1 00:00:00,359 --> 00:00:02,084 LIV: Sebelumnya di iZombie... 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,918 Apa ada penyamaran lebih baik untuk pembunuh berantai? 3 00:00:03,920 --> 00:00:06,254 Maksudku, dia bisa mengkremasi dan mengubur mayat. 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,223 Cek foto pengamatan Shady Plots ini. 5 00:00:08,225 --> 00:00:09,724 Itu Blaine, tapi pria satunya. 6 00:00:09,726 --> 00:00:11,159 - Bukankah terlihat seperti... - Major. 7 00:00:11,161 --> 00:00:13,261 DU CLARK: Ada zombie hidup di antara kita. 8 00:00:13,263 --> 00:00:16,498 322 orang itu dicurigai sebagai zombie. 9 00:00:16,500 --> 00:00:18,233 - Kau ingin aku membunuh mereka? - Ya. 10 00:00:18,358 --> 00:00:20,870 DU CLARK: Kau tahu, media menyebutmu Chaos Killer. 11 00:00:20,871 --> 00:00:22,570 Korban yang hilang di Seward Park, 12 00:00:22,572 --> 00:00:25,384 kami diberitahu anjingnya memiliki pelacak GPS. 13 00:00:25,385 --> 00:00:26,950 Blaine menjual Utopium. 14 00:00:26,950 --> 00:00:28,049 Dia menyaingi Mr. Boss. 15 00:00:28,051 --> 00:00:29,083 Mau kemana, boss? 16 00:00:29,085 --> 00:00:30,518 RAVI: Drake? Bekerja untuk Mr. Boss? 17 00:00:30,520 --> 00:00:31,719 Aku telah mengencani kriminal. 18 00:00:31,721 --> 00:00:33,154 Anak buah Boss tahu ada penyusup. 19 00:00:33,156 --> 00:00:34,488 Kau akan membuatku terbunuh. 20 00:00:34,490 --> 00:00:35,790 PEYTON: Dia saksi utamaku melawan Mr. Boss. 21 00:00:35,792 --> 00:00:37,391 Dia tahu hampir semua kasusnya. 22 00:00:37,393 --> 00:00:38,993 Kau kemari karena butuh zombie untuk lemari pendinginmu? 23 00:00:38,995 --> 00:00:39,785 MAJOR: Yeah. 24 00:00:39,786 --> 00:00:41,351 - BLAINE: Drake Holloway. - MAJOR: Ada di daftar. 25 00:00:42,898 --> 00:00:44,350 - Kau jadi zombie lagi? - Yep. 26 00:00:44,350 --> 00:00:48,835 Ini adalah penyembuh potensial darurat. 27 00:00:49,078 --> 00:00:50,044 BLAINE: Well, semoga ini bekerja. 28 00:00:53,476 --> 00:00:57,032 Siapa nama pemain bagpipe-nya? 29 00:00:57,033 --> 00:00:59,509 Aku tahu namanya McSesuatu, tapi... 30 00:01:00,197 --> 00:01:01,363 Blaine? 31 00:01:07,416 --> 00:01:09,182 Ayo. Ayolah, man. 32 00:01:09,252 --> 00:01:11,725 Bangun, bangun! 33 00:01:11,750 --> 00:01:13,383 - Bangun! - Oh! Hey. 34 00:01:13,901 --> 00:01:15,554 Kenapa kau menggoncangku? 35 00:01:15,586 --> 00:01:16,541 Kau pingsan. 36 00:01:16,543 --> 00:01:19,010 Banyak orang menyebutnya tidur, Scott E, 37 00:01:19,846 --> 00:01:21,379 tapi lumayan untuk menambah efek dramatis. 38 00:01:21,381 --> 00:01:22,814 Ini Don E., Blaine. 39 00:01:23,917 --> 00:01:25,250 Kau barusan memanggilku Scott E. 40 00:01:25,330 --> 00:01:26,263 Benarkah? 41 00:01:28,221 --> 00:01:31,556 Oh, pembelaanku, kau terlihat persis seperti dia. 59 00:03:26,606 --> 00:03:29,025 Oh, kalian bisa meletakkan kotaknya di sana. 60 00:03:30,844 --> 00:03:31,632 Hey. 61 00:03:32,518 --> 00:03:34,538 Seberapa bahagianya kau mendapat teman sekamarmu kembali? 62 00:03:34,563 --> 00:03:35,629 Sangat bahagia. 63 00:03:35,787 --> 00:03:36,920 Mmm. 64 00:03:37,750 --> 00:03:40,432 Oh, kita harus mengganti kuncinya. 65 00:03:43,892 --> 00:03:45,553 Yeah, ada penyewa yang cukup keras di atasku, 66 00:03:45,578 --> 00:03:47,451 pemilik apartemen menolak untuk mengusirnya. 67 00:03:47,726 --> 00:03:49,092 Lagipula, aku pengacara, okay? 68 00:03:49,094 --> 00:03:52,129 Jika aku tidak bisa menangani ini, aku seharusnya dipecat. 70 00:03:54,667 --> 00:03:56,266 Apa yang terjadi padamu? 71 00:03:56,490 --> 00:03:58,219 Aku tidak bisa mengangkat lenganku. 72 00:03:58,508 --> 00:04:00,381 Mengapa aku mendapat semua kotak berisi buku? 73 00:04:00,406 --> 00:04:03,607 Karena kau membuatku mengangkat semua perabot sendirian. 74 00:04:04,076 --> 00:04:05,275 Oh, ini menyenangkan. 75 00:04:05,277 --> 00:04:07,477 Silakan, cobalah menyewa apartemen di seberang lorong. 76 00:04:07,479 --> 00:04:09,813 Jadi kita bisa seperti teman di drama Friends? 77 00:04:09,815 --> 00:04:10,981 Oh! Ya! 78 00:04:11,457 --> 00:04:12,823 Ide fantastis! 79 00:04:12,989 --> 00:04:14,857 Peyton adalah Monica. 80 00:04:15,120 --> 00:04:16,219 Kau sudah jelas Rachel. 81 00:04:16,956 --> 00:04:18,731 Tipe A. Drama percintaan. 82 00:04:18,872 --> 00:04:21,862 Yeah. Ingat episode ketika Ross dan Rachel putus 83 00:04:21,862 --> 00:04:24,195 karena dia adalah zombie yang ingin memecahkan kasus pembunuhan? 84 00:04:24,197 --> 00:04:26,397 Mmm. Itu kita banget. 87 00:04:30,016 --> 00:04:31,139 Siapa yang meneleponku selarut ini? 88 00:04:31,164 --> 00:04:32,929 Telepon mesum. 89 00:04:34,074 --> 00:04:36,574 Atau keperluan keluarga. 90 00:04:37,611 --> 00:04:39,077 Salah pencet. 91 00:04:39,846 --> 00:04:40,595 Hallo? 92 00:04:40,595 --> 00:04:42,549 Si brengsek itu selingkuh dariku! 93 00:04:42,574 --> 00:04:44,546 Aku menangkap basahnya di parkiran saat istirahat. 94 00:04:44,609 --> 00:04:45,308 Maaf, siapa ini? 95 00:04:45,310 --> 00:04:47,812 Cassidy. Kozlowski? 96 00:04:47,995 --> 00:04:50,014 Kau memberi kartu namamu beberapa bulan lalu. 97 00:04:50,014 --> 00:04:52,217 Kau mencoba membuatku bersaksi untuk Nick Costas, 98 00:04:52,218 --> 00:04:54,415 tapi aku menolak karena setia padanya dan semacam itu. 99 00:04:54,416 --> 00:04:55,547 Cassidy. Ya. 100 00:04:55,549 --> 00:04:57,215 Kau pacar Nick "The Stick's". 101 00:04:57,217 --> 00:05:00,719 Dengar, aku tahu semua hal kriminal 102 00:05:00,966 --> 00:05:03,360 yang dilakukan oleh tukang selingkuh itu, okay? 103 00:05:03,385 --> 00:05:05,252 Aku punya nama, detail. 104 00:05:05,254 --> 00:05:08,088 Aku tahu dimana letak gudang utama Mr. Boss. 105 00:05:08,891 --> 00:05:11,525 Aku ingin menghancurkan Nick, okay? 106 00:05:11,527 --> 00:05:13,460 Aku ingin menghancurkannya, 107 00:05:13,485 --> 00:05:16,920 meratakannya, dan memukulnya seperti bola golf! 108 00:05:16,979 --> 00:05:18,464 Kau melakukan hal yang benar. 109 00:05:18,489 --> 00:05:20,316 CASSIDY: Pergi cari pelacur lain! 110 00:05:20,366 --> 00:05:23,006 - Maaf? - Bukan padamu, tunggu sebentar. 111 00:05:23,031 --> 00:05:24,556 Ada orang brengsek mendatangiku. 112 00:05:25,857 --> 00:05:27,390 Aku tidak cari tumpangan, idiot! 115 00:05:30,716 --> 00:05:31,782 Cassidy? 116 00:05:34,333 --> 00:05:35,565 Cassidy? 117 00:05:35,597 --> 00:05:37,142 iZombie Season 2 Episode 16 POUR SOME SUGAR, ZOMBIE Diterjemahkan oleh : Miss J 119 00:06:03,790 --> 00:06:05,323 Kabar buruk. 120 00:06:05,717 --> 00:06:07,650 Salah satu saksi mata kita tewas, 121 00:06:08,519 --> 00:06:10,853 dan lainnya tidak mau bicara. 122 00:06:11,622 --> 00:06:14,318 Jadi, kami tahu dari teman jaksamu 123 00:06:14,514 --> 00:06:17,341 bahwa sebuah mobil mendatanginya sebelum telepon Cassidy terputus. 124 00:06:17,341 --> 00:06:18,771 Aku tak tahu. Sepertinya seseorang 125 00:06:18,771 --> 00:06:20,316 lewat dan memukul kepalanya 126 00:06:20,316 --> 00:06:22,216 seperti memukul kotak pos. 127 00:06:22,218 --> 00:06:23,818 Oh, jadi kita mencari dua orang, 128 00:06:23,820 --> 00:06:25,920 orang yang menyetir dan penumpang yang melakukan pemukulan. 