1 00:00:00,078 --> 00:00:01,625 ...انچه در ای زامبی گذشت 2 00:00:01,648 --> 00:00:02,647 این همون پرونده دومینتریکس هست؟ 3 00:00:02,992 --> 00:00:04,348 داری ویکلر رو تحت پیگرد قانونی قرار میدی؟ 4 00:00:04,349 --> 00:00:05,615 پرونده عجیبیه 5 00:00:05,616 --> 00:00:08,433 با اینکه مدرک زیاد محکمی نداشتی اعتراف کرد 6 00:00:08,434 --> 00:00:10,778 درمان کار میکنه،حافظه ام برگشته 7 00:00:10,779 --> 00:00:12,451 معلوم شد بلین تمام این مدت داشته دروغ میگفته 8 00:00:12,452 --> 00:00:13,957 هیچوقت حافظه اش رو از دست نداد؟ 9 00:00:13,958 --> 00:00:15,698 یه دسته داخل سردخانه منتظرمون هستند 10 00:00:15,699 --> 00:00:18,018 اصلا به سختی یادم میاد انسان بودن چه جوری بود 11 00:00:18,019 --> 00:00:19,461 لیو 12 00:00:19,507 --> 00:00:21,164 سرنگ ها...نیستند 13 00:00:21,493 --> 00:00:23,328 چند هفته قبل بهت یه سرنگ دادم 14 00:00:23,329 --> 00:00:25,949 اخرین سرنگ هست و برای لیو بهش احتیاج داریم،داریش؟ 15 00:00:26,027 --> 00:00:27,286 دادمش به یکی 16 00:00:27,287 --> 00:00:28,737 به کی؟ 17 00:00:29,799 --> 00:00:31,788 _ 18 00:00:35,044 --> 00:00:36,960 درمان رو دادم به ناتالی 19 00:00:37,699 --> 00:00:39,115 خیلی متاسفم 20 00:00:39,715 --> 00:00:41,014 ناتالی کیه؟ 21 00:00:41,313 --> 00:00:43,031 دوست فاحشه ی زامبی میجر 22 00:00:43,330 --> 00:00:44,446 ...لیو 23 00:00:44,637 --> 00:00:46,270 نه من متاسفم 24 00:00:46,272 --> 00:00:48,555 عادلانه نبود مهم نیست اون چه کاره بوده باشه 25 00:00:48,557 --> 00:00:50,524 فکر کردم 16 دوز دیگه داریم 26 00:00:50,526 --> 00:00:51,775 فقط داشتم تلاش میکردم نجاتش بدم 27 00:00:51,777 --> 00:00:53,811 این تقصیر بلین هست نه تو 28 00:00:53,813 --> 00:00:56,063 اگر وانمود نمیکرد که حافظه اش رو از دست داده 29 00:00:56,065 --> 00:00:58,115 ماه ها پیش درمان رو استفاده میکردم 30 00:00:58,117 --> 00:01:01,068 حالا اون حروم زاده بقیه دوز ها رو دزدیده 31 00:01:01,070 --> 00:01:03,370 شاید بلین دزد نباشه 32 00:01:03,372 --> 00:01:06,406 دان ای به تازگی بهم 50 هزار دلار بابت یه دوز از درمان پیشنهاد داد 33 00:01:06,408 --> 00:01:08,408 گفت یه زامبی بهش 100 هزار دلار برای درمان پیشنهاد کرده 34 00:01:08,410 --> 00:01:09,576 کار بلینه 35 00:01:09,578 --> 00:01:10,744 و اگر پیداش کنم 36 00:01:10,746 --> 00:01:12,629 اینقدر میزنمش تا اعتراف کنه 37 00:01:12,631 --> 00:01:13,403 لیو 38 00:01:13,466 --> 00:01:15,249 برنامه معمول اهنگ خوندن امشبش هنوز سر جاشه 39 00:01:15,251 --> 00:01:16,583 پیتون 40 00:01:16,677 --> 00:01:19,870 ببین،فکر نکنم اثری این مغز بهم ریخته ای که خوردی کاملا از بین رفته باشه 41 00:01:20,005 --> 00:01:21,471 خودمم،راوی 42 00:01:22,210 --> 00:01:24,398 این خودمم که دارم عصبانیتم رو کنترل میکنم 43 00:01:25,427 --> 00:01:27,227 ولی دارم اینطوری تصورش میکنم 44 00:01:27,480 --> 00:01:28,762 از خود راضی 45 00:01:29,116 --> 00:01:30,281 که از دست خودش خشنوده 46 00:01:31,248 --> 00:01:32,631 فکر میکنه پادشاه جهانه 47 00:01:32,735 --> 00:01:37,187 ♪ اوه،ولی نمیتونم،تنها فکر کردن به تو ♪ 48 00:01:37,573 --> 00:01:38,939 ♪ عشق من ♪ 49 00:01:40,576 --> 00:01:41,942 ♪ اوه ♪ 50 00:01:42,778 --> 00:01:45,996 ♪ تمام دنیای من تبدیل به ابی مه الود میشه ♪ (اهنگ:Dorothy Moore Misty Blue) 51 00:01:53,122 --> 00:01:54,168 اره؟ 52 00:01:55,174 --> 00:01:56,423 تو چی میدونی؟ 53 00:01:56,792 --> 00:01:58,008 ها؟ 54 00:02:07,469 --> 00:02:08,969 بلندشو،اشغال 55 00:02:11,974 --> 00:02:14,224 مطمئنم این عصبانیته که داره کنترلت میکنه 56 00:02:14,693 --> 00:02:24,660 == English Subtitle hawken45 == == ترجمه توسط Para == I_Para@yahoo.com == کانال تلگرام@iZombieFans == 57 00:02:17,504 --> 00:02:19,083 _ 58 00:02:19,084 --> 00:02:21,084 _ 59 00:02:21,085 --> 00:02:23,085 _ 60 00:02:23,712 --> 00:02:25,086 _ 61 00:02:25,087 --> 00:02:27,087 _ 62 00:02:27,088 --> 00:02:29,088 _ 63 00:02:29,089 --> 00:02:30,830 _ 64 00:02:30,831 --> 00:02:32,700 65 00:02:33,723 --> 00:02:36,877 66 00:02:36,878 --> 00:02:38,878 67 00:02:40,440 --> 00:02:41,939 ادم اشتباهی رو گرفتی 68 00:02:42,918 --> 00:02:44,918 خواهش میکنم لیو،بزار بره 69 00:02:45,975 --> 00:02:47,224 نفس عمیق بکش،لیو 70 00:02:48,477 --> 00:02:49,843 نفس عمیق 71 00:02:54,850 --> 00:02:56,099 تو یه قاتلی 72 00:02:56,101 --> 00:02:57,484 یه مواد فروش 73 00:02:57,486 --> 00:02:59,519 یه کلاهبردار،یه دزد 74 00:02:59,521 --> 00:03:01,572 و یه midnight toker (کسانی که در شب یا تاریکی مواد میکشند) 75 00:03:01,574 --> 00:03:03,991 ولی من دوز های درمان شما رو ندزدیدم 76 00:03:04,102 --> 00:03:06,125 میدونی کجا میتونیم دان ای رو پیدا کنیم؟ 77 00:03:06,947 --> 00:03:08,612 در حال حاضر ما به هم بیگانه هستیم 78 00:03:08,614 --> 00:03:10,747 پول ناهار تو رو هم دزدیده،رفیق؟ 79 00:03:10,749 --> 00:03:11,949 ما باید بریم،لیو 80 00:03:12,055 --> 00:03:13,220 اره،حتما 81 00:03:14,670 --> 00:03:17,454 ♪ چون من خوشحالم ♪ 82 00:03:19,541 --> 00:03:22,042 ♪ و امیدوارم تو هم خوشحال باشی ♪ 83 00:03:23,128 --> 00:03:26,513 ♪ با همدیگه هیچوقت غمگین نیستیم ♪ 84 00:03:26,566 --> 00:03:28,026 بهتر شد،راه افتادین 85 00:03:28,639 --> 00:03:31,518 ♪چون بدون تو اصلا نمیشه ♪ 86 00:03:33,522 --> 00:03:35,272 !هورا 87 00:03:36,775 --> 00:03:38,058 !خیلی خب 88 00:03:38,360 --> 00:03:39,893 !هورا 89 00:03:41,063 --> 00:03:44,147 دوست های خوب درباره احساساتشون حرف میزنند دانته 90 00:03:44,298 --> 00:03:46,950 فکر کردم فقط روی هم اتش میدمن 91 00:03:46,952 --> 00:03:49,903 نه اونا اینکار رو نمیکنند 92 00:03:50,023 --> 00:03:51,238 پس چرا امتحانش نمیکنی 93 00:03:51,240 --> 00:03:53,073 چرا احساسی که داری رو به اشتراک نمیگذاری 94 00:03:53,124 --> 00:03:54,157 ...خب 95 00:03:55,025 --> 00:03:56,808 احساس میکنم خوشحالم 96 00:03:58,580 --> 00:04:01,415 چون خانم النور شیر رو اورده 97 00:04:07,840 --> 00:04:09,056 ...پس 98 00:04:09,178 --> 00:04:11,260 - امروز چه طور بود؟ - ...خب 99 00:04:11,865 --> 00:04:14,261 توی به اشتراک گذاری لگو هاش مشکل داشت،اینطور نبود؟ 100 00:04:14,263 --> 00:04:15,679 ...ولی حلش کردیم 101 00:04:15,681 --> 00:04:18,265 !کنفرانس معلمان و والدین،اره جون عمت 102 00:04:18,267 --> 00:04:20,817 شما دوتا با هم میخوابین 103 00:04:20,991 --> 00:04:22,483 میتونی ارامش خودت رو حفظ کنی،پایپر؟ 104 00:04:22,717 --> 00:04:24,187 !اینجا بچه هست 105 00:04:24,189 --> 00:04:26,773 اره؟ اومدی که از سینه ات به همشون شیر بدی؟ 106 00:04:26,775 --> 00:04:28,442 برای همین نصف سینه هات بیرونه؟نه 107 00:04:28,444 --> 00:04:30,777 به خودت رسیدی و اومدی به اینجا 108 00:04:30,779 --> 00:04:32,913 چون تو داری با دوست پسرم میخوابی 109 00:04:32,918 --> 00:04:35,063 شورتت رو زیر تختش پیدا کردم 110 00:04:36,502 --> 00:04:40,120 مامان،نگاه کن این شورت ها مثل مال تو هستن 111 00:04:42,758 --> 00:04:43,608 تو؟ 