1 00:00:01,284 --> 00:00:03,272 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,273 --> 00:00:05,848 - Mangiare cosa, Billy? Mangiare cosa? - I cervelli.. 3 00:00:05,849 --> 00:00:08,490 Mi suona tanto come l'inizio di un'apocalisse zombie. 4 00:00:08,491 --> 00:00:10,990 Un'armata di zombie mercenari pronta 5 00:00:10,991 --> 00:00:13,960 a difendersi quando gli umani scopriranno che esistono? 6 00:00:13,961 --> 00:00:17,949 Noi, alla Sazia-Fosse non abbiamo in programma di arrenderci gentilmente. 7 00:00:17,950 --> 00:00:20,207 Indovina chi ha trovato un lavoro? Un lavoro dove a nessuno importa 8 00:00:20,208 --> 00:00:22,516 se sei stato accusato di essere un serial killer. 9 00:00:22,517 --> 00:00:24,508 - Quindi tutti questi bambini sono... - Morti viventi. 10 00:00:24,509 --> 00:00:26,108 - Clive? - Wally? 11 00:00:27,427 --> 00:00:30,978 - Pensavo che fosse Clive in carica. - Ha dei legami con alcune delle vittime. 12 00:00:30,979 --> 00:00:32,820 Tutte e tre le vittime sono state colpite alla testa. 13 00:00:32,821 --> 00:00:35,588 Sono stati uccisi perché erano zombie. 14 00:00:36,352 --> 00:00:37,964 COSA C'ENTRA CLIVE? 15 00:00:43,587 --> 00:00:45,216 Potete darmi una mano, qui? 16 00:00:46,334 --> 00:00:47,528 Sì, certo, eccomi. 17 00:00:48,509 --> 00:00:50,283 - Ecco. - Ce l'ho. Ce l'ho. 18 00:00:52,145 --> 00:00:55,005 - Toglietemelo di torno! - Forza, andiamo. Andiamo! 19 00:00:56,582 --> 00:00:58,334 Proprio la persona che stavo cercando. 20 00:00:59,349 --> 00:01:00,349 Sì? 21 00:01:00,404 --> 00:01:01,441 Hai un minuto? 22 00:01:03,293 --> 00:01:07,536 Esaminando i fascicoli del caso Tuttle-Reid, mi sono imbattuto in qualcosa di strano. 23 00:01:07,537 --> 00:01:12,035 Il modulo del corso di karate che il bambino, Wally, ha seguito un paio di anni fa. 24 00:01:12,036 --> 00:01:14,555 Tra le persone da contattare "in caso di emergenza"... 25 00:01:14,824 --> 00:01:16,157 ha indicato te. 26 00:01:19,756 --> 00:01:21,917 Nel verbale ho spiegato che... 27 00:01:21,983 --> 00:01:24,715 - vivevamo nello stesso palazzo, una volta. - Sì, l'ho letto. 28 00:01:24,716 --> 00:01:28,350 A quei tempi, lavoravo sotto copertura per la buoncostume e avevo orari strani. 29 00:01:28,351 --> 00:01:30,448 Dormivo molto durante il giorno, il che... 30 00:01:30,449 --> 00:01:32,713 ha portato ad alcuni incontri casuali. 31 00:01:38,690 --> 00:01:41,028 Perché non vai a giocare fuori? 32 00:01:41,029 --> 00:01:44,291 - Non mi è permesso uscire da solo. - Allora gioca nel tuo appartamento. 33 00:01:44,292 --> 00:01:48,236 Non posso giocare in casa. Mio padre ha delle vecchie foto, dei trofei e roba del genere. 34 00:01:49,245 --> 00:01:50,597 Quei baffi sono veri? 35 00:01:50,598 --> 00:01:54,994 No, li ho attaccati per sembrare più autoritario in situazioni come queste. 36 00:01:54,995 --> 00:01:57,128 Beh, assomigli a Tony Stark, ma di colore. 37 00:01:58,151 --> 00:01:59,151 Già. 38 00:02:00,988 --> 00:02:02,340 Che hai fatto al braccio? 39 00:02:02,514 --> 00:02:04,086 Ho respinto delle ragazze. 40 00:02:04,296 --> 00:02:05,733 Sai com'è, no? 41 00:02:08,569 --> 00:02:09,787 O forse no. 42 00:02:14,213 --> 00:02:15,532 Tutto qui, quindi? 43 00:02:16,182 --> 00:02:19,537 Un bambino che hai incontrato casualmente nel palazzo, ti ha inserito come contatto... 44 00:02:19,538 --> 00:02:21,231 in caso di emergenza? 45 00:02:21,297 --> 00:02:22,489 Sì, a quanto pare. 46 00:02:24,927 --> 00:02:26,651 Sei un detective, Clive. 47 00:02:27,843 --> 00:02:29,782 Questo ti sembra un incontro casuale? 48 00:02:33,500 --> 00:02:35,107 Forse è meglio se ti siedi. 49 00:02:44,818 --> 00:02:46,907 {\an8}L'INIZIO 50 00:02:47,319 --> 00:02:49,517 {\an8}IL CONTAGIO 51 00:02:49,518 --> 00:02:51,668 Subsfactory & The Platinum BrainEaters presentano: 52 00:02:49,519 --> 00:02:51,316 {\an8}LA TRASFORMAZIONE 53 00:02:51,447 --> 00:02:53,699 {\an8}L'EX FIDANZATO 54 00:02:52,183 --> 00:02:54,683 iZombie 3x02 - Zombie Knows Best 55 00:02:54,033 --> 00:02:55,274 {\an8}LA MIGLIORE AMICA 56 00:02:55,298 --> 00:02:57,021 {\an8}L'AMICO 57 00:02:57,151 --> 00:02:59,016 {\an8}IL NUOVO LAVORO 58 00:02:57,151 --> 00:03:01,651 Traduzione: Mikaelsongirl, Fabiolita91, Mike, nuttyshake, Evaiksdi96, Nihil_ 59 00:02:59,137 --> 00:03:00,631 {\an8}IL PARTNER 60 00:03:00,796 --> 00:03:02,376 {\an8}MA IO SONO UNO ZOMBIE 61 00:03:03,412 --> 00:03:06,912 Resync: Kal-Earth2 Revisione: MalkaviaN 62 00:03:07,528 --> 00:03:08,903 UN COLPO ALLA TESTA E DI CHI E' LA COLPA? 63 00:03:09,658 --> 00:03:12,400 Caleb Tuttle, fratello della vittima donna, Anna Reid, 64 00:03:12,401 --> 00:03:15,014 e zio della terza vittima, Wally Reid. 65 00:03:15,137 --> 00:03:17,001 Nessun segno di colluttazione. 66 00:03:17,002 --> 00:03:20,181 Tutte e tre le vittime sono morte a causa di un solo proiettile alla testa. 67 00:03:20,182 --> 00:03:22,446 Non c'era molto sangue sulla scena del crimine. 68 00:03:22,447 --> 00:03:24,720 Già, forse l'assassino ha ripulito tutto. 69 00:03:24,721 --> 00:03:26,472 Oppure ha spostato i corpi. 70 00:03:28,508 --> 00:03:30,349 Le unghie mancanti... 71 00:03:30,691 --> 00:03:34,209 - E' stato torturato? - Le unghie sono state estratte post mortem. 72 00:03:34,210 --> 00:03:35,551 Perché mai? 73 00:03:40,188 --> 00:03:42,580 Le lattine di Max Rager trovate in tasca... 74 00:03:47,661 --> 00:03:51,432 Tuttle lavorava per la Sazia-Fosse, la società che acquisito la Max Rager. 75 00:03:52,455 --> 00:03:55,017 Perché mai un'impresa militare privata, 76 00:03:55,018 --> 00:03:57,373 comprerebbe una società che produce bevande energetiche? 77 00:04:01,736 --> 00:04:03,721 A nessuno piace il brainstorming qui, vero? 78 00:04:05,004 --> 00:04:07,223 - Dov'è il bambino? - Di qua. 79 00:04:10,251 --> 00:04:13,228 Wally Reid. Undici anni. 80 00:04:14,440 --> 00:04:16,858 Un sacco di ossa rotte per un bambino della sua età. 81 00:04:16,859 --> 00:04:18,818 Ci sono segni recenti di maltrattamenti? 82 00:04:20,923 --> 00:04:24,498 Cucini per tutti i tuoi vicini o Wally e Anna erano speciali? 83 00:04:24,499 --> 00:04:26,315 Vivevano proprio accanto a me. 84 00:04:27,639 --> 00:04:30,105 A volte è facile farsi risucchiare nei problemi dei vicini. 85 00:04:31,308 --> 00:04:32,568 Il padre di Wally... 86 00:04:33,784 --> 00:04:35,240 era davvero un incubo. 87 00:04:35,241 --> 00:04:36,767 Esci fuori, Wally! 88 00:04:36,768 --> 00:04:39,118 - Sei stato tu? - Lascialo stare, Rick. 89 00:04:39,119 --> 00:04:41,630 - Hai dei problemi. - Non ho dei problemi! 90 00:04:41,631 --> 00:04:43,482 Sei tu ad avere dei problemi, qui! Tu! 91 00:04:43,483 --> 00:04:46,952 Gli sto insegnando a essere un uomo, ma continui a trattarlo come un bambino! 92 00:04:46,953 --> 00:04:50,629 - Non è niente. Possiamo aggiustarlo. - Chiudi quella bocca! Stai zitta! 93 00:04:50,630 --> 00:04:52,552 - Ha solo nove anni... - Stai zitta! 94 00:04:59,561 --> 00:05:01,185 Che diavolo vuoi? 95 00:05:03,448 --> 00:05:05,216 Mi servirebbe dello zucchero. 