1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Negli episodi precedenti di iZombie... 2 00:00:02,030 --> 00:00:03,446 State perseguendo Weckler? 3 00:00:03,476 --> 00:00:05,835 Ha confessato nonostante non ci fossero grandi prove. 4 00:00:05,865 --> 00:00:09,824 Non ha saputo? James Weckler si e' impiccato nella sua cella, questa mattina. 5 00:00:09,854 --> 00:00:13,371 Sai chi adesso sara' al comando dell'unica forza militare zombie del mondo? 6 00:00:13,401 --> 00:00:16,003 Il cognato di Vivian, Chase Graves, prendera' il comando. 7 00:00:16,033 --> 00:00:17,533 Sissignore, signore! 8 00:00:18,025 --> 00:00:20,725 Quando mi picchiavi, venivo a questo pozzo. 9 00:00:20,784 --> 00:00:22,227 Desideravo che crepassi. 10 00:00:22,257 --> 00:00:24,560 Harley e gli altri stanno prendendo di mira gli zombie. 11 00:00:24,590 --> 00:00:29,240 Ho ottenuto un invito per l'incontro dei complottisti sugli zombie di domani sera. 12 00:00:30,542 --> 00:00:32,217 COMPLOTTISTI E CONSEGUENZE 13 00:00:35,649 --> 00:00:36,649 Questo, 14 00:00:37,077 --> 00:00:39,888 ragazzi e ragazze, e' cio' con cui abbiamo a che fare. 15 00:00:39,918 --> 00:00:43,668 Noi in questa stanza siamo l'unica cosa tra l'America che amiamo 16 00:00:44,234 --> 00:00:47,640 - e una landa desolata controllata da zombie. - Sissignore. 17 00:00:47,670 --> 00:00:49,620 Possono avere questo aspetto. 18 00:00:50,586 --> 00:00:52,036 - O questo. - Dio. 19 00:00:52,066 --> 00:00:55,516 - Oh, cavolo. - Come il nostro onesto candidato a sindaco, 20 00:00:56,327 --> 00:00:59,636 - uno zombie segreto. - Perche' pensate che sia un mangiacervelli? 21 00:00:59,666 --> 00:01:01,166 Analizziamo i fatti. 22 00:01:01,513 --> 00:01:04,289 Mio fratello lavorava nel laboratorio sotterraneo della Max Rager. 23 00:01:04,319 --> 00:01:06,759 In quel laboratorio, stanno facendo esperimenti 24 00:01:06,789 --> 00:01:10,155 su Baracus e su tutte le altre vittime del killer Chaos. Cavolo, 25 00:01:10,185 --> 00:01:14,248 - l'hanno detto nelle interviste. - Ma non hanno detto di essere zombie. 26 00:01:14,278 --> 00:01:15,278 Forse no. 27 00:01:15,426 --> 00:01:18,302 Ma quando io e mio fratello Harley abbiamo cercato di incontrare Baracus, 28 00:01:18,332 --> 00:01:21,110 per chiedergli di misurarsi involontariamente la pressione, 29 00:01:21,140 --> 00:01:23,729 aveva guardie zombie a proteggerlo. 30 00:01:24,703 --> 00:01:27,203 Quindi possono avere un aspetto normale? 31 00:01:27,233 --> 00:01:28,233 Certo. 32 00:01:29,189 --> 00:01:31,143 Chiedete al nostro Billy Cook. 33 00:01:31,173 --> 00:01:33,623 E' lui che ha parlato al programma di Chuck Burd. 34 00:01:33,653 --> 00:01:37,353 Ha visto il casino alla festa della Max Rager con i suoi occhi. 35 00:01:37,401 --> 00:01:38,401 E' vero. 36 00:01:38,986 --> 00:01:41,046 Tutti quelli che sono entrati alla festa 37 00:01:41,076 --> 00:01:42,526 sembravano normali. 38 00:01:44,106 --> 00:01:45,356 Ma alla fine... 39 00:01:47,101 --> 00:01:49,166 erano tutti mostri dagli occhi rossi. 40 00:01:49,196 --> 00:01:50,339 Se siete qui, 41 00:01:50,369 --> 00:01:52,751 da quello che scrivete sul forum si vede che 42 00:01:52,781 --> 00:01:55,705 siete pronti a farvi avanti e a non accontentarvi di sopravvivere 43 00:01:55,735 --> 00:01:58,185 - a un'epidemia zombie. - Giusto. Si'. 44 00:01:58,538 --> 00:02:00,038 Io e i miei fratelli 45 00:02:01,214 --> 00:02:03,789 siamo sulla stessa barca. Non possiamo farcela da soli. 46 00:02:03,819 --> 00:02:07,769 Abbiamo bisogno di volontari per tenere d'occhio tutti i sospettati. 47 00:02:08,016 --> 00:02:09,266 Iniziando da... 48 00:02:10,454 --> 00:02:11,454 Tim Addis. 49 00:02:11,958 --> 00:02:13,058 Lo faro' io. 50 00:02:13,238 --> 00:02:14,788 Ecco qua, Sparalesto. 51 00:02:15,998 --> 00:02:18,148 - Sandy Coleman. - La prendo io. 52 00:02:20,236 --> 00:02:21,436 Quindi, si'... 53 00:02:21,582 --> 00:02:23,832 Il Tiragraffi ha cambiato gestione. 54 00:02:23,914 --> 00:02:28,372 Qualcuno di voi avra' saputo che un paio di membri del vecchio sistema sono stati... 55 00:02:28,402 --> 00:02:31,881 licenziati senza preavviso. Ma lasciate che vi dica questo, 56 00:02:32,027 --> 00:02:36,927 finche' la societa' sara' pulita e linda come questa carta da cucina, andra' tutto bene. 57 00:02:37,272 --> 00:02:40,945 Mentre saro' fuori per altri impegni, Don E sara' il mio secondo. 58 00:02:40,975 --> 00:02:42,725 Fate quello che dice lui. 59 00:02:44,331 --> 00:02:46,192 Andiamo a farci un po' di soldi. 60 00:02:46,222 --> 00:02:47,793 Soldi, gente! 61 00:02:47,823 --> 00:02:49,136 Facciamoli! 62 00:02:50,517 --> 00:02:51,517 Don E? 63 00:02:56,313 --> 00:02:58,613 Io sono il suo braccio destro, tipo. 64 00:03:00,798 --> 00:03:02,788 Devi tenere al sicuro questo prepagato. 65 00:03:02,818 --> 00:03:08,000 Devo poterti contattare in qualunque momento. Inoltre il nuovo prodotto e' pronto. 66 00:03:08,923 --> 00:03:11,361 E' rimasto immerso per 20 giorni. 67 00:03:12,827 --> 00:03:16,477 Il doppio rispetto a quello che raccomanda la ricetta di Ravi. 68 00:03:16,561 --> 00:03:17,661 Tu dovrai... 69 00:03:19,931 --> 00:03:21,067 provarlo. 70 00:03:21,338 --> 00:03:23,821 Non credo sia il modo migliore per impiegare il mio tempo. 71 00:03:23,851 --> 00:03:24,951 Lo faro' io. 72 00:03:26,201 --> 00:03:27,201 D'accordo. 73 00:03:27,853 --> 00:03:28,853 Cos'e'? 74 00:03:29,150 --> 00:03:32,921 Questo liquido blu rende piu' lunghe e piu' intense le visioni degli zombie. 75 00:03:32,951 --> 00:03:36,201 Se va tutto secondo i piani, ci guadagneremo un sacco. 76 00:03:37,820 --> 00:03:40,602 Questo cervello apparteneva al 94enne Hoyt Carrol, 77 00:03:40,632 --> 00:03:43,012 mitragliere della Seconda Guerra Mondiale e donnaiolo. 78 00:03:43,042 --> 00:03:44,042 Donnaiolo. 79 00:03:44,184 --> 00:03:46,730 - Ci sto. - Devo sapere quanto durano le visioni. 80 00:03:46,760 --> 00:03:49,110 E quando iniziano dopo l'ingerimento. 81 00:03:51,296 --> 00:03:52,296 Cioe'... 82 00:03:52,611 --> 00:03:54,311 dopo che l'hai mangiato. 83 00:03:54,998 --> 00:03:58,625 Ok, tutti i volontari devono tenere traccia degli spostamenti degli zombie 84 00:03:58,655 --> 00:04:01,721 - e fare rapporto a me. - E cosa farai con quelle informazioni? 85 00:04:01,751 --> 00:04:04,251 Qualcosa che non potra' venire ignorato. 86 00:04:04,542 --> 00:04:05,542 Tipo? 87 00:04:05,572 --> 00:04:07,122 Catturare uno zombie, 88 00:04:07,332 --> 00:04:09,931 non dargli da mangiare, trasmetterlo in diretta 89 00:04:09,961 --> 00:04:12,754 e lasciare che il mondo lo veda diventare un mostro. 90 00:04:12,784 --> 00:04:14,134 - Giusto. - Si'! 91 00:04:15,735 --> 00:04:17,885 iZombie 3x09 "Twenty-Sided, Die" 92 00:04:19,884 --> 00:04:23,134 Traduzione: EmiliaStreet, Leevia, .marisol, wallflower 93 00:04:23,983 --> 00:04:26,783 Traduzione: Sea_Daffodil, ShakiLove, momochan 94 00:04:30,044 --> 00:04:32,858 Revisione: -redblaze 95 00:04:34,642 --> 00:04:37,704 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 96 00:04:38,065 --> 00:04:39,817 BILLY NON SARA' UN EROE 97 00:04:40,960 --> 00:04:41,960 Scusatemi. 