112 00:04:44,689 --> 00:04:46,960 این بحث مناسب یه حیاط مدرسه نیست 113 00:04:47,244 --> 00:04:48,827 همگی حرکت کنید 114 00:04:49,240 --> 00:04:50,323 اقای برنن 115 00:04:50,748 --> 00:04:52,375 میتونم تو دفترم ببینمت 116 00:05:02,666 --> 00:05:04,286 یکی حتما از این یارو متنفر بوده 117 00:05:04,835 --> 00:05:06,918 بازرسان پزشکی قانونی نرسیدند؟ 118 00:05:07,387 --> 00:05:08,887 من ندیدمشون 119 00:05:12,331 --> 00:05:13,467 اومدن 120 00:05:13,866 --> 00:05:16,061 خب کابوس طولانی ملی ما به پایان رسید (our long national nightmare is over:یک نقل قول سیاسی از جرالد فورد) 121 00:05:29,296 --> 00:05:30,692 چرا هنوز بلونده؟ 122 00:05:35,886 --> 00:05:38,203 چی شد؟ درمان کار نکرد؟ 123 00:05:38,205 --> 00:05:40,827 .دزدیده شده میشه بعدا درباره اش حرف بزنیم؟ 124 00:05:43,594 --> 00:05:44,617 !اه 125 00:05:46,180 --> 00:05:49,765 این جیمی برنن هست،32 ساله معلم کودکستان (Jamie Brennan) 126 00:05:49,767 --> 00:05:51,266 حادثه نجاری براش پیش اومده؟ 127 00:05:53,554 --> 00:05:55,687 داشتم فکر میکردم که به عنوان قتل حسابش کنم 128 00:05:58,821 --> 00:06:00,574 _ 129 00:06:00,582 --> 00:06:03,088 هیچ اثری از ورود به زور نیست به احتمال زیاد قربانی قاتلش رو میشناخته 130 00:06:03,089 --> 00:06:04,552 ملافه های تختش دزدیده شدند 131 00:06:04,599 --> 00:06:06,278 به نظر یه جرم از روی علاقه و اشتیاق میاد 132 00:06:06,280 --> 00:06:07,345 نه بابا؟ 133 00:06:07,347 --> 00:06:08,930 منظورم اینه یه میخ توی سر 134 00:06:08,932 --> 00:06:12,300 میتونه به خاطر نزاع مالی باشه ولی 13 تا میخ دیگه به عنوان بونوس ؟ 135 00:06:12,302 --> 00:06:13,385 یکی تو بد عذابی بوده که اینکار رو کرده 136 00:06:13,387 --> 00:06:16,388 ادم هایی که توی محل ساخت و ساز اونور خیابون هستند 137 00:06:16,390 --> 00:06:18,473 بهمون گفتند که یه تفنگ میخکوب گم کردند 138 00:06:18,598 --> 00:06:19,513 تئوری من 139 00:06:19,726 --> 00:06:21,893 شب جیمی به صورت رومانتیک داخل اتاق خواب شروع شد 140 00:06:21,895 --> 00:06:22,832 بعد چیز ها خراب شدند 141 00:06:23,013 --> 00:06:24,813 قاتل با عصبانیت خونه رو ترک کرد،رفت اونطرف خیابان 142 00:06:24,815 --> 00:06:25,981 تفنگ میخکوب رو پیدا کرد 143 00:06:26,019 --> 00:06:29,258 برگشت و وقتی جیمی در رو باز کرد بهش شلیک کرد 144 00:06:29,486 --> 00:06:31,703 هی،فکر میکنی بتونیم با توجه به زاویه ی میخ ها 145 00:06:31,705 --> 00:06:33,455 قد قاتل رو مشخص کنیم؟ 146 00:06:34,346 --> 00:06:37,499 البته،اگر بتونی بهم بگی کدوم یکی از 14 میخ اول وارد سرش شدند میشه 147 00:06:40,970 --> 00:06:43,533 درباره ی STD 36 چی میتونی بهم بگی؟ 148 00:06:43,846 --> 00:06:46,606 هیچی.ولی فقط به خاطر اینکه STD 1 149 00:06:46,609 --> 00:06:48,358 درس های سختی بهم داد 150 00:06:49,729 --> 00:06:50,944 به من نگاه نکن 151 00:06:51,313 --> 00:06:52,529 چرا میپرسی؟ 152 00:07:00,823 --> 00:07:02,823 یه چیزی؟هیچی؟ 153 00:07:03,375 --> 00:07:05,732 یه راهی به ذهن ام میرسه که بتونیم بفهمیم 154 00:07:08,914 --> 00:07:10,297 کی؟ من؟ 155 00:07:26,949 --> 00:07:28,766 همین اتاقه،نیست؟ 156 00:07:29,372 --> 00:07:30,504 !در رو ببند 157 00:07:30,740 --> 00:07:32,190 خوکچه هندی رفته بیرون 158 00:07:33,595 --> 00:07:35,595 نگران نباش کمک میکنم پیداش کنی 159 00:07:37,860 --> 00:07:39,693 تو پیدا کردن چیز ها خیلی خوبم 160 00:07:40,196 --> 00:07:41,078 تو،تو چه کاری خوبی؟ 161 00:07:41,413 --> 00:07:42,388 ببخشید؟ 162 00:07:42,490 --> 00:07:45,199 کاراگاه بابینو واقعا تو سئوال پرسیدن از مردم مهارت داره (بازجویی) 163 00:07:45,201 --> 00:07:46,366 در واقع 164 00:07:46,368 --> 00:07:48,535 همین الان یه سری سئوال داره که باید بپرسه 165 00:07:50,039 --> 00:07:52,289 اوه،البته،ببخشید 166 00:07:52,523 --> 00:07:54,942 بچه ها از مرگ جیمی شوکه شدند 167 00:07:54,943 --> 00:07:58,540 و فکر نمیکنم تحمل اینکه چوچی بین رو هم از دست بدند داشته باشند 168 00:07:58,541 --> 00:08:01,867 مطمئنم همکارم خوکچه هندی رو پیدا میکنه،خانم زلنسکی 169 00:08:02,693 --> 00:08:04,977 حالا،چی میتونین درباره جیمی بهمون بگین؟ 170 00:08:05,202 --> 00:08:07,721 اون بهترین معلمی بود که جذب کردم 171 00:08:07,761 --> 00:08:09,803 جیمی دشمنی داشت که شما بشناسید؟ 172 00:08:10,595 --> 00:08:12,061 میترسیدم که این رو بپرسید 173 00:08:12,280 --> 00:08:13,612 ...جیمی 174 00:08:14,065 --> 00:08:15,063 ...جیمی 175 00:08:15,064 --> 00:08:16,732 خانم زلنسکی 176 00:08:16,977 --> 00:08:20,186 نمیدونی که افسر های پلیس دوستت هستند؟ 177 00:08:21,689 --> 00:08:23,272 !میدونم که هستند 178 00:08:25,944 --> 00:08:27,576 جیمی زن باز بود 179 00:08:27,814 --> 00:08:30,830 هر سال با مادرهای کلاسش رابطه داشت 180 00:08:31,347 --> 00:08:33,430 همین امسال 181 00:08:33,534 --> 00:08:35,167 با سه تا از مادر های دانش اموزان رابطه داشته 182 00:08:35,169 --> 00:08:36,369 گفتی 3 تا؟ 183 00:08:36,371 --> 00:08:39,005 میدونی این 3 تا زن کیا هستند؟ 184 00:08:40,458 --> 00:08:43,125 سلام پایپر،من لیو مور هستم 185 00:08:43,127 --> 00:08:45,928 دوست کاراگاه بابینو از دفتر پزشکی قانونی 186 00:08:46,131 --> 00:08:48,681 میدونی چرا ازت خواستیم که امروز بیای اینجا؟ 187 00:08:48,938 --> 00:08:50,438 تا درباره جیمی صحبت کنید 188 00:08:50,778 --> 00:08:51,777 !درسته 189 00:08:52,246 --> 00:08:54,887 متوجه شدیم که شما با جیمی قرار میذاشتید 190 00:08:54,889 --> 00:08:57,390 و اینکه دیروز یه دعوای بد با اون داشتید 191 00:08:57,920 --> 00:09:00,559 فکر میکردم من و جیمی منحصر به فردیم 192 00:09:00,561 --> 00:09:03,396 بعدش شورت میسی استونمز رو زیر تختش پیدا کردم 193 00:09:03,898 --> 00:09:04,981 برای همین اینجام؟ 194 00:09:04,983 --> 00:09:06,732 اون عوضی من رو مقصر دونست؟ 195 00:09:06,734 --> 00:09:08,598 دستا بالا،همگی بس کنید 196 00:09:10,238 --> 00:09:11,654 دستا بالا،بچه ها 197 00:09:11,656 --> 00:09:13,239 این چیه؟ داره چه کار میکنه؟ 198 00:09:13,241 --> 00:09:14,991 دارم بهت مهلت میدم،این کاریه که دارم میکنم 199 00:09:14,993 --> 00:09:17,663 چون کاری که تو داری میکنی،نامهربون بودنه 200 00:09:18,880 --> 00:09:20,329 اشکالی نداره که عصبانی باشی،پایپر 201 00:09:20,331 --> 00:09:22,215 یه اتفاق وحشتناک افتاده 202 00:09:22,328 --> 00:09:24,083 ولی استفاده از کلمات بد نمیتونه کمکی بکنه 203 00:09:24,280 --> 00:09:26,052 چرا فکر میکنی شورت مال میسی بوده؟ 204 00:09:26,054 --> 00:09:27,636 باپ!باپ،،باپ،باپ (صدایی برای جلب توجه) 205 00:09:27,638 --> 00:09:29,338 متاسفم کلایو،ولی الان پایپر زمان داره 206 00:09:29,340 --> 00:09:31,807 وقتی عقربه بزرگه رفت روی 11 میتونه بهت جواب بده 207 00:09:32,062 --> 00:09:33,676 - من بهش اجازه میدم الان جواب بده - ...ولی من 208 00:09:33,678 --> 00:09:34,923 شورت؟ 