96 00:05:07,525 --> 00:05:10,679 Credi che solo perché sei un poliziotto puoi piombare qui così? 97 00:05:10,680 --> 00:05:12,572 Sei un poliziotto? Papà ha colpito la mamma. 98 00:05:12,573 --> 00:05:14,966 - Tu, piccolo lagnoso... - Vacci piano, ragazzone. 99 00:05:16,915 --> 00:05:18,647 Aggredire un agente... 100 00:05:18,861 --> 00:05:20,501 Non è stata una bella mossa. 101 00:05:21,439 --> 00:05:23,533 Hai il diritto di rimanere in silenzio. 102 00:05:24,711 --> 00:05:27,718 Scommetto che conosci il resto, ma continuerò comunque. 103 00:05:29,721 --> 00:05:31,448 Il padre aveva dei precedenti... 104 00:05:31,577 --> 00:05:35,238 - e si è fatto otto mesi di prigione. - Ora capisco come sei diventato il loro... 105 00:05:35,239 --> 00:05:37,005 contatto in caso di emergenza. 106 00:05:38,407 --> 00:05:39,862 Se salta fuori qualcosa... 107 00:05:39,863 --> 00:05:42,589 - fatemelo sapere subito, d'accordo? - Certo. 108 00:05:44,964 --> 00:05:46,056 Stai bene? 109 00:05:47,149 --> 00:05:48,149 Sì. 110 00:05:50,249 --> 00:05:53,770 A quanto pare Cavanaugh inizierà le indagini alla Sazia-Fosse. 111 00:05:53,771 --> 00:05:56,004 Diamogli un giorno, prima di passare là. 112 00:05:56,046 --> 00:05:57,709 Meglio evitare di incrociarsi. 113 00:06:01,453 --> 00:06:03,588 Non puoi avercela con me per sempre, zuccherino. 114 00:06:03,589 --> 00:06:07,189 Non c'è niente di più fastidioso di te che mi chiami "zuccherino". Sul serio. 115 00:06:07,190 --> 00:06:08,262 Proprio niente? 116 00:06:09,004 --> 00:06:11,773 Nemmeno quando canto le ballate rock degli anni '80? 117 00:06:11,774 --> 00:06:13,582 O faccio il verso del delfino? 118 00:06:14,259 --> 00:06:17,976 - # Motoring... # - Oddio. Non sei per niente divertente. 119 00:06:21,647 --> 00:06:24,745 E' incredibile che ti stia fingendo un pesce proprio adesso, quando... 120 00:06:24,746 --> 00:06:27,117 in pratica hai appena rovinato tutta la mia vita. 121 00:06:27,847 --> 00:06:30,100 So che ora le cose sembrano terribili. 122 00:06:30,693 --> 00:06:34,416 - A 15 anni si è emotivamente... - Oddio. Puoi evitare, per favore? 123 00:06:50,941 --> 00:06:52,341 SOTTILETTA STANLEY 124 00:06:55,658 --> 00:06:58,760 Le vittime sono Stan Chen e sua figlia Cindy. 125 00:06:58,971 --> 00:07:02,523 Stan stava portando Cindy agli allenamenti di pattinaggio sul ghiaccio verso le 4:00... 126 00:07:02,556 --> 00:07:03,556 Caspita! 127 00:07:03,704 --> 00:07:05,731 Quando qualcuno ha travolto la loro macchina. 128 00:07:05,832 --> 00:07:08,722 - Adesso avrei dovuto dire "Caspita!". - Un pirata della strada? 129 00:07:08,723 --> 00:07:12,592 Secondo la scientifica, l'altro veicolo stava accelerando al momento dell'impatto. 130 00:07:12,593 --> 00:07:14,819 Una specie di omicidio concepito male, no? 131 00:07:14,820 --> 00:07:17,509 Un'auto distrutta è un'arma piuttosto difficile da nascondere. 132 00:07:17,510 --> 00:07:18,568 Forse no. 133 00:07:18,947 --> 00:07:21,536 Un grosso camion avrebbe potuto colpire un'utilitaria come questa 134 00:07:21,537 --> 00:07:24,344 e uscirne semplicemente con un graffio al paraurti. 135 00:07:27,312 --> 00:07:28,374 Che cos'hai? 136 00:07:30,002 --> 00:07:31,002 Niente. 137 00:07:32,447 --> 00:07:35,065 Io e Major non abbiamo più mangiato, dopo Janko, perciò... 138 00:07:36,277 --> 00:07:38,432 Due cervelli. Mi sembra comodo. 139 00:07:38,491 --> 00:07:39,862 Quindi, è questo che... 140 00:07:40,459 --> 00:07:42,925 Arrivi su una scena del crimine, e pensi... 141 00:07:44,832 --> 00:07:46,032 Quindi, ora... 142 00:07:46,562 --> 00:07:48,737 Se li cucina, subito dopo... 143 00:07:49,803 --> 00:07:51,729 E' meglio se non ci pensi troppo. 144 00:08:03,554 --> 00:08:05,380 Che buon profumino. 145 00:08:06,467 --> 00:08:08,748 Sono arrivato al momento giusto. 146 00:08:09,185 --> 00:08:10,428 Cos'abbiamo qui? 147 00:08:11,120 --> 00:08:14,300 Questo è Stanley Chen, 50 anni, direttore di una banca regionale. 148 00:08:14,301 --> 00:08:17,354 E questa la figlia 15enne, appassionata di pattinaggio su ghiaccio. 149 00:08:18,594 --> 00:08:19,773 Il papà è mio! 150 00:08:19,774 --> 00:08:22,582 Sapete che odio il freddo, e vorrei sistemare le mie finanze. 151 00:08:22,583 --> 00:08:24,099 Dovresti mangiare la figlia. 152 00:08:25,651 --> 00:08:27,605 Parole che non avevo mai immaginato di dire. 153 00:08:27,729 --> 00:08:28,929 La nuova normalità. 154 00:08:29,228 --> 00:08:30,428 Dio, spero di no. 155 00:08:30,536 --> 00:08:32,507 Un potente bancario. Più probabile che lui, 156 00:08:32,508 --> 00:08:35,212 non la figlia liceale, fosse l'obiettivo. 157 00:08:35,704 --> 00:08:37,634 Liv ha già usufruito del... 158 00:08:38,745 --> 00:08:39,945 cervello del bancario. 159 00:08:43,557 --> 00:08:44,657 E' che... 160 00:08:45,638 --> 00:08:49,221 non credo sia il momento migliore per mangiare il cervello di un'adolescente. 161 00:08:49,222 --> 00:08:51,768 Sto per trovare Natalie e ho cominciato l'addestramento. 162 00:08:51,769 --> 00:08:53,802 Quindi? Temi ci siano prove di matematica? 163 00:08:53,863 --> 00:08:55,943 - No. - Fattene una ragione, Lilywhite. 164 00:08:56,153 --> 00:08:58,531 Sono stata un'adolescente per sette lunghi anni. 165 00:08:58,532 --> 00:09:00,039 Tu puoi gestire una settimana. 166 00:09:00,040 --> 00:09:03,603 E poi, potresti avere una visione della targa, o altro. 167 00:09:03,604 --> 00:09:04,847 Sì. 168 00:09:05,005 --> 00:09:06,375 Certo. 169 00:09:07,136 --> 00:09:08,646 Sei vicino a trovare Natalie? 170 00:09:08,647 --> 00:09:10,116 Più vicino. 171 00:09:10,402 --> 00:09:13,663 Una delle vittime dell'Assassino del Caos si è scongelato alla Max Rager, 172 00:09:13,664 --> 00:09:16,485 e ha visto Natalie pregare Janko di chiamare un numero. 173 00:09:16,486 --> 00:09:19,012 Il tizio dall'altra parte avrebbe pagato un sacco per lei. 174 00:09:19,021 --> 00:09:21,585 Chi ha avuto la visione di Natalie che sussurrava quel numero? 175 00:09:21,586 --> 00:09:23,786 Vorrei dire Major Lilywhite. 176 00:09:24,725 --> 00:09:26,935 Quel numero sembra una cosa pericolosa. 177 00:09:26,936 --> 00:09:28,804 Potrei controllarlo, forse è rintracciabile. 178 00:09:28,805 --> 00:09:30,074 Sì, certo. 179 00:09:30,454 --> 00:09:31,515 Ma guadateci. 180 00:09:31,516 --> 00:09:33,844 Lavoriamo tutti insieme per risolvere misteri. 181 00:09:33,902 --> 00:09:35,595 Prendiamoci un furgoncino e un cane. 182 00:09:40,301 --> 00:09:42,342 Pronto ad andare nella banca di Stan? 183 00:09:42,622 --> 00:09:43,722 Prontissimo. 184 00:09:44,441 --> 00:09:46,403 Devo scrivere un messaggio a quel numero? 185 00:09:46,913 --> 00:09:48,070 Non lo so. 186 00:09:48,071 --> 00:09:50,252 Ho paura di mettere Natalie nei guai. 187 00:09:50,253 --> 00:09:52,447 Prima vedi se Clive riesce a rintracciarlo. 188 00:09:52,448 --> 00:09:55,148 Devo trovarla prima che le cose si mettano male per me. 189 00:09:55,660 --> 00:09:57,404 Se prenderò la cura e perderò la memoria. 190 00:09:57,405 --> 00:09:58,833 O forse non la perderai. 191 00:09:58,834 --> 00:10:00,529 Credi che Blaine finga l'amnesia? 