129 00:06:26,087 --> 00:06:28,603 Well, pacar Cassidy punya motif penyebab yang serius. 130 00:06:28,604 --> 00:06:29,736 Yeah, Nick "the Stick." 131 00:06:29,738 --> 00:06:30,970 Salah satu anak buah Mr. Boss. 132 00:06:30,972 --> 00:06:32,528 Untungnya, dia dalam masa percobaan 133 00:06:32,553 --> 00:06:34,382 dan memakai gelang kaki pelacak. 134 00:06:34,382 --> 00:06:35,381 Aku tinggal menunggu kabar 135 00:06:35,383 --> 00:06:37,391 tentang keberadaannya saat waktu pembunuhan. 136 00:06:37,391 --> 00:06:39,922 Mmm. Pria dengan gelang pelacak punya pacar seksi. 137 00:06:39,923 --> 00:06:41,790 Dan beberapa wanita tidak mau mengencani pria yang memakai Crocs. 139 00:06:42,960 --> 00:06:44,359 Babineaux. 140 00:06:45,829 --> 00:06:48,263 Paling tidak Cassidy tahu dia mengencani kriminal. 141 00:06:48,265 --> 00:06:50,565 Aku bertaruh, kau berpikir stripper malang ini sebagai dirimu? 142 00:06:50,851 --> 00:06:52,655 Aku tak percaya betapa bodohnya aku. 143 00:06:52,655 --> 00:06:55,232 Aku membiarkan diriku percaya bahwa Drake orang baik 144 00:06:55,232 --> 00:06:57,321 karena aku ingin dia begitu. 145 00:06:57,322 --> 00:06:58,570 Sekarang dia menghilang dari muka bumi 146 00:06:58,570 --> 00:07:00,169 dan aku tak bisa menemukannya untuk putus dengannya 147 00:07:00,171 --> 00:07:02,305 atau menanyainya tentang bekerja untuk Mr. Boss. 148 00:07:02,307 --> 00:07:04,674 Liv, kadang sesuatu berakhir buruk. 149 00:07:04,810 --> 00:07:07,220 Ini tidak berakhir baik untuk Cassidy yang malang. 150 00:07:07,479 --> 00:07:08,879 Nick pelakunya. 151 00:07:09,073 --> 00:07:11,688 Monitor mencatatnya ada di waktu dan tempat pembunuhan. 152 00:07:11,688 --> 00:07:13,788 Kita akan menggunakannya untuk melacak dan menangkapnya. 153 00:07:14,111 --> 00:07:15,790 Mengapa semuanya tidak bisa semudah ini? 154 00:07:15,913 --> 00:07:17,455 Hoore untuk kriminal bodoh! 155 00:07:21,744 --> 00:07:23,959 Aku tak percaya kau melewatkan kesempatan ini. 156 00:07:24,046 --> 00:07:24,988 Yang kutahu, 157 00:07:24,989 --> 00:07:27,421 wanita membayar mahal untuk kelas pole dancing. 158 00:07:27,422 --> 00:07:28,621 Tidak akan. 159 00:07:29,468 --> 00:07:31,624 Aku mengincar pria di lemari nomor tiga. 160 00:07:31,660 --> 00:07:33,502 Penggemar hiking dengan penyakit parah 161 00:07:33,502 --> 00:07:36,236 yang bunuh diri supaya dia bisa mati dengan caranya sendiri. 162 00:07:37,115 --> 00:07:38,596 Maksudku, olahraga akan bagus untukku, 163 00:07:38,596 --> 00:07:40,396 waktu berkualitas di luar ruangan. 164 00:07:40,397 --> 00:07:43,498 Tidak ada penglihatan dari para pria menaruh tangan mereka di tubuhku. 165 00:07:43,501 --> 00:07:44,634 PEYTON: Hey! 166 00:07:45,303 --> 00:07:46,335 Hai! 167 00:07:46,337 --> 00:07:48,504 Peyton, kejutan yang menyenangkan! 168 00:07:48,506 --> 00:07:49,972 Andai aku tahu kau akan mampir, 169 00:07:49,974 --> 00:07:51,607 aku akan memakai mantel lab dengan sedikit darah. 170 00:07:51,822 --> 00:07:53,349 Tidak akan mengunjungimu saat kerja lagi. 171 00:07:53,349 --> 00:07:56,250 Kuharap kau punya sesuatu untukku. 172 00:07:56,252 --> 00:07:57,785 Dari Cassidy? 173 00:07:58,488 --> 00:07:59,926 Sudahkah kau memakannya? 174 00:08:02,092 --> 00:08:04,158 Oh. Apa otaknya yang di sana? 175 00:08:04,794 --> 00:08:06,727 Aku tidak merencanakannya. 176 00:08:06,729 --> 00:08:09,478 Kita tahu bahwa pacarnya membunuhnya, jadi... 177 00:08:09,503 --> 00:08:13,027 Liv, Cassidy punya informasi yang vital untuk kasus Mr. Boss. 178 00:08:13,770 --> 00:08:15,336 Informasi yang dia ingin untuk kumiliki. 179 00:08:15,338 --> 00:08:18,751 Dia bilang dia tahu dimana gudang utama Mr. Boss. 180 00:08:19,242 --> 00:08:22,910 Jika kau perlu memakan otak, kau keberatan, 181 00:08:23,446 --> 00:08:24,278 memakan Cassidy? 184 00:08:49,839 --> 00:08:51,636 Okay. Dimana gudangnya? 186 00:09:00,309 --> 00:09:02,719 Ada sesuatu tentang Hong Kong supplier? 187 00:09:02,744 --> 00:09:04,587 Atau jadwal pengiriman? 188 00:09:04,612 --> 00:09:06,479 - Tidak. - Hmm. 189 00:09:06,679 --> 00:09:09,940 Cassidy bilang dia tahu setiap hal kriminal yang melibatkan Nick. 190 00:09:09,965 --> 00:09:11,041 Mungkin dimulai dari situ? 191 00:09:11,042 --> 00:09:13,342 Akan kumulai dengan melempar piring sialan ini melewati ruangan 192 00:09:13,342 --> 00:09:15,075 jika kau tidak mundur. 193 00:09:15,344 --> 00:09:16,577 Oke. 194 00:09:16,579 --> 00:09:18,612 Maksudku, kau memintaku melakukan sesuatu 195 00:09:18,614 --> 00:09:20,547 dan kau mencampuri semua urusanku. 196 00:09:20,549 --> 00:09:23,317 Uh, aku yakin otaknya mulai bereaksi. 197 00:09:23,786 --> 00:09:25,119 Itu hebat. 198 00:09:26,088 --> 00:09:28,789 Mungkin coba dengan menutup matamu. 199 00:09:28,791 --> 00:09:31,425 Fokus pada kata, "Gudang penyimpanan." 200 00:09:32,895 --> 00:09:34,995 "Gudang penyimpanan." 201 00:09:36,866 --> 00:09:38,198 "Gudang penyimpanan." 202 00:09:39,235 --> 00:09:40,400 "Gudang penyimpanan." 203 00:09:40,402 --> 00:09:41,735 Ini bukan soal fokus, okay? 204 00:09:41,737 --> 00:09:42,936 Ini tidak muncul tiba-tiba. 205 00:09:42,938 --> 00:09:45,339 Aku butuh sesuatu untuk memicu penglihatannya. 206 00:09:45,484 --> 00:09:46,743 Kalau begitu ayo lakukan. 207 00:09:47,676 --> 00:09:48,842 Kemana kita pergi untuk memicumu? 210 00:09:57,486 --> 00:09:59,353 Okay, jadi, sekarang apa? 211 00:09:59,355 --> 00:10:01,622 Sekarang kita nikmati lagu ini. 212 00:10:01,647 --> 00:10:04,530 Apa penari itu baru saja menerima tip dengan belahan pantatnya? 213 00:10:05,012 --> 00:10:06,245 Itu... 214 00:10:06,529 --> 00:10:08,328 Maksudku, bagaimana dia tahu berapa banyak dia diberi? 215 00:10:08,330 --> 00:10:10,030 Oh, dia tahu. 216 00:10:10,032 --> 00:10:11,832 Kita harus datang dengan suatu rencana. 217 00:10:16,105 --> 00:10:17,838 Ada yang mencari teman? 218 00:10:17,863 --> 00:10:20,330 Yeah! Itu yang kumaksud. 219 00:10:20,618 --> 00:10:22,117 Putih dan bersih. 220 00:10:23,012 --> 00:10:24,970 Pergi cari temanmu, sayang. 221 00:10:26,248 --> 00:10:27,548 Pelacur murahan. 222 00:10:27,950 --> 00:10:29,049 Kau ingin berkelahi? 223 00:10:29,136 --> 00:10:31,190 Akan kutendang pantatmu masuk ke trailer 224 00:10:31,190 --> 00:10:33,596 dimana kau bercinta dengan pamanmu. 225 00:10:34,493 --> 00:10:36,059 Kau perlu datang pada daddy. 226 00:10:36,061 --> 00:10:37,261 Tidak, tidak, dia tidak perlu. 227 00:10:37,263 --> 00:10:39,496 - Liv! - Berapa untuk lap dance? 228 00:10:39,498 --> 00:10:41,265 - 20? - Aku pengacara. 229 00:10:41,267 --> 00:10:42,466 40? 230 00:10:42,468 --> 00:10:43,867 Oh, hey, aku pengacara. 231 00:10:43,869 --> 00:10:45,035 Well, hampir. 232 00:10:45,083 --> 00:10:48,633 Aku tingkat 3 di Universitas Washington. Berapa banyak hutang pendidikanmu? 