1 00:00:01,906 --> 00:00:03,836 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:03,836 --> 00:00:05,235 من تكون (ريتا)؟ - لا أحد - 3 00:00:05,328 --> 00:00:07,670 قال أن الجميلة (ريتا) المستميتة قد رمت بنفسها عليه 4 00:00:07,770 --> 00:00:10,404 يبيع (بلاين) اليوتوبيوم (إنه يتولى مسئولية السيد (بوس 5 00:00:10,406 --> 00:00:11,572 إلى أين أيها الرئيس؟ 6 00:00:11,643 --> 00:00:13,014 اكتشف رجال (بوس) أنني مخبر 7 00:00:13,014 --> 00:00:14,180 ستعرضني للموت 8 00:00:14,182 --> 00:00:16,049 نحن من يدق الحديد و هو حامٍ 9 00:00:16,051 --> 00:00:17,183 أنا لا أنسى الوجوه أبداً 10 00:00:17,185 --> 00:00:18,785 أنت تدين لي بـ80 ألفاً 11 00:00:19,015 --> 00:00:20,688 توفي (نيو هوب) هذا المساء 12 00:00:20,688 --> 00:00:22,188 (كذلك (مايجور - (و (بلاين - 13 00:00:22,190 --> 00:00:23,622 لن يدوما طويلاً 14 00:00:23,624 --> 00:00:25,891 سنجد ذلك اليوتوبيوم المشوب الذي نحتاج لصنع العلاج 15 00:00:25,893 --> 00:00:30,196 لدينا جثتين مليئتين باليوتوبيوم مدفونتين في قبر ضحل 16 00:00:30,296 --> 00:00:33,315 !يا علاج الزومبي، ها نحن قادمون - ! مرحى - نبش حديث* 17 00:00:36,705 --> 00:00:39,304 تآكل جميع اليوتوبيوم المشوب المعبأ في 18 00:00:39,329 --> 00:00:41,632 ، الواقيات التي ابعتلعوها عن طريق حمض المعدة 19 00:00:41,777 --> 00:00:43,982 لكن لحسن الحظ، امتلك أحدهما حسّاً جيداً 20 00:00:43,982 --> 00:00:45,949 ،لتخبأة هذه في محفظته 21 00:00:45,951 --> 00:00:48,051 ...سامحاً لي بإنقاد ما يكفي من البودرة 22 00:00:48,053 --> 00:00:50,787 لصنع المزيد من العلاج 23 00:00:51,290 --> 00:00:53,089 بدءاً بهذا 24 00:00:54,036 --> 00:00:57,419 المعادلة نفسها التي استخدمتها (ليف) عليك منذ 10 أشهر 25 00:00:57,444 --> 00:00:59,678 وهو جاهز للاستخدام. افتحها و باشر 26 00:00:59,747 --> 00:01:01,692 أجل، لكن في الوقت الحالي نحن نعرف ان التأثير مؤقت فقط 27 00:01:01,792 --> 00:01:04,100 أجل. ثم يعود إلى وضع الزومبي ويليه الموت 28 00:01:04,139 --> 00:01:06,172 مع ذلك، ينبغي أن يبقيك بشرياً لبضعة أشهر 29 00:01:06,197 --> 00:01:08,898 حتى أطور و اختبر النسخة الثانية من العلاج 30 00:01:08,900 --> 00:01:11,868 يناسبني ألا أكون زومبي لبضعة أشهر 31 00:01:11,870 --> 00:01:12,935 ولا أقصد الإهانة 32 00:01:12,937 --> 00:01:14,604 سأعتبرها قليلاً من الإهانة 33 00:01:16,007 --> 00:01:17,206 عذراً، ليست لك 34 00:01:19,687 --> 00:01:21,263 سأتأكد من سلامته أولاً 35 00:01:21,303 --> 00:01:23,737 لم نستخدمه على مادة معالجة من قبل 36 00:01:24,139 --> 00:01:25,138 ...لحسن الحظ 37 00:01:28,377 --> 00:01:30,207 لدينا حقل التجارب الأمثل 38 00:01:39,388 --> 00:01:40,854 !(صباح الخير (بول 39 00:01:40,856 --> 00:01:42,155 !(ولك أيضاً يا (ليسلي 40 00:01:42,157 --> 00:01:44,157 !(الرائحة شهية جداً (رث 41 00:01:45,127 --> 00:01:47,094 صباح الخير (دارسي). ما هي توقعاتنا لهذا اليوم؟ 