1
00:00:00,031 --> 00:00:01,614
Sebelumnya di iZombie...
2
00:00:01,616 --> 00:00:03,482
Ketiga korban ditembak di kepala.
3
00:00:03,484 --> 00:00:06,068
Mereka dibunuh karena mereka zombies.
4
00:00:06,070 --> 00:00:07,236
Kepolisian Seattle.
5
00:00:07,238 --> 00:00:08,404
Bukan hanya aku yang tahu
6
00:00:08,406 --> 00:00:09,572
tetanggaku adalah pemakan otak.
7
00:00:09,574 --> 00:00:11,290
Lihat? Daftar pesan.
8
00:00:11,292 --> 00:00:14,827
Aku berjanji pada Natalie, aku adalah orang
yang pertama kali ditemuinya saat dicairkan.
9
00:00:14,829 --> 00:00:16,605
Aku harus menemukan dia sebelum
semuanya berubah jadi kacau.
10
00:00:16,647 --> 00:00:18,113
- Berapa lama waktu yang aku punya?
- Seminggu.
11
00:00:18,170 --> 00:00:20,871
Aku mengembangkan sebuah serum
yang mungkin berpotensi mengembalikan
12
00:00:20,874 --> 00:00:24,292
ingatan yang hilang akibat efek samping
dari penawar zombie kedua.
13
00:00:26,212 --> 00:00:28,629
Bagaimana sebelumnya kita berdebat,
aku tidak mengira kau...
14
00:00:28,631 --> 00:00:29,797
Tidak perlu!
15
00:00:32,969 --> 00:00:35,353
Jadi, dok. Bagaimana jantungku?
16
00:00:37,273 --> 00:00:38,606
Keras sekali.
17
00:00:40,727 --> 00:00:44,312
Sepertinya kau belum saatnya mati.
18
00:00:45,732 --> 00:00:46,948
Spertinya ada yang tidak setuju.
19
00:00:49,402 --> 00:00:51,285
Kabar buruknya adalah,
20
00:00:51,287 --> 00:00:53,488
semua ingatan yang hilang
saat kau memakai penawar
21
00:00:53,490 --> 00:00:56,324
yang merubah kamu dari zombie
kembali jadi manusia?
22
00:00:56,326 --> 00:00:59,651
Tidak ada satupun yang dipulihkan
oleh serum yang kau pakai kemarin.
23
00:01:01,081 --> 00:01:03,464
Dari sudut pandangku,
itu bukanlah berita buruk.
24
00:01:04,300 --> 00:01:05,666
Keinginanmu terkabul.
25
00:01:05,668 --> 00:01:07,468
Tapi seperti yang kau tahu,
pasien zombie-ku yang lain
26
00:01:07,470 --> 00:01:09,040
memilih ingin tetap memiliki ingatan mereka.
27
00:01:09,041 --> 00:01:11,839
Jadi, berapa lama sampai kita yakin
serum itu bekerja atau tidak?
28
00:01:11,841 --> 00:01:13,724
Bisa jadi beberapa hari.
29
00:01:13,726 --> 00:01:15,426
Jika kau bangun di sabtu pagi
30
00:01:15,428 --> 00:01:17,311
dan masih tidak ada perubahan,
31
00:01:17,313 --> 00:01:19,599
aku bisa yakin serum itu tidak berhasil.
32
00:01:19,600 --> 00:01:21,766
- Dan benar-benar tidak mematikan.
- Mmm.
33
00:01:22,102 --> 00:01:23,351
Baiklah.
34
00:01:23,353 --> 00:01:26,020
Aku mengatur alarm untuk sabtu jam 6 pagi.
35
00:01:26,327 --> 00:01:28,800
- Aku akan segera memberitahu kamu.
- Siang juga tidak masalah.
36
00:01:30,610 --> 00:01:32,193
Sementara itu,
37
00:01:32,195 --> 00:01:34,195
kau harus menemukan seseorang
untuk menjaga kamu.
38
00:01:34,197 --> 00:01:36,864
Siapa tahu tiba-tiba keadaanya jadi buruk.
39
00:01:37,075 --> 00:01:38,441
Pagi, anak-anak.
40
00:01:38,701 --> 00:01:40,701
- Ingatannya sudah kembali?
- Belum.
41
00:01:40,703 --> 00:01:42,170
Masih terlalu dini.
42
00:01:42,172 --> 00:01:44,372
Hei, terima kasih sudah menyaksikan
pertunjukan tadi malam.
43
00:01:44,374 --> 00:01:47,008
Dan meneriakan "Freebird!"
sekitar dua belas kali.
44
00:01:47,010 --> 00:01:48,956
Ya, panampilan yang bagus.
45
00:01:48,957 --> 00:01:52,096
Sayangnya dokter kita ini tidak bisa ikut.
46
00:01:52,098 --> 00:01:53,548
Lain kali, dok.
47
00:01:56,553 --> 00:01:58,519
Malam yang berat, eh, pemain?
48
00:01:58,521 --> 00:02:01,001
Tolong simpan omelanmu yang membosankan.
49
00:02:01,002 --> 00:02:02,919
Oh, biar Tuhan yang menghukum kamu.
50
00:02:03,693 --> 00:02:05,693
Tapi mari kita lihat lagi kenyataannya, boleh?
51
00:02:06,278 --> 00:02:08,196
Pertama, kau mengatakan pada Peyton
bahwa kau jatuh cinta padanya,
52
00:02:08,198 --> 00:02:10,448
membuat dia bingung dan tak bisa bicara,
53
00:02:10,815 --> 00:02:12,450
kemudian kau mengajak mantan bossmu ke rumah
54
00:02:12,452 --> 00:02:14,235
untuk mabuk-mabukan.
55
00:02:14,237 --> 00:02:17,239
Dan saat Peyton muncul dan mengatakan
dia siap mencoba untuk
56
00:02:17,241 --> 00:02:18,239
Pavi atau Rayton
57
00:02:18,241 --> 00:02:20,491
atau apapun sebutan untuk kalian berdua,
58
00:02:20,493 --> 00:02:21,826
kau menciumnya,
59
00:02:21,828 --> 00:02:24,545
sementara korbanmu yang baru
ada di kamar sebelah.
60
00:02:24,709 --> 00:02:25,908
Buruk sekali.
61
00:02:26,416 --> 00:02:27,548
Aku tahu.
62
00:02:27,550 --> 00:02:28,916
Lagian,
63
00:02:28,918 --> 00:02:32,837
aku percaya Tuhan itu wanita,
jadi, kau benar-benar kacau.
64
00:02:37,810 --> 00:02:40,595
Apa kau mendengar tentang Yolanda
sukses dengan dr. Klein?
65
00:02:40,597 --> 00:02:43,314
Kudengar dia menjual padanya
selusin Pemindai Mulut CAD/CAM.
66
00:02:43,316 --> 00:02:47,185
Sejujurnya? Dari yang kudengar tentang
bagaimana Yolanda menyelesaikan transaksi,
67
00:02:47,187 --> 00:02:50,404
gigi bukan satu-satunya
yang suka di "bor" dr. Klein.
68
00:02:52,442 --> 00:02:54,358
Hei, kalian mendengar kabar terakhir
kartu hijau-nya Rolf?
69
00:02:54,360 --> 00:02:56,777
- Apakah akhirnya disetujui?
- Aku tidak yakin.
70
00:02:56,779 --> 00:02:59,914
Kalian tahu bagaimana Rolf mengaku
pada semua orang dia warga Austria?
71
00:03:01,367 --> 00:03:04,869
Ternyata kakeknya itu orang Jerman.
72
00:03:06,206 --> 00:03:07,788
Jerman tulen.
73
00:03:10,126 --> 00:03:12,793
Pastikan kamera menangkap
sisi baik kalian.
74
00:03:12,795 --> 00:03:14,879
Oh, dan simpan semuanya untuk Felicia.
75
00:03:15,030 --> 00:03:18,157
Dia berhenti diet bebas gluten... Lagi.
76
00:03:23,723 --> 00:03:25,940
Kau tahu bagaimana Ron sampai pincang?
77
00:03:25,942 --> 00:03:27,775
Aku bahkan tidak tahu dia pincang, Cheryl.
78
00:03:27,777 --> 00:03:29,564
Maka kau akan menyukainya.
Seharusnya...
79
00:03:33,449 --> 00:03:34,782
Semuanya jangan panik!
80
00:03:34,784 --> 00:03:36,984
Ikuti aku jika kalian ingin selamat!
81
00:03:36,986 --> 00:03:38,319
Ayo!
82
00:03:47,664 --> 00:03:49,463
Alarm kebakaran itu mungkin akan jadi
83
00:03:49,465 --> 00:03:51,882
hal paling menarik yang terjadi hari ini.
84
00:03:52,969 --> 00:03:55,803
Kecuali Earl datang untuk
mengambil laporan triwulan-ku.
85
00:03:56,923 --> 00:03:58,389
Felicia!
86
00:03:58,391 --> 00:04:00,675
- Kau sungguh nakal!
- Ya!
87
00:04:00,677 --> 00:04:03,259
Kukasih tahu apa yang kuinginkan dari Earl.
88
00:04:05,898 --> 00:04:07,231
Cheryl?
89
00:04:10,820 --> 00:04:12,103
Sumpah, Cheryl.
90
00:04:12,105 --> 00:04:15,823
Perasaanku pada Earl
tolong jangan disebarkan.
91
00:04:15,825 --> 00:04:17,358
Kau mendengarnya?
92
00:04:17,910 --> 00:04:19,277
Cheryl?
93
00:04:29,539 --> 00:04:31,038
Yang benar saja, Jan.
94
00:04:31,465 --> 00:04:32,555
Sadarlah.
95
00:04:51,097 --> 00:04:53,224
iZombie - 3x04 - Wag the Tongue Slowly
= Diterjemahkan oleh Faisal Teweh =
96
00:04:53,225 --> 00:04:55,225
Synced and corrected by hawken45
for www.addic7ed.com
97
00:04:57,867 --> 00:05:00,534
Bayangkan ditemukan seperti itu
di toilet kantor.
