1 00:00:00,342 --> 00:00:01,898 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,899 --> 00:00:04,117 Potrebbe esserci una copertura migliore per un serial killer? 3 00:00:04,118 --> 00:00:06,540 Cioè, potrebbe cremare o seppellire cadaveri. 4 00:00:06,541 --> 00:00:09,129 Guarda la foto di sorveglianza dello Shady Plots. Quello è Blaine, 5 00:00:09,130 --> 00:00:11,360 - ma l'altro, non ti sembra... - Major. 6 00:00:11,361 --> 00:00:13,475 Gli zombie sono fra noi. 7 00:00:13,476 --> 00:00:15,604 Quelle 322 persone... 8 00:00:15,605 --> 00:00:17,710 - sono potenziali zombie. - Ucciderli? 9 00:00:17,711 --> 00:00:20,868 - Sì. - I media ti chiamano l'Assassino del Caos. 10 00:00:20,869 --> 00:00:22,525 La vittima scomparsa in Seward Park... 11 00:00:22,526 --> 00:00:25,467 abbiamo saputo che il suo cagnetto ha un localizzatore GPS. 12 00:00:25,468 --> 00:00:27,941 Blaine vende Utopium. Vuole prendere il posto di Boss. 13 00:00:27,942 --> 00:00:29,191 - Dove si va, Boss? - Drake? 14 00:00:29,192 --> 00:00:31,567 - Lavora per il signor Boss? - Sto frequentando un criminale. 15 00:00:31,568 --> 00:00:34,359 Gli scagnozzi di Boss sanno della talpa. Mi farai uccidere. 16 00:00:34,360 --> 00:00:37,086 E' il mio testimone chiave contro il signor Boss. Senza di lui non ho niente. 17 00:00:37,087 --> 00:00:39,226 Sei qui perché hai bisogno di un altro zombie per il tuo freezer? 18 00:00:39,227 --> 00:00:40,538 - Già. - Drake Holloway. 19 00:00:40,539 --> 00:00:41,739 E' sulla lista. 20 00:00:42,861 --> 00:00:44,409 - Sei di nuovo uno zombie? - Già. 21 00:00:44,410 --> 00:00:46,307 Solo in caso di emergenza, questa... 22 00:00:46,308 --> 00:00:48,908 potrebbe essere una cura. 23 00:00:49,109 --> 00:00:50,539 Beh, speriamo che funzioni. 24 00:00:51,572 --> 00:00:53,331 SVEGLIA SHAKE 'N' WAKE 25 00:00:53,436 --> 00:00:56,991 Come si chiama il suonatore di cornamuse a cui ti rivolgi? 26 00:00:57,072 --> 00:00:59,337 So che è Qualcosa McQualcosa, ma... 27 00:01:00,210 --> 00:01:01,210 Blaine. 28 00:01:07,537 --> 00:01:09,225 Forza. Dai, amico. 29 00:01:09,308 --> 00:01:10,358 Svegliati! 30 00:01:10,548 --> 00:01:11,581 Svegliati! 31 00:01:11,582 --> 00:01:12,632 Svegliati! 32 00:01:13,962 --> 00:01:16,558 - Perché mi stai scuotendo? - Eri incosciente. 33 00:01:16,559 --> 00:01:19,087 In genere lo chiamano dormire, Scott E... 34 00:01:19,815 --> 00:01:21,346 hai aggiunto un po' di drammaticità. 35 00:01:21,382 --> 00:01:22,852 Sono Don E., Blaine. 36 00:01:23,925 --> 00:01:25,315 Mi hai chiamato Scott E. 37 00:01:25,316 --> 00:01:26,366 Davvero? 38 00:01:28,835 --> 00:01:31,809 In mia difesa, sei proprio uguale a lui. 39 00:03:26,677 --> 00:03:28,548 Potete lasciare là gli scatoloni. 40 00:03:30,969 --> 00:03:32,069 Ehi, ciao. 41 00:03:32,491 --> 00:03:34,519 Quanto sei felice di riavermi come coinquilina? 42 00:03:34,520 --> 00:03:35,930 Un bel po' felice. 43 00:03:37,828 --> 00:03:39,692 Dovremmo cambiare la serratura, comunque. 44 00:03:43,876 --> 00:03:47,672 C'era un coinquilino rumoroso sopra di me e il proprietario si rifiutava di sfrattarlo. 45 00:03:47,759 --> 00:03:49,008 E sono un avvocato. 46 00:03:49,009 --> 00:03:52,556 Se non riesco a uscire da una locazione di una pagina, dovrebbero radiarmi. 47 00:03:55,036 --> 00:03:56,476 Cosa sta succedendo lì? 48 00:03:56,477 --> 00:03:58,620 Non riesco ad alzare le braccia. 49 00:03:58,703 --> 00:04:00,623 Perché ho portato gli scatoloni dei libri? 50 00:04:00,624 --> 00:04:03,239 Perché mi hai fatto portare tutti i mobili da solo. 51 00:04:04,266 --> 00:04:05,461 Che divertimento. 52 00:04:05,462 --> 00:04:07,530 Dai, affittate l'altro appartamento sul pianerottolo! 53 00:04:07,621 --> 00:04:10,259 Così possiamo essere come gli amici di Friends. 54 00:04:10,627 --> 00:04:12,958 - Sì! - Idea fantastica! 55 00:04:12,959 --> 00:04:14,832 Peyton è tipo Monica. 56 00:04:15,127 --> 00:04:16,589 Tu ovviamente sei una Rachel. 57 00:04:16,890 --> 00:04:19,036 Tipo A. Drammi sentimentali. 58 00:04:19,131 --> 00:04:21,730 Sì, vi ricordate l'episodio in cui Ross e Rachel si lasciano 59 00:04:21,731 --> 00:04:24,669 perché lei è una zombie che vuole risolvere casi di omicidio? 60 00:04:25,177 --> 00:04:26,723 Sembravano proprio noi. 61 00:04:30,032 --> 00:04:32,733 - Chi mi chiama così tardi? - Scopamico! 62 00:04:34,124 --> 00:04:36,799 O emergenza di famiglia? 63 00:04:37,723 --> 00:04:39,187 Chiamata fatta per sbaglio! 64 00:04:39,790 --> 00:04:42,444 - Pronto? - Quel bastardo figlio di puttana mi tradiva. 65 00:04:42,445 --> 00:04:44,497 L'ho beccato nel parcheggio durante la pausa. 66 00:04:44,498 --> 00:04:46,581 - Scusami, chi parla? - Sono Cassidy. 67 00:04:46,777 --> 00:04:48,004 Kozlowski? 68 00:04:48,005 --> 00:04:49,997 Mi hai dato il tuo numero qualche mese fa. 69 00:04:49,998 --> 00:04:52,212 Volevi farmi vuotare il sacco su Nick Costas, 70 00:04:52,213 --> 00:04:54,395 ma volevo stare al fianco del mio uomo e cazzate. 71 00:04:54,396 --> 00:04:57,207 Cassidy, sì, la ragazza di Nick "La Mazza". 72 00:04:57,208 --> 00:04:58,308 Senti... 73 00:04:58,488 --> 00:05:00,957 conosco ogni singola roba criminale... 74 00:05:00,958 --> 00:05:03,487 che ha fatto quel bastardo di un traditore, okay? 75 00:05:03,488 --> 00:05:05,348 Ho nomi, dettagli... 76 00:05:05,349 --> 00:05:08,824 so dov'è uno dei principali nascondigli del signor Boss. 77 00:05:09,071 --> 00:05:11,600 Voglio distruggere Nick, okay? 78 00:05:11,601 --> 00:05:13,566 Voglio appiattirgli quelle cazzo di palle, 79 00:05:13,567 --> 00:05:14,875 in una cazzo di morsa... 80 00:05:14,876 --> 00:05:17,119 e usarle come dei cazzo di dischi da hockey! 81 00:05:17,120 --> 00:05:20,281 - Stai facendo la cosa giusta. - Va' a farti fottere! 82 00:05:20,282 --> 00:05:22,456 - Come scusa? - Non parlavo con te, un attimo. 83 00:05:22,457 --> 00:05:24,418 Un cretino sta accostando. 84 00:05:25,739 --> 00:05:27,585 Non sto facendo l'autostop, idiota! 85 00:05:30,775 --> 00:05:31,775 Cassidy? 86 00:05:34,476 --> 00:05:35,476 Cassidy? 87 00:05:36,058 --> 00:05:38,359 {\an8}L'INIZIO 88 00:05:38,591 --> 00:05:40,578 {\an8}IL CONTAGIO 89 00:05:40,588 --> 00:05:42,658 Subsfactory & The Platinum BrainEaters presentano: 90 00:05:40,637 --> 00:05:42,770 {\an8}LA TRASFORMAZIONE 91 00:05:42,669 --> 00:05:45,009 iZombie 2x16 - Pour Some Sugar, Zombie 92 00:05:42,778 --> 00:05:45,064 {\an8}L'EX FIDANZATO 93 00:05:45,065 --> 00:05:46,461 {\an8}IL NUOVO LAVORO 94 00:05:45,065 --> 00:05:49,513 Traduzione e sync: Fabiolita91, Skinobi, Psiche, tyrnangin 95 00:05:46,471 --> 00:05:48,471 {\an8}L'AMICO 96 00:05:48,472 --> 00:05:50,544 {\an8}LE VISIONI 97 00:05:50,552 --> 00:05:51,995 {\an8}IL PARTNER 98 00:05:52,006 --> 00:05:53,923 {\an8}MA IO SONO UNO ZOMBIE 99 00:05:55,436 --> 00:05:58,385 Resync: Kal-Earth2 Revisione: MalkaviaN 100 00:05:58,680 --> 00:06:00,196 C'E' POSTA PER TE: SEI MORTA 101 00:06:03,784 --> 00:06:05,406 Cattive notizie. 