukan? 246 00:11:13,930 --> 00:11:15,558 Aku akan masuk dan menanyai dia. 247 00:11:20,014 --> 00:11:21,180 Kau ikut? 248 00:11:25,503 --> 00:11:26,869 Tentu aku ikut. 249 00:11:28,206 --> 00:11:31,432 Disini disebutkan DM kalian mencari nafkah dengan bermain poler online. 250 00:11:31,433 --> 00:11:33,291 Apa kau tahu berapa banyak yang didapat Dan? 251 00:11:33,760 --> 00:11:36,000 Master Dan tidak membicarakan kekayaanya, 252 00:11:36,001 --> 00:11:38,247 tapi jelas sekali, dia pasti menghasilkan cukup banyak. 253 00:11:38,417 --> 00:11:40,249 Dia membeli poster asli 254 00:11:40,251 --> 00:11:43,546 dari Ogden Twiddlyhut dan the Valiant Men of Golden Glen. 255 00:11:43,984 --> 00:11:46,706 Aku melihat poster itu dijual seharga $10,000. 256 00:11:46,940 --> 00:11:50,146 Kau tahu, barang itu tidak ada dalam daftar inventaris TKP. 257 00:11:50,147 --> 00:11:52,704 Minggu lalu benda itu digantung diatas tungku apinya. 258 00:11:52,705 --> 00:11:54,993 Sudah berapa lama kau bermain di petualangan Dan? 259 00:11:54,994 --> 00:11:56,455 Sudah hampir tujuh tahun. 260 00:11:56,456 --> 00:11:58,934 Kenapa kalian semua memainkan karakter dengan level bawah? 261 00:11:58,936 --> 00:12:01,178 Kami ini adalah sekelompok pahlawan dan legenda, 262 00:12:01,179 --> 00:12:04,117 tapi minggu lalu kami dibantai di Caverns of Varag. 263 00:12:04,118 --> 00:12:05,387 Aku mengenal mereka dengan baik. 264 00:12:05,388 --> 00:12:07,874 Bahaya mengintai diantara stalaktitnya. 265 00:12:08,808 --> 00:12:11,614 Dan bagaimana sampai kau mengalami kematian dini? 266 00:12:13,234 --> 00:12:15,441 Anak panah yang direndam di Sumur Racun Jahat. 267 00:12:15,831 --> 00:12:17,867 Pencuri kami gagal mendeteksi perangkap. 268 00:12:18,046 --> 00:12:20,705 Minggu lalu grup kalian berpura-pura terbunuh karena racun, 269 00:12:20,706 --> 00:12:24,436 dan minggu ini, DM kalian di dunia nyata dibunuh dengan racun. 270 00:12:24,437 --> 00:12:27,773 Meskipun Pendeta Deodato mengenakan Batu Penyerap-nya. 271 00:12:27,774 --> 00:12:30,287 Harusnya dia kebal dengan racun. 272 00:12:30,288 --> 00:12:33,085 Siapa itu Pendeta Dodle Doodle? 273 00:12:33,087 --> 00:12:34,450 Pendetaku yang level 15. 274 00:12:34,451 --> 00:12:36,121 Bodoh! Kau berada dalam gua! 275 00:12:36,122 --> 00:12:37,956 Batu Penyerap milikmu tidak akan berguna. 276 00:12:37,957 --> 00:12:39,142 Jadi jelaskanlah. 277 00:12:39,143 --> 00:12:42,775 Batu Penyerap tidak akan bekerja ditempat yang tidak tersentuh matahari. 278 00:12:42,776 --> 00:12:45,264 Uh... Palu Matahari. 279 00:12:50,307 --> 00:12:53,021 Apakah bisa ditakatakan bahwa grup pahlawan dan legenda kalian 280 00:12:53,022 --> 00:12:55,154 sudah tumbuh dan menyatu pada karakter lama ini? 281 00:12:55,155 --> 00:12:57,910 Tidak cukup menyatu untuk membunuh teman kami, jika itu yang kau tanyakan. 282 00:12:57,911 --> 00:13:00,430 Bisakah kau membayangkan seseorang di grup kalian yang ingin balas dendam 283 00:13:00,431 --> 00:13:02,215 karena Dan membunuh karakter kalian? 284 00:13:02,216 --> 00:13:05,439 Jelas aku tidak bisa membaca pikiran mereka. 285 00:13:06,096 --> 00:13:08,337 Kuanggap kemungkinannya 1 banding 100. 286 00:13:14,266 --> 00:13:16,120 Penyelamatan kalian gagal. 287 00:13:16,261 --> 00:13:17,616 Kalian semua mati. 288 00:13:18,163 --> 00:13:20,266 - Giliranku masih sisa tiga? - Ini namanya Sun Hammer! 289 00:13:20,268 --> 00:13:23,436 - Apa kau sedang bertindak semena-mena! - Kau brengsek, Dan. 290 00:13:27,024 --> 00:13:28,367 Kurasa kita sudah cukup. 291 00:13:28,656 --> 00:13:31,310 Kami akan memanggilmu lagi jika perlu. 292 00:13:36,854 --> 00:13:37,801 Apa yang kau lihat? 293 00:13:37,802 --> 00:13:41,086 Semua pemain marah saat karakter mereka tewas. 294 00:13:41,093 --> 00:13:43,271 Mereka semua menatap kearah Dan, berteriak padanya. 295 00:13:43,272 --> 00:13:44,907 Siapa lagi yang selanjutnya kita panggil? 296 00:13:47,744 --> 00:13:48,910 Zoe. 297 00:13:51,386 --> 00:13:55,187 "Waktu terjadinya penglihatan setelah makan otak, lima menit." 298 00:13:55,188 --> 00:13:57,837 "Lamanya penglihatan, dua jam." 299 00:13:58,393 --> 00:14:00,726 Tulisan, jelek. 300 00:14:00,821 --> 00:14:02,969 - Bagaimana rasanya? - Kereen. 301 00:14:03,115 --> 00:14:05,035 Aku berada dalam sebuah pertempuran. 302 00:14:05,036 --> 00:14:08,049 Rasanya seperti menembak beneran. Membunuhi para Nazi. 303 00:14:08,244 --> 00:14:09,895 Gila, men. Hebat sekali. 304 00:14:10,379 --> 00:14:12,860 Kemudian, aku bersama dengan gadis Prancis, 305 00:14:12,861 --> 00:14:15,821 dan dia tanpa henti memainkan Hide the Baguette, jadi aku... 306 00:14:15,822 --> 00:14:18,190 Oke. Paham. Paham. 307 00:14:18,615 --> 00:14:21,706 Anak-anak, kita akan kaya raya. 308 00:14:23,524 --> 00:14:24,954 Aku akan pergi ke Shady Plots 309 00:14:24,955 --> 00:14:26,953 dan melihat apakah ada mayat baru yang menjanjikan untuk direndam cairan biru. 310 00:14:26,954 --> 00:14:30,333 Sementara itu, kalian berdua mulai promosikan produk baru kita. 311 00:14:34,088 --> 00:14:36,542 - Kau sudah mengambil semua minuman? - Segera. 312 00:14:53,269 --> 00:14:54,693 Siap lepas landas. 