233 00:10:49,039 --> 00:10:49,838 Banyak. 234 00:10:49,840 --> 00:10:51,073 Bukan aku. 235 00:10:51,601 --> 00:10:55,060 Olivia. Aku suka ketika bibirmu mengucapkannya. 236 00:10:55,482 --> 00:10:56,681 Olivia. 237 00:10:56,683 --> 00:10:58,416 Baiklah. Yeah, kita selesai di sini. 239 00:11:01,754 --> 00:11:03,477 Ini caramu memicu penglihatan? 240 00:11:03,478 --> 00:11:05,550 Yeah. Tidak peduli dengan otak apa, 241 00:11:05,552 --> 00:11:09,621 aku hanya perlu duduk di pangkuan orang asing dan "Poof," penglihatan! 243 00:11:10,991 --> 00:11:13,591 Dengar, kau ingin penglihatan stripper dipicu? 244 00:11:13,593 --> 00:11:15,026 Kita perlu memecah beberapa telur. 245 00:11:16,930 --> 00:11:18,129 Ikuti aku. 246 00:11:19,266 --> 00:11:20,431 Uh... 247 00:11:20,456 --> 00:11:22,691 Tidak, tidak, tidak. 248 00:11:23,303 --> 00:11:25,170 Ini lap dance. 249 00:11:25,572 --> 00:11:26,437 Level rendah. 250 00:11:26,439 --> 00:11:28,373 Tidak ada kontak fisik. 251 00:11:28,543 --> 00:11:29,774 Aku sahabatmu. 252 00:11:29,843 --> 00:11:32,443 Yeah. Karena itulah ini canggung. 253 00:11:33,313 --> 00:11:34,879 Jadi, dengan gadis lain akan baik-baik saja? 255 00:11:35,949 --> 00:11:38,349 Tunggu. Menurutmu aku tidak menarik? 256 00:11:38,418 --> 00:11:40,021 Kau ingin aku bilang apa? 257 00:11:40,046 --> 00:11:42,516 Aku ingin kau menghargai betapa seksinya aku. 258 00:11:42,540 --> 00:11:43,422 Okay. 259 00:11:43,423 --> 00:11:45,256 Mengapa harus membuatnya emosional? 260 00:11:45,258 --> 00:11:47,158 Aku punya tubuh, okay? 261 00:11:47,319 --> 00:11:49,576 Tidak bisakah kau pikir aku sebagai objek seksual? 262 00:11:49,576 --> 00:11:51,540 Baik. Terserah. 263 00:11:51,541 --> 00:11:53,926 Kau ingin menunjukannya, tunjukan saja. 264 00:11:54,380 --> 00:11:55,413 Ayo lihat apa yang kau punya. 265 00:11:55,415 --> 00:11:57,081 Oh, akan kutunjukkan apa yang kupunya. 266 00:11:57,371 --> 00:11:58,504 Oh, tunjukkan. 267 00:12:00,553 --> 00:12:02,286 Kau tahu ini 20 dollar kan? 269 00:12:07,136 --> 00:12:08,736 Ooh. Maaf. 270 00:12:08,769 --> 00:12:10,135 Uh, aku tidak tahu kau di rumah. 271 00:12:10,263 --> 00:12:11,826 Aku mencari gunting kuku. 272 00:12:11,851 --> 00:12:13,017 Jujurlah, man. 273 00:12:13,018 --> 00:12:15,924 Ketika aku meninggalkan rumah, kau memakai pakaianku untuk merasa dekat denganku. 274 00:12:15,987 --> 00:12:17,035 Kadang. 275 00:12:17,106 --> 00:12:18,249 Kapan kau punya brankas? 276 00:12:18,250 --> 00:12:20,083 Aku juga harus punya satu. Terkesan dewasa dan... 278 00:12:22,253 --> 00:12:23,619 Uh, apa itu anti api? 279 00:12:24,121 --> 00:12:25,154 Ini hanya brankas. 280 00:12:25,156 --> 00:12:26,188 Ooh, apa kau punya tempat disana untuk pasporku 281 00:12:26,190 --> 00:12:28,524 - dan barangku... - Tidak. Ini... 282 00:12:28,885 --> 00:12:30,842 Penuh. Ada banyak barang. 283 00:12:31,762 --> 00:12:34,041 Baiklah kalau begitu. 287 00:12:56,153 --> 00:12:57,286 Clive? 288 00:12:58,266 --> 00:12:59,498 Yang benar? 289 00:13:00,425 --> 00:13:03,264 Mereka menemukan gelang kaki Nick di ransel seorang turis. 290 00:13:03,264 --> 00:13:04,363 Uh-huh. 291 00:13:04,365 --> 00:13:05,380 Perlukah aku punya, 292 00:13:05,380 --> 00:13:07,589 tattoo "akan kuberitahu kalau mendapat penglihatan" di dahiku? 293 00:13:08,067 --> 00:13:09,834 Ya, Clive. 294 00:13:09,883 --> 00:13:12,183 Baiklah. Okay. Dah. 295 00:13:12,519 --> 00:13:13,685 Aku sudah dengar. 296 00:13:13,857 --> 00:13:17,305 Rumor bahwa Mr. Boss punya pria bayaran untuk melepas gelang kaki monitor. 297 00:13:17,891 --> 00:13:19,257 Kau sangat cerdas. 298 00:13:19,259 --> 00:13:21,259 Kau pasti hebat dalam pekerjaanmu. 299 00:13:22,729 --> 00:13:26,364 Liv, bisakah kita ke bar? 300 00:13:27,267 --> 00:13:28,900 Pesan lain dari Blaine. 301 00:13:28,902 --> 00:13:31,403 Dia melewatkan meeting pagi ini untuk memberikan kesaksiannya. 302 00:13:31,405 --> 00:13:33,471 Sekarang dia terus mengirimiku pesan aneh ini. 303 00:13:33,473 --> 00:13:34,706 Aku harus menemuinya. 304 00:13:34,708 --> 00:13:35,707 Aku pergi bersamamu. 305 00:13:35,709 --> 00:13:37,675 Aku ingin menanyainya soal Drake. Ah! 306 00:13:38,979 --> 00:13:40,779 Apa jalang itu baru saja menampar wajahku dengan rambutnya? 307 00:13:40,804 --> 00:13:42,958 - Kurasa itu tak sengaja. - Ini dimulai! 308 00:13:43,482 --> 00:13:46,154 Akan kuhapus make up dari wajahnya! 309 00:13:46,878 --> 00:13:49,681 Apakah membantu kalau kuingatkan ini bukan kau? 310 00:13:50,616 --> 00:13:52,916 Hey! Kau di dalam! 311 00:13:52,918 --> 00:13:54,218 Kau baru saja menamparku 312 00:13:54,220 --> 00:13:55,319 dengan rambut murahan 313 00:13:55,321 --> 00:13:56,754 meniru Ariana Grande 314 00:13:56,756 --> 00:13:58,756 lalu bersembunyi di kamar mandi? 315 00:13:59,125 --> 00:14:00,357 Hey! 316 00:14:04,764 --> 00:14:05,996 CASSIDY: Nick! 317 00:14:06,632 --> 00:14:08,365 Buka pintunya, Nick! 318 00:14:10,036 --> 00:14:11,268 Nick tidak di sini. 319 00:14:11,270 --> 00:14:12,970 Kau harus pergi dari sini! 320 00:14:12,972 --> 00:14:14,371 Sekarang! 322 00:14:18,477 --> 00:14:19,877 Apa kau baru saja... 323 00:14:20,780 --> 00:14:22,913 Aku melihat gudang penyimpanannya. 324 00:14:22,915 --> 00:14:25,349 Itu punya, seperti, pintu besi pengaman 325 00:14:25,351 --> 00:14:27,084 dan kotak surat bertuliskan "Thompson." 326 00:14:27,086 --> 00:14:28,385 Apa kau dapat alamatnya? 327 00:14:29,622 --> 00:14:31,088 Hanya saja... 328 00:14:31,090 --> 00:14:32,389 Thompson? Itu... 329 00:14:32,391 --> 00:14:33,857 Seperti mencari jarum dalam jerami. 330 00:14:33,859 --> 00:14:35,359 Maaf, harus ada usaha. 332 00:14:37,930 --> 00:14:42,166 Dengar, temanku baru saja dibunuh dan aku sangat marah, 333 00:14:42,168 --> 00:14:43,300 okay? 334 00:14:45,104 --> 00:14:46,904 Oh. Hey. 335 00:14:48,074 --> 00:14:49,640 Maafkan aku. 336 00:14:50,009 --> 00:14:50,941 Aku Liv. 337 00:14:51,410 --> 00:14:52,225 Ini Peyton. 338 00:14:52,226 --> 00:14:56,163 Dia jaksa wilayah, dan aku pemeriksa medis dari kepolisian Seattle. 339 00:14:56,937 --> 00:14:58,946 Kami menyelidiki kematian Cassidy. 340 00:15:01,275 --> 00:15:02,508 Dengar... 341 00:15:02,510 --> 00:15:04,577 Aku tahu semua pikir Nick pelakunya, 342 00:15:04,579 --> 00:15:06,345 tapi Cassidy punya pelanggan tetap, 343 00:15:06,347 --> 00:15:08,848 dan mereka bertengkar hebat semalam. 344 00:15:08,954 --> 00:15:11,428 Maksudku, sangat buruk sampai petugas keamanan mengusir pria itu keluar. 345 00:15:11,460 --> 00:15:13,026 Dan satu-satunya alasan dia diijinkan masuk malam ini 346 00:15:13,028 --> 00:15:14,728 karena dia terkenal atau semacamnya. 347 00:15:14,730 --> 00:15:16,629 Dia di sini? Sekarang? 349 00:15:20,135 --> 00:15:21,334 Itu dia di sana. 350 00:15:21,670 --> 00:15:22,669 Mengerti. 351 00:15:26,675 --> 00:15:28,141 LIV: Johnny Frost. 352 00:15:28,977 --> 00:15:30,477 Oh, sial. 354 00:15:36,351 --> 00:15:39,252 Oh. Bukankah ini penyiar cuaca dari berita? 