1
00:00:00,359 --> 00:00:02,084
Précédemment...
2
00:00:02,085 --> 00:00:03,918
La meilleure couverture
d'un tueur en série !
3
00:00:03,920 --> 00:00:06,254
Il peut incinérer
les corps, les enterrer.
4
00:00:06,256 --> 00:00:08,223
Regarde cette photo
du Shady Plots
5
00:00:08,225 --> 00:00:09,724
C'est Blaine, mais l'autre type.
6
00:00:09,726 --> 00:00:11,159
- Il ressemble à...
- Major.
7
00:00:11,161 --> 00:00:13,261
Des zombies vivent parmi nous.
8
00:00:13,263 --> 00:00:16,498
Ces 322 personnes sont suspectées
d'être des zombies.
9
00:00:16,500 --> 00:00:18,233
- Vous voulez que je les tue ?
- Oui.
10
00:00:18,358 --> 00:00:20,870
Les médias t'appellent le
"Tueur du Chaos".
11
00:00:20,871 --> 00:00:22,570
La victime disparu dans le
Seward Park...
12
00:00:22,572 --> 00:00:25,384
Son chien avait une puce GPS.
13
00:00:25,385 --> 00:00:26,950
Blaine vend de l'Utopium.
14
00:00:26,950 --> 00:00:28,049
Il s'attaque à M. Boss.
15
00:00:28,051 --> 00:00:29,083
Où, boss ?
16
00:00:29,085 --> 00:00:30,518
Drake, travailler pour M. Boss ?
17
00:00:30,520 --> 00:00:31,719
Je suis sortie avec un criminel.
18
00:00:31,721 --> 00:00:33,154
Les gars de Boss ont découvert
qu'il y avait une taupe.
19
00:00:33,156 --> 00:00:34,488
Tu va me faire tuer.
20
00:00:34,490 --> 00:00:35,790
C'est mon principal témoin
contre M. Boss.
21
00:00:35,792 --> 00:00:37,391
Toute l'affaire repose sur lui.
22
00:00:37,393 --> 00:00:38,993
Tu es là car ton congel
manque de zombie ?
23
00:00:39,786 --> 00:00:41,351
- Drake Holloway.
- Sur la liste.
24
00:00:42,898 --> 00:00:44,350
- Tu es redevenu zombie ?
- Oui.
25
00:00:44,350 --> 00:00:48,835
C'est un remède potentiel
en-cas-d'urgence-brise-glace.
26
00:00:49,078 --> 00:00:50,044
Espérons que ça marche.
27
00:00:53,476 --> 00:00:57,032
Quel est le nom de ton joueur
de cornemuse déjà ?
28
00:00:57,033 --> 00:00:59,509
Je sais que c'est Quelque chose
McQuelque chose, mais...
29
00:01:00,197 --> 00:01:01,363
Blaine ?
30
00:01:07,416 --> 00:01:09,182
Allez. Allez, mec.
31
00:01:09,252 --> 00:01:11,725
Réveille-toi, réveille-toi !
32
00:01:11,750 --> 00:01:13,383
Réveille-toi !
33
00:01:13,901 --> 00:01:15,554
Pourquoi tant de maltraitance ?
34
00:01:15,586 --> 00:01:16,541
Tu étais inconscient.
35
00:01:16,543 --> 00:01:19,010
La plupart des personnes appelle ça
dormir, Scott E,
36
00:01:19,846 --> 00:01:21,379
mais c'est une façon
d'ajouter du drama.
37
00:01:21,381 --> 00:01:22,814
C'est Don E, Blaine.
38
00:01:23,917 --> 00:01:25,250
Tu m'as appelé Scott E.
39
00:01:25,330 --> 00:01:26,263
Ah oui ?
40
00:01:28,221 --> 00:01:31,556
Pour ma défense tu lui ressembles
trait pour trait.
41
00:03:26,606 --> 00:03:29,025
Les gars, laissez les boîtes ici.
42
00:03:30,844 --> 00:03:31,632
Là.
43
00:03:32,518 --> 00:03:34,538
Contente d'être
à nouveau ma colocataire ?
44
00:03:34,563 --> 00:03:35,629
Extrêmement contente.
45
00:03:37,750 --> 00:03:40,432
On devrait vraiment
changer les serrures, en passant.
46
00:03:43,892 --> 00:03:45,553
J'avais un voisin bruyant
47
00:03:45,578 --> 00:03:47,451
au-dessus que mon proprio
refusait d'expulser.
48
00:03:47,726 --> 00:03:49,092
En plus, je suis avocate.
49
00:03:49,094 --> 00:03:52,129
Si je ne peux pas faire annuler un bail,
je devrais être radiée du barreau.
50
00:03:54,667 --> 00:03:56,266
Qu'est-ce qui se passe ici ?
51
00:03:56,490 --> 00:03:58,219
Je n'arrive plus à lever mes bras.
52
00:03:58,508 --> 00:04:00,381
Pourquoi j'ai eu
tous les cartons de livres ?
53
00:04:00,406 --> 00:04:03,607
Car je me suis occupé
des meubles tout seul.
54
00:04:04,076 --> 00:04:05,275
C'est amusant.
55
00:04:05,277 --> 00:04:07,477
Essayez de louer
l'appartement du rez-de-chaussée.
56
00:04:07,479 --> 00:04:09,813
Alors on peut être amis
comme dans Friends ?
57
00:04:11,457 --> 00:04:12,823
Fantastique idée !
58
00:04:12,989 --> 00:04:14,857
Peyton est Monica-esque.
59
00:04:15,120 --> 00:04:16,219
Tu es clairement Rachel.
60
00:04:16,956 --> 00:04:18,731
Type A. Relation drama.
61
00:04:18,872 --> 00:04:21,862
Vous vous souvenez de l'épisode
où Ross et Rachel rompent
62
00:04:21,862 --> 00:04:24,195
car c'est un zombie
qui veut résoudre des meurtres ?
63
00:04:24,197 --> 00:04:26,397
C'était tellement nous.
64
00:04:30,016 --> 00:04:31,139
Qui peut m'appeler aussi tard ?
65
00:04:31,164 --> 00:04:32,929
Une histoire de sexe.
66
00:04:34,074 --> 00:04:36,574
Ou une urgence familiale.
67
00:04:37,611 --> 00:04:39,077
Gros appel.
68
00:04:39,846 --> 00:04:40,595
Allo ?
69
00:04:40,595 --> 00:04:42,549
Ce connard de fils de pute m'a trompée !
70
00:04:42,574 --> 00:04:44,546
Je l'ai attrapé dans le parking
pendant ma pause.
71
00:04:44,609 --> 00:04:45,308
Je suis désolée, qui est-ce ?
72
00:04:45,310 --> 00:04:47,812
Cassidy. Kozlowski ?
73
00:04:47,995 --> 00:04:50,014
Vous m'avez donné votre carte
il y a quelques mois.
74
00:04:50,014 --> 00:04:52,217
Vous avez essayé de m'amener
a donner Nick Costas.
75
00:04:52,218 --> 00:04:54,415
mais je le soutenais à fond
et toutes ces conneries.
76
00:04:54,416 --> 00:04:55,547
Cassidy, oui.
77
00:04:55,549 --> 00:04:57,215
Vous êtes la petite copine
de Nick "Le bâton".
78
00:04:57,217 --> 00:05:00,719
Je connais tous les trucs illégaux
79
00:05:00,966 --> 00:05:03,360
que cet enfoiré a faits, ok ?
80
00:05:03,385 --> 00:05:05,252
J'ai des noms. Des détails.
81
00:05:05,254 --> 00:05:08,088
Je connais l'emplacement
d'un des entrepôts de M. Boss.
82
00:05:08,891 --> 00:05:11,525
Je veux détruire Nick, d'accord ?
83
00:05:11,527 --> 00:05:13,460
Je veux lui aplatir ses foutues boules
84
00:05:13,485 --> 00:05:16,920
dans un foutu étau et les utiliser
comme un foutu palet de hockey !
85
00:05:16,979 --> 00:05:18,464
Tu fais la bonne chose.
86
00:05:18,489 --> 00:05:20,316
Va te faire voir !
87
00:05:20,366 --> 00:05:23,006
- Pardon ?
- Pas vous. Attendez une seconde.
88
00:05:23,031 --> 00:05:24,556
Un abruti en train de freiner.
89
00:05:25,857 --> 00:05:27,390
Je ne fait pas d'auto-stop, idiot!
90
00:05:30,716 --> 00:05:31,782
Cassidy ?
91
00:05:34,333 --> 00:05:35,565
Cassidy ?
92
00:06:03,790 --> 00:06:05,323
Mauvaises nouvelles.
93
00:06:05,717 --> 00:06:07,650
Un de nos témoins oculaires est mort
94
00:06:08,519 --> 00:06:10,853
et les autres ne parlent pas.
95
00:06:11,622 --> 00:06:14,318
Alors, on sait par ton
amie la procureur
96
00:06:14,514 --> 00:06:17,341
qu'une voiture approchait avant
que le téléphone de Cassidy soit coupé.
97
00:06:17,341 --> 00:06:18,771
Je sais pas.On dirait que quelqu'un
98
00:06:18,771 --> 00:06:20,316
a conduit et a frappé sa tête
99
00:06:20,316 --> 00:06:22,216
comme une boîtes aux lettres au bord du trottoir.
100
00:06:22,218 --> 00:06:23,818
Oh, ainsi nous recherchons 2 personnes,
101
00:06:23,820 --> 00:06:25,920
la personne qui conduisait et le
passager qui l'a frappé.
102
00:06:26,087 --> 00:06:28,603
Bien, le petit ami de Cassidy avait
un sérieux motif.