98
00:05:00,956 --> 00:05:03,123
Satu alasan lagi untuk telecommute.
(bekerja dirumah dengan internet)
99
00:05:03,406 --> 00:05:05,406
Korban bernama Cheryl Warren.
100
00:05:05,408 --> 00:05:07,241
Lajang berusia 39 tahun.
101
00:05:07,243 --> 00:05:09,243
Sales top di Dentelco,
102
00:05:09,245 --> 00:05:11,495
pimpinan pemasok alat gigi di Northwest.
103
00:05:11,496 --> 00:05:15,316
Hasil lab menunjukan penyebab kematiannya
karena yoghurt yang ditaburi Utopium,
104
00:05:15,317 --> 00:05:19,053
yang memiliki reaksi mematikan
bercampur dengan obat anti depresi Cheryl.
105
00:05:19,145 --> 00:05:20,557
Tidak ada pesan kematian,
106
00:05:20,558 --> 00:05:22,942
dan dia baru saja memesan
tiket liburan ke Hawaii.
107
00:05:22,944 --> 00:05:25,645
Bisa jadi yang kita hadapi ini
adalah keusilan yang berubah jadi petaka.
108
00:05:25,647 --> 00:05:27,980
Seseorang memasukan Utopium
di yoghurtnya dengan niat usil?
109
00:05:27,982 --> 00:05:29,282
Kamera cctv merekam Cheryl
110
00:05:29,284 --> 00:05:31,150
membuka penutup wadah yoghurtnya
111
00:05:31,152 --> 00:05:33,953
jam 11.09 dari lemari pendingin di kantor.
112
00:05:33,955 --> 00:05:36,239
Saksi melihat dia langsung menuju mejanya
113
00:05:36,241 --> 00:05:37,652
dan mulai memakan yoghurtnya.
114
00:05:37,653 --> 00:05:39,375
Tapi hasil pengujian toksin menunjukan
115
00:05:39,377 --> 00:05:41,160
bahwa yoghurt bercampur Utopium
yang membunuhnya
116
00:05:41,162 --> 00:05:43,663
dimakan sepenuhnya 30 menit kemudian.
117
00:05:43,665 --> 00:05:45,415
Dia perlu setengah jam untuk makan yoghurt?
118
00:05:45,417 --> 00:05:48,212
Dia terganggu oleh alarm kebakaran
yang tiba-tiba menyala.
119
00:05:48,213 --> 00:05:51,504
Alarmnya dipicu dari kotak alarm yang ada
di lantai lima pada jam 11:13,
120
00:05:51,506 --> 00:05:54,006
dimana Cheryl dan karyawan lainnya bekerja.
121
00:05:54,008 --> 00:05:55,675
Para karyawan keluar dari gedung,
122
00:05:55,677 --> 00:05:59,262
tetap berada di luar
sampai selesai, jam 11.38.
123
00:05:59,264 --> 00:06:00,563
Jadi, teori kejadiannya?
124
00:06:00,565 --> 00:06:02,852
Rekan kerjanya di lantai lima
memicu alarm sebagai pengalihan?
125
00:06:02,853 --> 00:06:04,684
Benar. Mereka masukannya ke yoghurt Cheryl
126
00:06:04,686 --> 00:06:06,152
saat semua orang pergi ke luar.
127
00:06:06,620 --> 00:06:09,185
Aku akan mulai memanggil
semua karyawan di lantai lima.
128
00:06:09,186 --> 00:06:10,538
Aku akan memakan otaknya Cheryl.
129
00:06:10,541 --> 00:06:13,959
Aku akan menantikan kau jadi Willy Loman
dan membuat aku lebih depresi lagi.
130
00:06:13,961 --> 00:06:16,345
Atau menjual wastafel ludah.
131
00:06:27,846 --> 00:06:29,559
Kau tahu peribahasa dulu mengatakan,
132
00:06:29,810 --> 00:06:31,526
"Panci yang hanya dipandangi
tidak akan mendidih,"
133
00:06:31,528 --> 00:06:32,861
hingga panasnya mencapai suhu
134
00:06:32,863 --> 00:06:34,112
dimana tekanan uap dari air
135
00:06:34,114 --> 00:06:35,731
sama dengan tekanan
yang ada dalam cairan
136
00:06:35,733 --> 00:06:37,566
dikarenkan kondisi sekelilingnya.
137
00:06:42,806 --> 00:06:44,590
Rasanya aku tidak percaya.
138
00:06:44,909 --> 00:06:46,625
Fillmore-Graves menugaskan pasukan kami.
139
00:06:47,195 --> 00:06:49,061
Dalam beberapa hari kedepan,
kami akan menjejakan kaki
140
00:06:49,063 --> 00:06:50,646
jauhnya keujung dunia lainnya.
141
00:06:50,648 --> 00:06:52,231
Aku harusnya menggantikanmu.
142
00:06:53,067 --> 00:06:55,234
Aku tidak punya apa-apa dalam hidup ini.
143
00:07:01,075 --> 00:07:02,792
Inhaler milikmu?
144
00:07:22,764 --> 00:07:24,347
Kurasa sudah waktunya.
145
00:07:24,649 --> 00:07:25,848
Ya.
146
00:07:30,154 --> 00:07:32,939
Hei, Liv, kau masih di kantor?
147
00:07:38,608 --> 00:07:42,276
17 jarum suntik ini saja
persediaan penawar yang ada.
148
00:07:42,450 --> 00:07:44,834
Efek sampingnya mungkin termasuk
hilang ingatan total.
149
00:07:44,836 --> 00:07:46,669
Tak akan lama lagi kau akan mengalami masa
150
00:07:46,671 --> 00:07:48,679
inhaler itu tidak dapat membantu lagi.
151
00:07:50,375 --> 00:07:52,792
Kau simpan satu untuk berjaga-jaga
saat kau membutuhkannya.
152
00:07:58,539 --> 00:07:59,922
Ada apa denganmu?
153
00:07:59,924 --> 00:08:02,174
Kau seperti zombie yang memakan otak kenari.
154
00:08:02,726 --> 00:08:04,025
Aku cuma...
155
00:08:04,722 --> 00:08:05,973
Blaine dan Peyton.
156
00:08:05,974 --> 00:08:08,441
Aku melihat mereka masuk dalam gang
tadi malam setelah Blaine tampil.
157
00:08:08,443 --> 00:08:09,475
Tidak.
158
00:08:09,477 --> 00:08:11,561
Cukup lama mereka di situ.
159
00:08:11,563 --> 00:08:13,029
Ngapain?
160
00:08:13,031 --> 00:08:14,313
Kau tebak.
161
00:08:23,791 --> 00:08:24,957
Hei.
162
00:08:24,959 --> 00:08:26,158
Aku sedang memikirkan dirimu.
163
00:08:26,252 --> 00:08:28,544
Bukan cara terbaik
menggunakan uang pajak.
164
00:08:28,546 --> 00:08:30,329
Aku sedang melakukan kerja sosial.
165
00:08:30,999 --> 00:08:32,164
Ada apa?
166
00:08:32,717 --> 00:08:34,383
Aku berpikir...
167
00:08:34,435 --> 00:08:37,176
Apa yang kau lakukan hari ini
sampai sabtu pagi nanti?
168
00:08:43,137 --> 00:08:45,521
Ini adalah hasil penyelidikan terakhir
pembunuhan Tuttle-Reid.
169
00:08:46,108 --> 00:08:49,441
Aku mencetak semua komentar
yang ada hubungannya dengan zombie
170
00:08:49,457 --> 00:08:51,791
dari daftar pesan online itu.
171
00:08:52,113 --> 00:08:53,479
Kau setengahnya.
172
00:08:54,399 --> 00:08:56,198
Ya, nanti aku akan membacanya.
173
00:09:00,154 --> 00:09:03,322
Menurutmu apa yang dibicarakan Cavanaugh
dan Devore di dalam sana?
174
00:09:03,385 --> 00:09:04,941
Mungkin hal yang sama seperti kita,
175
00:09:04,942 --> 00:09:06,225
pembunuhan Tuttle-Reid.
176
00:09:06,444 --> 00:09:07,559
Oh.
177
00:09:08,279 --> 00:09:10,195
Kita harus menyelidiki hal ini secepatnya.
178
00:09:10,197 --> 00:09:11,814
Siapapun yang ada di daftar pesan ini
179
00:09:11,816 --> 00:09:13,866
punya alasan untuk mempercayai bahwa...
180
00:09:16,070 --> 00:09:17,703
keluarga Wally merupakan zombie,
181
00:09:17,705 --> 00:09:20,239
dand mengetahui dimana keluarganya tinggal.
182
00:09:20,241 --> 00:09:22,875
Cari komentar apapun yang sepertinya
ada hubungannya dengan pembunuh.
183
00:09:23,327 --> 00:09:24,758
Babineaux.
184
00:09:29,550 --> 00:09:31,917
Oke, Kepala Kepegawaian Dentelco sudah datang.
185
00:09:31,919 --> 00:09:33,419
Kau siap untuk menanyainya?
186
00:09:34,382 --> 00:09:37,315
Kau yakin itu yang mereka
bicarakan di dalam sana?
187
00:09:37,476 --> 00:09:40,431
Lalu kenapa hari ini
Devore memakai bra busa?
188
00:09:43,264 --> 00:09:44,847
Ada apa sebenarnya dengan dirimu?
189
00:09:44,849 --> 00:09:46,815
Satu hal yang harus lebih dahulu kalian ketahui,
190
00:09:47,022 --> 00:09:48,597
Cheryl adalah biang gosip.
191
00:09:49,751 --> 00:09:51,584
- Ah...
- Begitu rupanya.
192
00:09:52,052 --> 00:09:54,252
Parah banget, semoga Tuhan mengampuninya.
193
00:09:54,692 --> 00:09:56,525
Sungguh mimpi buruk untuk semua.
194
00:09:56,527 --> 00:09:58,527
Jika dia bukan sales yang hebat,
195
00:09:58,529 --> 00:10:00,863
sudah lama kami akan memberhentikannya.