209 00:09:35,095 --> 00:09:37,013 ظاهرا،انگار مال النور بود 210 00:09:37,015 --> 00:09:38,814 یه دفعه ای سر و کله اش پیدا شد 211 00:09:38,816 --> 00:09:40,099 هنوز فکر میکنم مال میسی هستند 212 00:09:40,101 --> 00:09:41,517 چون قبلا رقصنده بوده 213 00:09:41,519 --> 00:09:42,935 و تصویر کفش باله روی شورت بود 214 00:09:42,937 --> 00:09:44,551 میسی ازدواج کرده و بچه داره 215 00:09:44,552 --> 00:09:46,802 و همینطوری با تاپ اینور و اونور میگرده 216 00:09:46,804 --> 00:09:49,025 انگار هر روز یه پارتی bachelorette تو وگاس هست (جشنی که برای یک خانم که قرار است ازدواج کند میگیرند و تنها خانم ها در جشن حضور دارند) 217 00:09:49,444 --> 00:09:50,526 میسی ازدواج کرده؟ 218 00:09:50,528 --> 00:09:51,861 النور هم ازدواج کرده 219 00:09:51,870 --> 00:09:53,628 خیلی کلاسیکه،نه؟ 220 00:09:53,630 --> 00:09:54,613 اوووو 221 00:09:54,614 --> 00:09:56,988 یادت نره از پایپر درباره عذرش بپرسی 222 00:10:00,621 --> 00:10:01,954 تمام شب با بچه ام تو خونه بودم 223 00:10:01,956 --> 00:10:03,506 انفولانزای معده داشت 224 00:10:03,755 --> 00:10:06,292 بزرگسالی هست که بتونه تایید کنه کجا بودین؟ 225 00:10:07,512 --> 00:10:09,178 من یه مادر مجردم 226 00:10:09,180 --> 00:10:10,679 فقط خودمم 227 00:10:11,067 --> 00:10:13,490 فکر میکردم جیمی قراره اینو تغییر بده 228 00:10:14,848 --> 00:10:18,771 فکر میکردم بالاخره برای یکبار دارم با یه ادم خوب قرار میزارم 229 00:10:18,939 --> 00:10:20,697 جوری به صدام گوش میداد 230 00:10:21,351 --> 00:10:23,517 که انگار تنها صدایی بود که توی جهان شنیده میشد 231 00:10:25,113 --> 00:10:28,064 میدونی،به میسی گفته بودم که دارم عاشقش میشم 232 00:10:28,066 --> 00:10:29,698 و با اینحال اون باهاش خوابید 233 00:10:29,700 --> 00:10:31,366 برای اینکه حوصله اش سر رفته بود 234 00:10:44,999 --> 00:10:46,499 اون خیلی عالی نبود 235 00:10:51,089 --> 00:10:53,305 سفارشات دارند روی هم تلمبار میشند 236 00:10:53,698 --> 00:10:55,380 وقتشه بریم سر کار 237 00:10:58,513 --> 00:11:00,896 همه ی این چیز ها درباره چیه،کندی؟ 238 00:11:04,352 --> 00:11:06,519 خب،فکر کنم امروز درباره جمع کردن 239 00:11:06,521 --> 00:11:09,071 125 هزار دلار از کار و کاسبی مغز باشه 240 00:11:48,980 --> 00:11:50,196 بلین؟ 241 00:11:51,282 --> 00:11:53,503 برات مهمه اگر بقیه روز رو مرخصی بگیرم 242 00:11:53,601 --> 00:11:55,643 تاحالا کی شده اهمیت بدم که داری چه کار میکنی؟ 243 00:12:00,291 --> 00:12:02,041 با عقل جور در نمیاد 244 00:12:02,550 --> 00:12:03,909 مردی که همه ی درامدش رو خرج میکنه و هیچ پس اندازی نداره 245 00:12:03,911 --> 00:12:06,712 500 دلار پول نقد به یه دومینتریکس نمیده 246 00:12:06,795 --> 00:12:08,247 با وجود دستگیری های زیادی که داشته 247 00:12:08,249 --> 00:12:10,833 موکل من هیچ سابقه ای از نشون دادن خشونت نداره 248 00:12:11,194 --> 00:12:13,664 جزئیات زیادی با این پرونده جور در نمیان 249 00:12:15,256 --> 00:12:16,472 خانم چالرز 250 00:12:18,593 --> 00:12:20,893 متوجه هستم که درامد موکل شما 251 00:12:20,895 --> 00:12:23,179 برای پرداخت نقدی به کارگران جنسی ایده ال نیست 252 00:12:23,181 --> 00:12:24,597 ولی تصمیم عقلانی گرفتن 253 00:12:24,599 --> 00:12:26,315 نکته مثبت اون نیست،درسته؟ 254 00:12:26,317 --> 00:12:27,850 برای نمونه زمانی که خانم گریر 255 00:12:27,852 --> 00:12:29,185 مچ اون رو هنگام دزدیدن کارت حافظه گرفت 256 00:12:29,187 --> 00:12:31,654 راه حل ویکلر این بود که خفه اش کنه 257 00:12:31,830 --> 00:12:33,772 این رو میدونم چون خودش اعتراف کرد اینکار رو کرده 258 00:12:34,119 --> 00:12:36,150 خوشحالم که بحث اعتراف رو پیش کشیدی 259 00:12:36,418 --> 00:12:38,718 اگاه بودید که اقای ویکلر 260 00:12:38,829 --> 00:12:40,246 سابقه ی داشتن بیماریه روانی داشته؟ 261 00:12:40,248 --> 00:12:42,998 از شانسی که برای دور انداختن اعترافش دارم خوشم میاد 262 00:12:43,195 --> 00:12:45,034 و بدون اون پرونده ی شما شل و ول هست 263 00:12:45,036 --> 00:12:47,203 اقای ویکلر از فیلم BDSM 264 00:12:47,205 --> 00:12:49,121 که از سیاه چال دومینتریکس دزدیدند 265 00:12:49,123 --> 00:12:51,356 استفاده کردند تا از یه گزارش دهنده اخبار محلی اخاذی کنند 266 00:12:51,358 --> 00:12:54,222 باور دارم هیئت ژوری متوجه مهارت اندیشه ی منطقی 267 00:12:54,295 --> 00:12:55,461 کاملا سالم ایشون بشه 268 00:12:55,982 --> 00:12:58,797 حالا،اگر ویکلر بخواد کارت حافظه رو لو بده 269 00:12:58,799 --> 00:13:00,466 شاید کم کردن اتهام هاش رو در نظر بگیرم 270 00:13:00,468 --> 00:13:02,685 دوست دارم تا اینکار رو انجام بدم 271 00:13:02,687 --> 00:13:05,054 ولی ویکلر سر کارت حافظه با من درگیری داره 272 00:13:05,484 --> 00:13:07,173 خوشحال میشم که به درگیری بپیوندم 273 00:13:07,416 --> 00:13:09,332 فردا بعد از ظهر خوبه؟ 274 00:13:12,780 --> 00:13:15,397 براکس مشکلی با اینکه به ابدار خانه اش هجوم اوردیم نداره؟ 275 00:13:15,399 --> 00:13:16,649 خودش گفت اینکار رو کنیم 276 00:13:17,985 --> 00:13:19,201 اوه 277 00:13:19,463 --> 00:13:21,714 سس های تند کمیاب از همه جای جهان 278 00:13:22,623 --> 00:13:23,906 چیز هایی که خودمون نمیتونیم پولش رو بدیم 279 00:13:23,908 --> 00:13:25,157 اقا 280 00:13:26,327 --> 00:13:27,876 اقای شهردار اینده 281 00:13:27,878 --> 00:13:30,162 شاید،اونم تو یه جهان موازی 282 00:13:30,164 --> 00:13:31,747 15 امتیاز عقب هستم 283 00:13:32,008 --> 00:13:34,917 اطلاعات دیگه ای از این دیوونه های اینترنتی اسلحه دار ندارید؟ 284 00:13:35,011 --> 00:13:37,419 مثل قبل،به خوبی مجهز شدند 285 00:13:37,640 --> 00:13:40,139 هنوز میخوان هرکسی از زیر زمین مکس ریجر نجات پیدا کرده رو بگیرند 286 00:13:40,141 --> 00:13:41,807 خب،این نا امید کننده است 287 00:13:42,643 --> 00:13:43,809 شب خوش،اقایون 288 00:13:44,228 --> 00:13:45,761 - شب خوش - خوش 289 00:13:49,100 --> 00:13:51,183 امیدوارم هردو این بشقاب ها مال تو باشند 290 00:13:51,185 --> 00:13:52,685 قبلا خوردم 291 00:13:57,692 --> 00:13:59,942 شایعه درباره بار زامبی رو شنیدی؟ 292 00:14:01,329 --> 00:14:02,611 زک قسم میخوره که راسته 293 00:14:03,748 --> 00:14:05,649 فردا شب میخواد یه گروه رو به اونجا ببره 294 00:14:05,651 --> 00:14:06,282 اره 295 00:14:06,284 --> 00:14:07,533 میخواد ما باهاش بریم 296 00:14:07,835 --> 00:14:08,951 باشه 297 00:14:16,544 --> 00:14:18,078 اممم 298 00:14:20,381 --> 00:14:23,126 رفیق،این سس تبتیه 299 00:14:24,218 --> 00:14:26,051 تاحالا شده مردم تبتی تورو نا امید کنند؟ 300 00:14:26,053 --> 00:14:27,436 هیچوقت 301 00:14:27,438 --> 00:14:28,937 بیخیال مرد،امتحانش کن 302 00:14:28,939 --> 00:14:30,973 نه،واقعا سیرم پسر 303 00:14:31,215 --> 00:14:32,214 تو سیری؟ 304 00:14:37,615 --> 00:14:39,148 یا انسان شدی؟ 305 00:14:42,069 --> 00:14:43,819 وقتی بردمت پیش راوی و لیو 306 00:14:43,821 --> 00:14:45,470 وقتی تو وضعیت بدی بودی 307 00:14:45,632 --> 00:14:47,656 درباره اینکه بهت یه درمان بدن صحبت میکردند 308 00:14:53,214 --> 00:14:54,451 اره،من انسان شدم 309 00:14:54,452 --> 00:14:55,266 .