1 00:00:00,359 --> 00:00:02,084 Précédemment... 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,918 La meilleure couverture d'un tueur en série ! 3 00:00:03,920 --> 00:00:06,254 Il peut incinérer les corps, les enterrer. 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,223 Regarde cette photo du Shady Plots 5 00:00:08,225 --> 00:00:09,724 C'est Blaine, mais l'autre type. 6 00:00:09,726 --> 00:00:11,159 - Il ressemble à... - Major. 7 00:00:11,161 --> 00:00:13,261 Des zombies vivent parmi nous. 8 00:00:13,263 --> 00:00:16,498 Ces 322 personnes sont suspectées d'être des zombies. 9 00:00:16,500 --> 00:00:18,233 - Vous voulez que je les tue ? - Oui. 10 00:00:18,358 --> 00:00:20,870 Les médias t'appellent le "Tueur du Chaos". 11 00:00:20,871 --> 00:00:22,570 La victime disparu dans le Seward Park... 12 00:00:22,572 --> 00:00:25,384 Son chien avait une puce GPS. 13 00:00:25,385 --> 00:00:26,950 Blaine vend de l'Utopium. 14 00:00:26,950 --> 00:00:28,049 Il s'attaque à M. Boss. 15 00:00:28,051 --> 00:00:29,083 Où, boss ? 16 00:00:29,085 --> 00:00:30,518 Drake, travailler pour M. Boss ? 17 00:00:30,520 --> 00:00:31,719 Je suis sortie avec un criminel. 18 00:00:31,721 --> 00:00:33,154 Les gars de Boss ont découvert qu'il y avait une taupe. 19 00:00:33,156 --> 00:00:34,488 Tu va me faire tuer. 20 00:00:34,490 --> 00:00:35,790 C'est mon principal témoin contre M. Boss. 21 00:00:35,792 --> 00:00:37,391 Toute l'affaire repose sur lui. 22 00:00:37,393 --> 00:00:38,993 Tu es là car ton congel manque de zombie ? 23 00:00:39,786 --> 00:00:41,351 - Drake Holloway. - Sur la liste. 24 00:00:42,898 --> 00:00:44,350 - Tu es redevenu zombie ? - Oui. 25 00:00:44,350 --> 00:00:48,835 C'est un remède potentiel en-cas-d'urgence-brise-glace. 26 00:00:49,078 --> 00:00:50,044 Espérons que ça marche. 27 00:00:53,476 --> 00:00:57,032 Quel est le nom de ton joueur de cornemuse déjà ? 28 00:00:57,033 --> 00:00:59,509 Je sais que c'est Quelque chose McQuelque chose, mais... 29 00:01:00,197 --> 00:01:01,363 Blaine ? 30 00:01:07,416 --> 00:01:09,182 Allez. Allez, mec. 31 00:01:09,252 --> 00:01:11,725 Réveille-toi, réveille-toi ! 32 00:01:11,750 --> 00:01:13,383 Réveille-toi ! 33 00:01:13,901 --> 00:01:15,554 Pourquoi tant de maltraitance ? 34 00:01:15,586 --> 00:01:16,541 Tu étais inconscient. 35 00:01:16,543 --> 00:01:19,010 La plupart des personnes appelle ça dormir, Scott E, 36 00:01:19,846 --> 00:01:21,379 mais c'est une façon d'ajouter du drama. 37 00:01:21,381 --> 00:01:22,814 C'est Don E, Blaine. 38 00:01:23,917 --> 00:01:25,250 Tu m'as appelé Scott E. 39 00:01:25,330 --> 00:01:26,263 Ah oui ? 40 00:01:28,221 --> 00:01:31,556 Pour ma défense tu lui ressembles trait pour trait. 41 00:03:26,606 --> 00:03:29,025 Les gars, laissez les boîtes ici. 42 00:03:30,844 --> 00:03:31,632 Là. 43 00:03:32,518 --> 00:03:34,538 Contente d'être à nouveau ma colocataire ? 44 00:03:34,563 --> 00:03:35,629 Extrêmement contente. 45 00:03:37,750 --> 00:03:40,432 On devrait vraiment changer les serrures, en passant. 46 00:03:43,892 --> 00:03:45,553 J'avais un voisin bruyant 47 00:03:45,578 --> 00:03:47,451 au-dessus que mon proprio refusait d'expulser. 48 00:03:47,726 --> 00:03:49,092 En plus, je suis avocate. 49 00:03:49,094 --> 00:03:52,129 Si je ne peux pas faire annuler un bail, je devrais être radiée du barreau. 50 00:03:54,667 --> 00:03:56,266 Qu'est-ce qui se passe ici ? 51 00:03:56,490 --> 00:03:58,219 Je n'arrive plus à lever mes bras. 52 00:03:58,508 --> 00:04:00,381 Pourquoi j'ai eu tous les cartons de livres ? 53 00:04:00,406 --> 00:04:03,607 Car je me suis occupé des meubles tout seul. 54 00:04:04,076 --> 00:04:05,275 C'est amusant. 55 00:04:05,277 --> 00:04:07,477 Essayez de louer l'appartement du rez-de-chaussée. 56 00:04:07,479 --> 00:04:09,813 Alors on peut être amis comme dans Friends ? 57 00:04:11,457 --> 00:04:12,823 Fantastique idée ! 58 00:04:12,989 --> 00:04:14,857 Peyton est Monica-esque. 59 00:04:15,120 --> 00:04:16,219 Tu es clairement Rachel. 60 00:04:16,956 --> 00:04:18,731 Type A. Relation drama. 61 00:04:18,872 --> 00:04:21,862 Vous vous souvenez de l'épisode où Ross et Rachel rompent 62 00:04:21,862 --> 00:04:24,195 car c'est un zombie qui veut résoudre des meurtres ? 63 00:04:24,197 --> 00:04:26,397 C'était tellement nous. 64 00:04:30,016 --> 00:04:31,139 Qui peut m'appeler aussi tard ? 65 00:04:31,164 --> 00:04:32,929 Une histoire de sexe. 66 00:04:34,074 --> 00:04:36,574 Ou une urgence familiale. 67 00:04:37,611 --> 00:04:39,077 Gros appel. 68 00:04:39,846 --> 00:04:40,595 Allo ? 69 00:04:40,595 --> 00:04:42,549 Ce connard de fils de pute m'a trompée ! 70 00:04:42,574 --> 00:04:44,546 Je l'ai attrapé dans le parking pendant ma pause. 71 00:04:44,609 --> 00:04:45,308 Je suis désolée, qui est-ce ? 72 00:04:45,310 --> 00:04:47,812 Cassidy. Kozlowski ? 73 00:04:47,995 --> 00:04:50,014 Vous m'avez donné votre carte il y a quelques mois. 74 00:04:50,014 --> 00:04:52,217 Vous avez essayé de m'amener a donner Nick Costas. 75 00:04:52,218 --> 00:04:54,415 mais je le soutenais à fond et toutes ces conneries. 76 00:04:54,416 --> 00:04:55,547 Cassidy, oui. 77 00:04:55,549 --> 00:04:57,215 Vous êtes la petite copine de Nick "Le bâton". 78 00:04:57,217 --> 00:05:00,719 Je connais tous les trucs illégaux 79 00:05:00,966 --> 00:05:03,360 que cet enfoiré a faits, ok ? 80 00:05:03,385 --> 00:05:05,252 J'ai des noms. Des détails. 81 00:05:05,254 --> 00:05:08,088 Je connais l'emplacement d'un des entrepôts de M. Boss. 82 00:05:08,891 --> 00:05:11,525 Je veux détruire Nick, d'accord ? 83 00:05:11,527 --> 00:05:13,460 Je veux lui aplatir ses foutues boules 84 00:05:13,485 --> 00:05:16,920 dans un foutu étau et les utiliser comme un foutu palet de hockey ! 85 00:05:16,979 --> 00:05:18,464 Tu fais la bonne chose. 86 00:05:18,489 --> 00:05:20,316 Va te faire voir ! 87 00:05:20,366 --> 00:05:23,006 - Pardon ? - Pas vous. Attendez une seconde. 88 00:05:23,031 --> 00:05:24,556 Un abruti en train de freiner. 89 00:05:25,857 --> 00:05:27,390 Je ne fait pas d'auto-stop, idiot! 90 00:05:30,716 --> 00:05:31,782 Cassidy ? 91 00:05:34,333 --> 00:05:35,565 Cassidy ? 92 00:06:03,790 --> 00:06:05,323 Mauvaises nouvelles. 93 00:06:05,717 --> 00:06:07,650 Un de nos témoins oculaires est mort 94 00:06:08,519 --> 00:06:10,853 et les autres ne parlent pas. 95 00:06:11,622 --> 00:06:14,318 Alors, on sait par ton amie la procureur 96 00:06:14,514 --> 00:06:17,341 qu'une voiture approchait avant que le téléphone de Cassidy soit coupé. 97 00:06:17,341 --> 00:06:18,771 Je sais pas.On dirait que quelqu'un 98 00:06:18,771 --> 00:06:20,316 a conduit et a frappé sa tête 99 00:06:20,316 --> 00:06:22,216 comme une boîtes aux lettres au bord du trottoir. 100 00:06:22,218 --> 00:06:23,818 Oh, ainsi nous recherchons 2 personnes, 101 00:06:23,820 --> 00:06:25,920 la personne qui conduisait et le passager qui l'a frappé. 102 00:06:26,087 --> 00:06:28,603 Bien, le petit ami de Cassidy avait un sérieux motif. 103 00:06:28,604 --> 00:06:29,736 Ouais, Nick "Le bâton." 