313 00:15:03,236 --> 00:15:04,989 314 00:15:08,448 --> 00:15:09,814 Oh, tidak. 315 00:15:14,321 --> 00:15:15,453 Oh... 316 00:15:15,455 --> 00:15:16,621 Hei. 317 00:15:17,067 --> 00:15:19,457 Kau tahu mencuri surat itu melanggar hukum, benar? 318 00:15:19,760 --> 00:15:21,960 Aku menyembunyikan suratnya. 319 00:15:22,097 --> 00:15:24,079 - Kenapa kau... - Membuka surat pembenciku? 320 00:15:24,267 --> 00:15:26,498 Pertanyaannya, kenapa kau menyembunyikannya dariku? 321 00:15:27,217 --> 00:15:30,085 Karena aku baik dan merasa empati. 322 00:15:30,087 --> 00:15:32,470 Kau tahu, dulu aku tidak masalah dengan wanita. 323 00:15:33,090 --> 00:15:34,222 Kuharap aku bisa mempercayainya. 324 00:15:34,586 --> 00:15:37,335 Satu-satunya wanita yang tidak menghindari aku saat ini 325 00:15:37,398 --> 00:15:38,677 adalah mereka yang ada di Fillmore-Graves. 326 00:15:38,679 --> 00:15:40,679 Dan mereka zombie, jadi itu tidak membuatku merasa lebih baik. 327 00:15:40,982 --> 00:15:43,732 Aku mungkin tidak pernah jatuh cinta dan bercinta lagi 328 00:15:43,734 --> 00:15:47,152 kecuali aku pindah ke suatu tempat dimana masyrakatnya tidak terpengaruh berita. 329 00:15:47,154 --> 00:15:48,320 Seperti Pullman. 330 00:15:48,322 --> 00:15:49,487 Oh! 331 00:15:49,605 --> 00:15:50,754 Sialnya Wazzu terbakar. 332 00:15:50,941 --> 00:15:52,023 Wazzu? 333 00:15:52,909 --> 00:15:54,159 Negara bagian Washington? 334 00:15:54,778 --> 00:15:56,828 Saling berbagi budaya sobatku! 335 00:15:57,531 --> 00:15:58,913 Ah! Dengarlah surat cinta ini. 336 00:15:59,494 --> 00:16:01,583 Saat mereka membuat serial FTV Chaos Killer, 337 00:16:02,135 --> 00:16:04,202 kuharap kau menyaksikannya di neraka bersama temanmu Ted Bundy. 338 00:16:05,038 --> 00:16:07,005 Tunggu, kau sebenarnya tidak membunuh siapapun. 339 00:16:07,007 --> 00:16:09,841 Ya, dan lelucon bagi mereka. Aku juga bukanlah teman Ted Bundy. 340 00:16:10,239 --> 00:16:13,345 Ah! Yang ini berharap aku ikut meledak dalam ledakan di Max Rager. 341 00:16:13,870 --> 00:16:16,501 Yang ini ingin keluargaku nanti di culik, jadi aku tahu bagaimana rasanya. 342 00:16:16,548 --> 00:16:19,384 Cukup, Major. Berhentilah menyiksa dirimu! 343 00:16:19,636 --> 00:16:20,719 Yang ini 344 00:16:21,138 --> 00:16:22,771 mengatakan, uh, 345 00:16:23,890 --> 00:16:26,474 - Aku tidak melakukannya. - Sungguh? 346 00:16:27,543 --> 00:16:31,062 "Aku tahu gila rasanya mendapatkan surat seperti ini dari orang yang benar-benar asing. 347 00:16:31,326 --> 00:16:33,865 Tapi aku juga dituduh melakukan sesuatu yang tidak kulakukan. 348 00:16:34,153 --> 00:16:37,569 Jika kau ingin teman berbagi, aku bersedia. Shawna." 349 00:16:40,936 --> 00:16:42,290 Monster! 350 00:16:43,052 --> 00:16:45,160 Dia pasti melakukan apa yang dituduhkan padanya. 351 00:16:46,880 --> 00:16:49,080 Dia juga menyertakan nomor ponselnya. 352 00:16:49,549 --> 00:16:51,166 - Mmm. - Dan ini. 353 00:16:54,421 --> 00:16:55,587 Dia manis. 354 00:16:57,891 --> 00:17:01,760 Jadi aku sudah membaca laporanmu sebagai psiakiater James Weckler di penjara. 355 00:17:02,355 --> 00:17:04,596 Sebenarnya kau mengobatinya dari apa, Dr. Danforth? 356 00:17:04,784 --> 00:17:06,348 Halusinasi hantu. 357 00:17:07,317 --> 00:17:09,684 Melihat hantu. Seorang hantu. 358 00:17:10,570 --> 00:17:11,736 Hantu mendiang isterinya. 359 00:17:12,572 --> 00:17:14,022 Kurasa jadi masuk akal 360 00:17:14,386 --> 00:17:16,574 kenapa dia mencari kenyamanan ditempat lain. 361 00:17:17,710 --> 00:17:18,711 Apa maksudmu? 362 00:17:18,795 --> 00:17:21,203 Korban pembunuhannya adalah seorang dominatriks. 363 00:17:21,281 --> 00:17:22,530 James memulainya dengan menjadi klien. 364 00:17:22,532 --> 00:17:23,948 Tidak mungkin. 365 00:17:24,705 --> 00:17:27,452 James kehilangan nafsu seks setelah isterinya meninggal. 366 00:17:28,128 --> 00:17:30,622 Dia tidak akan melakukan sesuatu yang tidak disetujui isterinya. 367 00:17:30,624 --> 00:17:32,457 Isterinya sudah jelas tidak akan setuju 368 00:17:32,459 --> 00:17:34,959 bila dia menghabiskan gajinya yang terbatas pada seorang dominatriks. 369 00:17:37,764 --> 00:17:39,848 Astaga, komik ini membuatku terkenang. 370 00:17:40,124 --> 00:17:41,466 Aku tidak tahu kau suka dengan komik. 371 00:17:41,688 --> 00:17:42,849 Hanya The Flash. 372 00:17:43,546 --> 00:17:46,721 Ayahnya juga tidak terlalu percaya padanya. 373 00:17:47,391 --> 00:17:48,523 Aw... 374 00:17:48,525 --> 00:17:49,858 Aku bercanda. 375 00:17:50,414 --> 00:17:52,814 Flash itu super cepat dan namanya keren. 376 00:17:58,318 --> 00:17:59,567 Liv, lihat ini. 377 00:18:00,404 --> 00:18:02,287 PPoster The Ogden Twiddlyhut. 378 00:18:02,499 --> 00:18:04,622 Poster yang hilang dari inventaris di apartemen Dan. 379 00:18:04,624 --> 00:18:07,208 Dijual seharga $5,000. 380 00:18:13,166 --> 00:18:14,466 Lanjutkanlah. 381 00:18:15,802 --> 00:18:19,471 Saat kau sudah selesai, kau bisa mengajakku sarapan kedua. 382 00:18:25,520 --> 00:18:29,794 Maaf. 383 00:18:29,795 --> 00:18:32,734 Orang itu butuh waktu untuk berpisah dengan semua koleksi komik miliknya. 