196
00:10:00,865 --> 00:10:03,031
Tapi kebiasaan menguping
dan mulut embernya
197
00:10:03,033 --> 00:10:04,233
menyebabkan bermacam-macam masalah.
198
00:10:04,235 --> 00:10:05,174
Misalnya?
199
00:10:05,175 --> 00:10:08,670
Keluhan dari sales perusahaan lain,
yang harus aku masukan dalam catatan.
200
00:10:08,672 --> 00:10:12,174
Surat teguran dari kepegawaian,
yang harus kubuat.
201
00:10:12,793 --> 00:10:14,042
Bisakah kami melihat surat-suratnya?
202
00:10:14,295 --> 00:10:15,461
Tentu.
203
00:10:21,302 --> 00:10:22,718
Semua ada dalam sini.
204
00:10:23,854 --> 00:10:25,554
Berikan padaku.
205
00:10:26,640 --> 00:10:27,723
Jim Davies,
206
00:10:27,725 --> 00:10:29,808
menjadi sales Dentelco selama tujuh tahun.
207
00:10:29,810 --> 00:10:32,811
Dan kau bekerja di bilik
yang bersebelahan dengan Cheryl selama...
208
00:10:32,813 --> 00:10:35,197
- Lima tahun terakhir.
- Pastinya berat.
209
00:10:36,233 --> 00:10:38,700
Khususnya saat dia menyebar
kisah tentang selingkuhanmu.
210
00:10:38,844 --> 00:10:41,570
Dengan perawat gigi Todd.
211
00:10:41,768 --> 00:10:43,155
Karena gosip Cheryl,
212
00:10:43,157 --> 00:10:45,374
istrimu mengetahui tentang Todd,
213
00:10:45,376 --> 00:10:47,876
lalu menceraikanmu dan membawa
anak-anakmu ke Virginia Beach.
214
00:10:48,154 --> 00:10:51,332
Istrinya pindah ke Virginia.
Dan menikah dengan seorang FBI.
215
00:10:52,133 --> 00:10:53,832
Tapi aku tidak marah pada Cheryl.
216
00:10:54,839 --> 00:10:56,919
Sebenarnya aku lega karena tidak lagi
hidup dalam kebohongan.
217
00:10:56,921 --> 00:10:58,587
Tapi, mejamu berada di posisi yang sempurna
218
00:10:58,589 --> 00:11:01,140
untuk meracuni yoghurt Cheryl
selama keributan,
219
00:11:01,142 --> 00:11:02,641
setelah alarm kebakaran menyala.
220
00:11:02,643 --> 00:11:03,926
Aku adalah orang yang pertama keluar ruangan,
221
00:11:03,928 --> 00:11:06,145
dan yang pertama sampai di tempat berkumpul.
222
00:11:06,360 --> 00:11:08,766
Aku yakin rekan kerjamu bisa memastikannya.
223
00:11:09,046 --> 00:11:11,600
Apa kau memperhatikan siapa
yang terakhir sampai di tempat berkumpul?
224
00:11:12,269 --> 00:11:14,403
- Aku sangat yakin Pete orangnya.
- Ooh.
225
00:11:14,405 --> 00:11:15,854
Pete!
226
00:11:16,357 --> 00:11:17,443
Pete Aboud...
227
00:11:17,444 --> 00:11:20,275
Kami mendengar kau adalah orang yang terakhir
keluar saat adanya alarm kebakaran.
228
00:11:20,277 --> 00:11:21,777
Aku sedang menerima telepon.
Masalah penjualan.
229
00:11:21,779 --> 00:11:24,530
Jadi, kau bukannya di dapur
mencuri makanan?
230
00:11:24,532 --> 00:11:25,447
Tidak.
231
00:11:25,449 --> 00:11:28,283
Kurasa kau berhenti melakukannya
setelah Cheryl sering mengeluh
232
00:11:28,285 --> 00:11:29,715
karena makanannya dicuri
233
00:11:29,716 --> 00:11:32,454
sehingga kepegawaian memasang cctv di dapur.
234
00:11:32,488 --> 00:11:36,008
Yang merekam kau dengan yoghurt.
235
00:11:36,091 --> 00:11:39,113
Semua bermula saat aku memakan
satu batang kejunya Cheryl
236
00:11:39,114 --> 00:11:40,914
beberapa tahun yang lalu. Tidak sengaja.
237
00:11:41,079 --> 00:11:43,450
Tapi dia selalu mengungkitnya
238
00:11:43,452 --> 00:11:45,001
bahwa aku terus saja mencuri makanannya.
239
00:11:45,045 --> 00:11:46,703
Katakan tentang telepon yang kau lakukan.
240
00:11:46,809 --> 00:11:49,422
Angka penjualanku paling bawah.
Itu akan jadi transaksi besar.
241
00:11:49,424 --> 00:11:51,541
Pemesan itu berasal dari
Asosiasi Dental di Portland
242
00:11:51,543 --> 00:11:54,177
ingin membeli puluhan kursi
lengkap dengan peralatannya.
243
00:11:54,179 --> 00:11:57,213
Kami terus bicara 10 - 15 menit
setelah alarm berbunyi.
244
00:11:57,215 --> 00:11:58,682
Dia sudah siap untuk membayar.
245
00:11:58,699 --> 00:12:01,421
Lalu, tiba-tiba saja, dia mendapat
sekotak gelato feet.
246
00:12:01,465 --> 00:12:04,187
"Biar aku aah menanyakannya dengan bossku."
247
00:12:04,189 --> 00:12:06,022
- Dia orang Itali?
- Kedengarannya seperti itu.
248
00:12:06,024 --> 00:12:07,223
Pemesan itu punya nama?
249
00:12:07,225 --> 00:12:09,392
Georgina Galleano,
250
00:12:09,394 --> 00:12:12,445
alamatnya Burnside
Dental Associated di Portland.
251
00:12:12,564 --> 00:12:14,364
Aku akan meminta petugas memeriksanya.
252
00:12:14,366 --> 00:12:16,616
Cavanaugh berpakaian lebih keren.
253
00:12:18,153 --> 00:12:20,785
Kau pikir dia sudah selesai kerja?
254
00:12:25,994 --> 00:12:28,745
Potong, tebas, potong, tebas.
255
00:12:28,747 --> 00:12:31,247
Maksudku, sungguh, apa gunanya?
256
00:12:31,249 --> 00:12:32,580
Oh, ayolah.
257
00:12:32,767 --> 00:12:34,501
Intinya adalah menggunakan
kemampuan roh milikmu
258
00:12:34,503 --> 00:12:37,220
untuk membalas dendam pada pasukan Sauron.
259
00:12:37,222 --> 00:12:39,506
Dalam pengertian yang lebih luas.
260
00:12:39,508 --> 00:12:42,392
Di dalam dunia yang tidak ada
makna dan keadilan.
261
00:12:42,459 --> 00:12:45,172
Di dalam dunia dimana Peyton,
262
00:12:45,256 --> 00:12:49,432
dihadapanmu, Liv dan aku,
263
00:12:49,434 --> 00:12:51,101
terang-terangan membela Blaine
264
00:12:51,103 --> 00:12:53,687
agar tidak menggunakan serum ingatan.
265
00:12:57,242 --> 00:12:58,742
Dari siapa?
266
00:12:58,994 --> 00:13:00,076
Blaine.
267
00:13:01,947 --> 00:13:04,114
Dia menerima pesanan otak dari Osborne Oates.
268
00:13:04,116 --> 00:13:07,033
Orang yang membayar Natalie agar keluar
dari basement Max Reager.
269
00:13:07,035 --> 00:13:08,335
Dia kembali ke kota.
270
00:13:08,620 --> 00:13:09,753
Hei...
271
00:13:09,755 --> 00:13:11,538
Apakah kau mau menemani aku
mengintai rumahnya?
272
00:13:11,540 --> 00:13:12,872
Untuk mencari Natalie?
273
00:13:12,924 --> 00:13:16,009
Aku sama dengan orang lain,
membenci perbudakan seks,
274
00:13:16,011 --> 00:13:18,845
tapi untuk sementara, aku sedang
tidak ingin bertemu orang lain.
275
00:13:18,847 --> 00:13:20,680
Ravi, ini pengintaian, oke?
276
00:13:20,682 --> 00:13:21,965
Kita akan bersembunyi dalam mobilku.
277
00:13:21,967 --> 00:13:23,919
Kau bahkan tidak perlu memakai celana.
278
00:13:28,322 --> 00:13:29,339
Kenapa tidak?
279
00:13:33,645 --> 00:13:35,508
Aku lagi tidak ada kerjaan.
280
00:13:35,509 --> 00:13:39,282
Dan kita tahu kau hebat
dalam urusan menunggu dalam mobil.
281
00:13:42,371 --> 00:13:43,653
Vicky Ernst...
282
00:13:43,655 --> 00:13:45,405
Disebutkan di sini bahwa korban, Cheryl,
283
00:13:45,407 --> 00:13:47,907
mengadukanmu karena menyalahgunakan
kebijakan cuti karena sakit.
284
00:13:47,962 --> 00:13:50,126
Kadang, bossku melakukan panggilan pribadi
285
00:13:50,128 --> 00:13:52,796
ke Inggris dengan telepon kantor.
286
00:13:54,416 --> 00:13:58,218
Juga dikatakan di sini, bahwa Cheryl
menggunjing biaya untuk promosi besarmu.
287
00:13:58,220 --> 00:14:00,220
Lebih banyak promosi,
lebih banyak masalah. Benar, kan?
288
00:14:00,339 --> 00:14:01,847
Baiklah, ini masalahnya.
289
00:14:02,140 --> 00:14:04,090
Sejauh ini, tidak ada
yang melihat keberadaanmu
290
00:14:04,092 --> 00:14:05,508
setelah alarm kebakaran berbunyi.
291
00:14:05,651 --> 00:14:06,783
Apakah kau yang melakukannya, Vicky?