اوه 310 00:14:56,751 --> 00:14:59,168 ولی نمیخوام انسان شدنم چیزی رو تغییر بده 311 00:14:59,508 --> 00:15:01,362 ...باورم نمیشه یه درمان وجود داره 312 00:15:01,495 --> 00:15:03,806 - اصلا چه طور ممکنه؟ - دیگه ممکن نیست 313 00:15:04,725 --> 00:15:06,842 ببین،راوی با یوتوپیوم الوده شده درستش کرد 314 00:15:06,844 --> 00:15:08,260 که نمیتونه دوباره درستش کنه 315 00:15:08,262 --> 00:15:10,062 و تنها 15 دوز درمان که 316 00:15:10,064 --> 00:15:11,764 باقی مونده بودند به سرقت رفتند 317 00:15:12,336 --> 00:15:14,252 ...هممم،باشه 318 00:15:15,403 --> 00:15:17,986 خب،انجام کار مزدوری به نظرت برات خوبه؟ 319 00:15:18,355 --> 00:15:20,656 کلی شغل هست که تو اون ها تیر نمیخوری 320 00:15:21,174 --> 00:15:23,325 بعد از اینکه به عنوان قاتل سریالی متهم شدی،نه 321 00:15:23,327 --> 00:15:26,779 تنها جایی که ترجیح میدم اونجا باشم فیلمور گریوزه 322 00:15:27,281 --> 00:15:28,530 هیچ جا 323 00:15:29,417 --> 00:15:31,450 برنامه داری که به کس دیگه ای هم بگی؟ 324 00:15:31,952 --> 00:15:33,419 از مافوق هامون؟ 325 00:15:33,871 --> 00:15:35,003 منو میندازن بیرون 326 00:15:35,005 --> 00:15:36,422 اره 327 00:15:37,291 --> 00:15:39,281 فکر میکنی بتونی این رو بین خودمون نگه داری؟ 328 00:15:40,305 --> 00:15:42,855 اره،رازت پیش من در امانه پسر 329 00:15:48,144 --> 00:15:50,144 _ 330 00:15:50,170 --> 00:15:52,337 زمانی که پایپر بهم گفت که عاشق جیمی شده 331 00:15:52,339 --> 00:15:54,723 من برای ماه ها بود که باهاش میخوابیدم 332 00:15:54,725 --> 00:15:56,511 جیگر اینکه بهش بگم رو نداشتم 333 00:15:56,898 --> 00:16:00,037 ولی نمیخواستم قراری که با جیمی داشتم رو تموم کنم 334 00:16:00,209 --> 00:16:01,845 سکس ما شگفت انگیز بود 335 00:16:02,516 --> 00:16:04,298 ...و صحبت بعدش توی تخت،خب 336 00:16:04,851 --> 00:16:06,851 هیچکی مثل جیمی به حرف هام گوش نمیداد 337 00:16:07,719 --> 00:16:09,050 همینطور شنیدیم 338 00:16:09,427 --> 00:16:11,151 گوش کردن خیلی مهمه (به زبان اسپانیایی) 339 00:16:11,525 --> 00:16:13,858 اگر گوش کنیم هر روز میتونیم یه چیز جدید یاد بگیریم 340 00:16:13,860 --> 00:16:17,329 مثل فعل گوش کردن در اسپانیایی Escuchar 341 00:16:18,865 --> 00:16:20,498 زمان مرگ جیمی بین 342 00:16:20,500 --> 00:16:22,033 10 شب و نیمه شب بوده،اون زمان کجا بودی؟ 343 00:16:22,068 --> 00:16:24,715 توی خونه با ویل.همسرمه 344 00:16:25,058 --> 00:16:28,673 پس میدونی زمانی که بخوایم عذرت رو با صحبت با همسرت تایید کنیم 345 00:16:28,855 --> 00:16:30,008 مجبوریم بهش درباره 346 00:16:30,010 --> 00:16:31,710 رابطه ات با جیمی بگیم 347 00:16:31,712 --> 00:16:34,963 اگر میخواین باهاش صحبت کنید ویل همین الان تو اتاق انتظاره 348 00:16:37,634 --> 00:16:39,601 شب قتل من و همسرم خونه بودیم 349 00:16:39,603 --> 00:16:41,637 همون کار های همیشگی،شام و به خواب بردن بچه ها 350 00:16:41,965 --> 00:16:44,389 ...متاسفانه باید یک سری خبر بد بهتون بدم 351 00:16:44,391 --> 00:16:46,941 یادت باشه،هیچکدام از این ها تقصیر تو نیست رفیق 352 00:16:47,272 --> 00:16:51,022 ولی شما و میسی توی این پرونده مظنون هستید چون میسی 353 00:16:51,481 --> 00:16:53,531 با جیمی رابطه داشته 354 00:16:55,736 --> 00:16:58,069 البته.در عجب بودم که چرا میخواستین با من حرف بزنید 355 00:16:58,071 --> 00:16:59,204 میسی بهتون نگفته بود؟ 356 00:16:59,206 --> 00:17:02,157 من و همسرم رابطه ی باز داریم (رابطه ای که در ان با اینکه دو نفر با هم هستند میتوانند با افراد دیگر ارتباط داشته باشند) 357 00:17:02,726 --> 00:17:04,409 همه چیز رو درباره چیزی که با جیمی داشت میدونستم 358 00:17:04,411 --> 00:17:07,391 لعنتی،خیلی وقت ها اصلا تماشاشون میکردم 359 00:17:08,882 --> 00:17:09,913 از داخل کمد 360 00:17:10,267 --> 00:17:12,967 ...کمدی که جفت تخت بود پس،من 361 00:17:12,969 --> 00:17:14,419 !quiet coyote (نشانه ای به معنای ساکت شدن) 362 00:17:14,971 --> 00:17:15,991 درک نمیکنم 363 00:17:15,992 --> 00:17:18,723 گوش ها باز،دهان بسته،بس کن،گوش کن و یاد بگیر 364 00:17:20,177 --> 00:17:22,227 فکر کنم همه ی اطلاعاتی که نیاز داریم رو داشته باشیم 365 00:17:23,698 --> 00:17:26,598 اقای ویکلر،شما به قتل روکسان گریر اعتراف کردین 366 00:17:26,600 --> 00:17:27,899 و شما رو هنگام اخاذی از 367 00:17:27,901 --> 00:17:29,434 شخصیت تلوزیونی،جانی فراست دستگیر کردند 368 00:17:29,436 --> 00:17:31,569 تا زمانی که اون کارت حافظه رو پیش خودت نگه داری 369 00:17:31,571 --> 00:17:33,354 که مدرک کلیدی در این پرونده هست 370 00:17:33,473 --> 00:17:35,056 پتانسیل اخاذی باقی میمونه 371 00:17:35,057 --> 00:17:38,160 خانم چالرز یه معامله منصفانه پیشنهاد داده،جیمز 372 00:17:38,434 --> 00:17:40,195 بهت اصرار میکنم که قبولش کنی 373 00:17:41,782 --> 00:17:44,585 اون کارت حافظه تنها چیزی هست که من رو زنده نگه داشته 374 00:17:47,454 --> 00:17:49,735 صبرکن،منظورت از این حرف چیه؟ 375 00:17:51,708 --> 00:17:52,572 هری؟ 376 00:17:53,455 --> 00:17:54,754 خانم چالرز 377 00:17:56,129 --> 00:17:58,571 یک لحظه من رو ببخشید تا با موکلم صحبت کنم 378 00:17:59,445 --> 00:18:01,028 ببخشید،هری 379 00:18:01,093 --> 00:18:02,392 ایشان موکل من هستند 380 00:18:02,425 --> 00:18:03,624 اقای ترون؟ 381 00:18:05,639 --> 00:18:07,138 شما اخراجی 382 00:18:07,823 --> 00:18:09,489 دیگه اقای ترون وکیل من هست 383 00:18:10,104 --> 00:18:12,071 خانم چالرز،میشه صحبت کنیم؟ 384 00:18:17,552 --> 00:18:19,385 چه معامله ای برامون دارید؟ 385 00:18:19,854 --> 00:18:21,336 قتل درجه دوم و اخاذی 386 00:18:22,142 --> 00:18:23,860 سی سال اگر قبول کنه 387 00:18:24,574 --> 00:18:25,990 وقتی جیمز کارت حافظه رو تحویل بده 388 00:18:25,992 --> 00:18:29,135 اتهام اخاذی رو بر میدارم و 10 سال از حبس کم میکنم 389 00:18:30,862 --> 00:18:33,246 با همون اتهام قتل درجه دوم و اخاذی کنار میایم 390 00:18:34,050 --> 00:18:36,917 کارت حافظه ی مورد نظر وجود نداره 391 00:18:37,705 --> 00:18:39,408 از کار با شما خوشحال شدم 392 00:18:40,474 --> 00:18:42,724 نگهبان.میتونی موکلم رو به بخش برگردونی 393 00:18:43,706 --> 00:18:45,739 فکر کردم من و جیمی عاشق هم هستیم 394 00:18:46,156 --> 00:18:47,933 فکر کردم فقط خودم تو زندگیش هستم 395 00:18:48,899 --> 00:18:50,040 ...داشتن یه رابطه پنهانی 396 00:18:50,101 --> 00:18:51,633 این کاری نیست که من انجام میدم 397 00:18:51,892 --> 00:18:55,156 شوهرم برای ماه ها توی یه دوره زمانی داخل قایق ماهیگیری مسافرت میکنه 398 00:18:55,251 --> 00:18:56,501 روی یه قایق ماهیگیری؟ 399 00:18:56,627 --> 00:18:58,093 چه قدر هیجان انگیزه؟ 400 00:18:58,158 --> 00:19:01,025 شغل دیگه ای به ذهنت میرسه که یه ادم روی قایق کار کنه؟ 401 00:19:01,027 --> 00:19:01,964 بسه 402 00:19:03,183 --> 00:19:05,446 همسرم خیلی سخت کار میکنه 403 00:19:05,448 --> 00:19:07,365 ...وقت نداره به مشکلات من گوش بده 404 00:19:07,463 --> 00:19:10,870 ولی جیمی...میتونم هرچی که میخوام رو بهش بگم 405 00:19:11,120 --> 00:19:13,288 ...