104 00:06:29,738 --> 00:06:30,970 Un des hommes de MR.Boss. 105 00:06:30,972 --> 00:06:32,528 Une chance pour nous, il est en probation 106 00:06:32,553 --> 00:06:34,382 et porte un traceur à la cheville. 107 00:06:34,382 --> 00:06:35,381 J'attends juste de recevoir 108 00:06:35,383 --> 00:06:37,391 ses allées et venues au moment du meurtre. 109 00:06:37,391 --> 00:06:39,922 Mmm. Un homme avec un bracelet électronique sort avec une fille sexy. 110 00:06:39,923 --> 00:06:41,790 Des femmes ne veulent toujours pas sortir avec un gars qui porte des Crocs. 111 00:06:42,960 --> 00:06:44,359 Babineaux 112 00:06:45,829 --> 00:06:48,263 au moins Cassidy savait qu'elle sortait avec un criminel. 113 00:06:48,265 --> 00:06:50,565 Je parie que tu penses que cette strip-teaseuse est morte à cause de toi, n'es-ce pas? 114 00:06:50,851 --> 00:06:52,655 Je n'arrive pas à croire à quel point j'ai été bête. 115 00:06:52,655 --> 00:06:55,232 Je me suis laissée persuader que Drake était un gars bien 116 00:06:55,232 --> 00:06:57,321 parce que je voulais que ce soit vrai. 117 00:06:57,322 --> 00:06:58,570 Maintenant, il a disparu 118 00:06:58,570 --> 00:07:00,169 et je ne peux pas le trouver et rompre avec 119 00:07:00,171 --> 00:07:02,305 ou le confronter à propos de son travail pour mr.Boss. 120 00:07:02,307 --> 00:07:04,674 Liv, parfois la rupture est une mauvaise chose. 121 00:07:04,810 --> 00:07:07,220 Ça n'a pas trop réussi à la pauvre Cassidy. 122 00:07:07,479 --> 00:07:08,879 Nick est notre homme. 123 00:07:09,073 --> 00:07:11,688 Son traceur indique qu'il était là à l'heure du meurtre. 124 00:07:11,688 --> 00:07:13,788 On va l'utiliser pour le retrouver et l'arrêter. 125 00:07:14,111 --> 00:07:15,790 Pourquoi ce n'est pas toujours aussi facile ? 126 00:07:15,913 --> 00:07:17,455 Houra pour les criminels stupides ! 127 00:07:21,744 --> 00:07:23,959 Je n'arrive pas à croire que tu laisses passer cette chance. 128 00:07:24,046 --> 00:07:24,988 Si j'ai bien compris, 129 00:07:24,989 --> 00:07:27,421 des femmes payent le prix fort pour des cours de pole-dance. 130 00:07:27,422 --> 00:07:28,621 Pas question. 131 00:07:29,468 --> 00:07:31,624 J'avais les yeux rivés sur le gars de la barre n°3. 132 00:07:31,660 --> 00:07:33,502 Une randonnée en phase terminale enthousiaste 133 00:07:33,502 --> 00:07:36,236 jusqu'au suicide pour qu'il parte selon ses propres conditions. 134 00:07:37,115 --> 00:07:38,596 L'exercice serait bon pour moi, 135 00:07:38,596 --> 00:07:40,396 des moments de qualité en plein-air. 136 00:07:40,397 --> 00:07:43,498 Pas de visions de grosses brutes mettant leurs mains sur tout mon corps. 137 00:07:46,337 --> 00:07:48,504 Peyton, quelle agréable surprise! 138 00:07:48,506 --> 00:07:49,972 Si j'avais su que tu passerais, 139 00:07:49,974 --> 00:07:51,607 j'aurais mis ma blouse qui a le moins de sang. 140 00:07:51,822 --> 00:07:53,349 Je ne viendrais plus jamais te voir au boulot. 141 00:07:53,349 --> 00:07:56,250 J'espérais que vous aviez quelque chose pour moi. 142 00:07:56,252 --> 00:07:57,785 De Cassidy ? 143 00:07:58,488 --> 00:07:59,926 Est-ce que tu l'as déjà mangé ? 144 00:08:02,092 --> 00:08:04,158 Est-ce que c'est son cerveau ? 145 00:08:04,794 --> 00:08:06,727 Je ne l'avais pas prévu. 146 00:08:06,729 --> 00:08:09,478 On sait déjà que son petit ami l'a tuée, alors... 147 00:08:09,503 --> 00:08:13,027 Liv, Cassidy a des informations qui sont vitales pour l'affaire de M. Boss. 148 00:08:13,770 --> 00:08:15,336 Des informations qu'elle aurait voulu que j'ai. 149 00:08:15,338 --> 00:08:18,751 Elle m'a dit qu'elle savait où se trouvait la planque de Mr. Boss. 150 00:08:19,242 --> 00:08:22,910 Si tu dois manger un cerveau, ça te dérangerait, 151 00:08:23,446 --> 00:08:24,278 de manger celui de Cassidy ? 152 00:08:49,839 --> 00:08:51,636 D'accord. Où est la planque ? 153 00:09:00,309 --> 00:09:02,719 Rien à propos de fournisseurs de Hong Kong ? 154 00:09:02,744 --> 00:09:04,587 Ou de cargaisons ? 155 00:09:04,612 --> 00:09:06,479 - Non. 156 00:09:06,679 --> 00:09:09,940 Cassidy disait qu'elle connaissait tous les crimes dans lesquels Nick trempait. 157 00:09:09,965 --> 00:09:11,041 Peut-être que tu devrais commencer par ça ? 158 00:09:11,042 --> 00:09:13,342 Je vais commercer à jeter cette foutue assiette à travers la pièce 159 00:09:13,342 --> 00:09:15,075 si tu me laisses pas tranquille. 160 00:09:16,579 --> 00:09:18,612 Je veux dire, tu me demande une faveur 161 00:09:18,614 --> 00:09:20,547 et après tu me harcèles. 162 00:09:20,549 --> 00:09:23,317 Je pense que le cerveau commence officiellement à faire effet. 163 00:09:23,786 --> 00:09:25,119 C'est génial. 164 00:09:26,088 --> 00:09:28,789 Peut-être que tu devrais fermer les yeux. 165 00:09:28,791 --> 00:09:31,425 Concentre toi sur le mot "planque." 166 00:09:32,895 --> 00:09:34,995 "planque." 167 00:09:36,866 --> 00:09:38,198 "planque." 168 00:09:39,235 --> 00:09:40,400 "planque" 169 00:09:40,402 --> 00:09:41,735 Ce n'est pas à propos de la concentration, d'accord ? 170 00:09:41,737 --> 00:09:42,936 C'est pas un Pop-A-Shot. 171 00:09:42,938 --> 00:09:45,339 Je vais avoir besoin de quelque chose pour déclencher la vision. 172 00:09:45,484 --> 00:09:46,743 Alors faisons ça. 173 00:09:47,676 --> 00:09:48,842 Où est-ce qu'on pourrait aller pour la déclencher ? 174 00:09:57,486 --> 00:09:59,353 D'accord, quoi maintenant ? 175 00:09:59,355 --> 00:10:01,622 Maintenant on profite de cette super chanson. 176 00:10:01,647 --> 00:10:04,530 C'est moi ou cette danseuse vient de prendre un pourboire avec ses fesses? 177 00:10:05,012 --> 00:10:06,245 C'est juste... 178 00:10:06,529 --> 00:10:08,328 Comment est-ce qu'elle sait combien il lui a donné? 179 00:10:08,330 --> 00:10:10,030 Elle le sait. 180 00:10:10,032 --> 00:10:11,832 On devrait mettre un plan au point. 181 00:10:16,105 --> 00:10:17,838 Quelqu'un cherche de la compagnie ? 182 00:10:17,863 --> 00:10:20,330 Oui ! Voilà ce dont je parle. 183 00:10:20,618 --> 00:10:22,117 Blanc et serré. 184 00:10:23,012 --> 00:10:24,970 Va te faire de nouveaux amis chérie. 185 00:10:26,248 --> 00:10:27,548 Pute au cul blanc. 186 00:10:27,950 --> 00:10:29,049 Tu veux y aller ? 187 00:10:29,136 --> 00:10:31,190 Je vais te traîner jusqu'à la caravane 188 00:10:31,190 --> 00:10:33,596 où tu roulais des pelles à ton oncle. 189 00:10:34,493 --> 00:10:36,059 Tu dois revenir chez papa. 190 00:10:36,061 --> 00:10:37,261 Non. Non elle ne doit pas. 191 00:10:37,263 --> 00:10:39,496 - Liv ! - Combien pour une lap dance ? 192 00:10:39,498 --> 00:10:41,265 - 20 ? - Je suis avocate. 193 00:10:41,267 --> 00:10:42,466 40 ? 194 00:10:42,468 --> 00:10:43,867 Oh, hé, je suis avocate. 195 00:10:43,869 --> 00:10:45,035 Enfin, presque. 196 00:10:45,083 --> 00:10:48,633 Je suis en troisième à U-Dub. Combien t'as de dettes pour l'école de droit ? 197 00:10:49,039 --> 00:10:49,838 Beaucoup. 198 00:10:49,840 --> 00:10:51,073 Pas moi. 199 00:10:51,601 --> 00:10:55,060 Olivia. J'aime ce que fait ta bouche quand tu dis ça. 200 00:10:55,482 --> 00:10:56,681 Olivia. 201 00:10:56,683 --> 00:10:58,416 Bien. Nous en avons terminé. 202 00:11:01,754 --> 00:11:03,477 C'est ainsi que tu déclenches une vision ? 