355 00:15:45,674 --> 00:15:47,608 Cassidy adalah ATF-ku. 356 00:15:48,110 --> 00:15:49,309 All Time Favorite. 357 00:15:49,311 --> 00:15:51,578 Tapi kau bertengkar dengan Cassidy pada malam dia terbunuh. 358 00:15:51,580 --> 00:15:52,831 Okay, yeah, 359 00:15:52,831 --> 00:15:55,832 karena aku tahu dia menipuku puluhan ribu dollar 360 00:15:55,834 --> 00:15:57,463 lewat pencurian identitas. 361 00:15:57,503 --> 00:15:58,969 Dia pura-pura menjadi kau? 362 00:15:58,971 --> 00:16:01,105 Dia memakai kartu kreditku lebih daripada aku. 363 00:16:01,281 --> 00:16:02,827 Kartu rahasiaku. 364 00:16:02,878 --> 00:16:04,250 Yang kupakai untuk keperluan rahasia 365 00:16:04,276 --> 00:16:05,576 aku tidak ingin istriku tahu, 366 00:16:06,045 --> 00:16:07,277 tagihan strip club, 367 00:16:07,279 --> 00:16:10,080 keanggotaan situs porno, perjalanan ke Bangkok. 368 00:16:10,082 --> 00:16:11,815 Semua yang membuatku bahagia. 369 00:16:12,111 --> 00:16:15,988 Kemudian aku dapat tagihan $45,000. 370 00:16:15,989 --> 00:16:18,873 Dan banyak tagihan untuk keperluan stripper. 371 00:16:19,095 --> 00:16:22,138 Tattoo eyeliner, penghilang rambut laser, 372 00:16:22,162 --> 00:16:26,230 dalaman renda dengan tali di punggung. 373 00:16:26,357 --> 00:16:29,766 Kau tahu, kita belum berkenalan, aku Johnny... 375 00:16:32,315 --> 00:16:34,882 Dengar, aku marah karena Cassidy mencuri, 376 00:16:34,884 --> 00:16:36,917 tapi,kami memiliki ikatan spesial. 377 00:16:37,199 --> 00:16:38,499 Sungguh. 378 00:16:38,924 --> 00:16:41,108 Aku tak yakin bisa pulih dari kehilangannya. 379 00:16:41,641 --> 00:16:43,107 Aku senggang sekarang, Mr. Frost. 380 00:16:43,109 --> 00:16:44,974 Siap masuk ke ruang champagne? 381 00:16:45,045 --> 00:16:47,996 Aku harus permisi, Destiny memanggil. 382 00:16:48,645 --> 00:16:50,178 Aku datang, Destiny. 383 00:16:51,715 --> 00:16:53,181 Bisa kita pergi sekarang? 384 00:16:53,287 --> 00:16:55,699 Kurasa aku ingin mandi. 385 00:16:55,801 --> 00:16:56,966 Kita bisa mampir ke tempat Blaine. 386 00:16:56,991 --> 00:16:58,991 Buat airnya berharga. 388 00:17:02,597 --> 00:17:03,729 Hai. 389 00:17:03,731 --> 00:17:04,831 Kami perlu bicara dengan Blaine. 390 00:17:04,833 --> 00:17:06,065 Keberatan memberitahunya kami di sini? 391 00:17:06,067 --> 00:17:07,133 Dia tidak ada. 392 00:17:07,135 --> 00:17:08,234 Maaf. 393 00:17:08,236 --> 00:17:09,335 Kapan dia kembali? 394 00:17:09,337 --> 00:17:10,299 Susah dikatakan. 395 00:17:10,300 --> 00:17:12,161 Karena kata-katanya terlalu muluk atau karena... 396 00:17:12,162 --> 00:17:14,461 - Kau tahu apa... - Kita punya tamu! 397 00:17:15,264 --> 00:17:17,010 Terlalu banyak untuk melewatkan jadwal. 398 00:17:17,183 --> 00:17:19,684 Bisakah aku menawari kalian kopi tanpa kafein? 399 00:17:20,520 --> 00:17:22,920 Organik, legal, warnanya bagus, 400 00:17:22,922 --> 00:17:24,918 hampir tidak ada jejak karbon. 401 00:17:24,918 --> 00:17:26,785 Akan ada jejak karbon 402 00:17:26,787 --> 00:17:28,520 di pantatmu jika kau tidak berhenti omong kosong. 403 00:17:28,545 --> 00:17:30,616 - Maaf? - Apa kau melihat Drake belakangan ini? 404 00:17:31,324 --> 00:17:33,258 - Drake? - Tidak. Tidak selama beberapa hari. 405 00:17:33,260 --> 00:17:34,426 Kau tahu dimana dia? 406 00:17:34,428 --> 00:17:36,394 Aku sungguh tidak tahu. 407 00:17:36,396 --> 00:17:38,129 Ada hal lain yang bisa kubantu? 408 00:17:38,377 --> 00:17:41,019 Kau tidak bisa menghindari kasus kita melawan Mr. Boss, 409 00:17:41,113 --> 00:17:42,745 berhenti mengacaukan pertemuan kita. 410 00:17:42,747 --> 00:17:44,280 Kita perlu mendiskusikan kesaksianmu. 411 00:17:44,624 --> 00:17:46,765 Maafkan aku. Kita punya jadwal pertemuan? 412 00:17:46,795 --> 00:17:47,794 Sungguh? 414 00:17:51,447 --> 00:17:53,847 Hai, ini Blaine. DeBeers. 415 00:17:54,078 --> 00:17:55,800 Kau dalam jadwalku hari ini. 416 00:17:55,801 --> 00:17:57,299 Tidak yakin itu soal apa. 417 00:17:57,301 --> 00:17:58,028 Okay, dah. 418 00:17:58,028 --> 00:17:59,934 - Aku punya empat seperti ini. - Benar. 419 00:18:00,598 --> 00:18:03,304 Benar. Maaf atas ketidaknyamanannya. 420 00:18:03,329 --> 00:18:04,878 Mengapa kau bertingkah sangat aneh? 421 00:18:04,902 --> 00:18:06,984 - Apa, apa kau teler? - Mungkin? 422 00:18:07,061 --> 00:18:09,148 Kekebalan hukummu tidak gratis. 423 00:18:09,240 --> 00:18:10,272 Sadarkan dirimu, 424 00:18:11,119 --> 00:18:13,317 lain kali aku menelepon untuk jadwal ulang, buat dirimu bisa. 425 00:18:13,318 --> 00:18:15,869 Dan ketika kau lihat Drake, bilang aku mencarinya. 426 00:18:26,458 --> 00:18:27,658 Mmm. 427 00:18:27,784 --> 00:18:29,150 Ugh! Susunya sudah busuk. 428 00:18:29,608 --> 00:18:31,073 Masa? Aku baru beli kemarin. 429 00:18:31,074 --> 00:18:32,874 Dunia ini tidak sempurna. 430 00:18:39,282 --> 00:18:40,482 Major, lihat ini. 431 00:18:41,651 --> 00:18:43,284 Bukankah itu kelihatan seperti Minor? 432 00:18:44,554 --> 00:18:47,922 Itu terlihat seperti anjing lain di dunia. 433 00:18:48,525 --> 00:18:49,491 Benar, tapi motif bulunya. 434 00:18:49,493 --> 00:18:50,592 Lihat waktunya. 435 00:18:50,594 --> 00:18:52,927 Colin Andrews menghilang pada 13 November. 436 00:18:53,277 --> 00:18:54,920 Itu hari kau membawa Minor pulang. 437 00:18:54,945 --> 00:18:57,501 Kau ingat tanggal aku membawanya pulang? 438 00:18:57,615 --> 00:18:59,348 Hari yang sama Peyton muncul, jadi, yeah. 439 00:18:59,350 --> 00:19:02,055 - Ah. - Ini tak bisa dipercaya. 440 00:19:02,437 --> 00:19:03,703 Mungkin kau harus menelepon polisi. 441 00:19:03,705 --> 00:19:05,769 Mungkin saja kau melihat Chaos Killer dan tidak menyadarinya. 442 00:19:05,769 --> 00:19:07,235 Ravi, itu bahkan bukan Minor. 443 00:19:07,237 --> 00:19:10,739 Anjing Colin Andrews, Penny, ditemukan di bis tanggal 14 Januari. 444 00:19:11,306 --> 00:19:14,495 Bukankah itu waktu kau mengembalikan Minor pada pemiliknya? 445 00:19:14,496 --> 00:19:15,862 Bagaimana dia berakhir di bis? 447 00:19:17,098 --> 00:19:18,665 Kurasa, kau kehilangan akal, temanku. 448 00:19:18,667 --> 00:19:19,832 Itu bukan Minor. 449 00:19:19,834 --> 00:19:21,067 Aku harus kerja. 450 00:19:21,469 --> 00:19:22,468 Uh, Major... 454 00:19:35,403 --> 00:19:37,690 Bisa kehilangan tangan jika mematikan musik seperti itu. 455 00:19:37,715 --> 00:19:39,682 Detektif Vega. Wakil. 456 00:19:39,707 --> 00:19:41,199 Aku perlu waktumu sebentar. 457 00:19:41,224 --> 00:19:42,857 Apa yang bisa kubantu, Detektif? 458 00:19:42,859 --> 00:19:44,725 Kami tahu kau mengencani Drake Holloway. 459 00:19:44,727 --> 00:19:45,960 Kami mencoba melacaknya. 460 00:19:47,130 --> 00:19:50,464 Kami pergi minum beberapa malam lalu di The Snake Eye. 461 00:19:50,742 --> 00:19:52,212 Aku tidak mendengar kabarnya sejak itu. 462 00:19:52,237 --> 00:19:53,437 Kau yakin soal itu? 463 00:19:53,683 --> 00:19:54,982 Ya. 464 00:19:56,686 --> 00:19:58,285 Beritahu aku jika dia menghubungimu. 