بیشتر مردم فقط میشنوند،جیمی 406 00:19:13,290 --> 00:19:14,479 اون واقعا گوش میداد 407 00:19:14,619 --> 00:19:17,375 اره.انگار جیمی توی گوش کردن خیلی هنرمند بوده 408 00:19:17,377 --> 00:19:18,426 النور 409 00:19:18,428 --> 00:19:20,178 شبی که جیمی به قتل رسید 410 00:19:20,180 --> 00:19:22,096 بین 10 شب و نیمه شب کجا بودین؟ 411 00:19:22,403 --> 00:19:24,714 گِرگ تازه از سفر برگشته بود 412 00:19:24,987 --> 00:19:26,467 تو خونه داشتیم فیلم میدیدیم 413 00:19:26,504 --> 00:19:28,711 باشه.باید با شوهرت صحبت کنیم تا این رو تایید کنه 414 00:19:28,758 --> 00:19:31,464 که به این معنی هست باید درباره رابطه ای که داشتین بهش بگیم 415 00:19:31,465 --> 00:19:32,630 اینکار واقعا لازمه؟ 416 00:19:32,632 --> 00:19:35,049 منظورم اینه،نمیتونید فقط تایید کنید که من باهاش بودم؟ 417 00:19:35,051 --> 00:19:37,718 متاسفم.باید اون رو هم از لیست مظنونین خط بزنیم 418 00:19:39,222 --> 00:19:40,971 نگران نباش،النور 419 00:19:41,924 --> 00:19:43,891 !گرگ برات شهادت میده 420 00:19:44,260 --> 00:19:46,060 !اون عاشقته 421 00:19:46,846 --> 00:19:48,345 الی اون شب با من تو خونه بود 422 00:19:48,815 --> 00:19:50,064 تمام شب رو 423 00:19:50,539 --> 00:19:51,932 چرا باید بدونین شبی که معلم بچه ام کشته شد 424 00:19:51,934 --> 00:19:53,317 الی کجا بوده؟ 425 00:19:53,516 --> 00:19:56,353 اقای مکنا،متاسفم که مجبورم این رو بهتون بگم 426 00:19:56,355 --> 00:20:00,775 ولی النور با جیمی رابطه داشته 427 00:20:22,682 --> 00:20:24,548 !من خیلی شهوتی شدم 428 00:20:25,303 --> 00:20:27,551 بیخیال زک،منبع ات سر به سرت گذاشته 429 00:20:27,811 --> 00:20:29,937 هیچ بار زامبی ای وجود نداره 430 00:20:29,970 --> 00:20:32,391 بهم قسم خورد،مشروب ها،زن ها 431 00:20:33,526 --> 00:20:34,775 !همینجاست 432 00:20:37,780 --> 00:20:39,146 هیچ تابلو ای نیست 433 00:20:39,431 --> 00:20:41,058 !همینطوریه که میفهمی باحاله 434 00:20:41,651 --> 00:20:42,983 !بیا بریم 435 00:20:52,995 --> 00:20:54,128 قفل شده 436 00:20:54,130 --> 00:20:55,496 میتونم صدای موزیک رو بشنوم 437 00:21:03,473 --> 00:21:04,722 بخورش 438 00:21:06,008 --> 00:21:07,341 رفیق 439 00:21:07,844 --> 00:21:09,176 این یه Ghost Pepper هست (یک نوع فلفل خیلی تند) 440 00:21:09,437 --> 00:21:10,970 یه میلیون اسکویل (واحدی برای اندازه گیری تندی) 441 00:21:20,744 --> 00:21:22,077 اا 442 00:21:22,158 --> 00:21:23,774 خیلی خب،زودباش،بریم که انجامش بدیم 443 00:21:24,240 --> 00:21:25,406 بریم تو کارش 444 00:21:26,445 --> 00:21:28,028 خیلی خب مرد بزرگ،زودباش،بریم 445 00:21:29,650 --> 00:21:31,766 اینجا،اینجا 446 00:21:32,250 --> 00:21:33,833 !وو!وای 447 00:21:34,287 --> 00:21:35,653 از خواب میپرونتت 448 00:21:42,795 --> 00:21:44,666 وقتشه جشن بگیریم،استاد جاستین 449 00:21:58,861 --> 00:22:00,227 Tina Major-ino! 450 00:22:00,229 --> 00:22:01,729 !وقتشه اون سینوس ها رو تمیز کنیم 451 00:22:06,319 --> 00:22:07,568 452 00:22:10,122 --> 00:22:12,039 !میجر 453 00:22:12,041 --> 00:22:13,908 !اینجا رو پیدا کردی 454 00:22:15,912 --> 00:22:18,078 !دینو این یارو مشکلی نداره 455 00:22:18,145 --> 00:22:19,228 !از قدیم همدیگه رو میشناسیم 456 00:22:26,305 --> 00:22:30,090 !به کلاب من خوش اومدید 457 00:22:37,568 --> 00:22:39,314 _ 458 00:22:39,524 --> 00:22:41,441 !نمیتونم اینجا رو باور کنم 459 00:22:41,886 --> 00:22:43,994 کی پایه مخچه روی یه جمجمه نصفه هست؟ 460 00:22:44,012 --> 00:22:46,796 مغز های سرو شده توی این دم و دستگاه عاری از ستم هستند (برای تهیه این مغز ها کسی کشته نشده) 461 00:22:46,951 --> 00:22:48,748 در عجبم این زامبی ها کی هستند 462 00:22:48,750 --> 00:22:50,584 قطعا توی فیلمور گریوز که کار نمیکنند 463 00:22:50,586 --> 00:22:52,285 بیاین ،بچه ها 464 00:22:52,287 --> 00:22:53,837 به خوبی سرخ شده 465 00:22:53,853 --> 00:22:55,236 !عجب مغزی 466 00:22:55,527 --> 00:22:57,540 طوری مغز بخور که انگار هیچکس تماشات نمیکنه 467 00:22:57,542 --> 00:22:59,259 !ما پیش مردم خودمون هستیم 468 00:22:59,261 --> 00:23:01,211 امشب زامبی اینجا هست؟ 469 00:23:01,213 --> 00:23:03,630 !واو 470 00:23:03,632 --> 00:23:05,298 !رفیق های زامبی 471 00:23:05,300 --> 00:23:06,383 اونا اینجا دختر های زامبی دارند 472 00:23:06,385 --> 00:23:07,801 !که میتونی با پرداخت پول باهاشون وقت بگذرونی 473 00:23:08,220 --> 00:23:09,219 !خداروشکر 474 00:23:09,221 --> 00:23:11,187 کی 200 دلار بهم میده؟ 475 00:23:11,189 --> 00:23:14,441 دنبالم بیاین پسرا،یکبار دیگه سوی رخنه ها 476 00:23:16,395 --> 00:23:18,228 مجبور نیستی اینجا برای من بشینی 477 00:23:18,230 --> 00:23:20,563 - برو - نه،پسر 478 00:23:20,565 --> 00:23:23,033 باعث افتخارمه که بابت سکس پول نمیدم 479 00:23:23,233 --> 00:23:24,766 - اره؟ - اره 480 00:23:27,604 --> 00:23:31,401 گوش کن هیچ راه درست و خوبی نیست که این رو بپرسم پس فقط میگمش 481 00:23:32,127 --> 00:23:33,376 باشه 482 00:23:34,079 --> 00:23:35,378 لیو؟ 483 00:23:36,715 --> 00:23:39,249 !هی،عوضی های مرده 484 00:23:39,251 --> 00:23:41,751 هنوز کیف نکردین؟ 485 00:23:41,753 --> 00:23:43,586 !ووو 486 00:23:43,898 --> 00:23:45,473 دان ای یه بار برای زامبی ها رو میچرخونه؟ 487 00:23:45,760 --> 00:23:48,023 رفتارش اتمسفر مدیر های کلاس بالا رو نشون نمیده 488 00:23:48,024 --> 00:23:51,261 من میگم رفتارش بیشتر شبیه این هاست که با بخار رنگ ها خمار میشند و تو مرحله بحرانی قرار دارند 489 00:23:51,263 --> 00:23:52,846 کل اونجا پر از زامبیه 490 00:23:53,140 --> 00:23:54,731 این همه زامبی جدید از کجا اومدن؟ 491 00:23:54,733 --> 00:23:56,900 و دان ای از کجا مغز میاره که به همه ی این ها غذا بده؟ 492 00:23:56,902 --> 00:23:58,068 ازش میپرسم 493 00:23:58,070 --> 00:24:00,690 وقتی ازش درباره اون دوز های به سرقت رفته درمان بپرسم 494 00:24:00,777 --> 00:24:02,155 خودت تنهایی میخوای بری؟ 495 00:24:02,157 --> 00:24:04,774 اونجا پر از زامبی های پر سر صدا و مست و شهوتیه 496 00:24:04,776 --> 00:24:08,278 و صادقانه بگم با این مغز معلم کودکستان روی حالت اوج خفن بودنت نیستی 497 00:24:08,608 --> 00:24:10,257 تو،توی همه پتانسیل میبینی 498 00:24:10,304 --> 00:24:12,666 بهم گفتی اگر به اندازه کافی سخت درس بخونم میتونم یه فضانورد بشم 499 00:24:12,668 --> 00:24:14,084 !من هم همینطور 500 00:24:14,748 --> 00:24:16,364 همه ی ما نمیخوایم فضانورد بشیم،لیو 501 00:24:16,538 --> 00:24:18,438 نکته اینه،میتونستی باشی 502 00:24:18,790 --> 00:24:20,340 یا اتش نشان 503 00:24:20,342 --> 00:24:21,875 یا رئیس جمهور 504 00:24:22,678 --> 00:24:24,094 میتونی جاستین رو با خودت ببری 505 00:24:25,013 --> 00:24:28,153 اون قبلا اونجا بوده و میدونه چه طور از پس خودش بر بیاد 506 00:24:28,183 --> 00:24:31,768 همینطور،ازم اجازه خواست تا باهات قرار بزاره 507 00:24:34,940 --> 00:24:36,306 واقعا؟ 