203 00:11:03,478 --> 00:11:05,550 Ouais. Quel que soit le cerveau sur lequel je suis, 204 00:11:05,552 --> 00:11:09,621 je m'assois sur les genoux de n'importe quel taré et "Poof", une vision ! 205 00:11:10,991 --> 00:11:13,591 Ecoute, tu veux déclencher une vision de strip-teaseuse ? 206 00:11:13,593 --> 00:11:15,026 Il va falloir casser quelques œufs. 207 00:11:16,930 --> 00:11:18,129 Suis moi. 208 00:11:19,266 --> 00:11:20,431 Euh... 209 00:11:20,456 --> 00:11:22,691 Non, non, non. 210 00:11:23,303 --> 00:11:25,170 C'est une lap dance. 211 00:11:25,572 --> 00:11:26,437 Faible kilométrage. 212 00:11:26,439 --> 00:11:28,373 Pas de contact du genoux jusqu'à l'aine. 213 00:11:28,543 --> 00:11:29,774 Je suis ta meilleure amie. 214 00:11:29,843 --> 00:11:32,443 Ouais. C'est pourquoi c'est gênant. 215 00:11:33,313 --> 00:11:34,879 Donc, avec une autre fille ça irait ? 216 00:11:35,949 --> 00:11:38,349 Attends. Tu ne me trouves pas attirante ? 217 00:11:38,418 --> 00:11:40,021 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 218 00:11:40,045 --> 00:11:42,608 Je veux que tu reconnaisses à quel point je suis sexy. 219 00:11:42,632 --> 00:11:43,422 D'accord. 220 00:11:43,423 --> 00:11:45,256 Pourquoi tout rendre émouvant ? 221 00:11:45,258 --> 00:11:47,158 J'ai un corps, pas vrai ? 222 00:11:47,319 --> 00:11:49,576 Tu ne peux pas juste penser à moi comme étant un objet sexuel ? 223 00:11:49,576 --> 00:11:51,540 Bien. Peu importe. 224 00:11:51,541 --> 00:11:53,926 Tu veux remuer ces fesses, remues-les. 225 00:11:54,380 --> 00:11:55,413 Voyons voir ce que tu as. 226 00:11:55,415 --> 00:11:57,081 Oh, je vais te montrer ce que j'ai. 227 00:11:57,371 --> 00:11:58,504 Oh, montre-moi. 228 00:12:00,553 --> 00:12:02,286 Tu sais que c'est toujours 20 dollars, n'est-ce pas ? 229 00:12:07,136 --> 00:12:08,736 Oh. Désolé. 230 00:12:08,769 --> 00:12:10,135 Je ne savais pas que tu étais à la maison. 231 00:12:10,263 --> 00:12:11,826 Je cherchais mon coupe-ongles. 232 00:12:11,851 --> 00:12:13,017 Sois honnête, mec. 233 00:12:13,018 --> 00:12:15,924 Quand je pars, tu aimes essayer mes habits pour te sentir proche de moi. 234 00:12:15,987 --> 00:12:17,035 Parfois. 235 00:12:17,106 --> 00:12:18,249 Depuis quand tu as un coffre-fort ? 236 00:12:18,250 --> 00:12:20,083 Je devrais en avoir un, non ? Ça fait vraiment adulte et... 237 00:12:22,253 --> 00:12:23,619 Euh, ça résiste au feu ? 238 00:12:24,121 --> 00:12:25,154 C'est seulement un coffre-fort. 239 00:12:25,156 --> 00:12:26,188 Oh, tu as de la place là-dedans pour ma carte verte 240 00:12:26,190 --> 00:12:28,524 - et ma vierge... - Non. C'est... 241 00:12:28,885 --> 00:12:30,842 Plein... Il y a beaucoup de trucs. 242 00:12:31,762 --> 00:12:34,041 D'accord. C'est ça. 243 00:12:56,153 --> 00:12:57,286 Clive ? 244 00:12:58,266 --> 00:12:59,498 Sérieusement ? 245 00:13:00,425 --> 00:13:03,264 Ils ont trouvé le bracelet électronique de Nick dans le sac à dos d'un touriste. 246 00:13:04,365 --> 00:13:05,380 Est-ce que je dois 247 00:13:05,380 --> 00:13:07,589 me faire tatouer, "Je te dirais si j'ai une vision" sur le front ? 248 00:13:08,067 --> 00:13:09,834 Oui, Clive. 249 00:13:09,883 --> 00:13:12,183 Bien. D'accord. À plus. 250 00:13:12,519 --> 00:13:13,685 J'ai entendu. 251 00:13:13,857 --> 00:13:17,305 La rumeur dit que Mr. Boss a un gars qui enlève les bracelets électroniques. 252 00:13:17,891 --> 00:13:19,257 Tu es si intelligente. 253 00:13:19,259 --> 00:13:21,259 Tu dois être incroyable dans ton travail. 254 00:13:22,729 --> 00:13:26,364 Liv, peut-on retourner au bar, s'il te plaît ? 255 00:13:27,267 --> 00:13:28,900 Un autre message de Blaine. 256 00:13:28,902 --> 00:13:31,403 Il a manqué notre rencontre de ce matin pour revoir son testament. 257 00:13:31,405 --> 00:13:33,471 Depuis il me laisse ces messages bizarres. 258 00:13:33,473 --> 00:13:34,706 Je dois aller le voir. 259 00:13:34,708 --> 00:13:35,707 Je viens avec toi. 260 00:13:35,709 --> 00:13:37,675 Je veux lui demander pour Drake. Ah ! 261 00:13:38,979 --> 00:13:40,779 Est-ce que cette garce vient juste de me fouetter avec sa queue de cheval ? 262 00:13:40,804 --> 00:13:42,958 - Je pense que c'était un accident. - Oui ! 263 00:13:43,482 --> 00:13:46,154 Je vais la gifler ! 264 00:13:46,878 --> 00:13:49,681 Ça aide si je te rappelle que ce n'est pas vraiment toi ? 265 00:13:50,616 --> 00:13:52,916 Hey ! Toi dans la cabine ! 266 00:13:52,918 --> 00:13:54,218 Tu vas juste me fouetter dans ce four 267 00:13:54,220 --> 00:13:55,319 avec tes fesses bon-marché 268 00:13:55,321 --> 00:13:56,754 à-la-Ariana-Grande 269 00:13:56,756 --> 00:13:58,756 et juste te cacher dans la salle de bains ? 270 00:14:04,764 --> 00:14:05,996 Nick ! 271 00:14:06,632 --> 00:14:08,365 Ouvre la porte, Nick ! 272 00:14:10,036 --> 00:14:11,268 Nick n'est pas là. 273 00:14:11,270 --> 00:14:12,970 vous devez sortir d'ici ! 274 00:14:12,972 --> 00:14:14,371 Maintenant ! 275 00:14:18,477 --> 00:14:19,877 Est-ce que tu viens de... 276 00:14:20,780 --> 00:14:22,913 J'ai vu la planque. 277 00:14:22,915 --> 00:14:25,349 Elle a comme une porte renforcée en acier 278 00:14:25,351 --> 00:14:27,084 et une boîte aux lettres au nom de "Thompson". 279 00:14:27,086 --> 00:14:28,385 Tu as une adresse ? 280 00:14:29,622 --> 00:14:31,088 C'est juste... 281 00:14:31,090 --> 00:14:32,389 Thompson ? C'est... 282 00:14:32,391 --> 00:14:33,857 un peu une aiguille dans une botte de foin. 283 00:14:33,859 --> 00:14:35,359 Désolée y a encore du travail à faire. 284 00:14:37,930 --> 00:14:42,166 Écoutez, mon amie vient d'être tuée, et je suis vraiment énervée, 285 00:14:48,074 --> 00:14:49,640 Je suis désolée. 286 00:14:50,009 --> 00:14:50,941 Je suis Liv. 287 00:14:51,410 --> 00:14:52,225 Elle c'est Peyton. 288 00:14:52,226 --> 00:14:56,163 Elle est procureur, et je suis médecin légiste de la police de Seattle. 289 00:14:56,937 --> 00:14:58,946 On enquête sur la mort de Cassidy. 290 00:15:01,275 --> 00:15:02,508 Regarde... 291 00:15:02,510 --> 00:15:04,577 Je sais que tout le monde pense que c'est Nick. 292 00:15:04,579 --> 00:15:06,345 mais Cassidy avait ce client régulier, 293 00:15:06,347 --> 00:15:08,848 et ils se sont bagarrés hier soir. 294 00:15:08,954 --> 00:15:11,428 Le videur a dû les faire sortir. 295 00:15:11,460 --> 00:15:13,026 Et la seul raison pour laquelle il peut revenir cette nuit 296 00:15:13,028 --> 00:15:14,728 c'est parce qu'il est célèbre ou quelque chose. 297 00:15:14,730 --> 00:15:16,629 Il est là ? Maintenant ? 298 00:15:20,135 --> 00:15:21,334 Il est là bas. 299 00:15:21,670 --> 00:15:22,669 Je l'ai. 300 00:15:26,675 --> 00:15:28,141 Johnny Frost. 301 00:15:36,351 --> 00:15:39,252 Est-ce que c'est le présentateur de la météo ? 302 00:15:45,674 --> 00:15:47,608 Cassidy était ma PDT. 303 00:15:48,110 --> 00:15:49,309 Préférée De Toujours. 304 00:15:49,311 --> 00:15:51,578 Mais vous vous êtes battu avec elle la nuit où elle a été tuée. 305 00:15:51,580 --> 00:15:52,831 Oui, 306 00:15:52,831 --> 00:15:55,832 je venais de découvrir qu'elle m'avait dépouillé de milliers de dollars 307 00:15:55,834 --> 00:15:57,463 en volant mon identité. 