1
00:00:00,959 --> 00:00:02,552
Précédemment...
2
00:00:03,028 --> 00:00:04,189
- Non.
- Ils mangeaient quoi, Billy ?
3
00:00:04,362 --> 00:00:05,455
- Ils mangeaient quoi ?
- Leurs cerveaux.
4
00:00:05,630 --> 00:00:08,065
J'ai l'impression
que c'est le début de l'apocalypse zombie.
5
00:00:08,233 --> 00:00:10,896
Une armée de zombies mercenaires
entraînés prêts à se défendre
6
00:00:11,069 --> 00:00:13,470
quand les humains
découvriront leur existence ?
7
00:00:13,638 --> 00:00:14,628
Ici, chez Fillmore-Graves,
8
00:00:14,806 --> 00:00:17,298
on ne compte pas attendre gentiment
de se faire tuer.
9
00:00:17,476 --> 00:00:19,741
Devine qui a trouvé
un boulot où les gens se fichent
10
00:00:19,911 --> 00:00:22,073
qu'on ait été accusés
d'être un tueur en série ?
11
00:00:22,247 --> 00:00:24,011
- Tous ces enfants sont...
- Morts-vivants.
12
00:00:24,182 --> 00:00:25,275
- Clive ?
- Wally ?
13
00:00:27,052 --> 00:00:28,418
Ce n'était pas l'affaire de Clive ?
14
00:00:28,587 --> 00:00:30,385
Il est lié à plusieurs victimes.
15
00:00:30,555 --> 00:00:32,319
Les trois victimes
tuées d'une balle dans la tête.
16
00:00:32,491 --> 00:00:34,790
On les a tués car c'était des zombies.
17
00:00:35,861 --> 00:00:37,853
QUEL RAPPORT AVEC CLIVE ?
18
00:00:43,268 --> 00:00:44,827
Quelqu'un peut m'aider ?
19
00:00:45,971 --> 00:00:47,599
Ouais, j'arrive.
20
00:00:48,073 --> 00:00:49,871
Oui, je m'en charge. Je m'en charge.
21
00:00:51,910 --> 00:00:53,208
Hors de ma vue !
22
00:00:53,378 --> 00:00:55,074
Allez, plus vite. Plus vite !
23
00:00:56,148 --> 00:00:57,844
L'homme qui tombe à pic.
24
00:00:58,917 --> 00:01:01,079
- Ah bon ?
- Vous avez un instant ?
25
00:01:02,988 --> 00:01:04,388
J'ai trouvé un truc étrange
26
00:01:04,556 --> 00:01:06,923
en parcourant le dossier Tuttle-Reid.
27
00:01:07,325 --> 00:01:11,660
Un formulaire d'inscription au karaté
où Wally allait il y a deux ans.
28
00:01:11,830 --> 00:01:13,799
Pour la personne
à prévenir en cas d'urgence,
29
00:01:14,533 --> 00:01:15,694
il a donné votre nom.
30
00:01:19,538 --> 00:01:22,872
J'ai dit dans mon rapport
qu'on vivait dans le même bâtiment.
31
00:01:23,041 --> 00:01:24,304
Oui, j'ai vu ça.
32
00:01:24,476 --> 00:01:26,342
Je travaillais sous couverture
pour les mœurs
33
00:01:26,511 --> 00:01:27,740
et j'avais des horaires décalés.
34
00:01:27,913 --> 00:01:32,283
Je dormais la journée,
on avait peu de chances de se croiser.
35
00:01:38,390 --> 00:01:40,359
Et si tu allais jouer dehors ?
36
00:01:40,525 --> 00:01:42,118
Je n'ai pas le droit de sortir seul.
37
00:01:42,327 --> 00:01:44,990
- Alors joue dans ton appartement.
- Je ne peux pas.
38
00:01:45,163 --> 00:01:47,689
Mon père a de vieux cadres photos,
des trophées et tout.
39
00:01:48,834 --> 00:01:49,858
Votre moustache est réelle ?
40
00:01:50,335 --> 00:01:54,363
Non, je l'ai collée pour me donner un air
plus sévère dans de telles situations.
41
00:01:54,706 --> 00:01:56,265
On dirait Tony Stark en noir.
42
00:01:57,776 --> 00:01:59,404
Ouais.
43
00:02:00,679 --> 00:02:02,170
Qu'est-il arrivé à ton bras ?
44
00:02:02,347 --> 00:02:04,680
J'ai repoussé des femmes.
Vous savez ce que c'est.
45
00:02:08,320 --> 00:02:09,618
Ou peut-être pas.
46
00:02:13,859 --> 00:02:15,225
Alors c'est tout ?
47
00:02:15,861 --> 00:02:17,659
Un gamin que vous croisiez peu
48
00:02:17,829 --> 00:02:20,628
vous note en tant que
"personne à contacter en cas d'urgence" ?
49
00:02:20,966 --> 00:02:21,990
Apparemment.
50
00:02:24,603 --> 00:02:26,663
Vous êtes inspecteur, Clive.
51
00:02:27,539 --> 00:02:29,030
Et là, vous vous êtes croisés ?
52
00:02:33,245 --> 00:02:34,873
Vous devriez peut-être vous asseoir.
53
00:02:44,489 --> 00:02:46,219
LE DÉBUT
54
00:02:46,992 --> 00:02:48,927
L'INFECTION
55
00:02:49,094 --> 00:02:50,460
LA TRANSFORMATION
56
00:02:51,129 --> 00:02:53,155
L'EX-FIANCÉ
57
00:02:53,498 --> 00:02:54,830
LA MEILLEURE AMIE
58
00:02:55,000 --> 00:02:56,491
L'ALLIÉ
59
00:02:56,801 --> 00:02:58,531
LE TRAVAIL
60
00:02:58,770 --> 00:03:00,136
LE PARTENAIRE
61
00:03:00,338 --> 00:03:01,328
MAIS JE SUIS UN ZOMBIE
62
00:03:07,145 --> 00:03:08,907
UNE BALLE DANS LA TÊTE,
À QUI LA FAUTE ?
63
00:03:09,347 --> 00:03:11,145
Caleb Tuttle, frère
de l'autre victime, Anna Reid,
64
00:03:11,316 --> 00:03:12,443
QUATRE JOURS PLUS TÔT...
65
00:03:12,617 --> 00:03:14,449
et oncle
de la troisième victime, Wally Reid.
66
00:03:14,786 --> 00:03:16,550
Aucun signe d'altercation physique.
67
00:03:16,721 --> 00:03:19,748
Les trois victimes sont mortes
d'une balle dans la tête.
68
00:03:19,925 --> 00:03:21,917
Presque pas de sang sur la scène de crime.
69
00:03:22,093 --> 00:03:24,255
Le tueur a peut-être nettoyé.
70
00:03:24,429 --> 00:03:25,829
Ou déplacé les corps.
71
00:03:28,199 --> 00:03:29,929
Les ongles manquants...
72
00:03:30,302 --> 00:03:31,395
On l'a torturé ?
73
00:03:31,569 --> 00:03:33,663
Ils ont été arrachés postmortem.
74
00:03:33,872 --> 00:03:35,465
De quoi s'agit-il ?
75
00:03:39,945 --> 00:03:42,176
Des canettes de Max Rager
dans sa poche...
76
00:03:47,385 --> 00:03:50,913
Tuttle travaillait pour Fillmore-Graves,
la boîte qui a racheté Max Rager.
77
00:03:52,190 --> 00:03:56,560
Pourquoi une entreprise militaire
vendrait-elle des boissons énergisantes ?
78
00:04:01,499 --> 00:04:03,730
Pas très ouverts au débat, hein ?
79
00:04:04,703 --> 00:04:06,365
- Où est le gamin ?
- Là-bas.
80
00:04:09,975 --> 00:04:12,604
"Wally Reid. 11 ans."
81
00:04:14,145 --> 00:04:16,512
Ça fait beaucoup d'os fracturés
pour un enfant.
82
00:04:16,681 --> 00:04:18,206
Des signes d'abus récents ?
83
00:04:20,685 --> 00:04:23,712
Vous cuisinez pour tous vos voisins,
ou juste pour Wally et Anna ?
84
00:04:24,255 --> 00:04:26,121
Ils habitaient l'appartement d'à côté.
85
00:04:27,359 --> 00:04:29,328
Parfois on s'implique dans leur vie.
86
00:04:31,029 --> 00:04:34,625
Le père de Wally était un cauchemar.
87
00:04:34,799 --> 00:04:37,064
Viens ici, Wally !
C'est toi qui as fait ça ?
88
00:04:37,235 --> 00:04:39,670
Laisse-le, Rick. Tu as un problème.
89
00:04:39,838 --> 00:04:41,272
Je n'ai pas de problème !
90
00:04:41,439 --> 00:04:42,964
C'est toi, le problème, ici ! Toi !
91
00:04:43,141 --> 00:04:46,509
J'essaie de lui apprendre à être un homme,
mais toi, tu en fais un bébé !
92
00:04:46,678 --> 00:04:48,306
C'est rien ! On peut le recoller !
93
00:04:48,480 --> 00:04:49,948
Ferme-la ! La ferme !
94
00:04:50,115 --> 00:04:51,845
- Il n'a que neuf ans...
- La ferme !
95
00:04:59,290 --> 00:05:00,849
Vous voulez quoi, bon sang ?