508 00:24:37,943 --> 00:24:40,839 شاید بهتر باشه تاریخچه دوست پسر هام رو براش توضیح بدی (منظورش اینه برای هر دوست پسرش یه اتفاق بد افتاده) 509 00:24:40,840 --> 00:24:43,730 یه جورایی شبیه اینه که درام زن باند Spinal Tap باشی 510 00:24:46,201 --> 00:24:47,450 همه ی ما بهش فکر میکردیم 511 00:24:47,478 --> 00:24:48,987 تنهایی چیزیم نمیشه 512 00:24:51,156 --> 00:24:53,990 !چی جواب میده؟ کار تیمی 513 00:24:53,992 --> 00:24:57,043 !چی جواب میده؟ کار تیمی 514 00:24:58,463 --> 00:24:59,913 تو بهم گفتی من و تو یه تیم هستیم،جیمی 515 00:24:59,915 --> 00:25:02,332 پس،اره فکر کردم تو دوست پسرمی 516 00:25:03,001 --> 00:25:04,300 واقعا نمیخوای بزاری بیام تو؟ 517 00:25:04,301 --> 00:25:06,145 پایپر تو باید بری خونت 518 00:25:06,146 --> 00:25:07,837 ببخشید که باعث شدم یه صحنه ناجور به وجود بیاد 519 00:25:07,839 --> 00:25:11,424 باشه؟ فقط،خواهش میکنم بزار درباره اش حرف بزنیم 520 00:25:15,897 --> 00:25:17,097 چیزای خوبی بود؟ 521 00:25:17,950 --> 00:25:20,850 باشه.جاستین میتونه با من به Scratching Post بیاد 522 00:25:20,852 --> 00:25:22,268 باید کلایو رو پیدا کنم 523 00:25:30,162 --> 00:25:31,861 چرا حس میکنم تو دردسر افتادم؟ 524 00:25:32,497 --> 00:25:35,615 اولین باری که باهات صحبت کردیم همه چیز رو به ما گفتی؟ 525 00:25:36,585 --> 00:25:40,453 چون یه شاهد گفته که شب قتل جلوی در خونه جیمی بودی 526 00:25:43,258 --> 00:25:45,556 من فقط برای حدود یک دقیقه به جیمی سر زدم 527 00:25:45,596 --> 00:25:47,626 برای اینکه بهش بگم دیگه نمیخوام باهاش باشم 528 00:25:48,028 --> 00:25:49,831 یه نفر از قبل پیش اون حروم زاده بود 529 00:25:49,832 --> 00:25:50,798 میدونی کی بود؟ 530 00:25:50,894 --> 00:25:53,216 یه سیویک سیاه رو دیدم که پایین بلوک پارک کرده بود 531 00:25:53,218 --> 00:25:56,052 و 99 درصد مطمئن هستم ماشین النوره 532 00:25:58,557 --> 00:25:59,522 پرستارمه 533 00:25:59,524 --> 00:26:00,890 میتونم؟ 534 00:26:00,892 --> 00:26:03,182 بعدش برگرد سئوال های بیشتری داریم 535 00:26:03,895 --> 00:26:05,728 سلام،چی شده؟ 536 00:26:06,024 --> 00:26:08,448 توی رویای من پایپر نمیخواست رابطه اش رو با جیمی تموم کنه 537 00:26:08,450 --> 00:26:10,700 میخواست رابطه رو ادامه بده 538 00:26:10,702 --> 00:26:12,368 زن مغروری هست 539 00:26:13,071 --> 00:26:14,571 شاید غرور وجودش رو فرا گرفت 540 00:26:14,573 --> 00:26:15,995 و برگشت 541 00:26:16,261 --> 00:26:17,991 منتظر النور شد تا بره 542 00:26:17,993 --> 00:26:20,410 و بعدش از تفنگ میخ پاش روی جمجمه جیمی استفاده کرد 543 00:26:20,702 --> 00:26:22,899 باید ببینیم النور ماشین سیویک داره یا نه 544 00:26:25,500 --> 00:26:26,391 بیا تو 545 00:26:29,588 --> 00:26:30,591 سلام 546 00:26:31,506 --> 00:26:33,423 ببخشید،قرار ملاقات نداشتم 547 00:26:34,593 --> 00:26:37,894 سریع میگم،فقط میخوام پیوستن به من رو در نظر بگیری 548 00:26:38,930 --> 00:26:42,849 دارم هری ترون رو به دفتر مشاوره انضباطی گزارش میدم 549 00:26:43,568 --> 00:26:44,984 دزدیدن پرونده ویکلر 550 00:26:44,986 --> 00:26:49,072 غیر حرفه ای، و برای موکل مضر بود 551 00:26:50,942 --> 00:26:53,620 با همچین بیانیه ای موافقت میکنی، نه؟ 552 00:26:54,162 --> 00:26:56,562 فکر نمیکنی خیلی داری سخت میگیری؟ 553 00:26:57,449 --> 00:27:00,812 اینکه وکیل های عمومی همیشه موکل های خودشون رو به وکیل های سطح بالا از دست بدن پیش میاد 554 00:27:01,837 --> 00:27:03,086 اوه 555 00:27:03,672 --> 00:27:04,921 نشنیدی؟ 556 00:27:05,477 --> 00:27:08,424 امروز صبح جیمز ویکلر داخل سلولش خودش رو دار زد 557 00:27:14,370 --> 00:27:16,309 _ 558 00:27:16,383 --> 00:27:19,656 کلایو،بعضی وقت ها اینقدر سخت روی حل قتل ها کار میکنیم 559 00:27:19,657 --> 00:27:21,836 که یادمون میره از خودمون تشکر کنیم 560 00:27:22,042 --> 00:27:24,422 اگر هر دفعه یه مجرم رو هنگام دروغ گفتن میگرفتی یا یه سر نخ پیدا میکردی 561 00:27:24,424 --> 00:27:27,392 عالی نمیشد اگر براش یه جایزه میگرفتی؟ 562 00:27:27,636 --> 00:27:29,594 این ستاره برای اینکه به همسرت بگی 563 00:27:29,596 --> 00:27:31,216 که شریکش وفادار نبوده 564 00:27:31,848 --> 00:27:34,849 این چهره ی خندان برای رفتار خوبته 565 00:27:35,518 --> 00:27:36,532 نگاه کن دیگه 566 00:27:36,735 --> 00:27:38,366 پایپر ماشین هارو نمیشناسه 567 00:27:38,452 --> 00:27:41,072 دی ام وی میگه النور یه کمری سیاه داره (Department of Motor Vehicles) 568 00:27:41,358 --> 00:27:42,523 نه یه سیویک 569 00:27:45,362 --> 00:27:48,363 فکر کنم اون یارو داخل سیویک داره دنبالمون میکنه 570 00:27:49,366 --> 00:27:51,914 یکم پیش جلوی رستوران پارک کرده بود 571 00:27:52,419 --> 00:27:54,168 همینجا بمون 572 00:28:01,344 --> 00:28:02,593 چی فهمیدی؟ 573 00:28:02,891 --> 00:28:04,962 میسی و جیمی سر یه قرار بودند 574 00:28:05,572 --> 00:28:07,512 میسی فکر میکرد یه سیویک داره دنبالشون میکنه 575 00:28:07,684 --> 00:28:10,134 جیمی خواست ماشین رو بررسی کنه ولی فرار کرد 576 00:28:11,721 --> 00:28:14,013 دومین ستاره لیو برای رویا 577 00:28:14,941 --> 00:28:17,525 اون دفترچه یادداشت منه 578 00:28:19,279 --> 00:28:21,979 رو چه قدر از این نقاشی کشیدی؟ 579 00:28:25,652 --> 00:28:26,984 سیویک رو دیدی که کنار کشیده بود؟ 580 00:28:26,986 --> 00:28:28,569 اره همینطوره 581 00:28:29,163 --> 00:28:31,239 احتمالا این شماره پلاکش نبود؟ 582 00:28:38,214 --> 00:28:40,465 !اوه،اره خودشه 583 00:28:42,052 --> 00:28:45,920 سیویک مشکلی پلاک STD 36 584 00:28:47,891 --> 00:28:49,140 بینگو 585 00:28:49,843 --> 00:28:51,676 جالبه.ماشین به نام 586 00:28:51,678 --> 00:28:53,594 یه کسب و کار ثبت شده 587 00:28:53,596 --> 00:28:55,560 تحقیقات خصوصی کولمن بیکر (Coleman Baker) 588 00:28:55,561 --> 00:28:56,898 !خدای من 589 00:28:56,900 --> 00:28:59,600 با اون همه زن بازی که میکرد 590 00:28:59,602 --> 00:29:01,269 اینکه یه کاراگاه خصوصی داشته جیمی رو دنبال میکرده چیز عجیبی نیست 591 00:29:01,271 --> 00:29:02,564 این یارو رو کی استخدام کرده؟ 592 00:29:02,955 --> 00:29:06,121 به نظر میسی نمیاد،از اینکه دنبال میشد ترسیده بود 593 00:29:06,380 --> 00:29:07,492 و اگر پایپر بود 594 00:29:07,494 --> 00:29:09,327 به ما درباره سیویک نمیگفت 595 00:29:09,705 --> 00:29:12,720 اولین کاری که فردا انجام میدیم اینه از دوست کاراگاه خصوصی مون میپرسیم کی استخدامش کرده 596 00:29:14,915 --> 00:29:16,248 کی یه سوپر استاره؟ 597 00:29:19,153 --> 00:29:20,519 همینه 598 00:29:22,041 --> 00:29:23,458 مرسی که باهام اومدی 599 00:29:23,652 --> 00:29:25,293 مطمئنم خودت میتونستی از پسش بر بیای 600 00:29:25,298 --> 00:29:27,962 مطمئن نیستم تصور میکردم یه کلاب زامبی چه شکلی باشه 601 00:29:27,968 --> 00:29:30,681 امیدوارم بودم یه در جلویی چوبی داشته باشه و میدونی ما 602 00:29:30,683 --> 00:29:34,302 ...بزنیم و راهمون رو باز کنیم، و 603 00:29:34,304 --> 00:29:35,636 چی دوست داری؟ 604 00:29:36,338 --> 00:29:38,955 واو،خانم پلیسه اینجاست 605 00:29:39,058 --> 00:29:40,858 - نمیفهمم - اسمت تنری چیزی بود 606 00:29:40,860 --> 00:29:42,610 - خبرچین محرمانه کلایو - !