308 00:15:57,503 --> 00:15:58,969 Elle prétendait être vous ? 309 00:15:58,971 --> 00:16:01,105 Elle avait ma carte de crédit plus que moi. 310 00:16:01,281 --> 00:16:02,827 Ma carte secrète. 311 00:16:02,878 --> 00:16:04,250 Celle que j'utilise pour les dépenses 312 00:16:04,276 --> 00:16:05,576 de ce que je ne voulais pas que ma femme soit au courant, 313 00:16:06,045 --> 00:16:07,277 mes onglets de strip club, 314 00:16:07,279 --> 00:16:10,080 mes adhésions aux sites pornos, mes voyages à Bangkok. 315 00:16:10,082 --> 00:16:11,815 Tout ce qui me rend heureux. 316 00:16:12,111 --> 00:16:15,988 Et ensuite je reçois une facture de 45,000 dollars. 317 00:16:15,989 --> 00:16:18,873 Et beaucoup de charges de strip-teaseuses. 318 00:16:19,095 --> 00:16:22,138 Du eyeliner tatouage, un laser qui élimine les poils... 319 00:16:22,162 --> 00:16:26,230 Une peluche en chantilly avec de la dentelle. 320 00:16:26,357 --> 00:16:29,766 Tu sais on n'a pas été présentés correctement, je suis Johnny... 321 00:16:32,315 --> 00:16:34,882 Écoutez, j'étais énervé parce que Cassidy volait, 322 00:16:34,884 --> 00:16:36,917 mais, on avait un lien particulier. 323 00:16:37,199 --> 00:16:38,499 Vraiment ? 324 00:16:38,924 --> 00:16:41,108 Je ne sais pas si un jour je me remettrais de l'avoir perdue. 325 00:16:41,641 --> 00:16:43,107 Je suis libre maintenant, Mr. Frost. 326 00:16:43,109 --> 00:16:44,974 Prêt à entrer dans la salle de Champagne ? 327 00:16:45,045 --> 00:16:47,996 Vous allez devoir m'excuser, le destin m'appelle. 328 00:16:48,645 --> 00:16:50,178 J'arrive, Destiny. 329 00:16:51,715 --> 00:16:53,181 On peut y aller maintenant ? 330 00:16:53,287 --> 00:16:55,699 C'est comme si j'avais envie de prendre des tas de douches. 331 00:16:55,801 --> 00:16:56,966 On pourrait s'arrêter chez Blaine. 332 00:16:56,991 --> 00:16:58,991 Pour faire en sorte que cette eau vaille vraiment le coup. 333 00:17:03,731 --> 00:17:04,831 On doit parler à Blaine. 334 00:17:04,833 --> 00:17:06,065 Tu peux lui dire qu'on est là ? 335 00:17:06,067 --> 00:17:07,133 Il n'est pas là. 336 00:17:07,135 --> 00:17:08,234 Désolé. 337 00:17:08,236 --> 00:17:09,335 Il revient quand ? 338 00:17:09,337 --> 00:17:10,299 C'est dur à dire. 339 00:17:10,300 --> 00:17:12,161 Parce que les mots sont trop grands ou parce que... 340 00:17:12,162 --> 00:17:14,461 - Tu sais quoi... - On a de la compagnie ! 341 00:17:15,264 --> 00:17:17,010 Tout ça pour rester dans la D.L. 342 00:17:17,183 --> 00:17:19,684 Puis-je vous offrir une tasse de décaféiné mesdames ? 343 00:17:20,520 --> 00:17:22,920 Biologique, commerce équitable, cultivé à l'ombre 344 00:17:22,922 --> 00:17:24,918 à peine visible sur l'empreinte carbone. 345 00:17:24,918 --> 00:17:26,785 Il va y avoir une empreinte carbone bien visible 346 00:17:26,787 --> 00:17:28,520 sur tes fesses si tu continues tes conneries. 347 00:17:28,545 --> 00:17:30,616 - Pardon ? - Tu as vu Drake récemment ? 348 00:17:31,324 --> 00:17:33,258 - Non. - Pas depuis quelques jours. 349 00:17:33,260 --> 00:17:34,426 Tu sais où il est ? 350 00:17:34,428 --> 00:17:36,394 Je ne sais pas. 351 00:17:36,396 --> 00:17:38,129 Y a-t-il autre chose que je peux faire pour vous aider ? 352 00:17:38,377 --> 00:17:41,019 Tu pourrais ne pas torpiller notre affaire contre Mr. Boss, 353 00:17:41,113 --> 00:17:42,745 arrêter de faire sauter nos rendez-vous. 354 00:17:42,747 --> 00:17:44,280 On doit parler de ton testament. 355 00:17:44,624 --> 00:17:46,765 Je suis désolé. On avait un rendez-vous prévu ? 356 00:17:46,795 --> 00:17:47,794 Vraiment ? 357 00:17:51,447 --> 00:17:53,847 Bonjour, c'est Blaine. DeBeers. 358 00:17:54,078 --> 00:17:55,800 Vous êtes sur mon calendrier aujourd'hui. 359 00:17:55,801 --> 00:17:57,299 Je ne suis pas sûr de quoi il s'agit. 360 00:17:58,028 --> 00:17:59,934 - J'en ai quatre comme ça. - Bien. 361 00:18:00,598 --> 00:18:03,304 Je suis tellement désolé pour le dérangement. 362 00:18:03,329 --> 00:18:04,878 Pourquoi tu agis si bizarrement ? 363 00:18:04,902 --> 00:18:06,984 - Quoi, tu es somnambule ? - Sûrement. 364 00:18:07,061 --> 00:18:09,148 Ton immunité n'est pas gratuite. 365 00:18:09,240 --> 00:18:10,272 Ressaisis-toi, 366 00:18:11,119 --> 00:18:13,317 la prochaine fois que tu prévois un truc, fais en sorte d'être disponible. 367 00:18:13,318 --> 00:18:15,869 Et quand tu verras Drake, dis lui que je le cherche. 368 00:18:27,784 --> 00:18:29,150 Ugh ! Le lait a tourné. 369 00:18:29,608 --> 00:18:31,073 Vraiment ? Je l'ai acheté hier. 370 00:18:31,074 --> 00:18:32,874 Le monde est un endroit imparfait. 371 00:18:39,282 --> 00:18:40,482 Major, regarde ça. 372 00:18:41,651 --> 00:18:43,284 Il ne ressemble pas à Minor ? 373 00:18:44,554 --> 00:18:47,922 Il est comme tous les autres bassets dans le monde. 374 00:18:48,525 --> 00:18:49,491 Oui, mais les marquages. 375 00:18:49,493 --> 00:18:50,592 Regarde le calendrier. 376 00:18:50,594 --> 00:18:52,927 Colin Andrews a disparu le 13 Novembre. 377 00:18:53,277 --> 00:18:54,920 C'est le jour où tu as ramené Minor à la maison. 378 00:18:54,945 --> 00:18:57,501 Tu te souviens du jour où je l'ai apporté à la maison ? 379 00:18:57,615 --> 00:18:59,348 Le même jour Peyton s'est montrée sur notre porche, donc oui. 380 00:18:59,350 --> 00:19:02,055 C'est incroyable. 381 00:19:02,437 --> 00:19:03,703 Tu devrais peut-être appeler la police. 382 00:19:03,705 --> 00:19:05,769 C'est possible que tu aies vu le Tueur du Chaos et que tu ne le sais pas. 383 00:19:05,769 --> 00:19:07,235 Ravi, ce n'est pas Minor. 384 00:19:07,237 --> 00:19:10,739 Le chien de Colin Andrews, Penny, a été trouvé dans un bus le 14 Janvier. 385 00:19:11,306 --> 00:19:14,495 Ce n'est pas vers cette période que tu as ramené Minor à son propriétaire ? 386 00:19:14,496 --> 00:19:15,862 Comment est-il monté dans un bus ? 387 00:19:17,098 --> 00:19:18,665 Je pense, que tu l'as perdu, mon pote. 388 00:19:18,667 --> 00:19:19,832 Ce n'est pas Minor. 389 00:19:19,834 --> 00:19:21,067 Je dois aller travailler. 390 00:19:35,403 --> 00:19:37,690 Vous risquez de perdre une main à éteindre la musique d'une fille comme ça. 391 00:19:37,715 --> 00:19:39,682 Détective Vega. Vice. 392 00:19:39,707 --> 00:19:41,199 J'ai besoin d'un peu de votre temps. 393 00:19:41,224 --> 00:19:42,857 Qu'est ce que je peux faire pour vous, inspecteur ? 394 00:19:42,859 --> 00:19:44,725 On sait que vous êtes sortie avec Drake Holloway. 395 00:19:44,727 --> 00:19:45,960 On essaie de le localiser. 396 00:19:47,130 --> 00:19:50,464 On a pris un verre il y a quelques nuits à l’œil de Serpent. 397 00:19:50,742 --> 00:19:52,212 Je ne l'ai pas revu depuis. 398 00:19:52,237 --> 00:19:53,437 Vous êtes sûre ? 399 00:19:53,683 --> 00:19:54,982 Oui. 400 00:19:56,686 --> 00:19:58,285 Prévenez-moi s'il vous contacte. 401 00:20:05,861 --> 00:20:07,127 C'était à propos de quoi ça ? 402 00:20:07,271 --> 00:20:08,942 Rien. T’inquiètes pas. 403 00:20:09,173 --> 00:20:10,887 J'ai du mal à localiser Nick. 404 00:20:10,912 --> 00:20:12,912 J'aurais bien besoin d'aide pour trouver l'autre femme 405 00:20:12,914 --> 00:20:15,114 si tu n'es pas trop occupée. 