96
00:05:03,128 --> 00:05:04,824
Je veux vous emprunter du sucre.
97
00:05:07,298 --> 00:05:09,961
Parce que vous êtes flic,
vous pensez pouvoir débarquer ici ?
98
00:05:10,301 --> 00:05:11,360
Vous êtes flic ?
99
00:05:11,536 --> 00:05:13,027
- Papa a frappé maman.
- Sale petit...
100
00:05:13,204 --> 00:05:14,467
Oh, là, mon grand.
101
00:05:16,608 --> 00:05:19,806
Agression sur un agent,
pas la meilleure des idées.
102
00:05:21,179 --> 00:05:22,704
Vous avez le droit
de garder le silence.
103
00:05:24,182 --> 00:05:27,050
Je parie que vous savez le reste,
mais je le dirai quand même.
104
00:05:29,320 --> 00:05:32,620
Le père avait des antécédents,
il a écopé de huit mois de prison.
105
00:05:32,791 --> 00:05:36,319
Je vois pourquoi vous êtes devenu
leur "personne à contacter".
106
00:05:38,096 --> 00:05:40,998
Si vous avez du nouveau,
prévenez-moi de suite, d'accord ?
107
00:05:41,232 --> 00:05:42,564
Évidemment.
108
00:05:44,636 --> 00:05:45,899
Ça va ?
109
00:05:46,805 --> 00:05:47,829
Ouais.
110
00:05:50,041 --> 00:05:53,273
On dirait que Cavanaugh
débute son enquête à Fillmore-Graves.
111
00:05:53,445 --> 00:05:55,437
Attendons une journée avant d'y aller.
112
00:05:55,647 --> 00:05:57,047
Mieux vaut ne pas le croiser.
113
00:06:01,152 --> 00:06:03,121
Tu peux pas
m'en vouloir éternellement, bonbec.
114
00:06:03,288 --> 00:06:06,747
Il n'y a rien de pire comme surnom
que "bonbec".
115
00:06:06,925 --> 00:06:08,393
Rien ?
116
00:06:08,693 --> 00:06:12,926
Et si je chante des balades des années 80
ou si je parle comme un dauphin ?
117
00:06:15,266 --> 00:06:17,599
Mon Dieu. T'es même pas drôle.
118
00:06:21,206 --> 00:06:23,766
J'arrive pas à croire
que tu te prennes pour un poisson
119
00:06:23,942 --> 00:06:26,434
alors qu'en fait, tu me pourris la vie.
120
00:06:27,545 --> 00:06:29,309
Je sais que tout semble mal parti.
121
00:06:30,415 --> 00:06:33,408
- Quinze ans, c'est l'âge...
- Mon Dieu, s'il te plaît, arrête !
122
00:06:56,508 --> 00:06:59,273
Les victimes sont Stan Chen
et sa fille, Cindy.
123
00:07:00,011 --> 00:07:03,140
Stan emmenait Cindy à son entraînement
de patinage vers 4 h
124
00:07:04,616 --> 00:07:06,448
quand on a percuté leur voiture.
125
00:07:06,784 --> 00:07:09,515
- C'est là que j'aurais dû dire "Aïe".
- Délit de fuite ?
126
00:07:09,687 --> 00:07:12,054
Le technicien dit
que l'autre véhicule a accéléré
127
00:07:12,223 --> 00:07:13,350
sur le point d'impact.
128
00:07:13,525 --> 00:07:15,585
C'est bancal, comme plan de meurtre, non ?
129
00:07:15,760 --> 00:07:18,252
Un véhicule embouti, c'est dur à cacher.
130
00:07:18,429 --> 00:07:19,624
Peut-être pas.
131
00:07:19,797 --> 00:07:22,198
Un gros 4x4
aurait pu enfoncer une citadine
132
00:07:22,367 --> 00:07:24,666
et s'enfuir
avec tout juste un parechocs éraflé.
133
00:07:28,139 --> 00:07:29,163
Quoi ?
134
00:07:30,875 --> 00:07:32,036
Rien.
135
00:07:33,344 --> 00:07:35,711
Major et moi n'avons rien mangé
depuis Janko...
136
00:07:37,081 --> 00:07:40,711
- Deux cerveaux. Pratique.
- C'est donc ça que tu...
137
00:07:41,286 --> 00:07:43,255
Tu vas sur une scène de crime
et tu...
138
00:07:45,690 --> 00:07:49,388
Donc elle va... Elle les cuisine...
139
00:07:50,695 --> 00:07:52,721
Mieux vaut ne pas trop y réfléchir.
140
00:08:04,342 --> 00:08:05,674
Ça sent bon.
141
00:08:06,744 --> 00:08:09,407
Pile à temps.
142
00:08:10,114 --> 00:08:11,639
Qu'est-ce qu'on a de bon ?
143
00:08:11,916 --> 00:08:15,045
Voici Stanley Chen, 50 ans,
responsable régional d'une banque.
144
00:08:15,220 --> 00:08:18,156
Et voici sa fille de 15 ans,
fan de patinage artistique.
145
00:08:19,257 --> 00:08:20,418
Prem's pour le père.
146
00:08:20,592 --> 00:08:21,685
Je déteste le froid
147
00:08:21,859 --> 00:08:23,350
et j'aimerais redresser mes finances.
148
00:08:23,528 --> 00:08:24,996
Vous devriez manger la fille.
149
00:08:26,464 --> 00:08:28,126
Je ne pensais pas dire ça un jour.
150
00:08:28,499 --> 00:08:29,762
Tu t'y feras.
151
00:08:30,168 --> 00:08:31,158
Mon Dieu, j'espère que non.
152
00:08:31,369 --> 00:08:32,359
Le banquier très puissant.
153
00:08:32,570 --> 00:08:34,368
Il y a des chances
que ce soit lui la cible,
154
00:08:34,539 --> 00:08:36,064
pas sa fille lycéenne.
155
00:08:36,608 --> 00:08:38,304
Liv a déjà consommé du...
156
00:08:39,510 --> 00:08:40,808
Cerveau de banquier.
157
00:08:44,415 --> 00:08:45,974
C'est juste que...
158
00:08:46,551 --> 00:08:49,544
Ce n'est pas le meilleur moment
pour manger du cerveau d'ado.
159
00:08:49,854 --> 00:08:52,551
J'ai presque trouvé Natalie
et j'ai commencé ce truc de mercenaire.
160
00:08:52,724 --> 00:08:54,556
Et alors ?
T'as peur qu'il y ait des maths ?
161
00:08:54,726 --> 00:08:56,319
- Non.
- Prends sur toi, Lillywhite.
162
00:08:57,061 --> 00:08:59,292
J'ai été une ado pendant sept ans.
163
00:08:59,464 --> 00:09:00,796
Tu pourras gérer une semaine.
164
00:09:00,965 --> 00:09:04,367
En plus, tu pourrais avoir une vision
d'une plaque d'immatriculation.
165
00:09:04,535 --> 00:09:06,697
Oui, bien sûr.
166
00:09:08,006 --> 00:09:10,771
- Tu as presque trouvé Natalie ?
- Presque.
167
00:09:11,342 --> 00:09:12,970
Une des victimes de Chaos Killer m'a dit
168
00:09:13,144 --> 00:09:15,010
qu'en se décongelant
dans la cave Max Rager,
169
00:09:15,179 --> 00:09:17,114
il avait vu Natalie supplier Janko
d'appeler quelqu'un.
170
00:09:17,282 --> 00:09:19,581
Elle a dit que l'interlocuteur
était prêt à payer.
171
00:09:19,784 --> 00:09:22,310
Devinez qui a eu une vision de Natalie
murmurant ce numéro.
172
00:09:22,487 --> 00:09:24,285
Je dirais Major Lillywhite...
173
00:09:25,657 --> 00:09:27,683
Ce numéro, ça semble dangereux.
174
00:09:27,859 --> 00:09:29,589
Je peux voir s'il est traçable.
175
00:09:29,761 --> 00:09:31,059
Oui. Bien sûr.
176
00:09:31,362 --> 00:09:34,526
Regardez-nous.
On collabore pour résoudre des mystères.
177
00:09:34,699 --> 00:09:36,190
On devrait prendre un van et un chien.
178
00:09:41,139 --> 00:09:43,074
Prêt à aller à la banque de Stan ?
179
00:09:43,474 --> 00:09:44,533
Carrément prêt.
180
00:09:45,243 --> 00:09:47,235
Tu crois
que je devrais envoyer un texto ?
181
00:09:47,812 --> 00:09:48,871
J'en sais rien.
182
00:09:49,047 --> 00:09:50,913
J'ai peur de mettre Natalie en danger.
183
00:09:51,082 --> 00:09:53,244
Tu devrais attendre de voir
si Clive a trouvé.
184
00:09:53,418 --> 00:09:56,047
Je dois la trouver
avant que ça tourne mal pour moi.
185
00:09:56,554 --> 00:09:58,045
Quand je prends le médicament,
je perds la mémoire.
186
00:09:58,222 --> 00:09:59,520
Peut-être pas.
187
00:09:59,757 --> 00:10:01,191
Tu crois
que Blaine fait semblant ?
188
00:10:01,359 --> 00:10:04,227
Je pensais élaborer
mon traitement pour la mémoire
189
00:10:04,662 --> 00:10:06,290
si tu peux attendre assez longtemps.