42 00:01:47,299 --> 00:01:50,193 "يجب أن نكون نحن التغيير الذي نتمنى أن نراه في هذا العالم" 43 00:01:50,240 --> 00:01:51,872 (إنه (غاندي - رئيسك هو (غاندي)؟ - 44 00:01:51,874 --> 00:01:54,385 (لا، الاقتباس قاله (غاندي 45 00:01:54,957 --> 00:01:56,157 أعرف ذلك 46 00:01:56,346 --> 00:01:58,813 بالطبع أعرف ذلك. انا بريطاني 47 00:01:58,838 --> 00:02:01,497 كلفنا ذلك العجوز الخسيس القذر جوهرة تاج إمبراطوريتنا 48 00:02:04,038 --> 00:02:05,604 لقد دخلت للتو 49 00:02:06,140 --> 00:02:08,240 !صباح الخير (شير)! يوم ثلاثاء سعيد 50 00:02:08,242 --> 00:02:09,442 أشكرك أمي 51 00:02:09,444 --> 00:02:11,143 هل رأيت ماتركه أحدهم عند الطوار؟ 52 00:02:11,813 --> 00:02:13,045 !سأحضر منظف أوساخ الحيوانات 53 00:02:13,548 --> 00:02:14,847 !لا، إنه فن الطباشير 54 00:02:14,917 --> 00:02:16,653 !إنه مذهل 55 00:02:33,701 --> 00:02:34,767 يا إلهي 56 00:02:35,103 --> 00:02:36,268 أمي؟ 57 00:02:36,270 --> 00:02:37,870 يا إلهي قطعة من عقلها* 58 00:03:08,503 --> 00:03:10,136 هل صادف أن سمعت آخر كلماتها؟ 59 00:03:10,138 --> 00:03:11,737 "!سأحضر منظف أوساخ الحيوانات" 60 00:03:12,206 --> 00:03:13,406 ثم، لطخت 61 00:03:14,242 --> 00:03:15,608 ،ربما هذه عبرة من الله ليقول لنا 62 00:03:15,610 --> 00:03:18,344 "يا (سياتل)، الكثير من القهوة" 63 00:03:18,583 --> 00:03:19,615 ليست قهوة اعتيادية 64 00:03:19,914 --> 00:03:22,192 ،يعد (بوزتيفيتي) أفضل مقهى في (سياتل 65 00:03:22,224 --> 00:03:23,811 موثقة بثلاثة ألقاب 66 00:03:23,811 --> 00:03:25,645 من استفتاء القراء المحلي الأسبوعي 67 00:03:25,647 --> 00:03:28,281 يخدمها أكثر أمينة صندوق جذابة في المدينة 68 00:03:28,793 --> 00:03:30,925 ذلك رأيي الشخصي 69 00:03:31,853 --> 00:03:33,386 لقد فوّت قطعة من الممشى 70 00:03:34,260 --> 00:03:35,426 ليف عضلي 71 00:03:45,833 --> 00:03:47,099 72 00:03:47,590 --> 00:03:48,756 73 00:03:49,016 --> 00:03:49,982 لا شكراً 74 00:03:54,126 --> 00:03:55,725 يا للفوضى 75 00:03:57,011 --> 00:03:58,210 مسكينة 76 00:03:58,522 --> 00:04:00,622 افضل الاعتقاد أنها بمكان أفضل الآن 77 00:04:00,622 --> 00:04:02,300 عن الاعتقاد أنها تحت المكيف 78 00:04:02,400 --> 00:04:05,242 (أتحدث عن (شانغري-لا المدينة الأسطورية الفاضلة 79 00:04:05,290 --> 00:04:08,258 فالهالا). أعظم المقاهي في الجنة)* قاعة المقتولين في أساطير النوردية هي القاعة الموجودة في العالم الآخر حيث يذهب إليها من مات في المعارك ويعيشون في سعادة 80 00:04:08,373 --> 00:04:09,825 ما هو انطباعك عن الجنة يا (كلايف)؟ 81 00:04:09,825 --> 00:04:11,124 فقط أن الجنة جنة 82 00:04:11,126 --> 00:04:12,459 "(باستثناء "جنة (كلايف 83 00:04:12,460 --> 00:04:14,226 الأشياء فيها أكثر صلابة منها على الأرض 84 00:04:14,757 --> 00:04:17,305 إذاً، ما الذي جاء بك إلى هنا في هذا الصباح الجميل؟ 85 00:04:17,626 --> 00:04:20,044 الجو ماطر - إنها أشعة شمس سائلة يا صديقي - 86 00:04:20,229 --> 00:04:21,962 ألا تصدقني؟ سلّ مزارعاً ما 87 00:04:22,698 --> 00:04:24,537 أو بطة - (أو (جين كيلي - ممثل ومغني ومصمم رقصات عرف بأسلوبه ذي الطابع الحيوي* 88 00:04:24,826 --> 00:04:28,055 هل أنت مستعدة لتطبيق تلك الروح التي لا تهاب شيئاً على جريمة قتل (ليسلي مورغان)؟ 89 00:04:28,055 --> 00:04:29,221 إذاً فهي جريمة قتل بلا شك؟ 90 00:04:29,287 --> 00:04:31,142 ،(لم يقع المكيف من حاله على (ليسلي 91 00:04:31,224 --> 00:04:32,028 بل تم دفعه 92 00:04:32,028 --> 00:04:34,307 ،يقول مالك المبنى أن أحدهم أخرج براغي الفاصل 93 00:04:34,407 --> 00:04:36,440 في الشقة الشاغرة فوق المقهى 94 00:04:36,497 --> 00:04:38,687 لقد تعمدوا إبقاء المكيف في مكانه 95 00:04:38,687 --> 00:04:40,787 ...(المقاول (غاري 96 00:04:41,970 --> 00:04:43,169 (ديريبيري) 97 00:04:43,439 --> 00:04:47,030 سيقابلنا هناك - غاري ديريبيري)؟) - 98 00:04:47,311 --> 00:04:48,410 هل تعرفينه؟ 99 00:04:48,413 --> 00:04:50,180 لا، لكن وقع اسمه كنعيب البوم 100 00:04:51,872 --> 00:04:53,038 101 00:04:53,438 --> 00:04:55,545 كانت الشقة شاغرة منذ بضعة أشهر 102 00:04:55,545 --> 00:04:57,311 يطالب المالك بالمال الكثير مقابلها 103 00:04:57,549 --> 00:04:58,696 من لديه حق دخول غيره؟ 104 00:04:58,803 --> 00:05:00,036 يمكن لأي شخص يملك رخصة عقارات 105 00:05:00,116 --> 00:05:02,492 أن يبحث عن الرمز، و يدخله في القفل 106 00:05:02,517 --> 00:05:04,681 يفترض بهم إطلاعي إن عرضوه 107 00:05:07,223 --> 00:05:09,957 اريد لائحة بالعملاء والزبائن الذين ألقوا نظرة على المكان 108 00:05:10,031 --> 00:05:12,155 أرضيات خشبية صلبة جميلة 109 00:05:12,400 --> 00:05:15,406 جميع تثبيتات حديثة. مكيف حديث الطراز 110 00:05:15,406 --> 00:05:16,660 !سيحدث هذا 111 00:05:16,660 --> 00:05:18,679 غاري بيريبيري)، جيد التهوية) 112 00:05:18,878 --> 00:05:21,058 أجل، أرى فراغات عند مثبتات البراغي 113 00:05:21,089 --> 00:05:22,455 لا بد أنهم أغلقوا النافذة بإحكام 114 00:05:22,457 --> 00:05:24,958 على وحدة المكيف لكي يمنعوه عن السقوط 115 00:05:26,094 --> 00:05:27,394 إذاً، أين هي البراغي؟ 116 00:05:28,463 --> 00:05:29,563 هل تشم رائحة شيء؟ 117 00:05:29,565 --> 00:05:31,364 ربما تكون رائحة صقل الأرضية 118 00:05:31,800 --> 00:05:33,400 ما لم تستخدم زيت القنب 119 00:05:37,606 --> 00:05:38,772 أحدهم اقتحم المكان 120 00:05:40,008 --> 00:05:42,008 وجرح نفسه أثناء العملية 121 00:05:43,178 --> 00:05:44,778 ما يزال هذا الدم رطباً 122 00:05:46,975 --> 00:05:48,175 إنه يؤدي إلى هناك 123 00:05:51,019 --> 00:05:52,319 انتظر هنا 124 00:06:00,229 --> 00:06:02,094 الرائحة تفوح أكثر 125 00:06:11,506 --> 00:06:12,906 قليل من الخصوصية؟ 126 00:06:13,242 --> 00:06:14,273 !أنت 127 00:06:14,588 --> 00:06:15,387 أتعرفين هذه المرأة؟ 128 00:06:15,670 --> 00:06:17,204 أجل. قضينا عطلة الأسبوع سوية 129 00:06:17,251 --> 00:06:18,173 في السجن 130 00:06:18,303 --> 00:06:19,446 قضية (ريجينا سامنر)؟ 