406 00:20:17,452 --> 00:20:19,018 Salut, les filles. 407 00:20:19,387 --> 00:20:20,453 les flics sont la. 408 00:20:20,455 --> 00:20:22,555 Ils ont quelques questions à vous poser sur Cassidy. 409 00:20:22,557 --> 00:20:24,056 Tout le monde est décent ? 410 00:20:24,196 --> 00:20:26,024 Je déteste qu'ils nous voient nues. 411 00:20:26,632 --> 00:20:28,098 Oui, c'est bon. Entrez. 412 00:20:29,471 --> 00:20:31,672 Désolés pour le dérangement, mesdames. 413 00:20:31,674 --> 00:20:32,906 Nous cherchons Nick Costas 414 00:20:32,908 --> 00:20:34,575 lié au meurtre de Cassidy. 415 00:20:34,577 --> 00:20:37,077 Nous avons une information indiquant qu'il avait une relation amoureuse 416 00:20:37,079 --> 00:20:38,512 avec quelqu'un d'autre de Cassidy. 417 00:20:38,514 --> 00:20:40,381 Nous espérions que l'une de vous sache qui c'est. 418 00:20:40,406 --> 00:20:41,568 Vous devriez demander à Destiny. 419 00:20:41,884 --> 00:20:43,850 Elle tournait toujours autour des gars de Mr. Boss. 420 00:20:43,852 --> 00:20:46,587 Tu enroulerais tes jambes autour de tout ce qui a de l'argent, Sapphire. 421 00:20:46,589 --> 00:20:48,422 Je t'ai vu essayer avec un parcomètre. 422 00:20:48,588 --> 00:20:49,754 Trinity. 423 00:20:49,779 --> 00:20:51,835 Tu couchais avec "La Colle" avant. 424 00:20:51,860 --> 00:20:55,371 C'est arrivé une fois. Je sors avec des PDG, pas des gangsters. 425 00:20:55,434 --> 00:20:56,900 La nuit où Cassidy l'a mordu, 426 00:20:56,902 --> 00:20:57,968 elle est revenue de sa pause 427 00:20:57,970 --> 00:20:59,903 en criant à propos du fait qu'elle avait attrapé Nick 428 00:20:59,928 --> 00:21:02,838 en train de frapper des poussins, et qu'elle allait l'envoyer en prison. 429 00:21:02,839 --> 00:21:04,476 Quelqu'un d'autre a vu Nick ici cette nuit ? 430 00:21:04,476 --> 00:21:06,943 On l'a toutes vu. Il était complètement bourré. 431 00:21:07,264 --> 00:21:10,909 Il était quasiment évanoui quand j'étais sur scène. 432 00:21:12,384 --> 00:21:14,150 Écoutez, nous savons où est Nick. 433 00:21:14,152 --> 00:21:15,403 On a des patrouilles 434 00:21:15,428 --> 00:21:17,195 en train de l'attraper au moment où nous parlons. 435 00:21:17,220 --> 00:21:19,635 Mais si quelqu'un sait qui est cette autre femme... 436 00:21:19,636 --> 00:21:22,274 Je l'ai vu avec Helvetica dans la réserve une fois. 437 00:21:22,274 --> 00:21:23,273 Non. 438 00:21:23,275 --> 00:21:24,243 J'ai peut être tort, 439 00:21:24,244 --> 00:21:26,477 mais toi, tu as apporté beaucoup de gars ici. 440 00:21:26,479 --> 00:21:28,245 Tu m'as traité de salope ? 441 00:21:28,270 --> 00:21:30,061 Tu vas faire quoi ? 442 00:21:30,120 --> 00:21:31,599 Qu'est-ce que je vais faire ? 443 00:21:31,624 --> 00:21:33,458 Pourquoi tu ne le redis pas en face ? 444 00:21:33,460 --> 00:21:35,760 Je vais arracher cette perle de tes cheveux. 445 00:21:35,762 --> 00:21:37,562 Redis le, je te défie. 446 00:21:38,798 --> 00:21:40,331 La blonde à l'arrière ? 447 00:21:40,333 --> 00:21:42,533 Après que j'ai dit que les flics étaient en chemin pour arrêter Nick, 448 00:21:42,535 --> 00:21:44,135 elle a commencé à écrire un message en cachette. 449 00:21:44,259 --> 00:21:46,361 On devrait attendre qu'elle débauche. Puis la suivre. 450 00:21:46,361 --> 00:21:49,061 On s'assoit prêt de la barre de strip-tease ou tu préfères une table ? 451 00:21:49,664 --> 00:21:51,063 Je voulais dire attendre dans la voiture. 452 00:21:51,466 --> 00:21:52,465 Uh, Xiaojie! 453 00:21:55,169 --> 00:21:56,369 Xiaojie ! 454 00:21:58,937 --> 00:22:00,102 Va te faire foutre ! 455 00:22:04,879 --> 00:22:07,446 - Le cireur de chaussures. - Quoi ? 456 00:22:07,448 --> 00:22:08,981 Il a été témoin du meurtre. 457 00:22:14,474 --> 00:22:15,907 Il a vu Cassidy être percuté 458 00:22:15,909 --> 00:22:17,714 mais il n'a pas vu qui était dans la voiture. 459 00:22:18,378 --> 00:22:20,645 Il se sent mal de ne pas être aller à la police. 460 00:22:20,647 --> 00:22:22,213 Il est illégalement dans le pays. 461 00:22:22,297 --> 00:22:23,629 C'était quoi comme genre de voiture ? 462 00:22:27,759 --> 00:22:29,148 Il a dit un hayon bleu. 463 00:22:30,957 --> 00:22:33,958 Le patron m'a déjà donné un liste des employés et des clients, 464 00:22:33,959 --> 00:22:36,758 ceux qui ont utilisé leur carte de crédit la nuit où Cassidy a été tuée. 465 00:22:36,760 --> 00:22:37,993 J'ai regarder les noms des permis. 466 00:22:37,995 --> 00:22:40,141 et voir si quelqu'un a un hayon bleu. 467 00:23:12,696 --> 00:23:14,096 Dr. Chakrabarti. 468 00:23:14,098 --> 00:23:15,364 Comment ça va ? 469 00:23:15,575 --> 00:23:18,241 Oh, ça va. Merci. 470 00:23:18,242 --> 00:23:21,030 Euh, je viens de déposer un certificat de décès. 471 00:23:22,079 --> 00:23:23,545 Écoutez,... 472 00:23:23,547 --> 00:23:24,880 J'ai une question étrange. 473 00:23:25,950 --> 00:23:27,449 J'adore les chiens, 474 00:23:27,451 --> 00:23:29,785 et je me demandais ce qui était arrivé à ce Basset Hound 475 00:23:29,787 --> 00:23:31,887 dont le propriétaire a été enlevé par le Chaos Killer. 476 00:23:31,889 --> 00:23:34,256 Je crois qu'ils l'ont trouvé dans un bus. 477 00:23:34,258 --> 00:23:35,357 Quelqu'un l'a adopté ? 478 00:23:35,359 --> 00:23:37,359 Le frère de la victime l'a pris. 479 00:23:37,384 --> 00:23:40,318 Ah, une fin heureuse. Excellent. 480 00:23:40,524 --> 00:23:43,897 Avant que tu ne partes, tu peux vérifier quelque chose ? 481 00:23:43,897 --> 00:23:44,830 bien sûr 482 00:23:48,712 --> 00:23:50,578 Reconnaissez vous ce gars ? 483 00:23:53,707 --> 00:23:54,873 Non. Est-ce que je devrais ? 484 00:23:56,277 --> 00:23:57,442 Je suppose que non. 485 00:23:58,112 --> 00:23:59,645 - Merci pour votre temps. 486 00:24:13,451 --> 00:24:15,518 Comment peux-tu ne pas avoir de nourriture dans ta voiture ? 487 00:24:15,653 --> 00:24:16,586 Parce que tu as déjà mangé 488 00:24:16,588 --> 00:24:18,920 deux barres de céréales et mes amandes. 489 00:24:19,033 --> 00:24:20,810 Je ne peux pas juste aller jeter un coup d'oeil par la fenêtre ? 490 00:24:21,280 --> 00:24:22,965 Je veux dire, comment être sûrs que Nick est vraiment là-dedans ? 491 00:24:22,966 --> 00:24:24,264 Oh, il y est. 492 00:24:24,266 --> 00:24:26,399 La voiture qu'il a utilisé pour tuer Cassidy est juste là 493 00:24:26,401 --> 00:24:27,934 de l'autre côté de ce buisson. 494 00:24:29,371 --> 00:24:30,537 Merde. 495 00:24:31,340 --> 00:24:33,540 Je crois que je viens de me trouver une pizza. 496 00:24:36,578 --> 00:24:38,712 Viens ici le délivreur de pizza. 497 00:24:38,714 --> 00:24:40,547 Maman veut un peu de pepperoni. 498 00:24:52,528 --> 00:24:53,952 15$75. 499 00:24:54,534 --> 00:24:57,303 Trente minutes ou moins mon cul ouais. 500 00:24:58,512 --> 00:25:00,145 Nick Costas, 501 00:25:00,147 --> 00:25:02,547 vous êtes en arrestation pour le meurtre de Cassidy Kozlowski. 502 00:25:02,549 --> 00:25:04,282 Vous avez le mauvais gars. 503 00:25:04,284 --> 00:25:06,451 J'étais ivre mort quand Cassidy a été tuée. 504 00:25:06,453 --> 00:25:09,187 Je me suis réveillé dans mon lit, et mon bracelet électronique avait disparu. 