1 00:00:00,959 --> 00:00:02,552 Précédemment... 2 00:00:03,028 --> 00:00:04,189 - Non. - Ils mangeaient quoi, Billy ? 3 00:00:04,362 --> 00:00:05,455 - Ils mangeaient quoi ? - Leurs cerveaux. 4 00:00:05,630 --> 00:00:08,065 J'ai l'impression que c'est le début de l'apocalypse zombie. 5 00:00:08,233 --> 00:00:10,896 Une armée de zombies mercenaires entraînés prêts à se défendre 6 00:00:11,069 --> 00:00:13,470 quand les humains découvriront leur existence ? 7 00:00:13,638 --> 00:00:14,628 Ici, chez Fillmore-Graves, 8 00:00:14,806 --> 00:00:17,298 on ne compte pas attendre gentiment de se faire tuer. 9 00:00:17,476 --> 00:00:19,741 Devine qui a trouvé un boulot où les gens se fichent 10 00:00:19,911 --> 00:00:22,073 qu'on ait été accusés d'être un tueur en série ? 11 00:00:22,247 --> 00:00:24,011 - Tous ces enfants sont... - Morts-vivants. 12 00:00:24,182 --> 00:00:25,275 - Clive ? - Wally ? 13 00:00:27,052 --> 00:00:28,418 Ce n'était pas l'affaire de Clive ? 14 00:00:28,587 --> 00:00:30,385 Il est lié à plusieurs victimes. 15 00:00:30,555 --> 00:00:32,319 Les trois victimes tuées d'une balle dans la tête. 16 00:00:32,491 --> 00:00:34,790 On les a tués car c'était des zombies. 17 00:00:35,861 --> 00:00:37,853 QUEL RAPPORT AVEC CLIVE ? 18 00:00:43,268 --> 00:00:44,827 Quelqu'un peut m'aider ? 19 00:00:45,971 --> 00:00:47,599 Ouais, j'arrive. 20 00:00:48,073 --> 00:00:49,871 Oui, je m'en charge. Je m'en charge. 21 00:00:51,910 --> 00:00:53,208 Hors de ma vue ! 22 00:00:53,378 --> 00:00:55,074 Allez, plus vite. Plus vite ! 23 00:00:56,148 --> 00:00:57,844 L'homme qui tombe à pic. 24 00:00:58,917 --> 00:01:01,079 - Ah bon ? - Vous avez un instant ? 25 00:01:02,988 --> 00:01:04,388 J'ai trouvé un truc étrange 26 00:01:04,556 --> 00:01:06,923 en parcourant le dossier Tuttle-Reid. 27 00:01:07,325 --> 00:01:11,660 Un formulaire d'inscription au karaté où Wally allait il y a deux ans. 28 00:01:11,830 --> 00:01:13,799 Pour la personne à prévenir en cas d'urgence, 29 00:01:14,533 --> 00:01:15,694 il a donné votre nom. 30 00:01:19,538 --> 00:01:22,872 J'ai dit dans mon rapport qu'on vivait dans le même bâtiment. 31 00:01:23,041 --> 00:01:24,304 Oui, j'ai vu ça. 32 00:01:24,476 --> 00:01:26,342 Je travaillais sous couverture pour les mœurs 33 00:01:26,511 --> 00:01:27,740 et j'avais des horaires décalés. 34 00:01:27,913 --> 00:01:32,283 Je dormais la journée, on avait peu de chances de se croiser. 35 00:01:38,390 --> 00:01:40,359 Et si tu allais jouer dehors ? 36 00:01:40,525 --> 00:01:42,118 Je n'ai pas le droit de sortir seul. 37 00:01:42,327 --> 00:01:44,990 - Alors joue dans ton appartement. - Je ne peux pas. 38 00:01:45,163 --> 00:01:47,689 Mon père a de vieux cadres photos, des trophées et tout. 39 00:01:48,834 --> 00:01:49,858 Votre moustache est réelle ? 40 00:01:50,335 --> 00:01:54,363 Non, je l'ai collée pour me donner un air plus sévère dans de telles situations. 41 00:01:54,706 --> 00:01:56,265 On dirait Tony Stark en noir. 42 00:01:57,776 --> 00:01:59,404 Ouais. 43 00:02:00,679 --> 00:02:02,170 Qu'est-il arrivé à ton bras ? 44 00:02:02,347 --> 00:02:04,680 J'ai repoussé des femmes. Vous savez ce que c'est. 45 00:02:08,320 --> 00:02:09,618 Ou peut-être pas. 46 00:02:13,859 --> 00:02:15,225 Alors c'est tout ? 47 00:02:15,861 --> 00:02:17,659 Un gamin que vous croisiez peu 48 00:02:17,829 --> 00:02:20,628 vous note en tant que "personne à contacter en cas d'urgence" ? 49 00:02:20,966 --> 00:02:21,990 Apparemment. 50 00:02:24,603 --> 00:02:26,663 Vous êtes inspecteur, Clive. 51 00:02:27,539 --> 00:02:29,030 Et là, vous vous êtes croisés ? 52 00:02:33,245 --> 00:02:34,873 Vous devriez peut-être vous asseoir. 53 00:02:44,489 --> 00:02:46,219 LE DÉBUT 54 00:02:46,992 --> 00:02:48,927 L'INFECTION 55 00:02:49,094 --> 00:02:50,460 LA TRANSFORMATION 56 00:02:51,129 --> 00:02:53,155 L'EX-FIANCÉ 57 00:02:53,498 --> 00:02:54,830 LA MEILLEURE AMIE 58 00:02:55,000 --> 00:02:56,491 L'ALLIÉ 59 00:02:56,801 --> 00:02:58,531 LE TRAVAIL 60 00:02:58,770 --> 00:03:00,136 LE PARTENAIRE 61 00:03:00,338 --> 00:03:01,328 MAIS JE SUIS UN ZOMBIE 62 00:03:07,145 --> 00:03:08,907 UNE BALLE DANS LA TÊTE, À QUI LA FAUTE ? 63 00:03:09,347 --> 00:03:11,145 Caleb Tuttle, frère de l'autre victime, Anna Reid, 64 00:03:11,316 --> 00:03:12,443 QUATRE JOURS PLUS TÔT... 65 00:03:12,617 --> 00:03:14,449 et oncle de la troisième victime, Wally Reid. 66 00:03:14,786 --> 00:03:16,550 Aucun signe d'altercation physique. 67 00:03:16,721 --> 00:03:19,748 Les trois victimes sont mortes d'une balle dans la tête. 68 00:03:19,925 --> 00:03:21,917 Presque pas de sang sur la scène de crime. 69 00:03:22,093 --> 00:03:24,255 Le tueur a peut-être nettoyé. 70 00:03:24,429 --> 00:03:25,829 Ou déplacé les corps. 71 00:03:28,199 --> 00:03:29,929 Les ongles manquants... 72 00:03:30,302 --> 00:03:31,395 On l'a torturé ? 73 00:03:31,569 --> 00:03:33,663 Ils ont été arrachés postmortem. 74 00:03:33,872 --> 00:03:35,465 De quoi s'agit-il ? 75 00:03:39,945 --> 00:03:42,176 Des canettes de Max Rager dans sa poche... 76 00:03:47,385 --> 00:03:50,913 Tuttle travaillait pour Fillmore-Graves, la boîte qui a racheté Max Rager. 77 00:03:52,190 --> 00:03:56,560 Pourquoi une entreprise militaire vendrait-elle des boissons énergisantes ? 78 00:04:01,499 --> 00:04:03,730 Pas très ouverts au débat, hein ? 79 00:04:04,703 --> 00:04:06,365 - Où est le gamin ? - Là-bas. 80 00:04:09,975 --> 00:04:12,604 "Wally Reid. 11 ans." 81 00:04:14,145 --> 00:04:16,512 Ça fait beaucoup d'os fracturés pour un enfant. 82 00:04:16,681 --> 00:04:18,206 Des signes d'abus récents ? 83 00:04:20,685 --> 00:04:23,712 Vous cuisinez pour tous vos voisins, ou juste pour Wally et Anna ? 84 00:04:24,255 --> 00:04:26,121 Ils habitaient l'appartement d'à côté. 85 00:04:27,359 --> 00:04:29,328 Parfois on s'implique dans leur vie. 86 00:04:31,029 --> 00:04:34,625 Le père de Wally était un cauchemar. 87 00:04:34,799 --> 00:04:37,064 Viens ici, Wally ! C'est toi qui as fait ça ? 88 00:04:37,235 --> 00:04:39,670 Laisse-le, Rick. Tu as un problème. 89 00:04:39,838 --> 00:04:41,272 Je n'ai pas de problème ! 90 00:04:41,439 --> 00:04:42,964 C'est toi, le problème, ici ! Toi ! 91 00:04:43,141 --> 00:04:46,509 J'essaie de lui apprendre à être un homme, mais toi, tu en fais un bébé ! 92 00:04:46,678 --> 00:04:48,306 C'est rien ! On peut le recoller ! 93 00:04:48,480 --> 00:04:49,948 Ferme-la ! La ferme ! 94 00:04:50,115 --> 00:04:51,845 - Il n'a que neuf ans... - La ferme ! 95 00:04:59,290 --> 00:05:00,849 Vous voulez quoi, bon sang ? 96 00:05:03,128 --> 00:05:04,824 Je veux vous emprunter du sucre. 97 00:05:07,298 --> 00:05:09,961 Parce que vous êtes flic, vous pensez pouvoir débarquer ici ? 98 00:05:10,301 --> 00:05:11,360 Vous êtes flic ? 