هی 607 00:29:42,612 --> 00:29:44,979 اینقدر بلند نگو 608 00:29:44,981 --> 00:29:47,148 هنوز کسی هست که زامبی نباشه؟ 609 00:29:47,784 --> 00:29:49,784 اه،دنبال دان ای میگردم 610 00:29:50,023 --> 00:29:51,307 باید بزودی برسه 611 00:29:51,308 --> 00:29:53,821 وقتی برگشت بهش بگو دوستش لیو میخواد بازی کنه 612 00:29:54,195 --> 00:29:56,290 همچنین،یه بلادی ماری تند میخوام 613 00:29:56,292 --> 00:29:57,458 منم همینطور 614 00:29:57,460 --> 00:29:59,076 مشکلی نیست که یه چیز دیگه بگیری 615 00:29:59,078 --> 00:30:00,328 همه ادم ها متفاوت هستند 616 00:30:00,330 --> 00:30:01,796 و این چیز خوبیه 617 00:30:01,821 --> 00:30:04,040 در واقع،واقعا یه بلادی ماری میخوام 618 00:30:04,235 --> 00:30:07,168 عالیه.خیلی خوبه وقتی میفهمی یه سری اشتراکات داری 619 00:30:07,470 --> 00:30:08,753 اره 620 00:30:09,639 --> 00:30:10,671 پس 621 00:30:10,673 --> 00:30:12,223 مغز معلم پیش دبستانی،ها؟ 622 00:30:12,926 --> 00:30:14,559 پسر باید بهت بگم 623 00:30:14,561 --> 00:30:17,040 معلم پیش دبستانی من خیلی ترسوندم 624 00:30:17,041 --> 00:30:19,147 اوه،نه چی شده بود؟ 625 00:30:19,840 --> 00:30:22,677 روز ها صرف نوشتن یه یادادشت عاشقانه به لیزی بیلر کردم 626 00:30:22,826 --> 00:30:26,187 خانم پنیبیکر مچم رو گرفت و یادداشت رو توقیف کرد 627 00:30:26,189 --> 00:30:28,356 لیزی بیلر فهمید که تو عاشقش بودی؟ 628 00:30:28,358 --> 00:30:29,524 !اوه،اره 629 00:30:29,526 --> 00:30:32,108 خانم پنیبیکر یادداشت عاشقانه من رو تو کلاس خوند 630 00:30:32,109 --> 00:30:33,284 ضربه احساسی بدی بوده 631 00:30:33,863 --> 00:30:35,163 خب،یه چیزی رو بهت میگم 632 00:30:35,165 --> 00:30:37,698 خانم پنیبیکر من رو از رد و بدل کردن یادداشت ها درمان کرد 633 00:30:37,700 --> 00:30:38,866 !نه 634 00:30:38,868 --> 00:30:41,752 رد و بدل کردن یادداشت ها رسم ارتباطی قدیمی و با ارزشی 635 00:30:41,754 --> 00:30:43,371 در میان عاشق های جوانه 636 00:30:43,840 --> 00:30:45,173 نه برای این بچه 637 00:30:45,175 --> 00:30:46,489 درسم رو یاد گرفتم 638 00:30:46,757 --> 00:30:48,006 - ناراحت کننده است - میدونم 639 00:31:11,234 --> 00:31:13,401 ببخشید،به طور کامل گفتگو رو به سمت خودم سوق دادم 640 00:31:13,403 --> 00:31:14,902 نه 641 00:31:15,572 --> 00:31:18,906 !هی،سفید برفی 642 00:31:19,409 --> 00:31:20,658 از جای جدید خوشت میاد؟ 643 00:31:20,660 --> 00:31:22,627 یه ستاره طلایی بابتش دریافت کردی 644 00:31:22,629 --> 00:31:26,047 ولی اومدم اینجا که باهات درباره یه چیز خیلی خیلی جدی حرف بزنم 645 00:31:26,049 --> 00:31:27,137 اره؟ 646 00:31:27,231 --> 00:31:29,634 یادت میاد میخواستی یه دوز از درمان رو از راوی بخری؟ 647 00:31:30,920 --> 00:31:32,420 هشتگ من همراه ایشون هستم 648 00:31:32,958 --> 00:31:34,966 معامله رو به طور مبهم یادم میاد 649 00:31:34,967 --> 00:31:38,593 خب،روز بعد همه ی دوز ها دزدیده شدند 650 00:31:39,762 --> 00:31:42,163 - ولی از قبل این رو میدونستی،نه؟ - چی؟ 651 00:31:42,164 --> 00:31:44,815 .راوی بهت گفت که...اررر 652 00:31:45,985 --> 00:31:49,020 !تو میای اینجا و تو....اررر 653 00:31:49,489 --> 00:31:51,188 از کلمات استفاده کن 654 00:31:51,312 --> 00:31:53,574 اگر یه دسته از دوز های درمان رو داشتم 655 00:31:53,576 --> 00:31:54,775 یه زامبی خیلی پولدار بودم 656 00:31:54,777 --> 00:31:56,861 جعبه هارو اینور و اونور جابه جا نمیکردم 657 00:31:57,442 --> 00:31:59,136 رئیس،یه تلفن داریم،داداش 658 00:31:59,183 --> 00:32:00,748 اخرین مانع مون هست 659 00:32:02,285 --> 00:32:05,086 انگار یه کاری دارم که باید بهش رسیدگی کنم 660 00:32:05,955 --> 00:32:08,289 اماده ای که بیای تو کار یا نه 661 00:32:17,934 --> 00:32:19,300 کندی؟ 662 00:32:31,731 --> 00:32:33,481 سلام فرفری 663 00:32:33,483 --> 00:32:36,284 امیدوارم شراب سال 91 ام به استاندارد هات بخوره 664 00:32:38,621 --> 00:32:40,821 !بلین 665 00:32:44,494 --> 00:32:47,495 کبودی چشم خوبی داری 666 00:32:47,826 --> 00:32:49,859 انسان بودن حتما مضخرفه 667 00:32:50,475 --> 00:32:51,507 اینجا چه کار میکنی؟ 668 00:32:51,586 --> 00:32:53,336 نمیخواستم حراجی خارج شدنت از کسب و کار رو از دست بدم 669 00:32:54,170 --> 00:32:55,457 - چیه من؟ - اره 670 00:32:55,458 --> 00:32:57,138 بزار هضمش کنی 671 00:32:57,140 --> 00:33:00,758 از امروز همه ی مشتری هات به ما تعلق دارند 672 00:33:01,244 --> 00:33:03,177 ولی به عنوان کارمند سابقت 673 00:33:03,179 --> 00:33:05,563 میخوام حسن نیت رو گسترش بدم 674 00:33:05,565 --> 00:33:07,641 و بقیه محصولاتت رو بخرم 675 00:33:08,401 --> 00:33:09,850 صد دلار بابت هر مغز چه طوره؟ 676 00:33:09,852 --> 00:33:13,237 میدونم که به طور قابل توجه ای زیر قیمت بازاره 677 00:33:13,239 --> 00:33:15,573 ...ولی میدونی که چی میگن 678 00:33:16,080 --> 00:33:17,997 درباره اینکه گداها نمیتونند انتخاب کنند (چاره ای نداری) 679 00:33:21,197 --> 00:33:23,247 !لعنتی.اونجاست 680 00:33:23,249 --> 00:33:27,752 این همون نگاهی بود که میخواستم ببینم !بلین خشمگین 681 00:33:28,538 --> 00:33:29,754 واقعا عالیه 682 00:33:29,756 --> 00:33:31,455 بهت نگفته بودم؟ 683 00:33:32,875 --> 00:33:34,375 شخصی نیست 684 00:33:34,377 --> 00:33:36,377 کاپیتالیسم رفیق 685 00:33:36,474 --> 00:33:38,263 ما چیز بهتری نسبت به تو میسازیم 686 00:33:39,599 --> 00:33:42,433 بیاین مغز های مفتمون رو برداریم و بریم 687 00:33:47,607 --> 00:33:48,856 .اوه 688 00:33:49,442 --> 00:33:50,551 حتی تو،کندی؟ (اشاره ای به جمله لاتین سزار Et tu, Brute در هنگام مرگ و خنجر خوردن از دوستش) 689 00:33:50,988 --> 00:33:52,154 حالا اهمیت میدی؟ 690 00:34:04,073 --> 00:34:05,373 حالا چی؟ 691 00:34:09,078 --> 00:34:11,579 پدرت میخواست تا بهت یه پیغامی رو برسونم 692 00:34:11,670 --> 00:34:12,702 پدرم؟ 693 00:34:16,002 --> 00:34:17,301 !او 694 00:34:30,600 --> 00:34:32,349 ببخشید که به شکمت شلیک کردم 695 00:34:32,351 --> 00:34:34,602 میخواست اول یکم زجر بکشی 696 00:34:34,604 --> 00:34:36,404 !واو!اوه 697 00:34:36,520 --> 00:34:39,905 من پول دارم،باشه؟خیلی پول دارم 698 00:34:45,017 --> 00:34:47,017 _ 699 00:34:54,032 --> 00:34:55,398 کولمن بیکر؟ 700 00:34:56,451 --> 00:34:57,459 کلایو بابینو 701 00:34:57,584 --> 00:34:59,652 من کارگاه جنایی پلیس سیاتل هستم 702 00:34:59,654 --> 00:35:01,871 ایشون لیو مور از دفتر پزشکی قانونی هستند 703 00:35:01,873 --> 00:35:04,240 داریم درباره قتل جیمی برنن تحقیق میکنیم 704 00:35:04,636 --> 00:35:07,202 مونده بودم کی سر و کله شما پیدا میشه 705 00:35:09,714 --> 00:35:10,642 بیاین 706 00:35:12,173 --> 00:35:13,399 خواهش میکنم بشین 707 00:35:16,421 --> 00:35:17,753 کنجکاو بودیم 708 00:35:17,755 --> 00:35:20,790 چرا شبی که جیمی کشته شد توی خیابونش پارک کرده بودید 709 00:35:21,189 --> 00:35:23,059 و چرا شماره پلاک شما رو 710 00:35:23,061 --> 00:35:24,310 روی دفترچه یادداشت نوشته بود 711 00:35:24,312 --> 00:35:26,345 احتمالا خودتون میدونید داشتم چه کار میکردم 712 00:35:27,148 --> 00:35:29,065 داشتم برای یکی از مشتری هام کار میکردم 713 00:35:30,018 --> 00:35:31,901 چای یا قهوه نمیخوای؟ 