103
00:06:28,604 --> 00:06:29,736
Ouais, Nick "Le bâton."
104
00:06:29,738 --> 00:06:30,970
Un des hommes de MR.Boss.
105
00:06:30,972 --> 00:06:32,528
Une chance pour nous, il est en probation
106
00:06:32,553 --> 00:06:34,382
et porte un traceur
à la cheville.
107
00:06:34,382 --> 00:06:35,381
J'attends juste de recevoir
108
00:06:35,383 --> 00:06:37,391
ses allées et venues
au moment du meurtre.
109
00:06:37,391 --> 00:06:39,922
Mmm. Un homme avec un bracelet
électronique sort avec une fille sexy.
110
00:06:39,923 --> 00:06:41,790
Des femmes ne veulent toujours pas
sortir avec un gars qui porte des Crocs.
111
00:06:42,960 --> 00:06:44,359
Babineaux
112
00:06:45,829 --> 00:06:48,263
au moins Cassidy savait
qu'elle sortait avec un criminel.
113
00:06:48,265 --> 00:06:50,565
Je parie que tu penses que cette strip-teaseuse
est morte à cause de toi, n'es-ce pas?
114
00:06:50,851 --> 00:06:52,655
Je n'arrive pas à croire
à quel point j'ai été bête.
115
00:06:52,655 --> 00:06:55,232
Je me suis laissée persuader
que Drake était un gars bien
116
00:06:55,232 --> 00:06:57,321
parce que je voulais
que ce soit vrai.
117
00:06:57,322 --> 00:06:58,570
Maintenant, il a disparu
118
00:06:58,570 --> 00:07:00,169
et je ne peux pas le
trouver et rompre avec
119
00:07:00,171 --> 00:07:02,305
ou le confronter à propos
de son travail pour mr.Boss.
120
00:07:02,307 --> 00:07:04,674
Liv, parfois la rupture
est une mauvaise chose.
121
00:07:04,810 --> 00:07:07,220
Ça n'a pas trop réussi
à la pauvre Cassidy.
122
00:07:07,479 --> 00:07:08,879
Nick est notre homme.
123
00:07:09,073 --> 00:07:11,688
Son traceur indique qu'il
était là à l'heure du meurtre.
124
00:07:11,688 --> 00:07:13,788
On va l'utiliser pour
le retrouver et l'arrêter.
125
00:07:14,111 --> 00:07:15,790
Pourquoi ce n'est pas
toujours aussi facile ?
126
00:07:15,913 --> 00:07:17,455
Houra pour les
criminels stupides !
127
00:07:21,744 --> 00:07:23,959
Je n'arrive pas à croire que tu
laisses passer cette chance.
128
00:07:24,046 --> 00:07:24,988
Si j'ai bien compris,
129
00:07:24,989 --> 00:07:27,421
des femmes payent le prix fort pour
des cours de pole-dance.
130
00:07:27,422 --> 00:07:28,621
Pas question.
131
00:07:29,468 --> 00:07:31,624
J'avais les yeux rivés sur le gars
de la barre n°3.
132
00:07:31,660 --> 00:07:33,502
Une randonnée en phase terminale
enthousiaste
133
00:07:33,502 --> 00:07:36,236
jusqu'au suicide pour qu'il parte selon
ses propres conditions.
134
00:07:37,115 --> 00:07:38,596
L'exercice serait bon pour moi,
135
00:07:38,596 --> 00:07:40,396
des moments de qualité en plein-air.
136
00:07:40,397 --> 00:07:43,498
Pas de visions de grosses brutes
mettant leurs mains sur tout mon corps.
137
00:07:46,337 --> 00:07:48,504
Peyton, quelle agréable surprise!
138
00:07:48,506 --> 00:07:49,972
Si j'avais su que tu passerais,
139
00:07:49,974 --> 00:07:51,607
j'aurais mis ma blouse qui a le moins
de sang.
140
00:07:51,822 --> 00:07:53,349
Je ne viendrais plus jamais te voir
au boulot.
141
00:07:53,349 --> 00:07:56,250
J'espérais que vous aviez quelque chose pour moi.
142
00:07:56,252 --> 00:07:57,785
De Cassidy ?
143
00:07:58,488 --> 00:07:59,926
Est-ce que tu l'as déjà mangé ?
144
00:08:02,092 --> 00:08:04,158
Est-ce que c'est son cerveau ?
145
00:08:04,794 --> 00:08:06,727
Je ne l'avais pas prévu.
146
00:08:06,729 --> 00:08:09,478
On sait déjà que son petit ami l'a
tuée, alors...
147
00:08:09,503 --> 00:08:13,027
Liv, Cassidy a des informations qui
sont vitales pour l'affaire de M. Boss.
148
00:08:13,770 --> 00:08:15,336
Des informations qu'elle aurait voulu
que j'ai.
149
00:08:15,338 --> 00:08:18,751
Elle m'a dit qu'elle savait où se
trouvait la planque de Mr. Boss.
150
00:08:19,242 --> 00:08:22,910
Si tu dois manger un cerveau, ça te
dérangerait,
151
00:08:23,446 --> 00:08:24,278
de manger celui de Cassidy ?
152
00:08:49,839 --> 00:08:51,636
D'accord. Où est la planque ?
153
00:09:00,309 --> 00:09:02,719
Rien à propos de fournisseurs de Hong
Kong ?
154
00:09:02,744 --> 00:09:04,587
Ou de cargaisons ?
155
00:09:04,612 --> 00:09:06,479
- Non.
156
00:09:06,679 --> 00:09:09,940
Cassidy disait qu'elle connaissait tous
les crimes dans lesquels Nick trempait.
157
00:09:09,965 --> 00:09:11,041
Peut-être que tu devrais commencer par
ça ?
158
00:09:11,042 --> 00:09:13,342
Je vais commercer à jeter cette foutue
assiette à travers la pièce
159
00:09:13,342 --> 00:09:15,075
si tu me laisses pas tranquille.
160
00:09:16,579 --> 00:09:18,612
Je veux dire, tu me demande une faveur
161
00:09:18,614 --> 00:09:20,547
et après tu me harcèles.
162
00:09:20,549 --> 00:09:23,317
Je pense que le cerveau commence
officiellement à faire effet.
163
00:09:23,786 --> 00:09:25,119
C'est génial.
164
00:09:26,088 --> 00:09:28,789
Peut-être que tu devrais fermer les
yeux.
165
00:09:28,791 --> 00:09:31,425
Concentre toi sur le mot "planque."
166
00:09:32,895 --> 00:09:34,995
"planque."
167
00:09:36,866 --> 00:09:38,198
"planque."
168
00:09:39,235 --> 00:09:40,400
"planque"
169
00:09:40,402 --> 00:09:41,735
Ce n'est pas à propos de la
concentration, d'accord ?
170
00:09:41,737 --> 00:09:42,936
C'est pas un Pop-A-Shot.
171
00:09:42,938 --> 00:09:45,339
Je vais avoir besoin de quelque chose
pour déclencher la vision.
172
00:09:45,484 --> 00:09:46,743
Alors faisons ça.
173
00:09:47,676 --> 00:09:48,842
Où est-ce qu'on pourrait aller pour la
déclencher ?
174
00:09:57,486 --> 00:09:59,353
D'accord, quoi maintenant ?
175
00:09:59,355 --> 00:10:01,622
Maintenant on profite de cette super
chanson.
176
00:10:01,647 --> 00:10:04,530
C'est moi ou cette danseuse vient
de prendre un pourboire avec ses fesses?
177
00:10:05,012 --> 00:10:06,245
C'est juste...
178
00:10:06,529 --> 00:10:08,328
Comment est-ce qu'elle sait combien
il lui a donné?
179
00:10:08,330 --> 00:10:10,030
Elle le sait.
180
00:10:10,032 --> 00:10:11,832
On devrait mettre un plan au point.
181
00:10:16,105 --> 00:10:17,838
Quelqu'un cherche de la compagnie ?
182
00:10:17,863 --> 00:10:20,330
Oui ! Voilà ce dont je parle.
183
00:10:20,618 --> 00:10:22,117
Blanc et serré.
184
00:10:23,012 --> 00:10:24,970
Va te faire de nouveaux amis
chérie.
185
00:10:26,248 --> 00:10:27,548
Pute au cul blanc.
186
00:10:27,950 --> 00:10:29,049
Tu veux y aller ?
187
00:10:29,136 --> 00:10:31,190
Je vais te traîner jusqu'à la caravane
188
00:10:31,190 --> 00:10:33,596
où tu roulais des pelles à ton oncle.
189
00:10:34,493 --> 00:10:36,059
Tu dois revenir chez papa.
190
00:10:36,061 --> 00:10:37,261
Non. Non elle ne doit pas.
191
00:10:37,263 --> 00:10:39,496
- Liv !
- Combien pour une lap dance ?
192
00:10:39,498 --> 00:10:41,265
- 20 ?
- Je suis avocate.
193
00:10:41,267 --> 00:10:42,466
40 ?
194
00:10:42,468 --> 00:10:43,867
Oh, hé, je suis avocate.
195
00:10:43,869 --> 00:10:45,035
Enfin, presque.
196
00:10:45,083 --> 00:10:48,633
Je suis en troisième à U-Dub. Combien
t'as de dettes pour l'école de droit ?
197
00:10:49,039 --> 00:10:49,838
Beaucoup.
198
00:10:49,840 --> 00:10:51,073
Pas moi.
199
00:10:51,601 --> 00:10:55,060
Olivia. J'aime ce que fait ta bouche
quand tu dis ça.
200
00:10:55,482 --> 00:10:56,681
Olivia.
201
00:10:56,683 --> 00:10:58,416
Bien. Nous en avons terminé.