99 00:05:11,536 --> 00:05:13,027 - Papa a frappé maman. - Sale petit... 100 00:05:13,204 --> 00:05:14,467 Oh, là, mon grand. 101 00:05:16,608 --> 00:05:19,806 Agression sur un agent, pas la meilleure des idées. 102 00:05:21,179 --> 00:05:22,704 Vous avez le droit de garder le silence. 103 00:05:24,182 --> 00:05:27,050 Je parie que vous savez le reste, mais je le dirai quand même. 104 00:05:29,320 --> 00:05:32,620 Le père avait des antécédents, il a écopé de huit mois de prison. 105 00:05:32,791 --> 00:05:36,319 Je vois pourquoi vous êtes devenu leur "personne à contacter". 106 00:05:38,096 --> 00:05:40,998 Si vous avez du nouveau, prévenez-moi de suite, d'accord ? 107 00:05:41,232 --> 00:05:42,564 Évidemment. 108 00:05:44,636 --> 00:05:45,899 Ça va ? 109 00:05:46,805 --> 00:05:47,829 Ouais. 110 00:05:50,041 --> 00:05:53,273 On dirait que Cavanaugh débute son enquête à Fillmore-Graves. 111 00:05:53,445 --> 00:05:55,437 Attendons une journée avant d'y aller. 112 00:05:55,647 --> 00:05:57,047 Mieux vaut ne pas le croiser. 113 00:06:01,152 --> 00:06:03,121 Tu peux pas m'en vouloir éternellement, bonbec. 114 00:06:03,288 --> 00:06:06,747 Il n'y a rien de pire comme surnom que "bonbec". 115 00:06:06,925 --> 00:06:08,393 Rien ? 116 00:06:08,693 --> 00:06:12,926 Et si je chante des balades des années 80 ou si je parle comme un dauphin ? 117 00:06:15,266 --> 00:06:17,599 Mon Dieu. T'es même pas drôle. 118 00:06:21,206 --> 00:06:23,766 J'arrive pas à croire que tu te prennes pour un poisson 119 00:06:23,942 --> 00:06:26,434 alors qu'en fait, tu me pourris la vie. 120 00:06:27,545 --> 00:06:29,309 Je sais que tout semble mal parti. 121 00:06:30,415 --> 00:06:33,408 - Quinze ans, c'est l'âge... - Mon Dieu, s'il te plaît, arrête ! 122 00:06:56,508 --> 00:06:59,273 Les victimes sont Stan Chen et sa fille, Cindy. 123 00:07:00,011 --> 00:07:03,140 Stan emmenait Cindy à son entraînement de patinage vers 4 h 124 00:07:04,616 --> 00:07:06,448 quand on a percuté leur voiture. 125 00:07:06,784 --> 00:07:09,515 - C'est là que j'aurais dû dire "Aïe". - Délit de fuite ? 126 00:07:09,687 --> 00:07:12,054 Le technicien dit que l'autre véhicule a accéléré 127 00:07:12,223 --> 00:07:13,350 sur le point d'impact. 128 00:07:13,525 --> 00:07:15,585 C'est bancal, comme plan de meurtre, non ? 129 00:07:15,760 --> 00:07:18,252 Un véhicule embouti, c'est dur à cacher. 130 00:07:18,429 --> 00:07:19,624 Peut-être pas. 131 00:07:19,797 --> 00:07:22,198 Un gros 4x4 aurait pu enfoncer une citadine 132 00:07:22,367 --> 00:07:24,666 et s'enfuir avec tout juste un parechocs éraflé. 133 00:07:28,139 --> 00:07:29,163 Quoi ? 134 00:07:30,875 --> 00:07:32,036 Rien. 135 00:07:33,344 --> 00:07:35,711 Major et moi n'avons rien mangé depuis Janko... 136 00:07:37,081 --> 00:07:40,711 - Deux cerveaux. Pratique. - C'est donc ça que tu... 137 00:07:41,286 --> 00:07:43,255 Tu vas sur une scène de crime et tu... 138 00:07:45,690 --> 00:07:49,388 Donc elle va... Elle les cuisine... 139 00:07:50,695 --> 00:07:52,721 Mieux vaut ne pas trop y réfléchir. 140 00:08:04,342 --> 00:08:05,674 Ça sent bon. 141 00:08:06,744 --> 00:08:09,407 Pile à temps. 142 00:08:10,114 --> 00:08:11,639 Qu'est-ce qu'on a de bon ? 143 00:08:11,916 --> 00:08:15,045 Voici Stanley Chen, 50 ans, responsable régional d'une banque. 144 00:08:15,220 --> 00:08:18,156 Et voici sa fille de 15 ans, fan de patinage artistique. 145 00:08:19,257 --> 00:08:20,418 Prem's pour le père. 146 00:08:20,592 --> 00:08:21,685 Je déteste le froid 147 00:08:21,859 --> 00:08:23,350 et j'aimerais redresser mes finances. 148 00:08:23,528 --> 00:08:24,996 Vous devriez manger la fille. 149 00:08:26,464 --> 00:08:28,126 Je ne pensais pas dire ça un jour. 150 00:08:28,499 --> 00:08:29,762 Tu t'y feras. 151 00:08:30,168 --> 00:08:31,158 Mon Dieu, j'espère que non. 152 00:08:31,369 --> 00:08:32,359 Le banquier très puissant. 153 00:08:32,570 --> 00:08:34,368 Il y a des chances que ce soit lui la cible, 154 00:08:34,539 --> 00:08:36,064 pas sa fille lycéenne. 155 00:08:36,608 --> 00:08:38,304 Liv a déjà consommé du... 156 00:08:39,510 --> 00:08:40,808 Cerveau de banquier. 157 00:08:44,415 --> 00:08:45,974 C'est juste que... 158 00:08:46,551 --> 00:08:49,544 Ce n'est pas le meilleur moment pour manger du cerveau d'ado. 159 00:08:49,854 --> 00:08:52,551 J'ai presque trouvé Natalie et j'ai commencé ce truc de mercenaire. 160 00:08:52,724 --> 00:08:54,556 Et alors ? T'as peur qu'il y ait des maths ? 161 00:08:54,726 --> 00:08:56,319 - Non. - Prends sur toi, Lillywhite. 162 00:08:57,061 --> 00:08:59,292 J'ai été une ado pendant sept ans. 163 00:08:59,464 --> 00:09:00,796 Tu pourras gérer une semaine. 164 00:09:00,965 --> 00:09:04,367 En plus, tu pourrais avoir une vision d'une plaque d'immatriculation. 165 00:09:04,535 --> 00:09:06,697 Oui, bien sûr. 166 00:09:08,006 --> 00:09:10,771 - Tu as presque trouvé Natalie ? - Presque. 167 00:09:11,342 --> 00:09:12,970 Une des victimes de Chaos Killer m'a dit 168 00:09:13,144 --> 00:09:15,010 qu'en se décongelant dans la cave Max Rager, 169 00:09:15,179 --> 00:09:17,114 il avait vu Natalie supplier Janko d'appeler quelqu'un. 170 00:09:17,282 --> 00:09:19,581 Elle a dit que l'interlocuteur était prêt à payer. 171 00:09:19,784 --> 00:09:22,310 Devinez qui a eu une vision de Natalie murmurant ce numéro. 172 00:09:22,487 --> 00:09:24,285 Je dirais Major Lillywhite... 173 00:09:25,657 --> 00:09:27,683 Ce numéro, ça semble dangereux. 174 00:09:27,859 --> 00:09:29,589 Je peux voir s'il est traçable. 175 00:09:29,761 --> 00:09:31,059 Oui. Bien sûr. 176 00:09:31,362 --> 00:09:34,526 Regardez-nous. On collabore pour résoudre des mystères. 177 00:09:34,699 --> 00:09:36,190 On devrait prendre un van et un chien. 178 00:09:41,139 --> 00:09:43,074 Prêt à aller à la banque de Stan ? 179 00:09:43,474 --> 00:09:44,533 Carrément prêt. 180 00:09:45,243 --> 00:09:47,235 Tu crois que je devrais envoyer un texto ? 181 00:09:47,812 --> 00:09:48,871 J'en sais rien. 182 00:09:49,047 --> 00:09:50,913 J'ai peur de mettre Natalie en danger. 183 00:09:51,082 --> 00:09:53,244 Tu devrais attendre de voir si Clive a trouvé. 184 00:09:53,418 --> 00:09:56,047 Je dois la trouver avant que ça tourne mal pour moi. 185 00:09:56,554 --> 00:09:58,045 Quand je prends le médicament, je perds la mémoire. 186 00:09:58,222 --> 00:09:59,520 Peut-être pas. 187 00:09:59,757 --> 00:10:01,191 Tu crois que Blaine fait semblant ? 188 00:10:01,359 --> 00:10:04,227 Je pensais élaborer mon traitement pour la mémoire 189 00:10:04,662 --> 00:10:06,290 si tu peux attendre assez longtemps. 190 00:10:06,998 --> 00:10:08,694 Mais je ne dirais rien à Blaine. 191 00:10:09,500 --> 00:10:12,902 Désolé. Parler de lui me plonge dans les abysses. 