505 00:25:09,189 --> 00:25:12,624 Nous avons un témoin qui a identifié un hayon bleu sur la scène de crime. 506 00:25:13,407 --> 00:25:15,461 A votre avis quelles sont les chances que la criminologie retrouve 507 00:25:15,461 --> 00:25:17,227 Son sang sur le flanc de cette voiture ? 508 00:25:17,863 --> 00:25:20,130 Mince ? 509 00:25:24,036 --> 00:25:25,402 Vous quand même en état d'arrestation 510 00:25:25,404 --> 00:25:26,703 Pour violation de sa conditionnelle. 511 00:25:26,705 --> 00:25:29,039 par altération de la du moniteur mandaté par le tribunal. 512 00:25:32,574 --> 00:25:37,553 J'ai vraiment peur... 513 00:25:37,600 --> 00:25:38,948 De Nick ? 514 00:25:38,948 --> 00:25:40,143 Vous avez peur de Nick ? 515 00:25:42,920 --> 00:25:45,070 Gran... 516 00:25:45,361 --> 00:25:47,781 Qui est Gran ? Il travaille pour Mr. Boss ? 517 00:25:48,351 --> 00:25:50,017 Sortir de ça... 518 00:25:51,801 --> 00:25:53,733 Découvert quoi, Lorelei ? 519 00:25:54,287 --> 00:25:57,154 Ça, ça, je... 520 00:25:57,179 --> 00:25:59,297 Que je suis un ... 521 00:25:59,329 --> 00:26:00,762 Un complice ? 522 00:26:00,787 --> 00:26:01,820 Un accessoire ? 523 00:26:01,822 --> 00:26:02,987 Exotique... 524 00:26:04,191 --> 00:26:05,323 Vous vous foutez de moi ? 525 00:26:05,348 --> 00:26:06,981 Danseuse. 526 00:26:07,187 --> 00:26:08,286 Cette nana pleure 527 00:26:08,288 --> 00:26:10,546 parce qu'elle a peur que sa mamie découvre que c'est une strip-teaseuse ? 528 00:26:10,992 --> 00:26:13,177 Vous êtes interrogée dans une affaire de meurtre 529 00:26:13,178 --> 00:26:14,677 parce que vous êtes un suspect. 530 00:26:15,313 --> 00:26:16,846 Oh mon Dieu. 531 00:26:16,848 --> 00:26:19,749 On se croirait à un foutu concert d'Adele ici. 532 00:26:20,013 --> 00:26:23,190 Plus d'informations. Moins de larmes et de morve. 533 00:26:23,678 --> 00:26:25,347 Lorelei, on a besoin de savoir ce qu'il s'est passé 534 00:26:25,348 --> 00:26:27,100 la nuit où Cassidy a été tuée. 535 00:26:27,582 --> 00:26:29,582 Vous étiez avec Nick quand il a quitté le club ? 536 00:26:37,092 --> 00:26:39,826 C'était comme interroger une flaque. 537 00:26:39,828 --> 00:26:43,096 Elle va finir par se calmer et va vouloir un passer un accord. 538 00:26:46,168 --> 00:26:47,334 Babineaux. 539 00:26:49,571 --> 00:26:51,705 Vous êtes sûr de ça ? 540 00:26:53,308 --> 00:26:55,342 D'accord, merci, au revoir. 541 00:26:55,844 --> 00:26:57,010 C'était quoi ça ? 542 00:26:57,742 --> 00:27:00,149 La liste de noms que j'ai passé au DVM... 543 00:27:00,659 --> 00:27:04,678 Un des clients de Voulez Vous a une Chevelle Fastback bleue de 1972 544 00:27:04,678 --> 00:27:05,944 enregistrée sous son nom. 545 00:27:06,563 --> 00:27:08,424 Et tu ne devineras jamais qui c'est. 546 00:27:09,799 --> 00:27:13,367 Ne me dis rien. Je préfère rester plantée là à attendre comme une abrutie. 547 00:27:14,070 --> 00:27:16,170 Notre ami Johnny Frost. 548 00:27:16,940 --> 00:27:19,907 Ok, ça méritait bien un petit suspens. 549 00:27:22,178 --> 00:27:24,378 Ravi ! Devine qui est de retour. 550 00:27:25,181 --> 00:27:26,884 Qu'est-ce qu'il se passe ici ? 551 00:27:26,884 --> 00:27:28,717 Blaine a quelques problèmes avec sa mémoire. 552 00:27:28,719 --> 00:27:30,552 C'est plus qu'un problème. 553 00:27:30,554 --> 00:27:31,820 Il ne se rappelle de rien. 554 00:27:31,822 --> 00:27:33,955 Qui il est. Qui nous sommes. 555 00:27:33,957 --> 00:27:35,590 Il se rappelle que c'est un con ? 556 00:27:35,592 --> 00:27:37,526 Je peux le gifler des centaines de fois. 557 00:27:37,528 --> 00:27:39,694 Voir si ça ramène quelques souvenirs. 558 00:27:39,696 --> 00:27:40,862 Tu me connais ? 559 00:27:40,864 --> 00:27:42,197 Malheureusement, oui. 560 00:27:42,580 --> 00:27:45,079 C'est quoi le dernier cerveau qu'il a mangé ? 561 00:27:45,827 --> 00:27:47,660 Le dernier quoi ? Cerveau ? 562 00:27:48,276 --> 00:27:49,442 Ce gars, Dave. 563 00:27:49,444 --> 00:27:51,211 Dave avait un Alzheimer, une démence ? 564 00:27:52,247 --> 00:27:53,980 Ce Dave qu'il a mangé à traverser la ligne de finish 565 00:27:53,982 --> 00:27:56,149 d'un cross de vélo caritatif, 566 00:27:56,151 --> 00:27:57,951 puis il a été percuté par un conducteur ivre. 567 00:27:58,373 --> 00:28:01,142 Perte de mémoire dû à un cerveau. 568 00:28:01,142 --> 00:28:02,241 Blaine est de nouveau humain. 569 00:28:02,510 --> 00:28:03,442 Encore ? 570 00:28:04,179 --> 00:28:04,844 Il a du prendre le remède. 571 00:28:05,446 --> 00:28:06,679 Le remède à quoi ? 572 00:28:06,681 --> 00:28:08,581 Le remède pour être un psychopathe mort vivant. 573 00:28:08,583 --> 00:28:09,749 Maintenant tu es juste un psychopathe. 574 00:28:09,751 --> 00:28:11,317 Tu vas peut-être devoir changer ta carte de business. 575 00:28:11,319 --> 00:28:13,452 Attendez, comment ça je ne suis pas humain ? 576 00:28:14,489 --> 00:28:16,489 Je croyais que tu m'emmenais chez un docteur. 577 00:28:17,071 --> 00:28:19,713 J'ai besoin de voir un vrai docteur. C'est une morgue. 578 00:28:23,264 --> 00:28:24,397 Je ne plaisante pas. 579 00:28:24,814 --> 00:28:27,296 Je vais l'aider avec une poignée de "Arrête tes conneries" 580 00:28:27,296 --> 00:28:28,562 si ça ne s'arrête pas. 581 00:28:32,367 --> 00:28:33,700 Je ne pense pas qu'il simule. 582 00:28:43,585 --> 00:28:46,386 J'ai surligné toutes les dépenses qui ne sont pas de moi. 583 00:28:46,732 --> 00:28:48,368 Je veux dire, ça me ressemble ? 584 00:28:48,393 --> 00:28:50,693 100$ pour de faux cils, 585 00:28:50,695 --> 00:28:53,830 640 dans un magasin appelé Pompe moi, Pompes, 586 00:28:53,832 --> 00:28:55,865 six mille pour un Vespa... 587 00:28:56,334 --> 00:28:57,600 Vespa ? 588 00:28:57,602 --> 00:28:59,924 200$ à Home Run Modeling. 589 00:29:00,182 --> 00:29:02,266 Non. Attendez, ça doit être à moi. 590 00:29:02,267 --> 00:29:04,384 Nous sommes intéressés par votre Chevelle bleue. 591 00:29:04,494 --> 00:29:05,960 Elle correspond à la description de la voiture 592 00:29:05,962 --> 00:29:07,023 utilisée pour le meurtre de Cassidy. 593 00:29:07,023 --> 00:29:09,143 Je ne possède pas de Chevelle, mais, 594 00:29:09,143 --> 00:29:12,878 11 000$ de ma ligne de crédit durement acquise a été dépensée en une fois. 595 00:29:12,880 --> 00:29:16,415 J'ai une photocopie du permis du voleur qu'il a utilisé pour acheter la voiture. 596 00:29:16,718 --> 00:29:19,233 J'ai engagé le détective privé de mon ex-femme quand ça a commencé. 597 00:29:19,311 --> 00:29:21,113 Vous avez engagé le détective privé de votre ex-femme ? 598 00:29:21,113 --> 00:29:22,246 Le gars est un pro. 599 00:29:22,694 --> 00:29:24,087 Total manque d'éthique. 600 00:29:24,244 --> 00:29:25,553 Il a fait irruption dans le bureau de mon docteur 601 00:29:25,553 --> 00:29:27,389 et a pris des photos de mes dossiers médicaux. 602 00:29:27,654 --> 00:29:29,935 C'est comme ça que mon ex a prouvé que je lui ai refilé... 603 00:29:29,935 --> 00:29:31,735 Ah ! Ah, le voilà. 604 00:29:32,041 --> 00:29:34,074 Je connais ce gars ! 605 00:29:34,076 --> 00:29:36,437 Je suis presque sûre qu'il travaillait pour Mr. Boss. 606 00:29:36,437 --> 00:29:37,236 Vous connaissez son nom ? 