292
00:14:07,145 --> 00:14:08,561
Tak apa. Kau bisa mengatakannya padaku.
293
00:14:08,562 --> 00:14:11,514
Saat alarm berbunyi,
aku sedang di WC. Sendiri.
294
00:14:11,516 --> 00:14:14,017
Aku keluar dan melihat Jim
berlari menuruni tangga.
295
00:14:14,019 --> 00:14:16,603
- Dia berteriak agar aku mengikutinya.
- Jadi, Jim bisa memastikannya?
296
00:14:16,605 --> 00:14:19,823
Benar sekali. Kami turun lewat tangga
dan keluar menuju tempat berkumpul.
297
00:14:19,825 --> 00:14:21,598
Rhonda melihat kami. Dia sudah ada disana.
298
00:14:21,599 --> 00:14:25,195
Rhonda... Diaz?
299
00:14:25,889 --> 00:14:28,498
Kau bilang dia tidak ada di kantor
saat alarm berbunyi?
300
00:14:28,500 --> 00:14:31,701
Mungkin Rhonda berada
di tempat yang lebih baik.
301
00:14:33,038 --> 00:14:34,287
Aku berada di kedai kopi.
302
00:14:34,289 --> 00:14:36,005
Letaknya tiga blok sebelah barat kantor.
303
00:14:36,007 --> 00:14:37,540
- Bisa kau buktikan?
- Yap.
304
00:14:37,542 --> 00:14:41,211
Aku membayar dengan ponselku.
Di sini ada tanda terimanya.
305
00:14:42,631 --> 00:14:44,214
11:02 tagihan.
306
00:14:44,216 --> 00:14:46,966
Aku mendengar alarm kebakaran berbunyi
saat aku dalam perjalanan kembali ke kantor.
307
00:14:46,968 --> 00:14:49,219
Jadi, kau menuju tempat berkumpul.
Kau melihat ada siapa di sana?
308
00:14:49,221 --> 00:14:51,888
Jim dan Vicky. Mereka lebih dulu sampai
dibandingkan dengan yang lain.
309
00:14:53,558 --> 00:14:54,891
Um...
310
00:14:54,893 --> 00:14:57,092
Aku terpaksa harus menanyakannya, Rhonda,
311
00:14:57,093 --> 00:14:59,229
masalah motif.
312
00:14:59,231 --> 00:15:00,613
Kami...
313
00:15:01,066 --> 00:15:02,315
Um...
314
00:15:02,581 --> 00:15:04,150
Kami tahu Cheryl mengetahui
315
00:15:04,152 --> 00:15:06,903
bahwa kau dulunya bekerja sebagai, um...
316
00:15:09,241 --> 00:15:11,291
Bagaimana aku harus mengatakannya?
317
00:15:11,293 --> 00:15:12,575
Bintang porno.
318
00:15:13,305 --> 00:15:15,588
Saat dia mengetahui
tentang pekerjaan lama kamu,
319
00:15:15,747 --> 00:15:17,914
Cheryl mengirim surel...
320
00:15:18,520 --> 00:15:21,084
- Filmografi kamu pada rekan kerjamu.
- Yap.
321
00:15:21,324 --> 00:15:22,867
Memang dia wanita seperti itu.
322
00:15:22,868 --> 00:15:24,973
Jadi, wajar jika kau marah.
323
00:15:25,724 --> 00:15:27,640
Dengan tubuh seperti ini,
kau kira ini pertama kalinya
324
00:15:27,642 --> 00:15:29,726
aku berhadapan dengan lingkungan kerja
yang tidak bersahabat?
325
00:15:34,562 --> 00:15:37,350
Di sini ada, sekitar, 80 film.
326
00:15:37,352 --> 00:15:39,602
Berapa lama kau bekerja
di industri pornografi?
327
00:15:39,867 --> 00:15:41,200
Lima bulan.
328
00:15:42,125 --> 00:15:44,027
Kita harus memanggil Pete kembali.
329
00:15:50,332 --> 00:15:52,999
Memangnya apa pekerjaan Osborne Oates ini?
330
00:15:53,001 --> 00:15:54,784
Dia melakukan bisnis berlian.
331
00:15:55,253 --> 00:15:57,704
Oh. Musuhnya James Bond.
332
00:15:57,706 --> 00:15:59,122
Bagus.
333
00:16:00,175 --> 00:16:02,625
Menurutmu Natalie ada di dalam sana?
334
00:16:02,627 --> 00:16:04,127
Dia punya isteri dan anak.
335
00:16:04,129 --> 00:16:06,095
Aku tidak yakin dia akan membawa
simpanannya kemari.
336
00:16:06,226 --> 00:16:08,631
Aku berpikir Natalie ada di lokasi lain
337
00:16:08,633 --> 00:16:11,851
yang mana Tn. Oates
akan mengantarkan kita kesana.
338
00:16:11,853 --> 00:16:16,306
Yang harus kita lakukan adalah
menempelkan pelacak GPS ini di mobilnya.
339
00:16:17,692 --> 00:16:20,143
Mobil yang diparkir di belakang gerbang besar itu?
340
00:16:20,204 --> 00:16:22,695
Bung, jangan melemparkan pertanyaan, oke?
341
00:16:22,697 --> 00:16:24,314
Kau itu si pemikirnya.
342
00:16:24,316 --> 00:16:26,883
Pria dengan ide setajam humornya.
343
00:16:29,955 --> 00:16:32,906
Peyton, aku sudah tidak sabar
ingin bicara padamu.
344
00:16:32,908 --> 00:16:35,074
Kau harus melihat Ravi di kantor hari ini.
345
00:16:35,076 --> 00:16:37,243
Galau. Depresi.
346
00:16:37,245 --> 00:16:39,879
Sepertinya masih belum mandi
dari tampangnya.
347
00:16:39,881 --> 00:16:41,414
Aku tidak menyinggung baunya.
348
00:16:41,416 --> 00:16:43,299
- Ravi bisa memakan sebungkus...
- Oh!
349
00:16:43,911 --> 00:16:45,828
Aku tidak tahu kau ada tamu.
350
00:16:46,671 --> 00:16:48,087
Tamu yang membawa koktail.
351
00:16:48,849 --> 00:16:50,381
Kuno?
352
00:16:50,508 --> 00:16:53,426
Minumannya, bukan konsep pelayannya.
353
00:16:53,428 --> 00:16:54,644
Aku bisa membuat satu lagi.
354
00:16:55,347 --> 00:16:56,679
Tentu.
355
00:16:58,817 --> 00:17:02,518
Ravi mengatakan harus ada
yang menjaga Blaine seandainya mulai...
356
00:17:02,857 --> 00:17:03,982
- Kau tahulah...
- Mati.
357
00:17:03,989 --> 00:17:05,438
Ya, itu.
358
00:17:06,156 --> 00:17:07,372
Aku menawarkan dia tidur di sofa kita
untuk beberapa malam.
359
00:17:07,492 --> 00:17:08,908
Kuharap tidak masalah.
360
00:17:10,245 --> 00:17:12,195
- Baiklah.
- Aku tidak ingin memaksa.
361
00:17:12,197 --> 00:17:15,198
Aku akan pergi dari sini Sabtu pagi
saat matahari terbit.
362
00:17:27,679 --> 00:17:28,878
Hei.
363
00:17:29,764 --> 00:17:31,097
Saatnya beraksi.
364
00:17:32,050 --> 00:17:33,716
Kalau begitu berangkatlah.
365
00:17:46,731 --> 00:17:49,032
Apakah aku harus bangun untuk bagian ini?
366
00:17:49,034 --> 00:17:50,400
Itulah humornya.
367
00:18:07,361 --> 00:18:08,693
Sialan. Kita kehilangan dia.
368
00:18:08,695 --> 00:18:11,329
"Kita?" Sudah kusuruh kau
mengemudi lebih cepat.
369
00:18:14,851 --> 00:18:16,918
Whoa!
370
00:18:26,763 --> 00:18:28,179
Keluar.
371
00:18:28,491 --> 00:18:29,707
Kalian berdua.
372
00:18:37,730 --> 00:18:40,397
Kemari. Sekarang!
373
00:18:42,034 --> 00:18:43,617
Tangan di atas mobil!
374
00:19:03,973 --> 00:19:06,256
Major Lilywhite.
375
00:19:06,258 --> 00:19:08,475
Jika aku melihat kalian lagi,
376
00:19:11,230 --> 00:19:13,847
aku akan membunuh kalian dengan pistol ini.
377
00:19:19,271 --> 00:19:21,522
- Paham?
- Paham. Jelas sekali.
378
00:19:38,974 --> 00:19:40,390
Sekarang dia paham.
379
00:20:04,150 --> 00:20:05,315
Kau terlihat sangat senang
380
00:20:05,317 --> 00:20:07,151
untuk pria yang baru ditendang perutnya.
381
00:20:07,870 --> 00:20:09,403
Apa yang kau...
382
00:20:09,405 --> 00:20:12,823
Oh, Tuhan. Alat pelacaknya.
383
00:20:13,742 --> 00:20:15,292
- Aku menyelipkannya di sakunya.
- Apa kau gila?
384
00:20:15,294 --> 00:20:17,878
- Dia baru saja mengancam akan membunuhmu!
- Jika...
385
00:20:17,880 --> 00:20:19,663
mereka melihat aku lagi.
386
00:20:19,849 --> 00:20:21,395
Kita hanya harus memastikan
mereka tidak melihat aku.
387
00:20:21,415 --> 00:20:24,835
Dengarkan aku, Major.
Kau tidak bertanggung jawab pada Natalie.
388
00:20:25,009 --> 00:20:27,054
- Aku berjanji padanya.
- Memang.
389
00:20:27,056 --> 00:20:28,172
Natalie akan bunuh diri.
390
00:20:28,174 --> 00:20:29,973
Tapi sekarang, kau yang akan bunuh diri.
391
00:20:30,125 --> 00:20:32,509
Kau bukan Galahad yang mencari Holy Grail.
392
00:20:32,561 --> 00:20:35,145
Kau itu Don Quixote berayun di kincir angin.