192 00:10:13,905 --> 00:10:16,602 Peyton m'a laissé un message. Elle veut discuter. 193 00:10:19,510 --> 00:10:23,447 Discuter ? Ça veut dire quoi ? 194 00:10:23,948 --> 00:10:26,611 Je crois bien que ça veut dire qu'elle veut discuter. 195 00:10:27,952 --> 00:10:32,856 Ce n'est pas la personne la plus égoïste de la planète ? 196 00:10:33,024 --> 00:10:35,687 Elle t'a littéralement trompé avec Satan. 197 00:10:35,860 --> 00:10:38,022 - Elle ne mérite pas de discuter. - Ah bon ? 198 00:10:38,196 --> 00:10:40,222 Elle a couché avec Blaine, donc... 199 00:10:40,398 --> 00:10:42,196 Et puis en plus, c'est trop naze. 200 00:10:45,636 --> 00:10:48,970 Tu ne penses pas que tu réagis 201 00:10:49,140 --> 00:10:51,939 un peu plus théâtralement que d'habitude suite à ton repas ? 202 00:10:52,543 --> 00:10:54,603 Je te soutiens, c'est tout. 203 00:10:55,146 --> 00:10:56,876 Tu devrais essayer, parfois. 204 00:10:58,116 --> 00:11:02,611 Oh, mon Dieu ! C'était pas super méchant ? 205 00:11:02,920 --> 00:11:05,116 Je suis carrément désolé. 206 00:11:05,990 --> 00:11:07,481 Mon Dieu. 207 00:11:07,658 --> 00:11:10,093 Ça me fait de la peine quand on te blesse. 208 00:11:10,261 --> 00:11:14,824 Tu es mon meilleur ami pour la vie. Sérieux. 209 00:11:18,236 --> 00:11:19,329 Attendez. 210 00:11:20,538 --> 00:11:23,007 On est carrément meilleurs amis, non ? 211 00:11:28,212 --> 00:11:29,271 Oui. 212 00:11:48,933 --> 00:11:50,663 C'est tellement toi et Peyton ! 213 00:11:51,836 --> 00:11:54,965 Et si on baissait de quelques décibels ? 214 00:11:55,573 --> 00:11:58,600 Je ne pense pas que Miley Perry Gomez veuille assourdir ses fans. 215 00:11:58,910 --> 00:12:01,470 Mon Dieu, tu fais trop pitié. T'es pas drôle. 216 00:12:01,679 --> 00:12:02,738 Baisse le son, jeune homme. 217 00:12:02,914 --> 00:12:03,973 - C'est pas... - Major... 218 00:12:04,148 --> 00:12:05,776 - Mais... - Ne me fais pas répéter. 219 00:12:06,417 --> 00:12:08,977 - C'est bon. J'éteins. - Voilà ce qui se passe. 220 00:12:09,153 --> 00:12:10,917 J'ai mis 20 minutes à sortir du parking 221 00:12:11,088 --> 00:12:12,716 car Liv insistait pour vérifier l'huile. 222 00:12:12,890 --> 00:12:16,520 Ici, c'était selfies, bonbons et Demi Lovato. 223 00:12:17,662 --> 00:12:20,097 - Et la banque ? - On est repartis bredouilles. 224 00:12:20,264 --> 00:12:21,789 Mais cet homme, là, 225 00:12:21,966 --> 00:12:25,425 vous n'imaginez pas à quel point il est doué pour interroger les gens. 226 00:12:25,970 --> 00:12:28,838 On a parlé à tous les collègues de Stan. Tout le monde l'adorait. 227 00:12:29,307 --> 00:12:30,673 Comment l'ont-ils qualifié, déjà ? 228 00:12:31,175 --> 00:12:32,609 D'enthousiaste et encourageant. 229 00:12:33,244 --> 00:12:34,473 Ce mec a une mémoire ! 230 00:12:35,079 --> 00:12:37,241 Je sais ce qu'il se passe avec le cerveau, 231 00:12:37,515 --> 00:12:38,608 mais c'est quand même flippant. 232 00:12:38,783 --> 00:12:40,376 Si quelqu'un peut s'y habituer, c'est bien toi. 233 00:12:40,551 --> 00:12:42,042 Je vais enquêter sur ses amis 234 00:12:42,220 --> 00:12:44,155 chez Knights of Columbus et au bowling. 235 00:12:44,322 --> 00:12:45,756 Tu vas où, petit ? 236 00:12:46,824 --> 00:12:48,656 J'ai un entraînement de mercenaire ! 237 00:12:48,826 --> 00:12:51,955 - Pas de textos en conduisant. - Arrête de me contrôler. 238 00:12:58,269 --> 00:13:00,602 C'est très différent de sauter avec tout l'équipement. 239 00:13:00,771 --> 00:13:02,706 Ta ceinture va s'accrocher partout. 240 00:13:04,709 --> 00:13:06,371 Je peux t'aider, le nouveau ? 241 00:13:06,544 --> 00:13:09,309 Tes abdos me donnent envie de pleurer. 242 00:13:10,081 --> 00:13:11,071 T'es taillé dans le marbre, 243 00:13:12,083 --> 00:13:14,848 alors que moi, je suis de la graisse morte. 244 00:13:16,153 --> 00:13:17,849 J'ai pris du cerveau d'ado. Désolé. 245 00:13:18,022 --> 00:13:19,752 - Tu ne prends pas les tubes ? - Quoi ? 246 00:13:20,324 --> 00:13:22,725 On en prend tous. Des cerveaux mixés. 247 00:13:22,894 --> 00:13:24,829 Pas de visions ni de sautes d'humeur. 248 00:13:25,396 --> 00:13:26,989 Dieu merci. 249 00:13:27,164 --> 00:13:29,963 J'arrête pas de prendre des selfies, 250 00:13:30,134 --> 00:13:33,627 puis je m'observe et je me critique. 251 00:13:33,804 --> 00:13:36,273 Sérieux, regardez ça. 252 00:13:36,641 --> 00:13:38,906 Je suis horrible sur toutes les photos. 253 00:13:41,779 --> 00:13:44,476 - Dégueu, hein ? - On doit le montrer aux autorités. 254 00:13:44,649 --> 00:13:47,949 Quoi ? Impossible ! Winslow ne me pardonnera jamais ! 255 00:13:57,862 --> 00:13:59,125 DÉVELOPPEMENT MAJEUR 256 00:13:59,397 --> 00:14:01,730 On a parcouru la liste des camarades de Cindy. 257 00:14:01,899 --> 00:14:04,926 Elle avait quatre cours avec une fille appelée Winslow Sutcliffe. 258 00:14:05,236 --> 00:14:07,330 Winslow est le nom de votre vision, non ? 259 00:14:07,505 --> 00:14:10,407 - Oui. - Bravo, tu as des visions utiles ! 260 00:14:11,075 --> 00:14:13,203 Et ce qui était sur le téléphone de Cindy ? 261 00:14:13,711 --> 00:14:15,339 Pourquoi s'inquiéter de sa réaction ? 262 00:14:15,513 --> 00:14:17,744 Le téléphone était dans le mauvais sens. 263 00:14:17,915 --> 00:14:19,577 Comme ça. Elle le montrait à son père. 264 00:14:19,750 --> 00:14:21,685 Et faisait genre : "On doit le montrer aux autorités". 265 00:14:21,852 --> 00:14:22,979 Et elle : "Tu me pourris la vie". 266 00:14:23,254 --> 00:14:25,780 Et moi : "Pourquoi ne pas manger un tube Fillmore-Graves ? 267 00:14:26,023 --> 00:14:27,548 "Les visions, c'est trop nul." 268 00:14:27,892 --> 00:14:29,986 C'est quoi, un "tube Fillmore-Graves" ? 269 00:14:30,361 --> 00:14:32,330 C'est comme un yaourt en tube de cerveaux mixés. 270 00:14:32,496 --> 00:14:35,933 Aucune personnalité, aucune vision. J'ai trop envie d'essayer. 271 00:14:36,100 --> 00:14:37,261 Non. 272 00:14:37,435 --> 00:14:39,734 S'ils veulent du cerveau mixé, tant mieux pour eux. 273 00:14:40,004 --> 00:14:41,028 Mais dans cette maison, 274 00:14:41,238 --> 00:14:43,104 on mange des cerveaux entiers et on résout des meurtres. 275 00:14:43,274 --> 00:14:44,572 On peut en revenir aux faits ? 276 00:14:44,976 --> 00:14:46,308 Obtenir le contenu du portable, 277 00:14:46,477 --> 00:14:48,537 c'est assez simple. 278 00:14:48,713 --> 00:14:50,306 Cindy n'a pas vu le téléphone, 279 00:14:50,481 --> 00:14:52,382 mais Stan, oui. Il nous suffit de... 280 00:14:52,550 --> 00:14:54,143 "On doit le montrer aux autorités !" 281 00:14:54,318 --> 00:14:55,513 - Qu'est-ce... - Attendez. 282 00:14:55,686 --> 00:14:58,417 L'angle ne va pas, car Cindy était plus petite. 283 00:15:00,157 --> 00:15:01,819 "On doit le montrer aux autorités." 