384 00:18:32,902 --> 00:18:35,103 Kami hanya ingin menanyakan beberapa hal. Dimulai dengan, 385 00:18:35,105 --> 00:18:37,572 kenapa poster yang hilang di apartemen Dan ada di sini dan dijual? 386 00:18:37,733 --> 00:18:39,691 Ini adalah pertama kalinya Lady Wellin Marsapple, 387 00:18:39,693 --> 00:18:41,576 pahlawan dari serial the Ogden Twiddlyhut, 388 00:18:41,578 --> 00:18:42,827 dilukiskan diatas kertas. 389 00:18:43,666 --> 00:18:46,247 Dan siapa yang bilang poster ini hilang? Aku mendapatkannya dari bertaruh dengan Dan. 390 00:18:46,520 --> 00:18:48,500 Kau punya uang $5.000 untuk dipertaruhkan? 391 00:18:48,765 --> 00:18:51,035 Atau mungkin kau tidak bertaruh dengan uang tunai. 392 00:18:51,495 --> 00:18:55,206 Mungkin kau bertaruh dengan cosplay erotis yang melibatkan kaki Halfling. 393 00:18:56,877 --> 00:18:58,676 Apa kalian bicara dengan Jimmy? 394 00:18:59,126 --> 00:19:01,254 Sudah lama aku dan Dan tidak berhubungan. 395 00:19:01,264 --> 00:19:03,332 Kami mencoba merahasiakannya. Tapi 396 00:19:03,334 --> 00:19:06,718 kurasa Jimmy melihat sms nakal yang kukirim pada Dan. 397 00:19:06,720 --> 00:19:08,386 Jadi, kau dengan Dan? 398 00:19:09,248 --> 00:19:13,752 Itulah caranya mengendalikan semua kekuatan itu. Oh! Sungguh memabukkan. 399 00:19:14,060 --> 00:19:16,277 Kenapa Jimmy perduli dengan perasaanmu pada Dan? 400 00:19:16,516 --> 00:19:18,563 Aku bisa tahu bila ada orang yang naksir padaku. 401 00:19:19,226 --> 00:19:21,301 Sepertihalnya karakterku, Aku sangat intuitif. 402 00:19:23,403 --> 00:19:25,119 Aku tidak akan mengatakan kalau aku naksir. 403 00:19:25,231 --> 00:19:27,822 Lucu sekali, mengingat apa yang kami temukan di tasmu. 404 00:19:28,595 --> 00:19:31,826 Melihat buku gambarnya, mata Jimmy jadi kesana kemari. 405 00:19:32,412 --> 00:19:34,412 Perasaan bersalah terlihat di wajahnya. 406 00:19:36,917 --> 00:19:38,833 - Sangat kreatif. - Mmm-hmm. 407 00:19:51,264 --> 00:19:53,565 Liv selamat dari muntah. 408 00:19:54,818 --> 00:19:58,102 Dan ini kamu 409 00:19:58,989 --> 00:20:00,271 dengan Zoe. 410 00:20:01,942 --> 00:20:02,650 Ya. 411 00:20:02,652 --> 00:20:04,777 Apakah kau tahu Zoe bercinta dengan Dan? 412 00:20:06,029 --> 00:20:07,638 Apakah kau cemburu pada Dan? 413 00:20:08,615 --> 00:20:12,667 Aku penasaran sejauh mana usahamu untuk mendapatkan sesuatu yg membuat kau terobsesi. 414 00:20:14,254 --> 00:20:18,091 Kau ingin bicara tentang obsesi? Kau harus melihat punggung Diego. 415 00:20:19,759 --> 00:20:23,261 Berapa kama setelah kau membuat ini kau tahu Zoe bercinta dengan Dan? 416 00:20:23,455 --> 00:20:24,546 Tidak terlalu lama. 417 00:20:24,965 --> 00:20:26,130 Steve juga mengetahuinya. 418 00:20:26,850 --> 00:20:28,266 Dan dia benar-benar naksir Zoe. 419 00:20:28,539 --> 00:20:29,968 Dimana Steve membuat tattonya? 420 00:20:30,152 --> 00:20:31,803 Ini bukan masalah tinta. 421 00:20:31,859 --> 00:20:34,639 Ini semua tentang era Boys Don't Cry-nya Robert Smith. 422 00:20:34,939 --> 00:20:36,858 Dia sekarang, seperti apa adanya dirinya dulu. 423 00:20:37,026 --> 00:20:38,943 Tidak. Dia dulunya pirang. 424 00:20:39,513 --> 00:20:40,862 Kemudian dia mengetahui Zoe adalah seorang Twihard, 425 00:20:40,864 --> 00:20:43,364 dan kemudian dia berubah jadi Steve si Vampir. 426 00:20:47,320 --> 00:20:49,871 Diego mengatakan pada kami, kau melakukan semua ini 427 00:20:51,875 --> 00:20:53,207 untuk bisa bersama Zoe. 428 00:20:53,454 --> 00:20:55,326 Aku menjadi vampir atas keinginanku sendiri. 429 00:20:55,328 --> 00:20:58,246 Ini adalah salah satu dari banyak hal yang sama-sama kami sukai. 430 00:20:58,492 --> 00:20:59,557 Sebutkan hal lainnya. 431 00:20:59,916 --> 00:21:01,132 Novel bergambar. 432 00:21:01,475 --> 00:21:03,334 Khususnya yang berkaitan dengan vampir. 433 00:21:03,512 --> 00:21:05,470 Dan ternyata dia memilih orang lain. 434 00:21:06,172 --> 00:21:07,589 Pasti rasanya membuat marah. 435 00:21:07,591 --> 00:21:10,425 Kurasa kami mungkin cuma belum bersama dalam ikatan suci. 436 00:21:10,427 --> 00:21:11,593 Semoga berhasil. 437 00:21:11,758 --> 00:21:13,144 Zoe seorang polyandrous, (berhubungan dengan beberapa pria) 438 00:21:13,146 --> 00:21:15,430 dan akan bersedia menikah saat seorang anak lahir. 439 00:21:15,432 --> 00:21:18,483 Ditambah, kau butuh "unicorn" untuk dikorbankan. 440 00:21:18,645 --> 00:21:20,234 Kau tidak tahu. Aku bisa menemukan seekor unicorn. 441 00:21:20,236 --> 00:21:21,986 Aku membicarakan tentang kehidupan nyata. 442 00:21:22,656 --> 00:21:23,855 Oh. 443 00:21:24,031 --> 00:21:25,573 Kurasa kita sudah selesai. 444 00:21:26,242 --> 00:21:28,242 Terima kasih, Steve. Kau bisa pergi. 445 00:21:33,021 --> 00:21:34,349 Detektif veteran 446 00:21:34,501 --> 00:21:36,334 menutup buku catatannya dengan perasaan kalah, 447 00:21:36,336 --> 00:21:39,587 begitu tersangka lain lepas dari tangannya. 448 00:21:40,540 --> 00:21:42,707 Apakah salah satu dari mereka mirip pembunuh, menurutmu? 449 00:21:43,044 --> 00:21:45,259 Tidak ada satupun dari mereka yang mampu menumpahkan dari kobold mata satu. 450 00:21:46,880 --> 00:21:48,179 Ya, mungkin tidak. 451 00:21:49,466 --> 00:21:51,629 Jadi kita harus menyeledikinya lagi. 452 00:21:52,802 --> 00:21:54,018 Dalam sebuah petualangan! 