190
00:10:06,998 --> 00:10:08,694
Mais je ne dirais rien à Blaine.
191
00:10:09,500 --> 00:10:12,902
Désolé. Parler de lui
me plonge dans les abysses.
192
00:10:13,905 --> 00:10:16,602
Peyton m'a laissé un message.
Elle veut discuter.
193
00:10:19,510 --> 00:10:23,447
Discuter ? Ça veut dire quoi ?
194
00:10:23,948 --> 00:10:26,611
Je crois bien que ça veut dire
qu'elle veut discuter.
195
00:10:27,952 --> 00:10:32,856
Ce n'est pas la personne
la plus égoïste de la planète ?
196
00:10:33,024 --> 00:10:35,687
Elle t'a littéralement trompé
avec Satan.
197
00:10:35,860 --> 00:10:38,022
- Elle ne mérite pas de discuter.
- Ah bon ?
198
00:10:38,196 --> 00:10:40,222
Elle a couché avec Blaine, donc...
199
00:10:40,398 --> 00:10:42,196
Et puis en plus, c'est trop naze.
200
00:10:45,636 --> 00:10:48,970
Tu ne penses pas que tu réagis
201
00:10:49,140 --> 00:10:51,939
un peu plus théâtralement que d'habitude
suite à ton repas ?
202
00:10:52,543 --> 00:10:54,603
Je te soutiens, c'est tout.
203
00:10:55,146 --> 00:10:56,876
Tu devrais essayer, parfois.
204
00:10:58,116 --> 00:11:02,611
Oh, mon Dieu ! C'était pas super méchant ?
205
00:11:02,920 --> 00:11:05,116
Je suis carrément désolé.
206
00:11:05,990 --> 00:11:07,481
Mon Dieu.
207
00:11:07,658 --> 00:11:10,093
Ça me fait de la peine
quand on te blesse.
208
00:11:10,261 --> 00:11:14,824
Tu es mon meilleur ami
pour la vie. Sérieux.
209
00:11:18,236 --> 00:11:19,329
Attendez.
210
00:11:20,538 --> 00:11:23,007
On est carrément meilleurs amis, non ?
211
00:11:28,212 --> 00:11:29,271
Oui.
212
00:11:48,933 --> 00:11:50,663
C'est tellement toi et Peyton !
213
00:11:51,836 --> 00:11:54,965
Et si on baissait de quelques décibels ?
214
00:11:55,573 --> 00:11:58,600
Je ne pense pas que Miley Perry Gomez
veuille assourdir ses fans.
215
00:11:58,910 --> 00:12:01,470
Mon Dieu, tu fais trop pitié.
T'es pas drôle.
216
00:12:01,679 --> 00:12:02,738
Baisse le son, jeune homme.
217
00:12:02,914 --> 00:12:03,973
- C'est pas...
- Major...
218
00:12:04,148 --> 00:12:05,776
- Mais...
- Ne me fais pas répéter.
219
00:12:06,417 --> 00:12:08,977
- C'est bon. J'éteins.
- Voilà ce qui se passe.
220
00:12:09,153 --> 00:12:10,917
J'ai mis 20 minutes à sortir du parking
221
00:12:11,088 --> 00:12:12,716
car Liv insistait pour vérifier l'huile.
222
00:12:12,890 --> 00:12:16,520
Ici, c'était selfies,
bonbons et Demi Lovato.
223
00:12:17,662 --> 00:12:20,097
- Et la banque ?
- On est repartis bredouilles.
224
00:12:20,264 --> 00:12:21,789
Mais cet homme, là,
225
00:12:21,966 --> 00:12:25,425
vous n'imaginez pas à quel point
il est doué pour interroger les gens.
226
00:12:25,970 --> 00:12:28,838
On a parlé à tous les collègues de Stan.
Tout le monde l'adorait.
227
00:12:29,307 --> 00:12:30,673
Comment l'ont-ils qualifié, déjà ?
228
00:12:31,175 --> 00:12:32,609
D'enthousiaste et encourageant.
229
00:12:33,244 --> 00:12:34,473
Ce mec a une mémoire !
230
00:12:35,079 --> 00:12:37,241
Je sais ce qu'il se passe avec le cerveau,
231
00:12:37,515 --> 00:12:38,608
mais c'est quand même flippant.
232
00:12:38,783 --> 00:12:40,376
Si quelqu'un peut s'y habituer,
c'est bien toi.
233
00:12:40,551 --> 00:12:42,042
Je vais enquêter sur ses amis
234
00:12:42,220 --> 00:12:44,155
chez Knights of Columbus et au bowling.
235
00:12:44,322 --> 00:12:45,756
Tu vas où, petit ?
236
00:12:46,824 --> 00:12:48,656
J'ai un entraînement de mercenaire !
237
00:12:48,826 --> 00:12:51,955
- Pas de textos en conduisant.
- Arrête de me contrôler.
238
00:12:58,269 --> 00:13:00,602
C'est très différent de sauter
avec tout l'équipement.
239
00:13:00,771 --> 00:13:02,706
Ta ceinture va s'accrocher partout.
240
00:13:04,709 --> 00:13:06,371
Je peux t'aider, le nouveau ?
241
00:13:06,544 --> 00:13:09,309
Tes abdos me donnent envie de pleurer.
242
00:13:10,081 --> 00:13:11,071
T'es taillé dans le marbre,
243
00:13:12,083 --> 00:13:14,848
alors que moi,
je suis de la graisse morte.
244
00:13:16,153 --> 00:13:17,849
J'ai pris du cerveau d'ado. Désolé.
245
00:13:18,022 --> 00:13:19,752
- Tu ne prends pas les tubes ?
- Quoi ?
246
00:13:20,324 --> 00:13:22,725
On en prend tous. Des cerveaux mixés.
247
00:13:22,894 --> 00:13:24,829
Pas de visions ni de sautes d'humeur.
248
00:13:25,396 --> 00:13:26,989
Dieu merci.
249
00:13:27,164 --> 00:13:29,963
J'arrête pas de prendre des selfies,
250
00:13:30,134 --> 00:13:33,627
puis je m'observe et je me critique.
251
00:13:33,804 --> 00:13:36,273
Sérieux, regardez ça.
252
00:13:36,641 --> 00:13:38,906
Je suis horrible sur toutes les photos.
253
00:13:41,779 --> 00:13:44,476
- Dégueu, hein ?
- On doit le montrer aux autorités.
254
00:13:44,649 --> 00:13:47,949
Quoi ? Impossible !
Winslow ne me pardonnera jamais !
255
00:13:57,862 --> 00:13:59,125
DÉVELOPPEMENT MAJEUR
256
00:13:59,397 --> 00:14:01,730
On a parcouru la liste
des camarades de Cindy.
257
00:14:01,899 --> 00:14:04,926
Elle avait quatre cours
avec une fille appelée Winslow Sutcliffe.
258
00:14:05,236 --> 00:14:07,330
Winslow est le nom de votre vision, non ?
259
00:14:07,505 --> 00:14:10,407
- Oui.
- Bravo, tu as des visions utiles !
260
00:14:11,075 --> 00:14:13,203
Et ce qui était
sur le téléphone de Cindy ?
261
00:14:13,711 --> 00:14:15,339
Pourquoi s'inquiéter de sa réaction ?
262
00:14:15,513 --> 00:14:17,744
Le téléphone était dans le mauvais sens.
263
00:14:17,915 --> 00:14:19,577
Comme ça. Elle le montrait à son père.
264
00:14:19,750 --> 00:14:21,685
Et faisait genre :
"On doit le montrer aux autorités".
265
00:14:21,852 --> 00:14:22,979
Et elle : "Tu me pourris la vie".
266
00:14:23,254 --> 00:14:25,780
Et moi : "Pourquoi ne pas manger
un tube Fillmore-Graves ?
267
00:14:26,023 --> 00:14:27,548
"Les visions, c'est trop nul."
268
00:14:27,892 --> 00:14:29,986
C'est quoi, un "tube Fillmore-Graves" ?
269
00:14:30,361 --> 00:14:32,330
C'est comme un yaourt en tube
de cerveaux mixés.
270
00:14:32,496 --> 00:14:35,933
Aucune personnalité, aucune vision.
J'ai trop envie d'essayer.
271
00:14:36,100 --> 00:14:37,261
Non.
272
00:14:37,435 --> 00:14:39,734
S'ils veulent du cerveau mixé,
tant mieux pour eux.
273
00:14:40,004 --> 00:14:41,028
Mais dans cette maison,
274
00:14:41,238 --> 00:14:43,104
on mange des cerveaux entiers
et on résout des meurtres.
275
00:14:43,274 --> 00:14:44,572
On peut en revenir aux faits ?
276
00:14:44,976 --> 00:14:46,308
Obtenir le contenu du portable,
277
00:14:46,477 --> 00:14:48,537
c'est assez simple.
278
00:14:48,713 --> 00:14:50,306
Cindy n'a pas vu le téléphone,
279
00:14:50,481 --> 00:14:52,382
mais Stan, oui. Il nous suffit de...
280
00:14:52,550 --> 00:14:54,143
"On doit le montrer aux autorités !"
281
00:14:54,318 --> 00:14:55,513
- Qu'est-ce...
- Attendez.