284 00:15:01,993 --> 00:15:04,155 Bonne idée, champion. Mais ça ne marche pas. 285 00:15:04,829 --> 00:15:08,129 Inspecteur Babineaux. On m'a convoqué ? 286 00:15:14,205 --> 00:15:17,903 J'ai demandé un technicien information. Je n'ai pas de planche Ouija. 287 00:15:18,075 --> 00:15:20,442 J'espère que vous pourrez en tirer quelque chose. 288 00:15:21,612 --> 00:15:23,478 Je crois qu'une photo sur ce téléphone 289 00:15:23,648 --> 00:15:25,344 pourrait être utile sur l'affaire Chen. 290 00:15:25,516 --> 00:15:27,451 - Un téléphone. - À tout hasard. 291 00:15:27,618 --> 00:15:29,678 Vous pourriez trouver son journal d'appels 292 00:15:29,854 --> 00:15:31,117 et inspecter ses médias sociaux ? 293 00:15:31,288 --> 00:15:34,258 Ça fait partie du champ des possibles. 294 00:15:35,960 --> 00:15:36,950 Allélouiah. 295 00:15:38,362 --> 00:15:39,421 Un maire zombie... 296 00:15:39,630 --> 00:15:41,997 Le procureur qui a fait fuir M. Boss 297 00:15:42,166 --> 00:15:44,533 et a maintenu les labos de Max Rager. 298 00:15:45,369 --> 00:15:46,428 On a nos chances. 299 00:15:46,604 --> 00:15:49,540 J'espère qu'il ne blessera aucun bébé sur le terrain. 300 00:15:50,041 --> 00:15:52,272 C'est vraiment déplacé. 301 00:15:52,643 --> 00:15:54,077 C'est une inquiétude légitime. 302 00:15:54,245 --> 00:15:56,237 La sensibilité pour notre genre viendra. 303 00:15:56,714 --> 00:15:58,376 Du neuf sur l'affaire Reid-Tuttle ? 304 00:15:58,683 --> 00:16:01,585 Nous espérions interroger vos employés, des proches de la famille. 305 00:16:01,852 --> 00:16:03,616 L'inspecteur Cavanaugh était là hier, 306 00:16:03,788 --> 00:16:05,450 mais les gens vous parleront davantage. 307 00:16:05,823 --> 00:16:07,018 Ils vous savent de notre côté. 308 00:16:07,692 --> 00:16:10,025 Voyez-vous qui aurait eu une raison de leur nuire ? 309 00:16:10,194 --> 00:16:11,560 Oui. Les humains. 310 00:16:11,729 --> 00:16:14,130 Les humains veulent nous éradiquer. 311 00:16:14,298 --> 00:16:17,097 Vous avez écouté la radio, récemment ? The Chuck Burd Show ? 312 00:16:19,603 --> 00:16:20,832 Des abrutis appellent 313 00:16:21,005 --> 00:16:22,337 pour dire qu'ils veulent tenter 314 00:16:22,506 --> 00:16:24,407 de tirer sur des mangeurs de cervelle. 315 00:16:24,975 --> 00:16:26,034 Moi je dis, qu'ils viennent. 316 00:16:26,210 --> 00:16:28,076 Vous voulez danser ? On va danser. 317 00:16:29,180 --> 00:16:31,115 Mes élèves entendent leurs parents parler. 318 00:16:31,682 --> 00:16:33,651 Ils parviennent à tout comprendre. 319 00:16:34,719 --> 00:16:37,382 Ils veulent savoir quand les humains viendront les chercher. 320 00:16:39,223 --> 00:16:41,783 Perdre n'importe quel enfant aurait été tragique, mais... 321 00:16:42,727 --> 00:16:45,162 Perdre Wally ? Il était aimé. 322 00:16:46,897 --> 00:16:48,889 Et Anna, elle était assistante pédagogique. 323 00:16:49,600 --> 00:16:51,592 Elle adorait travailler avec les enfants. 324 00:16:52,403 --> 00:16:54,872 J'ai l'impression qu'Anna était enfin heureuse. 325 00:16:58,676 --> 00:17:01,077 Vous avez entretenu une relation avec Anna 326 00:17:01,245 --> 00:17:02,941 alors que son mari était en prison ? 327 00:17:03,848 --> 00:17:06,977 Si vous voulez dire que je l'ai aidée parfois... 328 00:17:08,452 --> 00:17:10,114 - Oui. - Comment ? 329 00:17:17,495 --> 00:17:18,519 Salut, le flic d'à-côté. 330 00:17:18,829 --> 00:17:21,765 Désolée de vous déranger, mais je travaille dans 20 minutes 331 00:17:22,032 --> 00:17:25,025 et ma sœur vient de se décommander. C'est beaucoup demander, 332 00:17:25,202 --> 00:17:27,899 mais pourriez-vous me remplacer au restaurant ? 333 00:17:30,040 --> 00:17:31,064 Je plaisante ! 334 00:17:31,308 --> 00:17:33,436 Mais Wally pourrait rester chez vous ce soir ? 335 00:17:33,611 --> 00:17:34,670 Vous avez vu ma tactique ? 336 00:17:45,790 --> 00:17:47,452 Vous faites des tartes, au restaurant ? 337 00:17:48,058 --> 00:17:49,526 De toutes sortes. Que voulez-vous ? 338 00:17:50,361 --> 00:17:53,388 - Surprenez-moi. - Vous me sauvez la vie. Allez, Wally. 339 00:17:53,731 --> 00:17:56,064 - Monsieur... - Clive. 340 00:17:56,901 --> 00:17:58,267 Tu vas rester chez Clive, ce soir. 341 00:17:58,435 --> 00:18:01,030 Sois sage, d'accord ? Merci. 342 00:18:09,313 --> 00:18:10,941 Tu veux regarder la télé ? 343 00:18:11,382 --> 00:18:12,907 Tu as déjà vu Game of Thrones ? 344 00:18:28,032 --> 00:18:31,434 - J'échange une tarte contre un garçon. - Cool. 345 00:18:32,169 --> 00:18:33,762 Wally s'est endormi sur le canapé. 346 00:18:38,108 --> 00:18:40,407 - Ça s'est bien passé ? - Tranquillou. 347 00:18:40,978 --> 00:18:42,640 On a regardé Game of Thrones. 348 00:18:43,314 --> 00:18:45,112 Wally s'est endormi au 3e épisode. 349 00:18:45,282 --> 00:18:46,875 Je suis un peu trop à fond. 350 00:18:48,252 --> 00:18:49,413 Pardon. 351 00:18:49,587 --> 00:18:51,988 Vous avez laissé un enfant de neuf ans regarder ça ? 352 00:18:54,024 --> 00:18:56,789 - C'était son idée. - Et alors ? 353 00:18:56,961 --> 00:18:59,590 - Il a dit que vous l'y autorisiez. - Et vous l'avez cru. 354 00:19:01,065 --> 00:19:04,229 Ça me semblait effectivement permissif. 355 00:19:06,303 --> 00:19:09,205 Dès qu'il y avait de la nudité ou des décapitations, je... 356 00:19:11,208 --> 00:19:12,267 Genre... 357 00:19:15,145 --> 00:19:16,443 Je suis vraiment désolé. 358 00:19:19,850 --> 00:19:21,216 Vous vous foutez de moi ? 359 00:19:21,452 --> 00:19:24,354 Je ne suis pas fâchée, si c'est ce que vous demandez. 360 00:19:24,521 --> 00:19:27,650 Mais à l'avenir, si Wally propose quelque chose, 361 00:19:27,825 --> 00:19:29,384 ça ne veut pas dire que j'approuve. 362 00:19:30,194 --> 00:19:32,891 D'ailleurs, c'est souvent l'inverse. 363 00:19:41,472 --> 00:19:43,134 Merci d'être venu. 364 00:19:46,810 --> 00:19:49,109 Tu es de retour ? Tu étais dans les nuages. 365 00:19:49,446 --> 00:19:50,937 Non, ça va. 366 00:19:52,516 --> 00:19:55,452 Tout le monde ici s'inquiète de ce qu'on dit à la radio. 367 00:19:55,619 --> 00:19:58,885 Je vais peut-être demander à Ravi d'écouter le dernier Chuck Burd Show. 368 00:19:59,056 --> 00:20:00,422 Bonne idée. 369 00:20:01,358 --> 00:20:04,123 J'ai eu une idée pour notre entretien avec l'amie de Cindy, 370 00:20:04,395 --> 00:20:06,864 mais je ne sais pas si c'est une bonne idée. 371 00:20:10,067 --> 00:20:11,330 Un meurtre ? 372 00:20:13,570 --> 00:20:15,334 Je croyais que c'était un accident. 373 00:20:15,706 --> 00:20:17,572 À l'école, ils ont parlé de délit de fuite. 374 00:20:17,741 --> 00:20:20,074 Les preuves suggèrent que c'était intentionnel. 375 00:20:20,711 --> 00:20:22,043 Oh, mon Dieu. 376 00:20:22,479 --> 00:20:25,142 Cette deuxième boîte d'allumettes devrait faire l'affaire. 