453 00:21:54,491 --> 00:21:58,523 Petualangan yang membutuhkan sekelompok jiwa bersemngat yang siap menguji nyali mereka! 454 00:21:58,736 --> 00:22:01,526 Oh, tidak. Kau membicarakan tentang memainkan permainan itu, iya kan? 455 00:22:01,912 --> 00:22:03,415 Bukan hanya permainan, Tuan yang baik! 456 00:22:05,315 --> 00:22:06,531 Sebuah petualangan! 457 00:22:10,266 --> 00:22:12,266 458 00:22:12,359 --> 00:22:15,827 Kalian semua memulai perjalanan dengan keping emas sebanyak ini. 459 00:22:18,665 --> 00:22:19,831 27 keping emas. 460 00:22:20,633 --> 00:22:23,216 Aku membeli pertanian kecil, pensiun dari petualangan. 461 00:22:23,875 --> 00:22:25,837 Kita sudah main-main selama dua jam. 462 00:22:25,839 --> 00:22:27,205 Kita tidak melakukan apapun. 463 00:22:27,207 --> 00:22:29,924 Membuat karakter adalah bagian paling penting dalam permainan. 464 00:22:29,935 --> 00:22:31,766 Maksud sebenarnya adalah... 465 00:22:31,852 --> 00:22:34,796 Ooh! Untuk memicu penglihatan yang bisa membantu memecahkan kasus pembunuhan Dungeon Master Dan. 466 00:22:34,914 --> 00:22:37,766 Dan siapa orang asing berbulu ini? Perkenalkan dirimu. 467 00:22:40,137 --> 00:22:44,472 Aku Mosco Bandywax dari Mirkwood Bandywaxes. Aku seorang rahib Halfling. 468 00:22:44,474 --> 00:22:45,640 Dan kau, Tuan yang baik? 469 00:22:45,818 --> 00:22:48,727 Aku Sir Jay Esclaborne, Paladin manusia. 470 00:22:48,835 --> 00:22:50,895 Seingatku karaktermu tidak memperoleh gelar kesatria. 471 00:22:51,122 --> 00:22:53,281 Oh, dia bukanlah kesatria. Nama depannya 472 00:22:53,395 --> 00:22:54,983 - Sirjay. - Pintar. 473 00:22:55,485 --> 00:22:56,284 Aku akan mengawasimua. 474 00:22:57,237 --> 00:22:58,453 Dan kau, nona? 475 00:22:59,823 --> 00:23:03,208 Hai. Uh, Brangelina Darksbane. 476 00:23:03,660 --> 00:23:04,993 Dark elf sang pembunuh. 477 00:23:06,747 --> 00:23:08,747 Dan siapakah rekan yang gagah ini? 478 00:23:10,300 --> 00:23:12,000 Earl. Dwarf Petarung. 479 00:23:12,502 --> 00:23:13,668 Earl. 480 00:23:15,222 --> 00:23:16,838 Kisah kalian dimulai. 481 00:23:17,390 --> 00:23:19,457 Malam hari di Astergrove. 482 00:23:20,247 --> 00:23:25,263 Di sebuah dusun di perbatasan kerajaan manusia Oosterglovia. 483 00:23:25,512 --> 00:23:27,432 Kalian tidak pernah bertemu satu sama lain, 484 00:23:27,434 --> 00:23:31,019 tapi kalian berkumpul di ruang penelitian Georgie Fogglebottom. 485 00:23:31,526 --> 00:23:33,693 Penyihir terakhir di timur Gloomy Glen. 486 00:23:34,858 --> 00:23:36,982 Kalian saling menyapa dengan canggung. 487 00:23:38,829 --> 00:23:40,862 Kalian saling menyapa dengan canggung. 488 00:23:43,784 --> 00:23:46,918 Ada yang tahu apakah Gloomy Glen nama tempat atau nama orang? 489 00:23:46,976 --> 00:23:49,204 Bagaimanapun, kita harus menghindarinya. 490 00:23:49,206 --> 00:23:50,371 Diam. 491 00:23:50,625 --> 00:23:52,707 Sebuah pintu di belakang ruangan terbuka, 492 00:23:53,225 --> 00:23:55,692 dan berjalanlah dengan pelan seorang wanita tanpa senjata 493 00:23:55,929 --> 00:23:57,212 memegang segelas teh. 494 00:23:57,881 --> 00:23:59,047 Dia menghirupnya, 495 00:24:00,550 --> 00:24:03,301 duduk, dan menyapa kelompok dihadapannya. 496 00:24:05,555 --> 00:24:08,022 Hanya inikah yang bisa aku lakukan? 497 00:24:09,226 --> 00:24:10,391 Baiklah. 498 00:24:11,011 --> 00:24:14,229 Kalian akan membunuh Lich dari Kastil Rommscoddle. 499 00:24:14,231 --> 00:24:15,446 Lich, tolong! 500 00:24:16,142 --> 00:24:18,366 Jika kalian selamat, bawakan aku kepalanya. 501 00:24:18,985 --> 00:24:21,236 Saat itu, dan hanya saat itu, 502 00:24:21,238 --> 00:24:24,674 kalian akan berlimpah harta sebagai balasan usaha kalian. 503 00:24:25,002 --> 00:24:26,407 Kedengarannya berbahaya, Mosco. 504 00:24:27,131 --> 00:24:29,744 Mungkin kau harus keluar dan menunggu di kudamu. 505 00:24:29,988 --> 00:24:31,187 Apa itu Lich? 506 00:24:31,467 --> 00:24:33,631 Oh, Lich adalah makhluk yang mengerikan. 507 00:24:34,167 --> 00:24:35,967 Salah satu mayat hidup. 508 00:24:36,253 --> 00:24:37,135 Menjijikan! 509 00:24:37,137 --> 00:24:38,586 Bunuh! Bunuh makhluk mayat hidup! 510 00:24:38,588 --> 00:24:39,637 Biar kuluruskan. 511 00:24:39,639 --> 00:24:43,174 Jadi, kita bisa pergi dan menemukan Kastil Apa Dia Gila, 512 00:24:44,058 --> 00:24:47,595 melawan makhluk itu, kembali dan kita akan mendapatkan hadiah dari wanita tua ini. 513 00:24:47,597 --> 00:24:49,397 Atau kita bisa 514 00:24:49,399 --> 00:24:52,483 mengikat wanita tua ini, dan mengambil apa yang kita mau. 515 00:24:52,789 --> 00:24:54,986 Georgie mulai merapal mantra. 516 00:24:57,227 --> 00:25:00,358 Dari tanganya melesat sengatan petir dan mengenai Brangelina. 517 00:25:00,360 --> 00:25:02,193 Aku mencoba untuk melompat menghalangi petir itu. 518 00:25:02,619 --> 00:25:05,413 Tidak untuk hari ini, Nyonya Fogglebottom! 519 00:25:05,726 --> 00:25:07,949 Sambaran petir itu sudah mengenai Brangelina. 520 00:25:07,951 --> 00:25:11,286 Dan Mosco terjatuh di tanah didepannya, terlihat seperti orang bodoh. 521 00:25:11,838 --> 00:25:13,588 Brangelina, kau menerima... 522 00:25:15,008 --> 00:25:16,624 34 poin damage. 