465 00:20:05,861 --> 00:20:07,127 Itu soal apa? 466 00:20:07,271 --> 00:20:08,942 Tak ada. Jangan khawatirkan itu. 467 00:20:09,173 --> 00:20:10,887 Kau tahu, aku punya masalah melacak Nick. 468 00:20:10,912 --> 00:20:12,912 Aku bisa minta bantuan untuk menanyai beberapa wanita 469 00:20:12,914 --> 00:20:15,114 jika kau tidak sibuk. 470 00:20:17,452 --> 00:20:19,018 Hey, ladies. 471 00:20:19,387 --> 00:20:20,453 Polisi di sini. 472 00:20:20,455 --> 00:20:22,555 Mereka punya beberapa pertanyaan tentang Cassidy. 473 00:20:22,557 --> 00:20:24,056 Apa semua berpakaian? 474 00:20:24,196 --> 00:20:26,024 Sebal jika mereka melihat kami telanjang. 475 00:20:26,632 --> 00:20:28,098 Yeah, mereka siap. Masuklah. 476 00:20:29,471 --> 00:20:31,672 Maaf mengganggu, ladies. 477 00:20:31,674 --> 00:20:32,906 Kami mencari Nick Costas 478 00:20:32,908 --> 00:20:34,575 dalam hubungannya dengan pembunuhan Cassidy. 479 00:20:34,577 --> 00:20:37,077 Kami memiliki informasi bahwa dia berhubungan 480 00:20:37,079 --> 00:20:38,512 dengan orang selain Cassidy. 481 00:20:38,514 --> 00:20:40,381 Kami harap salah satu dari kalian tahu siapa itu. 482 00:20:40,406 --> 00:20:41,568 Kau harus tanya Destiny. 483 00:20:41,884 --> 00:20:43,850 Dia selalu mendekati anak buah Mr. Boss. 484 00:20:43,852 --> 00:20:46,587 Kau bersedia membuka kakimu demi uang, Sapphire. 485 00:20:46,589 --> 00:20:48,422 Kulihat kau mencoba dengan meteran parkir. 486 00:20:48,588 --> 00:20:49,754 DESTINY: Trinity. 487 00:20:49,779 --> 00:20:51,835 Kau bercinta dengan "The Stick" dulu. 488 00:20:51,860 --> 00:20:55,371 Hanya sekali. Aku mengencani CEO, bukan gangster. 489 00:20:55,434 --> 00:20:56,900 Pada malam Cassidy tewas, 490 00:20:56,902 --> 00:20:57,968 dia kembali dari jam istirahat 491 00:20:57,970 --> 00:20:59,903 menjerit bagaimana dia menangkap basah Nick 492 00:20:59,928 --> 00:21:02,838 bercinta dengan gadis lain, dan bahwa dia akan mengirimnya ke penjara. 493 00:21:02,839 --> 00:21:04,476 Apa ada yang melihat Nick disini malam itu? 494 00:21:04,476 --> 00:21:06,943 Kami semua. Dia benar-benar kacau. 495 00:21:07,264 --> 00:21:10,909 Dia pingsan di tangga ketika aku tampil di panggung. 496 00:21:12,384 --> 00:21:14,150 Dengar, kami tahu Nick dimana. 497 00:21:14,152 --> 00:21:15,403 Kami punya mobil polisi 498 00:21:15,428 --> 00:21:17,195 menjemputnya saat kita bicara. 499 00:21:17,220 --> 00:21:19,635 Tapi jika ada yang tahu siapa wanita lain itu... 500 00:21:19,636 --> 00:21:22,274 Aku pernah melihat Helvetica mencumbunya di ruang penyimpanan sekali. 501 00:21:22,274 --> 00:21:23,273 Tidak. 502 00:21:23,275 --> 00:21:24,243 Mungkin aku salah, 503 00:21:24,244 --> 00:21:26,477 tapi kau memang membawa banyak pria ke sana. 504 00:21:26,479 --> 00:21:28,245 Apa kau baru saja menyebutku pelacur? 505 00:21:28,270 --> 00:21:30,061 Lalu kau mau apa? 506 00:21:30,120 --> 00:21:31,599 HELVETICA: Aku mau apa? 507 00:21:31,624 --> 00:21:33,458 Mengapa tidak kau ucapkan sekali lagi di depanku? 508 00:21:33,460 --> 00:21:35,760 SAPPHIRE: Akan kucabut pita itu dari rambutmu. 509 00:21:35,762 --> 00:21:37,562 HELVETICA: Ucapkan lagi, kutantang kau. 510 00:21:38,798 --> 00:21:40,331 CLIVE: Si pirang di belakang? 511 00:21:40,333 --> 00:21:42,533 Setelah kubilang polisi dalam perjalanan menjemput Nick, 512 00:21:42,535 --> 00:21:44,135 dia mulai mengirim pesan diam-diam. 513 00:21:44,259 --> 00:21:46,361 Kita tunggu sampai dia selesai bekerja. Ikuti dia. 514 00:21:46,361 --> 00:21:49,061 Haruskah kita duduk atau kau mau cari meja? 515 00:21:49,664 --> 00:21:51,063 Maksudku menunggu di mobil. 516 00:21:51,466 --> 00:21:52,465 Uh, Xiaojie! 517 00:21:52,800 --> 00:21:53,933 Xiaojie! 518 00:21:55,169 --> 00:21:56,369 Xiaojie! 520 00:21:58,937 --> 00:22:00,102 CASSIDY: Cari pelacur lain! 523 00:22:04,879 --> 00:22:07,446 - Penyemir sepatu itu. - Dia kenapa? 524 00:22:07,448 --> 00:22:08,981 Dia menyaksikan pembunuhannya. 526 00:22:14,474 --> 00:22:15,907 Dia melihat Cassidy dipukul 527 00:22:15,909 --> 00:22:17,714 tapi dia tidak melihat siapa di dalam mobil. 528 00:22:18,378 --> 00:22:20,645 Dia menyesal tidak melapor ke polisi. 529 00:22:20,647 --> 00:22:22,213 Dia berada di sini secara ilegal. 530 00:22:22,297 --> 00:22:23,629 Mobil jenis apa itu? 533 00:22:27,759 --> 00:22:29,148 Dia bilang mobil hatchback biru. 534 00:22:30,957 --> 00:22:33,958 Manajer sudah memberiku daftar karyawan dan pelanggan, 535 00:22:33,959 --> 00:22:36,758 yang memakai kartu kredit pada malam Cassidy dibunuh. 536 00:22:36,760 --> 00:22:37,993 Akan kucek namanya lewat DMV 537 00:22:37,995 --> 00:22:40,141 dan lihat apa ada yang punya hatchback biru. 539 00:23:12,696 --> 00:23:14,096 Dr. Chakrabarti. 540 00:23:14,098 --> 00:23:15,364 Bagaimana kabarmu? 541 00:23:15,575 --> 00:23:18,241 Oh, kabarku baik. Terimakasih. 542 00:23:18,242 --> 00:23:21,030 Uh, aku hanya mengantarkan sertifikat kematian. 543 00:23:22,079 --> 00:23:23,545 Dengar, um... 544 00:23:23,547 --> 00:23:24,880 Aku punya pertanyaan aneh. 545 00:23:25,950 --> 00:23:27,449 Aku penyayang anjing, 546 00:23:27,451 --> 00:23:29,785 dan aku penasaran apa yang terjadi dengan anjing 547 00:23:29,787 --> 00:23:31,887 yang pemiliknya diculik oleh Chaos Killer. 548 00:23:31,889 --> 00:23:34,256 Kurasa mereka menemukannya di bis. 549 00:23:34,258 --> 00:23:35,357 Ada yang mengadopsinya? 550 00:23:35,359 --> 00:23:37,359 Saudara korban mengambilnya. 551 00:23:37,384 --> 00:23:40,318 Ah, akhir bahagia. Sempurna. 552 00:23:40,524 --> 00:23:43,897 Hey, sebelum kau pergi, bisa melihat sesuatu? 553 00:23:43,897 --> 00:23:44,830 Tentu. 554 00:23:48,712 --> 00:23:50,578 Mengenali pria itu? 555 00:23:53,707 --> 00:23:54,873 Tidak. Haruskah? 556 00:23:56,277 --> 00:23:57,442 Kurasa tidak. 557 00:23:58,112 --> 00:23:59,645 - Mmm. - Terimakasih untuk waktumu. 558 00:24:13,451 --> 00:24:15,518 LIV: Bagaimana kau tidak punya makanan di mobil? 559 00:24:15,653 --> 00:24:16,586 Karena kau sudah memakan 560 00:24:16,588 --> 00:24:18,920 dua batang granola dan almond daruratku. 561 00:24:19,033 --> 00:24:20,810 Tidak bisakah aku mengintip dari jendela? 562 00:24:21,280 --> 00:24:22,965 Maksudku, bagaimana kita tahu Nick di sini? 563 00:24:22,966 --> 00:24:24,264 Oh, dia di dalam. 564 00:24:24,266 --> 00:24:26,399 Mobil yang dipakai membunuh Cassidy ada di sana 565 00:24:26,401 --> 00:24:27,934 di sisi lain semak itu. 566 00:24:29,371 --> 00:24:30,537 LIV: Sial. 567 00:24:31,340 --> 00:24:33,540 Kupikir aku ingin makan pizza. 568 00:24:36,578 --> 00:24:38,712 Kesini, pizza boy. 569 00:24:38,714 --> 00:24:40,547 Mama ingin pepperoni. 571 00:24:52,528 --> 00:24:53,952 $15.75. 572 00:24:54,534 --> 00:24:57,303 Lebih dari 30 menit itu gratis. 573 00:24:58,512 --> 00:25:00,145 Nick Costas, 574 00:25:00,147 --> 00:25:02,547 kau ditahan atas pembunuhan Cassidy Kozlowski. 