377 00:20:27,318 --> 00:20:28,479 C'est bon. 378 00:20:32,790 --> 00:20:36,659 Nous avons des raisons de penser que Cindy et toi étiez fâchées. 379 00:20:36,927 --> 00:20:38,896 Quoi ? Je l'adorais trop. 380 00:20:39,129 --> 00:20:40,256 Vraiment ? 381 00:20:40,998 --> 00:20:44,025 Pourquoi l'avoir effacée de tes amis Facebook la veille du crime ? 382 00:20:44,201 --> 00:20:46,534 - Quoi ? - Boucle-la ! 383 00:20:47,037 --> 00:20:49,006 Cindy et toi avez échangé 16 textos ce soir-là, 384 00:20:49,173 --> 00:20:50,835 et après, tu l'as effacée de tes amis. 385 00:20:51,675 --> 00:20:53,871 Je peux te demander de quoi parlaient ces textos ? 386 00:20:56,180 --> 00:20:58,649 J'étais juste triste. 387 00:20:59,683 --> 00:21:02,380 Cindy jugeait vachement tous mes actes. 388 00:21:02,820 --> 00:21:06,257 - À quel sujet ? - Je sais pas. Des trucs. 389 00:21:06,557 --> 00:21:08,549 Où étais-tu à 4 h le jour du meurtre ? 390 00:21:09,893 --> 00:21:11,088 Je dormais. 391 00:21:12,229 --> 00:21:13,697 J'ai arrêté le patinage l'an dernier 392 00:21:13,964 --> 00:21:15,728 car je ne supportais pas de me lever tôt. 393 00:21:15,899 --> 00:21:17,993 Donc tu connaissais le trajet des Chen ? 394 00:21:19,069 --> 00:21:20,332 Oui. Mais... 395 00:21:21,038 --> 00:21:22,336 Je n'ai même pas le permis. 396 00:21:22,506 --> 00:21:25,169 Qu'y avait-il exactement dans ces textos, Winslow ? 397 00:21:25,342 --> 00:21:27,641 Ton amie est morte à peine quelques heures après. 398 00:21:27,811 --> 00:21:30,337 - Sûrement... - Oh, mon Dieu ! Ça va, le harcèlement ? 399 00:21:30,881 --> 00:21:33,942 Elle vient d'apprendre que sa meilleure amie a été tuée. 400 00:21:34,551 --> 00:21:35,951 Major Nathaniel Lillywhite ! 401 00:21:36,120 --> 00:21:37,247 Ne commence pas ! 402 00:21:39,990 --> 00:21:41,618 On doit le montrer aux autorités. 403 00:21:41,792 --> 00:21:45,524 Quoi ? Impossible. Winslow ne me pardonnera jamais. 404 00:21:48,499 --> 00:21:50,559 Vous voulez ajouter quelque chose, Mlle Moore ? 405 00:21:53,404 --> 00:21:56,772 Winslow, je sais qu'être une ado, c'est dur. 406 00:21:56,940 --> 00:21:59,500 J'ai déjà donné. 407 00:21:59,877 --> 00:22:01,311 Tu as dit que Cindy te jugeait. 408 00:22:01,478 --> 00:22:05,279 C'était sur tes vêtements ou peut-être sur un garçon ? 409 00:22:05,582 --> 00:22:07,175 Tu peux tout me dire. 410 00:22:10,754 --> 00:22:12,017 Je dois y aller. 411 00:22:12,623 --> 00:22:14,023 Mon beau-père est venu me chercher. 412 00:22:15,559 --> 00:22:16,925 Merci pour ton aide. 413 00:22:27,571 --> 00:22:28,903 NUE ET ILLÉGALE 414 00:22:29,573 --> 00:22:31,269 C'était ça, se tenir calme ? 415 00:22:32,042 --> 00:22:35,444 J'ai dit, genre, une phrase. Sérieux ! C'était pas genre... 416 00:22:36,413 --> 00:22:37,938 J'ai vu ce qui était sur le téléphone. 417 00:22:38,816 --> 00:22:40,409 C'était un selfie de Winslow. 418 00:22:40,918 --> 00:22:44,787 Elle était au lit avec un homme torse nu. Il devait avoir la quarantaine. 419 00:22:44,955 --> 00:22:46,014 Ouais. 420 00:22:46,190 --> 00:22:47,419 C'est lui qui vient la chercher. 421 00:22:47,591 --> 00:22:50,686 L'homme torse nu des photos était le beau-père de Winslow. 422 00:22:53,263 --> 00:22:55,994 Je suis, genre, trop dégoûté, là. 423 00:22:56,233 --> 00:22:58,395 C'est pour ça que Stan voulait appeler la police. 424 00:22:58,569 --> 00:23:00,470 Donc on va l'arrêter, ou... 425 00:23:01,472 --> 00:23:03,134 On a quoi ? 426 00:23:03,307 --> 00:23:05,606 Votre vision ? La photo d'un homme endormi ? 427 00:23:05,809 --> 00:23:08,335 Sur la photo, avait-elle l'air d'être forcée ? 428 00:23:08,579 --> 00:23:10,810 Une bouche en cul de poule et le pouce en l'air. 429 00:23:11,014 --> 00:23:12,243 Consensuel ou pas, 430 00:23:12,416 --> 00:23:15,477 s'ils couchent ensemble, c'est légalement du viol. 431 00:23:15,719 --> 00:23:17,585 Quelqu'un pourrait tuer pour cacher ça. 432 00:23:17,788 --> 00:23:19,586 Il faut inspecter le téléphone de Winslow. 433 00:23:19,756 --> 00:23:22,089 Je vais trouver un juge qui nous donne un mandat. 434 00:23:26,029 --> 00:23:27,497 Ça va, mon petit ? 435 00:23:28,665 --> 00:23:30,691 Ça doit être perturbant pour toi. 436 00:23:30,868 --> 00:23:34,168 - Sérieux. Arrête. - Où vas-tu ? 437 00:23:36,206 --> 00:23:37,572 Tu as besoin d'argent ? 438 00:23:41,211 --> 00:23:44,511 La mère de Winslow a une entreprise, mais le gérant est le beau-père. 439 00:23:45,048 --> 00:23:48,712 Serai-je la première à souligner qu'il ne faut jamais chercher bien loin ? 440 00:23:48,986 --> 00:23:51,012 Vous connaissez Sutcliffe Park, Sutcliffe Marina, 441 00:23:51,188 --> 00:23:52,952 - Sutcliffe Boulevard ? - Oui. 442 00:23:53,223 --> 00:23:55,249 Tous en hommage à la famille de Winslow. 443 00:23:55,626 --> 00:23:56,616 Il y a deux ans, 444 00:23:56,860 --> 00:23:58,453 la mère de Winslow a quitté son mari agent de change 445 00:23:58,629 --> 00:24:00,222 pour leur architecte-paysagiste. 446 00:24:00,397 --> 00:24:02,423 Elle l'épouse, et il lui rachète cette entreprise. 447 00:24:02,633 --> 00:24:03,760 Il prend son nom. 448 00:24:04,067 --> 00:24:06,559 Puis il prend sa fille. Scandaleux. 449 00:24:06,937 --> 00:24:08,462 Regardez ce qu'on a là. 450 00:24:17,881 --> 00:24:20,146 - Aucun signe de dégâts. - Crotte. 451 00:24:24,688 --> 00:24:26,122 Le voilà. 452 00:24:30,260 --> 00:24:33,253 M. Sutcliffe, inspecteur Babineaux. Police de Seattle. 453 00:24:33,463 --> 00:24:34,931 Mon associée, Olivia Moore. 454 00:24:35,432 --> 00:24:36,832 Winslow est-elle dans le coin ? 455 00:24:37,301 --> 00:24:38,963 Ma femme est allée la chercher au lycée. 456 00:24:39,570 --> 00:24:40,560 Tout va bien ? 457 00:24:40,804 --> 00:24:42,670 Qui conduit le 4x4 à plateau garé devant ? 458 00:24:42,940 --> 00:24:44,374 Moi. Pourquoi ? 459 00:24:44,741 --> 00:24:48,075 - Winslow y a-t-elle accès ? - Elle n'a pas le permis. 460 00:24:48,345 --> 00:24:50,837 Un 4x4 à boîte manuelle, peu de chances que ça arrive. 461 00:24:51,014 --> 00:24:52,983 Connaissiez-vous bien Stan et Cindy Chen ? 462 00:24:53,150 --> 00:24:55,051 Je les connaissais assez bien. 463 00:24:55,219 --> 00:24:57,814 Cindy et Winslow étaient meilleures amies. 464 00:24:57,988 --> 00:25:00,685 Et Stan et moi assistions à l'entraînement de patinage. 465 00:25:00,857 --> 00:25:02,883 Où étiez-vous lundi à 4 h ? 466 00:25:03,560 --> 00:25:06,257 Il dormait, dans notre lit. À mes côtés. 467 00:25:06,496 --> 00:25:08,727 Je suis Tori, la femme de Ken. De quoi s'agit-il ? 468 00:25:08,899 --> 00:25:11,095 Nous enquêtons sur le meurtre de Stan et Cindy Chen. 469 00:25:11,268 --> 00:25:12,668 Là, nous vérifions les alibis. 470 00:25:12,836 --> 00:25:14,634 Pourquoi Ken aurait-il besoin d'un alibi ? 471 00:25:15,706 --> 00:25:17,265 Inspection de routine. 