607 00:29:39,173 --> 00:29:40,372 Mais je connais quelqu’un qui le saura. 608 00:29:40,908 --> 00:29:42,174 Pablo Balaban. 609 00:29:42,176 --> 00:29:43,442 Le meilleur ami de Nick. 610 00:29:43,444 --> 00:29:44,676 Littéralement, son partenaire de crime. 611 00:29:46,151 --> 00:29:48,518 Autre chose que je devrais savoir avant que je l'embarque ? 612 00:29:48,669 --> 00:29:50,214 Vous ne lui avez pas accordé l'immunité, si ? 613 00:29:50,215 --> 00:29:52,314 Je comprends pourquoi tu es en colère, Clive, mais j'avais... 614 00:29:52,316 --> 00:29:55,448 j'ai toujours la possibilité d'arrêter Mr. Boss. 615 00:29:55,989 --> 00:29:57,618 John Deaux n'avait qu'une faible peine pour possession de drogue. 616 00:29:57,618 --> 00:29:58,650 C'est tout ce que je savais. 617 00:29:58,652 --> 00:30:00,385 Aucun procureur aux Etats-Unis refuserait ce marché. 618 00:30:00,387 --> 00:30:02,684 Mais nous vous avons dit qui il était, et vous le laissez encore partir. 619 00:30:02,684 --> 00:30:04,651 Le marché a été signé. Notarié. 620 00:30:05,027 --> 00:30:06,693 Construit l'affaire du Tueur du Chaos. 621 00:30:06,695 --> 00:30:08,261 Construit l'affaire du Meat Cute. 622 00:30:08,263 --> 00:30:09,963 Je veux le voir en prison. 623 00:30:11,633 --> 00:30:13,767 Je vais appeler la station. 624 00:30:14,114 --> 00:30:16,728 Leur dire de commencer à chercher Pablo Balaban. 625 00:30:21,305 --> 00:30:24,773 Bon, mon équipe a travaillé jour et nuit 626 00:30:24,775 --> 00:30:27,376 pour trouver la maison possédant une boite aux lettres "Thompson" 627 00:30:27,378 --> 00:30:29,245 avec une porte haute sécurité. 628 00:30:29,247 --> 00:30:31,558 J'ai quelques options que tu peux regarder. 629 00:30:37,156 --> 00:30:39,623 C'est celle de ma vision. J'en suis sûre. 630 00:30:39,625 --> 00:30:41,191 C'est énorme, Liv. 631 00:30:41,341 --> 00:30:42,540 C'est vraiment énorme. 632 00:30:43,214 --> 00:30:45,345 J'ai une adresse pour Pablo. On devrait y aller. 633 00:30:45,346 --> 00:30:47,550 Je peux te ramener à la station. 634 00:31:08,595 --> 00:31:10,892 Sortez du véhicule les mains en l'air. 635 00:31:23,574 --> 00:31:25,207 Menottez-les. 636 00:31:46,885 --> 00:31:48,151 Merde. 637 00:31:51,016 --> 00:31:52,449 Quatre numéros. 638 00:31:52,569 --> 00:31:54,068 Utilisation d'un code à six chiffres. 639 00:31:55,992 --> 00:31:57,158 Fantastique. 640 00:32:07,202 --> 00:32:09,035 Numéro de maison. 641 00:32:09,295 --> 00:32:10,828 Anniversaire avec Liv. 642 00:32:13,266 --> 00:32:14,565 Numéro de porte. 643 00:32:16,699 --> 00:32:18,466 Numéro de maillot au football à l'université. 644 00:32:19,539 --> 00:32:20,759 Anniversaire avec Liv. 645 00:32:21,364 --> 00:32:22,830 Année de naissance. 646 00:32:23,615 --> 00:32:25,048 Numéro de maison. 647 00:32:25,979 --> 00:32:27,845 Numéro de maillot au football à l'université. 648 00:32:29,783 --> 00:32:31,482 Numéro de maillot au football à la maternelle. 649 00:32:32,152 --> 00:32:33,151 Numéro de maillot au football au lycée. 650 00:32:33,153 --> 00:32:35,253 Anniversaire avec Liv. 651 00:33:32,579 --> 00:33:34,212 "Fantaline." 652 00:33:34,319 --> 00:33:35,519 Sédatif pour chevaux ? 653 00:33:46,180 --> 00:33:48,213 Vous m'avez pour vol d'identité. 654 00:33:48,215 --> 00:33:49,381 C'est tout. 655 00:33:49,873 --> 00:33:51,959 Je n'ai rien à voir avec ce qui est arrivé à Cassidy. 656 00:33:51,960 --> 00:33:53,124 C'était un travail d'équipe. 657 00:33:53,126 --> 00:33:56,027 Quelqu'un conduisait la voiture, et quelqu'un a frappé Cassidy. 658 00:33:56,029 --> 00:33:58,430 Un témoin oculaire a identifié votre voiture sur la scène de crime. 659 00:33:58,596 --> 00:34:02,430 J'étais à l'hôpital pour des points de suture quand Cassidy a été tuée. 660 00:34:03,344 --> 00:34:04,510 Bagarre de bar. 661 00:34:05,230 --> 00:34:08,133 J'ai signé le registre et il y avait un paquet de caméras de sécurité. 662 00:34:08,134 --> 00:34:10,142 Ça ne va pas être difficile de vérifier. 663 00:34:10,203 --> 00:34:11,535 Et où était votre voiture ? 664 00:34:12,405 --> 00:34:14,443 De ce que je sais, elle était dans le garage. 665 00:34:19,545 --> 00:34:21,812 Je ne change pas ma version de l'histoire parce que c'est vrai. 666 00:34:21,814 --> 00:34:23,280 Je ne me souviens de rien. 667 00:34:23,282 --> 00:34:25,016 J'ai eu un trou noir du à l'alcool et je me suis réveillé le lendemain. 668 00:34:25,018 --> 00:34:28,919 Je serais ravi de passer au détecteur de mensonges si vous voulez. 669 00:34:28,921 --> 00:34:30,388 L'alibi de votre petit ami a été vérifié, 670 00:34:30,390 --> 00:34:32,056 mais vous ne semblez pas en avoir un. 671 00:34:32,058 --> 00:34:34,392 En fait, votre travail s'est terminé peu avant le meurtre. 672 00:34:34,394 --> 00:34:36,260 Pourquoi j'aurais besoin d'un alibi ? 673 00:34:36,262 --> 00:34:37,495 Pourquoi je voudrais tuer la fille ? 674 00:34:37,497 --> 00:34:39,163 Cassidy a dit à une salle pleine de danseurs 675 00:34:39,165 --> 00:34:40,364 qu'elle voulait envoyer Nick en prison. 676 00:34:40,366 --> 00:34:41,999 C'est un motif. 677 00:34:42,001 --> 00:34:44,568 Le bracelet électronique de Nick l'a mis sur le devant la scène. 678 00:34:44,570 --> 00:34:45,903 Allez ! 679 00:34:45,982 --> 00:34:48,261 Je n'avais aucune dent contre Cassidy. 680 00:34:48,262 --> 00:34:50,227 On peut dire la même chose de Nick et Lorelei, non ? 681 00:34:50,229 --> 00:34:52,129 Nous vous avons pour vol d'identité, 682 00:34:52,591 --> 00:34:55,177 prenant des informations sur les cartes de crédits de clients du Voulez Vous, 683 00:34:55,178 --> 00:34:56,743 les fournissant à Pablo. 684 00:34:57,446 --> 00:34:58,845 Vous prendrez dans les 10 ans. 685 00:34:59,881 --> 00:35:01,448 Êtes-vous sûre que vous nous dites tout ? 686 00:35:03,919 --> 00:35:06,553 Si je vous dis qui j'ai vu entrer dans la voiture, 687 00:35:06,555 --> 00:35:08,188 que pouvez vous faire pour moi ? 688 00:35:08,190 --> 00:35:09,322 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 689 00:35:09,785 --> 00:35:11,084 Destiny a dit qu'elle vous avait vu vous et Nick 690 00:35:11,086 --> 00:35:13,009 entrer dans le hayon bleu de Pablo 691 00:35:13,010 --> 00:35:14,605 quelques minutes avant que Cassidy soit tuée. 692 00:35:14,605 --> 00:35:16,806 Vous étiez inquiète à l'idée que grand mère sache que vous êtes strip-teaseuse. 693 00:35:17,408 --> 00:35:18,307 Comment grand-mère va-t-elle se sentir 694 00:35:18,309 --> 00:35:20,176 quand elle va découvrir que vous êtes une meurtrière ? 695 00:35:20,178 --> 00:35:22,745 Cassidy dit à tout le monde qu'elle allait envoyer Nick en prison. 696 00:35:22,747 --> 00:35:24,373 Nick est ivre, donc vous conduisez. 697 00:35:24,498 --> 00:35:26,064 Il voit Cassidy marchant le long de la route. 698 00:35:26,066 --> 00:35:29,497 Il pense savoir quoi faire pour que ses problèmes s'envolent. 699 00:35:32,573 --> 00:35:35,374 Nous ne croyons pas que vous êtes une meurtrière, Lorelei. 700 00:35:35,866 --> 00:35:37,915 Dites-nous ce qu'il s'est passé. Nick l'a fait, n'est-ce pas ? 