131 00:06:19,448 --> 00:06:20,513 (مرحباً (بام 132 00:06:20,515 --> 00:06:21,522 أنت لا تعرفيني 133 00:06:21,622 --> 00:06:23,343 بلى! كنت في السرير الطبقي فوقك 134 00:06:23,375 --> 00:06:25,681 على أي حال. كنت في حال عسير حينها 135 00:06:25,781 --> 00:06:28,048 لربما بدأنا بداية جديدة 136 00:06:28,349 --> 00:06:30,416 (أنا (ليف - (حسناً. (بام - 137 00:06:30,418 --> 00:06:32,652 لنخرج من هناك. دون حركات مباغتة 138 00:06:32,773 --> 00:06:35,579 أنا أرى سلاحك الكبير، لكن لا أرى كاميرات 139 00:06:35,679 --> 00:06:38,506 أظن أن تلك الطريقة التي تتبعها، صحيح؟ 140 00:06:38,538 --> 00:06:40,969 هل أنت على دراية بأنك دخلت عنوة إلى مسرح جريمة؟ 141 00:06:41,069 --> 00:06:42,498 أجل، أعلم 142 00:06:42,682 --> 00:06:44,727 يفاجئني أنك تعلم أنه مسرح جريمة 143 00:06:44,767 --> 00:06:46,901 يريدوننا أن نصدق أنها كانت حادثة 144 00:06:46,995 --> 00:06:48,459 (أن الجاذبية قتلت (ليسلي 145 00:06:48,561 --> 00:06:50,160 لكنني لن أصدق. لن أفتتن بذلك 146 00:06:50,162 --> 00:06:54,097 رئيسة عملي قتلت. و هي من جعلني على سجيتي اليوم 147 00:06:54,099 --> 00:06:55,766 فنانة مقتحمة تدخن الحشيش؟ 148 00:06:56,468 --> 00:06:57,968 هذا اختزال يا صاح 149 00:06:58,094 --> 00:06:59,898 لأنني هنا أسعى وراء الأدلة 150 00:06:59,930 --> 00:07:02,782 أنا في استراحة قصيرة من الألم الخفيف 151 00:07:02,782 --> 00:07:04,086 هل عملت لدى (ليسلي مورغان)؟ 152 00:07:04,186 --> 00:07:05,419 (لقد عشقت (ليسلي 153 00:07:05,458 --> 00:07:07,207 آمنت تلك المرأة بالفرص الثانية 154 00:07:07,293 --> 00:07:08,927 أين كنت صباح اليوم في الساعة 8:30؟ 155 00:07:08,927 --> 00:07:10,760 إنه يوم إجازتي. لذا كنت في المنزل في الفراش 156 00:07:10,778 --> 00:07:12,157 هل يمكن لأحد الشهادة على ذلك؟ 157 00:07:12,431 --> 00:07:14,164 أنا في كنف الأحبة الآن 158 00:07:14,423 --> 00:07:15,931 هلاّ سألتها عن التثبيتات القديمة؟ 159 00:07:16,031 --> 00:07:17,945 فقدوا منذ بضعة أسابيع 160 00:07:17,945 --> 00:07:19,959 لم أسرق التثبيتات اللعينة، أتسمعني؟ 161 00:07:22,283 --> 00:07:25,151 !قلت أنني لم أسرق المال اللعين من صندوق النقد 162 00:07:25,187 --> 00:07:26,286 !لا تلمسيني 163 00:07:28,741 --> 00:07:32,639 !إن واصلت في إلقاء التهم الإفترائية فإنني سأقاضيك 164 00:07:32,639 --> 00:07:34,005 لقد رادوتني للتو رؤية 165 00:07:34,007 --> 00:07:37,183 يبدو أن (بام) هذه قد سرقت من صندوق المقهى 166 00:07:37,283 --> 00:07:40,748 و تفاعلت مع (ليسلي) بطريقة قد تبدو عدوانية 167 00:07:54,234 --> 00:07:56,034 لا أكترث بكونك راهباً 168 00:07:56,036 --> 00:07:57,535 براغي النافذة المفقودة 169 00:07:57,537 --> 00:07:58,703 أفضل تخمين؟ 170 00:07:58,926 --> 00:08:00,366 حاولت صديقتنا هذه جرفهم بالسيفون 171 00:08:00,366 --> 00:08:00,773 بام)؟) 172 00:08:00,873 --> 00:08:03,818 لا. لقد أحبت (ليسلي). أخبرتنا بذلك تواً 173 00:08:03,819 --> 00:08:05,947 سنحتجزها لبعض الوقت 174 00:08:05,947 --> 00:08:07,779 على الأقل حتى نتحدث إلى زملائها 175 00:08:07,879 --> 00:08:11,654 سيدتي، سأعتقلك بتهمة الاقتحام والدخول 176 00:08:11,854 --> 00:08:15,737 !