472 00:25:17,808 --> 00:25:21,006 Winslow est rentrée en pleurs à la maison après votre interrogatoire. 473 00:25:21,345 --> 00:25:24,247 - C'est une gentille fille. - Personne ne dit le contraire, 474 00:25:24,748 --> 00:25:28,150 mais la voiture des Chen a été emboutie par un gros 4x4 comme le vôtre. 475 00:25:28,318 --> 00:25:30,480 Or votre fille et Cindy s'étaient disputées. 476 00:25:30,654 --> 00:25:34,352 - Vous croyez vraiment que... - Nous avons un mandat... 477 00:25:36,059 --> 00:25:37,254 Pour le téléphone de Winslow. 478 00:25:40,464 --> 00:25:41,591 Mais c'est mon téléphone. 479 00:25:43,267 --> 00:25:45,964 - Donne ton téléphone à l'inspecteur. - Maman ! 480 00:25:46,136 --> 00:25:49,129 Donne-le. 481 00:26:09,960 --> 00:26:11,485 Tu as réparé mon fauteuil ? 482 00:26:11,662 --> 00:26:14,257 J'ai juste remplacé les roulettes. J'ai mis un peu d'huile. 483 00:26:16,199 --> 00:26:17,394 Je... 484 00:26:18,201 --> 00:26:19,464 Je crois mieux comprendre 485 00:26:19,703 --> 00:26:21,262 ce que c'est de ne pas contrôler 486 00:26:21,438 --> 00:26:23,236 ce qui se passe dans sa propre tête. 487 00:26:23,740 --> 00:26:25,174 Quelque chose ne va pas, l'ami ? 488 00:26:28,679 --> 00:26:31,774 Je ne cesse ne penser à Peyton et à Blaine. 489 00:26:32,082 --> 00:26:33,948 Et ça me rend fou. 490 00:26:34,518 --> 00:26:36,783 J'évite Peyton car je suis presque sûr 491 00:26:36,953 --> 00:26:39,616 de mal me comporter et de tout foutre en l'air. 492 00:26:40,223 --> 00:26:41,589 Tu veux mon avis ? 493 00:26:43,360 --> 00:26:44,350 Peut-être. 494 00:26:44,661 --> 00:26:46,687 Tu devrais t'accorder un peu plus de crédit. 495 00:26:47,030 --> 00:26:49,329 Si tu devais péter un plomb, tu l'aurais déjà fait. 496 00:26:49,633 --> 00:26:50,794 Mais ce n'est pas le cas. 497 00:26:51,034 --> 00:26:52,696 Car tu vaux mieux que ça. 498 00:26:53,270 --> 00:26:55,899 - Je n'en suis pas sûr. - Si. 499 00:26:56,340 --> 00:26:58,775 Même si tu ne le vois pas, moi, si. 500 00:26:59,309 --> 00:27:03,440 La meilleure chose à faire pour toi et pour Peyton, c'est d'être honnête. 501 00:27:04,081 --> 00:27:05,310 Sois franc. 502 00:27:05,682 --> 00:27:07,082 Et sois Ravi. 503 00:27:07,517 --> 00:27:10,919 Car Ravi est un mec très cool. 504 00:27:13,023 --> 00:27:14,548 Merci, papa Cervelle. 505 00:27:17,828 --> 00:27:19,820 Du nouveau sur ces vieux Chuck Burd Show ? 506 00:27:20,197 --> 00:27:22,757 - Pas encore. - Alors, au travail. 507 00:27:23,100 --> 00:27:25,831 Si tu le fais, je te promets un beau billet de 5 $. 508 00:27:26,536 --> 00:27:28,801 Il faudrait changer les piles du détecteur de fumée. 509 00:27:28,972 --> 00:27:29,996 Je m'en charge. 510 00:27:32,309 --> 00:27:34,574 - Devine ce que j'ai trouvé. - Quoi ? 511 00:27:34,878 --> 00:27:36,744 Notre amie Winslow 512 00:27:36,913 --> 00:27:40,543 a reçu une amende pour avoir conduit sans permis il y a quelques mois. 513 00:27:40,784 --> 00:27:44,186 Elle était dans une Fiesta. Manuelle. 514 00:27:44,488 --> 00:27:47,014 "Gentille fille" ? Tu parles. 515 00:27:52,929 --> 00:27:53,988 DÉGUEU ET COMPAGNIE 516 00:27:54,698 --> 00:27:55,791 Je comprends, votre honneur. 517 00:27:56,032 --> 00:27:57,694 Je sais qu'on n'a pas assez de preuves. 518 00:27:58,402 --> 00:28:01,236 On cherche juste une façon d'éloigner la mineure du prédateur. 519 00:28:02,939 --> 00:28:04,805 Souvent, ça se termine mal. 520 00:28:06,610 --> 00:28:07,908 Je comprends. 521 00:28:08,845 --> 00:28:10,177 Merci de m'avoir accordé du temps. 522 00:28:22,225 --> 00:28:23,454 Fais le coup du ninja. 523 00:28:24,261 --> 00:28:25,661 C'est censé être des cubes. 524 00:28:26,296 --> 00:28:27,423 Allez. 525 00:28:45,715 --> 00:28:46,808 Laisse-moi essayer. 526 00:28:48,852 --> 00:28:52,948 Anna, tu laisses Wally jouer avec de gros couteaux aiguisés ? 527 00:28:53,323 --> 00:28:55,918 Rarement. C'est bien. Tu progresses. 528 00:28:56,460 --> 00:28:58,861 Toi, va te laver les mains. 529 00:29:00,964 --> 00:29:02,398 La dame de la semoule ? 530 00:29:02,732 --> 00:29:05,861 J'ai pris du creste di gallo. 531 00:29:06,670 --> 00:29:09,504 Et la dernière bouteille d'huile d'olive que tu aimes. 532 00:29:09,673 --> 00:29:11,642 Celle aux tomates séchées ? 533 00:29:11,808 --> 00:29:13,401 Bien joué ! 534 00:29:18,181 --> 00:29:19,945 J'ai parlé à mon frère Caleb sur Skype. 535 00:29:20,116 --> 00:29:22,483 Il revient. Il avait l'air maigre. 536 00:29:22,652 --> 00:29:23,642 Il sera là dans 2 semaines. 537 00:29:23,954 --> 00:29:26,719 Je lui ai dit que je te demanderais de faire ta paella. 538 00:29:26,990 --> 00:29:28,253 Super. 539 00:29:30,660 --> 00:29:34,995 Je pensais aller vivre avec Wally chez Caleb une fois qu'il sera revenu. 540 00:29:39,035 --> 00:29:40,230 Ah, oui ? 541 00:29:40,704 --> 00:29:43,139 L'interdiction de domicile, c'est juste un papier. 542 00:29:43,640 --> 00:29:46,235 J'ai peur que Rick ne revienne dès sa sortie. 543 00:29:46,710 --> 00:29:47,734 Anna... 544 00:29:49,546 --> 00:29:50,741 Je vis juste à côté. 545 00:29:51,882 --> 00:29:53,783 Tu as déjà tant fait pour nous. 546 00:29:54,584 --> 00:29:56,746 Ne crois pas que je te considère comme acquis. 547 00:29:57,053 --> 00:29:58,180 Hé... 548 00:30:00,223 --> 00:30:01,691 Tu peux me considérer comme acquis. 549 00:30:03,360 --> 00:30:05,022 Allez-y une bonne fois pour toutes. 550 00:30:17,007 --> 00:30:17,997 Inspecteur. 551 00:30:18,575 --> 00:30:19,702 Mme Sutcliffe. 552 00:30:20,677 --> 00:30:23,943 Désolé. Je rêvassais. 553 00:30:24,314 --> 00:30:26,647 Mon mari a tué Stan et Cindy Chen. 554 00:30:33,156 --> 00:30:35,489 Hier soir, ma fille m'a avoué 555 00:30:36,860 --> 00:30:38,089 qu'elle avait... 556 00:30:39,729 --> 00:30:43,131 Une relation avec mon mari. Son beau-père. 557 00:30:43,366 --> 00:30:46,234 Consensuelle bien qu'illégale, ce qu'elle vient d'apprendre. 558 00:30:46,603 --> 00:30:48,936 Après votre visite d'hier, Ken est parti. 559 00:30:49,439 --> 00:30:50,463 Parti ? 560 00:30:50,907 --> 00:30:53,843 Il a fait ses valises, m'a volé de l'argent 561 00:30:54,044 --> 00:30:56,809 et est parti sans dire où il allait. 562 00:30:57,514 --> 00:30:59,142 Son portable est sur messagerie. 563 00:30:59,416 --> 00:31:02,750 Quel serait le mobile de votre mari pour le meurtre de Cindy et Stan ? 564 00:31:04,921 --> 00:31:06,150 Winslow. 565 00:31:09,893 --> 00:31:12,260 Il y a environ une semaine, Ken a rompu. 566 00:31:13,396 --> 00:31:15,729 Je n'avais parlé de nous à personne, mais... 567 00:31:16,366 --> 00:31:19,336 J'étais très triste, et Cindy l'a vu. 568 00:31:19,569 --> 00:31:21,697 J'avais besoin d'une confidente. 569 00:31:22,706 --> 00:31:25,733 - Donc je le lui ai dit. - C'était pour ça que Cindy te jugeait ? 