98 00:04:42,523 --> 00:04:43,751 Mi dispiace, ma... 99 00:04:43,781 --> 00:04:45,911 non sapevo che sarei stato complice di rapimento. 100 00:04:45,941 --> 00:04:48,041 Tira fuori gli attributi, Billy. 101 00:04:48,460 --> 00:04:51,353 Stiamo parlando della sopravvivenza della razza umana. 102 00:04:51,383 --> 00:04:53,083 Forse posso aiutarvi io. 103 00:04:54,893 --> 00:04:56,614 Mi chiamo Ravi Chakrabarti 104 00:04:56,644 --> 00:04:58,344 e lavoro per la polizia. 105 00:04:58,859 --> 00:05:00,359 Lasciatemi spiegare. 106 00:05:01,316 --> 00:05:02,716 Si', sara' meglio. 107 00:05:02,926 --> 00:05:04,526 Sono un medico legale. 108 00:05:05,127 --> 00:05:07,622 Lavoravo per il Centro Controllo Malattie, ma sono stato licenziato 109 00:05:07,652 --> 00:05:10,806 per aver preso seriamente la possibilita' di un'apocalisse zombie. 110 00:05:10,836 --> 00:05:12,778 Sono dalla vostra parte. 111 00:05:13,284 --> 00:05:14,575 Cosa sai su di loro? 112 00:05:14,605 --> 00:05:17,605 Sono a Seattle dal massacro della festa in barca. 113 00:05:18,662 --> 00:05:20,531 Ho esaminato diversi cadaveri. 114 00:05:20,561 --> 00:05:23,996 Ho trovato dei cervelli nei loro tratti digestivi e qualcosa sotto le loro unghie. 115 00:05:24,026 --> 00:05:28,026 Una sostanza che rende altamente contagioso il graffio di uno zombie. 116 00:05:28,097 --> 00:05:30,561 Quindi cercare di rapirne uno... 117 00:05:30,591 --> 00:05:34,110 potrebbe davvero far partire l'apocalisse che stiamo cercando di prevenire. 118 00:05:34,140 --> 00:05:35,439 Hai detto di poter aiutare. 119 00:05:35,469 --> 00:05:38,294 Mi manca poco per sviluppare un vaccino. 120 00:05:39,046 --> 00:05:42,043 Un vaccino che proteggera' gli umani dal contagio degli zombie. 121 00:05:42,073 --> 00:05:43,623 Quanto poco ti manca? 122 00:05:43,775 --> 00:05:46,175 Tipo, un paio di settimane al massimo. 123 00:05:47,430 --> 00:05:49,930 Secondo Google, il dottor Chakrabarti... 124 00:05:50,195 --> 00:05:52,722 lavorava davvero per il Centro Controllo Malattie. 125 00:05:52,752 --> 00:05:54,352 E' chi dice di essere. 126 00:05:55,238 --> 00:05:56,238 Ok. 127 00:05:57,172 --> 00:05:59,902 Inizieremo col sorvegliare tutti gli zombie noti, 128 00:05:59,932 --> 00:06:03,232 ma niente contatti mentre il dottore lavora al vaccino. 129 00:06:06,654 --> 00:06:09,004 Ora di arrivo previsto tra 15 minuti? 130 00:06:16,307 --> 00:06:17,657 Ehi, Chakrabarti! 131 00:06:20,207 --> 00:06:21,557 Come va, dottore? 132 00:06:22,313 --> 00:06:24,655 Hai fatto bene a frenare il discorso sul rapimento. 133 00:06:24,685 --> 00:06:26,535 Mi chiamo Rachel, comunque. 134 00:06:27,022 --> 00:06:28,022 Ravi. 135 00:06:28,446 --> 00:06:31,396 Ti serve un passaggio? Sono piu' veloce di Uber. 136 00:06:31,583 --> 00:06:33,110 Certo. Grazie. 137 00:06:33,467 --> 00:06:35,067 L'ho parcheggiata la'. 138 00:06:38,681 --> 00:06:41,020 In realta' il loro piano ha molto senso. 139 00:06:41,050 --> 00:06:42,770 E' solo prematuro. 140 00:06:42,800 --> 00:06:45,867 Il rapimento? Non e' la ragione per cui sono venuta. 141 00:06:45,897 --> 00:06:47,327 Beh, perche' sei venuta? 142 00:06:47,357 --> 00:06:48,807 Sono una fotografa. 143 00:06:48,854 --> 00:06:50,347 Voglio fotografare uno zombie. 144 00:06:50,377 --> 00:06:53,627 Ho gia' fotografato il Mostro di Loch Ness e uno Yeti. 145 00:06:55,680 --> 00:06:57,298 Pensavo fosse questa. 146 00:06:59,126 --> 00:07:00,126 No. 147 00:07:00,318 --> 00:07:01,318 E' questa. 148 00:07:01,901 --> 00:07:04,694 Incontri una magnifica figura elfica, 149 00:07:05,201 --> 00:07:08,551 che si offre di portarti via in groppa al suo destriero. 150 00:07:08,693 --> 00:07:09,914 Cosa fai? 151 00:07:11,785 --> 00:07:13,161 L'elfo attende. 152 00:07:14,550 --> 00:07:16,350 Ti unisci a me, straniero? 153 00:07:17,177 --> 00:07:19,433 Sono abbastanza forte da salire sul suo cavallo? 154 00:07:19,463 --> 00:07:20,713 Sai di esserlo. 155 00:07:21,256 --> 00:07:23,285 Allora si', milady. 156 00:07:25,691 --> 00:07:27,575 Monti a cavallo con successo. 157 00:07:27,605 --> 00:07:29,955 I tuoi compatrioti procedono a piedi. 158 00:07:30,545 --> 00:07:33,895 Dopo mezza giornata di viaggio, giungete ad una taverna. 159 00:07:34,077 --> 00:07:38,614 Beh, se dentro non c'e' nessuno di piu' pericoloso di uno gnomo mercante tessile, 160 00:07:38,644 --> 00:07:42,558 - scappiamo in preda al terrore. - Non scappiamo in preda al terrore. 161 00:07:43,036 --> 00:07:45,190 Entriamo e ci avviciniamo al bar. 162 00:07:46,028 --> 00:07:48,648 Si avvicina un anziano barista. 163 00:07:49,067 --> 00:07:50,667 Alla Regina Larissa! 164 00:07:51,256 --> 00:07:53,756 - Madre della vita! - Madre della vita! 165 00:07:58,561 --> 00:08:00,908 Vi do un piccolo avvertimento, stranieri... 166 00:08:00,938 --> 00:08:03,618 un Ranger di nome Calzelunghe 167 00:08:03,648 --> 00:08:05,554 poco fa e' passato di qui... 168 00:08:05,584 --> 00:08:07,225 chiedendo se... 169 00:08:09,553 --> 00:08:10,903 Oh, sta soffocando. 170 00:08:10,933 --> 00:08:14,228 - Udite, so la vecchia manovra di Heimlich. - Ho una pozione di guarigione. 171 00:08:14,258 --> 00:08:17,408 Seriamente, Dan. Calzelunghe cosa stava chiedendo? 172 00:08:18,880 --> 00:08:19,880 Dan... 173 00:08:19,931 --> 00:08:22,331 Credo che stia soffocando per davvero. 174 00:08:22,517 --> 00:08:23,598 Porca vacca. 175 00:08:23,628 --> 00:08:25,382 Chi sa fare un massaggio cardiaco? 176 00:08:27,332 --> 00:08:28,804 MEDICO LEGALE E MIGLIOR ATTORE 177 00:08:29,698 --> 00:08:32,270 Quindi, i seguaci del nostro Harley Johns vogliono rapire uno zombie? 178 00:08:32,300 --> 00:08:36,986 Si', ma, per fortuna, non prima che abbia finito il mio finto vaccino anti-zombie. 179 00:08:37,130 --> 00:08:39,531 - Bella trovata. - Reggera' solo un paio di settimane. 180 00:08:39,561 --> 00:08:41,612 Se sono pronti a rapire, sono pronti ad uccidere. 181 00:08:41,642 --> 00:08:44,545 Beh, sembra che giustizierebbero una famiglia di zombie senza battere ciglio, 182 00:08:44,575 --> 00:08:47,425 ma non hanno detto nulla sul caso Tuttle-Reid. 183 00:08:54,155 --> 00:08:56,262 Il nome della vittima e' Dan Harbinson, 184 00:08:56,292 --> 00:08:57,292 34 anni. 185 00:09:02,283 --> 00:09:03,872 Che cavolo e' questa roba? 186 00:09:03,902 --> 00:09:05,262 "Dungeons and Dragons". 187 00:09:05,292 --> 00:09:08,229 Il nonno di tutti i giochi di ruolo fantasy. 188 00:09:08,482 --> 00:09:10,197 Quindi la vittima ha dei figli? 189 00:09:10,227 --> 00:09:13,927 - Ci giocano anche gli adulti. - Scommetto che ci andavi matto. 190 00:09:14,104 --> 00:09:15,795 Ti sembro un nerd? 191 00:09:16,865 --> 00:09:17,865 Detective. 192 00:09:18,602 --> 00:09:19,583 Dimmi. 193 00:09:19,613 --> 00:09:22,631 Dan si e' accasciato nel mezzo della notte di gioco dopo aver bevuto un sorso di vino. 194 00:09:22,661 --> 00:09:25,043 Uno dei giocatori ha dichiarato la morte alle 2:07. 195 00:09:25,073 --> 00:09:27,541 - Gli altri giocatori sono ancora qui? - Si', da questa parte. 196 00:09:27,571 --> 00:09:29,848 - Due di loro lavorano alla centrale. - Poliziotti? 