102 00:06:05,706 --> 00:06:07,757 Uno dei testimoni oculari è morto... 103 00:06:09,084 --> 00:06:10,635 e l'altro non parla. 104 00:06:11,658 --> 00:06:14,523 Allora, sappiamo grazie alla tua amica procuratore... 105 00:06:14,524 --> 00:06:17,347 che un'auto si stava avvicinando prima che il cellulare si spegnesse. 106 00:06:17,348 --> 00:06:20,154 Sembra che qualcuno si sia avvicinato e le abbia colpito la testa 107 00:06:20,155 --> 00:06:22,154 come una cassetta della posta a bordo strada. 108 00:06:22,155 --> 00:06:26,049 Quindi cerchiamo due persone. Chi guidava e il passeggero che l'ha colpita. 109 00:06:26,050 --> 00:06:28,726 Beh, il ragazzo di Cassidy aveva un serio valido motivo. 110 00:06:28,727 --> 00:06:31,160 Sì, Nick "la mazza". Uno degli uomini del signor Boss. 111 00:06:31,161 --> 00:06:34,755 Ci va bene, è in libertà vigilata e deve indossare una cavigliera. 112 00:06:34,770 --> 00:06:37,608 Sto aspettando di sapere dov'era al momento dell'omicidio. 113 00:06:37,887 --> 00:06:39,836 Un tipo con la cavigliera ha una ragazza figa. 114 00:06:39,837 --> 00:06:42,438 E alcune donne non vogliono frequentare uno che porta le Crocs. 115 00:06:43,096 --> 00:06:44,096 Babineaux. 116 00:06:45,977 --> 00:06:48,107 Almeno Cassidy sapeva di frequentare un criminale. 117 00:06:48,108 --> 00:06:50,786 Scommetto che ti immedesimi nella spogliarellista morta, vero? 118 00:06:50,787 --> 00:06:53,024 Non riesco a credere a quanto sono stata stupida. 119 00:06:53,166 --> 00:06:56,933 Ho creduto davvero che Drake fosse un bravo ragazzo perché volevo che lo fosse. 120 00:06:57,019 --> 00:07:00,158 E' scomparso dalla faccia della Terra e non riesco a trovarlo per lasciarlo, 121 00:07:00,159 --> 00:07:02,319 o per parlare del lavoro per il signor Boss. 122 00:07:02,320 --> 00:07:04,785 Liv, a volte chiudere non sistema le cose. 123 00:07:04,786 --> 00:07:07,040 Non ha funzionato troppo bene per la povera Cassidy. 124 00:07:07,518 --> 00:07:08,923 Nick è il nostro uomo. 125 00:07:09,120 --> 00:07:11,809 Secondo la cavigliera, era qui al momento dell'omicidio. 126 00:07:11,810 --> 00:07:13,924 L'abbiamo usata per localizzarlo e arrestarlo. 127 00:07:14,111 --> 00:07:15,744 Perché non sono tutti così semplici? 128 00:07:16,412 --> 00:07:18,088 Urrà per i criminali stupidi! 129 00:07:21,760 --> 00:07:23,985 Non posso credere che rinunci a questa opportunità. 130 00:07:24,057 --> 00:07:27,637 Da quello che so, le donne pagano tantissimo per delle lezioni di pole dance. 131 00:07:27,638 --> 00:07:28,838 Neanche per sogno. 132 00:07:29,469 --> 00:07:31,717 Ho messo gli occhi sul tizio nel cassetto numero 3. 133 00:07:31,787 --> 00:07:33,534 Un malato terminale, fan del trekking, 134 00:07:33,535 --> 00:07:36,245 che si è suicidato per andarsene come voleva lui. 135 00:07:36,246 --> 00:07:38,559 Cioè, un po' di esercizio mi farà bene, 136 00:07:38,560 --> 00:07:40,484 bei momenti all'aria aperta. 137 00:07:40,485 --> 00:07:43,425 Nessuna visione di schifosi uomini che mi mettono le mani addosso. 138 00:07:43,426 --> 00:07:44,426 Ehi. 139 00:07:45,451 --> 00:07:48,456 - Ciao! - Payton, che piacevole sorpresa. 140 00:07:48,457 --> 00:07:51,809 Se avessi saputo che passavi di qua, mi sarei messo un camice meno sanguinolento. 141 00:07:51,810 --> 00:07:53,649 Non ti verrò più a trovare al lavoro. 142 00:07:54,096 --> 00:07:55,824 Speravo avessi qualcosa per me. 143 00:07:56,438 --> 00:07:57,725 Di Cassidy? 144 00:07:58,380 --> 00:07:59,673 L'hai già mangiato? 145 00:08:03,305 --> 00:08:04,661 E' un cervello quello? 146 00:08:05,071 --> 00:08:06,754 Pensavo di non mangiarlo. 147 00:08:06,987 --> 00:08:09,459 Sappiamo già che l'ha uccisa il suo ragazzo, quindi... 148 00:08:09,460 --> 00:08:13,363 Liv! Cassidy ha informazioni vitali sul caso del signor Boss. 149 00:08:13,789 --> 00:08:15,639 Informazioni che voleva io avessi. 150 00:08:15,640 --> 00:08:18,637 Ha detto che sapeva dov'è uno dei principali nascondigli del signor Boss. 151 00:08:19,461 --> 00:08:22,697 Se devi comunque mangiare un cervello, ti dispiacerebbe... 152 00:08:23,227 --> 00:08:24,684 mangiare quello di Cassidy? 153 00:08:50,018 --> 00:08:51,675 Okay, dov'è il nascondiglio? 154 00:08:57,821 --> 00:08:59,168 UNA PESTE PER AMICA 155 00:09:00,289 --> 00:09:02,639 Qualcosa sui fornitori di Hong Kong... 156 00:09:02,640 --> 00:09:04,535 o sugli orari delle spedizioni? 157 00:09:04,536 --> 00:09:05,536 No. 158 00:09:06,675 --> 00:09:09,926 Cassidy ha detto che sapeva ogni singola roba criminale di Nick. 159 00:09:09,989 --> 00:09:13,298 - Puoi cominciare con questo. - Comincio lanciando questo piatto, 160 00:09:13,299 --> 00:09:15,153 se non la smetti, cazzo. 161 00:09:15,331 --> 00:09:16,498 Okay. 162 00:09:16,499 --> 00:09:18,533 Cioè, mi stai chiedendo un favore... 163 00:09:18,534 --> 00:09:20,604 e ti immischi in quello che faccio. 164 00:09:21,376 --> 00:09:23,797 Credo che il cervello stia entrando in circolo. 165 00:09:23,798 --> 00:09:24,998 E' fantastico. 166 00:09:26,181 --> 00:09:27,281 Forse... 167 00:09:27,398 --> 00:09:28,820 prova a chiudere gli occhi. 168 00:09:28,821 --> 00:09:30,242 Concentrati sulla parola... 169 00:09:30,261 --> 00:09:31,583 nascondiglio. 170 00:09:33,729 --> 00:09:35,112 Nascondiglio. 171 00:09:36,917 --> 00:09:38,266 Nascondiglio. 172 00:09:39,408 --> 00:09:42,135 - Nascondiglio. - Non devo concentrarmi, okay? Non... 173 00:09:42,136 --> 00:09:45,362 devo fare canestro. Ho bisogno di qualcosa che scateni la visione. 174 00:09:45,597 --> 00:09:46,797 Allora facciamolo. 175 00:09:47,617 --> 00:09:49,042 Dove andiamo per scatenarla? 176 00:09:57,579 --> 00:09:59,224 Bene, e adesso? 177 00:09:59,356 --> 00:10:01,318 Adesso ci godiamo questa bellissima canzone. 178 00:10:02,139 --> 00:10:05,145 Quella ballerina ha appena accettato una mancia tra le natiche? 179 00:10:05,248 --> 00:10:06,425 E' semplicemente... 180 00:10:06,426 --> 00:10:09,856 - cioè, come fa a sapere quanto le ha dato? - Lo sa, fidati. 181 00:10:10,029 --> 00:10:11,562 Dovremmo avere un piano. 182 00:10:16,187 --> 00:10:17,737 Qualcuno vuole un po' di compagnia? 183 00:10:17,738 --> 00:10:20,570 Sì, adesso sì che si ragione. 184 00:10:20,648 --> 00:10:22,577 Bianca e attillata. 185 00:10:22,927 --> 00:10:24,439 Fatti dei nuovi amici, tesoro. 186 00:10:26,098 --> 00:10:27,687 Culo secco di una puttana! 