282
00:14:55,686 --> 00:14:58,417
L'angle ne va pas,
car Cindy était plus petite.
283
00:15:00,157 --> 00:15:01,819
"On doit le montrer aux autorités."
284
00:15:01,993 --> 00:15:04,155
Bonne idée, champion.
Mais ça ne marche pas.
285
00:15:04,829 --> 00:15:08,129
Inspecteur Babineaux. On m'a convoqué ?
286
00:15:14,205 --> 00:15:17,903
J'ai demandé un technicien information.
Je n'ai pas de planche Ouija.
287
00:15:18,075 --> 00:15:20,442
J'espère que vous pourrez en tirer
quelque chose.
288
00:15:21,612 --> 00:15:23,478
Je crois qu'une photo sur ce téléphone
289
00:15:23,648 --> 00:15:25,344
pourrait être utile sur l'affaire Chen.
290
00:15:25,516 --> 00:15:27,451
- Un téléphone.
- À tout hasard.
291
00:15:27,618 --> 00:15:29,678
Vous pourriez trouver son journal d'appels
292
00:15:29,854 --> 00:15:31,117
et inspecter ses médias sociaux ?
293
00:15:31,288 --> 00:15:34,258
Ça fait partie du champ des possibles.
294
00:15:35,960 --> 00:15:36,950
Allélouiah.
295
00:15:38,362 --> 00:15:39,421
Un maire zombie...
296
00:15:39,630 --> 00:15:41,997
Le procureur qui a fait fuir M. Boss
297
00:15:42,166 --> 00:15:44,533
et a maintenu les labos de Max Rager.
298
00:15:45,369 --> 00:15:46,428
On a nos chances.
299
00:15:46,604 --> 00:15:49,540
J'espère qu'il ne blessera aucun bébé
sur le terrain.
300
00:15:50,041 --> 00:15:52,272
C'est vraiment déplacé.
301
00:15:52,643 --> 00:15:54,077
C'est une inquiétude légitime.
302
00:15:54,245 --> 00:15:56,237
La sensibilité pour notre genre viendra.
303
00:15:56,714 --> 00:15:58,376
Du neuf sur l'affaire Reid-Tuttle ?
304
00:15:58,683 --> 00:16:01,585
Nous espérions interroger vos employés,
des proches de la famille.
305
00:16:01,852 --> 00:16:03,616
L'inspecteur Cavanaugh était là hier,
306
00:16:03,788 --> 00:16:05,450
mais les gens vous parleront davantage.
307
00:16:05,823 --> 00:16:07,018
Ils vous savent de notre côté.
308
00:16:07,692 --> 00:16:10,025
Voyez-vous qui aurait eu une raison
de leur nuire ?
309
00:16:10,194 --> 00:16:11,560
Oui. Les humains.
310
00:16:11,729 --> 00:16:14,130
Les humains veulent nous éradiquer.
311
00:16:14,298 --> 00:16:17,097
Vous avez écouté la radio, récemment ?
The Chuck Burd Show ?
312
00:16:19,603 --> 00:16:20,832
Des abrutis appellent
313
00:16:21,005 --> 00:16:22,337
pour dire qu'ils veulent tenter
314
00:16:22,506 --> 00:16:24,407
de tirer sur des mangeurs de cervelle.
315
00:16:24,975 --> 00:16:26,034
Moi je dis, qu'ils viennent.
316
00:16:26,210 --> 00:16:28,076
Vous voulez danser ? On va danser.
317
00:16:29,180 --> 00:16:31,115
Mes élèves entendent leurs parents parler.
318
00:16:31,682 --> 00:16:33,651
Ils parviennent à tout comprendre.
319
00:16:34,719 --> 00:16:37,382
Ils veulent savoir
quand les humains viendront les chercher.
320
00:16:39,223 --> 00:16:41,783
Perdre n'importe quel enfant
aurait été tragique, mais...
321
00:16:42,727 --> 00:16:45,162
Perdre Wally ? Il était aimé.
322
00:16:46,897 --> 00:16:48,889
Et Anna,
elle était assistante pédagogique.
323
00:16:49,600 --> 00:16:51,592
Elle adorait travailler avec les enfants.
324
00:16:52,403 --> 00:16:54,872
J'ai l'impression
qu'Anna était enfin heureuse.
325
00:16:58,676 --> 00:17:01,077
Vous avez entretenu une relation avec Anna
326
00:17:01,245 --> 00:17:02,941
alors que son mari était en prison ?
327
00:17:03,848 --> 00:17:06,977
Si vous voulez dire
que je l'ai aidée parfois...
328
00:17:08,452 --> 00:17:10,114
- Oui.
- Comment ?
329
00:17:17,495 --> 00:17:18,519
Salut, le flic d'à-côté.
330
00:17:18,829 --> 00:17:21,765
Désolée de vous déranger,
mais je travaille dans 20 minutes
331
00:17:22,032 --> 00:17:25,025
et ma sœur vient de se décommander.
C'est beaucoup demander,
332
00:17:25,202 --> 00:17:27,899
mais pourriez-vous me remplacer
au restaurant ?
333
00:17:30,040 --> 00:17:31,064
Je plaisante !
334
00:17:31,308 --> 00:17:33,436
Mais Wally
pourrait rester chez vous ce soir ?
335
00:17:33,611 --> 00:17:34,670
Vous avez vu ma tactique ?
336
00:17:45,790 --> 00:17:47,452
Vous faites des tartes, au restaurant ?
337
00:17:48,058 --> 00:17:49,526
De toutes sortes. Que voulez-vous ?
338
00:17:50,361 --> 00:17:53,388
- Surprenez-moi.
- Vous me sauvez la vie. Allez, Wally.
339
00:17:53,731 --> 00:17:56,064
- Monsieur...
- Clive.
340
00:17:56,901 --> 00:17:58,267
Tu vas rester chez Clive, ce soir.
341
00:17:58,435 --> 00:18:01,030
Sois sage, d'accord ? Merci.
342
00:18:09,313 --> 00:18:10,941
Tu veux regarder la télé ?
343
00:18:11,382 --> 00:18:12,907
Tu as déjà vu Game of Thrones ?
344
00:18:28,032 --> 00:18:31,434
- J'échange une tarte contre un garçon.
- Cool.
345
00:18:32,169 --> 00:18:33,762
Wally s'est endormi sur le canapé.
346
00:18:38,108 --> 00:18:40,407
- Ça s'est bien passé ?
- Tranquillou.
347
00:18:40,978 --> 00:18:42,640
On a regardé Game of Thrones.
348
00:18:43,314 --> 00:18:45,112
Wally s'est endormi au 3e épisode.
349
00:18:45,282 --> 00:18:46,875
Je suis un peu trop à fond.
350
00:18:48,252 --> 00:18:49,413
Pardon.
351
00:18:49,587 --> 00:18:51,988
Vous avez laissé
un enfant de neuf ans regarder ça ?
352
00:18:54,024 --> 00:18:56,789
- C'était son idée.
- Et alors ?
353
00:18:56,961 --> 00:18:59,590
- Il a dit que vous l'y autorisiez.
- Et vous l'avez cru.
354
00:19:01,065 --> 00:19:04,229
Ça me semblait effectivement permissif.
355
00:19:06,303 --> 00:19:09,205
Dès qu'il y avait de la nudité
ou des décapitations, je...
356
00:19:11,208 --> 00:19:12,267
Genre...
357
00:19:15,145 --> 00:19:16,443
Je suis vraiment désolé.
358
00:19:19,850 --> 00:19:21,216
Vous vous foutez de moi ?
359
00:19:21,452 --> 00:19:24,354
Je ne suis pas fâchée,
si c'est ce que vous demandez.
360
00:19:24,521 --> 00:19:27,650
Mais à l'avenir,
si Wally propose quelque chose,
361
00:19:27,825 --> 00:19:29,384
ça ne veut pas dire que j'approuve.
362
00:19:30,194 --> 00:19:32,891
D'ailleurs, c'est souvent l'inverse.
363
00:19:41,472 --> 00:19:43,134
Merci d'être venu.
364
00:19:46,810 --> 00:19:49,109
Tu es de retour ?
Tu étais dans les nuages.
365
00:19:49,446 --> 00:19:50,937
Non, ça va.
366
00:19:52,516 --> 00:19:55,452
Tout le monde ici s'inquiète
de ce qu'on dit à la radio.
367
00:19:55,619 --> 00:19:58,885
Je vais peut-être demander à Ravi
d'écouter le dernier Chuck Burd Show.
368
00:19:59,056 --> 00:20:00,422
Bonne idée.
369
00:20:01,358 --> 00:20:04,123
J'ai eu une idée pour notre entretien
avec l'amie de Cindy,
370
00:20:04,395 --> 00:20:06,864
mais je ne sais pas
si c'est une bonne idée.
371
00:20:10,067 --> 00:20:11,330
Un meurtre ?
372
00:20:13,570 --> 00:20:15,334
Je croyais que c'était un accident.
373
00:20:15,706 --> 00:20:17,572
À l'école,
ils ont parlé de délit de fuite.
374
00:20:17,741 --> 00:20:20,074
Les preuves suggèrent
que c'était intentionnel.
375
00:20:20,711 --> 00:20:22,043
Oh, mon Dieu.
376
00:20:22,479 --> 00:20:25,142
Cette deuxième boîte d'allumettes
devrait faire l'affaire.