393
00:20:36,431 --> 00:20:39,266
Mereka itu zombie.
394
00:20:40,019 --> 00:20:42,519
Mereka tahu bagaimana cara membunuh zombie.
395
00:20:44,773 --> 00:20:46,406
Kau benar.
396
00:20:47,576 --> 00:20:48,692
Aku akan menjauh.
397
00:20:50,279 --> 00:20:51,411
Mari kita pergi dari sini.
398
00:21:26,615 --> 00:21:29,650
Limpa korban terlihat membesar
dengan tidak wajar.
399
00:21:30,402 --> 00:21:32,202
Kau tahu apa lagi yang tidak normal?
400
00:21:32,678 --> 00:21:34,571
Sikap Peyton dan Blaine tadi malam.
401
00:21:34,573 --> 00:21:36,740
Sangat dekat saat mereka menyaksikan
The Usual Suspects,
402
00:21:36,742 --> 00:21:39,626
dan itu hal terakhir
yang akan kukatakan tentang hal itu.
403
00:21:40,329 --> 00:21:41,745
Tipuan cinta iblis
404
00:21:41,747 --> 00:21:43,413
adalah merayumu menganggap dia tidak ada.
405
00:21:46,135 --> 00:21:47,897
508 gr.
406
00:21:51,590 --> 00:21:54,056
Baiklah, satu hal lagi...
407
00:21:55,394 --> 00:21:58,312
Jadi, ingat bagaimana Pete "
si pencuri keju" Aboud
408
00:21:58,314 --> 00:22:01,898
mengatakan pada kita dia menelepon
si pemesan Georgina Galleano,
409
00:22:01,900 --> 00:22:04,434
di Burnside Dental
Associates di Portland
410
00:22:04,436 --> 00:22:05,986
saat yoghurt Cheryl di campur?
411
00:22:05,988 --> 00:22:06,712
Ya.
412
00:22:06,713 --> 00:22:09,656
Ternyata, satu-satunya
yang benar di kalimat itu
413
00:22:09,658 --> 00:22:10,614
adalah "Portland."
414
00:22:11,144 --> 00:22:13,327
Burnside Dental Associates, tidak nyata.
415
00:22:13,329 --> 00:22:15,696
Georgina Galleano, tidak nyata.
416
00:22:15,698 --> 00:22:16,830
Menarik.
417
00:22:17,071 --> 00:22:18,165
Senang kau berpikiran sama.
418
00:22:18,784 --> 00:22:20,167
Di flash disk ini,
419
00:22:20,169 --> 00:22:22,286
catatan telepon penjualan selama satu bulan.
420
00:22:22,288 --> 00:22:24,621
Aku akan meninjau kembali.
Mencari tahu siapa yang menelepon Pete,
421
00:22:24,623 --> 00:22:26,340
atau dia mengarang alibinya.
422
00:22:26,342 --> 00:22:27,708
Alamak.
423
00:22:27,710 --> 00:22:29,042
Binder lainnya lagi?
424
00:22:29,795 --> 00:22:31,128
Ternyata
425
00:22:31,130 --> 00:22:34,264
Pete dan sales penjualan lainnya
menggunakan ponsel perusahaan.
426
00:22:34,266 --> 00:22:37,217
Jadi kita punya akses untuk memeriksa
telepon dan pesan mereka.
427
00:22:37,219 --> 00:22:38,435
Untukmu.
428
00:22:39,772 --> 00:22:42,222
Aku akan memerasmu seperti jeruk, kawan.
429
00:22:43,359 --> 00:22:45,475
Ngomong-ngomong,
aku baru selesai memeriksa setengah
430
00:22:45,477 --> 00:22:47,527
daftar pesan zombie hater.
431
00:22:47,529 --> 00:22:49,813
Tidak ada seks. Tidak ada perselingkuhan.
432
00:22:49,815 --> 00:22:52,399
Hanya "Zombie jahat.
Blah, blah, blah, blah."
433
00:22:56,238 --> 00:22:57,487
Liv.
434
00:22:58,324 --> 00:23:00,657
Dengar. Aku menemukan
telepon misterius Pete.
435
00:23:02,044 --> 00:23:04,781
Aku menyukai batas harga Ergo-Matik, Pete.
436
00:23:04,820 --> 00:23:06,213
Dan ini alarm kebakaran...
437
00:23:06,215 --> 00:23:07,331
Ikuti aku jika kalian ingin selamat!
438
00:23:07,333 --> 00:23:09,333
Georgina, bisa aku telepon kamu lagi nanti?
439
00:23:09,335 --> 00:23:11,835
Kukira kau perduli dengan aku
dan bisnis suamiki, Pete.
440
00:23:11,837 --> 00:23:14,171
- Memang, Georgina, tapi...
- Bagus.
441
00:23:14,173 --> 00:23:17,424
Jadi, apa ada kemungkinan
untuk mendapat potongan harga?
442
00:23:18,350 --> 00:23:20,844
Kedengarannya Georgina punya maksud tertentu?
443
00:23:20,846 --> 00:23:22,679
Seolah dia sengaja membuat Pete
tetap menerima telepon?
444
00:23:22,681 --> 00:23:24,564
Dan aku baru saja menemukan sesuatu yang aneh.
445
00:23:24,633 --> 00:23:28,485
Pesan yang isinya Cheryl-mengadukan-aku,
menghancurkan-pernikahanku Jim
446
00:23:28,487 --> 00:23:30,821
to Cheryl-mengetahui-aku-
memanfaatkan-cuti-sakit Vicky.
447
00:23:30,823 --> 00:23:32,906
Semenit sebelum alarm berbunyi.
448
00:23:33,442 --> 00:23:34,858
Mari kita panggil mereka lagi.
449
00:23:34,860 --> 00:23:37,110
Kita tanya masalah apa ini.
450
00:23:38,914 --> 00:23:40,447
Apa yang ada dihadapanku ini?
451
00:23:40,449 --> 00:23:42,332
Binder yang berisi semua pesan
452
00:23:42,334 --> 00:23:44,451
yang dikirim menggunakan ponsel Dentelco
untuk bulan ini.
453
00:23:44,453 --> 00:23:47,587
Yang kami lingkari adalah
pesan yang kau terima dari Jim.
454
00:23:47,873 --> 00:23:49,172
Baiklah.
455
00:23:49,675 --> 00:23:50,707
Aku dan Jim sering berkirim pesan.
456
00:23:50,709 --> 00:23:53,009
Pesan itu diterima semenit sebelum
alarm kebakaran dibunyikan.
457
00:23:53,011 --> 00:23:56,526
Pesan itu hanya berisi tanda seru (!).
Tentang apa pesan itu?
458
00:23:56,940 --> 00:23:58,849
Kau mengaku saat itu ada di kamar kecil.
459
00:23:59,101 --> 00:24:00,384
Oh...
460
00:24:00,816 --> 00:24:03,828
Kau tahu, itu hanya kebiasaan
yang aku dan Jim lakukan.
461
00:24:04,016 --> 00:24:05,439
Kami berkirim tanda seru (!)
462
00:24:05,441 --> 00:24:06,973
saat kami melihat ada sesuatu yang lucu.
463
00:24:06,975 --> 00:24:09,893
Aku banyak membaca pesan antara kau dan Jim
selama seminggu terakhir,
464
00:24:09,895 --> 00:24:12,195
tapi ini adalah pesan tanda seru (!) yang pertama.
465
00:24:12,197 --> 00:24:14,053
Kau yakin ini bukan sebuah tanda?
466
00:24:15,484 --> 00:24:16,829
Hanya satu pertanyaan, Jim.
467
00:24:17,945 --> 00:24:21,655
Tanda seru (!) yang kau kirimkan pada Vicky,
untuk apa itu?
468
00:24:25,127 --> 00:24:26,493
Um...
469
00:24:27,880 --> 00:24:30,380
Pasti itu salah pencet.
470
00:24:38,154 --> 00:24:39,654
Aku masih berusaha mereka-reka
471
00:24:39,656 --> 00:24:41,622
sebenarnya apa yang terjadi
antara Jim dan Vicky.
472
00:24:41,679 --> 00:24:43,891
Mereka berdua memiliki rahasia.
Sudah pasti itu.
473
00:24:43,893 --> 00:24:45,493
Aku cenderung menganggap mereka
yang membunyikan alarm kebakaran
474
00:24:45,495 --> 00:24:47,161
dan memasukan Utopium di Yoghurt Cheryl,
475
00:24:47,163 --> 00:24:49,297
tapi aku tidak mengerti
bagaimana mereka melakukannya
476
00:24:49,299 --> 00:24:51,749
dan jadi orang yang pertama
keluar dari gedung.
477
00:24:56,389 --> 00:24:57,722
Ya ampun.
478
00:24:57,724 --> 00:24:59,924
Kau tidak akan percaya apa yang kulihat.
479
00:25:01,811 --> 00:25:04,345
Rhonda dulu bintang porno!
Aku tidak bercanda.
480
00:25:04,347 --> 00:25:05,680
Tidak!
481
00:25:06,683 --> 00:25:10,318
Harusnya aku membelenggumu
di alat penahan, Tn. Racy.
482
00:25:12,021 --> 00:25:15,940
Tapi aku lebih memilih kau
meletakan aku di atas meja besarmu...
483
00:25:17,904 --> 00:25:19,871
Clive! Aku baru mendapat penglihatan!
484
00:25:20,163 --> 00:25:22,997
Biar kuperiksa kembali
dan nanti kau kuhubungi lagi.
485
00:25:25,001 --> 00:25:27,081
Kita harus menemukan film porno Rhonda Hardbody
486
00:25:27,083 --> 00:25:29,871
dimana dia bermain sebagai
Klien detektif swasta yang seksi dari Itali.
487
00:25:30,840 --> 00:25:31,931
Kenapa tidak?
488
00:25:31,932 --> 00:25:33,708
Aku tidak ada kerjaan lain yang lebih baik.
489
00:25:34,544 --> 00:25:35,676
Filmnya ada dalam daftar ini.