192 00:10:00,530 --> 00:10:03,504 Veramente, stavo pensando di perfezionare la cura per la memoria... 193 00:10:03,793 --> 00:10:05,623 se riesci a resistere ancora un po'. 194 00:10:06,188 --> 00:10:08,351 Ma non mi sorprenderei se Blaine stesse fingendo. 195 00:10:08,569 --> 00:10:12,439 Scusa. Solo sentir parlare di Blaine mi fa precipitare nell'abisso. 196 00:10:12,933 --> 00:10:16,278 Peyton mi ha lasciato un messaggio dicendo che vuole parlare. 197 00:10:18,617 --> 00:10:20,683 Vuole parlare? 198 00:10:20,880 --> 00:10:22,960 Ma che cosa vuol dire? 199 00:10:23,014 --> 00:10:26,156 Beh, credo voglia dire che vuole parlare. 200 00:10:27,051 --> 00:10:28,386 Okay, è... 201 00:10:28,402 --> 00:10:32,336 è la persona più egoista del pianeta? 202 00:10:32,337 --> 00:10:34,904 Per colpa sua, hai pescato nello stesso lago di Satana! 203 00:10:34,905 --> 00:10:37,432 - Non si merita un faccia a faccia con te. - No? 204 00:10:37,433 --> 00:10:39,541 E' andata a letto con Blaine. Prima cosa, bleah. 205 00:10:39,542 --> 00:10:41,589 E poi, non voglio neanche pensarci. 206 00:10:44,691 --> 00:10:48,287 Credi che magari stai reagendo un... 207 00:10:48,288 --> 00:10:51,366 po' più drasticamente del solito per colpa del pasto? 208 00:10:51,623 --> 00:10:54,282 Veramente, questo è "essere solidali". 209 00:10:54,320 --> 00:10:56,266 Dovresti provarlo qualche volta. 210 00:10:57,341 --> 00:10:59,551 Oh, mio Dio! Sono stato... 211 00:10:59,552 --> 00:11:01,868 così tanto stronzo? 212 00:11:02,190 --> 00:11:04,620 Mi dispiace tanto. 213 00:11:05,874 --> 00:11:06,824 Buon Dio. 214 00:11:06,825 --> 00:11:10,296 E' che sto davvero male quando qualcuno ti ferisce. Tipo... 215 00:11:10,831 --> 00:11:13,180 che tu sei il mio super miglior amico. 216 00:11:13,322 --> 00:11:14,522 Per davvero. 217 00:11:17,332 --> 00:11:18,432 Aspetta. 218 00:11:19,664 --> 00:11:22,503 Siamo... davvero migliori amici, vero? 219 00:11:27,415 --> 00:11:28,642 Sì. 220 00:11:48,001 --> 00:11:50,081 Fa tanto te e Peyton. 221 00:11:50,970 --> 00:11:53,971 Perché non abbassi di un paio di decibel, Fuffi? 222 00:11:54,792 --> 00:11:58,183 Non credo che Miley Perry Gomez voglia che i suoi fan diventino sordi. 223 00:11:58,184 --> 00:12:00,819 Dio, sei così imbarazzante. Smettila di fare la simpatica. 224 00:12:00,820 --> 00:12:03,210 - Abbassa la musica, giovanotto. Major? - Non è... 225 00:12:03,211 --> 00:12:05,413 - Sto solo provando... - Non farmelo ripetere. 226 00:12:05,466 --> 00:12:07,222 Va bene, la abbasso. 227 00:12:07,223 --> 00:12:10,129 - Non credo ai miei occhi. - Venti minuti per uscire dal parcheggio 228 00:12:10,130 --> 00:12:12,061 perché Liv voleva controllare l'olio. 229 00:12:12,062 --> 00:12:16,120 Qui, invece, solo selfie, e caramelle gommose, e Demi Lovato. 230 00:12:17,062 --> 00:12:19,340 - Scoperto qualcosa in banca? - Non abbiamo nulla. 231 00:12:19,341 --> 00:12:20,943 Ma quest'uomo qui... 232 00:12:21,053 --> 00:12:24,965 non puoi capire quanto sia bravo a interrogare le persone. 233 00:12:25,034 --> 00:12:28,152 Abbiamo parlato con tutti i colleghi di Stan. Lo adoravano tutti. 234 00:12:28,361 --> 00:12:29,866 Come hanno detto che era? 235 00:12:30,041 --> 00:12:32,218 Entusiasta e solidale. 236 00:12:32,323 --> 00:12:34,076 Che memoria ha quest'uomo. 237 00:12:34,120 --> 00:12:37,716 Vedi, so che è colpa del cervello, ma mi spaventa comunque. 238 00:12:37,717 --> 00:12:39,595 Se c'è qualcuno che può abituarsi, sei tu. 239 00:12:39,596 --> 00:12:43,365 Controllo gli amici dei Cavalieri di Colombo e la squadra di bowling. 240 00:12:43,366 --> 00:12:44,757 Tu dove vai, ragazzino? 241 00:12:45,862 --> 00:12:49,439 - Ho l'allenamento da mercenario. Dio! - Non scrivere messaggi mentre guidi. 242 00:12:49,440 --> 00:12:51,325 Smettila di controllarmi! 243 00:12:57,263 --> 00:12:59,776 E' diverso scalare la parete con l'equipaggiamento. 244 00:12:59,872 --> 00:13:01,895 Il cinturone si impiglierà in tutto. 245 00:13:03,750 --> 00:13:05,491 Posso aiutarti, novellino? 246 00:13:05,726 --> 00:13:08,984 I tuoi addominali mi fanno venire voglia di suicidarmi. 247 00:13:09,138 --> 00:13:12,184 Sei praticamente scolpito nel marmo, e io sono solo... 248 00:13:12,185 --> 00:13:14,481 un'orribile massa di grasso morto. 249 00:13:15,253 --> 00:13:17,319 E' il cervello di un'adolescente, scusate. 250 00:13:17,320 --> 00:13:19,272 - Non prendi i tubetti? - Tubetti? 251 00:13:19,442 --> 00:13:22,120 Le prendiamo tutti. E' un miscuglio di diversi cervelli. 252 00:13:22,121 --> 00:13:24,334 Nessuna visione, nessuno sbalzo d'umore. 253 00:13:25,295 --> 00:13:26,516 Grazie a Dio. 254 00:13:26,802 --> 00:13:29,321 Non riesco a smettere di farmi selfie. 255 00:13:29,322 --> 00:13:32,970 E poi li guardo, e comincio a criticarmi. 256 00:13:32,971 --> 00:13:34,806 Cioè, guardami. 257 00:13:35,693 --> 00:13:38,247 Faccio schifo in qualsiasi foto. 258 00:13:40,879 --> 00:13:42,095 Che schifo, vero? 259 00:13:42,203 --> 00:13:43,980 Dobbiamo consegnarla alla polizia. 260 00:13:43,981 --> 00:13:47,339 Cosa? Non possiamo farlo! Winslow non mi perdonerebbe mai! 261 00:13:55,672 --> 00:13:56,925 SVILUPPI MAJOR-I 262 00:13:57,553 --> 00:13:59,926 Ho controllato i compagni di classe di Cindy. 263 00:13:59,927 --> 00:14:03,272 Aveva quattro lezioni con una ragazza di nome Winslow Sutcliffe. 264 00:14:03,516 --> 00:14:05,948 - Winslow è il nome che hai sentito, vero? - Sì. 265 00:14:05,949 --> 00:14:08,185 Ma guarda, hai avuto una visione utile. 266 00:14:09,096 --> 00:14:11,350 Non hai idea di cosa ci fosse sul cellulare di Cindy? 267 00:14:11,518 --> 00:14:13,351 Perché temeva che Winslow non l'avrebbe perdonata? 268 00:14:13,352 --> 00:14:15,698 Nella visione, il telefono era puntato dall'altra parte. 269 00:14:15,699 --> 00:14:17,531 Così. Stava parlando a suo papà. 270 00:14:17,549 --> 00:14:19,621 E lui era, tipo: "Dobbiamo mostrarlo alla polizia." 271 00:14:19,622 --> 00:14:22,666 E lei: "Mi stai rovinando la vita." E io: "Vorrei tanto mangiare 272 00:14:22,667 --> 00:14:25,893 un tubetto di quella roba della Sazia-Fosse perché le visioni sono una palla." 273 00:14:26,219 --> 00:14:28,091 Cos'è un "tubetto di roba della Sazia-Fosse"? 274 00:14:28,092 --> 00:14:30,468 E' come uno yogurt da bere fatto di cervelli mischiati. 275 00:14:30,470 --> 00:14:33,803 Nessuna personalità. Niente visioni. Non vedo l'ora di provarlo. 276 00:14:33,804 --> 00:14:35,204 No, no, no, no. 277 00:14:35,205 --> 00:14:37,961 Se vogliono mangiare purè di cervelli, lasciaglielo mangiare. 278 00:14:37,962 --> 00:14:41,002 Ma in questa casa, si mangiano cervelli interi e si risolvono crimini. 279 00:14:41,003 --> 00:14:42,713 Vi spiace tornare sulla questione? 280 00:14:42,719 --> 00:14:46,572 Per sapere che c'è sul telefono di Cindy, la soluzione mi sembra abbastanza semplice. 281 00:14:46,573 --> 00:14:50,481 Cindy non ha visto cosa c'era sul telefono, ma Stan sì. Quello che dobbiamo fare è... 282 00:14:50,491 --> 00:14:52,935 - "Dobbiamo mostrarlo alla polizia!" - Ma che... 283 00:14:53,142 --> 00:14:56,311 Aspetta, forse l'angolazione è sbagliata perché Cindy era più bassa. 