575 00:25:02,549 --> 00:25:04,282 Kau menangkap orang yang salah, man. 576 00:25:04,284 --> 00:25:06,451 Aku pingsan karena mabuk ketika Cassidy terbunuh. 577 00:25:06,453 --> 00:25:09,187 Aku terbangun di ranjangku, dan gelang pelacakku sudah hilang. 578 00:25:09,189 --> 00:25:12,624 Kami punya saksi mata yang mengenali hatchback biru di lokasi kejadian. 579 00:25:13,407 --> 00:25:15,461 Menurutmu berapa kemungkinan forensik menemukan 580 00:25:15,461 --> 00:25:17,227 darah Cassidy di sisi mobil itu? 581 00:25:17,863 --> 00:25:20,130 Uh, tipis? 583 00:25:24,036 --> 00:25:25,402 Well, kau tetap ditahan 584 00:25:25,404 --> 00:25:26,703 karena melanggar percobaan 585 00:25:26,705 --> 00:25:29,039 dengan melepas gelang pelacak. 587 00:25:32,574 --> 00:25:37,553 Aku sangat takut... 588 00:25:37,600 --> 00:25:38,948 Pada Nick? 589 00:25:38,948 --> 00:25:40,143 Apa kau takut pada Nick? 591 00:25:42,920 --> 00:25:45,070 Nen... 592 00:25:45,361 --> 00:25:47,781 Siapa Nen? Apa dia bekerja untuk Mr. Boss? 593 00:25:48,351 --> 00:25:50,017 Mengetahui bahwa... 595 00:25:51,801 --> 00:25:53,733 Mengetahui apa, Lorelei? 596 00:25:54,287 --> 00:25:57,154 Bahwa, bahwa, aku... 597 00:25:57,179 --> 00:25:59,297 Bahwa aku seorang... 598 00:25:59,329 --> 00:26:00,762 Kaki tangan? 599 00:26:00,787 --> 00:26:01,820 Pelengkap? 600 00:26:01,822 --> 00:26:02,987 Eksotis... 602 00:26:04,191 --> 00:26:05,323 Apa kau bercanda? 603 00:26:05,348 --> 00:26:06,981 Penari. 604 00:26:07,187 --> 00:26:08,286 Apa gadis ini menangis 605 00:26:08,288 --> 00:26:10,546 karena neneknya mengetahui bahwa dia seorang stripper? 606 00:26:10,992 --> 00:26:13,177 Kau sedang ditanya mengenai kasus pembunuhan 607 00:26:13,178 --> 00:26:14,677 karena kau seorang tersangka. 608 00:26:15,313 --> 00:26:16,846 Ya Tuhan. 609 00:26:16,848 --> 00:26:19,749 Seperti konser Adele di dalam sini. 610 00:26:20,013 --> 00:26:23,190 Lebih banyak informasi. Kurangi air mata dan ingus. 611 00:26:23,678 --> 00:26:25,347 Lorelei, kami perlu tahu apa yang terjadi 612 00:26:25,348 --> 00:26:27,100 di malam Cassidy dibunuh. 613 00:26:27,582 --> 00:26:29,582 Apa kau bersama Nick ketika dia meninggalkan klub? 615 00:26:37,092 --> 00:26:39,826 Itu seperti mengintrogasi seekor puddle. 616 00:26:39,828 --> 00:26:43,096 Dia akan segera tenang dan membuat kesepakatan. 618 00:26:46,168 --> 00:26:47,334 Babineaux. 619 00:26:49,571 --> 00:26:51,705 Apa kau yakin soal itu? 620 00:26:53,308 --> 00:26:55,342 Okay. Trims. Dah. 621 00:26:55,844 --> 00:26:57,010 Apa itu? 622 00:26:57,742 --> 00:27:00,149 Daftar nama yang aku cari lewat DMV... 623 00:27:00,659 --> 00:27:04,678 Salah satu kenalan kita punya 19722 Chevelle Fastback biru 624 00:27:04,678 --> 00:27:05,944 terdaftar atas namanya. 625 00:27:06,563 --> 00:27:08,424 Dan kau tidak akan menebak siapa dia. 626 00:27:09,799 --> 00:27:13,367 Well, jangan beritahu aku. Aku akan berdiri dan menunggu seperti orang bodoh. 627 00:27:14,070 --> 00:27:16,170 Teman kita Johnny Frost. 628 00:27:16,940 --> 00:27:19,907 Okay, itu membuat semua makin menarik. 629 00:27:22,178 --> 00:27:24,378 Ravi! Tebak siapa yang kembali. 630 00:27:25,181 --> 00:27:26,884 Apa yang terjadi di sini? 631 00:27:26,884 --> 00:27:28,717 Blaine memiliki masalah dengan ingatannya. 632 00:27:28,719 --> 00:27:30,552 DON E: Lebih dari sekedar masalah. 633 00:27:30,554 --> 00:27:31,820 Dia tidak bisa mengingat apapun. 634 00:27:31,822 --> 00:27:33,955 Siapa dia, siapa kami. 635 00:27:33,957 --> 00:27:35,590 Apa dia ingat bahwa dia orang brengsek? 636 00:27:35,592 --> 00:27:37,526 Aku bisa memukul kepalanya ratusan kali. 637 00:27:37,528 --> 00:27:39,694 Lihat apa bisa membetulkan sesuatu yang terlepas. 638 00:27:39,696 --> 00:27:40,862 Kau mengenalku? 639 00:27:40,864 --> 00:27:42,197 Sayangnya, iya. 640 00:27:42,580 --> 00:27:45,079 Oh, tunggu. Apa otak terakhir yang dia makan? 641 00:27:45,827 --> 00:27:47,660 Terakhir apa? Otak? 642 00:27:48,276 --> 00:27:49,442 Pria ini, Dave. 643 00:27:49,444 --> 00:27:51,211 Apa Dave punya penyakit Alzheimer, Dementia? 644 00:27:51,213 --> 00:27:52,245 Tidak. 645 00:27:52,247 --> 00:27:53,980 Dave yang dia makan meninggal saat 646 00:27:53,982 --> 00:27:56,149 bersepeda lintas wilayah untuk amal, 647 00:27:56,151 --> 00:27:57,951 kemudian ditabrak oleh supir mabuk. 648 00:27:58,373 --> 00:28:01,142 Sepertinya dia kehilangan ingatan bukan karena otak. 649 00:28:01,142 --> 00:28:02,241 Blaine jadi manusia lagi. 650 00:28:02,510 --> 00:28:03,442 Lagi? 651 00:28:04,179 --> 00:28:04,844 Dia pasti menggunakan penyembuhnya. 652 00:28:05,446 --> 00:28:06,679 Penyembuh apa? 653 00:28:06,681 --> 00:28:08,581 Penyembuh untuk menjadi mayat hidup psikopat. 654 00:28:08,583 --> 00:28:09,749 Sekarang kau hanya psikopat. 655 00:28:09,751 --> 00:28:11,317 Mungkin kau perlu merubah kartu bisnismu. 656 00:28:11,319 --> 00:28:13,452 Tunggu, bagaimana aku bukan manusia? 657 00:28:14,489 --> 00:28:16,489 Dengar, kukira kau membawaku ke dokter. 658 00:28:17,071 --> 00:28:19,713 Aku perlu menemui dokter sungguhan. Ini kamar mayat. 659 00:28:20,495 --> 00:28:21,661 Liv... 660 00:28:23,264 --> 00:28:24,397 Aku tidak bercanda. 661 00:28:24,814 --> 00:28:27,296 Aku akan membantunya dengan tinju "Hentikan omong kosongmu" 662 00:28:27,296 --> 00:28:28,562 jika ini tidak berhenti. 663 00:28:28,564 --> 00:28:29,863 Lihat. 664 00:28:32,367 --> 00:28:33,700 Kurasa dia tidak pura-pura. 665 00:28:43,585 --> 00:28:46,386 Aku sudah menandai tagihan yang bukan milikku. 666 00:28:46,732 --> 00:28:48,368 Maksudku, apa ini terdengar seperti aku? 667 00:28:48,393 --> 00:28:50,693 $100 untuk extension bulu mata, 668 00:28:50,695 --> 00:28:53,830 640 di toko bernama Pump Me, Pumps, 669 00:28:53,832 --> 00:28:55,865 6.000 untuk sebuah Vespa... 670 00:28:56,334 --> 00:28:57,600 Vespa, huh? 671 00:28:57,602 --> 00:28:59,924 $200 di Home Run Modeling. 672 00:29:00,182 --> 00:29:02,266 Tidak. Tunggu, itu mungkin aku. 673 00:29:02,267 --> 00:29:04,384 Kami tertarik dengan Chevelle birumu. 674 00:29:04,494 --> 00:29:05,960 Itu cocok dengan deskripsi mobil 675 00:29:05,962 --> 00:29:07,023 yang digunakan di pembunuhan Cassidy. 676 00:29:07,023 --> 00:29:09,143 Aku tidak memiliki Chevelle, tapi, 677 00:29:09,143 --> 00:29:12,878 $11,000 dari kerja kerasku digunakan untuk membeli satu. 678 00:29:12,880 --> 00:29:16,415 Aku punya fotokopi identitas yang digunakan pencurinya ketika dia membeli mobil itu. 679 00:29:16,718 --> 00:29:19,233 Aku menyewa detektif mantan istriku ketika ini terjadi. 680 00:29:19,311 --> 00:29:21,113 Kau menyewa detektif mantan istrimu? 681 00:29:21,113 --> 00:29:22,246 Pria itu pro. 682 00:29:22,694 --> 00:29:24,087 Kurang beretika. 683 00:29:24,244 --> 00:29:25,553 Dia membobol ke kantor dokterku 684 00:29:25,553 --> 00:29:27,389 dan mengambil foto dari catatan medisku. 685 00:29:27,654 --> 00:29:29,935 Itulah bagaimana mantanku membuktikan aku menularinya... 