197 00:09:29,878 --> 00:09:30,978 Non proprio. 198 00:09:37,151 --> 00:09:38,360 Capisci cosa intendo? 199 00:09:38,390 --> 00:09:39,598 Nerd. 200 00:09:40,655 --> 00:09:42,755 Finalmente qualche faccia amica. 201 00:09:43,008 --> 00:09:46,762 - E' un problema se prendo il mio zaino? - Spiacente, Jimmy. Sono tutte prove. 202 00:09:46,792 --> 00:09:47,792 Si sieda. 203 00:09:49,113 --> 00:09:51,552 Ogni quanto vi riunite per queste notti di gioco? 204 00:09:51,582 --> 00:09:52,684 Ogni settimana. 205 00:09:52,714 --> 00:09:55,214 Dan e' il nostro DM da ormai sette anni. 206 00:09:55,369 --> 00:09:57,164 - DM? - Dungeon Master. 207 00:09:57,671 --> 00:10:00,021 Beh, praticamente e' come un arbitro. 208 00:10:00,071 --> 00:10:01,984 Crea i dettagli dell'avventura 209 00:10:02,014 --> 00:10:04,997 e descrive cosa vedono e sentono i giocatori lungo il percorso. 210 00:10:05,027 --> 00:10:07,185 Compresi gli altri personaggi che incontriamo. 211 00:10:07,215 --> 00:10:08,448 Draghi, diplomatici... 212 00:10:08,478 --> 00:10:11,778 L'ultimo personaggio di Dan era un comunissimo barista. 213 00:10:11,999 --> 00:10:16,477 Ha brindato alla Regina, bevuto idromele dal Calice Proibito e attraversato lo Stige. 214 00:10:16,507 --> 00:10:18,157 Il vino era avvelenato. 215 00:10:18,485 --> 00:10:20,985 - Che tipo di veleno? - Uno molto raro, 216 00:10:21,065 --> 00:10:22,214 la Gelsemina. 217 00:10:22,244 --> 00:10:24,716 Uno qualsiasi dei giocatori poteva versarlo nella bottiglia di vino 218 00:10:24,746 --> 00:10:27,546 mentre Dan e gli altri erano presi dal gioco. 219 00:10:28,236 --> 00:10:30,236 Quelli erano nelle sue tasche. 220 00:10:32,474 --> 00:10:35,326 Non riesco a credere che degli adulti passino ore intere a giocarci. 221 00:10:35,356 --> 00:10:36,806 Dei nerd cresciuti. 222 00:10:39,996 --> 00:10:41,096 Chi ha fame? 223 00:10:58,087 --> 00:11:00,417 Steve il Vampiro e' il primo, sei pronta? 224 00:11:00,447 --> 00:11:02,697 La domanda giusta e': "Tu lo sei?". 225 00:11:03,456 --> 00:11:06,086 A 20 metri di distanza il primo sospettato aspetta, 226 00:11:06,116 --> 00:11:08,846 una creatura della notte la cui lealta' e' stata messa in discussione. 227 00:11:08,876 --> 00:11:10,476 Forza: sotto la media. 228 00:11:10,519 --> 00:11:12,219 Carisma: sotto la media. 229 00:11:12,616 --> 00:11:13,616 Cosa fai? 230 00:11:13,906 --> 00:11:15,406 Vado e lo interrogo. 231 00:11:19,934 --> 00:11:20,934 Vieni? 232 00:11:25,356 --> 00:11:26,406 Ebbene si'. 233 00:11:28,164 --> 00:11:31,333 Qui c'e' scritto che il vostro DM si procurava da vivere giocando a poker online. 234 00:11:31,363 --> 00:11:33,676 Ha qualche idea su quanto guadagnasse Dan? 235 00:11:33,706 --> 00:11:35,956 Master Dan non parlava delle sue ricchezze, 236 00:11:35,986 --> 00:11:38,341 ma doveva passarsela molto bene, in realta'. 237 00:11:38,371 --> 00:11:40,064 Aveva comprato una copertina originale 238 00:11:40,094 --> 00:11:43,594 di Ogden Twiddlyhut e i Valorosi Uomini della Valle Dorata. 239 00:11:43,895 --> 00:11:46,828 Ho visto che alcune arrivavano a costare anche 10mila dollari. 240 00:11:46,858 --> 00:11:49,956 Sa, non rientra nell'inventario della scena del crimine. 241 00:11:49,986 --> 00:11:52,575 Era appesa sopra il suo camino la scorsa settimana. 242 00:11:52,605 --> 00:11:54,955 Da quanto tempo giocava nella campagna di Dan? 243 00:11:54,985 --> 00:11:56,374 Da quasi sette anni. 244 00:11:56,404 --> 00:11:58,716 Perche' stavate giocando tutti a livello uno? 245 00:11:58,746 --> 00:12:01,016 Eravamo una compagnia di eroi e leggende, 246 00:12:01,046 --> 00:12:04,056 ma siamo stati massacrati la scorsa settimana nelle Caverne di Varag. 247 00:12:04,086 --> 00:12:05,346 Le conosco molto bene. 248 00:12:05,376 --> 00:12:08,276 Il pericolo si nasconde dietro ogni stalattite. 249 00:12:08,816 --> 00:12:11,966 E come siete giunti alla vostra prematura sconfitta? 250 00:12:13,267 --> 00:12:15,717 A causa di alcune freccette avvelenate. 251 00:12:15,798 --> 00:12:17,984 Il nostro Ladro non ha riconosciuto la trappola. 252 00:12:18,014 --> 00:12:20,630 Il vostro gruppo e' stato ucciso per finta dal veleno la scorsa settimana 253 00:12:20,660 --> 00:12:24,436 e questa settimana, il vostro Dungeon Master e' stato ucciso dal veleno nella vita reale. 254 00:12:24,466 --> 00:12:27,797 Anche se il Reverendo Deodato aveva la Pietra dell'Assorbimento. 255 00:12:27,827 --> 00:12:30,149 Doveva essere immune al veleno. 256 00:12:30,254 --> 00:12:31,854 Chi e' il Reverendo... 257 00:12:32,176 --> 00:12:34,374 - Dio Dito? - Il mio chierico di livello 15. 258 00:12:34,404 --> 00:12:36,016 Pazzo! Eravate in una caverna. 259 00:12:36,046 --> 00:12:37,927 La Pietra dell'Assorbimento e' inutile li'. 260 00:12:37,957 --> 00:12:39,087 Questo lo dice lei. 261 00:12:39,117 --> 00:12:42,716 La Pietra dell'Assorbimento non funziona se non e' raggiunta dal sole. 262 00:12:42,746 --> 00:12:44,779 E il Martello del Sole? 263 00:12:50,265 --> 00:12:52,972 E' sbagliato dire che il suo gruppo di eroi e leggende 264 00:12:53,002 --> 00:12:55,054 si era affezionato a quei personaggi? 265 00:12:55,084 --> 00:12:57,848 Non affezionato abbastanza da uccidere un amico, se e' quello che intende. 266 00:12:57,878 --> 00:13:00,245 Puo' essere che qualcuno del gruppo cercasse di vendicarsi 267 00:13:00,275 --> 00:13:02,146 su Dan per aver ucciso i vostri personaggi? 268 00:13:02,176 --> 00:13:05,326 Beh, non posso leggere nelle loro menti, ovviamente. 269 00:13:06,057 --> 00:13:08,257 Le probabilita' sono una su cento. 270 00:13:14,226 --> 00:13:16,126 I dadi non vi hanno salvato. 271 00:13:16,183 --> 00:13:17,583 Siete tutti morti. 272 00:13:17,696 --> 00:13:20,094 - I dadi si sono fermati sul 3? - C'e' un Martello del Sole! 273 00:13:20,124 --> 00:13:22,727 - Stai per caso abusando del tuo potere? - Sei proprio uno stronzo, Dan. 274 00:13:27,087 --> 00:13:28,587 Penso che sia tutto. 275 00:13:28,617 --> 00:13:31,967 La richiameremo se avremo bisogno di altre informazioni. 276 00:13:36,923 --> 00:13:37,825 Cos'hai visto? 277 00:13:37,855 --> 00:13:41,034 I giocatori sono andati fuori di testa quando sono morti i loro personaggi. 278 00:13:41,064 --> 00:13:43,266 Se la sono presa con Dan, gli stavano urlando contro. 279 00:13:43,296 --> 00:13:44,746 Chi e' il prossimo? 280 00:13:47,753 --> 00:13:48,753 Zoe. 281 00:13:51,366 --> 00:13:55,196 "Tempo trascorso prima della prima visione: cinque minuti. 282 00:13:55,555 --> 00:13:57,605 Durata della visione: due ore". 283 00:13:58,355 --> 00:13:59,555 Calligrafia... 284 00:14:00,083 --> 00:14:00,897 pessima. 285 00:14:00,927 --> 00:14:03,102 - Com'e' stato il viaggio? - Prima classe. 286 00:14:03,132 --> 00:14:04,935 Ero nel mezzo di un combattimento aereo. 287 00:14:04,965 --> 00:14:08,258 Come se stessi sparando dei proiettili veri, abbattevo dei nazisti. 288 00:14:08,288 --> 00:14:10,335 Cavolo, amico, e' stato intenso. 289 00:14:10,365 --> 00:14:12,819 Poi mi sono ritrovato con questa ragazza francese 290 00:14:12,849 --> 00:14:16,026 e non la smetteva di giocare a nascondino con la baguette, quindi... 