284 00:14:57,974 --> 00:14:59,845 "Dobbiamo mostrarlo alla polizia!" 285 00:14:59,846 --> 00:15:02,300 Bell'idea, campione. Ma non funziona. 286 00:15:02,545 --> 00:15:04,247 Detective Babineaux. 287 00:15:05,039 --> 00:15:06,389 Mi avete richiesto? 288 00:15:12,145 --> 00:15:15,791 Ho chiesto agli informatici di mandare qualcuno, non di chiamare un medium. 289 00:15:15,804 --> 00:15:18,583 Spero che riesca a tirarci fuori qualcosa di utile. 290 00:15:19,410 --> 00:15:23,455 Credo che su questo telefono ci sia una foto che potrebbe essere utile nel caso Chen. 291 00:15:23,457 --> 00:15:25,523 - Sarebbe un telefono? - So di chiedere molto. 292 00:15:25,525 --> 00:15:29,031 Puoi recuperare i dati dal telefono della ragazza e controllare i suoi profili social? 293 00:15:29,032 --> 00:15:32,407 Rientra nel campo delle cose possibili. 294 00:15:33,763 --> 00:15:35,030 Alleluia. 295 00:15:35,975 --> 00:15:37,520 Un sindaco zombie... 296 00:15:37,521 --> 00:15:39,914 Il procuratore distrettuale che ha cacciato il signor Boss fuori dal paese 297 00:15:39,915 --> 00:15:42,673 ed è scampato ai laboratori sotterranei della Max Rager. 298 00:15:43,292 --> 00:15:44,328 Abbiamo molte speranze. 299 00:15:44,329 --> 00:15:47,678 Speriamo che non graffi nessun bambino durante la sua campagna elettorale. 300 00:15:47,770 --> 00:15:50,304 Devo proprio dirlo, bello mio, potevi risparmiartela. 301 00:15:50,316 --> 00:15:52,004 Mi sembra una preoccupazione motivata. 302 00:15:52,005 --> 00:15:54,385 La sensibilità verso la nostra gente arriverà con il tempo. 303 00:15:54,425 --> 00:15:56,400 Novità sull'omicidio Reid-Tuttle? 304 00:15:56,403 --> 00:15:59,302 Speravamo di poter interrogare qualche vostro impiegato che li conosceva. 305 00:15:59,325 --> 00:16:03,601 Certo. Ieri è venuto il detective Cavanaugh, ma con voi parleranno più apertamente. 306 00:16:03,608 --> 00:16:05,163 Sanno che siete dalla nostra parte. 307 00:16:05,475 --> 00:16:07,907 Conosce qualcuno che voleva fare del male alla famiglia? 308 00:16:07,908 --> 00:16:09,668 Certo. Gli umani. 309 00:16:09,669 --> 00:16:12,088 Quelli che vogliono estirparci. 310 00:16:12,089 --> 00:16:14,842 Avete ascoltato la radio, di recente? Il Chuck Burd show? 311 00:16:17,338 --> 00:16:20,363 Tutti questi idioti che chiamano e dicono che non vedono l'ora 312 00:16:20,364 --> 00:16:22,448 di sparare in testa a qualche mangia-cervelli. 313 00:16:22,761 --> 00:16:26,207 "Fatevi sotto", dico io. Vi prudono le mani, idioti? Fatevi sotto. 314 00:16:26,935 --> 00:16:29,364 I miei studenti ascoltano i discorsi dei genitori. 315 00:16:29,489 --> 00:16:31,789 In qualche modo riescono a capire di cosa parlano. 316 00:16:32,521 --> 00:16:35,404 Vogliono sapere quando arriveranno gli umani a ucciderli. 317 00:16:36,937 --> 00:16:39,703 Perdere un qualsiasi bambino sarebbe stato tragico, ma... 318 00:16:40,469 --> 00:16:43,136 perdere Wally? Era amato da tutti. 319 00:16:44,616 --> 00:16:47,038 E Anna era un'insegnante di sostegno. 320 00:16:47,410 --> 00:16:49,540 Adorava lavorare coi bambini. 321 00:16:50,165 --> 00:16:52,821 Mi sembrava che Anna fosse finalmente felice. 322 00:16:56,549 --> 00:17:00,813 Quindi hai avuto una relazione con Anna mentre il marito era in prigione? 323 00:17:01,528 --> 00:17:05,156 Se con questo intende che l'aiutavo di tanto in tanto... 324 00:17:06,205 --> 00:17:08,430 - sì. - L'aiutavi? E come? 325 00:17:15,200 --> 00:17:16,668 Ehi, vicino poliziotto. 326 00:17:16,676 --> 00:17:19,749 Mi spiace disturbarti, ma ho il turno fra 20 minuti 327 00:17:19,750 --> 00:17:23,465 e la babysitter mi ha dato buca, lo so che sto chiedendo molto, 328 00:17:23,468 --> 00:17:26,169 ma ce la faresti a sostituirmi come cameriere al ristorante? 329 00:17:28,014 --> 00:17:31,352 Scherzetto! Ma magari Wally potrebbe stare con te, stasera? 330 00:17:31,353 --> 00:17:32,703 Ti è piaciuto lo scherzetto? 331 00:17:43,479 --> 00:17:45,597 Nel posto dove lavori fanno la torta? 332 00:17:45,750 --> 00:17:47,665 Abbiamo tutti i gusti. Quale preferisci? 333 00:17:48,057 --> 00:17:49,266 Sorprendimi. 334 00:17:49,268 --> 00:17:51,435 Sei un eroe. Vieni, Wally. 335 00:17:51,447 --> 00:17:52,447 Il signor... 336 00:17:53,163 --> 00:17:54,163 Clive. 337 00:17:54,591 --> 00:17:57,411 Stasera sarai insieme a Clive. Fai il bravo, per favore, capito? 338 00:17:58,482 --> 00:17:59,482 Grazie. 339 00:18:06,942 --> 00:18:08,973 Ti va di guardare un po' di TV? 340 00:18:09,174 --> 00:18:10,794 Lo segui Game of Thrones? 341 00:18:25,740 --> 00:18:28,189 Ehilà. Una torta per un ragazzo. 342 00:18:28,197 --> 00:18:29,330 Caspita. 343 00:18:29,944 --> 00:18:31,770 Wally sta dormendo sul divano. 344 00:18:35,881 --> 00:18:38,415 - E' andata bene? - Liscio come l'olio. 345 00:18:38,800 --> 00:18:41,002 Ci stiamo guardando tutto Game of Thrones. 346 00:18:41,105 --> 00:18:45,112 Beh, Wally si è addormentato dopo 3 episodi. Io mi sono fatto prendere la mano. 347 00:18:46,053 --> 00:18:47,344 Chiedo scusa... 348 00:18:47,345 --> 00:18:50,133 hai fatto vedere Game of Thrones a un bambino di 9 anni? 349 00:18:51,720 --> 00:18:53,905 L'ha proposto lui. 350 00:18:53,915 --> 00:18:56,105 - E allora? - Ha detto che poteva guardarlo. 351 00:18:56,106 --> 00:18:57,515 E gli hai creduto? 352 00:18:58,799 --> 00:19:00,663 Ecco, volevo essere... 353 00:19:01,237 --> 00:19:02,337 tollerante. 354 00:19:04,022 --> 00:19:07,345 Ogni volta che c'era una scena di nudo o una decapitazione, io facevo... 355 00:19:08,981 --> 00:19:09,981 tipo... 356 00:19:13,085 --> 00:19:14,319 Mi dispiace tanto. 357 00:19:17,535 --> 00:19:18,976 Mi stai prendendo in giro? 358 00:19:19,472 --> 00:19:22,327 Non sono davvero arrabbiata, se è quello che vuoi sapere. 359 00:19:22,338 --> 00:19:23,761 Ma in futuro, 360 00:19:23,762 --> 00:19:27,811 se Wally propone qualcosa, non significa che abbia il permesso. 361 00:19:27,898 --> 00:19:31,035 Anzi, probabilmente significa il contrario. 362 00:19:39,180 --> 00:19:40,685 Grazie per la disponibilità. 363 00:19:44,530 --> 00:19:47,251 Sei ancora con noi? Sembri un po' distaccato. 364 00:19:47,643 --> 00:19:48,889 No, sto bene. 365 00:19:50,395 --> 00:19:53,352 Qui sono tutti preoccupati per le cose che dicono in radio, 366 00:19:53,353 --> 00:19:56,942 forse dovrei chiedere a Ravi di ascoltare le ultime puntate del Chuck Burd show. 367 00:19:56,943 --> 00:19:58,465 E' una buona idea. 368 00:19:59,074 --> 00:20:02,184 Mi è venuta un'idea per l'interrogatorio dell'amica di Cindy... 369 00:20:02,198 --> 00:20:05,113 ma non so quanto possa essere davvero utile. 370 00:20:07,853 --> 00:20:08,986 Omicidio? 371 00:20:11,418 --> 00:20:13,175 Credevo si trattasse di un incidente. 372 00:20:13,448 --> 00:20:18,060 - A scuola parlano di un incidente d'auto. - Le prove suggeriscono intenzionalità. 373 00:20:18,599 --> 00:20:19,799 Oh, mio Dio. 374 00:20:20,186 --> 00:20:22,865 La seconda scatola di fiammiferi dovrebbe aver risolto. 