523 00:25:16,866 --> 00:25:19,055 Berapa banyak poin daya tahan milikmu? 524 00:25:20,964 --> 00:25:22,130 Tiga puluh empat. 525 00:25:22,403 --> 00:25:23,798 Wah. Aku mati. 526 00:25:23,983 --> 00:25:25,466 Uh, semoga beruntung dengan Lich-nya. 527 00:25:25,468 --> 00:25:28,436 Aku menawarkan, Persekutuan para Dorks, selamat malam. 528 00:25:28,570 --> 00:25:30,054 Oh, uh, aku mengobati lukanya, 529 00:25:30,056 --> 00:25:31,973 mulai pernafasan dari mulut ke mulut untuk membangkitkannya. 530 00:25:32,475 --> 00:25:33,808 Aku mulai melangkah kedalam cahaya. 531 00:25:33,810 --> 00:25:35,360 Mosco tidak akan menyerah. 532 00:25:35,559 --> 00:25:37,039 Dia tetap memompa dadanya, 533 00:25:37,040 --> 00:25:40,732 bibir mereka berdua terus melekat, menghembuskan cahaya kehidupan untuk Bragelina! 534 00:25:40,997 --> 00:25:43,318 Hiduplah! Hiduplah, dasar kau sialan! 535 00:25:44,621 --> 00:25:46,654 Mata Brangelina bergerak-gerak terbuka. 536 00:25:52,078 --> 00:25:55,997 Jadi, bagaimana menurut kalian, Persekutuan para Dorks? 537 00:25:56,149 --> 00:25:59,050 Apa kalian akan maju dan menghadapi Lich 538 00:25:59,052 --> 00:26:02,503 atau tetap tinggal dan mencoba menghadapi aku? 539 00:26:07,978 --> 00:26:10,345 Kalian memasuki markas Lich. Kalian mendengar gumaman. 540 00:26:10,347 --> 00:26:13,898 Kalian melihat ke atas, dan kau melihat Lich bertengger di lampu gantung besar dari kayu. 541 00:26:13,900 --> 00:26:16,017 Bola api meluncur kearah kalian. 542 00:26:16,436 --> 00:26:17,568 Gawat. 543 00:26:18,571 --> 00:26:20,355 Semua orang menerima damage 38 poin. 544 00:26:20,357 --> 00:26:21,439 Aku mati. 545 00:26:21,441 --> 00:26:22,690 Aku mengobati lukanya. 546 00:26:22,692 --> 00:26:24,943 - Aku mulai... - Kau juga mati, Halfling. 547 00:26:25,402 --> 00:26:26,819 Giliranmu. Apa yang kau lakukan? 548 00:26:26,947 --> 00:26:28,162 Aku mengayunkan pedang panjangku. 549 00:26:28,164 --> 00:26:30,498 Kearah mana? Lich berada 10 kaki di atas kamu. 550 00:26:31,001 --> 00:26:32,250 Lemparlah sesuatu! 551 00:26:32,252 --> 00:26:34,419 Bukankah ada batu di suatu tempat? Bukankah kau punya pisau? 552 00:26:34,421 --> 00:26:35,777 - Dwarf! - Apa katamu? 553 00:26:35,778 --> 00:26:37,622 Aku melemparkan Dwarf ke arah lampu gantung. 554 00:26:37,624 --> 00:26:38,673 Kekuatanku 18 poin. 555 00:26:38,675 --> 00:26:40,375 Apakah Dwarf bersedia dilemparkan? 556 00:26:40,927 --> 00:26:42,093 Ya, tidak masalah. 557 00:26:42,418 --> 00:26:44,462 Sirjay melemparkan Earl ke arah lampu gantung. 558 00:26:45,765 --> 00:26:47,765 Dia mendarat dengan sempurna. Earl, apa yang kau lakukan? 559 00:26:47,855 --> 00:26:52,520 Kubelah mayat hidup dari neraka itu jadi dua dengan kapak Dwarven Gods. 560 00:26:55,775 --> 00:26:58,393 Kau berhasil mengenainya. Giliran jalan karena membuat damage. 561 00:26:59,896 --> 00:27:01,112 Booyah! 562 00:27:01,872 --> 00:27:04,983 Apakah kau sekarang menyulai Earl tua, dasar Lich brengsek? 563 00:27:04,985 --> 00:27:06,150 Apakah dia mati? 564 00:27:06,786 --> 00:27:08,403 Lich terluka parah, 565 00:27:08,405 --> 00:27:09,988 tapi dia melompat dari lampu gantung, 566 00:27:09,990 --> 00:27:12,824 dan menghilang dari pandangan begitu dia memasuki ruang depan. 567 00:27:12,826 --> 00:27:13,922 Kita kejar! 568 00:27:13,923 --> 00:27:15,743 Kau masuk ke dalam ruangan, tapi Lichnya menghilang. 569 00:27:15,904 --> 00:27:17,912 Kita susuri ruangan itu siapa tahu ada pintu rahasia. 570 00:27:20,583 --> 00:27:21,966 Dan? 571 00:27:22,919 --> 00:27:24,552 Tempat apa ini? 572 00:27:24,554 --> 00:27:26,421 Apakah ruangan ini sudah ada sejak lama? 573 00:27:28,675 --> 00:27:30,675 - Apa yang kau lihat? - Sebuah pintu rahasia. 574 00:27:31,144 --> 00:27:32,260 Di dalam apartemen Dan. 575 00:27:32,429 --> 00:27:33,728 Bagus, kita sudah selesai di sini. 576 00:27:34,481 --> 00:27:35,730 Tidak, belum selesai. 577 00:27:36,599 --> 00:27:38,516 DIMANA LICH-NYA? 578 00:27:42,605 --> 00:27:47,075 Boy, wajah Georgie Fogglebottom saat aku merogoh tas yang kupegang 579 00:27:47,077 --> 00:27:50,611 dan mengeluarkan kepala Lich, seperti... Yeah! 580 00:27:50,613 --> 00:27:52,246 Apa pendapatmu tentang apel? 581 00:27:52,324 --> 00:27:53,614 Sudah ada di sana. 582 00:27:53,982 --> 00:27:56,334 Kupikir main game sepanjang malam adalah ide yang buruk. 583 00:27:56,660 --> 00:28:00,788 Sekarang levelku sudah naik, aku bisa melakukan dua serangan sekaligus. Pasti akan seru. 584 00:28:01,501 --> 00:28:03,291 Hei, mungkin kita bisa bermain secara rutin. 585 00:28:03,468 --> 00:28:05,626 Kau bisa menyimpan otak Dan sedikit, memakannya setiap minggu. 586 00:28:05,957 --> 00:28:08,512 Clive, aku melihat baju besi itu dalam penglihatanku. 587 00:28:08,637 --> 00:28:11,516 Yang artinya pintu tersembunyi menuju ke ruang rahasia pasti berada... 588 00:28:13,219 --> 00:28:14,435 Di sana. 589 00:28:26,672 --> 00:28:27,838 Rakyatku. 590 00:28:30,904 --> 00:28:32,787 Surganya pecandu komputer. 591 00:28:34,491 --> 00:28:35,907 Apa sebenarnya yang kulihat ini? 592 00:28:36,017 --> 00:28:38,126 "Penggantian sistem bahan bakar jarak jauh." 593 00:28:38,128 --> 00:28:39,744 "PLTN Leningrad." 