202
00:11:01,754 --> 00:11:03,477
C'est ainsi que
tu déclenches une vision ?
203
00:11:03,478 --> 00:11:05,550
Ouais. Quel que soit le cerveau sur
lequel je suis,
204
00:11:05,552 --> 00:11:09,621
je m'assois sur les genoux de n'importe
quel taré et "Poof", une vision !
205
00:11:10,991 --> 00:11:13,591
Ecoute, tu veux déclencher
une vision de strip-teaseuse ?
206
00:11:13,593 --> 00:11:15,026
Il va falloir casser quelques œufs.
207
00:11:16,930 --> 00:11:18,129
Suis moi.
208
00:11:19,266 --> 00:11:20,431
Euh...
209
00:11:20,456 --> 00:11:22,691
Non, non, non.
210
00:11:23,303 --> 00:11:25,170
C'est une lap dance.
211
00:11:25,572 --> 00:11:26,437
Faible kilométrage.
212
00:11:26,439 --> 00:11:28,373
Pas de contact du genoux jusqu'à l'aine.
213
00:11:28,543 --> 00:11:29,774
Je suis ta meilleure amie.
214
00:11:29,843 --> 00:11:32,443
Ouais. C'est pourquoi c'est gênant.
215
00:11:33,313 --> 00:11:34,879
Donc, avec une autre fille ça irait ?
216
00:11:35,949 --> 00:11:38,349
Attends. Tu ne me trouves pas
attirante ?
217
00:11:38,418 --> 00:11:40,021
Qu'est-ce que tu veux que je te dise ?
218
00:11:40,045 --> 00:11:42,608
Je veux que tu reconnaisses à quel
point je suis sexy.
219
00:11:42,632 --> 00:11:43,422
D'accord.
220
00:11:43,423 --> 00:11:45,256
Pourquoi tout rendre émouvant ?
221
00:11:45,258 --> 00:11:47,158
J'ai un corps, pas vrai ?
222
00:11:47,319 --> 00:11:49,576
Tu ne peux pas juste penser à moi comme
étant un objet sexuel ?
223
00:11:49,576 --> 00:11:51,540
Bien. Peu importe.
224
00:11:51,541 --> 00:11:53,926
Tu veux remuer ces fesses, remues-les.
225
00:11:54,380 --> 00:11:55,413
Voyons voir ce que tu as.
226
00:11:55,415 --> 00:11:57,081
Oh, je vais te montrer ce que j'ai.
227
00:11:57,371 --> 00:11:58,504
Oh, montre-moi.
228
00:12:00,553 --> 00:12:02,286
Tu sais que c'est toujours 20 dollars,
n'est-ce pas ?
229
00:12:07,136 --> 00:12:08,736
Oh. Désolé.
230
00:12:08,769 --> 00:12:10,135
Je ne savais pas que tu étais à
la maison.
231
00:12:10,263 --> 00:12:11,826
Je cherchais mon coupe-ongles.
232
00:12:11,851 --> 00:12:13,017
Sois honnête, mec.
233
00:12:13,018 --> 00:12:15,924
Quand je pars, tu aimes essayer mes
habits pour te sentir proche de moi.
234
00:12:15,987 --> 00:12:17,035
Parfois.
235
00:12:17,106 --> 00:12:18,249
Depuis quand tu as un coffre-fort ?
236
00:12:18,250 --> 00:12:20,083
Je devrais en avoir un, non ? Ça fait
vraiment adulte et...
237
00:12:22,253 --> 00:12:23,619
Euh, ça résiste au feu ?
238
00:12:24,121 --> 00:12:25,154
C'est seulement un coffre-fort.
239
00:12:25,156 --> 00:12:26,188
Oh, tu as de la place là-dedans pour
ma carte verte
240
00:12:26,190 --> 00:12:28,524
- et ma vierge...
- Non. C'est...
241
00:12:28,885 --> 00:12:30,842
Plein... Il y a beaucoup de trucs.
242
00:12:31,762 --> 00:12:34,041
D'accord. C'est ça.
243
00:12:56,153 --> 00:12:57,286
Clive ?
244
00:12:58,266 --> 00:12:59,498
Sérieusement ?
245
00:13:00,425 --> 00:13:03,264
Ils ont trouvé le bracelet électronique
de Nick dans le sac à dos d'un touriste.
246
00:13:04,365 --> 00:13:05,380
Est-ce que je dois
247
00:13:05,380 --> 00:13:07,589
me faire tatouer, "Je te dirais si j'ai
une vision" sur le front ?
248
00:13:08,067 --> 00:13:09,834
Oui, Clive.
249
00:13:09,883 --> 00:13:12,183
Bien. D'accord. À plus.
250
00:13:12,519 --> 00:13:13,685
J'ai entendu.
251
00:13:13,857 --> 00:13:17,305
La rumeur dit que Mr. Boss a un gars
qui enlève les bracelets électroniques.
252
00:13:17,891 --> 00:13:19,257
Tu es si intelligente.
253
00:13:19,259 --> 00:13:21,259
Tu dois être incroyable dans ton
travail.
254
00:13:22,729 --> 00:13:26,364
Liv, peut-on retourner au bar, s'il te
plaît ?
255
00:13:27,267 --> 00:13:28,900
Un autre message de Blaine.
256
00:13:28,902 --> 00:13:31,403
Il a manqué notre rencontre
de ce matin pour revoir son testament.
257
00:13:31,405 --> 00:13:33,471
Depuis il me laisse ces messages
bizarres.
258
00:13:33,473 --> 00:13:34,706
Je dois aller le voir.
259
00:13:34,708 --> 00:13:35,707
Je viens avec toi.
260
00:13:35,709 --> 00:13:37,675
Je veux lui demander pour Drake. Ah !
261
00:13:38,979 --> 00:13:40,779
Est-ce que cette garce vient juste de
me fouetter avec sa queue de cheval ?
262
00:13:40,804 --> 00:13:42,958
- Je pense que c'était un accident.
- Oui !
263
00:13:43,482 --> 00:13:46,154
Je vais la gifler !
264
00:13:46,878 --> 00:13:49,681
Ça aide si je te rappelle que ce n'est
pas vraiment toi ?
265
00:13:50,616 --> 00:13:52,916
Hey ! Toi dans la cabine !
266
00:13:52,918 --> 00:13:54,218
Tu vas juste me fouetter dans ce
four
267
00:13:54,220 --> 00:13:55,319
avec tes fesses bon-marché
268
00:13:55,321 --> 00:13:56,754
à-la-Ariana-Grande
269
00:13:56,756 --> 00:13:58,756
et juste te cacher dans la salle de
bains ?
270
00:14:04,764 --> 00:14:05,996
Nick !
271
00:14:06,632 --> 00:14:08,365
Ouvre la porte, Nick !
272
00:14:10,036 --> 00:14:11,268
Nick n'est pas là.
273
00:14:11,270 --> 00:14:12,970
vous devez sortir d'ici !
274
00:14:12,972 --> 00:14:14,371
Maintenant !
275
00:14:18,477 --> 00:14:19,877
Est-ce que tu viens de...
276
00:14:20,780 --> 00:14:22,913
J'ai vu la planque.
277
00:14:22,915 --> 00:14:25,349
Elle a comme une porte
renforcée en acier
278
00:14:25,351 --> 00:14:27,084
et une boîte aux lettres
au nom de "Thompson".
279
00:14:27,086 --> 00:14:28,385
Tu as une adresse ?
280
00:14:29,622 --> 00:14:31,088
C'est juste...
281
00:14:31,090 --> 00:14:32,389
Thompson ? C'est...
282
00:14:32,391 --> 00:14:33,857
un peu une aiguille dans
une botte de foin.
283
00:14:33,859 --> 00:14:35,359
Désolée y a encore du travail à faire.
284
00:14:37,930 --> 00:14:42,166
Écoutez, mon amie vient d'être tuée, et
je suis vraiment énervée,
285
00:14:48,074 --> 00:14:49,640
Je suis désolée.
286
00:14:50,009 --> 00:14:50,941
Je suis Liv.
287
00:14:51,410 --> 00:14:52,225
Elle c'est Peyton.
288
00:14:52,226 --> 00:14:56,163
Elle est procureur, et je suis
médecin légiste de la police de Seattle.
289
00:14:56,937 --> 00:14:58,946
On enquête sur la mort de Cassidy.
290
00:15:01,275 --> 00:15:02,508
Regarde...
291
00:15:02,510 --> 00:15:04,577
Je sais que tout le monde pense que
c'est Nick.
292
00:15:04,579 --> 00:15:06,345
mais Cassidy avait ce client régulier,
293
00:15:06,347 --> 00:15:08,848
et ils se sont bagarrés hier soir.
294
00:15:08,954 --> 00:15:11,428
Le videur a dû les faire sortir.
295
00:15:11,460 --> 00:15:13,026
Et la seul raison pour laquelle il peut
revenir cette nuit
296
00:15:13,028 --> 00:15:14,728
c'est parce qu'il est célèbre ou
quelque chose.
297
00:15:14,730 --> 00:15:16,629
Il est là ? Maintenant ?
298
00:15:20,135 --> 00:15:21,334
Il est là bas.
299
00:15:21,670 --> 00:15:22,669
Je l'ai.
300
00:15:26,675 --> 00:15:28,141
Johnny Frost.
301
00:15:36,351 --> 00:15:39,252
Est-ce que c'est le présentateur de la
météo ?
302
00:15:45,674 --> 00:15:47,608
Cassidy était ma PDT.
303
00:15:48,110 --> 00:15:49,309
Préférée De Toujours.
304
00:15:49,311 --> 00:15:51,578
Mais vous vous êtes battu avec elle la
nuit où elle a été tuée.