375 00:20:25,007 --> 00:20:26,257 Ora è perfetto. 376 00:20:30,575 --> 00:20:34,634 Abbiamo motivo di credere che tu e Cindy abbiate litigato. 377 00:20:34,641 --> 00:20:36,914 Cosa? Le volevo bene da morire. 378 00:20:36,915 --> 00:20:38,275 Davvero? 379 00:20:38,791 --> 00:20:41,970 Allora perché le hai tolto l'amicizia su Facebook, la sera dell'omicidio? 380 00:20:41,971 --> 00:20:43,333 Cosa? 381 00:20:43,334 --> 00:20:44,584 Chiudi la bocca. 382 00:20:44,735 --> 00:20:48,984 Tu e Cindy vi siete scambiate 16 messaggi, quella sera, e poi le hai tolto l'amicizia. 383 00:20:49,500 --> 00:20:52,221 Ti spiacerebbe dirmi di cosa avete parlato in quei 16 messaggi? 384 00:20:53,863 --> 00:20:55,120 Ero solo... 385 00:20:55,773 --> 00:20:56,773 arrabbiata. 386 00:20:57,480 --> 00:21:00,501 A Cindy piaceva criticare tutto quello che facevo. 387 00:21:00,529 --> 00:21:02,984 - Che cosa criticava? - Non lo so, un po'... 388 00:21:03,595 --> 00:21:06,790 - tutto. - Dov'eri alle 4 quando Cindy è stata uccisa? 389 00:21:07,544 --> 00:21:08,593 A letto, forse? 390 00:21:10,168 --> 00:21:13,699 Ho lasciato il pattinaggio l'anno scorso perché non sopportavo di alzarmi presto. 391 00:21:13,710 --> 00:21:16,111 Quindi sapevi che strada facevano i Chen per gli allenamenti. 392 00:21:16,888 --> 00:21:17,906 Sì, ma... 393 00:21:18,841 --> 00:21:20,220 non ho neanche la patente. 394 00:21:20,221 --> 00:21:23,071 Cosa dicevano esattamente quei messaggi, Winslow? 395 00:21:23,253 --> 00:21:25,487 La tua amica è morta poche ore dopo averli mandati. 396 00:21:25,488 --> 00:21:28,567 - Sicuramente... - Oh, mio Dio! Quanto sei assillante! 397 00:21:28,568 --> 00:21:32,060 Ha appena scoperto che la sua migliore amica è stata uccisa! 398 00:21:32,419 --> 00:21:35,082 - Major Nathaniel Lilywhite! - Non incominciare! 399 00:21:37,881 --> 00:21:39,638 Dobbiamo consegnarla alla polizia. 400 00:21:39,639 --> 00:21:43,511 Cosa? Non possiamo farlo! Winslow non mi perdonerebbe mai! 401 00:21:46,391 --> 00:21:48,720 C'è niente che vuole chiedere, signorina Moore? 402 00:21:51,109 --> 00:21:52,129 Winslow... 403 00:21:52,808 --> 00:21:54,772 so che essere una teenager è dura. 404 00:21:54,869 --> 00:21:57,249 Già visto, già fatto, ci ho anche comprato una maglietta. 405 00:21:57,650 --> 00:21:59,237 Hai detto che Cindy era critica. 406 00:21:59,238 --> 00:22:01,219 Riguardo ai tuoi vestiti o... 407 00:22:01,543 --> 00:22:03,057 magari riguardo a un ragazzo? 408 00:22:03,402 --> 00:22:04,888 Puoi dirmi qualunque cosa. 409 00:22:08,469 --> 00:22:09,532 Devo andare. 410 00:22:10,420 --> 00:22:12,070 Il mio patrigno è venuto a prendermi. 411 00:22:13,349 --> 00:22:14,661 Grazie per l'aiuto. 412 00:22:23,842 --> 00:22:25,251 NUDO ILLEGALE 413 00:22:26,051 --> 00:22:28,100 Quello lo chiami "farsi da parte e stare zitto"? 414 00:22:28,381 --> 00:22:31,009 Cioè, ho detto a malapena una frase! 415 00:22:31,010 --> 00:22:34,552 - Mio Dio! Non è che... - Ho visto cosa c'era sul telefono di Cindy. 416 00:22:35,149 --> 00:22:37,031 Era un selfie di Winslow. 417 00:22:37,323 --> 00:22:41,370 Era a letto con un uomo a petto nudo. Un uomo sulla quarantina. 418 00:22:41,371 --> 00:22:42,611 - Che schifo. - Già. 419 00:22:42,612 --> 00:22:43,958 Ed è appena venuto a prenderla. 420 00:22:43,959 --> 00:22:47,323 L'uomo a petto nudo nella foto era il patrigno di Winslow. 421 00:22:49,522 --> 00:22:52,592 Sto, tipo, per vomitare. 422 00:22:52,690 --> 00:22:54,781 Ecco perché Stan voleva andare dalla polizia. 423 00:22:54,782 --> 00:22:57,000 Allora, lo arrestiamo adesso o...? 424 00:22:58,002 --> 00:22:59,501 Che prove abbiamo? 425 00:22:59,637 --> 00:23:02,148 Insomma, la tua visione? Una foto di un uomo che dorme? 426 00:23:02,149 --> 00:23:04,931 Nella foto, ti sembrava che Winslow fosse lì contro la sua volontà? 427 00:23:04,932 --> 00:23:07,418 Mandava dei bacetti e aveva il pollice alzato. 428 00:23:07,419 --> 00:23:09,844 Che fosse consensuale o no, se fanno sesso... 429 00:23:09,991 --> 00:23:11,511 è stupro di minore. 430 00:23:12,022 --> 00:23:14,170 Per coprire una cosa del genere si potrebbe uccidere. 431 00:23:14,171 --> 00:23:16,078 Dobbiamo vedere cos'altro c'è su quel telefono. 432 00:23:16,079 --> 00:23:18,153 Troverò un giudice che ci procuri un mandato. 433 00:23:22,273 --> 00:23:23,570 Tutto bene, figliolo? 434 00:23:24,968 --> 00:23:29,103 - Questa situazione ti confonderà parecchio. - Oh, mio Dio. Non cominciare. 435 00:23:29,205 --> 00:23:30,592 Dove vai? 436 00:23:32,629 --> 00:23:33,910 Hai bisogno di soldi? 437 00:23:37,570 --> 00:23:40,894 Il posto è di proprietà della madre di Winslow, ma è il patrigno a gestirlo. 438 00:23:41,328 --> 00:23:45,193 Devo far notare l'ironia del predatore sessuale tra i germogli in fiore? 439 00:23:45,370 --> 00:23:47,649 Hai presente Sutcliffe Park, Sutcliffe Marina, 440 00:23:47,650 --> 00:23:49,677 - Sutcliffe Boulevard? - Sì. 441 00:23:49,678 --> 00:23:51,750 Si chiamano così in onore della famiglia di Winslow. 442 00:23:52,030 --> 00:23:55,112 Anni fa, la madre di Winslow ha lasciato il marito agente di borsa 443 00:23:55,113 --> 00:23:58,999 ed è scappata col giardiniere. L'ha sposato e gli ha comprato questa attività. 444 00:23:59,078 --> 00:24:02,031 - Lui ha preso il suo cognome... - E poi si è preso sua figlia. 445 00:24:02,032 --> 00:24:03,201 Scandaloso. 446 00:24:03,330 --> 00:24:04,926 Guarda un po' cosa abbiamo qui. 447 00:24:13,990 --> 00:24:16,370 - Nessun segno di danni. - Accidenti. 448 00:24:21,082 --> 00:24:22,102 Eccolo. 449 00:24:26,712 --> 00:24:27,839 Signor Sutcliffe... 450 00:24:27,940 --> 00:24:29,750 Detective Babineaux, polizia di Seattle. 451 00:24:29,751 --> 00:24:31,390 Lei è la mia collega Olivia Moore. 452 00:24:31,850 --> 00:24:33,329 C'è Winslow? 453 00:24:33,658 --> 00:24:35,508 Mia moglie è andata a prenderla da scuola. 454 00:24:36,040 --> 00:24:37,052 Va tutto bene? 455 00:24:37,133 --> 00:24:39,350 Il furgone all'ingresso, chi lo guida? 456 00:24:39,351 --> 00:24:40,351 Io. 457 00:24:40,440 --> 00:24:43,011 - Perché? - Winslow può accedervi? 458 00:24:43,191 --> 00:24:44,861 Non ha ancora la patente. 459 00:24:44,862 --> 00:24:47,180 E dubito guiderà mai un furgone del genere, col cambio manuale. 460 00:24:47,181 --> 00:24:49,610 Può dirmi quanto conosceva Stan e Cindy Chen? 461 00:24:49,611 --> 00:24:51,380 Li conoscevo abbastanza bene. 462 00:24:51,672 --> 00:24:53,371 Cindy e Winslow erano... 463 00:24:53,401 --> 00:24:57,229 come sorelle, e vedevo Stan agli allenamenti di pattinaggio prima che Winslow lasciasse. 464 00:24:57,230 --> 00:24:59,180 Dov'era lunedì alle 4 del mattino? 465 00:25:00,010 --> 00:25:01,670 Era a letto che dormiva... 466 00:25:01,881 --> 00:25:05,128 accanto a me. Sono Tori, la moglie di Ken. Qual è il problema? 467 00:25:05,129 --> 00:25:09,132 Indaghiamo sull'omicidio di Stan e Cindy Chen e stiamo controllando gli alibi. 468 00:25:09,133 --> 00:25:11,401 Perché mai Ken avrebbe bisogno di un alibi? 