594 00:28:39,746 --> 00:28:41,829 Kapan kau belajar bahasa Rusia? 595 00:28:42,152 --> 00:28:43,464 Beberapa hari yang lalu. 596 00:28:44,153 --> 00:28:46,495 Kau bisa bahasa Rusia, mungkin kau tahu kata sandinya. 597 00:28:46,636 --> 00:28:47,802 Biar kucoba. 598 00:28:49,139 --> 00:28:50,304 Sepertinya tidak. 599 00:28:56,896 --> 00:28:59,263 Akan kuberitahu Devore apa yang kita temukan. 600 00:28:59,849 --> 00:29:01,099 Kita panggil Zoe besok. 601 00:29:01,101 --> 00:29:02,517 Untuk menanyakan apa yang diketahuinya tentang ruangan ini 602 00:29:02,519 --> 00:29:04,852 dan ketertarikan Dan pada Pembangkit Listrik Rusia. 603 00:29:06,322 --> 00:29:07,855 Ya, aku tahu tentang ruangan rahasia itu. 604 00:29:08,102 --> 00:29:09,073 Bagaimana kau mengetahuinya? 605 00:29:09,230 --> 00:29:11,025 Suatu hari aku mampir ke tempat Dan, 606 00:29:11,027 --> 00:29:12,994 aku mendengar musik dari balik dinding, 607 00:29:13,097 --> 00:29:15,079 kudorong rak bukunya dan aku menemukannya. 608 00:29:16,866 --> 00:29:18,032 Dia sudah bisa pergi. 609 00:29:18,034 --> 00:29:19,200 Kau bisa pergi. 610 00:29:22,455 --> 00:29:23,704 Kita tutup kasusnya. 611 00:29:23,991 --> 00:29:25,756 - Kenapa? - FBI yang mengambil alih. 612 00:29:25,789 --> 00:29:27,708 Mereka memburunya dari sisi kejahatan cyber. 613 00:29:27,867 --> 00:29:29,961 Mereka pikir korbanmu mungkin telah diracuni 614 00:29:29,963 --> 00:29:32,830 oleh agen Rusia untuk menghentikan dia agar tidak meretas sistem mereka. 615 00:29:32,831 --> 00:29:36,134 Kau tahu, sebenarnya itu lebih masuk akal daripada semua tersangka yang ada. 616 00:29:36,289 --> 00:29:37,583 Biar FBI yang menyelesaikannya. 617 00:29:37,616 --> 00:29:39,145 Mereka menugaskan Bozzio dalam kasus ini. 618 00:29:40,523 --> 00:29:41,112 Bozzio? 619 00:29:41,113 --> 00:29:43,411 Dia ada di sini beberapa saat yang lalu. Kau mungkin merindukannya. 620 00:30:09,133 --> 00:30:10,301 Apa yang kau cari? 621 00:30:13,256 --> 00:30:14,422 Kamu. 622 00:30:16,843 --> 00:30:20,094 Kau memang benar tentang Major Lilywhite bahwa dia bukan pembunuh berantai. 623 00:30:21,097 --> 00:30:23,564 Ternyata dia hanya penculik berantai. 624 00:30:26,769 --> 00:30:28,344 Aku ingin bicara, 625 00:30:29,215 --> 00:30:32,941 tapi setelah aku mengirimkan puluhan pesan, perasaan itu tidak ada gunanya. 626 00:30:33,910 --> 00:30:36,027 Sepertinya aku tidak bisa berkata apa. 627 00:30:37,614 --> 00:30:38,779 Tepat tidak bisa. 628 00:30:41,284 --> 00:30:43,417 Kecuali kau ingin menambahkan sesuatu yang baru. 629 00:30:52,462 --> 00:30:53,628 Bagaimana kalau begini? 630 00:30:56,216 --> 00:30:58,360 Aku tidak pernah berhenti memikirkan kamu. 631 00:31:00,303 --> 00:31:04,055 Aku benar-benar kacau tanpa ada dirimu. 632 00:31:06,693 --> 00:31:08,359 Maksudku kasusnya. 633 00:31:15,568 --> 00:31:17,235 Jemputanku sudah sampai. 634 00:31:17,820 --> 00:31:19,904 Jadi, tentang kasus baru ini, uh, 635 00:31:21,074 --> 00:31:22,373 kau ingin dibantu seseorang? 636 00:31:23,626 --> 00:31:25,493 Ini adalah kasusku, Clive. 637 00:31:26,746 --> 00:31:29,664 Dan kurasa aku tidak bisa membagi informasinya dengan kamu. 638 00:31:42,423 --> 00:31:44,227 639 00:31:46,137 --> 00:31:47,553 Terima kasih untuk bubur otak-nya. 640 00:31:47,963 --> 00:31:51,391 Baru kali ini ada yang berterima kasih untuk benda itu. 641 00:31:51,749 --> 00:31:53,943 Aku benar-benar ingin jadi diriku sendiri malam ini untuk Justin. 642 00:31:53,945 --> 00:31:57,246 Tidak masalah. Kulkasku penuh dengan makanan zombie sejak aku sembuh. 643 00:31:59,049 --> 00:32:00,900 Dia membuang bungkus yang kosong, 644 00:32:01,341 --> 00:32:03,612 berniat untuk lepas dari cengkraman otak Dungeon Master, 645 00:32:03,613 --> 00:32:05,016 tapi mengetahui bahwa... 646 00:32:08,157 --> 00:32:09,573 Tak perlu bernarasi. Biasa saja. 647 00:32:11,796 --> 00:32:13,129 Nih. Ambilah. 648 00:32:13,161 --> 00:32:15,415 Jangan biarkan aku memilikinya lagi, meski aku memohon. 649 00:32:21,673 --> 00:32:22,839 Whoa. 650 00:32:23,391 --> 00:32:26,142 Kau terlihat... 651 00:32:26,144 --> 00:32:27,593 Sang gadis pun meleleh 652 00:32:27,595 --> 00:32:30,847 begitu pasangannya berbicara yang menunjukan bahwa gaunnya berhasil. 653 00:32:30,849 --> 00:32:32,014 Ya. 654 00:32:32,266 --> 00:32:33,850 Aku harus pergi. 655 00:32:33,852 --> 00:32:35,616 Video game tidak akan main dengan sendirinya. 656 00:32:36,862 --> 00:32:39,028 Maaf kau tidak termasuk dalam petugas keamanan. 657 00:32:39,451 --> 00:32:41,190 Baracus sudah masuk dalam poling. 658 00:32:41,192 --> 00:32:43,109 Dia tidak menginginkan kehadiran Chaos Killer di acara penggalangan dana. 659 00:32:43,437 --> 00:32:44,937 Berarti aku bisa makan udang lebih banyak. 660 00:32:47,152 --> 00:32:49,615 Jadi, apa yang akan kau lakukan di acara penggalanan dana untuk politik? 661 00:32:49,892 --> 00:32:52,504 Aku yakin semua tentang bergaul dengan baik. 662 00:32:52,911 --> 00:32:53,942 Ayo. 663 00:32:54,539 --> 00:32:57,757 Terlihat nyata, anak-anak! Messerschmitts arah jam sepuluh! 664 00:32:59,961 --> 00:33:02,178 Dua lagi datang mengejarmu, Shorty! 