187 00:10:27,889 --> 00:10:29,087 Le vuoi? 188 00:10:29,088 --> 00:10:31,145 Ti prendo a calci in culo nel parcheggio, 189 00:10:31,146 --> 00:10:33,374 dove ti facevi tuo zio. 190 00:10:34,479 --> 00:10:35,956 Vieni da papà. 191 00:10:35,957 --> 00:10:37,348 No. No, lei no. 192 00:10:37,349 --> 00:10:40,237 - Liv - Quanto vuoi per una lap dance? 20? 193 00:10:40,238 --> 00:10:42,038 - Sono un avvocato. - 40? 194 00:10:42,447 --> 00:10:43,809 Ehi, io sono un avvocato. 195 00:10:43,810 --> 00:10:46,780 Beh, quasi. Sono al terzo anno all'università di Washington. 196 00:10:47,040 --> 00:10:48,919 Quanti debiti hai per l'università? 197 00:10:49,034 --> 00:10:50,134 Tanti. 198 00:10:50,325 --> 00:10:51,425 Io no. 199 00:10:51,538 --> 00:10:52,898 Olivia. 200 00:10:52,989 --> 00:10:55,104 Mi piace come si muove la tua bocca quando lo dici. 201 00:10:55,149 --> 00:10:58,561 - Olivia. - D'accordo. Sì, qui abbiamo finito. 202 00:11:01,492 --> 00:11:03,491 E' così che inneschi una visione? 203 00:11:03,492 --> 00:11:05,540 Sì. Il cervello che ho preso non conta. 204 00:11:05,541 --> 00:11:08,613 Basta che mi sieda in braccio a uno stupido qualsiasi e... 205 00:11:08,671 --> 00:11:09,742 visione. 206 00:11:10,930 --> 00:11:13,581 Senti, vuoi la visione di una spogliarellista? 207 00:11:13,651 --> 00:11:15,521 Allora dobbiamo adeguarci. 208 00:11:16,981 --> 00:11:18,041 Seguimi. 209 00:11:20,581 --> 00:11:22,420 No, no, no. 210 00:11:23,280 --> 00:11:25,260 E' lap dance. 211 00:11:25,261 --> 00:11:28,471 Distanza ravvicinata, il contatto non serve. 212 00:11:28,631 --> 00:11:32,611 - Sono la tua migliore amica. - Sì, per questo è imbarazzante. 213 00:11:32,741 --> 00:11:35,200 Quindi con un'altra ti andrebbe bene? 214 00:11:36,011 --> 00:11:38,620 Un momento. Mi trovi poco attraente? 215 00:11:38,621 --> 00:11:39,941 Cosa vuoi che ti dica? 216 00:11:39,942 --> 00:11:42,660 Voglio che riconosci quanto sono sexy. 217 00:11:42,661 --> 00:11:45,200 - Va bene. - Perché la butti sul sentimentale? 218 00:11:45,262 --> 00:11:47,222 Ho un corpo, va bene? 219 00:11:47,361 --> 00:11:49,670 Non puoi semplicemente vedermi come un oggetto sessuale? 220 00:11:49,671 --> 00:11:51,450 D'accordo. Come ti pare. 221 00:11:51,451 --> 00:11:53,699 Se vuoi tirare su quel culo, fallo. 222 00:11:54,361 --> 00:11:56,991 - Fammi vedere cosa sai fare. - Ti faccio vedere cosa so fare. 223 00:11:57,701 --> 00:11:58,770 Forza. 224 00:12:00,471 --> 00:12:02,310 Sai che sono sempre 20 dollari, vero? 225 00:12:07,981 --> 00:12:09,031 Scusa... 226 00:12:09,081 --> 00:12:11,781 non sapevo fossi a casa. Cercavo il mio tagliaunghie. 227 00:12:11,782 --> 00:12:13,645 Di' la verità, amico. Quando esco, 228 00:12:13,646 --> 00:12:15,990 ti piace provare i miei vestiti per sentirmi più vicino. 229 00:12:15,991 --> 00:12:18,199 Ogni tanto. Quando hai comprato la cassaforte? 230 00:12:18,200 --> 00:12:21,049 Ne dovrei comprare una. Sembra proprio una cosa da adulti e... 231 00:12:22,750 --> 00:12:24,052 E' resistente al fuoco? 232 00:12:24,181 --> 00:12:25,259 E' una cassaforte. 233 00:12:25,260 --> 00:12:28,581 - C'è spazio per la mia carta verde e... - No, è... 234 00:12:28,853 --> 00:12:31,183 piena. Ci sono un sacco di cose. 235 00:12:32,051 --> 00:12:33,170 E va bene... 236 00:12:33,480 --> 00:12:34,650 fine del discorso. 237 00:12:56,550 --> 00:12:57,552 Clive? 238 00:12:58,371 --> 00:12:59,631 Sul serio? 239 00:13:00,380 --> 00:13:03,631 Hanno trovato nello zaino di un turista la cavigliera elettronica di Nick. 240 00:13:04,480 --> 00:13:08,000 Devo tatuarmi sulla fronte "Ti faccio sapere se ho una visione"? 241 00:13:08,191 --> 00:13:09,831 Sì, Clive. 242 00:13:09,832 --> 00:13:12,090 D'accordo. Okay. Ciao. 243 00:13:12,631 --> 00:13:13,721 Ho sentito. 244 00:13:13,810 --> 00:13:17,372 Si dice che il signor Boss abbia uno specialista che rimuove le cavigliere. 245 00:13:17,822 --> 00:13:19,219 Sei davvero intelligente... 246 00:13:19,220 --> 00:13:21,319 devi essere formidabile sul lavoro. 247 00:13:22,731 --> 00:13:23,810 Liv... 248 00:13:24,422 --> 00:13:26,573 possiamo andare al bar, per favore? 249 00:13:27,480 --> 00:13:28,630 Un altro SMS di Blaine. 250 00:13:28,631 --> 00:13:31,521 Stamattina ha saltato l'incontro per riesaminare la sua testimonianza. 251 00:13:31,600 --> 00:13:34,522 Ora continua a lasciarmi questi messaggi assurdi. Devo incontrarlo. 252 00:13:34,561 --> 00:13:35,660 Vengo con te. 253 00:13:35,721 --> 00:13:37,391 Devo chiedergli di Drake. 254 00:13:38,051 --> 00:13:40,709 Quella stronza mi ha appena colpita in faccia con la sua coda? 255 00:13:40,710 --> 00:13:43,340 - E' stato un incidente. - Così sia. 256 00:13:43,561 --> 00:13:46,521 Le darò la lezione che si merita. 257 00:13:47,220 --> 00:13:49,982 Potrebbe aiutare se ti dico che questa non sei davvero tu? 258 00:13:50,691 --> 00:13:51,691 Ehi... 259 00:13:51,812 --> 00:13:54,259 tu, nel cesso! Prima mi colpisci in faccia 260 00:13:54,261 --> 00:13:56,819 con la tua misera imitazione di un video di Ariana Grande 261 00:13:56,822 --> 00:13:58,900 e poi ti nascondi nel bagno? 262 00:13:59,101 --> 00:14:00,101 Ehi. 263 00:14:04,921 --> 00:14:06,070 Nick. 264 00:14:06,710 --> 00:14:08,681 Apri la porta, Nick. 265 00:14:10,061 --> 00:14:11,261 Nick non c'è... 266 00:14:11,320 --> 00:14:12,700 te ne devi andare. 267 00:14:13,410 --> 00:14:14,422 Subito. 268 00:14:18,552 --> 00:14:19,571 Hai appena... 269 00:14:21,162 --> 00:14:22,951 Ho visto il nascondiglio. 270 00:14:23,072 --> 00:14:25,420 Aveva una porta con una specie di grata d'acciaio 271 00:14:25,421 --> 00:14:27,260 e una buca delle lettere con scritto "Thompson". 272 00:14:27,261 --> 00:14:28,641 Hai visto un indirizzo? 273 00:14:29,951 --> 00:14:31,051 Hai visto solo... 274 00:14:31,201 --> 00:14:32,371 Thompson? E'... 275 00:14:32,481 --> 00:14:35,691 - una specie di ago nel pagliaio. - Scusa se c'è da sbattersi. 276 00:14:37,982 --> 00:14:40,940 Ascolta, la mia amica è appena stata uccisa e... 277 00:14:40,941 --> 00:14:42,961 sono sconvolta, okay? 278 00:14:46,151 --> 00:14:47,161 Ehi... 279 00:14:48,241 --> 00:14:49,851 mi dispiace tanto. 280 00:14:49,931 --> 00:14:51,070 Il mio nome è Liv. 281 00:14:51,331 --> 00:14:53,378 Lei è Peyton, procuratore distrettuale. 282 00:14:53,379 --> 00:14:55,962 Io sono il medico legale della polizia di Seattle. 283 00:14:56,961 --> 00:14:58,871 Stiamo indagando sulla morte di Cassidy. 284 00:15:01,281 --> 00:15:02,323 Sentite... 285 00:15:02,590 --> 00:15:04,502 lo so che tutti pensano sia stato Nick... 286 00:15:04,772 --> 00:15:08,981 ma Cassidy aveva un cliente fisso, con cui ieri ha avuto una lite furibonda. 