305
00:15:51,580 --> 00:15:52,831
Oui,
306
00:15:52,831 --> 00:15:55,832
je venais de découvrir qu'elle m'avait
dépouillé de milliers de dollars
307
00:15:55,834 --> 00:15:57,463
en volant mon identité.
308
00:15:57,503 --> 00:15:58,969
Elle prétendait être vous ?
309
00:15:58,971 --> 00:16:01,105
Elle avait ma carte de crédit plus que
moi.
310
00:16:01,281 --> 00:16:02,827
Ma carte secrète.
311
00:16:02,878 --> 00:16:04,250
Celle que j'utilise pour les dépenses
312
00:16:04,276 --> 00:16:05,576
de ce que je ne voulais pas que ma femme
soit au courant,
313
00:16:06,045 --> 00:16:07,277
mes onglets de strip club,
314
00:16:07,279 --> 00:16:10,080
mes adhésions aux sites pornos, mes
voyages à Bangkok.
315
00:16:10,082 --> 00:16:11,815
Tout ce qui me rend heureux.
316
00:16:12,111 --> 00:16:15,988
Et ensuite je reçois une facture de
45,000 dollars.
317
00:16:15,989 --> 00:16:18,873
Et beaucoup de charges de
strip-teaseuses.
318
00:16:19,095 --> 00:16:22,138
Du eyeliner tatouage, un laser qui
élimine les poils...
319
00:16:22,162 --> 00:16:26,230
Une peluche en chantilly avec de la
dentelle.
320
00:16:26,357 --> 00:16:29,766
Tu sais on n'a pas été présentés
correctement, je suis Johnny...
321
00:16:32,315 --> 00:16:34,882
Écoutez, j'étais énervé parce que
Cassidy volait,
322
00:16:34,884 --> 00:16:36,917
mais, on avait un lien particulier.
323
00:16:37,199 --> 00:16:38,499
Vraiment ?
324
00:16:38,924 --> 00:16:41,108
Je ne sais pas si un jour je me
remettrais de l'avoir perdue.
325
00:16:41,641 --> 00:16:43,107
Je suis libre maintenant, Mr. Frost.
326
00:16:43,109 --> 00:16:44,974
Prêt à entrer dans la salle de
Champagne ?
327
00:16:45,045 --> 00:16:47,996
Vous allez devoir m'excuser, le destin m'appelle.
328
00:16:48,645 --> 00:16:50,178
J'arrive, Destiny.
329
00:16:51,715 --> 00:16:53,181
On peut y aller maintenant ?
330
00:16:53,287 --> 00:16:55,699
C'est comme si j'avais envie de prendre
des tas de douches.
331
00:16:55,801 --> 00:16:56,966
On pourrait s'arrêter chez Blaine.
332
00:16:56,991 --> 00:16:58,991
Pour faire en sorte que cette eau
vaille vraiment le coup.
333
00:17:03,731 --> 00:17:04,831
On doit parler à Blaine.
334
00:17:04,833 --> 00:17:06,065
Tu peux lui dire qu'on est là ?
335
00:17:06,067 --> 00:17:07,133
Il n'est pas là.
336
00:17:07,135 --> 00:17:08,234
Désolé.
337
00:17:08,236 --> 00:17:09,335
Il revient quand ?
338
00:17:09,337 --> 00:17:10,299
C'est dur à dire.
339
00:17:10,300 --> 00:17:12,161
Parce que les mots sont trop grands
ou parce que...
340
00:17:12,162 --> 00:17:14,461
- Tu sais quoi...
- On a de la compagnie !
341
00:17:15,264 --> 00:17:17,010
Tout ça pour rester dans la D.L.
342
00:17:17,183 --> 00:17:19,684
Puis-je vous offrir une tasse de
décaféiné mesdames ?
343
00:17:20,520 --> 00:17:22,920
Biologique, commerce équitable,
cultivé à l'ombre
344
00:17:22,922 --> 00:17:24,918
à peine visible sur l'empreinte
carbone.
345
00:17:24,918 --> 00:17:26,785
Il va y avoir une empreinte carbone
bien visible
346
00:17:26,787 --> 00:17:28,520
sur tes fesses si tu continues tes
conneries.
347
00:17:28,545 --> 00:17:30,616
- Pardon ?
- Tu as vu Drake récemment ?
348
00:17:31,324 --> 00:17:33,258
- Non.
- Pas depuis quelques jours.
349
00:17:33,260 --> 00:17:34,426
Tu sais où il est ?
350
00:17:34,428 --> 00:17:36,394
Je ne sais pas.
351
00:17:36,396 --> 00:17:38,129
Y a-t-il autre chose que je peux faire
pour vous aider ?
352
00:17:38,377 --> 00:17:41,019
Tu pourrais ne pas torpiller notre
affaire contre Mr. Boss,
353
00:17:41,113 --> 00:17:42,745
arrêter de faire sauter nos
rendez-vous.
354
00:17:42,747 --> 00:17:44,280
On doit parler de ton testament.
355
00:17:44,624 --> 00:17:46,765
Je suis désolé. On avait un rendez-vous
prévu ?
356
00:17:46,795 --> 00:17:47,794
Vraiment ?
357
00:17:51,447 --> 00:17:53,847
Bonjour, c'est Blaine. DeBeers.
358
00:17:54,078 --> 00:17:55,800
Vous êtes sur mon
calendrier aujourd'hui.
359
00:17:55,801 --> 00:17:57,299
Je ne suis pas sûr de quoi il s'agit.
360
00:17:58,028 --> 00:17:59,934
- J'en ai quatre comme ça.
- Bien.
361
00:18:00,598 --> 00:18:03,304
Je suis tellement désolé pour le
dérangement.
362
00:18:03,329 --> 00:18:04,878
Pourquoi tu agis si bizarrement ?
363
00:18:04,902 --> 00:18:06,984
- Quoi, tu es somnambule ?
- Sûrement.
364
00:18:07,061 --> 00:18:09,148
Ton immunité n'est pas gratuite.
365
00:18:09,240 --> 00:18:10,272
Ressaisis-toi,
366
00:18:11,119 --> 00:18:13,317
la prochaine fois que tu prévois un
truc, fais en sorte d'être disponible.
367
00:18:13,318 --> 00:18:15,869
Et quand tu verras Drake, dis lui
que je le cherche.
368
00:18:27,784 --> 00:18:29,150
Ugh ! Le lait a tourné.
369
00:18:29,608 --> 00:18:31,073
Vraiment ? Je l'ai acheté hier.
370
00:18:31,074 --> 00:18:32,874
Le monde est un endroit imparfait.
371
00:18:39,282 --> 00:18:40,482
Major, regarde ça.
372
00:18:41,651 --> 00:18:43,284
Il ne ressemble pas à Minor ?
373
00:18:44,554 --> 00:18:47,922
Il est comme tous les
autres bassets dans le monde.
374
00:18:48,525 --> 00:18:49,491
Oui, mais les marquages.
375
00:18:49,493 --> 00:18:50,592
Regarde le calendrier.
376
00:18:50,594 --> 00:18:52,927
Colin Andrews a disparu
le 13 Novembre.
377
00:18:53,277 --> 00:18:54,920
C'est le jour où tu as ramené Minor
à la maison.
378
00:18:54,945 --> 00:18:57,501
Tu te souviens du jour où je l'ai
apporté à la maison ?
379
00:18:57,615 --> 00:18:59,348
Le même jour Peyton s'est montrée
sur notre porche, donc oui.
380
00:18:59,350 --> 00:19:02,055
C'est incroyable.
381
00:19:02,437 --> 00:19:03,703
Tu devrais peut-être appeler la police.
382
00:19:03,705 --> 00:19:05,769
C'est possible que tu aies vu le
Tueur du Chaos et que tu ne le sais pas.
383
00:19:05,769 --> 00:19:07,235
Ravi, ce n'est pas Minor.
384
00:19:07,237 --> 00:19:10,739
Le chien de Colin Andrews, Penny, a été
trouvé dans un bus le 14 Janvier.
385
00:19:11,306 --> 00:19:14,495
Ce n'est pas vers cette période que
tu as ramené Minor à son propriétaire ?
386
00:19:14,496 --> 00:19:15,862
Comment est-il monté dans un bus ?
387
00:19:17,098 --> 00:19:18,665
Je pense, que tu l'as perdu, mon pote.
388
00:19:18,667 --> 00:19:19,832
Ce n'est pas Minor.
389
00:19:19,834 --> 00:19:21,067
Je dois aller travailler.
390
00:19:35,403 --> 00:19:37,690
Vous risquez de perdre une main à
éteindre la musique d'une fille comme ça.
391
00:19:37,715 --> 00:19:39,682
Détective Vega. Vice.
392
00:19:39,707 --> 00:19:41,199
J'ai besoin d'un peu de votre temps.
393
00:19:41,224 --> 00:19:42,857
Qu'est ce que je peux faire
pour vous, inspecteur ?
394
00:19:42,859 --> 00:19:44,725
On sait que vous êtes sortie avec
Drake Holloway.
395
00:19:44,727 --> 00:19:45,960
On essaie de le localiser.
396
00:19:47,130 --> 00:19:50,464
On a pris un verre il y a quelques
nuits à l’œil de Serpent.
397
00:19:50,742 --> 00:19:52,212
Je ne l'ai pas revu depuis.
398
00:19:52,237 --> 00:19:53,437
Vous êtes sûre ?
399
00:19:53,683 --> 00:19:54,982
Oui.
400
00:19:56,686 --> 00:19:58,285
Prévenez-moi s'il vous contacte.
401
00:20:05,861 --> 00:20:07,127
C'était à propos de quoi ça ?
402
00:20:07,271 --> 00:20:08,942
Rien. T’inquiètes pas.
403
00:20:09,173 --> 00:20:10,887
J'ai du mal à localiser Nick.