291 00:14:16,056 --> 00:14:17,706 Ok, ricevuto, ricevuto. 292 00:14:18,646 --> 00:14:19,646 Ragazzi... 293 00:14:20,536 --> 00:14:21,986 diventeremo ricchi. 294 00:14:22,108 --> 00:14:23,108 Gia'. 295 00:14:23,535 --> 00:14:26,936 Vado allo Shady Plots a cercare qualche cadavere promettente per il liquido blu. 296 00:14:26,966 --> 00:14:30,616 Nel frattempo, iniziate a promuovere il nostro nuovo prodotto. 297 00:14:34,098 --> 00:14:37,398 - Puoi sistemare tutti gli alcolici? - Certo che posso. 298 00:14:53,137 --> 00:14:54,637 Decollo autorizzato. 299 00:15:03,236 --> 00:15:04,836 UN'OCCHIATA ALLA POSTA 300 00:15:08,388 --> 00:15:09,882 Oh, no. 301 00:15:15,494 --> 00:15:16,651 Ciao. 302 00:15:17,051 --> 00:15:19,699 Sai che rubare la posta e' un reato federale? 303 00:15:19,729 --> 00:15:21,979 Io stavo solo nascondendo la posta. 304 00:15:22,076 --> 00:15:24,243 - Perche' stai... - Aprendo le mie lettere minatorie? 305 00:15:24,273 --> 00:15:27,171 Ho una domanda migliore, perche' me le stavi nascondendo? 306 00:15:27,201 --> 00:15:30,046 Perche' sono una persona gentile e premurosa. 307 00:15:30,076 --> 00:15:32,526 Sai, andavo alla grande con le ragazze. 308 00:15:32,901 --> 00:15:34,537 Suppongo che dovrei crederti. 309 00:15:34,567 --> 00:15:37,372 Le uniche ragazze che non mi evitano, ora come ora, 310 00:15:37,402 --> 00:15:38,912 sono quelle alla Fillmore-Graves. 311 00:15:38,942 --> 00:15:40,977 Sono tutte degli zombie, non e' una cosa buona. 312 00:15:41,007 --> 00:15:43,757 Non potro' piu' trovare l'amore ne' fare sesso, 313 00:15:43,885 --> 00:15:47,210 a meno che non mi trasferisca in un luogo non civilizzato dove non arrivano le notizie. 314 00:15:47,240 --> 00:15:48,390 Tipo Pullman. 315 00:15:49,517 --> 00:15:51,195 Frecciatina contro Wazzu. 316 00:15:51,225 --> 00:15:52,225 Wazzu? 317 00:15:53,109 --> 00:15:54,727 Lo Stato di Washington? 318 00:15:54,757 --> 00:15:57,007 Cogli i miei riferimenti culturali! 319 00:15:57,555 --> 00:15:59,478 Ah, senti questa lettera d'amore. 320 00:15:59,508 --> 00:16:02,108 "Quando faranno un film sul killer Chaos, 321 00:16:02,141 --> 00:16:04,516 spero che lo guarderai dall'inferno con il tuo amico Ted Bundy". 322 00:16:04,546 --> 00:16:07,036 Aspetta, ma tu non hai ucciso nessuno. 323 00:16:07,066 --> 00:16:10,279 Gia', gli stupidi sono loro, non sono neanche amico di Ted Bundy. 324 00:16:10,309 --> 00:16:13,751 Ah, questo sperava che fossi morto nell'esplosione alla Max Rager. 325 00:16:13,781 --> 00:16:16,435 Questo spera che la mia futura famiglia venga rapita, mi starebbe bene. 326 00:16:16,465 --> 00:16:17,948 Basta, Major, 327 00:16:17,978 --> 00:16:19,456 smettila di torturarti. 328 00:16:19,486 --> 00:16:20,636 Questa qui... 329 00:16:21,257 --> 00:16:22,307 dice che... 330 00:16:24,134 --> 00:16:25,534 non sono stato io. 331 00:16:25,853 --> 00:16:26,853 Davvero? 332 00:16:27,522 --> 00:16:31,354 "So che puo' sembrare strano ricevere una lettera simile da una perfetta sconosciuta, 333 00:16:31,384 --> 00:16:33,993 ma anch'io sono stata accusata di una colpa che non ho commesso. 334 00:16:34,023 --> 00:16:37,016 Se mai sentissi il bisogno di una spalla su cui piangere, ne ho due. 335 00:16:37,046 --> 00:16:38,046 Shawna". 336 00:16:40,936 --> 00:16:42,850 Sara' un mostro, dai. 337 00:16:43,011 --> 00:16:46,361 Di qualunque cosa l'accusino, deve averlo fatto davvero. 338 00:16:46,967 --> 00:16:49,851 Beh, ti ha anche lasciato il suo numero di telefono. 339 00:16:49,881 --> 00:16:50,881 E questa. 340 00:16:54,655 --> 00:16:55,655 E' carina. 341 00:16:58,056 --> 00:17:02,179 Ho letto il verbale che ha scritto su James Weckler in quanto psichiatra della prigione. 342 00:17:02,209 --> 00:17:04,696 Di preciso, perche' era in cura da lei, dottoressa Danforth? 343 00:17:04,726 --> 00:17:06,450 Allucinazioni. 344 00:17:07,437 --> 00:17:09,087 Vedeva i fantasmi. Beh, 345 00:17:09,228 --> 00:17:10,228 uno solo. 346 00:17:10,694 --> 00:17:12,589 Quello della sua defunta moglie. 347 00:17:12,619 --> 00:17:14,331 Ora capisco per quale motivo... 348 00:17:14,361 --> 00:17:15,840 cercasse consolazione... 349 00:17:15,870 --> 00:17:16,870 altrove. 350 00:17:17,728 --> 00:17:18,750 Cosa intende? 351 00:17:18,780 --> 00:17:21,237 La sua presunta vittima era una dominatrice. 352 00:17:21,267 --> 00:17:23,297 James era un suo cliente, all'inizio. 353 00:17:23,327 --> 00:17:24,427 Impossibile. 354 00:17:24,779 --> 00:17:28,058 James aveva completamente perso interesse nel sesso dopo la morte della moglie. 355 00:17:28,088 --> 00:17:30,679 Non faceva nulla che sua moglie non approvasse. 356 00:17:30,709 --> 00:17:33,375 E di sicuro lei non avrebbe approvato che lui sperperasse 357 00:17:33,405 --> 00:17:36,055 le sue scarse risorse con una dominatrice. 358 00:17:37,877 --> 00:17:39,813 Cavolo, quanti ricordi. 359 00:17:40,170 --> 00:17:43,443 - Non sapevo che ti piacessero i fumetti. - Solo quelli di Flash. 360 00:17:43,473 --> 00:17:44,873 Anche suo padre... 361 00:17:45,332 --> 00:17:47,082 non credeva molto in lui. 362 00:17:48,646 --> 00:17:50,375 Ti sto prendendo in giro. 363 00:17:50,405 --> 00:17:53,355 Era veloce come un fulmine e aveva un nome figo. 364 00:17:58,408 --> 00:18:00,058 Liv, guarda un po' qui. 365 00:18:00,434 --> 00:18:02,463 La copertina di "Ogden Twiddlyhut". 366 00:18:02,493 --> 00:18:05,855 Quella che mancava dall'inventario fatto in casa di Dan. In vendita... 367 00:18:05,885 --> 00:18:07,185 a 5mila dollari. 368 00:18:13,221 --> 00:18:14,329 Continua. 369 00:18:15,628 --> 00:18:19,528 E quando hai finito li' sotto, andiamo a fare la seconda colazione. 370 00:18:28,514 --> 00:18:29,749 Scusate. 371 00:18:29,779 --> 00:18:32,905 A quel ragazzo serviva un po' di tempo prima di dire addio alla sua collezione di fumetti. 372 00:18:32,935 --> 00:18:35,288 Abbiamo ancora qualche domanda. Prima di tutto, 373 00:18:35,318 --> 00:18:37,658 perche' la copertina sparita di Dan e' qui in vendita? 374 00:18:37,688 --> 00:18:39,823 Questa e' la prima volta in cui Lady Wellin Marsapple, 375 00:18:39,853 --> 00:18:43,616 eroina della serie di "Ogden Twiddlyhut", e' apparsa su una copertina. 376 00:18:43,646 --> 00:18:46,438 E poi chi dice che e' sparita? L'ho vinta in una scommessa con Dan. 377 00:18:46,468 --> 00:18:48,744 Era disposta a perdere 5mila dollari per una scommessa? 378 00:18:48,774 --> 00:18:51,124 O forse non avevate scommesso denaro. 379 00:18:51,458 --> 00:18:55,908 Forse la posta in gioco era un cosplay erotico con tanto di piedi di mezzuomo. 380 00:18:57,055 --> 00:18:58,755 Avete parlato con Jimmy? 381 00:18:59,093 --> 00:19:01,171 Non era da tanto che io e Dan facevamo sesso. 382 00:19:01,201 --> 00:19:03,622 Abbiamo cercato di tenere la cosa segreta, ma... 383 00:19:03,652 --> 00:19:06,851 credo che Jimmy abbia letto uno dei messaggi spinti che mandavo a Dan. 384 00:19:06,881 --> 00:19:08,431 Come mai proprio Dan? 385 00:19:09,200 --> 00:19:13,200 Era per il modo in cui esercitava il suo potere. Era cosi' eccitante. 