287 00:15:08,991 --> 00:15:11,452 E' stata così pesante che i buttafuori l'hanno cacciato. 288 00:15:11,590 --> 00:15:14,929 Dev'essere uno famoso, per questo stasera l'hanno fatto entrare di nuovo. 289 00:15:14,930 --> 00:15:16,790 E' qui? In questo momento? 290 00:15:20,172 --> 00:15:21,322 Eccolo là. 291 00:15:21,712 --> 00:15:22,803 Ci penso io. 292 00:15:26,731 --> 00:15:28,410 Johnny Frost. 293 00:15:29,791 --> 00:15:30,793 Merda. 294 00:15:37,446 --> 00:15:39,351 Non è il tipo delle previsioni del tempo? 295 00:15:43,753 --> 00:15:45,330 {\an8}FROST L'UOMO DEI SOLDI 296 00:15:45,641 --> 00:15:47,641 Cassidy era la mia ATF. 297 00:15:47,921 --> 00:15:49,261 La mia favorita in assoluto. 298 00:15:49,262 --> 00:15:51,509 Ma hai litigato con Cassidy la notte in cui è stata uccisa. 299 00:15:51,510 --> 00:15:54,790 Sì, perché avevo appena scoperto che mi aveva fregato 300 00:15:54,791 --> 00:15:57,531 decine di migliaia di dollari con un furto d'identità. 301 00:15:57,532 --> 00:16:01,221 - Fingeva di essere te? - Usava la mia carta di credito più di me. 302 00:16:01,291 --> 00:16:02,860 La mia carta segreta. 303 00:16:02,861 --> 00:16:05,770 Quella che uso per le spese che voglio tenere nascoste a mia moglie. 304 00:16:05,771 --> 00:16:07,299 Conti dello strip club... 305 00:16:07,300 --> 00:16:10,112 iscrizione ai siti porno, viaggi a Bangkok... 306 00:16:10,113 --> 00:16:12,032 tutto ciò che mi rende felice. 307 00:16:12,080 --> 00:16:16,111 E poi ho ricevuto una fattura da 45.000 dollari... 308 00:16:16,112 --> 00:16:19,039 e molti degli addebiti erano spiccatamente da spogliarellista. 309 00:16:19,040 --> 00:16:22,371 Tatuaggio dell'eyeliner, depilazione laser... 310 00:16:22,372 --> 00:16:26,299 scollatissimo body Chantilly di pizzo con perizoma a Y. 311 00:16:26,300 --> 00:16:29,982 Sai, non ci siamo presentati come si deve. Io sono Johnny... 312 00:16:32,400 --> 00:16:35,560 Sentite, ero sconvolto perché Cassidy mi stava derubando, 313 00:16:35,561 --> 00:16:37,391 ma avevamo un legame speciale... 314 00:16:37,641 --> 00:16:38,690 davvero. 315 00:16:38,960 --> 00:16:41,391 Non sono sicuro di riuscire a superare la sua perdita. 316 00:16:41,622 --> 00:16:44,799 Mi sono liberata, signor Frost. Pronto per la stanza dello champagne? 317 00:16:45,081 --> 00:16:48,282 Dovete scusarmi, Destiny sta chiamando. 318 00:16:48,680 --> 00:16:50,272 Arrivo, Destiny. 319 00:16:51,781 --> 00:16:53,250 Possiamo andare adesso? 320 00:16:53,269 --> 00:16:55,790 Sento il bisogno di buttarmi sotto una doccia senza fine. 321 00:16:55,791 --> 00:16:59,222 Potremmo passare da Blaine. Dopodiché, quella doccia sarà davvero meritata. 322 00:17:02,702 --> 00:17:04,763 Ciao. Dobbiamo parlare con Blaine. 323 00:17:04,769 --> 00:17:07,893 - Puoi dirgli che siamo qui? - Non c'è, mi dispiace. 324 00:17:08,161 --> 00:17:10,491 - Quando tornerà? - Difficile dirlo. 325 00:17:10,991 --> 00:17:13,379 - Perché è troppo complicato o perché... - Sai una cosa... 326 00:17:13,380 --> 00:17:14,762 Abbiamo visite. 327 00:17:15,130 --> 00:17:17,101 Questo perché volevi stare nascosto. 328 00:17:17,102 --> 00:17:20,190 Signore, posso offrirvi una tazza di decaffeinato? 329 00:17:20,561 --> 00:17:22,779 Biologico, equo e solidale, cresciuto all'ombra... 330 00:17:22,780 --> 00:17:24,909 impronta di carbonio quasi impercettibile. 331 00:17:24,910 --> 00:17:28,581 Avrai un'impronta di carbonio bella grossa sul culo, se non la smetti. 332 00:17:28,582 --> 00:17:30,831 - Come dici? - Hai visto Drake di recente? 333 00:17:31,400 --> 00:17:33,169 - Drake? - No, da qualche giorno. 334 00:17:33,170 --> 00:17:36,151 - Sai dove si trova? - Sinceramente, non lo so. 335 00:17:36,461 --> 00:17:38,320 Posso aiutarvi in qualcos'altro? 336 00:17:38,321 --> 00:17:41,061 Non puoi mandare all'aria il nostro processo contro il signor Boss... 337 00:17:41,091 --> 00:17:42,773 dando buca agli incontri. 338 00:17:42,863 --> 00:17:46,782 - Dobbiamo rivedere la tua testimonianza. - Chiedo scusa, avevamo fissato un incontro? 339 00:17:46,783 --> 00:17:47,882 Sul serio? 340 00:17:51,820 --> 00:17:54,069 Ciao, sono Blaine. DeBeers. 341 00:17:54,070 --> 00:17:55,829 Oggi sei sulla mia agenda. 342 00:17:55,830 --> 00:17:57,999 Non so bene di cosa si tratti. Okay, ciao. 343 00:17:58,000 --> 00:18:00,361 - Ne ho ricevuti quattro. - Giusto. 344 00:18:00,699 --> 00:18:03,279 Giusto, sono mortificato per l'inconveniente. 345 00:18:03,280 --> 00:18:04,934 Perché ti comporti in modo così strano? 346 00:18:04,952 --> 00:18:06,903 - Cosa c'è, sei fatto? - Forse? 347 00:18:07,050 --> 00:18:09,459 Non avrai la tua immunità senza niente in cambio. 348 00:18:09,460 --> 00:18:10,922 Rimettiti in sesto... 349 00:18:11,091 --> 00:18:13,360 la prossima volta che chiamo per un incontro, fatti trovare. 350 00:18:13,361 --> 00:18:16,031 E se vedi Drake, digli che lo sto cercando. 351 00:18:28,260 --> 00:18:29,580 Il latte è andato a male. 352 00:18:29,602 --> 00:18:32,923 - Davvero? L'ho comprato ieri. - Il mondo è imperfetto. 353 00:18:37,553 --> 00:18:39,518 SEATTLE SOTTO SHOCK IL REGNO DELL'ASSASSINO DEL CAOS 354 00:18:39,519 --> 00:18:40,932 Major, guarda qui. 355 00:18:41,809 --> 00:18:43,352 Non sembra Minor? 356 00:18:44,890 --> 00:18:45,890 E'... 357 00:18:45,892 --> 00:18:48,230 somiglia a qualsiasi altro bassotto nel mondo. 358 00:18:48,231 --> 00:18:49,678 Va bene, ma le striature... 359 00:18:49,679 --> 00:18:53,289 guarda la cronologia. Colin Andrews è scomparso il 13 novembre. 360 00:18:53,290 --> 00:18:54,991 E' quando hai portato a casa Minor. 361 00:18:55,320 --> 00:18:57,461 Ti ricordi il giorno esatto in cui l'ho portato a casa? 362 00:18:57,462 --> 00:19:00,561 Lo stesso giorno in cui Peyton si è presentata alla nostra porta. Sì. 363 00:19:00,721 --> 00:19:02,382 E' incredibile! 364 00:19:02,440 --> 00:19:05,820 Dovresti chiamare la polizia. Forse hai visto l'assassino del caos e non lo sai. 365 00:19:05,821 --> 00:19:07,698 Ravi, non è neppure Minor. 366 00:19:07,699 --> 00:19:11,339 Penny, il cane di Colin Andrews, è stato trovato su un autobus il 14 gennaio. 367 00:19:11,340 --> 00:19:14,500 Non è più o meno quando hai riportato Minor dal suo padrone? 368 00:19:14,501 --> 00:19:16,250 Come ha fatto a finire su un autobus? 369 00:19:16,691 --> 00:19:18,411 Perdi colpi, amico... 370 00:19:18,491 --> 00:19:19,691 non è Minor. 371 00:19:19,692 --> 00:19:20,811 Vado al lavoro. 372 00:19:21,410 --> 00:19:22,422 Major. 373 00:19:35,400 --> 00:19:37,700 Perderai una mano spegnendo così la musica di una ragazza. 374 00:19:37,701 --> 00:19:39,741 Detective Vega. Buon costume... 