404
00:20:10,912 --> 00:20:12,912
J'aurais bien besoin d'aide pour
trouver l'autre femme
405
00:20:12,914 --> 00:20:15,114
si tu n'es pas trop occupée.
406
00:20:17,452 --> 00:20:19,018
Salut, les filles.
407
00:20:19,387 --> 00:20:20,453
les flics sont la.
408
00:20:20,455 --> 00:20:22,555
Ils ont quelques questions à vous
poser sur Cassidy.
409
00:20:22,557 --> 00:20:24,056
Tout le monde est décent ?
410
00:20:24,196 --> 00:20:26,024
Je déteste qu'ils nous voient nues.
411
00:20:26,632 --> 00:20:28,098
Oui, c'est bon. Entrez.
412
00:20:29,471 --> 00:20:31,672
Désolés pour le dérangement, mesdames.
413
00:20:31,674 --> 00:20:32,906
Nous cherchons Nick Costas
414
00:20:32,908 --> 00:20:34,575
lié au meurtre de Cassidy.
415
00:20:34,577 --> 00:20:37,077
Nous avons une information indiquant
qu'il avait une relation amoureuse
416
00:20:37,079 --> 00:20:38,512
avec quelqu'un d'autre de Cassidy.
417
00:20:38,514 --> 00:20:40,381
Nous espérions que l'une de vous sache
qui c'est.
418
00:20:40,406 --> 00:20:41,568
Vous devriez demander à Destiny.
419
00:20:41,884 --> 00:20:43,850
Elle tournait toujours autour des gars
de Mr. Boss.
420
00:20:43,852 --> 00:20:46,587
Tu enroulerais tes jambes autour de
tout ce qui a de l'argent, Sapphire.
421
00:20:46,589 --> 00:20:48,422
Je t'ai vu essayer avec un parcomètre.
422
00:20:48,588 --> 00:20:49,754
Trinity.
423
00:20:49,779 --> 00:20:51,835
Tu couchais avec "La Colle" avant.
424
00:20:51,860 --> 00:20:55,371
C'est arrivé une fois. Je sors
avec des PDG, pas des gangsters.
425
00:20:55,434 --> 00:20:56,900
La nuit où Cassidy l'a mordu,
426
00:20:56,902 --> 00:20:57,968
elle est revenue de sa pause
427
00:20:57,970 --> 00:20:59,903
en criant à propos du fait qu'elle
avait attrapé Nick
428
00:20:59,928 --> 00:21:02,838
en train de frapper des poussins, et
qu'elle allait l'envoyer en prison.
429
00:21:02,839 --> 00:21:04,476
Quelqu'un d'autre a vu Nick ici cette
nuit ?
430
00:21:04,476 --> 00:21:06,943
On l'a toutes vu. Il était complètement
bourré.
431
00:21:07,264 --> 00:21:10,909
Il était quasiment évanoui
quand j'étais sur scène.
432
00:21:12,384 --> 00:21:14,150
Écoutez, nous savons où est Nick.
433
00:21:14,152 --> 00:21:15,403
On a des patrouilles
434
00:21:15,428 --> 00:21:17,195
en train de l'attraper au moment où
nous parlons.
435
00:21:17,220 --> 00:21:19,635
Mais si quelqu'un sait qui est cette
autre femme...
436
00:21:19,636 --> 00:21:22,274
Je l'ai vu avec Helvetica dans
la réserve une fois.
437
00:21:22,274 --> 00:21:23,273
Non.
438
00:21:23,275 --> 00:21:24,243
J'ai peut être tort,
439
00:21:24,244 --> 00:21:26,477
mais toi, tu as apporté beaucoup de
gars ici.
440
00:21:26,479 --> 00:21:28,245
Tu m'as traité de salope ?
441
00:21:28,270 --> 00:21:30,061
Tu vas faire quoi ?
442
00:21:30,120 --> 00:21:31,599
Qu'est-ce que je vais faire ?
443
00:21:31,624 --> 00:21:33,458
Pourquoi tu ne le redis pas en face ?
444
00:21:33,460 --> 00:21:35,760
Je vais arracher cette perle
de tes cheveux.
445
00:21:35,762 --> 00:21:37,562
Redis le, je te défie.
446
00:21:38,798 --> 00:21:40,331
La blonde à l'arrière ?
447
00:21:40,333 --> 00:21:42,533
Après que j'ai dit que les flics
étaient en chemin pour arrêter Nick,
448
00:21:42,535 --> 00:21:44,135
elle a commencé à écrire un
message en cachette.
449
00:21:44,259 --> 00:21:46,361
On devrait attendre qu'elle débauche.
Puis la suivre.
450
00:21:46,361 --> 00:21:49,061
On s'assoit prêt de la barre de
strip-tease ou tu préfères une table ?
451
00:21:49,664 --> 00:21:51,063
Je voulais dire attendre dans la
voiture.
452
00:21:51,466 --> 00:21:52,465
Uh, Xiaojie!
453
00:21:55,169 --> 00:21:56,369
Xiaojie !
454
00:21:58,937 --> 00:22:00,102
Va te faire foutre !
455
00:22:04,879 --> 00:22:07,446
- Le cireur de chaussures.
- Quoi ?
456
00:22:07,448 --> 00:22:08,981
Il a été témoin du meurtre.
457
00:22:14,474 --> 00:22:15,907
Il a vu Cassidy être percuté
458
00:22:15,909 --> 00:22:17,714
mais il n'a pas vu qui
était dans la voiture.
459
00:22:18,378 --> 00:22:20,645
Il se sent mal de ne pas
être aller à la police.
460
00:22:20,647 --> 00:22:22,213
Il est illégalement dans le pays.
461
00:22:22,297 --> 00:22:23,629
C'était quoi comme genre de voiture ?
462
00:22:27,759 --> 00:22:29,148
Il a dit un hayon bleu.
463
00:22:30,957 --> 00:22:33,958
Le patron m'a déjà donné un liste des
employés et des clients,
464
00:22:33,959 --> 00:22:36,758
ceux qui ont utilisé leur carte de
crédit la nuit où Cassidy a été tuée.
465
00:22:36,760 --> 00:22:37,993
J'ai regarder les noms des permis.
466
00:22:37,995 --> 00:22:40,141
et voir si quelqu'un a un hayon bleu.
467
00:23:12,696 --> 00:23:14,096
Dr. Chakrabarti.
468
00:23:14,098 --> 00:23:15,364
Comment ça va ?
469
00:23:15,575 --> 00:23:18,241
Oh, ça va. Merci.
470
00:23:18,242 --> 00:23:21,030
Euh, je viens de déposer
un certificat de décès.
471
00:23:22,079 --> 00:23:23,545
Écoutez,...
472
00:23:23,547 --> 00:23:24,880
J'ai une question étrange.
473
00:23:25,950 --> 00:23:27,449
J'adore les chiens,
474
00:23:27,451 --> 00:23:29,785
et je me demandais ce qui était arrivé
à ce Basset Hound
475
00:23:29,787 --> 00:23:31,887
dont le propriétaire a été enlevé par
le Chaos Killer.
476
00:23:31,889 --> 00:23:34,256
Je crois qu'ils l'ont trouvé dans un
bus.
477
00:23:34,258 --> 00:23:35,357
Quelqu'un l'a adopté ?
478
00:23:35,359 --> 00:23:37,359
Le frère de la victime l'a pris.
479
00:23:37,384 --> 00:23:40,318
Ah, une fin heureuse. Excellent.
480
00:23:40,524 --> 00:23:43,897
Avant que tu ne partes, tu peux
vérifier quelque chose ?
481
00:23:43,897 --> 00:23:44,830
bien sûr
482
00:23:48,712 --> 00:23:50,578
Reconnaissez vous ce gars ?
483
00:23:53,707 --> 00:23:54,873
Non. Est-ce que je devrais ?
484
00:23:56,277 --> 00:23:57,442
Je suppose que non.
485
00:23:58,112 --> 00:23:59,645
- Merci pour votre temps.
486
00:24:13,451 --> 00:24:15,518
Comment peux-tu ne pas avoir de
nourriture dans ta voiture ?
487
00:24:15,653 --> 00:24:16,586
Parce que tu as déjà mangé
488
00:24:16,588 --> 00:24:18,920
deux barres de céréales et mes amandes.
489
00:24:19,033 --> 00:24:20,810
Je ne peux pas juste aller jeter un
coup d'oeil par la fenêtre ?
490
00:24:21,280 --> 00:24:22,965
Je veux dire, comment être sûrs que
Nick est vraiment là-dedans ?
491
00:24:22,966 --> 00:24:24,264
Oh, il y est.
492
00:24:24,266 --> 00:24:26,399
La voiture qu'il a utilisé pour tuer
Cassidy est juste là
493
00:24:26,401 --> 00:24:27,934
de l'autre côté de ce buisson.
494
00:24:29,371 --> 00:24:30,537
Merde.
495
00:24:31,340 --> 00:24:33,540
Je crois que je viens de me
trouver une pizza.
496
00:24:36,578 --> 00:24:38,712
Viens ici le délivreur de pizza.
497
00:24:38,714 --> 00:24:40,547
Maman veut un peu de pepperoni.
498
00:24:52,528 --> 00:24:53,952
15$75.
499
00:24:54,534 --> 00:24:57,303
Trente minutes ou moins mon cul ouais.
500
00:24:58,512 --> 00:25:00,145
Nick Costas,
501
00:25:00,147 --> 00:25:02,547
vous êtes en arrestation pour
le meurtre de Cassidy Kozlowski.
502
00:25:02,549 --> 00:25:04,282
Vous avez le mauvais gars.