386 00:19:14,095 --> 00:19:16,457 E a Jimmy cosa importava dei suoi sentimenti per Dan? 387 00:19:16,487 --> 00:19:19,222 Beh, me ne accorgo quando un ragazzo ha una cotta per me. 388 00:19:19,252 --> 00:19:22,152 Come il mio personaggio, sono piuttosto sagace. 389 00:19:23,512 --> 00:19:25,220 Non la definirei proprio una cotta. 390 00:19:25,250 --> 00:19:28,500 Strano, visto quello che abbiamo trovato nella sua borsa. 391 00:19:28,530 --> 00:19:32,353 Alla vista dell'album da disegno, gli occhi di Jimmy vagano a destra e a sinistra. 392 00:19:32,383 --> 00:19:35,133 Il senso di colpa e' scolpito sul suo volto. 393 00:19:36,946 --> 00:19:38,848 Sono disegni molto creativi. 394 00:19:51,331 --> 00:19:53,480 Liv evita il vomito. 395 00:19:54,913 --> 00:19:56,263 E questi siete... 396 00:19:56,727 --> 00:19:57,727 lei... 397 00:19:59,126 --> 00:20:00,126 e Zoe. 398 00:20:02,173 --> 00:20:04,973 - Si'. - Sapeva che Zoe e Dan facevano sesso? 399 00:20:06,061 --> 00:20:07,461 Era geloso di Dan? 400 00:20:08,772 --> 00:20:13,522 Chissa' fino a che punto si sarebbe spinto pur di ottenere cio' che la ossessionava. 401 00:20:14,369 --> 00:20:18,069 A proposito di ossessioni, dovreste vedere la schiena di Diego. 402 00:20:19,729 --> 00:20:23,359 Quanto tempo dopo essersi fatto il tatuaggio ha scoperto che Zoe andava a letto con Dan? 403 00:20:23,389 --> 00:20:24,939 Non molto tempo dopo. 404 00:20:25,031 --> 00:20:26,631 Anche Steve lo sapeva. 405 00:20:26,854 --> 00:20:28,454 E anche a lui piace Zoe. 406 00:20:28,490 --> 00:20:30,554 E Steve dove si e' fatto il tatuaggio? 407 00:20:30,584 --> 00:20:34,899 Non c'entrano i tatuaggi. E' il suo look da Robert Smith ai tempi di "Boys Don't Cry". 408 00:20:34,929 --> 00:20:37,459 - Ovvero com'e' sempre stato. - No. 409 00:20:37,906 --> 00:20:39,407 Una volta era biondo. 410 00:20:39,437 --> 00:20:44,287 Poi ha scoperto che Zoe era una patita di "Twilight" ed e' diventato Steve il Vampiro. 411 00:20:47,420 --> 00:20:50,220 Diego ci ha detto che si e' conciato cosi'... 412 00:20:52,026 --> 00:20:53,306 per conquistare Zoe. 413 00:20:53,336 --> 00:20:55,310 Mi sono avvicinato ai vampiri di mia iniziativa. 414 00:20:55,340 --> 00:20:58,464 E' solo uno dei tanti interessi che io e Zoe condividiamo. 415 00:20:58,494 --> 00:20:59,998 Quali sarebbero gli altri? 416 00:21:00,028 --> 00:21:01,132 I fumetti. 417 00:21:01,341 --> 00:21:03,391 Soprattutto quelli sui vampiri. 418 00:21:03,512 --> 00:21:06,057 E nonostante tutto, lei ha scelto un altro. 419 00:21:06,087 --> 00:21:07,681 Dev'essere stato frustrante. 420 00:21:07,711 --> 00:21:10,426 Credo che sia ancora possibile per noi unirci nel sacro vincolo. 421 00:21:10,456 --> 00:21:11,456 Auguri. 422 00:21:11,743 --> 00:21:15,430 E' poligama e resterebbe sposata solo fino alla nascita di un erede sano. 423 00:21:15,460 --> 00:21:16,460 Inoltre, 424 00:21:16,608 --> 00:21:18,590 dovrebbe trovare un unicorno da sacrificare. 425 00:21:18,620 --> 00:21:22,670 - Chi lo sa, potrei riuscire a trovarlo. - Mi riferivo al mondo reale. 426 00:21:22,894 --> 00:21:23,994 - Ah. - Ah. 427 00:21:24,338 --> 00:21:26,088 Direi che abbiamo finito. 428 00:21:26,442 --> 00:21:28,292 Grazie, Steve. Puo' andare. 429 00:21:32,991 --> 00:21:34,483 L'esperto detective... 430 00:21:34,513 --> 00:21:36,487 chiude sconfitto il suo taccuino, 431 00:21:36,517 --> 00:21:39,817 mentre un altro sospettato gli scivola via tra le dita. 432 00:21:40,559 --> 00:21:42,959 Qualcuno di loro ti sembra un omicida? 433 00:21:43,021 --> 00:21:46,771 Nessuno di loro riuscirebbe a ferire neanche un coboldo guercio. 434 00:21:47,059 --> 00:21:48,909 Si', mi sa che hai ragione. 435 00:21:49,551 --> 00:21:52,001 Quindi dobbiamo continuare ad indagare. 436 00:21:52,926 --> 00:21:54,326 Si va in missione. 437 00:21:54,482 --> 00:21:58,691 Una missione che richiedera' anime impavide e pronte a dar prova del loro coraggio. 438 00:21:58,721 --> 00:22:01,870 Oh, no. Vuoi davvero giocare a quel gioco, non e' cosi'? 439 00:22:01,900 --> 00:22:04,000 Non e' solo un gioco, brav'uomo. 440 00:22:05,509 --> 00:22:06,809 E' una missione. 441 00:22:10,287 --> 00:22:11,837 MISSIONE D'AMORE 442 00:22:12,352 --> 00:22:15,902 Ognuno di voi iniziera' la campagna con queste monete d'oro. 443 00:22:18,633 --> 00:22:19,933 27 monete d'oro. 444 00:22:20,682 --> 00:22:23,611 Compro una piccola fattoria e mi ritiro a vita privata. 445 00:22:23,641 --> 00:22:27,205 Stiamo perdendo tempo da due ore. Non abbiamo praticamente fatto nulla. 446 00:22:27,235 --> 00:22:29,905 La creazione dei personaggi e' una parte fondamentale del gioco. 447 00:22:29,935 --> 00:22:31,825 E il senso di tutto questo sarebbe... 448 00:22:31,855 --> 00:22:34,895 Oh, stimolare una visione utile per l'omicidio del Dungeon Master, Dan. 449 00:22:34,925 --> 00:22:37,825 E questo sconosciuto irsuto chi e'? Presentati. 450 00:22:40,285 --> 00:22:43,205 Sono Mosco Bandywax dei Mirkwood Bandywaxes, 451 00:22:43,235 --> 00:22:44,515 un monaco mezzuomo. 452 00:22:44,545 --> 00:22:45,765 E tu, gentile signore? 453 00:22:45,795 --> 00:22:48,696 Sono Sir Jay Esclaborne, l'uomo paladino. 454 00:22:48,795 --> 00:22:51,105 Non ricordo che il tuo personaggio fosse un cavaliere. 455 00:22:51,135 --> 00:22:53,365 Oh, non e' un cavaliere. Si chiama proprio... 456 00:22:53,395 --> 00:22:54,895 - Sirjay. - Arguto. 457 00:22:55,325 --> 00:22:56,725 Ti tengo d'occhio. 458 00:22:57,345 --> 00:22:58,545 E tu, signora? 459 00:22:59,885 --> 00:23:00,885 Ciao. 460 00:23:01,575 --> 00:23:03,208 Brangelina Darksbane. 461 00:23:03,665 --> 00:23:05,415 Assassina di elfi oscuri. 462 00:23:06,815 --> 00:23:09,265 E invece chi e' questo robusto signore? 463 00:23:10,315 --> 00:23:11,285 Earl. 464 00:23:11,315 --> 00:23:12,655 Guerriero nano. 465 00:23:12,685 --> 00:23:13,685 Earl. 466 00:23:15,235 --> 00:23:16,935 Inizia la vostra storia. 467 00:23:17,335 --> 00:23:19,457 Cala la notte su Astergrove. 468 00:23:20,305 --> 00:23:22,258 Un borgo alla frontiera 469 00:23:22,425 --> 00:23:25,263 del regno degli umani di Oosterglovia. 470 00:23:25,455 --> 00:23:27,355 Voi non vi siete mai visti prima, 471 00:23:27,385 --> 00:23:31,019 ma vi ritrovate insieme nello studio di Georgie Fogglebottom, 472 00:23:31,455 --> 00:23:34,033 l'ultima maga a est di Gloomy Glen. 473 00:23:34,905 --> 00:23:37,005 Vi guardate a vicenda a disagio. 474 00:23:38,915 --> 00:23:41,015 Vi guardate a vicenda a disagio. 475 00:23:43,785 --> 00:23:46,945 Qualcuno di voi sa se Gloomy Glen sia una persona o un luogo? 476 00:23:46,975 --> 00:23:49,176 In ogni caso, dovremmo evitarlo. 477 00:23:49,235 --> 00:23:50,235 Silenzio. 478 00:23:50,665 --> 00:23:53,165 Si apre una porta nel retro della stanza 479 00:23:53,215 --> 00:23:55,692 ed entra una donna minuta e disarmata 480 00:23:56,025 --> 00:23:57,795 con in mano una tazza di te'. 481 00:23:57,825 --> 00:23:59,125 Prende un sorso, 482 00:24:00,575 --> 00:24:01,575 si siede, 483 00:24:01,945 --> 00:24:03,445 e osserva il gruppo. 484 00:24:05,605 --> 00:24:08,041 Non potevo trovare di meglio? 