665 00:33:05,600 --> 00:33:07,683 Nomor tiga tertembak, Kap! Tembak mereka! 666 00:33:08,232 --> 00:33:10,649 Datang lagi yang lain, hampir dalam jarak tembak. 667 00:33:11,890 --> 00:33:14,107 Jangan malu, Fritz. Aku punya hadiah kecil untukmu. 668 00:33:16,277 --> 00:33:20,730 Sampai jumpa di neraka, dasar Nazi brengsek! 669 00:33:20,732 --> 00:33:23,116 Bung, berapa banyak otak yang kau makan? 670 00:33:25,236 --> 00:33:27,870 Pesawat tertembak! Kita akan jatuh! 671 00:33:28,790 --> 00:33:30,289 Tinggalkan pesawat! 672 00:33:39,801 --> 00:33:41,217 Dia akan baik-baik saja, iya kan? 673 00:33:41,886 --> 00:33:44,086 Aku tidak perduli. 674 00:34:03,230 --> 00:34:04,563 Aku dapat giliran pertama. 675 00:34:05,081 --> 00:34:07,526 - Sampai ketemu setelah jam kerja, sayang? - Jagalah kami. 676 00:34:13,535 --> 00:34:15,001 Liv Moore, 677 00:34:15,003 --> 00:34:18,244 Aku ingin memperkenalkan kau dengan Bos baru Fillmore-Graves, Chase Graves. 678 00:34:18,245 --> 00:34:21,290 Pak Graves, aku turut berduka untuk Vivian. Aku mengagumi... 679 00:34:21,292 --> 00:34:23,509 Sampai mana sudah penyelidikan kasus Tuttle-Reid? 680 00:34:24,499 --> 00:34:27,930 Ada sebuah grup di Seattle yang percaya zombie lepas... 681 00:34:27,932 --> 00:34:29,849 Dari pesta Max Rager. Aku tahu. Aku sudah diberitahu. 682 00:34:30,309 --> 00:34:31,788 Apakah kau punya bukti yang kuat untuk menyingkirkan mereka 683 00:34:31,789 --> 00:34:33,554 karena membunuh keluarga zombie? 684 00:34:33,909 --> 00:34:37,807 Masih belum. Tapi ada orang kami dalam grupnya Harley Johns. 685 00:34:37,932 --> 00:34:39,642 Kau tahu betapa gentingnya ini, iya kan? 686 00:34:40,070 --> 00:34:41,727 Pulau Zombie tidak akan siap dalam sekejap. 687 00:34:41,729 --> 00:34:44,177 Jika D-Day terjadi sebelum kita siap, kita mungkin akan menghadapi kepunahan. 688 00:34:44,178 --> 00:34:45,282 Aku tahu itu. 689 00:34:45,579 --> 00:34:48,985 Aku dan rekanku mempertaruhkan karir kami untuk menyelidikinya secara pribadi. 690 00:34:48,987 --> 00:34:50,486 Bahkan itu bukanlah kasus kami. 691 00:34:50,488 --> 00:34:53,155 Rekanmu. Seorang manusia yang tahu tentang kita. 692 00:34:53,157 --> 00:34:55,041 Seorang manusia yang mempertaruhkan nyawanya demi zombie 693 00:34:55,043 --> 00:34:56,909 Yang merelakan wanita yang dicintainya demi zombie. 694 00:34:56,911 --> 00:34:58,544 Ya. Orang itu. 695 00:35:02,050 --> 00:35:03,216 Gaunmu bagus. 696 00:35:04,089 --> 00:35:08,170 Carey. Aku harus menemui calon walikota yang kita biayai. 697 00:35:08,172 --> 00:35:09,863 Senang bertemu denganmu, Nona Moore. 698 00:35:09,864 --> 00:35:12,725 Memiliki orang berpengaruh dari kaum kita berdampak baik bagi kita semua. 699 00:35:17,386 --> 00:35:19,084 Kenapa kita masih belum dikasih minum? 700 00:35:19,100 --> 00:35:20,663 Apa yang terjadi? Kupikir kau 701 00:35:20,665 --> 00:35:22,700 siap-siap di rumah dan berangkat dengan kami. 702 00:35:22,988 --> 00:35:25,354 Aku banyak kerjaan. Aku kemari langsung dari kantor. 703 00:35:25,545 --> 00:35:28,491 Mulai sekarang, bisakah paling tidak, kau berpura-pura ini butuh usaha? 704 00:35:29,777 --> 00:35:30,943 Minuman gratis! 705 00:35:31,253 --> 00:35:34,530 Oh, uh, tolong bawakan aku Scotch. Aku harus bicara dengan Bosku. 706 00:35:39,871 --> 00:35:41,471 Baiklah. Siapa yang akan jadi walikota berikutnya? 707 00:35:41,473 --> 00:35:42,004 Aku! 708 00:35:42,146 --> 00:35:43,312 Oh! 709 00:35:43,616 --> 00:35:45,282 Terima kasih banyak. Terima kasih. 710 00:35:48,680 --> 00:35:49,712 Gaya yang bagus. 711 00:35:49,714 --> 00:35:51,547 Lelang akan dimulai dalam 90 menit. 712 00:35:51,824 --> 00:35:53,716 Sampai saat itu, aku akan menjaga Buck. 713 00:35:53,718 --> 00:35:54,769 Kau temui mereka. 714 00:35:54,770 --> 00:35:57,803 Oh, dan, um, Chase ingin bertemu denganmu bila kau punya waktu senggang. 715 00:35:57,855 --> 00:35:58,668 Siapa? 716 00:35:58,670 --> 00:36:01,107 Hanya seorang Zombie paling penting di dunia ini. 717 00:36:01,109 --> 00:36:02,391 Benar. Chase Graves. 718 00:36:02,393 --> 00:36:03,943 Berusahalah untuk membuatnya terkesan. 719 00:36:03,945 --> 00:36:05,978 Baiklah. Nanti kau akan kami temui. 720 00:36:05,980 --> 00:36:08,197 Hei, Daniel. Senang bertemu denganmu. 721 00:36:08,199 --> 00:36:09,699 - Terima kasih sudah datang. - Floyd. 722 00:36:09,843 --> 00:36:11,400 Maaf mengganggu dengan masalah kantor, 723 00:36:11,441 --> 00:36:12,907 tapi akhir-akhir ini kau jarang ada. 724 00:36:13,020 --> 00:36:15,121 Aku hanya... Ada beberapa pertanyaan yang ingin kuajukan padamu. 725 00:36:15,123 --> 00:36:17,290 - Ya. - Tentang kasus Weckler. 726 00:36:18,626 --> 00:36:20,126 Pembunuh dominatriks. 727 00:36:20,628 --> 00:36:21,794 Kita sudah mendapat pengakuanya. 728 00:36:22,547 --> 00:36:24,080 Ada sesuatu yang janggal dalam hal ini. 729 00:36:24,895 --> 00:36:29,168 Bosku yang dulu biasanya mengatakan, "Saat kau memenangkan kasus, pergi dari ruang sidang." 730 00:36:29,754 --> 00:36:30,970 Lupakanlah. 731 00:36:31,723 --> 00:36:33,139 Bersenang-senanglah, Peyton. 