490
00:25:35,678 --> 00:25:37,261
Fokus pada genre crime thrillers.
491
00:25:37,765 --> 00:25:40,047
Jadi, abaikan remake film klasik, seperti
492
00:25:40,049 --> 00:25:42,719
The Magnificent Seven-Way, Bone-Hur...
493
00:25:42,984 --> 00:25:45,102
Tidak diragukan lagi bagian dari
Koleksi Criterion Hard-Core.
494
00:25:45,189 --> 00:25:46,687
Jika kau tidak tertarik...
495
00:25:46,929 --> 00:25:48,306
Aku akan mengerjakannya.
496
00:25:48,308 --> 00:25:51,309
Kau lihat, aku percaya pada hukum, Liv.
497
00:25:55,315 --> 00:25:57,648
Aku selalu berpikir akan menjalani kremasi.
498
00:25:58,234 --> 00:25:59,650
Tapi ini juga tidak buruk.
499
00:26:00,570 --> 00:26:02,536
Bagaimana jika saat kecil aku menyiksa binatang?
500
00:26:02,789 --> 00:26:03,955
Um...
501
00:26:05,208 --> 00:26:08,042
Mereka mengatakan kebanyakan pembunuh
melakukannya saat mereka masih kecil.
502
00:26:09,274 --> 00:26:10,440
Aku yakin kau tidak demikian.
503
00:26:10,630 --> 00:26:11,913
Bagaimana jika ingatanku kembali,
504
00:26:11,915 --> 00:26:14,081
dan aku melihat benda-benda
yang tidak bisa kupakai?
505
00:26:14,344 --> 00:26:15,643
Itu bukanlah Blaine yang aku kenal.
506
00:26:16,330 --> 00:26:17,871
Kau tidak bisa hanya memikirkan
kemungkinan terburuk.
507
00:26:18,001 --> 00:26:20,487
Ya, Blaine yang kau kenal membunuh orang.
508
00:26:20,526 --> 00:26:21,942
Oke, dan sifat seperti itu
509
00:26:21,944 --> 00:26:23,978
tidak muncul begitu saja.
510
00:26:23,980 --> 00:26:26,363
Beberapa orang korbannya
mungkin memohon agar tidak dibunuh.
511
00:26:26,989 --> 00:26:29,617
Mungkin kau akan menemukan
beberapa kenangan indah nanti.
512
00:26:31,096 --> 00:26:32,979
Orang yang kau sayang juga menyayangimu.
513
00:26:32,997 --> 00:26:35,948
Kau sudah melihat keseluruhannya, Peyton.
Kau sudah bertemu ayahku.
514
00:26:36,338 --> 00:26:38,826
Kau bisa mengira seperti apa masa kecilku.
515
00:26:39,518 --> 00:26:40,911
Kau mendapat apa yang kau inginkan,
516
00:26:40,913 --> 00:26:42,246
dan aku kembali mendapatkan ingatanku
517
00:26:42,248 --> 00:26:44,165
yang menuntunku jadi seorang dealer
dengan otak pembunuh.
518
00:26:44,673 --> 00:26:46,122
Atau mungkin...
519
00:26:47,582 --> 00:26:49,398
Mungkin ingatanmu kembali,
520
00:26:49,399 --> 00:26:53,174
tapi kau tetap seperti ini
dan berubah jadi Blaine versi baru.
521
00:26:53,934 --> 00:26:55,033
Harapan seorang anak.
522
00:27:00,969 --> 00:27:04,374
Baiklah, selanjutnya kita harus
memukul dada ayam ini.
523
00:27:04,375 --> 00:27:06,743
Apa yang sudah dilakukan
ayam malang itu padamu?
524
00:27:06,744 --> 00:27:08,644
Dia menyebrangi jalan dan aku.
525
00:27:09,113 --> 00:27:11,190
Sekarang waktunya balas dendam.
526
00:27:11,272 --> 00:27:12,905
Hei, kalian.
527
00:27:13,232 --> 00:27:14,449
Apa yang terjadi?
528
00:27:14,824 --> 00:27:16,740
Ayam cordon bleu. Itu yang terjadi.
529
00:27:17,326 --> 00:27:18,267
Mau ikut membuatnya?
530
00:27:18,268 --> 00:27:19,827
Kami membeli cukup untuk kamu.
531
00:27:20,412 --> 00:27:21,747
Oh, kalau begitu, terima kasih.
532
00:27:21,793 --> 00:27:24,175
Tapi sebelumnya, aku harus ke kamar mandi.
533
00:27:27,119 --> 00:27:29,086
Jadi, apakah dia mengingat sesuatu?
534
00:27:30,039 --> 00:27:31,338
Masih belum.
535
00:27:31,616 --> 00:27:34,091
Ka tahu jika dia tidak ada perkembangan,
aku akan tetap seperti ini
536
00:27:34,093 --> 00:27:35,626
dan Major yang kita kenal akan tiada.
537
00:27:36,428 --> 00:27:37,594
Aku tahu.
538
00:27:37,930 --> 00:27:39,179
Kuharap begitu.
539
00:27:40,277 --> 00:27:43,492
Aku mulai menganggap
kau kehilangan tujuan utama.
540
00:27:46,388 --> 00:27:48,055
Apa yang ingin kau tunjukan padaku?
541
00:27:50,224 --> 00:27:55,320
Rhonda dalam peran sebagai Lady Effamia Duro,
542
00:27:55,563 --> 00:27:58,232
mencari pembunuh suaminya,
sangat tangguh,
543
00:27:58,234 --> 00:28:00,150
triple-X thriller,
544
00:28:01,203 --> 00:28:02,653
Hump Me Deadly.
545
00:28:03,873 --> 00:28:05,489
Apakah dia bermain dengan aksen Itali?
546
00:28:05,491 --> 00:28:07,958
Dan beberapa lainnya.
547
00:28:08,701 --> 00:28:10,127
Aku menemukannya setelah memeriksa
film porno hitam putihnya.
548
00:28:10,129 --> 00:28:13,046
The All-Tease Phallus...
Farewell, My Lusty...
549
00:28:13,048 --> 00:28:15,666
- Dial "M" for Moisture...
- Baiklah, aku mengerti.
550
00:28:15,668 --> 00:28:17,467
Maaf sudah membuat kau menyaksikan semua itu.
551
00:28:17,469 --> 00:28:19,336
Hiburan yang tidak akan kutolak.
552
00:28:19,844 --> 00:28:21,755
Aku mungkin akan jadi
penggemar berat Rhonda Hardbody.
553
00:28:22,842 --> 00:28:24,474
Dan ini adalah telepon penjual dengan Georgina.
554
00:28:24,476 --> 00:28:26,977
Aku menyukai batas harga Ergo-Matik, Pete,
555
00:28:27,009 --> 00:28:29,404
tapi dibandingkan Royal Brougham
556
00:28:29,547 --> 00:28:30,848
mana yang lebih baik fiturnya?
557
00:28:30,907 --> 00:28:33,517
Dan ini suara Lady Effamia.
558
00:28:34,236 --> 00:28:35,435
Benar.
559
00:28:35,437 --> 00:28:38,772
Harusnya aku membelenggumu
di alat penahan, Tn. Racy.
560
00:28:39,909 --> 00:28:45,028
Tapi aku lebih memilih kau
meletakan aku di atas meja besarmu.
561
00:28:46,031 --> 00:28:47,364
Suaranya cocok.
562
00:28:47,366 --> 00:28:48,866
Ya. Jika dia tidak ada
dalam catatan telepon,
563
00:28:48,868 --> 00:28:51,084
dia mungkin memakai ponsel sekali pakai.
564
00:28:51,749 --> 00:28:53,796
Apakah ini artinya kau akan
memanggil Rhonda kembali?
565
00:28:53,942 --> 00:28:56,110
Apakah meminta tanda tangan
menyalahi aturan?
566
00:28:56,414 --> 00:28:57,875
Sekarang siapa yang terilihat tidak berdosa?
567
00:28:58,677 --> 00:29:00,477
Kita butuh cetak biru gedung itu.
568
00:29:07,328 --> 00:29:09,578
Tidak mudah memecahkan kasus ini...
569
00:29:09,580 --> 00:29:12,248
sampai aku melihat rencana lantai Dentelco.
570
00:29:13,334 --> 00:29:15,084
Kalian semua punya alibi yang kuat.
571
00:29:15,086 --> 00:29:17,887
Rhonda, kau keluar kantor
untuk membeli kopi.
572
00:29:18,055 --> 00:29:20,389
Jim, kau memimpin semua orang
menuju tempat berkumpul
573
00:29:20,391 --> 00:29:21,757
dan sampai di sana duluan.
574
00:29:22,052 --> 00:29:24,727
Vicky, kau berada di kamar kecil,
kemudian bersama dengan Jim.
575
00:29:24,850 --> 00:29:27,730
Tapi kami akhirnya mengetahui
bagaimana lelucon itu terjadi.
576
00:29:27,786 --> 00:29:30,918
Dimulai dengan Cheryl
yang sampai dimejanya dengan yoghurt.
577
00:29:31,520 --> 00:29:33,687
Jim memastikan dia membuka penutupnya.
578
00:29:33,870 --> 00:29:36,377
Itu adalah kunci untuk
menjalankan rencana ini agar berhasil.
579
00:29:36,668 --> 00:29:39,252
Dia mengirimkan
pesan tanda seru (!) pada Vicky.
580
00:29:40,398 --> 00:29:42,821
Sebuah tanda agar kau membunyikan alarm.
581
00:29:43,013 --> 00:29:45,250
Itu adalah tanda untuk Jim
bertindak seperti pahlawan.
582
00:29:45,570 --> 00:29:47,036
Semuanya jangan panik!
583
00:29:47,202 --> 00:29:48,702
Ikuti aku jika kalian ingin selamat!
584
00:29:48,704 --> 00:29:49,903
Ayo!
585
00:29:50,221 --> 00:29:52,239
Cheryl meletakkan yoghurt
586
00:29:52,241 --> 00:29:54,460
dan mengikuti rekan-rekannya menuju tangga.