503
00:25:04,284 --> 00:25:06,451
J'étais ivre mort quand Cassidy a été
tuée.
504
00:25:06,453 --> 00:25:09,187
Je me suis réveillé dans mon lit, et
mon bracelet électronique avait disparu.
505
00:25:09,189 --> 00:25:12,624
Nous avons un témoin qui a identifié
un hayon bleu sur la scène de crime.
506
00:25:13,407 --> 00:25:15,461
A votre avis quelles sont les chances
que la criminologie retrouve
507
00:25:15,461 --> 00:25:17,227
Son sang sur le flanc de cette voiture ?
508
00:25:17,863 --> 00:25:20,130
Mince ?
509
00:25:24,036 --> 00:25:25,402
Vous quand même en état d'arrestation
510
00:25:25,404 --> 00:25:26,703
Pour violation de sa conditionnelle.
511
00:25:26,705 --> 00:25:29,039
par altération de la
du moniteur mandaté par le tribunal.
512
00:25:32,574 --> 00:25:37,553
J'ai vraiment peur...
513
00:25:37,600 --> 00:25:38,948
De Nick ?
514
00:25:38,948 --> 00:25:40,143
Vous avez peur de Nick ?
515
00:25:42,920 --> 00:25:45,070
Gran...
516
00:25:45,361 --> 00:25:47,781
Qui est Gran ?
Il travaille pour Mr. Boss ?
517
00:25:48,351 --> 00:25:50,017
Sortir de ça...
518
00:25:51,801 --> 00:25:53,733
Découvert quoi, Lorelei ?
519
00:25:54,287 --> 00:25:57,154
Ça, ça, je...
520
00:25:57,179 --> 00:25:59,297
Que je suis un ...
521
00:25:59,329 --> 00:26:00,762
Un complice ?
522
00:26:00,787 --> 00:26:01,820
Un accessoire ?
523
00:26:01,822 --> 00:26:02,987
Exotique...
524
00:26:04,191 --> 00:26:05,323
Vous vous foutez de moi ?
525
00:26:05,348 --> 00:26:06,981
Danseuse.
526
00:26:07,187 --> 00:26:08,286
Cette nana pleure
527
00:26:08,288 --> 00:26:10,546
parce qu'elle a peur que sa mamie
découvre que c'est une strip-teaseuse ?
528
00:26:10,992 --> 00:26:13,177
Vous êtes interrogée dans
une affaire de meurtre
529
00:26:13,178 --> 00:26:14,677
parce que vous êtes un suspect.
530
00:26:15,313 --> 00:26:16,846
Oh mon Dieu.
531
00:26:16,848 --> 00:26:19,749
On se croirait à un foutu concert
d'Adele ici.
532
00:26:20,013 --> 00:26:23,190
Plus d'informations. Moins de
larmes et de morve.
533
00:26:23,678 --> 00:26:25,347
Lorelei, on a besoin de savoir
ce qu'il s'est passé
534
00:26:25,348 --> 00:26:27,100
la nuit où Cassidy a été tuée.
535
00:26:27,582 --> 00:26:29,582
Vous étiez avec Nick quand
il a quitté le club ?
536
00:26:37,092 --> 00:26:39,826
C'était comme interroger une flaque.
537
00:26:39,828 --> 00:26:43,096
Elle va finir par se calmer et
va vouloir un passer un accord.
538
00:26:46,168 --> 00:26:47,334
Babineaux.
539
00:26:49,571 --> 00:26:51,705
Vous êtes sûr de ça ?
540
00:26:53,308 --> 00:26:55,342
D'accord, merci, au revoir.
541
00:26:55,844 --> 00:26:57,010
C'était quoi ça ?
542
00:26:57,742 --> 00:27:00,149
La liste de noms que
j'ai passé au DVM...
543
00:27:00,659 --> 00:27:04,678
Un des clients de Voulez Vous a
une Chevelle Fastback bleue de 1972
544
00:27:04,678 --> 00:27:05,944
enregistrée sous son nom.
545
00:27:06,563 --> 00:27:08,424
Et tu ne devineras jamais qui c'est.
546
00:27:09,799 --> 00:27:13,367
Ne me dis rien. Je préfère rester
plantée là à attendre comme une abrutie.
547
00:27:14,070 --> 00:27:16,170
Notre ami Johnny Frost.
548
00:27:16,940 --> 00:27:19,907
Ok, ça méritait bien un petit suspens.
549
00:27:22,178 --> 00:27:24,378
Ravi ! Devine qui est de retour.
550
00:27:25,181 --> 00:27:26,884
Qu'est-ce qu'il se passe ici ?
551
00:27:26,884 --> 00:27:28,717
Blaine a quelques problèmes
avec sa mémoire.
552
00:27:28,719 --> 00:27:30,552
C'est plus qu'un problème.
553
00:27:30,554 --> 00:27:31,820
Il ne se rappelle de rien.
554
00:27:31,822 --> 00:27:33,955
Qui il est. Qui nous sommes.
555
00:27:33,957 --> 00:27:35,590
Il se rappelle que c'est un con ?
556
00:27:35,592 --> 00:27:37,526
Je peux le gifler des centaines de fois.
557
00:27:37,528 --> 00:27:39,694
Voir si ça ramène quelques souvenirs.
558
00:27:39,696 --> 00:27:40,862
Tu me connais ?
559
00:27:40,864 --> 00:27:42,197
Malheureusement, oui.
560
00:27:42,580 --> 00:27:45,079
C'est quoi le dernier cerveau
qu'il a mangé ?
561
00:27:45,827 --> 00:27:47,660
Le dernier quoi ? Cerveau ?
562
00:27:48,276 --> 00:27:49,442
Ce gars, Dave.
563
00:27:49,444 --> 00:27:51,211
Dave avait un Alzheimer, une démence ?
564
00:27:52,247 --> 00:27:53,980
Ce Dave qu'il a mangé à traverser
la ligne de finish
565
00:27:53,982 --> 00:27:56,149
d'un cross de vélo caritatif,
566
00:27:56,151 --> 00:27:57,951
puis il a été percuté par
un conducteur ivre.
567
00:27:58,373 --> 00:28:01,142
Perte de mémoire dû à un cerveau.
568
00:28:01,142 --> 00:28:02,241
Blaine est de nouveau humain.
569
00:28:02,510 --> 00:28:03,442
Encore ?
570
00:28:04,179 --> 00:28:04,844
Il a du prendre le remède.
571
00:28:05,446 --> 00:28:06,679
Le remède à quoi ?
572
00:28:06,681 --> 00:28:08,581
Le remède pour être un
psychopathe mort vivant.
573
00:28:08,583 --> 00:28:09,749
Maintenant tu es juste un psychopathe.
574
00:28:09,751 --> 00:28:11,317
Tu vas peut-être devoir changer
ta carte de business.
575
00:28:11,319 --> 00:28:13,452
Attendez, comment ça
je ne suis pas humain ?
576
00:28:14,489 --> 00:28:16,489
Je croyais que tu m'emmenais
chez un docteur.
577
00:28:17,071 --> 00:28:19,713
J'ai besoin de voir un vrai docteur.
C'est une morgue.
578
00:28:23,264 --> 00:28:24,397
Je ne plaisante pas.
579
00:28:24,814 --> 00:28:27,296
Je vais l'aider avec une poignée
de "Arrête tes conneries"
580
00:28:27,296 --> 00:28:28,562
si ça ne s'arrête pas.
581
00:28:32,367 --> 00:28:33,700
Je ne pense pas qu'il simule.
582
00:28:43,585 --> 00:28:46,386
J'ai surligné toutes les dépenses
qui ne sont pas de moi.
583
00:28:46,732 --> 00:28:48,368
Je veux dire, ça me ressemble ?
584
00:28:48,393 --> 00:28:50,693
100$ pour de faux cils,
585
00:28:50,695 --> 00:28:53,830
640 dans un magasin appelé Pompe moi,
Pompes,
586
00:28:53,832 --> 00:28:55,865
six mille pour un Vespa...
587
00:28:56,334 --> 00:28:57,600
Vespa ?
588
00:28:57,602 --> 00:28:59,924
200$ à Home Run Modeling.
589
00:29:00,182 --> 00:29:02,266
Non. Attendez, ça doit être à moi.
590
00:29:02,267 --> 00:29:04,384
Nous sommes intéressés
par votre Chevelle bleue.
591
00:29:04,494 --> 00:29:05,960
Elle correspond à la description
de la voiture
592
00:29:05,962 --> 00:29:07,023
utilisée pour le meurtre de Cassidy.
593
00:29:07,023 --> 00:29:09,143
Je ne possède pas de Chevelle, mais,
594
00:29:09,143 --> 00:29:12,878
11 000$ de ma ligne de crédit durement
acquise a été dépensée en une fois.
595
00:29:12,880 --> 00:29:16,415
J'ai une photocopie du permis du voleur
qu'il a utilisé pour acheter la voiture.
596
00:29:16,718 --> 00:29:19,233
J'ai engagé le détective privé de
mon ex-femme quand ça a commencé.
597
00:29:19,311 --> 00:29:21,113
Vous avez engagé le détective privé
de votre ex-femme ?
598
00:29:21,113 --> 00:29:22,246
Le gars est un pro.
599
00:29:22,694 --> 00:29:24,087
Total manque d'éthique.
600
00:29:24,244 --> 00:29:25,553
Il a fait irruption dans
le bureau de mon docteur
601
00:29:25,553 --> 00:29:27,389
et a pris des photos de mes
dossiers médicaux.
602
00:29:27,654 --> 00:29:29,935
C'est comme ça que mon ex a prouvé
que je lui ai refilé...
603
00:29:29,935 --> 00:29:31,735
Ah ! Ah, le voilà.
604
00:29:32,041 --> 00:29:34,074
Je connais ce gars !