377
00:20:27,318 --> 00:20:28,479
C'est bon.
378
00:20:32,790 --> 00:20:36,659
Nous avons des raisons de penser
que Cindy et toi étiez fâchées.
379
00:20:36,927 --> 00:20:38,896
Quoi ? Je l'adorais trop.
380
00:20:39,129 --> 00:20:40,256
Vraiment ?
381
00:20:40,998 --> 00:20:44,025
Pourquoi l'avoir effacée
de tes amis Facebook la veille du crime ?
382
00:20:44,201 --> 00:20:46,534
- Quoi ?
- Boucle-la !
383
00:20:47,037 --> 00:20:49,006
Cindy et toi
avez échangé 16 textos ce soir-là,
384
00:20:49,173 --> 00:20:50,835
et après, tu l'as effacée de tes amis.
385
00:20:51,675 --> 00:20:53,871
Je peux te demander
de quoi parlaient ces textos ?
386
00:20:56,180 --> 00:20:58,649
J'étais juste triste.
387
00:20:59,683 --> 00:21:02,380
Cindy jugeait vachement tous mes actes.
388
00:21:02,820 --> 00:21:06,257
- À quel sujet ?
- Je sais pas. Des trucs.
389
00:21:06,557 --> 00:21:08,549
Où étais-tu à 4 h le jour du meurtre ?
390
00:21:09,893 --> 00:21:11,088
Je dormais.
391
00:21:12,229 --> 00:21:13,697
J'ai arrêté le patinage l'an dernier
392
00:21:13,964 --> 00:21:15,728
car je ne supportais pas de me lever tôt.
393
00:21:15,899 --> 00:21:17,993
Donc tu connaissais le trajet des Chen ?
394
00:21:19,069 --> 00:21:20,332
Oui. Mais...
395
00:21:21,038 --> 00:21:22,336
Je n'ai même pas le permis.
396
00:21:22,506 --> 00:21:25,169
Qu'y avait-il exactement
dans ces textos, Winslow ?
397
00:21:25,342 --> 00:21:27,641
Ton amie est morte
à peine quelques heures après.
398
00:21:27,811 --> 00:21:30,337
- Sûrement...
- Oh, mon Dieu ! Ça va, le harcèlement ?
399
00:21:30,881 --> 00:21:33,942
Elle vient d'apprendre
que sa meilleure amie a été tuée.
400
00:21:34,551 --> 00:21:35,951
Major Nathaniel Lillywhite !
401
00:21:36,120 --> 00:21:37,247
Ne commence pas !
402
00:21:39,990 --> 00:21:41,618
On doit le montrer aux autorités.
403
00:21:41,792 --> 00:21:45,524
Quoi ? Impossible.
Winslow ne me pardonnera jamais.
404
00:21:48,499 --> 00:21:50,559
Vous voulez ajouter quelque chose,
Mlle Moore ?
405
00:21:53,404 --> 00:21:56,772
Winslow, je sais qu'être une ado,
c'est dur.
406
00:21:56,940 --> 00:21:59,500
J'ai déjà donné.
407
00:21:59,877 --> 00:22:01,311
Tu as dit que Cindy te jugeait.
408
00:22:01,478 --> 00:22:05,279
C'était sur tes vêtements
ou peut-être sur un garçon ?
409
00:22:05,582 --> 00:22:07,175
Tu peux tout me dire.
410
00:22:10,754 --> 00:22:12,017
Je dois y aller.
411
00:22:12,623 --> 00:22:14,023
Mon beau-père est venu me chercher.
412
00:22:15,559 --> 00:22:16,925
Merci pour ton aide.
413
00:22:27,571 --> 00:22:28,903
NUE ET ILLÉGALE
414
00:22:29,573 --> 00:22:31,269
C'était ça, se tenir calme ?
415
00:22:32,042 --> 00:22:35,444
J'ai dit, genre, une phrase. Sérieux !
C'était pas genre...
416
00:22:36,413 --> 00:22:37,938
J'ai vu ce qui était sur le téléphone.
417
00:22:38,816 --> 00:22:40,409
C'était un selfie de Winslow.
418
00:22:40,918 --> 00:22:44,787
Elle était au lit avec un homme torse nu.
Il devait avoir la quarantaine.
419
00:22:44,955 --> 00:22:46,014
Ouais.
420
00:22:46,190 --> 00:22:47,419
C'est lui qui vient la chercher.
421
00:22:47,591 --> 00:22:50,686
L'homme torse nu des photos
était le beau-père de Winslow.
422
00:22:53,263 --> 00:22:55,994
Je suis, genre, trop dégoûté, là.
423
00:22:56,233 --> 00:22:58,395
C'est pour ça
que Stan voulait appeler la police.
424
00:22:58,569 --> 00:23:00,470
Donc on va l'arrêter, ou...
425
00:23:01,472 --> 00:23:03,134
On a quoi ?
426
00:23:03,307 --> 00:23:05,606
Votre vision ?
La photo d'un homme endormi ?
427
00:23:05,809 --> 00:23:08,335
Sur la photo,
avait-elle l'air d'être forcée ?
428
00:23:08,579 --> 00:23:10,810
Une bouche en cul de poule
et le pouce en l'air.
429
00:23:11,014 --> 00:23:12,243
Consensuel ou pas,
430
00:23:12,416 --> 00:23:15,477
s'ils couchent ensemble,
c'est légalement du viol.
431
00:23:15,719 --> 00:23:17,585
Quelqu'un pourrait tuer pour cacher ça.
432
00:23:17,788 --> 00:23:19,586
Il faut inspecter le téléphone de Winslow.
433
00:23:19,756 --> 00:23:22,089
Je vais trouver un juge
qui nous donne un mandat.
434
00:23:26,029 --> 00:23:27,497
Ça va, mon petit ?
435
00:23:28,665 --> 00:23:30,691
Ça doit être perturbant pour toi.
436
00:23:30,868 --> 00:23:34,168
- Sérieux. Arrête.
- Où vas-tu ?
437
00:23:36,206 --> 00:23:37,572
Tu as besoin d'argent ?
438
00:23:41,211 --> 00:23:44,511
La mère de Winslow a une entreprise,
mais le gérant est le beau-père.
439
00:23:45,048 --> 00:23:48,712
Serai-je la première à souligner
qu'il ne faut jamais chercher bien loin ?
440
00:23:48,986 --> 00:23:51,012
Vous connaissez Sutcliffe Park,
Sutcliffe Marina,
441
00:23:51,188 --> 00:23:52,952
- Sutcliffe Boulevard ?
- Oui.
442
00:23:53,223 --> 00:23:55,249
Tous en hommage à la famille de Winslow.
443
00:23:55,626 --> 00:23:56,616
Il y a deux ans,
444
00:23:56,860 --> 00:23:58,453
la mère de Winslow
a quitté son mari agent de change
445
00:23:58,629 --> 00:24:00,222
pour leur architecte-paysagiste.
446
00:24:00,397 --> 00:24:02,423
Elle l'épouse,
et il lui rachète cette entreprise.
447
00:24:02,633 --> 00:24:03,760
Il prend son nom.
448
00:24:04,067 --> 00:24:06,559
Puis il prend sa fille. Scandaleux.
449
00:24:06,937 --> 00:24:08,462
Regardez ce qu'on a là.
450
00:24:17,881 --> 00:24:20,146
- Aucun signe de dégâts.
- Crotte.
451
00:24:24,688 --> 00:24:26,122
Le voilà.
452
00:24:30,260 --> 00:24:33,253
M. Sutcliffe, inspecteur Babineaux.
Police de Seattle.
453
00:24:33,463 --> 00:24:34,931
Mon associée, Olivia Moore.
454
00:24:35,432 --> 00:24:36,832
Winslow est-elle dans le coin ?
455
00:24:37,301 --> 00:24:38,963
Ma femme est allée la chercher au lycée.
456
00:24:39,570 --> 00:24:40,560
Tout va bien ?
457
00:24:40,804 --> 00:24:42,670
Qui conduit
le 4x4 à plateau garé devant ?
458
00:24:42,940 --> 00:24:44,374
Moi. Pourquoi ?
459
00:24:44,741 --> 00:24:48,075
- Winslow y a-t-elle accès ?
- Elle n'a pas le permis.
460
00:24:48,345 --> 00:24:50,837
Un 4x4 à boîte manuelle,
peu de chances que ça arrive.
461
00:24:51,014 --> 00:24:52,983
Connaissiez-vous bien Stan et Cindy Chen ?
462
00:24:53,150 --> 00:24:55,051
Je les connaissais assez bien.
463
00:24:55,219 --> 00:24:57,814
Cindy et Winslow étaient meilleures amies.
464
00:24:57,988 --> 00:25:00,685
Et Stan et moi assistions
à l'entraînement de patinage.
465
00:25:00,857 --> 00:25:02,883
Où étiez-vous lundi à 4 h ?
466
00:25:03,560 --> 00:25:06,257
Il dormait, dans notre lit. À mes côtés.
467
00:25:06,496 --> 00:25:08,727
Je suis Tori, la femme de Ken.
De quoi s'agit-il ?
468
00:25:08,899 --> 00:25:11,095
Nous enquêtons sur le meurtre
de Stan et Cindy Chen.