587
00:29:54,601 --> 00:29:57,244
Sementara, Jim dan Vicky
bersembunyi di kamar kecil,
588
00:29:57,796 --> 00:29:59,480
menunggu semua orang sudah pergi,
589
00:29:59,481 --> 00:30:01,415
sedangkan Rhonda, dari kedai kopi...
590
00:30:01,417 --> 00:30:03,083
Menggunakan pengetahuannya
tentang peralatan gigi
591
00:30:03,085 --> 00:30:04,584
dan aksen Italinya yang seksi...
592
00:30:04,586 --> 00:30:06,003
Menjadikan Pete sebagai kambing hitam.
593
00:30:06,005 --> 00:30:07,170
Angka penjualannya paling bawah.
594
00:30:07,172 --> 00:30:09,089
Kau tahu dia sangat ingin melakukan penjualan,
595
00:30:09,091 --> 00:30:11,591
dia akan tetap menerima telepon
meski mejanya terbakar.
596
00:30:11,781 --> 00:30:13,842
Sementara kau, Rhonda,
mengalihkan perhatian Pete...
597
00:30:21,520 --> 00:30:24,571
Jim memasukan Utopium
ke dalam yoghurt Cheryl...
598
00:30:24,844 --> 00:30:26,406
Berharap akan membuatnya mabuk
599
00:30:26,408 --> 00:30:29,108
yang membuat dia
jadi bahan gosip di kantor.
600
00:30:29,569 --> 00:30:32,412
Jim lalu bergabung dengan Vicky
di dalam elevator barang,
601
00:30:32,414 --> 00:30:34,748
fasilitas kecil yang kutemukan
saat aku memeriksa cetak biru gedung.
602
00:30:34,750 --> 00:30:37,784
Dan akan tetap beroperasi meski
alarm kebakaran berbunyi.
603
00:30:38,045 --> 00:30:42,122
Yang membuat mereka bisa lebih dahulu sampai
di tempat berkumpul daripada yang lain
604
00:30:42,124 --> 00:30:44,582
membuat jalan turun mereka hanya lima langkah,
605
00:30:44,978 --> 00:30:46,511
dan dibenarkan oleh kamu,
606
00:30:47,247 --> 00:30:49,596
yang membenci Cheryl karena mengungkap
karirmu di dunia pornografi.
607
00:30:49,598 --> 00:30:50,931
Yang ingin membalas Cheryl
608
00:30:50,933 --> 00:30:52,629
karena menghancurkan promosi kamu.
609
00:30:52,707 --> 00:30:55,339
Yang ingin membalas dendam
karena menghancurkan pernikahanmu.
610
00:30:55,659 --> 00:30:57,793
Sekarang, jika kau ingin
lebih sering bertemu anak-anakmu,
611
00:30:58,607 --> 00:31:00,891
mungkin kau ingin membuat kesepakatan
atas pembunuhan tak berencana.
612
00:31:01,693 --> 00:31:04,361
Jika begitu, aku menyarakan kau mengaku.
613
00:31:04,579 --> 00:31:06,613
aku hanya ingin salah satu dari kalian
mengkonfirmasi kebenarannya.
614
00:31:06,615 --> 00:31:09,387
Atau kalian semua memutuskan
tetap kukuh dengan cerita versi kalian.
615
00:31:09,388 --> 00:31:11,401
Dalam hal ini, kalian sebaiknya berharap
kami tidak menemukan
616
00:31:11,403 --> 00:31:14,237
bukti baru lagi yang membuat tuntutannya
jadi pembunuhan tingkat pertama.
617
00:31:18,076 --> 00:31:20,910
Kami pikir akan lucu
melihat Cheryl teler.
618
00:31:21,206 --> 00:31:23,579
Kami tidak menyangka dia akan mati.
619
00:31:24,082 --> 00:31:25,248
Kami semua terlibat.
620
00:31:25,648 --> 00:31:28,418
Vicky mengajak aku dan Rhonda
setelah acara seminar team building.
621
00:31:28,600 --> 00:31:30,053
Rhonda yang mendapatkan Utopiumnya.
622
00:31:30,055 --> 00:31:32,588
Si jablay Cheryl itu
sudah menghancurkan hidup kami.
623
00:31:32,982 --> 00:31:35,258
Kami pikir kami akan memberikan dia
pengalaman bagaimana rasanya digosipin.
624
00:31:35,661 --> 00:31:37,810
Sekarang, kami akan
menghabiskan waktu di penjara.
625
00:31:37,812 --> 00:31:40,813
Di berhasil mengacaukan hidup kami,
parahnya lagi, dari dalam kuburpun sama.
626
00:31:43,601 --> 00:31:46,269
Tunggu saja hingga aku sampaikan
pada Felici di Kepegawaian.
627
00:32:21,356 --> 00:32:22,274
Permisi, Tuan?
628
00:32:24,275 --> 00:32:25,608
Tuan!
629
00:32:53,922 --> 00:32:55,171
Tuan!
630
00:32:55,590 --> 00:32:56,806
Tuan!
631
00:32:59,344 --> 00:33:01,144
Oh, ya Tuhan, Major.
632
00:33:01,679 --> 00:33:03,012
Tuan, bisakah anda ikut dengan saya?
633
00:33:03,014 --> 00:33:04,347
Kenapa kau datang kemari?
634
00:33:04,349 --> 00:33:05,681
Tuan, saya akan memanggil satpam.
635
00:33:05,683 --> 00:33:07,016
Untuk menyelamatkan kamu?
636
00:33:16,065 --> 00:33:17,212
Apa yang kau lakukan?
637
00:33:17,213 --> 00:33:19,700
Kita harus pergi dari sini sebelum
tukang pukul penolongmu muncul.
638
00:33:19,702 --> 00:33:21,319
Dan kau mau membawa aku kemana?
639
00:33:21,321 --> 00:33:23,571
Oke, aku tahu sebuah tempat.
Sebuah organisasi kelompok zombie.
640
00:33:23,573 --> 00:33:25,078
Mereka bisa melindungi kamu dari Oates
dan menyediakan otak untukmu.
641
00:33:25,079 --> 00:33:27,487
Kau tidak mengerti, Major.
Seattle bukan tempat yang aman.
642
00:33:28,211 --> 00:33:30,007
Orang ini akan memburu aku.
643
00:33:30,008 --> 00:33:32,213
Jadi, kecuali kelompok zombie kamu
punya kantor...
644
00:33:32,215 --> 00:33:34,548
di Sri Lanka atau Teluk Amalfi,
baru aku bisa pergi.
645
00:33:34,550 --> 00:33:36,683
- Aku tidak bisa berjalan pergi
meninggalkanmu di sini. /- Aku setuju.
646
00:33:36,684 --> 00:33:39,170
Kau tidak boleh berjalan, kau harus lari.
647
00:33:39,674 --> 00:33:42,256
Kau tidak tahu apa yg akan dilakukannya
padamu jika dia menemukan kamu di sini.
648
00:33:42,624 --> 00:33:44,258
Oh, aku punya ide yang bagus.
649
00:33:52,730 --> 00:33:54,263
Jangan khawatir,
650
00:33:54,304 --> 00:33:56,137
aku akan menemukan cara
untuk menghadapi hal ini.
651
00:33:56,540 --> 00:33:58,374
- Suatu hari nanti.
- Aku pernah meninggalkanmu.
652
00:33:59,325 --> 00:34:00,824
Aku tidak akan meninggalkan kamu lagi.
653
00:34:03,780 --> 00:34:05,746
Oke, kau harus pergi. Sekarang!
654
00:34:06,449 --> 00:34:08,616
Ini, kau terima ini.
655
00:34:08,618 --> 00:34:09,834
Apa ini?
656
00:34:10,620 --> 00:34:12,119
Dengan ini kau bisa jadi manusia lagi.
657
00:34:13,756 --> 00:34:15,423
Dengar, kau tidak akan membutuhkan otak lagi.
658
00:34:15,425 --> 00:34:17,233
Kau bisa pergi kemana saja
tempat yang kau inginkan.
659
00:34:17,234 --> 00:34:18,959
Aku... Aku akan jadi manusia lagi?
660
00:34:20,984 --> 00:34:23,464
Menakjubkan, Major.
661
00:34:23,466 --> 00:34:24,632
Oh, Tuhan!
662
00:34:25,447 --> 00:34:27,413
Setelah beberapa hari,
663
00:34:28,521 --> 00:34:30,697
ingatan akan hidupmu
dan sesuatu yang kau suka,
664
00:34:30,698 --> 00:34:32,356
akan mulai memudar.
665
00:34:33,526 --> 00:34:37,028
Akhirnya, kau tidak akan ingat
apa-apa dan siapa-siapa.
666
00:34:38,031 --> 00:34:40,147
Kau akan memulai kehidupan
sebagai orang yang baru.
667
00:34:42,652 --> 00:34:43,818
Oh.
668
00:34:47,657 --> 00:34:49,206
Kumohon pergilah, Major.
669
00:35:00,386 --> 00:35:02,720
Jadi, besok semuanya akan jelas.
670
00:35:02,722 --> 00:35:06,057
Menurut Ravi aku bisa mendapatkan ingatanku lagi,
kemungkinan akan terjadi besok.
671
00:35:06,601 --> 00:35:08,101
Maafkan aku.
672
00:35:10,772 --> 00:35:12,977
Aku ingin Liv dan Major jadi manusia lagi.
673
00:35:13,915 --> 00:35:16,730
Kurasa aku agak terbiasa
dengan mereka menjadi zombie.
674
00:35:17,239 --> 00:35:19,186
Tapi bukan aku yang memakan otak.
675
00:35:19,188 --> 00:35:20,521
Hei,
676
00:35:20,907 --> 00:35:22,189
aku mengerti.
677
00:35:22,442 --> 00:35:23,741
Aku tahu.
678
00:35:25,945 --> 00:35:29,029
Karena itulah kenapa aku sialnya
tertarik dengan...
679
00:35:29,031 --> 00:35:30,414
dirimu yang sekarang.