375 00:19:39,842 --> 00:19:42,829 - ho bisogno di un attimo del suo tempo. - Come posso aiutarla, detective? 376 00:19:42,830 --> 00:19:46,310 Sappiamo che sta frequentando Drake Holloway. Stiamo cercando di rintracciarlo. 377 00:19:47,062 --> 00:19:48,440 Siamo andati a bere... 378 00:19:48,561 --> 00:19:50,650 allo Snake Eye, un paio di sere fa. 379 00:19:50,761 --> 00:19:53,350 - Non ho più sue notizie da allora. - Ne è sicura? 380 00:19:53,739 --> 00:19:54,739 Sì. 381 00:19:56,831 --> 00:19:58,318 Mi faccia sapere se la contatta. 382 00:20:06,141 --> 00:20:07,224 Cosa voleva? 383 00:20:07,331 --> 00:20:09,005 Niente. Non preoccuparti. 384 00:20:09,281 --> 00:20:12,150 Sto avendo problemi a rintracciare Nick. Mi servirebbe una mano per beccare 385 00:20:12,151 --> 00:20:13,877 l'altra donna se non sei... 386 00:20:14,131 --> 00:20:15,513 occupata altrove. 387 00:20:17,941 --> 00:20:19,013 Ehi, signore. 388 00:20:19,511 --> 00:20:22,444 C'è la polizia. Hanno un paio di domande su Cassidy. 389 00:20:22,671 --> 00:20:23,910 Siete decenti? 390 00:20:24,271 --> 00:20:25,892 Mi dispiacerebbe se ci vedessero nude. 391 00:20:26,631 --> 00:20:28,308 Sì, sono a posto. Entrate. 392 00:20:29,561 --> 00:20:31,487 Scusate l'interruzione, signore. 393 00:20:31,801 --> 00:20:34,839 Stiamo cercando Nick Costas in relazione all'omicidio di Cassidy. 394 00:20:34,840 --> 00:20:38,655 Sappiamo che era coinvolto sentimentalmente con qualcun'altra oltre che con Cassidy. 395 00:20:38,656 --> 00:20:41,577 - Speravamo potesse aiutarci. - Dovreste chiedere a Destiny. 396 00:20:41,578 --> 00:20:43,900 Ronzava sempre intorno agli uomini del signor Boss. 397 00:20:43,901 --> 00:20:46,690 Apriresti le tue gambe sempre e comunque quando si tratta di soldi, Sapphire. 398 00:20:46,691 --> 00:20:48,790 Ho visto cosa cercavi di fare con il parchimetro. 399 00:20:48,971 --> 00:20:51,970 Trinity. Tu sei andata a letto con "La mazza" quel giorno. 400 00:20:52,071 --> 00:20:55,238 Solo una volta. Frequento solo imprenditori, non criminali. 401 00:20:55,381 --> 00:20:56,829 La notte in cui Cassidy è morta, 402 00:20:56,830 --> 00:20:59,730 aveva appena rotto con Nick ed era furiosa per averlo beccato 403 00:20:59,731 --> 00:21:02,870 a scoparsi un'altra tipa, e voleva spedirlo dritto in galera. 404 00:21:02,871 --> 00:21:07,162 - Qualcun altro ha visto Nick quella sera? - Tutti. Era completamente ubriaco. 405 00:21:07,291 --> 00:21:10,345 Era praticamente quasi svenuto mentre ero sul palco. 406 00:21:12,641 --> 00:21:14,310 Sentite, sappiamo dove si trova Nick. 407 00:21:14,311 --> 00:21:17,240 Abbiamo delle pattuglie pronte a prenderlo proprio in questo momento. 408 00:21:17,241 --> 00:21:19,600 Ma se qualcuna sa chi sia l'altra donna... 409 00:21:19,601 --> 00:21:22,260 Una volta ho visto Helvetica ce se lo lavorava nel ripostiglio. 410 00:21:22,261 --> 00:21:23,300 Non è vero. 411 00:21:23,301 --> 00:21:26,680 Forse mi sbaglio, ma ci porti sempre un sacco di uomini. 412 00:21:26,681 --> 00:21:29,799 - Mi hai appena chiamata puttana? - E quindi cosa vuoi farmi? 413 00:21:30,131 --> 00:21:33,430 Cosa voglio farti? Perché non me lo ripeti in faccia? 414 00:21:33,431 --> 00:21:37,468 - Ti strappo quelle perline dai capelli. - Ripetilo ancora, ti sfido. 415 00:21:38,701 --> 00:21:40,160 La bionda in fondo. 416 00:21:40,161 --> 00:21:42,390 Dopo aver detto che la polizia stava per beccare Nick, 417 00:21:42,391 --> 00:21:44,029 ha iniziato a messaggiare di nascosto. 418 00:21:44,381 --> 00:21:46,340 Dovremmo aspettare che esca da lavoro e seguirla. 419 00:21:46,392 --> 00:21:49,430 Vogliamo sederci vicino al palco o vuoi prendere un tavolo? 420 00:21:49,841 --> 00:21:51,463 Intendevo in macchina. 421 00:21:59,021 --> 00:22:00,700 Va' a farti fottere! 422 00:22:05,221 --> 00:22:06,376 Il lustrascarpe. 423 00:22:06,531 --> 00:22:07,620 Che mi dici di lui? 424 00:22:07,661 --> 00:22:09,107 Ha assistito all'omicidio. 425 00:22:14,511 --> 00:22:17,797 Ha visto Cassidy che veniva colpita, ma non ha visto chi c'era nell'auto. 426 00:22:18,571 --> 00:22:20,575 Si sente in colpa per non aver chiamato la polizia. 427 00:22:20,691 --> 00:22:23,614 - Si trova qui illegalmente. - Che tipo di macchina era? 428 00:22:27,861 --> 00:22:29,210 Un'utilitaria blu. 429 00:22:31,111 --> 00:22:34,172 Il direttore mi sta già procurando una lista degli impiegati e dei clienti. 430 00:22:34,173 --> 00:22:36,830 Quelli che hanno usato carte di credito la notte in cui Cassidy è morta. 431 00:22:36,831 --> 00:22:40,412 Confronterò i nomi alla motorizzazione e controllerò se qualcuno ha un'utilitaria blu. 432 00:23:12,641 --> 00:23:13,781 Dottor Chakrabarti. 433 00:23:14,321 --> 00:23:15,415 Come va? 434 00:23:15,921 --> 00:23:17,337 Molto bene. 435 00:23:17,647 --> 00:23:18,650 Grazie. 436 00:23:18,651 --> 00:23:20,677 Ero passato a consegnare un certificato di morte. 437 00:23:22,178 --> 00:23:23,243 Senta... 438 00:23:23,591 --> 00:23:25,385 avrei una domanda strana. 439 00:23:25,882 --> 00:23:28,932 Sono un vero amante dei cani e mi chiedevo cosa fosse successo 440 00:23:28,933 --> 00:23:31,818 a quel bassotto il cui proprietario è stato ucciso dall'assassino del caos. 441 00:23:32,321 --> 00:23:35,520 Credo l'abbiano ritrovato su un bus. Qualcuno l'ha adottato? 442 00:23:35,521 --> 00:23:37,349 L'ha preso il fratello della vittima. 443 00:23:38,011 --> 00:23:39,038 Lieto fine. 444 00:23:39,151 --> 00:23:40,185 Magnifico. 445 00:23:40,551 --> 00:23:42,099 Ehi, prima di andare... 446 00:23:42,758 --> 00:23:44,905 - potrebbe dare un'occhiata a una cosa? - Certo. 447 00:23:48,801 --> 00:23:50,495 Riconosce quel tipo? 448 00:23:54,121 --> 00:23:55,231 No, dovrei? 449 00:23:56,606 --> 00:23:57,841 Suppongo di no. 450 00:23:58,981 --> 00:24:00,185 Grazie per il suo aiuto. 451 00:24:10,283 --> 00:24:11,794 NON E' UNA CONSEGNA; E' BABINEAUX 452 00:24:13,375 --> 00:24:15,542 Come puoi non aver del cibo nella tua auto? 453 00:24:15,647 --> 00:24:18,889 Perché ti sei appena mangiata due barrette di cereali e le mie mandorle di emergenza. 454 00:24:18,992 --> 00:24:20,834 Posso sbirciare dalla finestra? 455 00:24:21,313 --> 00:24:24,061 - Come facciamo a sapere che Nick è lì? - Ne sono sicuro. 456 00:24:24,258 --> 00:24:26,660 L'auto che ha assassinato Cassidy si trova proprio lì. 457 00:24:26,661 --> 00:24:28,319 Dall'altra parte di quel cespuglio. 458 00:24:29,421 --> 00:24:30,598 Porca miseria. 459 00:24:31,241 --> 00:24:33,591 Mi è appena venuta voglia di pizza. 460 00:24:36,561 --> 00:24:38,638 Da questa parte, ragazzo delle pizze. 461 00:24:38,901 --> 00:24:40,817 Mamma vuole un po' di salame piccante. 462 00:24:52,591 --> 00:24:54,040 15 dollari e 75. 