469
00:25:11,268 --> 00:25:12,668
Là, nous vérifions les alibis.
470
00:25:12,836 --> 00:25:14,634
Pourquoi Ken aurait-il besoin d'un alibi ?
471
00:25:15,706 --> 00:25:17,265
Inspection de routine.
472
00:25:17,808 --> 00:25:21,006
Winslow est rentrée en pleurs à la maison
après votre interrogatoire.
473
00:25:21,345 --> 00:25:24,247
- C'est une gentille fille.
- Personne ne dit le contraire,
474
00:25:24,748 --> 00:25:28,150
mais la voiture des Chen a été emboutie
par un gros 4x4 comme le vôtre.
475
00:25:28,318 --> 00:25:30,480
Or votre fille et Cindy
s'étaient disputées.
476
00:25:30,654 --> 00:25:34,352
- Vous croyez vraiment que...
- Nous avons un mandat...
477
00:25:36,059 --> 00:25:37,254
Pour le téléphone de Winslow.
478
00:25:40,464 --> 00:25:41,591
Mais c'est mon téléphone.
479
00:25:43,267 --> 00:25:45,964
- Donne ton téléphone à l'inspecteur.
- Maman !
480
00:25:46,136 --> 00:25:49,129
Donne-le.
481
00:26:09,960 --> 00:26:11,485
Tu as réparé mon fauteuil ?
482
00:26:11,662 --> 00:26:14,257
J'ai juste remplacé les roulettes.
J'ai mis un peu d'huile.
483
00:26:16,199 --> 00:26:17,394
Je...
484
00:26:18,201 --> 00:26:19,464
Je crois mieux comprendre
485
00:26:19,703 --> 00:26:21,262
ce que c'est de ne pas contrôler
486
00:26:21,438 --> 00:26:23,236
ce qui se passe dans sa propre tête.
487
00:26:23,740 --> 00:26:25,174
Quelque chose ne va pas, l'ami ?
488
00:26:28,679 --> 00:26:31,774
Je ne cesse ne penser
à Peyton et à Blaine.
489
00:26:32,082 --> 00:26:33,948
Et ça me rend fou.
490
00:26:34,518 --> 00:26:36,783
J'évite Peyton car je suis presque sûr
491
00:26:36,953 --> 00:26:39,616
de mal me comporter
et de tout foutre en l'air.
492
00:26:40,223 --> 00:26:41,589
Tu veux mon avis ?
493
00:26:43,360 --> 00:26:44,350
Peut-être.
494
00:26:44,661 --> 00:26:46,687
Tu devrais t'accorder
un peu plus de crédit.
495
00:26:47,030 --> 00:26:49,329
Si tu devais péter un plomb,
tu l'aurais déjà fait.
496
00:26:49,633 --> 00:26:50,794
Mais ce n'est pas le cas.
497
00:26:51,034 --> 00:26:52,696
Car tu vaux mieux que ça.
498
00:26:53,270 --> 00:26:55,899
- Je n'en suis pas sûr.
- Si.
499
00:26:56,340 --> 00:26:58,775
Même si tu ne le vois pas, moi, si.
500
00:26:59,309 --> 00:27:03,440
La meilleure chose à faire pour toi
et pour Peyton, c'est d'être honnête.
501
00:27:04,081 --> 00:27:05,310
Sois franc.
502
00:27:05,682 --> 00:27:07,082
Et sois Ravi.
503
00:27:07,517 --> 00:27:10,919
Car Ravi est un mec très cool.
504
00:27:13,023 --> 00:27:14,548
Merci, papa Cervelle.
505
00:27:17,828 --> 00:27:19,820
Du nouveau sur ces vieux Chuck Burd Show ?
506
00:27:20,197 --> 00:27:22,757
- Pas encore.
- Alors, au travail.
507
00:27:23,100 --> 00:27:25,831
Si tu le fais, je te promets
un beau billet de 5 $.
508
00:27:26,536 --> 00:27:28,801
Il faudrait changer les piles
du détecteur de fumée.
509
00:27:28,972 --> 00:27:29,996
Je m'en charge.
510
00:27:32,309 --> 00:27:34,574
- Devine ce que j'ai trouvé.
- Quoi ?
511
00:27:34,878 --> 00:27:36,744
Notre amie Winslow
512
00:27:36,913 --> 00:27:40,543
a reçu une amende pour avoir conduit
sans permis il y a quelques mois.
513
00:27:40,784 --> 00:27:44,186
Elle était dans une Fiesta. Manuelle.
514
00:27:44,488 --> 00:27:47,014
"Gentille fille" ? Tu parles.
515
00:27:52,929 --> 00:27:53,988
DÉGUEU ET COMPAGNIE
516
00:27:54,698 --> 00:27:55,791
Je comprends, votre honneur.
517
00:27:56,032 --> 00:27:57,694
Je sais qu'on n'a pas assez de preuves.
518
00:27:58,402 --> 00:28:01,236
On cherche juste une façon d'éloigner
la mineure du prédateur.
519
00:28:02,939 --> 00:28:04,805
Souvent, ça se termine mal.
520
00:28:06,610 --> 00:28:07,908
Je comprends.
521
00:28:08,845 --> 00:28:10,177
Merci de m'avoir accordé du temps.
522
00:28:22,225 --> 00:28:23,454
Fais le coup du ninja.
523
00:28:24,261 --> 00:28:25,661
C'est censé être des cubes.
524
00:28:26,296 --> 00:28:27,423
Allez.
525
00:28:45,715 --> 00:28:46,808
Laisse-moi essayer.
526
00:28:48,852 --> 00:28:52,948
Anna, tu laisses Wally jouer
avec de gros couteaux aiguisés ?
527
00:28:53,323 --> 00:28:55,918
Rarement. C'est bien. Tu progresses.
528
00:28:56,460 --> 00:28:58,861
Toi, va te laver les mains.
529
00:29:00,964 --> 00:29:02,398
La dame de la semoule ?
530
00:29:02,732 --> 00:29:05,861
J'ai pris du creste di gallo.
531
00:29:06,670 --> 00:29:09,504
Et la dernière bouteille d'huile d'olive
que tu aimes.
532
00:29:09,673 --> 00:29:11,642
Celle aux tomates séchées ?
533
00:29:11,808 --> 00:29:13,401
Bien joué !
534
00:29:18,181 --> 00:29:19,945
J'ai parlé à mon frère Caleb sur Skype.
535
00:29:20,116 --> 00:29:22,483
Il revient. Il avait l'air maigre.
536
00:29:22,652 --> 00:29:23,642
Il sera là dans 2 semaines.
537
00:29:23,954 --> 00:29:26,719
Je lui ai dit que je te demanderais
de faire ta paella.
538
00:29:26,990 --> 00:29:28,253
Super.
539
00:29:30,660 --> 00:29:34,995
Je pensais aller vivre avec Wally
chez Caleb une fois qu'il sera revenu.
540
00:29:39,035 --> 00:29:40,230
Ah, oui ?
541
00:29:40,704 --> 00:29:43,139
L'interdiction de domicile,
c'est juste un papier.
542
00:29:43,640 --> 00:29:46,235
J'ai peur
que Rick ne revienne dès sa sortie.
543
00:29:46,710 --> 00:29:47,734
Anna...
544
00:29:49,546 --> 00:29:50,741
Je vis juste à côté.
545
00:29:51,882 --> 00:29:53,783
Tu as déjà tant fait pour nous.
546
00:29:54,584 --> 00:29:56,746
Ne crois pas
que je te considère comme acquis.
547
00:29:57,053 --> 00:29:58,180
Hé...
548
00:30:00,223 --> 00:30:01,691
Tu peux me considérer comme acquis.
549
00:30:03,360 --> 00:30:05,022
Allez-y une bonne fois pour toutes.
550
00:30:17,007 --> 00:30:17,997
Inspecteur.
551
00:30:18,575 --> 00:30:19,702
Mme Sutcliffe.
552
00:30:20,677 --> 00:30:23,943
Désolé. Je rêvassais.
553
00:30:24,314 --> 00:30:26,647
Mon mari a tué Stan et Cindy Chen.
554
00:30:33,156 --> 00:30:35,489
Hier soir, ma fille m'a avoué
555
00:30:36,860 --> 00:30:38,089
qu'elle avait...
556
00:30:39,729 --> 00:30:43,131
Une relation avec mon mari. Son beau-père.
557
00:30:43,366 --> 00:30:46,234
Consensuelle bien qu'illégale,
ce qu'elle vient d'apprendre.
558
00:30:46,603 --> 00:30:48,936
Après votre visite d'hier, Ken est parti.
559
00:30:49,439 --> 00:30:50,463
Parti ?
560
00:30:50,907 --> 00:30:53,843
Il a fait ses valises,
m'a volé de l'argent
561
00:30:54,044 --> 00:30:56,809
et est parti sans dire où il allait.
562
00:30:57,514 --> 00:30:59,142
Son portable est sur messagerie.
563
00:30:59,416 --> 00:31:02,750
Quel serait le mobile de votre mari
pour le meurtre de Cindy et Stan ?
564
00:31:04,921 --> 00:31:06,150
Winslow.
565
00:31:09,893 --> 00:31:12,260
Il y a environ une semaine, Ken a rompu.
566
00:31:13,396 --> 00:31:15,729
Je n'avais parlé de nous
à personne, mais...