شفاهك تتفوه بالكلام، لكن النظام سيحكم 177 00:08:24,946 --> 00:08:26,479 مرحباً يا صاح. ما الأخبار؟ 178 00:08:26,714 --> 00:08:28,338 كما تعلم، أقوم بإنقاذ العالم 179 00:08:28,683 --> 00:08:30,115 لا تسمح لي بمقاطعتك 180 00:08:31,107 --> 00:08:32,707 أو بإبطاءك 181 00:08:35,425 --> 00:08:36,791 هل هذا هو الحال الآن؟ 182 00:08:37,325 --> 00:08:40,027 الآن، تصوّر كم سيتضايق الرجل الذي 183 00:08:40,127 --> 00:08:41,660 اخترع لقاح شلل الأطفال 184 00:08:41,755 --> 00:08:45,154 مع كل أولئك الأطفال المرضى الذين يموتون بسبب شلل الأطفال 185 00:08:45,154 --> 00:08:47,021 (اسمه (جوناس سولك 186 00:08:47,126 --> 00:08:49,404 لعله كذلك لو أنه سجل هدفاً إلى حدود منطقة فريق الهوسكرز 187 00:08:49,912 --> 00:08:52,243 أو هدفاً إلى حدود منطقة فريق الهوسكيز 188 00:08:54,063 --> 00:08:57,563 أفترض أن مادة بحثنا تستحق إلقاء نظرة عليها 189 00:08:58,367 --> 00:09:01,191 يجب أن أذكرك، أن يوماً واحداً فقط قد مضى منذ أن حقنتها 190 00:09:01,191 --> 00:09:02,860 ربما لن نرَ أية نتائج حتى برهة من الوقت 191 00:09:02,860 --> 00:09:05,863 العلم سباق طويل المسافة، لا قصير 192 00:09:06,077 --> 00:09:08,522 أجل، أعتذر كما تعلم، إنها حياتي 193 00:09:08,522 --> 00:09:10,956 ليست كأي عابرة تحدث لهذا الفأر فإنها ستحدث لي 194 00:09:11,110 --> 00:09:12,143 195 00:09:12,231 --> 00:09:15,666 ...ربما نمت له أجنجة و أصبح يمتلك قوة خارقة 196 00:09:16,930 --> 00:09:18,063 197 00:09:33,815 --> 00:09:36,816 ...إذاً، تنبؤي هو عالم مليء بالجثث* 198 00:09:46,654 --> 00:09:48,654 آل (ماكديروموت)، معاً في الحياة 199 00:09:48,655 --> 00:09:51,411 ،حتى حلّت هذه النهاية المأساوية على طريق 520 200 00:09:51,412 --> 00:09:55,395 يجب أن يتوحدا إلى الأبد في نعشهما المزدوج الخاص 201 00:09:56,935 --> 00:09:58,077 أنا على يقين بأنهما زوجين 202 00:09:58,101 --> 00:10:00,451 أنهيا حكم بعضهما البعض 203 00:10:01,167 --> 00:10:04,188 طلبا قطعة حلوى واحدة و تشاركا ملعقة واحدة 204 00:10:04,211 --> 00:10:05,769 أجل 205 00:10:10,402 --> 00:10:14,175 اذهبي إلى (شيف) و تأكدي أن ممتص الصدمات الخاص بعربة نقل الموتى يمكن أن تتحمله 206 00:10:17,175 --> 00:10:19,676 أيمكنني مساعدتك؟ - (أنا اعمل لدى السيد (بوس - 207 00:10:19,741 --> 00:10:21,881 أظن أن لديك شيئاً لي 208 00:10:26,096 --> 00:10:29,231 15دفعة إضافية و سيتم عتقك 209 00:10:29,722 --> 00:10:31,421 لست على يقين برغبتي لإنهاءه 210 00:10:31,796 --> 00:10:34,763 إن كان ذلك يعني عدم تكرار زيارتك 211 00:10:36,016 --> 00:10:37,482 أنا أتذكرك 212 00:10:37,851 --> 00:10:38,984 ذات الفوه القديم 213 00:10:39,219 --> 00:10:40,372 نعمة و لعنة 214 00:10:43,487 --> 00:10:46,088 أراك بعد اسبوعين، أيها المصلح 215 00:11:05,309 --> 00:11:07,710 (مرحباً! أهلاً بكم في (بوزتفيتي 216 00:11:07,958 --> 00:11:09,996 بمّ أخدمكما في هذه الصبيحة الجميلة؟ 