485 00:24:09,235 --> 00:24:10,391 Perfetto. 486 00:24:10,995 --> 00:24:14,229 Dovete uccidere il Lich di Castello Rommscoddle. 487 00:24:14,315 --> 00:24:16,015 Il Lich, ma per piacere. 488 00:24:16,105 --> 00:24:18,955 Se riuscirete a sopravvivere, dovete portarmi la sua testa. 489 00:24:18,985 --> 00:24:21,128 Allora, e solo allora, 490 00:24:21,375 --> 00:24:24,675 sarete sommersi di tesori adeguati alle vostre fatiche. 491 00:24:25,015 --> 00:24:26,765 Sembra pericoloso, Mosco. 492 00:24:27,135 --> 00:24:29,945 Forse dovresti uscire e aspettare in sella al tuo cavallo. 493 00:24:29,975 --> 00:24:31,425 Che cos'e' un Lich? 494 00:24:31,475 --> 00:24:33,825 Oh, un Lich e' una creatura tremenda. 495 00:24:34,069 --> 00:24:36,119 Fa parte dei non-morti. 496 00:24:36,385 --> 00:24:38,515 - Che schifo! - Uccidiamo il mostro non-morto. 497 00:24:38,545 --> 00:24:40,185 Fatemi capire. Quindi... 498 00:24:40,215 --> 00:24:43,765 possiamo andare a cercare il Castello Come-Cavolo-Si-Chiama, 499 00:24:44,005 --> 00:24:47,575 sconfiggere quel coso, tornare e venire ricompensati da questa vecchietta. 500 00:24:47,605 --> 00:24:49,395 Oppure potremmo semplicemente... 501 00:24:49,425 --> 00:24:52,735 legare la vecchietta e prenderci subito cio' che vogliamo. 502 00:24:52,765 --> 00:24:55,415 Georgie inizia a mormorare un incantesimo. 503 00:24:57,245 --> 00:25:00,405 Dalle sue mani scaturisce elettricita' che colpisce Brangelina. 504 00:25:00,435 --> 00:25:02,595 Io cerco di tuffarmi di fronte al fulmine. 505 00:25:02,625 --> 00:25:04,675 Non oggi, signora Fogglebottom! 506 00:25:05,705 --> 00:25:07,985 Il fulmine ha gia' colpito Brangelina. 507 00:25:08,015 --> 00:25:11,665 E Mosco finisce per terra di fronte a lei rendendosi ridicolo. 508 00:25:12,015 --> 00:25:13,715 Brangelina, tu prendi... 509 00:25:14,995 --> 00:25:16,529 34 punti ferita. 510 00:25:16,915 --> 00:25:18,515 Quanti punti vita hai? 511 00:25:21,015 --> 00:25:22,015 34. 512 00:25:22,385 --> 00:25:23,794 Bene, sono morta. 513 00:25:24,435 --> 00:25:26,605 Buona fortuna con il Lich. Vi auguro 514 00:25:26,635 --> 00:25:29,085 una buonanotte, Compagnia degli Idioti. 515 00:25:29,151 --> 00:25:32,055 Bendo le sue ferite, inizio la respirazione bocca a bocca. 516 00:25:32,085 --> 00:25:33,805 Cammino verso la luce. 517 00:25:33,835 --> 00:25:35,515 Mosco non si arrendera'. 518 00:25:35,545 --> 00:25:38,205 Esegue il massaggio cardiaco, continua a coprirle la bocca 519 00:25:38,235 --> 00:25:40,935 con la sua, soffiando in lei la forza vitale. 520 00:25:40,965 --> 00:25:41,965 Vivi. 521 00:25:42,125 --> 00:25:43,313 Vivi, cavolo. 522 00:25:44,825 --> 00:25:47,225 Gli occhi di Brangelina si spalancano. 523 00:25:49,408 --> 00:25:50,408 Ok. 524 00:25:52,145 --> 00:25:53,145 Allora... 525 00:25:53,485 --> 00:25:55,957 che dite, Compagnia degli Idioti? 526 00:25:56,145 --> 00:25:59,095 Volete intraprendere questa avventura e affrontare il Lich 527 00:25:59,125 --> 00:26:00,125 o restare 528 00:26:00,455 --> 00:26:02,855 e correre il rischio di affrontare me? 529 00:26:08,045 --> 00:26:10,635 Entrate nella dimora del Lich. Sentite un mormorio. 530 00:26:10,665 --> 00:26:14,405 Guardate in alto e c'e' il Lich, appollaiato su un enorme candelabro in legno. 531 00:26:14,435 --> 00:26:16,695 Una freccia di fuoco sfreccia contro di voi... 532 00:26:16,725 --> 00:26:17,825 Non va bene. 533 00:26:18,905 --> 00:26:20,665 Subite tutti 38 punti ferita. 534 00:26:20,695 --> 00:26:22,666 - Sono morta. - Bendo le sue ferite. 535 00:26:22,696 --> 00:26:25,355 - Inizio a... - Sei morto anche tu, mezzuomo. 536 00:26:25,385 --> 00:26:26,955 Il tuo turno. Che fai? 537 00:26:26,985 --> 00:26:28,955 - Agito la mia lunga spada. - Contro cosa? 538 00:26:28,985 --> 00:26:31,295 Il Lich e' quattro metri sopra di te. 539 00:26:31,325 --> 00:26:34,415 Beh, lancia qualcosa. Non c'e' una pietra da qualche parte? Non hai un pugnale? 540 00:26:34,445 --> 00:26:35,765 - Il nano. - Che cosa? 541 00:26:35,795 --> 00:26:37,615 Lancio il nano sul candelabro. 542 00:26:37,645 --> 00:26:40,975 - Ho 18 di forza. - Il nano permette di essere lanciato? 543 00:26:41,025 --> 00:26:42,175 Si', va bene. 544 00:26:42,375 --> 00:26:44,625 Sirjay lancia Earl sul candelabro. 545 00:26:45,795 --> 00:26:47,835 Azione eseguita perfettamente. Earl, che fai? 546 00:26:47,865 --> 00:26:52,603 Taglio in due quel mostro infernale con la mia Ascia degli Dei dei Nani. 547 00:26:55,775 --> 00:26:56,975 L'hai colpito. 548 00:26:57,395 --> 00:26:59,244 Tira il dado per la ferita. 549 00:27:00,005 --> 00:27:01,005 Evvai. 550 00:27:01,915 --> 00:27:04,955 Che ne pensi del vecchio Earl, stupido Lich? 551 00:27:04,985 --> 00:27:05,985 E' morto? 552 00:27:06,815 --> 00:27:08,555 Il Lich sembra gravemente ferito, 553 00:27:08,585 --> 00:27:10,225 ma si lancia dal candelabro 554 00:27:10,255 --> 00:27:12,905 e sparisce, mentre entra nell'atrio. 555 00:27:12,935 --> 00:27:15,825 - Diamogli la caccia. - Entrate la', ma il Lich se n'e' andato. 556 00:27:15,855 --> 00:27:18,205 Cerchiamo porte segrete nella stanza. 557 00:27:20,298 --> 00:27:21,298 Dan? 558 00:27:22,864 --> 00:27:26,514 Che razza di posto e' questo? Questa stanza c'e' sempre stata? 559 00:27:28,725 --> 00:27:29,724 Che hai visto? 560 00:27:29,754 --> 00:27:31,035 Una porta segreta. 561 00:27:31,065 --> 00:27:32,445 Nell'appartamento di Dan. 562 00:27:32,475 --> 00:27:33,875 Bene, basta cosi'. 563 00:27:34,611 --> 00:27:35,611 Invece no. 564 00:27:36,706 --> 00:27:38,490 Dov'e' il Lich? 565 00:27:42,723 --> 00:27:44,999 Ho adorato la faccia di Georgie Fogglebottom 566 00:27:45,029 --> 00:27:48,657 quando ho preso la mia borsa conservante e ho tirato fuori la testa del Lich. 567 00:27:48,687 --> 00:27:50,447 Sono stato un grande. 568 00:27:50,673 --> 00:27:52,157 Tu che ne pensi? 569 00:27:52,289 --> 00:27:53,489 C'ero anch'io. 570 00:27:53,831 --> 00:27:56,631 E penso che giocare tutta la notte sia stata una brutta idea. 571 00:27:56,661 --> 00:27:59,561 Ora che sono salito di livello, ho due attacchi per turno. 572 00:27:59,591 --> 00:28:00,641 Sara' dura. 573 00:28:01,499 --> 00:28:03,438 Ehi, dovremmo giocare regolarmente. 574 00:28:03,468 --> 00:28:05,809 Potresti mangiare un pezzo del cervello di Dan ogni settimana. 575 00:28:05,839 --> 00:28:08,576 Clive, ho visto quell'armatura nella mia visione. 576 00:28:08,606 --> 00:28:13,106 Il che vuol dire che la porta nascosta per la stanza segreta dovrebbe essere... 577 00:28:13,422 --> 00:28:14,422 li'. 578 00:28:26,608 --> 00:28:27,990 Oh, i bianchi. 579 00:28:30,699 --> 00:28:32,686 Il paradiso di un nerd. 580 00:28:34,464 --> 00:28:35,900 Che cavolo e'? 581 00:28:35,930 --> 00:28:38,138 Comandi a distanza del sistema di barre di combustibile. 582 00:28:38,168 --> 00:28:40,033 Centrale di energia nucleare di Leningrado. 583 00:28:40,063 --> 00:28:42,051 Quando hai imparato a leggere il russo? 584 00:28:42,081 --> 00:28:43,631 Un paio di giorni fa. 585 00:28:43,997 --> 00:28:46,643 Beh, se conosci il russo, magari conosci anche le password. 