605
00:29:34,076 --> 00:29:36,437
Je suis presque sûre qu'il travaillait
pour Mr. Boss.
606
00:29:36,437 --> 00:29:37,236
Vous connaissez son nom ?
607
00:29:39,173 --> 00:29:40,372
Mais je connais quelqu’un qui le saura.
608
00:29:40,908 --> 00:29:42,174
Pablo Balaban.
609
00:29:42,176 --> 00:29:43,442
Le meilleur ami de Nick.
610
00:29:43,444 --> 00:29:44,676
Littéralement, son partenaire de crime.
611
00:29:46,151 --> 00:29:48,518
Autre chose que je devrais savoir avant
que je l'embarque ?
612
00:29:48,669 --> 00:29:50,214
Vous ne lui avez pas accordé
l'immunité, si ?
613
00:29:50,215 --> 00:29:52,314
Je comprends pourquoi tu es en
colère, Clive, mais j'avais...
614
00:29:52,316 --> 00:29:55,448
j'ai toujours la possibilité
d'arrêter Mr. Boss.
615
00:29:55,989 --> 00:29:57,618
John Deaux n'avait qu'une faible
peine pour possession de drogue.
616
00:29:57,618 --> 00:29:58,650
C'est tout ce que je savais.
617
00:29:58,652 --> 00:30:00,385
Aucun procureur aux Etats-Unis
refuserait ce marché.
618
00:30:00,387 --> 00:30:02,684
Mais nous vous avons dit qui il était,
et vous le laissez encore partir.
619
00:30:02,684 --> 00:30:04,651
Le marché a été signé. Notarié.
620
00:30:05,027 --> 00:30:06,693
Construit l'affaire du Tueur du Chaos.
621
00:30:06,695 --> 00:30:08,261
Construit l'affaire du Meat Cute.
622
00:30:08,263 --> 00:30:09,963
Je veux le voir en prison.
623
00:30:11,633 --> 00:30:13,767
Je vais appeler la station.
624
00:30:14,114 --> 00:30:16,728
Leur dire de commencer à
chercher Pablo Balaban.
625
00:30:21,305 --> 00:30:24,773
Bon, mon équipe a
travaillé jour et nuit
626
00:30:24,775 --> 00:30:27,376
pour trouver la maison possédant
une boite aux lettres "Thompson"
627
00:30:27,378 --> 00:30:29,245
avec une porte haute sécurité.
628
00:30:29,247 --> 00:30:31,558
J'ai quelques options que
tu peux regarder.
629
00:30:37,156 --> 00:30:39,623
C'est celle de ma vision.
J'en suis sûre.
630
00:30:39,625 --> 00:30:41,191
C'est énorme, Liv.
631
00:30:41,341 --> 00:30:42,540
C'est vraiment énorme.
632
00:30:43,214 --> 00:30:45,345
J'ai une adresse pour Pablo.
On devrait y aller.
633
00:30:45,346 --> 00:30:47,550
Je peux te ramener à la station.
634
00:31:08,595 --> 00:31:10,892
Sortez du véhicule les mains en l'air.
635
00:31:23,574 --> 00:31:25,207
Menottez-les.
636
00:31:46,885 --> 00:31:48,151
Merde.
637
00:31:51,016 --> 00:31:52,449
Quatre numéros.
638
00:31:52,569 --> 00:31:54,068
Utilisation d'un code à six chiffres.
639
00:31:55,992 --> 00:31:57,158
Fantastique.
640
00:32:07,202 --> 00:32:09,035
Numéro de maison.
641
00:32:09,295 --> 00:32:10,828
Anniversaire avec Liv.
642
00:32:13,266 --> 00:32:14,565
Numéro de porte.
643
00:32:16,699 --> 00:32:18,466
Numéro de maillot au football à
l'université.
644
00:32:19,539 --> 00:32:20,759
Anniversaire avec Liv.
645
00:32:21,364 --> 00:32:22,830
Année de naissance.
646
00:32:23,615 --> 00:32:25,048
Numéro de maison.
647
00:32:25,979 --> 00:32:27,845
Numéro de maillot au football à
l'université.
648
00:32:29,783 --> 00:32:31,482
Numéro de maillot au football à la
maternelle.
649
00:32:32,152 --> 00:32:33,151
Numéro de maillot au football au lycée.
650
00:32:33,153 --> 00:32:35,253
Anniversaire avec Liv.
651
00:33:32,579 --> 00:33:34,212
"Fantaline."
652
00:33:34,319 --> 00:33:35,519
Sédatif pour chevaux ?
653
00:33:46,180 --> 00:33:48,213
Vous m'avez pour vol d'identité.
654
00:33:48,215 --> 00:33:49,381
C'est tout.
655
00:33:49,873 --> 00:33:51,959
Je n'ai rien à voir avec ce qui est
arrivé à Cassidy.
656
00:33:51,960 --> 00:33:53,124
C'était un travail d'équipe.
657
00:33:53,126 --> 00:33:56,027
Quelqu'un conduisait la voiture, et
quelqu'un a frappé Cassidy.
658
00:33:56,029 --> 00:33:58,430
Un témoin oculaire a identifié votre
voiture sur la scène de crime.
659
00:33:58,596 --> 00:34:02,430
J'étais à l'hôpital pour des points de
suture quand Cassidy a été tuée.
660
00:34:03,344 --> 00:34:04,510
Bagarre de bar.
661
00:34:05,230 --> 00:34:08,133
J'ai signé le registre et il y avait
un paquet de caméras de sécurité.
662
00:34:08,134 --> 00:34:10,142
Ça ne va pas être difficile de vérifier.
663
00:34:10,203 --> 00:34:11,535
Et où était votre voiture ?
664
00:34:12,405 --> 00:34:14,443
De ce que je sais, elle était dans le
garage.
665
00:34:19,545 --> 00:34:21,812
Je ne change pas ma version de
l'histoire parce que c'est vrai.
666
00:34:21,814 --> 00:34:23,280
Je ne me souviens de rien.
667
00:34:23,282 --> 00:34:25,016
J'ai eu un trou noir du à l'alcool et
je me suis réveillé le lendemain.
668
00:34:25,018 --> 00:34:28,919
Je serais ravi de passer au détecteur
de mensonges si vous voulez.
669
00:34:28,921 --> 00:34:30,388
L'alibi de votre petit ami a été
vérifié,
670
00:34:30,390 --> 00:34:32,056
mais vous ne semblez pas en avoir un.
671
00:34:32,058 --> 00:34:34,392
En fait, votre travail s'est terminé
peu avant le meurtre.
672
00:34:34,394 --> 00:34:36,260
Pourquoi j'aurais besoin d'un alibi ?
673
00:34:36,262 --> 00:34:37,495
Pourquoi je voudrais tuer la fille ?
674
00:34:37,497 --> 00:34:39,163
Cassidy a dit à une salle pleine de
danseurs
675
00:34:39,165 --> 00:34:40,364
qu'elle voulait envoyer Nick en prison.
676
00:34:40,366 --> 00:34:41,999
C'est un motif.
677
00:34:42,001 --> 00:34:44,568
Le bracelet électronique de Nick l'a
mis sur le devant la scène.
678
00:34:44,570 --> 00:34:45,903
Allez !
679
00:34:45,982 --> 00:34:48,261
Je n'avais aucune dent contre Cassidy.
680
00:34:48,262 --> 00:34:50,227
On peut dire la même chose de Nick et
Lorelei, non ?
681
00:34:50,229 --> 00:34:52,129
Nous vous avons pour vol d'identité,
682
00:34:52,591 --> 00:34:55,177
prenant des informations sur les cartes
de crédits de clients du Voulez Vous,
683
00:34:55,178 --> 00:34:56,743
les fournissant à Pablo.
684
00:34:57,446 --> 00:34:58,845
Vous prendrez dans les 10 ans.
685
00:34:59,881 --> 00:35:01,448
Êtes-vous sûre que vous nous dites
tout ?
686
00:35:03,919 --> 00:35:06,553
Si je vous dis qui j'ai vu entrer dans
la voiture,
687
00:35:06,555 --> 00:35:08,188
que pouvez vous faire pour
moi ?
688
00:35:08,190 --> 00:35:09,322
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
689
00:35:09,785 --> 00:35:11,084
Destiny a dit qu'elle vous avait vu
vous et Nick
690
00:35:11,086 --> 00:35:13,009
entrer dans le hayon bleu de Pablo
691
00:35:13,010 --> 00:35:14,605
quelques minutes avant que Cassidy soit
tuée.
692
00:35:14,605 --> 00:35:16,806
Vous étiez inquiète à l'idée que grand
mère sache que vous êtes strip-teaseuse.
693
00:35:17,408 --> 00:35:18,307
Comment grand-mère va-t-elle se sentir
694
00:35:18,309 --> 00:35:20,176
quand elle va découvrir que vous êtes
une meurtrière ?
695
00:35:20,178 --> 00:35:22,745
Cassidy dit à tout le monde qu'elle
allait envoyer Nick en prison.
696
00:35:22,747 --> 00:35:24,373
Nick est ivre, donc vous conduisez.
697
00:35:24,498 --> 00:35:26,064
Il voit Cassidy marchant le long de la
route.
698
00:35:26,066 --> 00:35:29,497
Il pense savoir quoi faire pour que ses
problèmes s'envolent.
699
00:35:32,573 --> 00:35:35,374
Nous ne croyons pas que vous êtes une
meurtrière, Lorelei.
700
00:35:35,866 --> 00:35:37,915
Dites-nous ce qu'il s'est passé.
Nick l'a fait, n'est-ce pas ?
701
00:35:37,916 --> 00:35:39,917
Que pensez-vous que vous allez faire
en prison, chérie ?