686 00:29:29,935 --> 00:29:31,735 Ah! Ah, ini dia. 687 00:29:32,041 --> 00:29:34,074 Hey! Aku tahu pria ini! 688 00:29:34,076 --> 00:29:36,437 Aku cukup yakin dia bekerja untuk Mr. Boss. 689 00:29:36,437 --> 00:29:37,236 Kau tahu namanya? 690 00:29:37,238 --> 00:29:38,470 Tidak. 691 00:29:39,173 --> 00:29:40,372 Tapi aku kenal seseorang yang tahu. 692 00:29:40,908 --> 00:29:42,174 PEYTON: Pablo Balaban. 693 00:29:42,176 --> 00:29:43,442 Sahabat dekat Nick. 694 00:29:43,444 --> 00:29:44,676 Sebenarnya, rekan kriminalnya. 695 00:29:46,151 --> 00:29:48,518 Ada lagi yang perlu kutahu sebelum memanggilnya? 696 00:29:48,669 --> 00:29:50,214 Kau belum mengabulkan kekebalan hukumnya kan? 697 00:29:50,215 --> 00:29:52,314 Aku paham mengapa kau marah, Clive, tapi aku punya... 698 00:29:52,316 --> 00:29:55,448 Masih ada kesempatan untuk menjatuhkan Mr. Boss. 699 00:29:55,989 --> 00:29:57,618 John Deaux punya kegiatan mengedarkan obat. 700 00:29:57,618 --> 00:29:58,650 Hanya itu yang kutahu. 701 00:29:58,652 --> 00:30:00,385 Tidak ada jaksa di Amerika yang mempermasalahkan itu. 702 00:30:00,387 --> 00:30:02,684 Tapi kami memberitahumu siapa dia, dan kau masih melepaskannya. 703 00:30:02,684 --> 00:30:04,651 Kesepakatan sudah ditandatangani. Secara notaris. 704 00:30:05,027 --> 00:30:06,693 Ungkap kasus Chaos Killer. 705 00:30:06,695 --> 00:30:08,261 Ungkap kasus Meat Cute. 706 00:30:08,263 --> 00:30:09,963 Aku ingin melihatnya di balik jeruji. 707 00:30:11,633 --> 00:30:13,767 Aku akan menelepon kantor. 708 00:30:14,114 --> 00:30:16,728 Meminta mereka melacak keberadaan Pablo Balaban. 709 00:30:21,305 --> 00:30:24,773 Jadi, orangku sudah melakukan pekerjaan mereka 710 00:30:24,775 --> 00:30:27,376 mencoba untuk melacak rumah dengan kotak pos Thompson 711 00:30:27,378 --> 00:30:29,245 dan pintu besi pengaman yang besar. 712 00:30:29,247 --> 00:30:31,558 Aku punya beberapa pilihan unuk kau cek. 713 00:30:37,156 --> 00:30:39,623 Ini yang ada di penglihatanku. Aku yakin itu. 714 00:30:39,625 --> 00:30:41,191 Ini... Ini besar artinya, Liv. 715 00:30:41,341 --> 00:30:42,540 Ini sangat besar. 716 00:30:43,214 --> 00:30:45,345 Aku dapat alamat Pablo. Kita harus segera pergi. 717 00:30:45,346 --> 00:30:47,550 Aku bisa mengantarmu kembali ke kantor. 721 00:31:08,595 --> 00:31:10,892 Keluar dari mobil dengan tangan di atas. 722 00:31:23,574 --> 00:31:25,207 Baiklah, borgol mereka. 724 00:31:46,885 --> 00:31:48,151 Sial. 725 00:31:51,016 --> 00:31:52,449 Empat angka. 726 00:31:52,569 --> 00:31:54,068 Dipakai untuk kode enam angka. 727 00:31:55,992 --> 00:31:57,158 Fantastik. 729 00:32:05,458 --> 00:32:06,591 Okay. 730 00:32:07,202 --> 00:32:09,035 Nomor rumah. 731 00:32:09,295 --> 00:32:10,828 Jadian dengan Liv. 733 00:32:13,266 --> 00:32:14,565 Nomor pintu. 734 00:32:16,699 --> 00:32:18,466 Nomor footbal kampus. 735 00:32:19,539 --> 00:32:20,759 Jadian dengan Liv. 736 00:32:21,364 --> 00:32:22,830 Tahun lahir. 737 00:32:23,615 --> 00:32:25,048 Nomor rumah. 738 00:32:25,979 --> 00:32:27,845 Nomor footbal kampus. 740 00:32:29,783 --> 00:32:31,482 Pee-wee nomor footbal. 741 00:32:32,152 --> 00:32:33,151 Nomor footbal SMA. 742 00:32:33,153 --> 00:32:35,253 Jadian dengan Liv. 744 00:33:32,579 --> 00:33:34,212 "Fantaline." 745 00:33:34,319 --> 00:33:35,519 Obat penenang kuda? 746 00:33:46,180 --> 00:33:48,213 Kau menangkapku dalam pencurian identitas. 747 00:33:48,215 --> 00:33:49,381 Itu saja. 748 00:33:49,873 --> 00:33:51,959 Aku tidak terlibat dengan yang terjadi pada Cassidy. 749 00:33:51,960 --> 00:33:53,124 Itu pekerjaan dua orang. 750 00:33:53,126 --> 00:33:56,027 Seseorang menyetir mobil dan seseorang memukul Cassidy. 751 00:33:56,029 --> 00:33:58,430 Seorang saksi mata melihat mobilmu di tempat kejadian. 752 00:33:58,596 --> 00:34:02,430 Aku di County General menunggu untuk mendapat jahitan ketika Cassidy dibunuh. 753 00:34:03,344 --> 00:34:04,510 Perkelahian bar. 754 00:34:05,230 --> 00:34:08,133 Aku tahu aku mendaftar dan ada banyak kamera pengawas. 755 00:34:08,134 --> 00:34:10,142 Tidak akan susah untuk mengeceknya. 756 00:34:10,203 --> 00:34:11,535 Dan dimana mobilmu? 757 00:34:12,405 --> 00:34:14,443 Sejauh yang kutahu, ada di garasi. 758 00:34:19,545 --> 00:34:21,812 Aku tidak merubah ceritaku karena itu benar. 759 00:34:21,814 --> 00:34:23,280 Aku tidak mengingat apapun. 760 00:34:23,282 --> 00:34:25,016 Aku tidak sadar karena mabuk dan bangun keesokan harinya. 761 00:34:25,018 --> 00:34:28,919 Aku bersedia melakukan tes kebohongan kalau kau mau. 762 00:34:28,921 --> 00:34:30,388 Alibi pacarmu sudah dicek, 763 00:34:30,390 --> 00:34:32,056 tapi sepertinya kau tidak punya alibi. 764 00:34:32,058 --> 00:34:34,392 Faktanya, shift-mu berakhir tidak lama sebelum pembunuhan. 765 00:34:34,394 --> 00:34:36,260 Mengapa aku perlu alibi? 766 00:34:36,262 --> 00:34:37,495 Mengapa aku membunuh gadis itu? 767 00:34:37,497 --> 00:34:39,163 Cassidy memberitahu orang satu ruangan 768 00:34:39,165 --> 00:34:40,364 bahwa dia ingin mengirim Nick ke penjara. 769 00:34:40,366 --> 00:34:41,999 Jadi itu motif. 770 00:34:42,001 --> 00:34:44,568 Kudengar gelang pelacak Nick menandainya di lokasi. 771 00:34:44,570 --> 00:34:45,903 Ayolah! 772 00:34:45,982 --> 00:34:48,261 Aku tidak punya masalah dengan Cassidy. 773 00:34:48,262 --> 00:34:50,227 Beda dengan Nick dan Lorelei, iya kan? 774 00:34:50,229 --> 00:34:52,129 Kami menangkapmu karena pencurian identitas, 775 00:34:52,591 --> 00:34:55,177 mengambil kartu kredit dari pelanggan di Voulez Vous, 776 00:34:55,178 --> 00:34:56,743 memberikannya pada Pablo. 777 00:34:57,446 --> 00:34:58,845 Kau bisa kena 10 tahun penjara. 778 00:34:59,881 --> 00:35:01,448 Apa kau yakin sudah memberitahu semuanya? 779 00:35:03,919 --> 00:35:06,553 Jika aku bersaksi melihat siapa yang masuk ke mobil, 780 00:35:06,555 --> 00:35:08,188 apa yang bisa kau lakukan untukku? 781 00:35:08,190 --> 00:35:09,322 Dia bilang apa? 782 00:35:09,785 --> 00:35:11,084 Destiny bilang dia melihatmu dan Nick 783 00:35:11,086 --> 00:35:13,009 masuk ke mobil hatchback biru Pablo 784 00:35:13,010 --> 00:35:14,605 beberapa menit sebelum Cassidy dibunuh. 785 00:35:14,605 --> 00:35:16,806 Kau khawatir nenekmu tahu kau seorang stripper. 786 00:35:17,408 --> 00:35:18,307 Bagaimana perasaan nenek 787 00:35:18,309 --> 00:35:20,176 ketika dia tahu kau seorang pembunuh? 788 00:35:20,178 --> 00:35:22,745 Cassidy memberitahu semua orang bahwa dia akan mengirim Nick ke penjara. 789 00:35:22,747 --> 00:35:24,373 Nick mabuk, jadi kau menyetir. 790 00:35:24,498 --> 00:35:26,064 Dia melihat Cassidy berjalan. 791 00:35:26,066 --> 00:35:29,497 Dia memutuskan untuk membuat masalahnya selesai. 792 00:35:32,573 --> 00:35:35,374 Kami tidak percaya kau seorang pembunuh, Lorelei. 793 00:35:35,866 --> 00:35:37,915 Beritahu kami apa yang terjadi. Nick yang melakukannya bukan? 794 00:35:37,916 --> 00:35:39,917 Menurutmu bagaimana kau bertahan di penjara, sayang? 