469 00:25:12,330 --> 00:25:13,999 Dobbiamo considerare ogni possibilità. 470 00:25:14,199 --> 00:25:17,649 Winslow è tornata a casa in lacrime dopo l'interrogatorio di ieri. 471 00:25:17,720 --> 00:25:20,691 - E' una brava ragazza, detective. - Nessuno dice il contrario... 472 00:25:21,210 --> 00:25:24,619 ma la macchina dei Chen è stata distrutta da un grosso furgone, come quello qui fuori. 473 00:25:24,620 --> 00:25:27,051 E sappiamo che sua figlia e Cindy stavano litigando. 474 00:25:27,052 --> 00:25:29,271 - Pensate davvero che... - Abbiamo... 475 00:25:30,048 --> 00:25:31,472 un mandato di perquisizione... 476 00:25:32,500 --> 00:25:33,779 per il telefono di Winslow. 477 00:25:36,751 --> 00:25:38,164 Ma è il mio telefono! 478 00:25:39,631 --> 00:25:41,499 Dai al detective il tuo telefono, Winslow. 479 00:25:41,500 --> 00:25:42,500 Mamma! 480 00:25:42,501 --> 00:25:43,501 Dagli... 481 00:25:43,600 --> 00:25:44,600 il... 482 00:25:44,890 --> 00:25:45,901 telefono. 483 00:26:06,314 --> 00:26:09,367 - Hai aggiustato tu la sedia girevole? - Ho solo sostituito le rotelle. 484 00:26:09,368 --> 00:26:10,510 Le ho oliate un po'. 485 00:26:12,651 --> 00:26:13,651 Credo... 486 00:26:14,560 --> 00:26:16,220 di aver finalmente capito... 487 00:26:16,221 --> 00:26:19,811 cosa significa non poter controllare cosa ti passa per la testa. 488 00:26:20,169 --> 00:26:21,858 Qualcosa non va, campione? 489 00:26:25,058 --> 00:26:27,301 Non riesco a smettere di pensare a Peyton... 490 00:26:27,400 --> 00:26:30,073 e Blaine. E la cosa mi fa impazzire. 491 00:26:30,823 --> 00:26:34,060 Sto evitando Peyton perché sono praticamente sicuro che... 492 00:26:34,215 --> 00:26:36,149 reagirò male e manderò tutto all'aria. 493 00:26:36,540 --> 00:26:38,061 Vuoi sapere cosa penso io? 494 00:26:39,919 --> 00:26:43,310 - Forse. - Dovresti avere più fiducia in te stesso. 495 00:26:43,351 --> 00:26:45,916 Se dovessi perdere le staffe, lo avresti già fatto. 496 00:26:45,917 --> 00:26:47,135 E invece no. 497 00:26:47,451 --> 00:26:48,868 Perché sei migliore di così. 498 00:26:49,761 --> 00:26:52,203 - Non sono sicuro che sia vero. - Sì, invece! 499 00:26:52,692 --> 00:26:54,820 Tu puoi non vederlo, ma io sì. 500 00:26:55,773 --> 00:26:58,550 La cosa migliore che tu possa fare per te stesso e per Peyton... 501 00:26:58,739 --> 00:27:00,082 è essere onesto. 502 00:27:00,431 --> 00:27:01,669 Sii diretto... 503 00:27:02,149 --> 00:27:03,328 e sii Ravi. 504 00:27:03,851 --> 00:27:05,041 Perché Ravi... 505 00:27:05,211 --> 00:27:07,551 è un tipo davvero in gamba. 506 00:27:09,449 --> 00:27:10,651 Grazie, cervello da padre. 507 00:27:14,181 --> 00:27:16,518 Hai trovato niente nelle vecchie trasmissioni di Chuck Burd? 508 00:27:16,538 --> 00:27:17,551 Non ancora. 509 00:27:17,621 --> 00:27:19,319 Beh, torna al lavoro! 510 00:27:19,497 --> 00:27:22,342 C'è una bella banconota da 5 dollari li se ci riesci. 511 00:27:22,892 --> 00:27:25,283 Le batterie dell'antincendio devono essere cambiate. 512 00:27:25,293 --> 00:27:26,293 Ci penso io. 513 00:27:28,733 --> 00:27:31,057 - Indovina cosa ho appena scoperto? - Cosa? 514 00:27:31,361 --> 00:27:33,338 Ho appena scoperto che la nostra ragazza Winslow... 515 00:27:33,347 --> 00:27:37,025 si è beccata una citazione in giudizio per guida senza patente un paio di mesi fa. 516 00:27:37,145 --> 00:27:40,778 Era in una Fiesta utilitaria. Con il cambio manuale. 517 00:27:40,779 --> 00:27:43,308 "Brava ragazza" un par di palle. 518 00:27:47,999 --> 00:27:49,428 ACCHIAPPA PERVERTITI 519 00:27:49,548 --> 00:27:50,864 Lo capisco, vostro onore. 520 00:27:50,883 --> 00:27:53,239 So che non è abbastanza per un'accusa di omicidio. 521 00:27:53,243 --> 00:27:56,603 Stiamo cercando un modo per allontanare la minore dal suo molestatore. 522 00:27:56,723 --> 00:28:00,017 Ho già visto finire male queste cose. 523 00:28:01,760 --> 00:28:02,760 Lo capisco. 524 00:28:03,912 --> 00:28:05,517 Grazie per il suo tempo. 525 00:28:17,055 --> 00:28:18,737 Prova il taglio da ninja. 526 00:28:19,315 --> 00:28:21,072 Dovrebbero essere a cubetti. 527 00:28:21,365 --> 00:28:22,365 Andiamo. 528 00:28:40,675 --> 00:28:41,746 Fammi provare. 529 00:28:43,934 --> 00:28:48,139 Anna, lasci giocare Wally con grandi e affilati coltelli da chef? 530 00:28:48,176 --> 00:28:49,176 Raramente. 531 00:28:49,484 --> 00:28:51,059 Bene, hai capito. 532 00:28:51,402 --> 00:28:53,391 Ora vai a lavarti. 533 00:28:55,681 --> 00:28:57,434 Sai andato dalla signora della pasta? 534 00:28:57,450 --> 00:29:00,943 Ho preso un po' di "creste di gallo." 535 00:29:01,720 --> 00:29:04,636 E l'ultima bottiglia di quell'olio d'oliva che ti piace tanto. 536 00:29:04,656 --> 00:29:06,628 I pomodori essiccati al sole? 537 00:29:06,787 --> 00:29:08,767 Ben fatto. 538 00:29:13,149 --> 00:29:14,943 Ho chiamato mio fratello su Skype oggi. 539 00:29:14,958 --> 00:29:17,403 Sta tornando da oltreoceano. Sembrava dimagrito. 540 00:29:17,404 --> 00:29:21,886 Tornerà tra un paio di settimane e gli ho detto che gli preparerai la paella. 541 00:29:22,006 --> 00:29:23,006 Fantastico. 542 00:29:25,378 --> 00:29:27,475 Pensavo che potrei prendere Wally... 543 00:29:27,480 --> 00:29:29,789 e andare a stare con Caleb quando torna. 544 00:29:34,219 --> 00:29:35,219 Sì? 545 00:29:35,656 --> 00:29:38,118 Un ordine restrittivo è solo un pezzo di carta. 546 00:29:38,580 --> 00:29:41,348 Ho paura che questa sarà la prima fermata di Rick, appena uscirà. 547 00:29:41,560 --> 00:29:42,560 Anna... 548 00:29:44,463 --> 00:29:45,980 Sono alla porta accanto. 549 00:29:46,844 --> 00:29:48,802 Hai già fatto tanto per noi. 550 00:29:49,503 --> 00:29:51,944 Non ho mai voluto che pensassi ti dessi per scontato. 551 00:29:51,950 --> 00:29:52,950 Ehi... 552 00:29:55,152 --> 00:29:56,590 Puoi anche darmi per scontato. 553 00:29:58,236 --> 00:30:00,120 Arrivate al dunque e basta. 554 00:30:11,929 --> 00:30:12,929 Detective. 555 00:30:13,625 --> 00:30:14,885 Signora Sutcliffe. 556 00:30:15,661 --> 00:30:18,995 Mi spiace. Mi ero un po' distaccato. 557 00:30:19,335 --> 00:30:22,007 Mio marito ha ucciso Stan e Cindy Chen. 558 00:30:28,074 --> 00:30:30,942 Ieri sera mia figlia mi ha confessato... 559 00:30:31,921 --> 00:30:33,451 che aveva... 560 00:30:34,713 --> 00:30:37,093 una relazione con mio marito. 561 00:30:37,213 --> 00:30:38,255 Il suo patrigno. 562 00:30:38,375 --> 00:30:41,502 Anche se consensuale, ora sa che è illegale. 563 00:30:41,622 --> 00:30:44,420 Dopo che siete venuti da noi ieri, Ken se n'è andato. 564 00:30:44,540 --> 00:30:45,540 Andato? 565 00:30:45,909 --> 00:30:48,998 Ha preparato le valigie, ha rubato un po' dei miei soldi... 566 00:30:49,016 --> 00:30:51,945 e se n'è andato senza dirci dove. 567 00:30:52,472 --> 00:30:54,247 Il suo telefono porta alla segreteria. 568 00:30:54,436 --> 00:30:57,892 Che movente avrebbe suo marito per uccidere Cindy e Stan? 569 00:30:59,970 --> 00:31:00,970 Winslow. 570 00:31:04,842 --> 00:31:07,608 Circa una settimana fa Ken mi ha lasciata. 