567
00:31:16,366 --> 00:31:19,336
J'étais très triste, et Cindy l'a vu.
568
00:31:19,569 --> 00:31:21,697
J'avais besoin d'une confidente.
569
00:31:22,706 --> 00:31:25,733
- Donc je le lui ai dit.
- C'était pour ça que Cindy te jugeait ?
570
00:31:26,176 --> 00:31:27,508
Votre liaison ?
571
00:31:28,812 --> 00:31:31,805
Cindy l'a dit à son père,
ils allaient le dire à la police.
572
00:31:32,215 --> 00:31:35,617
C'est pour ça
que je l'ai supprimée de mes amis.
573
00:31:35,919 --> 00:31:38,684
En allant travailler
après la mort de Stan et Cindy,
574
00:31:38,855 --> 00:31:42,485
j'ai remarqué que Ken
avait enlevé le pare-buffle du 4x4.
575
00:31:42,792 --> 00:31:44,784
Sur le coup,
je n'y ai pas pensé, mais en fait,
576
00:31:44,961 --> 00:31:47,988
- il devait cacher les preuves.
- Le pare-buffle ?
577
00:31:48,164 --> 00:31:51,328
Ça se monte à l'avant du véhicule.
Ça sert pour le hors-piste.
578
00:31:51,501 --> 00:31:53,595
On en a parfois besoin pour le travail.
579
00:31:53,903 --> 00:31:55,337
Winslow, comment Ken savait-il
580
00:31:55,505 --> 00:31:58,236
que Stan et Cindy
prévoyaient d'aller voir la police ?
581
00:31:59,042 --> 00:32:00,442
Je ne le lui ai pas dit.
582
00:32:04,648 --> 00:32:06,116
Excusez-nous un instant.
583
00:32:13,023 --> 00:32:15,424
Alors, ces textos disparus ?
C'est ce que je pensais.
584
00:32:15,592 --> 00:32:17,788
Le pointeur de référence a été effacé.
585
00:32:17,961 --> 00:32:20,157
Donc j'ai bitmapé une image
de l'empreinte de l'O.S.
586
00:32:20,397 --> 00:32:21,524
dans un éditeur hexa,
587
00:32:21,765 --> 00:32:24,030
et j'ai fait
une recherche regex poussée, et...
588
00:32:24,267 --> 00:32:25,496
En français, s'il vous plaît.
589
00:32:25,769 --> 00:32:28,136
La fille a détruit ses textos. Mais je...
590
00:32:29,439 --> 00:32:31,067
Les ai ressuscités.
591
00:32:31,608 --> 00:32:35,272
Ci-gît le dernier échange
entre les deux adolescentes.
592
00:32:35,445 --> 00:32:38,882
Prenez soin du dernier texto de Winslow.
593
00:32:46,456 --> 00:32:49,620
Vous êtes déjà allée à Perversion ?
Sur la 9e.
594
00:32:49,993 --> 00:32:51,621
- Vous devriez...
- C'est bon.
595
00:32:53,496 --> 00:32:54,964
"Sale juron juron.
596
00:32:55,131 --> 00:32:56,895
"Tu l'as dit à ton père.
597
00:32:57,133 --> 00:33:00,035
"S'il va voir les juron de flics...
598
00:33:00,537 --> 00:33:01,698
"Tu es morte, juron."
599
00:33:02,105 --> 00:33:03,300
"Winslow."
600
00:33:03,973 --> 00:33:06,033
Winslow savait
que Stan irait voir la police.
601
00:33:08,111 --> 00:33:11,843
Ken n'aurait pu le savoir
que si Winslow le lui avait dit.
602
00:33:12,148 --> 00:33:14,617
Ce n'est pas forcément vrai.
603
00:33:17,987 --> 00:33:19,478
Vous en avez mis, du temps.
604
00:33:20,190 --> 00:33:23,456
Désolé. Beaucoup d'éléments évoluent
dans cette enquête,
605
00:33:23,626 --> 00:33:26,425
mais je crois qu'on commence
à recomposer le puzzle.
606
00:33:26,596 --> 00:33:27,859
Nous savons certaines choses.
607
00:33:28,031 --> 00:33:31,160
Le tueur connaissait l'itinéraire
jusqu'à la patinoire.
608
00:33:31,367 --> 00:33:34,201
- Il avait accès à un gros 4x4.
- Ken correspond, non ?
609
00:33:34,370 --> 00:33:35,770
Le tueur devait aussi savoir
610
00:33:35,939 --> 00:33:38,499
que Stan Chen
prévoyait de tout dire aux autorités.
611
00:33:38,975 --> 00:33:40,807
Comment le saurait-il ?
612
00:33:41,177 --> 00:33:42,645
Winslow déclare ne pas lui avoir dit.
613
00:33:44,147 --> 00:33:46,343
Winslow, notre expert en technologies
614
00:33:46,516 --> 00:33:48,508
a trouvé une appli sur ton portable :
Tinker Spy.
615
00:33:48,685 --> 00:33:51,154
- Je ne connais pas.
- C'est une appli pour les parents.
616
00:33:51,321 --> 00:33:54,780
Installée secrètement sur le téléphone
des enfants pour les surveiller.
617
00:33:55,125 --> 00:33:56,593
Elle nécessite un abonnement mensuel.
618
00:33:56,760 --> 00:34:00,959
Tout ce que tu fais sur ton téléphone,
tous les appels, textos sont enregistrés
619
00:34:01,131 --> 00:34:03,157
et transmis au souscripteur.
620
00:34:03,600 --> 00:34:04,829
Ken m'espionnait ?
621
00:34:05,135 --> 00:34:07,036
Un numéro de téléphone
est associé à la carte de crédit
622
00:34:07,203 --> 00:34:08,637
utilisée pour payer Tinker Spy.
623
00:34:08,805 --> 00:34:11,400
Ma collègue est en train de l'appeler.
624
00:34:21,751 --> 00:34:22,810
Toi ?
625
00:34:24,254 --> 00:34:27,884
Ce que tu as fait, c'est dégoûtant.
626
00:34:29,359 --> 00:34:33,296
Tu as séduit mon mari,
et le monde entier allait l'apprendre.
627
00:34:33,797 --> 00:34:35,425
On aurait été déshéritées.
628
00:34:35,632 --> 00:34:39,091
Tu es une fille stupide et égoïste.
629
00:34:44,340 --> 00:34:47,174
Maintenant, le monde entier
va certainement l'apprendre.
630
00:34:51,447 --> 00:34:54,110
Tori Sutcliffe, je vous arrête
631
00:34:54,284 --> 00:34:56,810
pour les meurtres
de Stanley et Cindy Chen.
632
00:35:03,159 --> 00:35:04,422
ADIEU PAPA
633
00:35:05,495 --> 00:35:08,659
Winslow va vivre un temps
chez une tante à Vashon Island.
634
00:35:08,932 --> 00:35:11,959
J'émets un avis de recherche
pour agression sexuelle pour Ken.
635
00:35:12,135 --> 00:35:15,697
- Il va avoir une sacrée avance.
- Les amateurs se plantent toujours.
636
00:35:15,972 --> 00:35:19,033
Il utilisera un téléphone portable
ou une carte de crédit.
637
00:35:19,843 --> 00:35:21,903
Je vous ai envoyé
un lien sur Chuck Burd Show.
638
00:35:22,078 --> 00:35:23,979
J'ai enfin entendu un truc intéressant.
639
00:35:24,948 --> 00:35:27,110
Voyons voir. Le voilà.
640
00:35:28,618 --> 00:35:29,642
Franchement, Chuck.
641
00:35:29,819 --> 00:35:31,378
Mon chien
fouillait les poubelles des voisins,
642
00:35:31,654 --> 00:35:33,850
et en nettoyant,
j'y ai trouvé des cervelles.
643
00:35:34,190 --> 00:35:37,285
Elles étaient dans des tubes,
comme les yaourts en tube.
644
00:35:37,460 --> 00:35:39,088
Je pensais à un énième fou,
645
00:35:39,262 --> 00:35:41,822
mais Major a parlé des tubes
de Fillmore-Graves.
646
00:35:41,998 --> 00:35:44,524
J'appelle la radio.
Ils gardent les noms des gens.
647
00:35:44,701 --> 00:35:46,329
Je vous préviens dès que j'ai du neuf.
648
00:35:48,037 --> 00:35:49,437
Merci de nous aider.
649
00:35:49,639 --> 00:35:51,801
Je crois qu'il était question d'un billet.
650
00:35:53,409 --> 00:35:54,741
Un homme de parole.
651
00:35:55,278 --> 00:35:57,873
- Tu veux un café ? J'invite.
- Bien sûr.
652
00:35:59,115 --> 00:36:01,550
Tu as décidé, pour Peyton ?
653
00:36:01,851 --> 00:36:04,650
Je vais l'appeler
pour essayer d'aplanir les choses.
654
00:36:05,054 --> 00:36:07,353
- C'est bien, mon garçon.
- Attendez.
655
00:36:09,492 --> 00:36:11,961
J'ai une adresse pour cet intervenant.
656
00:36:12,128 --> 00:36:13,426
Ça va, Clive ?
657
00:36:13,897 --> 00:36:16,799
Il habitait juste à côté
de chez Wally, Anna et Caleb.
658
00:36:17,867 --> 00:36:18,891
Allons-y.