570 00:31:26,176 --> 00:31:27,508 Votre liaison ? 571 00:31:28,812 --> 00:31:31,805 Cindy l'a dit à son père, ils allaient le dire à la police. 572 00:31:32,215 --> 00:31:35,617 C'est pour ça que je l'ai supprimée de mes amis. 573 00:31:35,919 --> 00:31:38,684 En allant travailler après la mort de Stan et Cindy, 574 00:31:38,855 --> 00:31:42,485 j'ai remarqué que Ken avait enlevé le pare-buffle du 4x4. 575 00:31:42,792 --> 00:31:44,784 Sur le coup, je n'y ai pas pensé, mais en fait, 576 00:31:44,961 --> 00:31:47,988 - il devait cacher les preuves. - Le pare-buffle ? 577 00:31:48,164 --> 00:31:51,328 Ça se monte à l'avant du véhicule. Ça sert pour le hors-piste. 578 00:31:51,501 --> 00:31:53,595 On en a parfois besoin pour le travail. 579 00:31:53,903 --> 00:31:55,337 Winslow, comment Ken savait-il 580 00:31:55,505 --> 00:31:58,236 que Stan et Cindy prévoyaient d'aller voir la police ? 581 00:31:59,042 --> 00:32:00,442 Je ne le lui ai pas dit. 582 00:32:04,648 --> 00:32:06,116 Excusez-nous un instant. 583 00:32:13,023 --> 00:32:15,424 Alors, ces textos disparus ? C'est ce que je pensais. 584 00:32:15,592 --> 00:32:17,788 Le pointeur de référence a été effacé. 585 00:32:17,961 --> 00:32:20,157 Donc j'ai bitmapé une image de l'empreinte de l'O.S. 586 00:32:20,397 --> 00:32:21,524 dans un éditeur hexa, 587 00:32:21,765 --> 00:32:24,030 et j'ai fait une recherche regex poussée, et... 588 00:32:24,267 --> 00:32:25,496 En français, s'il vous plaît. 589 00:32:25,769 --> 00:32:28,136 La fille a détruit ses textos. Mais je... 590 00:32:29,439 --> 00:32:31,067 Les ai ressuscités. 591 00:32:31,608 --> 00:32:35,272 Ci-gît le dernier échange entre les deux adolescentes. 592 00:32:35,445 --> 00:32:38,882 Prenez soin du dernier texto de Winslow. 593 00:32:46,456 --> 00:32:49,620 Vous êtes déjà allée à Perversion ? Sur la 9e. 594 00:32:49,993 --> 00:32:51,621 - Vous devriez... - C'est bon. 595 00:32:53,496 --> 00:32:54,964 "Sale juron juron. 596 00:32:55,131 --> 00:32:56,895 "Tu l'as dit à ton père. 597 00:32:57,133 --> 00:33:00,035 "S'il va voir les juron de flics... 598 00:33:00,537 --> 00:33:01,698 "Tu es morte, juron." 599 00:33:02,105 --> 00:33:03,300 "Winslow." 600 00:33:03,973 --> 00:33:06,033 Winslow savait que Stan irait voir la police. 601 00:33:08,111 --> 00:33:11,843 Ken n'aurait pu le savoir que si Winslow le lui avait dit. 602 00:33:12,148 --> 00:33:14,617 Ce n'est pas forcément vrai. 603 00:33:17,987 --> 00:33:19,478 Vous en avez mis, du temps. 604 00:33:20,190 --> 00:33:23,456 Désolé. Beaucoup d'éléments évoluent dans cette enquête, 605 00:33:23,626 --> 00:33:26,425 mais je crois qu'on commence à recomposer le puzzle. 606 00:33:26,596 --> 00:33:27,859 Nous savons certaines choses. 607 00:33:28,031 --> 00:33:31,160 Le tueur connaissait l'itinéraire jusqu'à la patinoire. 608 00:33:31,367 --> 00:33:34,201 - Il avait accès à un gros 4x4. - Ken correspond, non ? 609 00:33:34,370 --> 00:33:35,770 Le tueur devait aussi savoir 610 00:33:35,939 --> 00:33:38,499 que Stan Chen prévoyait de tout dire aux autorités. 611 00:33:38,975 --> 00:33:40,807 Comment le saurait-il ? 612 00:33:41,177 --> 00:33:42,645 Winslow déclare ne pas lui avoir dit. 613 00:33:44,147 --> 00:33:46,343 Winslow, notre expert en technologies 614 00:33:46,516 --> 00:33:48,508 a trouvé une appli sur ton portable : Tinker Spy. 615 00:33:48,685 --> 00:33:51,154 - Je ne connais pas. - C'est une appli pour les parents. 616 00:33:51,321 --> 00:33:54,780 Installée secrètement sur le téléphone des enfants pour les surveiller. 617 00:33:55,125 --> 00:33:56,593 Elle nécessite un abonnement mensuel. 618 00:33:56,760 --> 00:34:00,959 Tout ce que tu fais sur ton téléphone, tous les appels, textos sont enregistrés 619 00:34:01,131 --> 00:34:03,157 et transmis au souscripteur. 620 00:34:03,600 --> 00:34:04,829 Ken m'espionnait ? 621 00:34:05,135 --> 00:34:07,036 Un numéro de téléphone est associé à la carte de crédit 622 00:34:07,203 --> 00:34:08,637 utilisée pour payer Tinker Spy. 623 00:34:08,805 --> 00:34:11,400 Ma collègue est en train de l'appeler. 624 00:34:21,751 --> 00:34:22,810 Toi ? 625 00:34:24,254 --> 00:34:27,884 Ce que tu as fait, c'est dégoûtant. 626 00:34:29,359 --> 00:34:33,296 Tu as séduit mon mari, et le monde entier allait l'apprendre. 627 00:34:33,797 --> 00:34:35,425 On aurait été déshéritées. 628 00:34:35,632 --> 00:34:39,091 Tu es une fille stupide et égoïste. 629 00:34:44,340 --> 00:34:47,174 Maintenant, le monde entier va certainement l'apprendre. 630 00:34:51,447 --> 00:34:54,110 Tori Sutcliffe, je vous arrête 631 00:34:54,284 --> 00:34:56,810 pour les meurtres de Stanley et Cindy Chen. 632 00:35:03,159 --> 00:35:04,422 ADIEU PAPA 633 00:35:05,495 --> 00:35:08,659 Winslow va vivre un temps chez une tante à Vashon Island. 634 00:35:08,932 --> 00:35:11,959 J'émets un avis de recherche pour agression sexuelle pour Ken. 635 00:35:12,135 --> 00:35:15,697 - Il va avoir une sacrée avance. - Les amateurs se plantent toujours. 636 00:35:15,972 --> 00:35:19,033 Il utilisera un téléphone portable ou une carte de crédit. 637 00:35:19,843 --> 00:35:21,903 Je vous ai envoyé un lien sur Chuck Burd Show. 638 00:35:22,078 --> 00:35:23,979 J'ai enfin entendu un truc intéressant. 639 00:35:24,948 --> 00:35:27,110 Voyons voir. Le voilà. 640 00:35:28,618 --> 00:35:29,642 Franchement, Chuck. 641 00:35:29,819 --> 00:35:31,378 Mon chien fouillait les poubelles des voisins, 642 00:35:31,654 --> 00:35:33,850 et en nettoyant, j'y ai trouvé des cervelles. 643 00:35:34,190 --> 00:35:37,285 Elles étaient dans des tubes, comme les yaourts en tube. 644 00:35:37,460 --> 00:35:39,088 Je pensais à un énième fou, 645 00:35:39,262 --> 00:35:41,822 mais Major a parlé des tubes de Fillmore-Graves. 646 00:35:41,998 --> 00:35:44,524 J'appelle la radio. Ils gardent les noms des gens. 647 00:35:44,701 --> 00:35:46,329 Je vous préviens dès que j'ai du neuf. 648 00:35:48,037 --> 00:35:49,437 Merci de nous aider. 649 00:35:49,639 --> 00:35:51,801 Je crois qu'il était question d'un billet. 650 00:35:53,409 --> 00:35:54,741 Un homme de parole. 651 00:35:55,278 --> 00:35:57,873 - Tu veux un café ? J'invite. - Bien sûr. 652 00:35:59,115 --> 00:36:01,550 Tu as décidé, pour Peyton ? 653 00:36:01,851 --> 00:36:04,650 Je vais l'appeler pour essayer d'aplanir les choses. 654 00:36:05,054 --> 00:36:07,353 - C'est bien, mon garçon. - Attendez. 655 00:36:09,492 --> 00:36:11,961 J'ai une adresse pour cet intervenant. 656 00:36:12,128 --> 00:36:13,426 Ça va, Clive ? 657 00:36:13,897 --> 00:36:16,799 Il habitait juste à côté de chez Wally, Anna et Caleb. 658 00:36:17,867 --> 00:36:18,891 Allons-y. 659 00:36:23,072 --> 00:36:24,404 C'est qui ? 