571 00:31:08,437 --> 00:31:10,887 Non avevo detto a nessuno di noi, ma... 572 00:31:11,490 --> 00:31:14,498 Ero distrutta e Cindy se n'è accorta. 573 00:31:14,727 --> 00:31:17,127 Avevo bisogno di parlare con qualcuno. 574 00:31:17,857 --> 00:31:20,978 - Così gliel'ho detto. - Era per questo che Cindy ti giudicava? 575 00:31:21,160 --> 00:31:22,339 Per la tresca? 576 00:31:23,976 --> 00:31:26,534 Cindy l'ha detto a suo padre e sarebbero andati alla polizia. 577 00:31:27,261 --> 00:31:30,844 Per questo l'ho rimossa dagli amici. 578 00:31:30,864 --> 00:31:33,909 Quando sono tornata dal lavoro, Stan e Cindy erano stati uccisi. 579 00:31:33,928 --> 00:31:37,749 Ho notato che Ken aveva tolto l'adesivo "vota per Bush" dal furgone. 580 00:31:37,768 --> 00:31:41,839 Prima non avevo collegato le cose, ma ora penso stesse nascondendo le prove. 581 00:31:41,959 --> 00:31:43,127 Adesivi di Bush? 582 00:31:43,352 --> 00:31:46,602 Li mettono sui paraurti. Tipico di chi guida i fuoristrada. 583 00:31:46,603 --> 00:31:48,448 A volte li usiamo per lavoro. 584 00:31:48,890 --> 00:31:53,360 Winslow, come sapeva Ken che Stan e Cindy volevano andare alla polizia? 585 00:31:54,213 --> 00:31:55,590 Io non gliel'ho detto. 586 00:31:59,795 --> 00:32:01,279 Scusateci un momento. 587 00:32:08,207 --> 00:32:10,577 Quei messaggi scomparsi? Era come pensavo. 588 00:32:10,583 --> 00:32:12,882 Il puntatore di riferimento è stato rimappato a zero. 589 00:32:12,888 --> 00:32:15,578 Allora ho mappato i byte della copia dell'impronta del sistema operativo... 590 00:32:15,584 --> 00:32:19,403 caricato un editor esadecimale e fatto un ampio riconoscimento dei regex e... 591 00:32:19,422 --> 00:32:20,812 La nostra lingua, per favore. 592 00:32:20,817 --> 00:32:23,448 La ragazza ha distrutto i messaggi, ma io... 593 00:32:24,593 --> 00:32:26,428 li ho fatti resuscitare. 594 00:32:26,820 --> 00:32:30,516 Qui dentro è contenuto l'ultimo scambio tra le due adolescenti. 595 00:32:30,525 --> 00:32:34,317 Prestate attenzione all'ultimo messaggio di Winslow. 596 00:32:41,694 --> 00:32:43,353 Sei mai stata al Perversion? 597 00:32:43,573 --> 00:32:44,656 E' sulla nona. 598 00:32:44,961 --> 00:32:46,919 - Penso dovresti davvero... - Capito. 599 00:32:48,477 --> 00:32:50,291 "Tu, "parolaccia" "parolaccia". 600 00:32:50,315 --> 00:32:52,198 "Non ci credo che l'hai detto a tuo padre". 601 00:32:52,199 --> 00:32:54,566 Se va alla "parolaccia" polizia... 602 00:32:55,552 --> 00:32:56,853 "Sei "parolaccia" morta. 603 00:32:57,237 --> 00:32:58,237 "Winslow." 604 00:32:58,979 --> 00:33:01,212 Winslow sapeva che Stan stava andando alla polizia. 605 00:33:03,303 --> 00:33:07,030 Ken avrebbe potuto scoprirlo solo se gliel'avesse detto lei. 606 00:33:07,047 --> 00:33:09,614 Non è necessariamente vero. 607 00:33:13,004 --> 00:33:14,794 Ci è voluto un po'. 608 00:33:15,297 --> 00:33:19,732 Scusate. Ci sono parecchie parti in movimento in questo caso, ma credo... 609 00:33:19,858 --> 00:33:23,148 che finalmente si stiano allineando. In questo caso sappiamo alcune cose. 610 00:33:23,152 --> 00:33:26,478 L'assassino conosceva la strada per la pista di pattinaggio. 611 00:33:26,487 --> 00:33:28,307 All'assassino serviva un grosso furgone. 612 00:33:28,325 --> 00:33:30,946 - Ken corrisponde al profilo, no? - L'assassino doveva anche sapere 613 00:33:30,956 --> 00:33:34,130 che Stan Chen voleva andare alla polizia. 614 00:33:34,159 --> 00:33:35,781 Quindi, come faceva a saperlo? 615 00:33:36,299 --> 00:33:38,332 Winslow ha detto che non è stata lei a dirglielo. 616 00:33:39,158 --> 00:33:42,698 Winslow, il nostro esperto informatico ha trovato un'app nel tuo telefono... 617 00:33:42,699 --> 00:33:44,666 - chiamata Tinker Spy. - Non so cosa sia. 618 00:33:44,667 --> 00:33:46,335 E' un app venduta ai genitori. 619 00:33:46,346 --> 00:33:50,209 Viene installata segretamente sul telefono per controllare i figli. 620 00:33:50,233 --> 00:33:53,331 Funziona con un abbonamento mensile. Tutto quello che fai col tuo telefono, 621 00:33:53,344 --> 00:33:56,345 tutte le chiamate, tutti i messaggi, vengono registrati... 622 00:33:56,346 --> 00:33:58,447 e finiscono all'abbonato. 623 00:33:58,567 --> 00:34:00,145 Ken mi stava spiando? 624 00:34:00,159 --> 00:34:03,966 C'è un numero associato a una carta di credito per l'abbonamento a Tinker Spy. 625 00:34:03,982 --> 00:34:06,573 La mia collega lo sta chiamando ora. 626 00:34:16,854 --> 00:34:17,854 Tu? 627 00:34:19,285 --> 00:34:20,836 Quello che facevi... 628 00:34:21,224 --> 00:34:23,138 era disgustoso. 629 00:34:24,392 --> 00:34:28,637 Hai sedotto mio marito e il mondo intero l'avrebbe saputo. 630 00:34:28,850 --> 00:34:30,700 Saremmo state entrambe diseredate. 631 00:34:30,715 --> 00:34:34,115 Stupida egoista. 632 00:34:39,501 --> 00:34:42,285 Beh, il mondo intero lo saprà sicuramente ora. 633 00:34:46,415 --> 00:34:47,949 Tori Sutcliffe... 634 00:34:48,412 --> 00:34:51,859 è in arresto per l'omicidio di Stanley e Cindy Chen. 635 00:34:57,201 --> 00:34:58,601 GONE PAPARINO GONE 636 00:34:59,507 --> 00:35:03,015 Winslow starà con una zia sull'isola Vashon per un po'. 637 00:35:03,016 --> 00:35:06,135 Farò spiccare un mandato di cattura per Ken per violenza sessuale. 638 00:35:06,136 --> 00:35:07,764 Avrà un vantaggio enorme. 639 00:35:07,765 --> 00:35:09,935 Principianti come lui commettono sempre errori. 640 00:35:09,936 --> 00:35:13,049 Userà un telefono o una carta di credito e lo incastreremo. 641 00:35:13,905 --> 00:35:15,964 Ti ho linkato una clip presa dal Chuck Burd show. 642 00:35:15,965 --> 00:35:18,203 Ho sentito qualcosa che potrebbe rivelarsi utile. 643 00:35:18,924 --> 00:35:21,361 Vediamo. Eccolo qui. 644 00:35:22,606 --> 00:35:23,700 Sinceramente, Chuck. 645 00:35:23,701 --> 00:35:26,754 Il mio cane ha scavato nella spazzatura del vicino, e quando sono andato a pulire, 646 00:35:26,755 --> 00:35:28,163 ci ho trovato dei cervelli! 647 00:35:28,164 --> 00:35:31,565 Erano dentro dei tubetti, come quelle specie di yogurt. 648 00:35:31,566 --> 00:35:33,355 Pensavo fosse un altro pazzo, 649 00:35:33,356 --> 00:35:36,025 ma Major ha detto che mangiano cervelli in tubi alla Sazia-Fosse. 650 00:35:36,026 --> 00:35:38,625 Chiamerò la stazione radio, hanno un registro di chi li chiama. 651 00:35:38,626 --> 00:35:40,206 Ti faccio sapere se ho qualcosa. 652 00:35:42,117 --> 00:35:43,594 Grazie dell'aiuto al caso. 653 00:35:43,595 --> 00:35:46,336 Sbaglio o si era menzionata una bella banconota da 5 dollari. 654 00:35:47,325 --> 00:35:48,925 Un uomo di parola. 655 00:35:49,396 --> 00:35:51,464 - Vuoi un caffè? Offro io. - Certo. 656 00:35:53,137 --> 00:35:55,554 Hai deciso cosa fare con Peyton? 657 00:35:55,863 --> 00:35:57,284 La chiamerò. 658 00:35:57,346 --> 00:35:58,834 Proverò a sistemare le cose. 659 00:35:59,176 --> 00:36:01,024 - Bravo ragazzo. - Aspettate. 660 00:36:03,636 --> 00:36:05,174 Ho un indirizzo... 661 00:36:05,184 --> 00:36:07,512 - per quella chiamata. - Stai bene, Clive? 