217 00:11:10,160 --> 00:11:11,905 (أنا المحقق (بابينو)، من شرطة (سياتل 218 00:11:12,005 --> 00:11:14,305 أنا الطبيبة (مور)، من مكتب الفحص الجنائي 219 00:11:14,307 --> 00:11:16,741 لا بد أنك تعرفين (رافي). إنه واحد من زبائننا المفضلين 220 00:11:16,743 --> 00:11:17,889 أليس الأفضل؟ 221 00:11:17,989 --> 00:11:19,382 هل يمكننا تحدثنا إلى المدير؟ 222 00:11:19,482 --> 00:11:20,681 أنا مديرة 223 00:11:20,706 --> 00:11:23,223 كذلك جميع من يعمل هنا. جميعنا شركاء في الإدارة 224 00:11:23,223 --> 00:11:25,008 مذهل - حسناً - 225 00:11:25,172 --> 00:11:28,040 انظر (كلايف)، إنهم يجمعون المال لإخراج (بام) من السجن 226 00:11:28,065 --> 00:11:29,598 (لم تكن (بام) لتؤذي (ليسلي 227 00:11:30,083 --> 00:11:32,291 لست الوحيدة التي تقول ذلك كذلك المال الذي في المرطبان 228 00:11:32,291 --> 00:11:33,451 المرطبان نصف ممتلئ 229 00:11:33,651 --> 00:11:35,051 إنه نصف ممتلئ 230 00:11:36,387 --> 00:11:38,504 سنقيم ذكرى سنوية لها هنا الليلة 231 00:11:38,504 --> 00:11:41,355 يجب عليك القدوم. قد تقابلون جميع الأشخاص (الذين أثرت بهم (ليسلي 232 00:11:41,455 --> 00:11:43,982 خير مافعلته توظيف ناقصي المفاد 233 00:11:43,982 --> 00:11:45,715 لكي يحظوا بفرصة ثانية 234 00:11:45,717 --> 00:11:47,016 وحتى ثالثة 235 00:11:47,104 --> 00:11:48,484 كم فرصة حظيت (بام)؟ 236 00:11:48,484 --> 00:11:49,516 الكثير 237 00:11:49,518 --> 00:11:51,739 لكن (ليسلي) لم تفقد الأمل بها 238 00:11:52,036 --> 00:11:54,458 ،ولطالما أصرت على أن تعمل (بام) عند صندوق النقد 239 00:11:54,458 --> 00:11:56,840 حتى عندما يختفي المال أثناء مناوباتها 240 00:11:56,940 --> 00:11:59,042 نحن نعرف أن (بام) كان تسرق ونعرف أنها قد تكون عدائية 241 00:11:59,142 --> 00:12:02,258 (لكن (بام) لم تقتل (ليسلي). لقد عشقت (ليسلي 242 00:12:02,258 --> 00:12:04,759 ،(إن شئتم التحدث إلى أحد أراد موت (ليسلي 243 00:12:04,761 --> 00:12:05,860 فيجب عليكما التحدث إلى الرجل 244 00:12:05,862 --> 00:12:07,361 الذي كان شريكها 245 00:12:07,363 --> 00:12:08,529 في العمل والحياة 246 00:12:08,531 --> 00:12:09,697 أين نجد هذا الشخص؟ 247 00:12:09,699 --> 00:12:11,465 إنه يمتلك المقهى في الجهة المقابلة 248 00:12:11,714 --> 00:12:13,793 حاول مؤخراً مقاضاة (ليسلي) و قد خسر 249 00:12:14,012 --> 00:12:15,293 لماذا قاضاها؟ 250 00:12:28,361 --> 00:12:29,527 نعم؟ 251 00:12:30,668 --> 00:12:32,134 "نحن في "منطقة الظلال 252 00:12:32,536 --> 00:12:33,669 !التالي 253 00:12:34,138 --> 00:12:35,370 على رسلك أيتها الضياء 254 00:12:36,407 --> 00:12:37,673 هل يمكننا التحدث إلى المالك، من فضلك؟ 255 00:12:37,942 --> 00:12:38,941 !(ستان) 256 00:12:40,444 --> 00:12:43,845 أجل، يا لغموض سبب مقاضاتي لها 257 00:12:44,348 --> 00:12:45,847 لقد سرقت عملي 258 00:12:45,927 --> 00:12:48,913 التصميم، نهج الإنضاج والتخمير، القائمة، كل شيء 259 00:12:48,913 --> 00:12:50,913 إذاً جوائز "الأفضل في (سياتل)" ملك لك؟ 260 00:12:50,938 --> 00:12:51,580 أجل 261 00:12:51,582 --> 00:12:54,082 لكن مقهى (ليسلي) فاز بتلك الجائزة للسنوات الثلاث الأخيرة 262 00:12:54,084 --> 00:12:55,700 ماذا حدث؟ - الناس بلهاء - 263 00:12:55,700 --> 00:12:56,870 اعتقد أن الناس رائعون 264 00:12:56,970 --> 00:13:00,732 يستخدم "سياتل دايلي غريند" القهوة ذاتها 265 00:13:00,732 --> 00:13:02,471 ذات الحبوب، ذات النهج 266 00:13:02,471 --> 00:13:03,770 هل تعرف ما الفرق؟ 267 00:13:03,771 --> 00:13:05,771 إنهم يرسمون زهرات صغيرات على الرغوة 268 00:13:05,773 --> 00:13:07,173 !تعجبني تلك الزهرات 269 00:13:07,175 --> 00:13:09,508 يتسنى لك احتساء مشروبك سريعاً لأننا لا نرسمها 270 00:13:09,510 --> 00:13:11,277 السرعة جيدة أيضاً 271 00:13:11,334 --> 00:13:12,805 كم من الوقت كنت أنت و (ليسلي) على علاقة؟ 272 00:13:12,805 --> 00:13:14,034 قرابة الـ10 سنوات 273 00:13:14,134 --> 00:13:15,400 لم أؤمن بوجود توأم الروح 274 00:13:15,402 --> 00:13:17,335 حسبنا أنه من السخافة و مع ذلك كنا كذلك 275 00:13:17,337 --> 00:13:19,804 (حتى رأت إعلاناً عن (ذا بيكون فورم 276 00:13:19,806 --> 00:13:20,872 ذا بيكون فورم"؟" 277 00:13:20,874 --> 00:13:22,040 إنه ندوة عن الطاقة بشرية 278 00:13:22,042 --> 00:13:23,875 ،عطلة أسبوع واحدة في فندق أحد المطارات 279 00:13:23,877 --> 00:13:25,043 وفجأة أرادت التخلص 280 00:13:25,045 --> 00:13:26,845 من كل السلبيات في حياتها 281 00:13:27,748 --> 00:13:28,913 بدءاً بي 282 00:13:29,377 --> 00:13:31,445 مكتوب في مذكرتي أن (ليسلي) أنجبت ابنة 283 00:13:31,545 --> 00:13:32,777 هل هي ابنتك أيضاً؟ 284 00:13:32,779 --> 00:13:35,013 شير) هي ابنة (ليسلي) من قبل أن نتقابل) 285 00:13:35,170 --> 00:13:38,488 (إنها فطنة. كما كانت (ليسلي) قبل (ذا بيكون فورم 286 00:13:38,488 --> 00:13:40,088 أين كنت صباح أمس في تمام الساعة 8:30؟ 287 00:13:40,114 --> 00:13:41,146 288 00:13:41,536 --> 00:13:45,836 أخذت كلبي إلى مركز الرعاية 289 00:13:45,836 --> 00:13:47,984 عند الـ8:30، كنت في طريقي إلى هنا 290 00:13:48,842 --> 00:13:50,174 وعلقت في الزحمة 291 00:13:50,243 --> 00:13:51,576 هل يمكن لأحد أن يثبت ذلك؟ 292 00:13:52,879 --> 00:13:54,079 لا 293 00:13:55,148 --> 00:13:56,915 (لا يمكن أن أقتل (ليسلي 294 00:13:57,068 --> 00:13:59,333 تحدثا إلى (شير). هي من سيكفلني 295 00:14:02,637 --> 00:14:04,481 درايك): هل أنت متفرغة ليلة غد؟) 296 00:14:04,536 --> 00:14:06,661 ::(ليف) 297 00:14:07,968 --> 00:14:11,436 تيرل جونسون). هل توليت أمره؟) - أجل - 298 00:14:12,873 --> 00:14:14,272 أتذكر أول مرة لي 299 00:14:15,275 --> 00:14:17,942 سار الأمر بسلاسة، كملأ استمارة الضرائب 300 00:14:18,114 --> 00:14:20,197 بعد ذلك، دعوت نفسي لتناول شريحة لحم 301 00:14:20,683 --> 00:14:24,080 مزدوج القطيعة. متوسط السوي. إنه تقليد جميل 302 00:14:25,581 --> 00:14:27,795 كنت سأخرج مع رجالي 303 00:14:27,889 --> 00:14:29,789 سنلعب البلياردو. ما لم تكن بحاجتي 304 00:14:30,124 --> 00:14:31,357 اذهب 305 00:14:35,830 --> 00:14:37,548 محطة جديدة، دار الجنائز 306 00:14:38,060 --> 00:14:39,665 أتعلم أن المسؤول هناك اعتاد العمل لدينا؟ 