463 00:24:54,531 --> 00:24:57,205 Ancora mezz'ora e perdevo la palla sinistra. 464 00:24:58,621 --> 00:24:59,744 Nick Costas... 465 00:25:00,231 --> 00:25:02,630 la dichiaro in arresto per l'omicidio di Cassidy Kozlowski. 466 00:25:02,631 --> 00:25:04,320 Hai preso l'uomo sbagliato, amico. 467 00:25:04,321 --> 00:25:06,500 Ero completamente ubriaco quando Cassidy è stata uccisa. 468 00:25:06,501 --> 00:25:09,340 Mi sono svegliato nel mio letto e il localizzatore sulla caviglia era sparito. 469 00:25:09,341 --> 00:25:12,802 Ci sono dei testimoni che hanno identificato un'utilitaria blu sulla scena del crimine. 470 00:25:13,362 --> 00:25:17,380 Quante sono le possibilità che la scientifica trovi il sangue di Cassidy su quell'auto? 471 00:25:19,312 --> 00:25:20,416 Poche. 472 00:25:24,280 --> 00:25:26,620 Beh è comunque in arresto per aver violato la libertà vigilata 473 00:25:26,621 --> 00:25:29,379 manomettendo il localizzatore imposto dal tribunale. 474 00:25:33,010 --> 00:25:34,138 Ho così... 475 00:25:34,411 --> 00:25:35,449 tanta... 476 00:25:35,711 --> 00:25:37,089 paura. 477 00:25:37,571 --> 00:25:38,685 Di Nick? 478 00:25:38,865 --> 00:25:40,258 Ha paura di Nick? 479 00:25:43,311 --> 00:25:44,340 Gran. 480 00:25:45,341 --> 00:25:47,758 Chi è Gran? Lavora per il signor Boss? 481 00:25:48,741 --> 00:25:50,398 Che scopra che... 482 00:25:51,901 --> 00:25:53,878 Che scopra cosa, Lorelei? 483 00:25:54,281 --> 00:25:55,311 Che... 484 00:25:55,651 --> 00:25:56,902 Che... sono... 485 00:25:57,761 --> 00:25:59,064 Che sono una... 486 00:25:59,301 --> 00:26:01,638 Una complice? Una favoreggiatrice? 487 00:26:02,058 --> 00:26:03,193 Ballerina... 488 00:26:03,941 --> 00:26:05,296 Mi prendi il culo? 489 00:26:05,331 --> 00:26:06,957 esotica. 490 00:26:07,222 --> 00:26:10,595 Sta davvero piangendo perché ha paura che la nonna scopra che è una spogliarellista? 491 00:26:11,121 --> 00:26:14,880 E' stata interrogata per un caso d'omicidio perché è una sospettata. 492 00:26:15,371 --> 00:26:16,418 Mio Dio. 493 00:26:17,590 --> 00:26:19,692 E' come essere a un maledetto concerto di Adele. 494 00:26:20,041 --> 00:26:23,264 Più informazioni. Meno lacrime e muco. 495 00:26:23,831 --> 00:26:27,336 Lorelei, dobbiamo sapere cos'è successo la notte in cui hanno ucciso Cassidy. 496 00:26:27,551 --> 00:26:29,473 Era con Nick quando ha lasciato il club? 497 00:26:37,096 --> 00:26:39,364 E' stato come interrogare una pozzanghera. 498 00:26:40,021 --> 00:26:42,470 Prima o poi si calmerà e vorrà un accordo. 499 00:26:46,216 --> 00:26:47,309 Babineaux. 500 00:26:50,219 --> 00:26:51,495 Ne sei sicuro? 501 00:26:53,361 --> 00:26:55,173 Okay. Grazie. Ciao. 502 00:26:55,935 --> 00:26:57,113 Che succede? 503 00:26:57,747 --> 00:27:00,242 La lista di nomi che ho dato alla motorizzazione... 504 00:27:00,624 --> 00:27:04,601 uno dei clienti abituali del Voulez Vous possiede una Chevelle 1972 sportiva 505 00:27:04,602 --> 00:27:06,217 registrata sotto il suo nome. 506 00:27:06,601 --> 00:27:08,517 E non puoi nemmeno immaginare di chi si tratta. 507 00:27:09,911 --> 00:27:13,842 Beh, non dirmelo. Voglio restare qui impalata ad aspettare come un'idiota. 508 00:27:14,371 --> 00:27:16,206 Il nostro amico Johnny Frost. 509 00:27:17,069 --> 00:27:18,322 Okay. 510 00:27:18,521 --> 00:27:20,363 In effetti ci voleva un po' di suspense. 511 00:27:22,491 --> 00:27:24,607 Ravi! Indovina chi è tornato. 512 00:27:25,451 --> 00:27:28,804 - Cosa diavolo succede qui? - Blaine sta avendo problemi di memoria. 513 00:27:28,941 --> 00:27:33,880 E' un po' più problematico. Non ricorda nulla, chi è, chi siamo. 514 00:27:33,911 --> 00:27:35,498 Si ricorda di essere uno stronzo? 515 00:27:35,612 --> 00:27:39,389 Posso prenderlo a schiaffi un paio di volte, per vedere se si smuove qualcosa. 516 00:27:39,821 --> 00:27:40,830 Mi conosci? 517 00:27:40,831 --> 00:27:42,303 Sfortunatamente, sì. 518 00:27:43,041 --> 00:27:45,379 Aspetta. Qual è stato l'ultimo cervello che ha mangiato? 519 00:27:45,831 --> 00:27:47,455 Ultimo cosa? Cervello? 520 00:27:48,290 --> 00:27:51,550 - Un certo Dave. - Per caso soffriva di Alzheimer, demenza? 521 00:27:51,601 --> 00:27:54,017 No, il Dave che ha mangiato ha tagliato il traguardo 522 00:27:54,018 --> 00:27:56,036 in una gara di bici per beneficenza. 523 00:27:56,188 --> 00:27:58,108 E poi è stato investito da un autista ubriaco. 524 00:27:58,351 --> 00:28:01,100 E' improbabile che la sua perdita di memoria sia causata da un cervello. 525 00:28:01,131 --> 00:28:02,470 Blaine è di nuovo umano. 526 00:28:02,576 --> 00:28:03,645 Di nuovo? 527 00:28:03,851 --> 00:28:05,162 Deve aver usato la cura. 528 00:28:05,841 --> 00:28:08,730 - La cura per cosa? - Per essere uno psicopatico non morto. 529 00:28:08,731 --> 00:28:11,620 Adesso sei solo uno psicopatico. Dovresti cambiare il tuo biglietto da visita. 530 00:28:11,661 --> 00:28:14,003 Un attimo, come facevo a non essere umano? 531 00:28:14,421 --> 00:28:16,895 Senti, credevo mi avresti portato da un dottore. 532 00:28:17,068 --> 00:28:19,994 Devo vedere un vero dottore. Questo è un obitorio. 533 00:28:20,991 --> 00:28:22,001 Liv... 534 00:28:23,499 --> 00:28:24,684 Non scherzo. 535 00:28:24,841 --> 00:28:28,606 Sto per aiutarlo con una manata di "Basta stronzate" se non la smette. 536 00:28:28,961 --> 00:28:29,999 Guarda. 537 00:28:32,387 --> 00:28:33,811 Non credo stia fingendo. 538 00:28:41,346 --> 00:28:42,999 FALSO AMICO IN TRAPPOLA 539 00:28:43,559 --> 00:28:46,465 Ho evidenziato tutti gli addebiti che non sono miei. 540 00:28:46,661 --> 00:28:48,380 Insomma, farei una cosa del genere? 541 00:28:48,441 --> 00:28:53,262 100 dollari spesi in estensioni per ciglia, 640 in un negozio chiamato "Tacchi Alti", 542 00:28:53,790 --> 00:28:55,710 6.000 per una Vespa... 543 00:28:56,411 --> 00:28:57,413 Una Vespa? 544 00:28:57,561 --> 00:28:59,858 200 dollari al "Modelle facili". 545 00:29:00,069 --> 00:29:02,170 No. Un attimo, quello forse sono io. 546 00:29:02,171 --> 00:29:03,899 Siamo interessati alla sua Chevelle blu. 547 00:29:04,441 --> 00:29:07,125 Coincide con la descrizione dell'auto usata nell'omicidio di Cassidy. 548 00:29:07,126 --> 00:29:09,090 Non possiedo una Chevelle... 549 00:29:09,091 --> 00:29:12,940 qualcuno l'ha pagata 11.000 dollari del mio sudato credito. 550 00:29:12,941 --> 00:29:16,580 Ho una fotocopia della patente che il ladro ha usato quando ha comprato l'auto. 551 00:29:16,581 --> 00:29:19,200 Ho assunto l'investigatore privato della mia ex-moglie quando è successo. 552 00:29:19,260 --> 00:29:21,251 Ha assunto l'investigatore della sua ex-moglie? 553 00:29:21,252 --> 00:29:22,533 Quel tizio è un esperto. 