714 00:35:32,186 --> 00:35:33,235 نه 715 00:35:33,237 --> 00:35:34,737 نه،چی،کلایو؟ 716 00:35:36,441 --> 00:35:37,740 نه،مرسی 717 00:35:40,194 --> 00:35:42,253 و این مشتری کی بود ،اقای بیکر؟ 718 00:35:42,254 --> 00:35:44,355 میدونی که نمیتونم بهت بگم کاراگاه 719 00:35:44,356 --> 00:35:45,915 ...واقعا میخوای کاری کنی که برم یه قاضی پیدا کنم که 720 00:35:45,917 --> 00:35:47,700 کلایو ببین 721 00:35:50,549 --> 00:35:52,215 لعنتی 722 00:35:56,461 --> 00:35:58,767 هنوز فکر میکنی لازمه بری و یه قاضی رو ببینی؟ 723 00:36:00,715 --> 00:36:02,431 نه فکر کنم مشکلی نیست 724 00:36:02,961 --> 00:36:05,151 تو دردسر بزرگی افتادی خانم جوان 725 00:36:05,152 --> 00:36:07,269 داخل یه رابطه باز نیستی 726 00:36:08,139 --> 00:36:10,189 واقعا داخل یه رابطه باز نیستی 727 00:36:10,191 --> 00:36:12,274 چون شوهرت یه کارگاه خصوصی رو استخدام کرده 728 00:36:12,276 --> 00:36:14,026 تا بفهمه داشتی چه کار میکردی 729 00:36:14,612 --> 00:36:15,895 سیویکی که دیدی رو یادت میاد 730 00:36:15,897 --> 00:36:17,897 که توی قرارت با جیمی دنبالت بود؟ 731 00:36:19,317 --> 00:36:20,616 اون بود 732 00:36:21,486 --> 00:36:22,568 و بدتر هم میشه 733 00:36:22,570 --> 00:36:24,070 مشخص شد کارگاه خصوصی شوهرت 734 00:36:24,072 --> 00:36:25,905 شب قتل دنبالت بود 735 00:36:26,189 --> 00:36:28,958 این همونیه که به شوهرت زنگ زد و گفت که کجا بودی 736 00:36:28,960 --> 00:36:30,493 همینطوری بود که ویل پیدات کرد 737 00:36:31,579 --> 00:36:33,812 احتمالا اونجا با عصبانیت و خروش نشسته بود 738 00:36:35,416 --> 00:36:37,583 و اینقدر به خودش فشار اورد که از هیجان تب کنه 739 00:36:37,807 --> 00:36:40,803 اون یه اسلحه داخل محوطه ساخت و ساز اونور خیابون پیدا میکنه 740 00:36:40,805 --> 00:36:41,971 میره سمت در جلویی 741 00:36:41,973 --> 00:36:43,222 زنگ رو میزنه 742 00:36:46,344 --> 00:36:48,978 و اون اخرین کاریه که معشوقت انجام داد 743 00:36:52,567 --> 00:36:55,985 وقتی به ویل کمک کردی سرپوش بزاره هم دستش شدی 744 00:36:55,987 --> 00:36:58,270 از شر ملافه ها خلاص شدی 745 00:36:58,597 --> 00:37:02,024 اگر به دروغ گفتن براش ادامه بدی،فقط به سال های حبسی که باید بکشی اضافه میکنی 746 00:37:07,115 --> 00:37:08,747 ویل جیمی رو کشت 747 00:37:09,667 --> 00:37:11,083 همش رو دیدم 748 00:37:21,712 --> 00:37:22,653 سلام 749 00:37:23,209 --> 00:37:27,016 اه،اه لیو یه جایی اون بیرونه و داره با کلایو میگرده 750 00:37:27,249 --> 00:37:29,685 من درواقع اومدم که تورو ببینم 751 00:37:30,138 --> 00:37:31,303 اوه 752 00:37:31,641 --> 00:37:34,297 تو کالبد شکافی روی جیمز ویکلر رو انجام دادی؟ 753 00:37:35,026 --> 00:37:38,060 درسته،همون قاتل دومینتریکس 754 00:37:38,119 --> 00:37:39,478 مرگ در اثر خفگی 755 00:37:39,480 --> 00:37:40,696 تقریبا حلق اویز شدن استانداری بود 756 00:37:40,698 --> 00:37:42,314 امکان اینکه یه جور حقه بازی بوده باشه هست؟ 757 00:37:42,483 --> 00:37:43,782 امکان داره 758 00:37:43,862 --> 00:37:45,701 ولی هیچ راهی نیست که مطمئن باشیم 759 00:37:45,703 --> 00:37:47,786 دست کم نه با مدارکی که از جسد جمع کردم 760 00:37:47,829 --> 00:37:49,205 لیو چه طور؟ 761 00:37:49,761 --> 00:37:52,428 شاید بعضی رویا ها بتونند جاهای خالی رو پر کنند 762 00:37:53,355 --> 00:37:56,162 .ویکلر هنوز اینجاست میتونی با روی خوش ازش درخواست کنی 763 00:37:56,831 --> 00:37:58,380 صبرکن،چه قدر این مهمه؟ 764 00:37:58,382 --> 00:38:00,499 خیلی نه،اصلا نمیدونم دنبال چی میگردم 765 00:38:00,501 --> 00:38:01,834 چرا؟ 766 00:38:08,342 --> 00:38:12,511 حالا،مغز ویکلر برای 10 روز داخل مایع ابی خیس میخوره 767 00:38:12,513 --> 00:38:14,513 مایع هم رویا ها رو سوپرشارژ میکنه 768 00:38:15,933 --> 00:38:17,433 لیو ازم متنفر میشه 769 00:38:17,936 --> 00:38:20,146 ویکلر یک سری مشکلات سلامت روانی داشت 770 00:38:21,105 --> 00:38:22,521 اون همیشه میتونه درخواستت رو رد کنه 771 00:38:30,623 --> 00:38:31,470 خب؟ 772 00:38:32,109 --> 00:38:33,087 خب؟ 773 00:38:33,445 --> 00:38:35,306 دیشب با لیو چه طور پیش رفت؟ 774 00:38:35,870 --> 00:38:37,476 فکر میکردم داره خوب پیش میره 775 00:38:38,506 --> 00:38:41,290 عجیب بود،واقعا سفره دلم رو جلوش باز کردم 776 00:38:41,292 --> 00:38:44,210 ولی وقتی بردمش خونه فقط رفت سمت در 777 00:38:45,046 --> 00:38:46,128 فکر میکنم شاید نژاد پرست باشه 778 00:38:46,881 --> 00:38:48,297 یا بدتر،خونسرد 779 00:38:49,217 --> 00:38:52,551 درواقع از من خواست تا این یادداشت رو به تو بدم 780 00:39:08,536 --> 00:39:10,319 اشکالی نداره این رو بهش پس بدی؟ (نوشته روی کاغذ:از من خوشت میاد؟اره یا نه) 781 00:39:10,738 --> 00:39:11,904 حتما 782 00:39:11,906 --> 00:39:15,291 ولی به طور رسمی این اخرین یادداشتی هست که من بین شما دوتا رد و بدل میکنم 783 00:39:19,463 --> 00:39:20,663 بله،اقا؟ 784 00:39:23,751 --> 00:39:25,000 فهمیدم 785 00:39:26,470 --> 00:39:27,753 بله،اقا 786 00:39:28,923 --> 00:39:30,589 ردیابی که روی ماشین اون دیوونه کار گذاشتند 787 00:39:30,591 --> 00:39:32,087 داره نشون میده که داره سمت ما میاد 788 00:39:32,088 --> 00:39:34,343 من حواسم به براکس هست. تو سیم های خاردار رو بنداز 789 00:39:34,345 --> 00:39:35,095 فهمیدم 790 00:39:41,352 --> 00:39:42,601 نمیتونم چیزی ببینم 791 00:39:49,944 --> 00:39:51,410 چی چی شد؟ 792 00:39:51,996 --> 00:39:53,579 تایر های جلوییمون ترکیدن 793 00:39:58,753 --> 00:40:02,037 اقایون،این جاده خصوصیه 794 00:40:02,623 --> 00:40:03,872 اینجا چه کار دارید؟ 795 00:40:03,874 --> 00:40:05,124 ...اه 796 00:40:05,316 --> 00:40:07,379 شنیدیم اینجا یه پارتی هست 797 00:40:12,019 --> 00:40:13,268 نوار داکت 798 00:40:13,673 --> 00:40:15,056 دستگاه اندازه گیری فشار خون 799 00:40:15,407 --> 00:40:17,323 به چه پارتی میرفتید؟ 800 00:40:17,355 --> 00:40:18,604 ...اه 801 00:40:26,697 --> 00:40:28,113 اون چی چی بود؟ 802 00:40:32,453 --> 00:40:33,786 اوه،خدا 803 00:40:33,788 --> 00:40:35,120 !از روی اون یارو رد شدی 804 00:40:35,122 --> 00:40:36,322 !بیا از اینجا بریم بیرون 805 00:40:43,748 --> 00:40:45,214 !سرعت بگیر!برو!برو!برو 806 00:40:48,919 --> 00:40:50,719 - !برو،برو - !دارم میرم،دارم میرم 807 00:40:50,721 --> 00:40:52,338 !سریع تر 808 00:40:52,340 --> 00:40:53,839 !نمیتونم سریع تر برم 809 00:41:17,782 --> 00:41:19,531 ...اوه،خدای من،اوه،خدای من 810 00:41:19,533 --> 00:41:20,999 اون رو دیدی؟ 811 00:41:26,674 --> 00:41:28,040 گرفتیمش 812 00:41:28,876 --> 00:41:30,376 !کاملا گرفتیمش 813 00:41:31,595 --> 00:41:32,795 برو،برو،برو 814 00:41:37,468 --> 00:41:38,634 !اره 815 00:41:38,699 --> 00:41:40,106 حتما الان دیگه باورمون میکنند 816 00:41:40,221 --> 00:41:42,054 - !اره - !اره