795 00:35:40,787 --> 00:35:42,586 Destiny berbohong. 796 00:35:42,588 --> 00:35:44,855 Dia tidak melihatku masuk ke mobil dengan Nick. 797 00:35:44,857 --> 00:35:46,390 Dia pingsan karena mabuk. 798 00:35:46,726 --> 00:35:48,946 Aku tidak bisa membawanya pulang dengan Vespa. 799 00:35:48,946 --> 00:35:51,964 Jadi Destiny membantuku memasukannya ke mobil Pablo. 800 00:35:52,465 --> 00:35:55,693 Destiny memintaku menyetir karena dia sangat jengkel. 801 00:35:56,115 --> 00:35:57,615 Cassidy sudah gila. 802 00:35:57,912 --> 00:35:59,230 Bukan hanya Nick yang akan ditangkap jika dia 803 00:35:59,231 --> 00:36:00,784 melapor ke polisi, kau tahu. 804 00:36:00,809 --> 00:36:01,975 Itu Nick dan Pablo. 805 00:36:02,000 --> 00:36:03,366 Pacarku akan membayar dengan hidupnya 806 00:36:03,391 --> 00:36:05,326 karena Nick bosan dengan Cassidy? 807 00:36:06,208 --> 00:36:07,440 LORELEI: Kemudian, kami melihatnya... 808 00:36:07,443 --> 00:36:08,909 Cari pelacur lain! 809 00:36:08,911 --> 00:36:10,347 Itu dia. Minggir! Minggir! 810 00:36:10,372 --> 00:36:11,738 Apa yang akan kau lakukan? 811 00:36:12,092 --> 00:36:13,653 Menakutinya, itu saja. 815 00:36:21,711 --> 00:36:24,145 Aku tidak tahu Destiny akan memukulnya. 816 00:36:24,147 --> 00:36:25,365 Aku bersumpah. 817 00:36:25,402 --> 00:36:27,060 Mengapa kami harus mempercayaimu? 818 00:36:28,059 --> 00:36:29,630 Aku tahu dimana besi pemukulnya. 819 00:36:30,382 --> 00:36:33,028 Itu akan terdapat sidik jarinya, kan? 820 00:36:33,300 --> 00:36:34,732 Dia membuangnya dari jendela mobil 821 00:36:34,734 --> 00:36:36,267 saat kami mengemudi lewat jalan tol. 822 00:36:36,269 --> 00:36:38,069 Itu di sekitar KM 48, 823 00:36:39,206 --> 00:36:41,139 Kupikir aku perlu mengingatnya. 824 00:36:41,263 --> 00:36:42,896 Aku akan meminta pencarian. 826 00:36:52,085 --> 00:36:53,585 Lihat ini, Chief. 827 00:36:55,555 --> 00:36:57,455 REPORTER: Lebih dari 1.9 juta dollar 828 00:36:57,457 --> 00:36:58,990 barang selundupan yang disita 829 00:36:58,992 --> 00:37:00,358 dalam penggeledahan 830 00:37:00,360 --> 00:37:03,595 yang terhubung pada bos kriminal Seattle, Stacey Boss. 831 00:37:03,768 --> 00:37:06,659 Kami akan terus menumpas kerajaan kriminal Mr. Boss. 832 00:37:06,660 --> 00:37:08,425 Untuk semua orang dalam perdagangan Utopium.. 833 00:37:08,981 --> 00:37:10,213 Ini pertanda, man. 834 00:37:11,644 --> 00:37:14,245 Sepertinya pemimpin tanpa takut kita sedang tidak bisa bekerja. 835 00:37:17,350 --> 00:37:19,512 Kita tak akan mendapat kesempatan seperti ini lagi. 836 00:37:23,823 --> 00:37:25,156 Aku menginginkan ini, buddy. 837 00:37:36,536 --> 00:37:38,870 Biarkan mereka mencoba dan membunuhku sekarang. 838 00:37:47,280 --> 00:37:48,880 Selamat datang, Destiny. 839 00:37:53,753 --> 00:37:54,952 Kau ingin menebak sidik jari siapa 840 00:37:54,954 --> 00:37:57,121 yang kami temukan pada besi itu? 841 00:38:00,326 --> 00:38:02,393 Dia akan mengirim kekasihku ke penjara. 842 00:38:02,395 --> 00:38:03,995 Apa Pablo tahu yang kau lakukan? 843 00:38:05,865 --> 00:38:09,233 LIV: Ada kesetiaan dan ada menjadi bodoh. 844 00:38:09,936 --> 00:38:11,536 Terkadang terlihat sama. 845 00:38:11,739 --> 00:38:14,221 Jika kau mencintai seseorang tak peduli yang mereka lakukan, 846 00:38:14,492 --> 00:38:16,091 kau membohongi diri sendiri. 847 00:38:17,677 --> 00:38:20,811 Kau tidak bisa mencintai seseorang yang tidak kau tahu. 848 00:38:21,035 --> 00:38:23,251 Tapi akan terasa seperti neraka jika kau melakukannya. 849 00:38:23,416 --> 00:38:24,849 Aku perlu bicara dengan Drake. 850 00:38:27,020 --> 00:38:28,619 Dia sudah meninggal, sayang. 851 00:38:29,889 --> 00:38:31,756 Aku tahu dia meninggal. 852 00:38:32,025 --> 00:38:33,124 Apa? 853 00:38:33,126 --> 00:38:35,426 Mr. Boss membunuhnya. Aku tahu! 854 00:38:36,362 --> 00:38:39,768 Aku bicara dengan putraku dua atau tiga kali sehari, 855 00:38:39,793 --> 00:38:42,565 dan aku belum mendengar kabarnya empat hari. 856 00:38:42,938 --> 00:38:45,588 Oh, silakan... Silakan masuk, mau kan? 857 00:38:45,588 --> 00:38:47,054 Aku senang ditemani. 859 00:38:50,259 --> 00:38:52,993 Aku baru melihat-lihat beberapa foto. 861 00:38:55,364 --> 00:38:58,165 Oh, putraku yang tampan. 862 00:38:59,963 --> 00:39:03,665 Oh, ini dia saat turnamen karate pertama. 863 00:39:04,453 --> 00:39:06,387 Menendang pantat semua orang. 864 00:39:06,942 --> 00:39:07,908 Well... 866 00:39:09,836 --> 00:39:13,344 Dan ini dia saat kemah musim semi. 867 00:39:13,676 --> 00:39:15,581 Lihat rambutnya. 868 00:39:15,718 --> 00:39:17,084 Yeah. 869 00:39:20,310 --> 00:39:22,376 Apa itu? 870 00:39:24,293 --> 00:39:27,001 Itu Drake, hari dia lulus 871 00:39:27,002 --> 00:39:29,002 dari akademi polisi. 872 00:39:29,844 --> 00:39:33,166 Sudah kubilang aku tidak ingin dia melakukan penyamaran. 873 00:39:34,000 --> 00:39:36,567 Itu terlalu berbahaya, kataku. 874 00:39:39,454 --> 00:39:40,787 Aku peringatkan. 875 00:39:40,789 --> 00:39:43,172 Aku belum makan seharian 876 00:39:43,173 --> 00:39:44,822 dan aku baru saja melewati 877 00:39:44,822 --> 00:39:47,657 kondisi gula darah rendah jadi kekurangan kalori. 878 00:39:52,709 --> 00:39:53,874 Ravi... 879 00:39:54,933 --> 00:39:59,044 Aku butuh waktu lama untuk memahami tentang apa ini. 880 00:39:59,370 --> 00:40:01,713 - Kau harus mengijinkanku... - "Tim Addis." 881 00:40:01,713 --> 00:40:03,279 "Senin. Rabu. Jumat." 882 00:40:03,281 --> 00:40:03,861 Aku bisa menjelaskan... 883 00:40:03,861 --> 00:40:06,192 "MEngantar anak ke sekolah. 7:30 sampai 8:00." 884 00:40:06,193 --> 00:40:07,658 "Evelyn Morris, asisten rumah tangga." 885 00:40:07,660 --> 00:40:09,360 "Berangkat jam 4:30. Tidak ada alarm." 886 00:40:09,362 --> 00:40:11,162 - Ravi, kumohon... - Kau tahu 887 00:40:12,098 --> 00:40:14,398 Colin Andrews berlari dengan anjingnya 888 00:40:14,400 --> 00:40:16,434 di Seward Park setiap sore. 889 00:40:16,459 --> 00:40:18,012 Tentu, kita tahu dimana anjing itu berakhir. 890 00:40:18,037 --> 00:40:18,902 Mengapa kau lakukan ini? 891 00:40:18,902 --> 00:40:20,135 Karena aku punya hak untuk tahu 892 00:40:20,137 --> 00:40:21,582 apakah aku tinggal dengan pembunuh! 893 00:40:21,582 --> 00:40:23,533 Aku harus tahu apa sahabatku membunuh orang! 894 00:40:23,533 --> 00:40:24,665 Aku tidak membunuh orang! 895 00:40:24,667 --> 00:40:25,933 Apa? Mereka bukan orang? 896 00:40:25,935 --> 00:40:26,866 Mereka zombie? 897 00:40:26,866 --> 00:40:28,366 Jadi, apa arti Liv untukmu? 898 00:40:28,368 --> 00:40:29,801 Ravi, kau tak mengerti! 899 00:40:29,803 --> 00:40:30,902 Kau mengikuti mereka, Major. 900 00:40:30,904 --> 00:40:33,104 Kau memburu mereka dan kau membius mereka, 901 00:40:33,106 --> 00:40:34,839 dan aku takut untuk tahu apa yang kau... 902 00:40:34,841 --> 00:40:35,974 Hentikan! 903 00:40:57,433 --> 00:41:02,445 iZombie Season 2 Episode 16 POUR SOME SUGAR, ZOMBIE Diterjemahkan oleh : Miss J