554 00:29:22,621 --> 00:29:24,200 Completa mancanza di etica. 555 00:29:24,201 --> 00:29:27,477 E' entrato nello studio del mio dottore e ha fotografato le mie cartelle cliniche. 556 00:29:27,496 --> 00:29:29,911 Ecco come ha dimostrato che le ho passato... 557 00:29:30,564 --> 00:29:31,669 Eccolo. 558 00:29:31,908 --> 00:29:34,192 Ehi! Ma questo lo conosco! 559 00:29:34,252 --> 00:29:36,466 Sono piuttosto sicura che lavori per il signor Boss. 560 00:29:36,523 --> 00:29:37,566 Sai come si chiama? 561 00:29:37,567 --> 00:29:38,567 No. 562 00:29:39,173 --> 00:29:40,723 Ma so chi ce lo dirà. 563 00:29:41,204 --> 00:29:42,365 Pablo Balaban. 564 00:29:42,512 --> 00:29:44,997 Migliore amico di Nick. Praticamente, suo complice nei crimini. 565 00:29:46,059 --> 00:29:48,365 C'è altro che dovrei sapere, prima di portarlo dentro? 566 00:29:48,559 --> 00:29:50,170 Non gli hai concesso l'immunità, vero? 567 00:29:50,182 --> 00:29:52,443 Capisco perché sei arrabbiato, Clive, ma avevo... 568 00:29:52,889 --> 00:29:55,551 ho ancora la possibilità di incastrare il signor Boss. 569 00:29:55,889 --> 00:29:57,801 A John Deaux avevano fatto solo un blitz antidroga. 570 00:29:57,810 --> 00:30:00,370 Non sapevo altro. Qualunque procuratore avrebbe fatto quell'accordo. 571 00:30:00,371 --> 00:30:02,452 Ti avevamo detto chi era, ma l'hai lasciato andare. 572 00:30:02,459 --> 00:30:04,660 L'accordo era stato firmato. Autenticato. 573 00:30:04,976 --> 00:30:08,057 Chiudi il caso dell'Assassino del Caos. E quello del Meat Cute. 574 00:30:08,142 --> 00:30:09,828 Voglio vederlo dietro le sbarre. 575 00:30:11,975 --> 00:30:13,715 Chiamo in centrale. 576 00:30:14,002 --> 00:30:16,841 Spicco un mandato per rintracciare Pablo Balaban. 577 00:30:21,244 --> 00:30:22,339 Veniamo a noi... 578 00:30:22,978 --> 00:30:25,491 I miei uomini hanno lavorato senza sosta per rintracciare 579 00:30:25,504 --> 00:30:28,902 la casa con la cassetta di Thompson, e con la porta blindata in ferro. 580 00:30:29,081 --> 00:30:30,913 Ho alcune alternative da mostrarti. 581 00:30:37,070 --> 00:30:39,635 Questa è quella della mia visione. Ne sono certa. 582 00:30:39,636 --> 00:30:41,163 Ci siamo, Liv. 583 00:30:41,270 --> 00:30:42,835 Ci siamo davvero. 584 00:30:43,061 --> 00:30:45,211 Ho l'indirizzo di Pablo. Dovremmo andare. 585 00:30:45,222 --> 00:30:46,957 Poi ti riporto in centrale. 586 00:31:08,576 --> 00:31:10,850 Uscite dall'auto con le mani alzate. 587 00:31:23,879 --> 00:31:25,229 Va bene, ammanettali. 588 00:31:46,804 --> 00:31:47,883 Dannazione. 589 00:31:51,019 --> 00:31:52,365 Quattro numeri. 590 00:31:52,517 --> 00:31:54,366 Per una combinazione a sei cifre. 591 00:31:55,990 --> 00:31:57,128 Grandioso. 592 00:32:05,241 --> 00:32:06,241 Va bene. 593 00:32:07,129 --> 00:32:08,460 Numero di casa. 594 00:32:09,219 --> 00:32:10,612 Anniversario con Liv. 595 00:32:13,090 --> 00:32:14,303 Numero della porta. 596 00:32:16,668 --> 00:32:18,143 Maglia di football al college. 597 00:32:19,203 --> 00:32:20,552 Anniversario con Liv. 598 00:32:21,431 --> 00:32:22,550 Anno di nascita. 599 00:32:23,620 --> 00:32:24,701 Numero di casa. 600 00:32:25,989 --> 00:32:27,673 Maglia di football al college. 601 00:32:29,411 --> 00:32:31,007 Maglia del football giovanile. 602 00:32:31,168 --> 00:32:32,813 Maglia del football alle superiori. 603 00:32:33,143 --> 00:32:34,529 Anniversario con Liv. 604 00:33:32,556 --> 00:33:33,860 Fantalina. 605 00:33:34,158 --> 00:33:35,584 Sedativo per cavalli. 606 00:33:42,996 --> 00:33:44,430 SPAVENTA LE DONNINE NUDE 607 00:33:46,085 --> 00:33:48,042 Mi avete preso per furto d'identità. 608 00:33:48,269 --> 00:33:49,306 Ecco tutto. 609 00:33:49,789 --> 00:33:51,890 Non c'entro nulla con quello che è successo a Cassidy. 610 00:33:51,897 --> 00:33:55,578 Era un lavoro per due. Qualcuno guidava, qualcuno ha colpito Cassidy. 611 00:33:56,078 --> 00:33:58,535 Secondo un testimone oculare, la sua auto era sulla scena del delitto. 612 00:33:58,536 --> 00:34:01,944 Ero al County General a farmi mettere i punti, quando Cassidy è stata uccisa. 613 00:34:03,247 --> 00:34:04,474 Scazzottata al bar. 614 00:34:05,174 --> 00:34:06,552 Ho firmato all'ingresso... 615 00:34:06,570 --> 00:34:09,882 e c'erano un mucchio di telecamere. Non sarà difficile controllare. 616 00:34:10,071 --> 00:34:11,458 E dov'era la sua macchina? 617 00:34:12,026 --> 00:34:13,849 Per quel che ne so, era nel garage. 618 00:34:19,383 --> 00:34:21,671 Non cambierò la mia versione perché è la verità. 619 00:34:21,672 --> 00:34:23,013 Non ricordo nulla. 620 00:34:23,112 --> 00:34:25,362 Ero ubriaco fradicio, mi sono svegliato il giorno dopo. 621 00:34:25,370 --> 00:34:27,796 Posso sottopormi al test del poligrafo, se volete. 622 00:34:28,731 --> 00:34:31,958 L'alibi del suo fidanzato corrisponde, ma sembra che lei non ne abbia. 623 00:34:31,971 --> 00:34:34,289 Anzi, il suo turno è finito poco prima dell'omicidio. 624 00:34:34,290 --> 00:34:37,287 Perché mai mi serve un alibi? Perché l'avrei uccisa? 625 00:34:37,288 --> 00:34:41,498 Cassidy ha detto a tutte noi che voleva spedire Nick in galera. Ecco il movente. 626 00:34:41,887 --> 00:34:45,225 Ho sentito che secondo la cavigliera di Nick lui era lì. Andiamo! 627 00:34:45,882 --> 00:34:47,678 Non avevo alcun problema con Cassidy. 628 00:34:48,182 --> 00:34:50,259 Ma questo non vale per Nick e Lorelei, vero? 629 00:34:50,276 --> 00:34:52,182 Siete stati beccati per furto d'identità... 630 00:34:52,486 --> 00:34:56,621 avete preso i dati delle carte di credito dei clienti al Voulez Vous per darli a Pablo. 631 00:34:57,273 --> 00:34:58,819 Rischia 10 anni. 632 00:34:59,919 --> 00:35:01,883 E' sicura di averci detto tutto? 633 00:35:03,809 --> 00:35:06,465 Se vi dicessi chi ho visto entrare in macchina... 634 00:35:06,790 --> 00:35:08,148 cosa ci guadagno? 635 00:35:08,372 --> 00:35:09,373 Cos'ha detto? 636 00:35:09,713 --> 00:35:12,873 Destiny dice di aver visto lei e Nick entrare nell'utilitaria blu, 637 00:35:12,874 --> 00:35:14,501 poco prima che Cassidy fosse uccisa. 638 00:35:14,511 --> 00:35:17,144 Ti preoccupavi che tua nonna sapesse che sei una spogliarellista. 639 00:35:17,222 --> 00:35:20,081 Come si sentirà la nonnina, quando saprà che sei un'assassina? 640 00:35:20,082 --> 00:35:22,643 Cassidy dice a tutti che avrebbe mandato Nick in prigione. 641 00:35:22,655 --> 00:35:24,355 Nick è ubriaco, quindi deve guidare lei. 642 00:35:24,454 --> 00:35:27,319 Vede Cassidy camminare da sola per strada. Così pensa... 643 00:35:27,320 --> 00:35:29,657 di sapere come risolvere il problema. 644 00:35:32,871 --> 00:35:35,298 Non crediamo che lei sia un'assassina, Lorelei. 