586 00:28:46,673 --> 00:28:47,673 Vediamo. 587 00:28:48,789 --> 00:28:50,505 {\an8}ACCESSO NEGATO 588 00:28:49,139 --> 00:28:50,489 A quanto pare no. 589 00:28:57,407 --> 00:28:59,618 Vado a dire alla Devore cos'abbiamo trovato. 590 00:28:59,648 --> 00:29:02,624 Convochiamo Zoe per domani, vediamo cosa sa di questa stanza 591 00:29:02,654 --> 00:29:06,004 e degli interessi di Dan per le centrali nucleari russe. 592 00:29:06,276 --> 00:29:07,966 Si', sapevo della stanza segreta. 593 00:29:07,996 --> 00:29:09,197 Come l'ha trovata? 594 00:29:09,227 --> 00:29:13,093 Una volta andai a casa di Dan, sentii della musica venire da dietro la parete, 595 00:29:13,123 --> 00:29:15,173 toccai la libreria e la trovai. 596 00:29:16,802 --> 00:29:17,924 Lei ha finito. 597 00:29:17,954 --> 00:29:19,054 Puo' andare. 598 00:29:22,455 --> 00:29:23,948 Interrompiamo le indagini. 599 00:29:23,978 --> 00:29:25,759 - Perche'? - L'FBI si e' messo in mezzo. 600 00:29:25,789 --> 00:29:27,837 Seguono la pista del reato informatico. 601 00:29:27,867 --> 00:29:30,882 Pensano che la sua vittima sia stata avvelenata da un agente russo, 602 00:29:30,912 --> 00:29:33,026 per impedirgli di violare il loro sistema. 603 00:29:33,056 --> 00:29:36,281 In realta' sembra molto piu' credibile di ogni nostro sospetto. 604 00:29:36,311 --> 00:29:40,405 Lascia che se ne occupino i Federali. Hanno affidato il caso alla Bozzio. 605 00:29:40,435 --> 00:29:42,254 - La Bozzio? - Era qui un minuto fa. 606 00:29:42,284 --> 00:29:44,184 L'avrai mancata per un pelo. 607 00:30:09,092 --> 00:30:10,542 Cosa stai cercando? 608 00:30:13,411 --> 00:30:14,411 Te. 609 00:30:16,899 --> 00:30:21,038 Avevi ragione sul fatto che Major Lilywhite non fosse un omicida di massa. 610 00:30:21,068 --> 00:30:23,418 Pare fosse solo un rapitore di massa. 611 00:30:26,722 --> 00:30:28,322 Volevo parlarti, ma... 612 00:30:29,179 --> 00:30:31,951 dopo averti mandato una decina di messaggi ho capito che... 613 00:30:31,981 --> 00:30:33,531 tu invece non volevi. 614 00:30:34,055 --> 00:30:36,355 Non sembrava ci fosse molto da dire. 615 00:30:37,604 --> 00:30:38,904 E' ancora cosi'. 616 00:30:41,483 --> 00:30:44,379 A meno che tu non abbia qualcosa da aggiungere. 617 00:30:52,431 --> 00:30:54,031 Che ne dici di questo? 618 00:30:56,369 --> 00:30:58,569 Non ho mai smesso di pensare a te. 619 00:31:00,270 --> 00:31:02,120 Sono completamente perso... 620 00:31:03,375 --> 00:31:04,475 senza di te. 621 00:31:06,857 --> 00:31:08,207 Parlavo del caso. 622 00:31:15,622 --> 00:31:17,322 E' arrivato il mio Uber. 623 00:31:17,908 --> 00:31:20,308 Allora, per quanto riguarda il caso... 624 00:31:21,155 --> 00:31:22,705 Hai qualche sospetto? 625 00:31:23,671 --> 00:31:25,271 E' un mio caso, Clive. 626 00:31:26,797 --> 00:31:30,597 E temo di non potermi fidare di te nel darti queste informazioni. 627 00:31:42,484 --> 00:31:43,862 MANGIA DAL TUBETTO 628 00:31:46,133 --> 00:31:47,933 Grazie per la poltiglia di cervello. 629 00:31:47,963 --> 00:31:51,719 Questa e' la prima volta in assoluto che qualcuno ringrazia per quella roba. 630 00:31:51,749 --> 00:31:53,898 Voglio solo essere me stessa per Justin, stasera. 631 00:31:53,928 --> 00:31:58,228 Nessun problema. Ho il frigo pieno di razioni Z da quando ho preso la cura. 632 00:31:59,049 --> 00:32:00,775 Getta il tubetto vuoto, 633 00:32:01,334 --> 00:32:05,734 impaziente di scappare alla morsa del cervello del Dungeon Master, sapendo... 634 00:32:08,157 --> 00:32:09,957 Non narrare, vivi e basta. 635 00:32:11,771 --> 00:32:13,189 Tieni, prendi questi. 636 00:32:13,219 --> 00:32:15,569 Non ridarmeli neanche se ti supplico. 637 00:32:21,693 --> 00:32:22,693 Wow. 638 00:32:23,373 --> 00:32:24,729 Sei davvero... 639 00:32:26,875 --> 00:32:30,874 Si scioglie dopo i versi del corteggiatore che mostrano il successo del suo vestito. 640 00:32:30,904 --> 00:32:31,904 Gia'. 641 00:32:32,566 --> 00:32:33,794 Devo proprio andare. 642 00:32:33,824 --> 00:32:36,024 I videogiochi hanno bisogno di me. 643 00:32:37,089 --> 00:32:39,467 Mi dispiace che tu non possa aiutare con la sicurezza. 644 00:32:39,497 --> 00:32:41,135 Baracus sta gia' perdendo voti. 645 00:32:41,165 --> 00:32:43,449 Non vuole il killer Chaos alla sua raccolta fondi. 646 00:32:43,479 --> 00:32:44,979 Piu' gamberi per me. 647 00:32:47,152 --> 00:32:49,812 Allora, cosa si fa ad una raccolta fondi politica? 648 00:32:49,842 --> 00:32:52,542 Sono sicura che il fulcro sia socializzare. 649 00:32:53,093 --> 00:32:54,093 Ci sto. 650 00:32:54,539 --> 00:32:57,696 Sbrighiamoci, ragazzi! Messerschmitt a ore 10! 651 00:33:00,038 --> 00:33:02,230 Ne arrivano altri due, Shorty! 652 00:33:05,270 --> 00:33:07,970 Numero tre colpito, capitano. Affondiamolo! 653 00:33:08,232 --> 00:33:09,532 Eccone un altro. 654 00:33:09,659 --> 00:33:11,542 E' quasi sotto la linea di tiro. 655 00:33:11,572 --> 00:33:14,522 Non essere timido, Fritz. Ho un regalino per te. 656 00:33:16,408 --> 00:33:18,058 Ci vediamo all'inferno! 657 00:33:18,196 --> 00:33:20,730 Nazista bastardo! 658 00:33:20,760 --> 00:33:23,060 Amico, quanto cervello hai mangiato? 659 00:33:25,061 --> 00:33:26,561 Siamo stati colpiti! 660 00:33:26,619 --> 00:33:28,019 Stiamo cadendo! 661 00:33:28,727 --> 00:33:30,296 Si salvi chi puo'! 662 00:33:39,987 --> 00:33:41,537 Si riprendera', vero? 663 00:33:43,194 --> 00:33:44,344 Che mi frega. 664 00:34:03,128 --> 00:34:04,528 Ho il primo turno. 665 00:34:04,938 --> 00:34:08,338 - Ci vediamo dopo il lavoro, tesoro? - Tienici al sicuro. 666 00:34:13,588 --> 00:34:14,588 Liv Moore. 667 00:34:15,014 --> 00:34:17,949 Vorrei presentarti il nuovo capo della Fillmore-Graves, Chase Graves. 668 00:34:17,979 --> 00:34:21,295 Signor Graves, mi dispiace per Vivian. L'ammiravo... 669 00:34:21,325 --> 00:34:23,775 A che punto siamo col caso Tuttle-Reid? 670 00:34:24,499 --> 00:34:27,884 Beh, c'e' un gruppo qui a Seattle che crede che degli zombie siano scappati... 671 00:34:27,914 --> 00:34:30,321 Dalla festa alla Max Rager. Lo so, sono stato informato. 672 00:34:30,351 --> 00:34:33,907 Avete prove concrete che li leghino all'omicidio della famiglia zombie? 673 00:34:33,937 --> 00:34:35,228 Non ancora, ma... 674 00:34:35,258 --> 00:34:37,950 abbiamo una talpa nel gruppo di Harley Johns. 675 00:34:37,980 --> 00:34:40,040 Capisce che abbiamo fretta, vero? 676 00:34:40,070 --> 00:34:41,586 L'Isola Zombie non e' pronta, 677 00:34:41,616 --> 00:34:44,195 se il Giorno S arrivera' prima del previsto, rischieremo l'estinzione. 678 00:34:44,225 --> 00:34:45,225 Lo so. 679 00:34:45,659 --> 00:34:48,914 Io e il mio partner stiamo rischiando le nostre carriere per affrettare i tempi. 680 00:34:48,944 --> 00:34:51,445 - Non e' neanche un nostro caso. - Il suo partner. 681 00:34:51,475 --> 00:34:53,127 Un umano a cui ha parlato di noi. 682 00:34:53,157 --> 00:34:56,881 Un umano che ha rischiato la vita e rinunciato alla donna che ama per gli zombie. 683 00:34:56,911 --> 00:34:58,311 Si'. Proprio lui. 684 00:35:01,991 --> 00:35:03,491 Bellissimo vestito. 685 00:35:04,047 --> 00:35:05,120 Carey. 