662 00:36:07,958 --> 00:36:11,120 Sembra che il tipo vivesse accanto a Wally, Anna e Caleb. 663 00:36:11,985 --> 00:36:13,015 Andiamo. 664 00:36:17,107 --> 00:36:18,205 Chi è? 665 00:36:18,775 --> 00:36:19,953 Signor Huntsman. 666 00:36:20,506 --> 00:36:21,844 Polizia di Seattle. 667 00:36:21,845 --> 00:36:24,582 Abbiamo qualche domanda riguardo l'omicidio dei suoi vicini. 668 00:36:24,769 --> 00:36:26,198 Ho già parlato con la polizia. 669 00:36:26,678 --> 00:36:28,671 Sì, sa come nei film o nelle serie televisive 670 00:36:28,672 --> 00:36:31,129 la polizia torna per fare ulteriori domande? 671 00:36:31,130 --> 00:36:32,593 Sta succedendo questo. 672 00:36:40,741 --> 00:36:42,229 Posso rivedere il suo distintivo? 673 00:36:45,357 --> 00:36:47,533 Memoria fotografica, ispettore Babineaux. 674 00:36:48,489 --> 00:36:51,134 Può dirmi che tipo di relazioni aveva con i vicini? 675 00:36:51,424 --> 00:36:52,807 Il tipo dove non ce ne sono. 676 00:36:53,363 --> 00:36:56,686 - Sto per conto mio. - Sa che gli hanno sparato alla testa? 677 00:36:56,687 --> 00:36:59,673 Lo chiede perché, se dovesse credere di abitare accanto a degli zombie, 678 00:36:59,674 --> 00:37:03,111 potrebbe aver deciso di risolvere il suo problema sparandogli in testa. 679 00:37:03,126 --> 00:37:05,495 E dalle registrazioni ottenute dal Chuck Burd show 680 00:37:05,496 --> 00:37:08,295 sembra proprio che credesse di avere un problema di zombie. 681 00:37:09,183 --> 00:37:10,872 Dov'era quella notte, signor Huntsman? 682 00:37:12,042 --> 00:37:14,465 No, okay? Non sarò il vostro capro espiatorio. 683 00:37:14,466 --> 00:37:16,135 Primo, ero a Portland, si è sposata mia sorella. 684 00:37:16,136 --> 00:37:19,547 Secondo, non sono l'unico che sapeva ci fossero mangia-cervelli qui accanto. 685 00:37:19,938 --> 00:37:21,211 Chi altro sapeva? 686 00:37:25,376 --> 00:37:26,432 Vedete? 687 00:37:27,425 --> 00:37:28,503 Che cos'è? 688 00:37:29,126 --> 00:37:30,341 Una bacheca. 689 00:37:30,636 --> 00:37:32,516 - Di chi? - Di coloro che sanno. 690 00:37:32,517 --> 00:37:36,120 Sanno che gli esperimenti del governo sui suoi cittadini danno vita a mostri. 691 00:37:36,488 --> 00:37:38,085 Ed è lo stesso con la Max Rager. 692 00:37:38,086 --> 00:37:41,304 Ha postato qui le stesse informazioni che ho dato durante... 693 00:37:41,675 --> 00:37:42,904 lo show di Chuck. 694 00:37:42,906 --> 00:37:44,153 Guardate le risposte. 695 00:37:45,095 --> 00:37:48,196 "Fate scorta di munizioni." "Mirate alla testa." 696 00:37:49,806 --> 00:37:51,080 "Gli zombie vivono qui." 697 00:37:53,345 --> 00:37:56,042 - E' casa di Wally. - Non ho mai dato il mio indirizzo. 698 00:37:56,488 --> 00:37:58,666 Qualcuno deve aver forzato l'account, ottenendolo. 699 00:37:58,667 --> 00:38:00,480 Tutti in questa bacheca... 700 00:38:00,481 --> 00:38:04,172 diverse centinaia di persone, sapevano che qui accanto abitavano dei mangia-cervello. 701 00:38:07,525 --> 00:38:10,326 Mi piacerebbe molto vedere delle foto del matrimonio di sua sorella. 702 00:38:10,798 --> 00:38:12,184 Ne ha qualcuna? 703 00:38:15,296 --> 00:38:19,423 Chiunque abbia visitato questa bacheca poteva accedere all'indirizzo di Caleb e Anna. 704 00:38:19,536 --> 00:38:21,853 - E il vicino? - Il suo alibi è confermato. 705 00:38:21,854 --> 00:38:25,390 "Se sapete dove vivono altri zombie, postatelo qui." 706 00:38:28,228 --> 00:38:29,334 Ci danno la caccia. 707 00:38:31,012 --> 00:38:34,793 21 mesi e 21 giorni. 708 00:38:34,817 --> 00:38:37,082 - Fino a cosa? - Da quando. 709 00:38:37,680 --> 00:38:40,714 Quando tutto questo è iniziato, avevamo ipotizzato avessimo circa... 710 00:38:40,715 --> 00:38:44,596 tre anni, prima che i civili scoprissero il nostro segreto. 711 00:38:44,597 --> 00:38:47,146 A quanto pare, ci siamo sopravvalutati. 712 00:38:47,464 --> 00:38:50,069 Sono passati 21 mesi e 21 giorni. 713 00:38:50,070 --> 00:38:52,906 dal ritiro aziendale del 4 luglio, quando tutti si sono trasformati. 714 00:38:53,415 --> 00:38:55,913 Chissà se qualcuno ci aveva scommesso sopra. 715 00:38:57,076 --> 00:38:58,129 Babineaux. 716 00:39:00,385 --> 00:39:02,413 Scrivimi l'indirizzo. Sto arrivando. 717 00:39:03,187 --> 00:39:06,056 Ken ha usato la sua carta di credito per fare benzina a Tacoma. 718 00:39:06,057 --> 00:39:07,799 Vado a prenderlo, e lo porto dentro. 719 00:39:08,396 --> 00:39:09,937 - Sei a posto, qui? - Sì. 720 00:39:16,738 --> 00:39:17,994 Violenza sessuale? 721 00:39:24,484 --> 00:39:26,684 Un lavoro insolito per un detective di omicidi. 722 00:39:26,685 --> 00:39:29,983 E' la cosa più normale che mi capita da settimane. 723 00:39:29,984 --> 00:39:32,446 - Ehi, tu. - Il tuo tipo. 724 00:39:32,459 --> 00:39:34,536 - Torna qui! Che stai facendo? - Ehi! 725 00:39:35,034 --> 00:39:37,191 Dove pensi di andare? Vieni qui! 726 00:39:37,607 --> 00:39:40,124 - Potete darmi una mano, qui? - Sì, certo, eccomi. 727 00:39:40,345 --> 00:39:42,063 - Ecco. - Ce l'ho. Ce l'ho. 728 00:39:42,779 --> 00:39:45,048 - Toglietemelo di torno! - Forza, andiamo. Andiamo! 729 00:39:46,063 --> 00:39:47,131 Muoviti! 730 00:39:54,326 --> 00:39:56,012 Proprio la persona che stavo cercando. 731 00:39:56,816 --> 00:39:57,816 Sì? 732 00:39:57,896 --> 00:39:58,926 Hai un minuto? 733 00:40:01,474 --> 00:40:04,141 Quindi, qual è stata l'ultima volta che hai visto Wally e Anna? 734 00:40:05,073 --> 00:40:08,317 Le cose sono peggiorate mentre lavoravo al caso sotto copertura. 735 00:40:08,482 --> 00:40:11,035 Mi ero infiltrato troppo in profondità per tornare alla vita normale 736 00:40:11,036 --> 00:40:13,473 durante le due settimane precedenti al rilascio di Rick. 737 00:40:15,476 --> 00:40:17,801 Quando, alla fine, sono tornato, Anna e Wally... 738 00:40:18,038 --> 00:40:19,177 se n'erano andati. 739 00:40:19,636 --> 00:40:22,039 - Si erano trasferiti. - Non li hai più sentiti? 740 00:40:23,730 --> 00:40:26,775 Ho ricevuto una lettera da Anna, un po' di tempo dopo, dove diceva... 741 00:40:26,776 --> 00:40:29,505 che era da suo fratello e iniziava una nuova vita. 742 00:40:30,616 --> 00:40:32,385 Non voleva rimanere in contatto. 743 00:40:35,086 --> 00:40:37,048 L'ex marito è stato fuori per cinque giorni 744 00:40:37,049 --> 00:40:39,901 prima che lo arrestassero per aggressione al suo ufficiale di sorveglianza. 745 00:40:40,015 --> 00:40:41,976 E' dentro da allora, quindi... 746 00:40:42,397 --> 00:40:43,580 non li ha uccisi lui. 747 00:40:43,926 --> 00:40:45,014 Lo so. 748 00:40:46,467 --> 00:40:47,496 Abbiamo finito? 749 00:40:49,117 --> 00:40:50,163 Certo. 750 00:40:51,749 --> 00:40:53,386 Quindi, quella lettera... 751 00:40:54,776 --> 00:40:57,090 - Cosa? - La lettera... 752 00:40:57,485 --> 00:40:58,664 quando l'hai ricevuta? 753 00:41:01,647 --> 00:41:03,018 22 mesi fa. 754 00:41:05,924 --> 00:41:08,675 Pensi mai a come le cose sarebbero andate diversamente... 755 00:41:08,877 --> 00:41:11,243 se fossi stato con loro quando il suo ex è uscito? 756 00:41:14,535 --> 00:41:15,722 Una volta o due. 757 00:41:33,076 --> 00:41:38,530 www.subsfactory.it