645 00:35:35,799 --> 00:35:37,811 Ci dica cosa è successo. E' stato Nick, vero? 646 00:35:37,816 --> 00:35:40,160 Come pensi di sopravvivere in prigione, tesoro? 647 00:35:40,886 --> 00:35:42,313 Destiny sta mentendo. 648 00:35:42,570 --> 00:35:44,854 Non mi ha vista entrare in macchina con Nick. 649 00:35:44,855 --> 00:35:46,383 Era ubriaco e privo di sensi. 650 00:35:46,632 --> 00:35:48,618 Non potevo portarlo a casa con la Vespa. 651 00:35:48,623 --> 00:35:52,120 Così Destiny mi ha aiutato a metterlo nella macchina di Pablo. 652 00:35:52,379 --> 00:35:55,456 Destiny mi ha chiesto di portarla a casa, perché era incazzata nera. 653 00:35:56,160 --> 00:35:57,676 Cassidy è psicopatica. 654 00:35:57,886 --> 00:36:00,261 Quando parlerà con la polizia, non sarà solo Nick a pagare, 655 00:36:00,262 --> 00:36:01,910 lo sai, ma Nick e Pablo. 656 00:36:02,052 --> 00:36:05,400 Il mio uomo pagherà con la vita perché Nick è stanco di scoparsi Cassidy? 657 00:36:05,990 --> 00:36:08,649 - E poi, l'abbiamo vista... - Va' a farti fottere! 658 00:36:08,650 --> 00:36:10,241 Eccola. Accosta! Accosta! 659 00:36:10,335 --> 00:36:11,801 Che hai intenzione fare? 660 00:36:11,875 --> 00:36:13,466 Voglio spaventarla. Ecco tutto. 661 00:36:14,964 --> 00:36:17,266 - Non sto facendo l'autostop, idiota! - Corri! 662 00:36:21,699 --> 00:36:25,343 Non avevo idea che Destiny volesse colpirla, lo giuro. 663 00:36:25,344 --> 00:36:26,807 Perché dovremmo crederle? 664 00:36:28,076 --> 00:36:29,765 So dov'è la chiave svita bulloni. 665 00:36:30,292 --> 00:36:32,443 Ci saranno le sue impronte su, no? 666 00:36:33,127 --> 00:36:36,179 L'ha lanciata fuori dal finestrino, mentre uscivamo dall'autostrada. 667 00:36:36,295 --> 00:36:38,380 Era vicino al segnale del chilometro 48... 668 00:36:39,079 --> 00:36:41,087 ho pensato potesse servire ricordarlo. 669 00:36:41,154 --> 00:36:42,646 Richiedo la perlustrazione. 670 00:36:51,872 --> 00:36:53,130 Guarda qui, Chief. 671 00:36:55,401 --> 00:36:58,251 Più di 1.9 milioni di dollari di merce di contrabbando, 672 00:36:58,252 --> 00:37:00,248 sequestrati durante un blitz in un complesso 673 00:37:00,249 --> 00:37:03,569 collegato al presunto signore del crimine di Seattle, Stacey Boss. 674 00:37:03,709 --> 00:37:06,574 Intendiamo continuare a minare l'impero del crimine del signor Boss. 675 00:37:06,716 --> 00:37:08,405 Per chiunque spacci Utopium... 676 00:37:09,046 --> 00:37:10,323 E' un segno, amico. 677 00:37:11,492 --> 00:37:14,093 Temo che il nostro impavido capo non sia all'altezza. 678 00:37:17,671 --> 00:37:19,709 Non ci capiterà più un'occasione del genere. 679 00:37:24,053 --> 00:37:25,285 Fallo, fratello. 680 00:37:36,602 --> 00:37:39,199 Che provino ad uccidermi adesso, quegli stronzi. 681 00:37:47,303 --> 00:37:48,771 Bentornata, Destiny. 682 00:37:53,754 --> 00:37:57,189 Indovina di chi sono le impronte sulla chiave per i bulloni? 683 00:38:00,181 --> 00:38:02,196 Avrebbe mandato il mio uomo in prigione. 684 00:38:02,325 --> 00:38:03,926 Pablo sa cosa ha fatto? 685 00:38:05,724 --> 00:38:06,904 Esiste la lealtà... 686 00:38:07,193 --> 00:38:08,719 e poi c'è l'essere idioti. 687 00:38:09,759 --> 00:38:11,558 A volte sembrano la stessa cosa. 688 00:38:11,674 --> 00:38:13,947 Se ami qualcuno a prescindere da ciò che fa... 689 00:38:14,454 --> 00:38:16,005 stai mentendo a te stesso. 690 00:38:17,678 --> 00:38:19,860 Non puoi amare qualcuno che non conosci realmente. 691 00:38:20,993 --> 00:38:23,279 Ma ti sembra davvero che sia così. 692 00:38:23,380 --> 00:38:25,065 Ho davvero bisogno di parlare con Drake. 693 00:38:27,053 --> 00:38:28,510 E' morto, tesoro. 694 00:38:30,184 --> 00:38:31,623 Lo so che è morto. 695 00:38:32,057 --> 00:38:33,010 Cosa? 696 00:38:33,011 --> 00:38:35,310 Il signor Boss l'ha ucciso. Lo so! 697 00:38:36,368 --> 00:38:37,884 Parlo con mio figlio... 698 00:38:37,969 --> 00:38:42,176 due o tre volte al giorno, e non ho sue notizie da quattro giorni. 699 00:38:43,089 --> 00:38:45,437 Ti prego... ti prego, vorresti entrare? 700 00:38:45,575 --> 00:38:47,443 Mi farebbe piacere un po' di compagnia. 701 00:38:50,079 --> 00:38:52,862 Stavo solo guardando delle foto. 702 00:38:55,753 --> 00:38:57,908 Il mio bellissimo bambino. 703 00:39:00,376 --> 00:39:01,851 Qui è al suo... 704 00:39:02,136 --> 00:39:04,065 primo torneo di karate. 705 00:39:04,358 --> 00:39:06,102 Ha stracciato tutti gli altri. 706 00:39:09,729 --> 00:39:13,390 E qui era al ballo di primavera, alle superiori. 707 00:39:14,014 --> 00:39:15,425 Guarda i suoi capelli. 708 00:39:15,704 --> 00:39:16,722 Già. 709 00:39:21,399 --> 00:39:22,656 Questa a quando risale? 710 00:39:24,262 --> 00:39:25,524 Questo è Drake... 711 00:39:25,681 --> 00:39:28,827 il giorno in cui si è diplomato all'Accademia di Polizia. 712 00:39:30,115 --> 00:39:33,332 Gli ho detto che non volevo lavorasse sotto copertura. 713 00:39:34,289 --> 00:39:36,683 Gli ho detto che era troppo pericoloso. 714 00:39:39,464 --> 00:39:40,663 Ti avviso. 715 00:39:40,773 --> 00:39:43,109 Non ho avuto tempo di mangiare per tutto il giorno... 716 00:39:43,174 --> 00:39:44,693 e sto passando... 717 00:39:45,061 --> 00:39:47,682 dal calo di zuccheri alla totale irascibilità. 718 00:39:52,861 --> 00:39:53,912 Ravi... 719 00:39:55,118 --> 00:39:59,021 Mi ci è voluto davvero molto tempo per capire cosa fosse. 720 00:39:59,589 --> 00:40:01,361 - Lascia che ti... - Tim Addis. 721 00:40:01,602 --> 00:40:03,100 Lunedì. Mercoledì. Venerdì. 722 00:40:03,120 --> 00:40:04,873 - Posso spiegarti... - Porta i figli a scuola... 723 00:40:04,874 --> 00:40:07,545 dalle 7:30 alle 8:00. Evelyn Morris, domestica. 724 00:40:07,546 --> 00:40:09,214 Esce alle 16:30. Nessun allarme. 725 00:40:09,228 --> 00:40:10,998 - Ravi, ti prego... - Sapevi... 726 00:40:11,909 --> 00:40:14,238 che Colin Andrews andava a correre con il cane, 727 00:40:14,285 --> 00:40:17,670 ogni giorno a Seward Park. Certo, sappiamo che fine ha fatto il cane. 728 00:40:17,680 --> 00:40:19,872 - Perché l'hai fatto? - Perché ho il diritto di sapere 729 00:40:19,873 --> 00:40:21,403 se vivo con un assassino! 730 00:40:21,588 --> 00:40:24,493 - Di sapere se un amico uccide le persone! - Non uccido le persone! 731 00:40:24,502 --> 00:40:26,657 Che c'è? Non sono persone? Sono zombie? 732 00:40:26,720 --> 00:40:29,771 - Allora, Liv cos'è per te? - Ti prego, Ravi, non capisci! 733 00:40:29,772 --> 00:40:31,135 Li pedini, Major. 734 00:40:31,202 --> 00:40:32,894 Li insegui e li droghi... 735 00:40:32,943 --> 00:40:36,166 - e ho il terrore di scoprire cosa... - Basta! 736 00:40:50,467 --> 00:40:54,278 www.subsfactory.it