701 00:35:37,916 --> 00:35:39,917 Que pensez-vous que vous allez faire en prison, chérie ? 702 00:35:40,787 --> 00:35:42,586 Destiny ment. 703 00:35:42,588 --> 00:35:44,855 Elle ne m'a pas vu entrer dans la voiture avec Nick. 704 00:35:44,857 --> 00:35:46,390 Il était complètement ivre. 705 00:35:46,726 --> 00:35:48,946 Je ne pouvais pas le ramener à la maison sur mon Vespa. 706 00:35:48,946 --> 00:35:51,964 Alors Destiny m'a aidé à le mettre dans la voiture de Pablo. 707 00:35:52,465 --> 00:35:55,693 Destiny m'a fait conduire jusque chez elle parce qu'elle était trop énervée. 708 00:35:56,115 --> 00:35:57,615 Cassidy est psychotique. 709 00:35:57,912 --> 00:35:59,230 Ce n'est pas juste Nick qui va tomber quand elle va commencer à 710 00:35:59,231 --> 00:36:00,784 parler aux flics, tu sais. 711 00:36:00,809 --> 00:36:01,975 C'est Nick et Pablo. 712 00:36:02,000 --> 00:36:03,366 Mon homme va payer sa vie 713 00:36:03,391 --> 00:36:05,326 parce que Nick est fou de Cassidy ? 714 00:36:06,208 --> 00:36:07,440 Et ensuite, on l'a vu... 715 00:36:07,443 --> 00:36:08,909 Allez vous faire foutre ! 716 00:36:08,911 --> 00:36:10,347 Elle est là. Freine ! Freine ! 717 00:36:10,372 --> 00:36:11,738 Qu'est-ce que tu vas faire ? 718 00:36:12,092 --> 00:36:13,653 Je vais lui faire peur. C'est tout. 719 00:36:14,871 --> 00:36:16,404 Dégage ! 720 00:36:21,711 --> 00:36:24,145 Je ne savais pas que Destiny allait la frapper. 721 00:36:24,147 --> 00:36:25,365 Je le jure. 722 00:36:25,402 --> 00:36:27,060 Pourquoi devrions-nous vous croire ? 723 00:36:28,059 --> 00:36:29,630 Je sais où est le démonte-pneu. 724 00:36:30,382 --> 00:36:33,028 Il devrait y avoir des empreintes digitales dessus, non ? 725 00:36:33,300 --> 00:36:34,732 Elle l'a jeté par la fenêtre de la voiture 726 00:36:34,734 --> 00:36:36,267 pendant que nous sortions de l'autoroute. 727 00:36:36,269 --> 00:36:38,069 C'était à la balise n°48. 728 00:36:39,206 --> 00:36:41,139 J'ai pensé que je devrais me rappeler de ça. 729 00:36:41,263 --> 00:36:42,896 Je vais demander une recherche. 730 00:36:52,085 --> 00:36:53,585 Regarde ça, Chef. 731 00:36:55,555 --> 00:36:57,455 Plus d'1.9 millions de dollars 732 00:36:57,457 --> 00:36:58,990 de contrebande a été saisi 733 00:36:58,992 --> 00:37:00,358 dans la descente d'un groupe 734 00:37:00,360 --> 00:37:03,595 relié au célèbre maître du crime de Seattle, Stacey Boss. 735 00:37:03,768 --> 00:37:06,659 Nous continuons d'entailler l'empire criminel de M. Boss. 736 00:37:06,660 --> 00:37:08,425 Pour tous ceux dans le commerce de l'Utopia... 737 00:37:08,981 --> 00:37:10,213 C'est un signe, mec. 738 00:37:11,644 --> 00:37:14,245 Ce n'est pas comme si notre courageux patron était relié à cette besogne. 739 00:37:17,350 --> 00:37:19,512 Nous n'aurons jamais de nouveau une chance comme celle-ci. 740 00:37:23,823 --> 00:37:25,156 Je le veux, mon pote. 741 00:37:36,536 --> 00:37:38,870 Laissons ces chiens essayer de me tuer maintenant. 742 00:37:47,280 --> 00:37:48,880 Heureux de vous revoir, Destiny. 743 00:37:53,753 --> 00:37:54,952 Devinez quelles empreintes 744 00:37:54,954 --> 00:37:57,121 nous avons trouvé sur ce démonte-pneu ? 745 00:38:00,326 --> 00:38:02,393 Elle allait envoyer mon mari en prison. 746 00:38:02,395 --> 00:38:03,995 Pablo sait-il ce que vous avez fait ? 747 00:38:05,865 --> 00:38:09,233 Il y a la loyauté et il y être idiot. 748 00:38:09,936 --> 00:38:11,536 Parfois, ça semble être la même chose. 749 00:38:11,739 --> 00:38:14,221 Si vous aimez quelqu'un malgré ce qu'il fait, 750 00:38:14,492 --> 00:38:16,091 vous vous mentez à vous-même. 751 00:38:17,677 --> 00:38:20,811 Vous ne pouvez pas aimer quelqu'un que vous ne connaissez pas vraiment. 752 00:38:21,035 --> 00:38:23,251 Mais il est certain que l'enfer vous fait sentir comme vous vous sentez. 753 00:38:23,416 --> 00:38:24,849 J'ai vraiment besoin de parler à Drake. 754 00:38:27,020 --> 00:38:28,619 Il est mort, chérie. 755 00:38:29,889 --> 00:38:31,756 Je sais qu'il est mort. 756 00:38:32,025 --> 00:38:33,124 Quoi ? 757 00:38:33,126 --> 00:38:35,426 M. Boss l'a tué. Je le sais ! 758 00:38:36,362 --> 00:38:39,768 Je parle à mon fils deux à trois fois par jour, 759 00:38:39,793 --> 00:38:42,565 et je n'ai pas eu de nouvelles en quatre jours. 760 00:38:42,938 --> 00:38:45,588 Oh, s'il vous plaît... S'il vous plaît, entrez. 761 00:38:45,588 --> 00:38:47,054 J'aime la compagnie. 762 00:38:50,259 --> 00:38:52,993 J'étais justement en train de regarder quelques photos. 763 00:38:55,364 --> 00:38:58,165 Oh, mon magnifique garçon. 764 00:38:59,963 --> 00:39:03,665 Oh, là il est à son premier tournoi de karaté. 765 00:39:04,453 --> 00:39:06,387 Bottant le derrière de tout le monde. 766 00:39:09,836 --> 00:39:13,344 Et là il est à sa formation de Junior Spring. 767 00:39:13,676 --> 00:39:15,581 Regardez ses cheveux. 768 00:39:20,310 --> 00:39:22,376 D'où ça vient ? 769 00:39:24,293 --> 00:39:27,001 C'est Drake, le jour où il a été diplômé 770 00:39:27,002 --> 00:39:29,002 de l'École de Police. 771 00:39:29,844 --> 00:39:33,166 Je lui ai dit que je ne voulais pas qu'il soit agent secret. 772 00:39:34,000 --> 00:39:36,567 C'est trop dangereux, j'ai dit. 773 00:39:39,454 --> 00:39:40,787 J'aurais du vous avertir. 774 00:39:40,789 --> 00:39:43,172 Je n'ai pas été capable de manger tous les jours 775 00:39:43,173 --> 00:39:44,822 et je viens juste de dépasser 776 00:39:44,822 --> 00:39:47,657 mon maudit taux de sucre dans le sang. 777 00:39:52,709 --> 00:39:53,874 Ravi... 778 00:39:54,933 --> 00:39:59,044 Ça m'a pris un temps remarquable pour comprendre ce que c'était. 779 00:39:59,370 --> 00:40:01,713 - Laisse-moi... - "Tim Addis." 780 00:40:01,713 --> 00:40:03,279 " Lundi. Mercredi. Vendredi " 781 00:40:03,281 --> 00:40:03,861 Je peux tout expliquer... 782 00:40:03,861 --> 00:40:06,192 "Conduit des enfants à l'école. 7:30 à 8:00." 783 00:40:06,193 --> 00:40:07,658 "Evelyn Morris, femme de ménage." 784 00:40:07,660 --> 00:40:09,360 "Part à 16:30. Pas d'alarme." 785 00:40:09,362 --> 00:40:11,162 - Ravi, s'il te plaît... - Tu savais que 786 00:40:12,098 --> 00:40:14,398 Colin Andrews allait courir avec son chien 787 00:40:14,400 --> 00:40:16,434 au Seward Park tous les soirs. 788 00:40:16,459 --> 00:40:18,012 Bien sûr, on sait où a terminé le chien. 789 00:40:18,037 --> 00:40:18,902 Pourquoi as-tu fais ça ? 790 00:40:18,902 --> 00:40:20,135 Parce que j'ai le droit de savoir 791 00:40:20,137 --> 00:40:21,582 si je vis avec un meurtrier ! 792 00:40:21,582 --> 00:40:23,533 Je devrais savoir que mon ami tue des gens ! 793 00:40:23,533 --> 00:40:24,665 Je ne tue pas des gens ! 794 00:40:24,667 --> 00:40:25,933 Quoi ? Ce ne sont pas des gens ? 795 00:40:25,935 --> 00:40:26,866 Ce sont des zombies ? 796 00:40:26,866 --> 00:40:28,366 Alors, c'est quoi Liv pour toi ? 797 00:40:28,368 --> 00:40:29,801 Ravi, tu ne comprends pas ! 798 00:40:29,803 --> 00:40:30,902 Tu les as traqué, Major. 799 00:40:30,904 --> 00:40:33,104 Tu les as chassés et tu les as drogués, 800 00:40:33,106 --> 00:40:34,839 et je suis terrifié à l'idée de découvrir ce que tu... 801 00:40:34,841 --> 00:40:35,974 Arrête !