680
00:35:31,997 --> 00:35:34,665
Tapi bagaimana jika kita besok bangun
681
00:35:35,538 --> 00:35:37,171
dan Blaine lain yang kembali?
682
00:35:37,173 --> 00:35:40,307
Aku sudah sering memikirkannya
dan.... aku tidak tahu.
683
00:35:40,867 --> 00:35:42,893
Ya. Aku juga sama.
684
00:35:45,431 --> 00:35:47,264
Yang aku tahu adalah,
685
00:35:48,369 --> 00:35:51,737
jika ini malam terakhir
aku bersama dengan Blaine ini...
686
00:35:54,611 --> 00:35:56,328
aku tidak ingin menyia-nyiakannya.
687
00:36:08,237 --> 00:36:09,787
Akupun sama.
688
00:36:17,580 --> 00:36:18,963
Baiklah...
689
00:36:19,049 --> 00:36:20,567
Oke, oke, oke...
690
00:36:20,622 --> 00:36:21,715
Oke, oke, oke...
691
00:36:21,717 --> 00:36:23,884
Baiklah, baiklah, baiklah.
692
00:36:23,956 --> 00:36:26,504
Jadi, begini masalahnya,
dan aku tidak percaya mengatakannya,
693
00:36:26,506 --> 00:36:28,255
aku benar-benar tidak bisa, tapi, um...
694
00:36:30,426 --> 00:36:32,476
Menurutmu apa kita harus
menunggu lebih dulu?
695
00:36:33,729 --> 00:36:34,929
Ya.
696
00:36:35,981 --> 00:36:37,097
Ya, kita harus menunggu.
697
00:36:37,342 --> 00:36:38,558
Tidak, jelas kita harus menunggu.
698
00:36:39,779 --> 00:36:42,780
Jika kita melakukan sesuatu
dan besok kau jadi orang yang berbeda?
699
00:36:42,782 --> 00:36:43,998
Ya, Blaine yang dulu?
700
00:36:44,000 --> 00:36:45,416
Pria yang tidak harapkan?
701
00:36:45,418 --> 00:36:47,835
Ya. Jika besok kau jadi dia,
aku akan membenci diriku sendiri.
702
00:36:47,837 --> 00:36:49,119
Aku pun begitu.
703
00:36:49,121 --> 00:36:51,622
Kecuali aku jadi dia.
Jadi, aku tidak akan tahu.
704
00:36:56,786 --> 00:36:59,119
Baiklah, semuanya, kenakan Kevlar!
705
00:36:59,548 --> 00:37:01,152
Ini bukan latihan!
706
00:37:01,467 --> 00:37:03,133
Ini adalah pertempuran sebenarnya!
707
00:37:03,135 --> 00:37:04,685
Dengan peluru asli!
708
00:37:04,687 --> 00:37:07,471
Jadi, pastikan mereka
tidak membuat kalian benar-benar mati!
709
00:37:28,868 --> 00:37:31,652
Aku menemukan kiriman yang menarik
dari pembenci zombie.
710
00:37:31,698 --> 00:37:33,802
Dan aku juga menemukan di bagian milikku.
711
00:37:34,070 --> 00:37:35,603
Harley Johns.
712
00:37:35,691 --> 00:37:38,275
Jejak jaringan miliknya terhubung
ke tempat latihan menembak lokal.
713
00:37:38,277 --> 00:37:39,943
Lihatlah.
714
00:37:45,532 --> 00:37:48,867
Waktu kita tepat untuk
Zombie Apocalypse Special mereka.
715
00:38:04,320 --> 00:38:07,521
Apa aku bermimpi, atai ada wanita cantik
yang sedang memandangi aku?
716
00:38:08,741 --> 00:38:10,107
Maaf.
717
00:38:10,526 --> 00:38:11,352
Aku tidak bisa tidur.
718
00:38:11,781 --> 00:38:13,614
Kupikir jika aku bermimpi,
719
00:38:14,163 --> 00:38:15,829
kau akan memegang kopi.
720
00:38:20,036 --> 00:38:22,536
Jadi? Bagaimana?
721
00:38:24,206 --> 00:38:25,256
Tidak ada apapun.
722
00:38:29,378 --> 00:38:32,012
Aku turut sedih mengingat
apa artinya ini untuk temanmu.
723
00:38:32,632 --> 00:38:34,014
Aku akan membuat kopi.
724
00:38:34,016 --> 00:38:35,266
Maukah kau...
725
00:39:06,749 --> 00:39:08,666
Permisi, Tn. Johns?
726
00:39:12,838 --> 00:39:14,505
Tn. Johns!
727
00:39:15,257 --> 00:39:17,341
Kurasa aku mencium sesuatu.
728
00:39:18,315 --> 00:39:20,398
Oh, benar sekali, kekuatan putih.
729
00:39:20,691 --> 00:39:23,505
Aku dr. Moore, dari kantor Pemeriksa Medis.
730
00:39:24,266 --> 00:39:27,845
Dan aku detektif Babineaux,
Satuan Pembunuhan Kepolisian Seatlle.
731
00:39:28,737 --> 00:39:30,103
Hei, silahkan.
732
00:39:30,606 --> 00:39:32,323
Ini senjata yang lebih kuat
daripada yang biasa kau gunakan,
733
00:39:32,325 --> 00:39:34,297
pembidiknya agak kurang pas,
tapi kau sepertinya bocah besar...
734
00:39:38,581 --> 00:39:39,780
Lumayan.
735
00:39:39,782 --> 00:39:40,864
Pembidiknya baik-baik saja.
736
00:39:41,930 --> 00:39:45,098
Kmai memiliki beberapa pertanyaan
tentang postinganmu di media online.
737
00:39:45,379 --> 00:39:47,345
"Online." Media online yang mana?
738
00:39:47,926 --> 00:39:50,210
Begini, aku tertarik pada semuanya
739
00:39:50,376 --> 00:39:52,209
mulai dari pembicaraan
senjata full otomatis
740
00:39:52,211 --> 00:39:53,881
hingga Gerakan Warganegara Beradulat.
741
00:39:53,882 --> 00:39:56,930
Ini adalah daftar pesan
dimana seseorang mengaku tinggal
742
00:39:56,932 --> 00:40:00,768
bertetangga dengan keluarga... Zombie.
743
00:40:01,529 --> 00:40:03,629
Termasuk peta yang sangat membantu
menuju ke rumah mereka.
744
00:40:03,630 --> 00:40:05,272
Kau tahu keluarga itu terbunuh.
745
00:40:05,650 --> 00:40:06,608
Ya, aku mendengarnya.
746
00:40:06,609 --> 00:40:08,475
Sehari sebelumnya, kau mengirim bahwa kamu
747
00:40:08,477 --> 00:40:10,978
"Gatal ingin menembakkan peluru
demi kebaikan,"
748
00:40:11,590 --> 00:40:13,537
"melubangi tengkoran pemakan otak."
749
00:40:13,551 --> 00:40:15,544
Itu ada dalam daftar keinginanku.
750
00:40:17,114 --> 00:40:19,838
Namun, pada saat kejadian dimaksud,
751
00:40:19,906 --> 00:40:21,489
aku bersama dengan keluargaku.
752
00:40:21,741 --> 00:40:22,990
Pertemuan Klan?
753
00:40:24,160 --> 00:40:25,826
Kami lebih suka istilah "piknik."
754
00:40:27,578 --> 00:40:30,996
Dengar, aku tidak tahu keluarga
yang mati itu zombie atau bukan,
755
00:40:31,498 --> 00:40:33,331
tapi aku tahu pasti...
756
00:40:33,333 --> 00:40:35,333
Zombie itu nyata.
757
00:40:36,086 --> 00:40:38,503
Mereka ada di Seattle,
758
00:40:38,505 --> 00:40:39,754
di sekitar kita.
759
00:40:41,725 --> 00:40:43,058
Apa yang membuat kau berpikir demikian?
760
00:40:43,060 --> 00:40:45,477
Suadaraku Dave menunjukan padaku
foto seorang zombie.
761
00:40:45,479 --> 00:40:46,728
Menjijikan.
762
00:40:48,232 --> 00:40:51,566
Seperti dia. Kau tahu,
hanya saja tanpa lubang peluru.
763
00:40:52,819 --> 00:40:54,269
Boleh kami melihat fotonya?
764
00:40:54,521 --> 00:40:55,987
Maaf.
765
00:40:55,989 --> 00:40:57,616
Saudaraku menyimpannya hingga mati.
766
00:41:01,612 --> 00:41:04,613
Pria baik ini terbunuh oleh zombie.
767
00:41:05,699 --> 00:41:08,500
Cerita resminya, dia meninggal
dalam kekacauan di Max Rager.
768
00:41:09,369 --> 00:41:10,869
Aku turut berduka atas kehilanganmu.
769
00:41:11,089 --> 00:41:12,450
Terima kasih atas bantuanmu.
770
00:41:18,045 --> 00:41:20,595
Itu adalah teknisi lab
yang lengannya putus dan kita pakai
771
00:41:20,597 --> 00:41:22,547
untuk masuk ke basement Max Rager.
772
00:41:22,549 --> 00:41:23,715
Aku tahu.
773
00:41:23,769 --> 00:41:26,301
Artinya si Harley ini bukanlah orang biasa.
774
00:41:26,303 --> 00:41:27,886
Dia tahu adanya zombie.
775
00:41:27,888 --> 00:41:29,104
Hei!
776
00:41:30,346 --> 00:41:31,779
Jika aku pernah bertemu dengan zombie,
777
00:41:32,559 --> 00:41:35,477
apa yang kulakukan kemudian
tidak perlu kau urus.
778
00:41:35,812 --> 00:41:36,811
Kenapa?
779
00:41:37,731 --> 00:41:39,968
Karena kau tidak bisa membunuh
seuatu yang tidak hidup.
780
00:41:41,731 --> 00:41:46,968
= Diterjemahkan oleh Faisal Teweh =
Muara Teweh 28 04 17
Terima kasih sudah menggunakan subs ini