732 00:36:33,808 --> 00:36:34,974 Hei. 733 00:36:38,980 --> 00:36:41,506 Pembicaraanya berlangsung sekejap seperti kentut dalam bilik telepon. 734 00:36:41,508 --> 00:36:42,349 Ada apa? 735 00:36:42,969 --> 00:36:45,067 Aku barusan mencoba menanyakan tentang kasus pembunuhan dominatriks, 736 00:36:45,069 --> 00:36:47,436 dan dia semudah itu meninggalkannya. Menyuruhku untuk melupakannya. 737 00:36:48,127 --> 00:36:49,822 Mungkin ada hubungannya dengan kenyataan 738 00:36:49,824 --> 00:36:53,109 bahwa Bosmu adalah salah satu klien dominatriks. 739 00:36:55,446 --> 00:36:56,612 Ceritakan padaku semuanya. 740 00:37:05,923 --> 00:37:08,040 Hei, dok. Kau punya waktu? 741 00:37:09,293 --> 00:37:10,263 Uh... 742 00:37:12,585 --> 00:37:14,335 Kami menangkap zombie. 743 00:37:14,522 --> 00:37:16,882 Apa yang terjadi dengan menunggu sampai aku menyelesaikan vaksinnya? 744 00:37:16,884 --> 00:37:19,135 Kau tahu, kami mengawasi semua zombie Chaos Killer. 745 00:37:19,137 --> 00:37:21,437 Mereka punya rincian kemanan, dan rincian keamanan itu 746 00:37:21,439 --> 00:37:23,472 semuanya berujung di sebuah bar bawah tanah. 747 00:37:23,474 --> 00:37:24,974 Disitulah kami menemukan yang satu ini. 748 00:37:25,003 --> 00:37:27,443 Sendirian, berkeliaran. Baru keluar dari tempat itu. 749 00:37:27,445 --> 00:37:29,145 Mungkin kau punya senjata bius. 750 00:37:29,169 --> 00:37:31,530 Kit butuh sesuatu untuk menenangkan makhluk aneh ini tanpa membunuhnya. 751 00:37:31,619 --> 00:37:33,032 Kalian yakin, kalian menangkap... 752 00:37:35,536 --> 00:37:36,652 Zombie? 753 00:37:36,654 --> 00:37:37,870 Sangat yakin. 754 00:37:45,084 --> 00:37:47,333 755 00:37:51,013 --> 00:37:54,383 756 00:38:15,238 --> 00:38:16,488 Hei. 757 00:38:16,934 --> 00:38:19,541 Tebak siapa yang selesai tugas dan siap untuk bergaul dengan ramah. 758 00:38:19,669 --> 00:38:20,668 Sungguh? 759 00:38:21,105 --> 00:38:22,827 Karena aku sudah selesai bergaul. 760 00:38:22,829 --> 00:38:26,714 Dan aku berharap untuk membawa prajurit Fillmore-Graves kerumah, bercinta, 761 00:38:26,716 --> 00:38:30,885 dan langsung tidur tanpa ada pembicaraan setelahnya. 762 00:38:31,505 --> 00:38:32,887 Tolong, tagihannya! 763 00:38:33,423 --> 00:38:34,543 Oh, lihat. 764 00:38:34,544 --> 00:38:37,559 Itu Bos barumu lagi ngobrol dengan zombie yang akan jadi walikota 765 00:38:37,561 --> 00:38:39,060 jika dia bukanlah calon yang buruk. 766 00:38:39,513 --> 00:38:40,845 Apa kau sudah bertemu Chase Graves? 767 00:38:41,087 --> 00:38:42,347 Aku tidak yakin dengan penilaianku. 768 00:38:42,432 --> 00:38:45,016 Aku pernah bertemu dengannya. Sebenarnya, saat dia datang. 769 00:38:45,907 --> 00:38:48,190 Dia mengetahui kita mencuri enam kaleng Super Max, 770 00:38:48,271 --> 00:38:49,487 dan dia menembak dadaku. 771 00:38:49,489 --> 00:38:50,688 Tidak mungkin. 772 00:38:51,136 --> 00:38:54,159 Liv, ini manis, tapi tidak ada yang lebih buruk daripada aku... Liv! 773 00:38:54,244 --> 00:38:55,243 Liv! 774 00:39:03,036 --> 00:39:04,202 Ayah! 775 00:39:05,005 --> 00:39:06,204 Tetap menunduk. 776 00:39:07,874 --> 00:39:10,375 - Bawa anak itu. Aku akan mengurus Baracus. - Baik. 777 00:39:10,377 --> 00:39:12,043 Floyd. Biar Carey membawa anakmu. 778 00:39:12,093 --> 00:39:13,701 Kau harus tenang. 779 00:39:13,807 --> 00:39:14,818 Ayo, Buck. 780 00:39:14,881 --> 00:39:16,181 Ayahmu akan baik-baik saja. 781 00:39:16,633 --> 00:39:17,799 Lihat aku. 782 00:39:17,882 --> 00:39:20,942 Tarik nafas yang dalam dengan tenang. 783 00:39:21,104 --> 00:39:22,520 Nona, aku dokter! 784 00:39:22,606 --> 00:39:25,018 Aku juga. Jangan ganggu aku! 785 00:39:53,141 --> 00:39:55,391 - Shawna. - Major. 786 00:39:55,704 --> 00:39:57,173 Chaos Killer dihadapanmu. 787 00:39:58,141 --> 00:39:59,307 Masuklah. 788 00:40:09,233 --> 00:40:12,650 Pria yang bersedia untuk ditembaki demi melindungi anaknya. 789 00:40:12,651 --> 00:40:14,439 Bisakah kau bayangkan seperti apa itu, 790 00:40:14,441 --> 00:40:16,274 tumbuh bersama seorang ayah yang sangat perduli? 791 00:40:16,826 --> 00:40:19,277 Ya. Aku, tidak bisa. 792 00:40:19,946 --> 00:40:21,112 Lapar? 793 00:40:26,169 --> 00:40:28,670 Ngomong-ngomong, itu otak seorang proktologis yang impoten. 794 00:40:29,506 --> 00:40:30,705 Nikmatilah. 795 00:40:32,509 --> 00:40:35,593 Kena tembak akan jadi keajaiban dalam perolehan poling Baracus. 796 00:40:36,296 --> 00:40:37,879 Dan seorang walikota zombie? 797 00:40:38,798 --> 00:40:40,548 Yang akan membantuku juga. 798 00:40:41,841 --> 00:40:43,381 Kau lihat apa yang kulakukan di sana? 799 00:40:46,106 --> 00:40:47,522 Oh, ayah, 800 00:40:47,879 --> 00:40:50,358 aku senang kau masih ada untuk menyaksikanya. 801 00:40:50,840 --> 00:40:53,144 Seolah semua permohonanku jadi kenyataan. 802 00:41:19,089 --> 00:41:21,005 Selamat datang kembali di Amerika. 803 00:41:21,523 --> 00:41:23,057 Berapa lama anda akan berada di Seattle? 804 00:41:23,692 --> 00:41:26,477 Cukup lama untuk mengambil uangku dan membayar utang lama. 805 00:41:28,515 --> 00:41:30,682 Sampaikan salamku pada ibumu, bisa kan, Spence? 806 00:41:30,683 --> 00:41:33,683 = Diterjemahkan oleh Faisal Teweh = Terima kasih sudah menggunakan subs ini. Muara Teweh 04 06 2017