702
00:35:40,787 --> 00:35:42,586
Destiny ment.
703
00:35:42,588 --> 00:35:44,855
Elle ne m'a pas vu entrer dans la
voiture avec Nick.
704
00:35:44,857 --> 00:35:46,390
Il était complètement ivre.
705
00:35:46,726 --> 00:35:48,946
Je ne pouvais pas le ramener à la
maison sur mon Vespa.
706
00:35:48,946 --> 00:35:51,964
Alors Destiny m'a aidé à le mettre dans
la voiture de Pablo.
707
00:35:52,465 --> 00:35:55,693
Destiny m'a fait conduire jusque chez
elle parce qu'elle était trop énervée.
708
00:35:56,115 --> 00:35:57,615
Cassidy est psychotique.
709
00:35:57,912 --> 00:35:59,230
Ce n'est pas juste Nick qui va tomber
quand elle va commencer à
710
00:35:59,231 --> 00:36:00,784
parler aux flics, tu sais.
711
00:36:00,809 --> 00:36:01,975
C'est Nick et Pablo.
712
00:36:02,000 --> 00:36:03,366
Mon homme va payer sa vie
713
00:36:03,391 --> 00:36:05,326
parce que Nick est fou de Cassidy ?
714
00:36:06,208 --> 00:36:07,440
Et ensuite, on l'a vu...
715
00:36:07,443 --> 00:36:08,909
Allez vous faire foutre !
716
00:36:08,911 --> 00:36:10,347
Elle est là. Freine ! Freine !
717
00:36:10,372 --> 00:36:11,738
Qu'est-ce que tu vas faire ?
718
00:36:12,092 --> 00:36:13,653
Je vais lui faire peur. C'est tout.
719
00:36:14,871 --> 00:36:16,404
Dégage !
720
00:36:21,711 --> 00:36:24,145
Je ne savais pas que Destiny allait la
frapper.
721
00:36:24,147 --> 00:36:25,365
Je le jure.
722
00:36:25,402 --> 00:36:27,060
Pourquoi devrions-nous vous croire ?
723
00:36:28,059 --> 00:36:29,630
Je sais où est le démonte-pneu.
724
00:36:30,382 --> 00:36:33,028
Il devrait y avoir des empreintes
digitales dessus, non ?
725
00:36:33,300 --> 00:36:34,732
Elle l'a jeté par la fenêtre de la
voiture
726
00:36:34,734 --> 00:36:36,267
pendant que nous sortions de
l'autoroute.
727
00:36:36,269 --> 00:36:38,069
C'était à la balise n°48.
728
00:36:39,206 --> 00:36:41,139
J'ai pensé que je devrais me rappeler
de ça.
729
00:36:41,263 --> 00:36:42,896
Je vais demander une recherche.
730
00:36:52,085 --> 00:36:53,585
Regarde ça, Chef.
731
00:36:55,555 --> 00:36:57,455
Plus d'1.9 millions de dollars
732
00:36:57,457 --> 00:36:58,990
de contrebande a été saisi
733
00:36:58,992 --> 00:37:00,358
dans la descente d'un groupe
734
00:37:00,360 --> 00:37:03,595
relié au célèbre maître du crime de
Seattle, Stacey Boss.
735
00:37:03,768 --> 00:37:06,659
Nous continuons d'entailler
l'empire criminel de M. Boss.
736
00:37:06,660 --> 00:37:08,425
Pour tous ceux dans le commerce de
l'Utopia...
737
00:37:08,981 --> 00:37:10,213
C'est un signe, mec.
738
00:37:11,644 --> 00:37:14,245
Ce n'est pas comme si notre courageux
patron était relié à cette besogne.
739
00:37:17,350 --> 00:37:19,512
Nous n'aurons jamais de nouveau une
chance comme celle-ci.
740
00:37:23,823 --> 00:37:25,156
Je le veux, mon pote.
741
00:37:36,536 --> 00:37:38,870
Laissons ces chiens essayer de me tuer
maintenant.
742
00:37:47,280 --> 00:37:48,880
Heureux de vous revoir, Destiny.
743
00:37:53,753 --> 00:37:54,952
Devinez quelles empreintes
744
00:37:54,954 --> 00:37:57,121
nous avons trouvé sur ce démonte-pneu ?
745
00:38:00,326 --> 00:38:02,393
Elle allait envoyer mon mari en prison.
746
00:38:02,395 --> 00:38:03,995
Pablo sait-il ce que vous avez fait ?
747
00:38:05,865 --> 00:38:09,233
Il y a la loyauté et il y être idiot.
748
00:38:09,936 --> 00:38:11,536
Parfois, ça semble être la même chose.
749
00:38:11,739 --> 00:38:14,221
Si vous aimez quelqu'un malgré ce qu'il
fait,
750
00:38:14,492 --> 00:38:16,091
vous vous mentez à vous-même.
751
00:38:17,677 --> 00:38:20,811
Vous ne pouvez pas aimer quelqu'un que
vous ne connaissez pas vraiment.
752
00:38:21,035 --> 00:38:23,251
Mais il est certain que l'enfer vous
fait sentir comme vous vous sentez.
753
00:38:23,416 --> 00:38:24,849
J'ai vraiment besoin de parler à Drake.
754
00:38:27,020 --> 00:38:28,619
Il est mort, chérie.
755
00:38:29,889 --> 00:38:31,756
Je sais qu'il est mort.
756
00:38:32,025 --> 00:38:33,124
Quoi ?
757
00:38:33,126 --> 00:38:35,426
M. Boss l'a tué. Je le sais !
758
00:38:36,362 --> 00:38:39,768
Je parle à mon fils deux à trois fois
par jour,
759
00:38:39,793 --> 00:38:42,565
et je n'ai pas eu de nouvelles en
quatre jours.
760
00:38:42,938 --> 00:38:45,588
Oh, s'il vous plaît... S'il vous plaît,
entrez.
761
00:38:45,588 --> 00:38:47,054
J'aime la compagnie.
762
00:38:50,259 --> 00:38:52,993
J'étais justement en train de regarder
quelques photos.
763
00:38:55,364 --> 00:38:58,165
Oh, mon magnifique garçon.
764
00:38:59,963 --> 00:39:03,665
Oh, là il est à son premier tournoi
de karaté.
765
00:39:04,453 --> 00:39:06,387
Bottant le derrière de tout le monde.
766
00:39:09,836 --> 00:39:13,344
Et là il est à sa formation de Junior
Spring.
767
00:39:13,676 --> 00:39:15,581
Regardez ses cheveux.
768
00:39:20,310 --> 00:39:22,376
D'où ça vient ?
769
00:39:24,293 --> 00:39:27,001
C'est Drake, le jour où il a été diplômé
770
00:39:27,002 --> 00:39:29,002
de l'École de Police.
771
00:39:29,844 --> 00:39:33,166
Je lui ai dit que je ne voulais pas
qu'il soit agent secret.
772
00:39:34,000 --> 00:39:36,567
C'est trop dangereux, j'ai dit.
773
00:39:39,454 --> 00:39:40,787
J'aurais du vous avertir.
774
00:39:40,789 --> 00:39:43,172
Je n'ai pas été capable de manger tous
les jours
775
00:39:43,173 --> 00:39:44,822
et je viens juste de dépasser
776
00:39:44,822 --> 00:39:47,657
mon maudit taux de sucre dans le sang.
777
00:39:52,709 --> 00:39:53,874
Ravi...
778
00:39:54,933 --> 00:39:59,044
Ça m'a pris un temps remarquable pour
comprendre ce que c'était.
779
00:39:59,370 --> 00:40:01,713
- Laisse-moi...
- "Tim Addis."
780
00:40:01,713 --> 00:40:03,279
" Lundi. Mercredi. Vendredi "
781
00:40:03,281 --> 00:40:03,861
Je peux tout expliquer...
782
00:40:03,861 --> 00:40:06,192
"Conduit des enfants à l'école. 7:30
à 8:00."
783
00:40:06,193 --> 00:40:07,658
"Evelyn Morris, femme de ménage."
784
00:40:07,660 --> 00:40:09,360
"Part à 16:30. Pas d'alarme."
785
00:40:09,362 --> 00:40:11,162
- Ravi, s'il te plaît...
- Tu savais que
786
00:40:12,098 --> 00:40:14,398
Colin Andrews allait courir avec son
chien
787
00:40:14,400 --> 00:40:16,434
au Seward Park tous les soirs.
788
00:40:16,459 --> 00:40:18,012
Bien sûr, on sait où a terminé le chien.
789
00:40:18,037 --> 00:40:18,902
Pourquoi as-tu fais ça ?
790
00:40:18,902 --> 00:40:20,135
Parce que j'ai le droit de savoir
791
00:40:20,137 --> 00:40:21,582
si je vis avec un meurtrier !
792
00:40:21,582 --> 00:40:23,533
Je devrais savoir que mon ami tue des
gens !
793
00:40:23,533 --> 00:40:24,665
Je ne tue pas des gens !
794
00:40:24,667 --> 00:40:25,933
Quoi ? Ce ne sont pas des gens ?
795
00:40:25,935 --> 00:40:26,866
Ce sont des zombies ?
796
00:40:26,866 --> 00:40:28,366
Alors, c'est quoi Liv pour toi ?
797
00:40:28,368 --> 00:40:29,801
Ravi, tu ne comprends pas !
798
00:40:29,803 --> 00:40:30,902
Tu les as traqué, Major.
799
00:40:30,904 --> 00:40:33,104
Tu les as chassés et tu les as drogués,
800
00:40:33,106 --> 00:40:34,839
et je suis terrifié à l'idée de
découvrir ce que tu...
801
00:40:34,841 --> 00:40:35,974
Arrête !