686 00:35:05,150 --> 00:35:08,081 Devo parlare con quel candidato a sindaco che stiamo finanziando. 687 00:35:08,111 --> 00:35:09,834 E' stato un piacere, signorina Moore. 688 00:35:09,864 --> 00:35:13,514 Avere una di noi nelle forze dell'ordine e' un gran vantaggio. 689 00:35:17,386 --> 00:35:20,883 - Perche' non stiamo ancora bevendo? - Che e' successo? Pensavo ti saresti... 690 00:35:20,913 --> 00:35:22,958 preparata a casa tua per poi venire con noi. 691 00:35:22,988 --> 00:35:25,515 Avevo da fare, sono venuta direttamente dal lavoro. 692 00:35:25,545 --> 00:35:29,874 D'ora in poi, potresti almeno fingere di doverti sforzare per essere cosi' bella? 693 00:35:29,904 --> 00:35:31,254 Alcol a volonta'. 694 00:35:31,863 --> 00:35:34,763 Prendimi uno scotch. Devo parlare col mio capo. 695 00:35:39,951 --> 00:35:42,951 - D'accordo, chi sara' il prossimo sindaco? - Io! 696 00:35:43,667 --> 00:35:45,517 Grazie mille. Vi ringrazio. 697 00:35:48,602 --> 00:35:51,552 E' tutto perfetto, l'asta inizia tra 90 minuti. 698 00:35:51,791 --> 00:35:54,740 Fino ad allora, terro' d'occhio Buck. Tu parla con la gente. 699 00:35:54,770 --> 00:35:57,825 E ricordati che Chase vuole vederti non appena sei libero. 700 00:35:57,855 --> 00:35:58,855 Sarebbe? 701 00:35:58,931 --> 00:36:01,198 Solo lo zombie piu' importante del pianeta. 702 00:36:01,228 --> 00:36:04,036 - Giusto. Chase Graves. - Cerca di fare buona impressione. 703 00:36:04,066 --> 00:36:05,866 Ok, ci vediamo tra un po'. 704 00:36:05,910 --> 00:36:08,844 Ehi, Daniel, che bello rivederti. Grazie di essere venuto. 705 00:36:08,874 --> 00:36:09,774 Floyd. 706 00:36:09,804 --> 00:36:12,848 Scusa se ti disturbo per cose di lavoro, ma ultimamente non hai mai tempo. 707 00:36:12,878 --> 00:36:15,614 - Devo farti alcune domande. - Dimmi. 708 00:36:16,263 --> 00:36:17,613 Sul caso Weckler. 709 00:36:18,680 --> 00:36:20,530 La dominatrice assassinata. 710 00:36:20,721 --> 00:36:21,971 Ha confessato. 711 00:36:22,436 --> 00:36:24,536 Ma c'e' qualcosa che non torna. 712 00:36:24,854 --> 00:36:29,837 Il mio vecchio capo mi diceva: "Quando vinci un caso, lasciati alle spalle il tribunale". 713 00:36:29,867 --> 00:36:31,117 Lascia perdere. 714 00:36:31,666 --> 00:36:33,416 Va' a divertirti, Peyton. 715 00:36:33,808 --> 00:36:34,808 Ehi. 716 00:36:39,094 --> 00:36:41,543 E' stato proprio un buco nell'acqua. 717 00:36:41,845 --> 00:36:42,845 Cosa? 718 00:36:42,969 --> 00:36:46,258 Volevo parlare del caso della dominatrice al mio capo ed e' scappato via. 719 00:36:46,288 --> 00:36:48,097 Dice che devo lasciar stare. 720 00:36:48,127 --> 00:36:52,975 Forse perche' il tuo capo era uno dei clienti della dominatrice. 721 00:36:55,394 --> 00:36:57,144 Dimmi tutto cio' che sai. 722 00:37:05,855 --> 00:37:08,105 Ehi, dottore. Hai un minuto libero? 723 00:37:12,808 --> 00:37:14,485 Abbiamo preso uno zombie. 724 00:37:14,515 --> 00:37:16,771 Non dovevate aspettare il vaccino? 725 00:37:16,801 --> 00:37:19,107 Sai che teniamo d'occhio gli zombie rapiti dal killer Chaos? 726 00:37:19,137 --> 00:37:23,582 Ognuno di loro ha una scorta e tutti i membri delle scorte vanno allo stesso pub. 727 00:37:23,612 --> 00:37:27,415 L'abbiamo trovato li'. Gironzolava da solo, sembra fuori di testa. 728 00:37:27,445 --> 00:37:31,771 Pensavamo che tu avessi dei tranquillanti. Dobbiamo renderlo docile senza ucciderlo. 729 00:37:31,801 --> 00:37:34,401 Siete sicuri di aver catturato un vero... 730 00:37:35,596 --> 00:37:36,596 zombie? 731 00:37:36,911 --> 00:37:38,011 Sicurissimi. 732 00:37:45,084 --> 00:37:46,776 MOSSE ALLA MAJOR 733 00:38:15,238 --> 00:38:16,238 Ehi. 734 00:38:16,973 --> 00:38:19,639 Indovina chi non e' piu' di turno e pronto a socializzare? 735 00:38:19,669 --> 00:38:20,669 Sul serio? 736 00:38:20,925 --> 00:38:25,686 Perche' ho socializzato fin troppo e speravo di portarmi questo soldato a casa... 737 00:38:25,716 --> 00:38:29,207 fare l'amore e poi addormentarmi subito senza... 738 00:38:29,479 --> 00:38:31,229 dover fare conversazione. 739 00:38:31,585 --> 00:38:33,135 Il conto, per favore. 740 00:38:33,423 --> 00:38:34,423 Guarda. 741 00:38:34,502 --> 00:38:37,419 Il tuo nuovo capo chiacchiera con uno zombie che vorrebbe essere sindaco, 742 00:38:37,449 --> 00:38:39,483 se solo non fosse un candidato tremendo. 743 00:38:39,513 --> 00:38:42,402 Hai gia' conosciuto Chase Graves? Non so cosa pensare di lui. 744 00:38:42,432 --> 00:38:45,877 Si', ci siamo gia' conosciuti. Proprio il giorno in cui e' arrivato. 745 00:38:45,907 --> 00:38:48,283 Ha scoperto che avevamo rubato sei lattine di Super Max 746 00:38:48,313 --> 00:38:51,106 - e mi ha sparato nel petto. - Come ha osato? 747 00:38:51,136 --> 00:38:54,174 Liv, sei molto dolce, ma non devo mettermelo contro... Liv? 748 00:38:54,204 --> 00:38:55,204 Liv! 749 00:39:03,243 --> 00:39:04,243 Papa'! 750 00:39:04,740 --> 00:39:05,790 Resta giu'. 751 00:39:07,929 --> 00:39:10,181 - Prendi il bambino, io penso a Baracus. - Subito. 752 00:39:10,211 --> 00:39:13,611 Floyd, Carey puo' occuparsi di tuo figlio. Devi calmarti. 753 00:39:13,807 --> 00:39:16,603 Andiamo, Buck. Tuo padre si riprendera' presto. 754 00:39:16,633 --> 00:39:17,633 Guardami. 755 00:39:18,523 --> 00:39:20,773 Continua a respirare profondamente. 756 00:39:21,030 --> 00:39:24,580 - Signorina, sono un dottore. - Anche io, non si intrometta! 757 00:39:53,222 --> 00:39:54,222 Shawna. 758 00:39:54,627 --> 00:39:55,627 Major. 759 00:39:55,704 --> 00:39:57,854 Il killer Chaos in carne ed ossa. 760 00:39:58,527 --> 00:39:59,877 Accomodati pure. 761 00:40:09,233 --> 00:40:12,661 Quest'uomo sarebbe letteralmente morto per salvare suo figlio. 762 00:40:12,691 --> 00:40:14,337 {\an8}BARACUS, ATTO DI CORAGGIO SOTTO ATTACCO 763 00:40:12,691 --> 00:40:16,981 Riesci a immaginare come sarebbe crescere con un padre che ti vuole cosi' bene? 764 00:40:17,011 --> 00:40:18,011 Gia'. 765 00:40:18,311 --> 00:40:19,361 Nemmeno io. 766 00:40:19,966 --> 00:40:20,966 Hai fame? 767 00:40:26,169 --> 00:40:29,319 E' il cervello di un proctologo impotente, comunque. 768 00:40:29,459 --> 00:40:30,659 Buon appetito. 769 00:40:32,510 --> 00:40:36,266 Baracus prendera' un sacco di voti per aver protetto il figlio dal proiettile. 770 00:40:36,296 --> 00:40:38,044 E poi, un sindaco zombie? 771 00:40:38,752 --> 00:40:41,202 Sara' come avere un pozzo dei desideri. 772 00:40:41,623 --> 00:40:43,223 Hai capito la battuta? 773 00:40:46,059 --> 00:40:47,522 Oh, padre... 774 00:40:47,879 --> 00:40:50,720 sono felice che tu sia ancora qui e possa vedere tutto questo. 775 00:40:50,750 --> 00:40:53,950 Sembra che tutti i miei desideri si stiano avverando. 776 00:41:19,026 --> 00:41:20,976 Bentornato negli Stati Uniti. 777 00:41:21,550 --> 00:41:23,550 Per quanto restera' a Seattle? 778 00:41:23,692 --> 00:41:27,892 Il tempo necessario a prendere i miei soldi e occuparmi di vecchi debiti. 779 00:41:28,585 --> 00:41:30,985 Saluta tua madre da parte mia, Spence. 780 00:41:34,602 --> 00:41:37,402 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)