659
00:36:23,072 --> 00:36:24,404
C'est qui ?
660
00:36:24,674 --> 00:36:25,903
M. Huntsman.
661
00:36:26,509 --> 00:36:27,568
Police de Seattle.
662
00:36:27,744 --> 00:36:29,144
Nous avons quelques questions
663
00:36:29,312 --> 00:36:30,507
sur les meurtres de vos voisins.
664
00:36:30,680 --> 00:36:32,273
J'ai déjà parlé à la police.
665
00:36:32,582 --> 00:36:34,278
Vous savez, à la télé, parfois,
666
00:36:34,450 --> 00:36:36,919
la police revient
pour des questions supplémentaires.
667
00:36:37,086 --> 00:36:38,679
C'est le cas, là.
668
00:36:46,696 --> 00:36:47,891
Je peux revoir votre insigne ?
669
00:36:51,301 --> 00:36:53,361
Mémoire photographique,
inspecteur Babineaux.
670
00:36:54,404 --> 00:36:56,737
Quel genre de relation
aviez-vous avec vos voisins ?
671
00:36:57,340 --> 00:36:59,900
Du genre inexistante. Je suis solitaire.
672
00:37:00,076 --> 00:37:02,307
Avez-vous appris
qu'ils ont été tués par balle ?
673
00:37:02,478 --> 00:37:03,878
Il demande, car si vous croyiez
674
00:37:04,047 --> 00:37:05,276
être le voisin de zombies,
675
00:37:05,448 --> 00:37:06,848
vous auriez pu vouloir régler ça
676
00:37:07,016 --> 00:37:08,575
en leur tirant dans la tête.
677
00:37:08,952 --> 00:37:11,046
Et d'après les enregistrements
du Chuck Burd Show,
678
00:37:11,220 --> 00:37:14,520
on dirait que vous pensiez avoir
un problème de zombies.
679
00:37:14,924 --> 00:37:16,392
Où étiez-vous cette nuit-là ?
680
00:37:17,727 --> 00:37:19,923
Oh, non.
Je ne serai pas votre bouc émissaire.
681
00:37:20,396 --> 00:37:22,024
Primo, j'étais à Portland
au mariage de ma sœur.
682
00:37:22,198 --> 00:37:25,327
Secundo, je n'étais pas le seul à savoir
que c'était des zombies.
683
00:37:25,802 --> 00:37:26,997
Et qui d'autre le savait ?
684
00:37:31,174 --> 00:37:32,233
Vous voyez ?
685
00:37:33,176 --> 00:37:34,405
Qu'est-ce que c'est ?
686
00:37:34,944 --> 00:37:36,105
Un forum.
687
00:37:36,346 --> 00:37:38,110
- Pour quoi ?
- Ceux qui savent.
688
00:37:38,381 --> 00:37:40,247
Le gouvernement expérimente
sur les citoyens
689
00:37:40,416 --> 00:37:42,078
et relâche des monstres.
690
00:37:42,251 --> 00:37:43,776
C'est ce qui est arrivé à Max Rager.
691
00:37:43,953 --> 00:37:48,357
Ils ont posté les mêmes informations
que celles que j'ai données à la radio.
692
00:37:48,691 --> 00:37:50,125
Regardez les réponses.
693
00:37:50,893 --> 00:37:52,452
"Récupère des munitions..."
694
00:37:52,762 --> 00:37:54,355
"Vise la tête."
695
00:37:55,598 --> 00:37:56,964
"Des zombies vivent ici."
696
00:37:59,235 --> 00:38:02,034
- C'est la maison de Wally.
- Je n'ai jamais donné mon adresse.
697
00:38:02,271 --> 00:38:04,240
On a dû pirater mon compte et la trouver.
698
00:38:04,440 --> 00:38:07,274
Tous les gens de ce forum,
des centaines de gens,
699
00:38:07,643 --> 00:38:09,839
savaient que mes voisins
étaient des zombies.
700
00:38:13,416 --> 00:38:15,942
J'aimerais voir des photos
du mariage de votre sœur.
701
00:38:16,686 --> 00:38:17,881
Vous en avez ?
702
00:38:21,090 --> 00:38:25,152
Tous les visiteurs de ce forum
avaient accès à leur adresse.
703
00:38:25,395 --> 00:38:27,626
- Et le voisin ?
- Son alibi est réel.
704
00:38:27,797 --> 00:38:31,359
"Si vous savez où vivent d'autres zombies,
postez-le ici."
705
00:38:34,037 --> 00:38:35,266
Ils nous traquent.
706
00:38:36,773 --> 00:38:40,232
Vingt-et-un mois et 21 jours.
707
00:38:40,510 --> 00:38:42,911
- Avant quoi ?
- Depuis quoi ?
708
00:38:43,446 --> 00:38:47,474
Quand tout a commencé,
on a imaginé avoir environ trois ans
709
00:38:47,650 --> 00:38:50,176
avant que les civils
n'apprennent notre secret.
710
00:38:50,353 --> 00:38:52,913
On dirait qu'on a été présomptueux.
711
00:38:53,289 --> 00:38:55,656
Ça fait 21 mois et 21 jours
712
00:38:55,825 --> 00:38:58,693
depuis le 4 juillet
où tout le monde s'est transformé.
713
00:38:59,095 --> 00:39:01,360
Je me demande si des collègues avaient ça.
714
00:39:02,999 --> 00:39:04,331
Babineaux.
715
00:39:06,202 --> 00:39:08,137
Envoyez-moi l'adresse, j'arrive.
716
00:39:09,005 --> 00:39:11,565
Ken a utilisé sa carte
dans une station-service de Tacoma.
717
00:39:11,841 --> 00:39:13,605
Je vais aller le coincer.
718
00:39:14,010 --> 00:39:15,740
- Ça va aller ?
- Oui.
719
00:39:22,552 --> 00:39:24,077
Agression sexuelle ?
720
00:39:30,293 --> 00:39:32,091
Drôle de mission pour un inspecteur.
721
00:39:32,462 --> 00:39:35,557
C'est la chose la plus normale
qui m'arrive depuis des semaines.
722
00:39:35,832 --> 00:39:37,767
- Hé, mon pote.
- Votre homme.
723
00:39:38,234 --> 00:39:40,533
- Revenez ici. Vous faites quoi ?
- Hé !
724
00:39:40,937 --> 00:39:43,099
Vous allez où comme ça ? Venez ici !
725
00:39:43,473 --> 00:39:45,738
- Vous pouvez m'aider ?
- Oui, j'arrive.
726
00:39:46,242 --> 00:39:48,006
Je m'en occupe.
727
00:39:48,578 --> 00:39:49,705
Hors de ma vue !
728
00:39:49,946 --> 00:39:52,347
Allez. Plus vite !
729
00:40:00,189 --> 00:40:01,680
Pile l'homme que je cherchais.
730
00:40:02,592 --> 00:40:04,686
- Ah bon ?
- Vous avez une minute ?
731
00:40:07,563 --> 00:40:09,862
Quand avez-vous vu
Wally et Anna pour la dernière fois ?
732
00:40:10,933 --> 00:40:13,869
L'affaire sur laquelle je bossais
sous couverture s'est accélérée.
733
00:40:14,237 --> 00:40:16,797
J'étais trop impliqué pour souffler un peu
734
00:40:16,973 --> 00:40:19,408
pendant les deux semaines
après la sortie de Rick.
735
00:40:21,310 --> 00:40:24,747
À mon retour,
Anna et Wally avaient disparu.
736
00:40:25,181 --> 00:40:26,171
Ils avaient déménagé.
737
00:40:26,516 --> 00:40:27,916
Vous n'avez plus eu de nouvelles ?
738
00:40:29,685 --> 00:40:31,517
J'ai reçu une lettre d'Anna
739
00:40:31,687 --> 00:40:33,383
qui disait qu'elle vivait chez son frère
740
00:40:33,556 --> 00:40:35,047
et commençait une nouvelle vie.
741
00:40:36,559 --> 00:40:38,084
Elle ne voulait pas garder contact.
742
00:40:40,863 --> 00:40:42,593
Son ex-mari était sorti depuis cinq jours
743
00:40:42,765 --> 00:40:45,462
quand il a attaqué son agent de probation.
744
00:40:45,935 --> 00:40:49,235
Depuis, il est en prison,
donc il ne les a pas tués.
745
00:40:49,705 --> 00:40:50,900
Je sais.
746
00:40:52,241 --> 00:40:53,436
On a terminé ?
747
00:40:54,977 --> 00:40:56,070
Oui.
748
00:40:57,580 --> 00:40:59,242
Donc cette lettre...
749
00:41:00,583 --> 00:41:02,711
- Quoi ?
- La lettre.
750
00:41:03,252 --> 00:41:04,447
Quand l'avez-vous eue ?
751
00:41:07,356 --> 00:41:08,722
Il y a 22 mois.
752
00:41:11,727 --> 00:41:14,390
Vous avez déjà pensé à la façon
dont ça aurait pu se passer
753
00:41:14,864 --> 00:41:17,095
si vous aviez été là
quand son ex est sorti ?
754
00:41:20,403 --> 00:41:21,632
Une ou deux fois.
755
00:42:09,252 --> 00:42:11,244
Adaptation : Marion Birbès
756
00:42:11,420 --> 00:42:12,410
French