660 00:36:24,674 --> 00:36:25,903 M. Huntsman. 661 00:36:26,509 --> 00:36:27,568 Police de Seattle. 662 00:36:27,744 --> 00:36:29,144 Nous avons quelques questions 663 00:36:29,312 --> 00:36:30,507 sur les meurtres de vos voisins. 664 00:36:30,680 --> 00:36:32,273 J'ai déjà parlé à la police. 665 00:36:32,582 --> 00:36:34,278 Vous savez, à la télé, parfois, 666 00:36:34,450 --> 00:36:36,919 la police revient pour des questions supplémentaires. 667 00:36:37,086 --> 00:36:38,679 C'est le cas, là. 668 00:36:46,696 --> 00:36:47,891 Je peux revoir votre insigne ? 669 00:36:51,301 --> 00:36:53,361 Mémoire photographique, inspecteur Babineaux. 670 00:36:54,404 --> 00:36:56,737 Quel genre de relation aviez-vous avec vos voisins ? 671 00:36:57,340 --> 00:36:59,900 Du genre inexistante. Je suis solitaire. 672 00:37:00,076 --> 00:37:02,307 Avez-vous appris qu'ils ont été tués par balle ? 673 00:37:02,478 --> 00:37:03,878 Il demande, car si vous croyiez 674 00:37:04,047 --> 00:37:05,276 être le voisin de zombies, 675 00:37:05,448 --> 00:37:06,848 vous auriez pu vouloir régler ça 676 00:37:07,016 --> 00:37:08,575 en leur tirant dans la tête. 677 00:37:08,952 --> 00:37:11,046 Et d'après les enregistrements du Chuck Burd Show, 678 00:37:11,220 --> 00:37:14,520 on dirait que vous pensiez avoir un problème de zombies. 679 00:37:14,924 --> 00:37:16,392 Où étiez-vous cette nuit-là ? 680 00:37:17,727 --> 00:37:19,923 Oh, non. Je ne serai pas votre bouc émissaire. 681 00:37:20,396 --> 00:37:22,024 Primo, j'étais à Portland au mariage de ma sœur. 682 00:37:22,198 --> 00:37:25,327 Secundo, je n'étais pas le seul à savoir que c'était des zombies. 683 00:37:25,802 --> 00:37:26,997 Et qui d'autre le savait ? 684 00:37:31,174 --> 00:37:32,233 Vous voyez ? 685 00:37:33,176 --> 00:37:34,405 Qu'est-ce que c'est ? 686 00:37:34,944 --> 00:37:36,105 Un forum. 687 00:37:36,346 --> 00:37:38,110 - Pour quoi ? - Ceux qui savent. 688 00:37:38,381 --> 00:37:40,247 Le gouvernement expérimente sur les citoyens 689 00:37:40,416 --> 00:37:42,078 et relâche des monstres. 690 00:37:42,251 --> 00:37:43,776 C'est ce qui est arrivé à Max Rager. 691 00:37:43,953 --> 00:37:48,357 Ils ont posté les mêmes informations que celles que j'ai données à la radio. 692 00:37:48,691 --> 00:37:50,125 Regardez les réponses. 693 00:37:50,893 --> 00:37:52,452 "Récupère des munitions..." 694 00:37:52,762 --> 00:37:54,355 "Vise la tête." 695 00:37:55,598 --> 00:37:56,964 "Des zombies vivent ici." 696 00:37:59,235 --> 00:38:02,034 - C'est la maison de Wally. - Je n'ai jamais donné mon adresse. 697 00:38:02,271 --> 00:38:04,240 On a dû pirater mon compte et la trouver. 698 00:38:04,440 --> 00:38:07,274 Tous les gens de ce forum, des centaines de gens, 699 00:38:07,643 --> 00:38:09,839 savaient que mes voisins étaient des zombies. 700 00:38:13,416 --> 00:38:15,942 J'aimerais voir des photos du mariage de votre sœur. 701 00:38:16,686 --> 00:38:17,881 Vous en avez ? 702 00:38:21,090 --> 00:38:25,152 Tous les visiteurs de ce forum avaient accès à leur adresse. 703 00:38:25,395 --> 00:38:27,626 - Et le voisin ? - Son alibi est réel. 704 00:38:27,797 --> 00:38:31,359 "Si vous savez où vivent d'autres zombies, postez-le ici." 705 00:38:34,037 --> 00:38:35,266 Ils nous traquent. 706 00:38:36,773 --> 00:38:40,232 Vingt-et-un mois et 21 jours. 707 00:38:40,510 --> 00:38:42,911 - Avant quoi ? - Depuis quoi ? 708 00:38:43,446 --> 00:38:47,474 Quand tout a commencé, on a imaginé avoir environ trois ans 709 00:38:47,650 --> 00:38:50,176 avant que les civils n'apprennent notre secret. 710 00:38:50,353 --> 00:38:52,913 On dirait qu'on a été présomptueux. 711 00:38:53,289 --> 00:38:55,656 Ça fait 21 mois et 21 jours 712 00:38:55,825 --> 00:38:58,693 depuis le 4 juillet où tout le monde s'est transformé. 713 00:38:59,095 --> 00:39:01,360 Je me demande si des collègues avaient ça. 714 00:39:02,999 --> 00:39:04,331 Babineaux. 715 00:39:06,202 --> 00:39:08,137 Envoyez-moi l'adresse, j'arrive. 716 00:39:09,005 --> 00:39:11,565 Ken a utilisé sa carte dans une station-service de Tacoma. 717 00:39:11,841 --> 00:39:13,605 Je vais aller le coincer. 718 00:39:14,010 --> 00:39:15,740 - Ça va aller ? - Oui. 719 00:39:22,552 --> 00:39:24,077 Agression sexuelle ? 720 00:39:30,293 --> 00:39:32,091 Drôle de mission pour un inspecteur. 721 00:39:32,462 --> 00:39:35,557 C'est la chose la plus normale qui m'arrive depuis des semaines. 722 00:39:35,832 --> 00:39:37,767 - Hé, mon pote. - Votre homme. 723 00:39:38,234 --> 00:39:40,533 - Revenez ici. Vous faites quoi ? - Hé ! 724 00:39:40,937 --> 00:39:43,099 Vous allez où comme ça ? Venez ici ! 725 00:39:43,473 --> 00:39:45,738 - Vous pouvez m'aider ? - Oui, j'arrive. 726 00:39:46,242 --> 00:39:48,006 Je m'en occupe. 727 00:39:48,578 --> 00:39:49,705 Hors de ma vue ! 728 00:39:49,946 --> 00:39:52,347 Allez. Plus vite ! 729 00:40:00,189 --> 00:40:01,680 Pile l'homme que je cherchais. 730 00:40:02,592 --> 00:40:04,686 - Ah bon ? - Vous avez une minute ? 731 00:40:07,563 --> 00:40:09,862 Quand avez-vous vu Wally et Anna pour la dernière fois ? 732 00:40:10,933 --> 00:40:13,869 L'affaire sur laquelle je bossais sous couverture s'est accélérée. 733 00:40:14,237 --> 00:40:16,797 J'étais trop impliqué pour souffler un peu 734 00:40:16,973 --> 00:40:19,408 pendant les deux semaines après la sortie de Rick. 735 00:40:21,310 --> 00:40:24,747 À mon retour, Anna et Wally avaient disparu. 736 00:40:25,181 --> 00:40:26,171 Ils avaient déménagé. 737 00:40:26,516 --> 00:40:27,916 Vous n'avez plus eu de nouvelles ? 738 00:40:29,685 --> 00:40:31,517 J'ai reçu une lettre d'Anna 739 00:40:31,687 --> 00:40:33,383 qui disait qu'elle vivait chez son frère 740 00:40:33,556 --> 00:40:35,047 et commençait une nouvelle vie. 741 00:40:36,559 --> 00:40:38,084 Elle ne voulait pas garder contact. 742 00:40:40,863 --> 00:40:42,593 Son ex-mari était sorti depuis cinq jours 743 00:40:42,765 --> 00:40:45,462 quand il a attaqué son agent de probation. 744 00:40:45,935 --> 00:40:49,235 Depuis, il est en prison, donc il ne les a pas tués. 745 00:40:49,705 --> 00:40:50,900 Je sais. 746 00:40:52,241 --> 00:40:53,436 On a terminé ? 747 00:40:54,977 --> 00:40:56,070 Oui. 748 00:40:57,580 --> 00:40:59,242 Donc cette lettre... 749 00:41:00,583 --> 00:41:02,711 - Quoi ? - La lettre. 750 00:41:03,252 --> 00:41:04,447 Quand l'avez-vous eue ? 751 00:41:07,356 --> 00:41:08,722 Il y a 22 mois. 752 00:41:11,727 --> 00:41:14,390 Vous avez déjà pensé à la façon dont ça aurait pu se passer 753 00:41:14,864 --> 00:41:17,095 si vous aviez été là quand son ex est sorti ? 754 00:41:20,403 --> 00:41:21,632 Une ou deux fois. 755 00:42:09,252 --> 00:42:11,244 Adaptation : Marion Birbès 756 00:42:11,420 --> 00:42:12,410 French