307 00:14:39,756 --> 00:14:41,874 أجل. إنه يسدد بعض الديون القديمة 308 00:14:42,303 --> 00:14:43,677 هل تتذكر لقبه؟ 309 00:14:44,950 --> 00:14:46,817 لا - الحي الصيني - 310 00:14:47,163 --> 00:14:48,529 لأنك أوقعته في الحرج في منتصف 311 00:14:48,531 --> 00:14:51,215 ،(منطقة (الكوبرا الزرقاء و أخبرته أنها ستكون له إن كان بمقدوره التحمل 312 00:14:51,215 --> 00:14:52,748 في (الحي الصيني) لقد فهمت 313 00:14:52,750 --> 00:14:54,058 قصة مذهلة 314 00:14:54,300 --> 00:14:56,198 لا. لم يحصل على لقبه هكذا 315 00:14:56,198 --> 00:14:57,831 حصل عليه من طريقة تلقيه للحرج 316 00:14:58,357 --> 00:15:00,023 لقد جند هذان الاسيويين ذوو العضلات من النادي 317 00:15:00,025 --> 00:15:02,788 (و وضع عليهما أوشام (الكوبرا الزرقاء 318 00:15:03,161 --> 00:15:05,413 وأمرهما بإحضار الضابط المحلي الذي عمل عند ذلك الركن 319 00:15:05,597 --> 00:15:08,313 (لقد شرخا فتحة أنفه مثل فتحة أنف (نيكلسون 320 00:15:09,450 --> 00:15:10,649 (في (الحي الصيني 321 00:15:11,625 --> 00:15:14,758 (أجل. بعد أن شدد أفراد الشرطة على منطقة (الكوبرا الزرقاء 322 00:15:14,858 --> 00:15:16,324 كانوا كما لو أنهم عملوا لصالحنا 323 00:15:16,424 --> 00:15:17,490 324 00:15:19,078 --> 00:15:22,004 (و الآن مكتب المدعي العام يعمل لصالح (بلاين 325 00:15:24,899 --> 00:15:26,099 اللعين 326 00:15:26,432 --> 00:15:27,800 هل يمكنني أن أخدمك بشيء أيها الرئيس؟ 327 00:15:29,337 --> 00:15:30,703 أجل 328 00:15:31,135 --> 00:15:33,035 (احجز لي طاولة في (أميركان أنغوس قديسة ساحة المطار* 329 00:15:41,802 --> 00:15:42,935 مساء الخير جميعاً 330 00:15:42,937 --> 00:15:45,037 "أو كما كانت لتقول (ليسلي) "أمسية رائعة 331 00:15:45,487 --> 00:15:48,955 قالت (دارسي) أنني زبونها المفضل هل أنت على يقين من ذلك؟ 332 00:15:48,955 --> 00:15:50,355 ربما "واحد" من زبائنها المفضلين 333 00:15:50,357 --> 00:15:52,557 (لكنها نصيبك يا (رافي 334 00:15:52,559 --> 00:15:53,792 أشعر بذلك 335 00:15:54,328 --> 00:15:55,493 (اختبار بسيط يا (ليف 336 00:15:55,621 --> 00:15:57,177 جينفر لورنس). ضمن مستواي؟) 337 00:15:57,277 --> 00:15:58,976 يا لحظها إن حظيت بك 338 00:15:59,512 --> 00:16:00,645 بالطبع 339 00:16:01,181 --> 00:16:02,346 (جيلبرت لامبرت) 340 00:16:07,053 --> 00:16:10,054 (صباح الخير. أنا (جيلبرت 341 00:16:10,240 --> 00:16:14,361 (كانت (ليسلي) والدة خليلتي، عزيزتي (شير 342 00:16:14,544 --> 00:16:17,697 طلبت مني (شير) أن أؤدي أغنية كنت قد كتبتها لهذه المناسبة 343 00:16:17,697 --> 00:16:20,991 ها هي الابنة - (سميتها (وقت مع ليسلي، بدل الملل القاتل - 344 00:16:20,991 --> 00:16:22,791 (وها هي ذا (دارسي 345 00:16:23,003 --> 00:16:24,202 تمني لي الحظ 346 00:16:24,202 --> 00:16:25,234 لست بحاجة للحظ 347 00:16:25,236 --> 00:16:26,736 لقد خلقتما من أجل بعضكما البعض 348 00:16:34,379 --> 00:16:35,979 مرحباً - مرحباً - 349 00:16:37,048 --> 00:16:38,560 قلقت عندما لم أرك هذا الصباح 350 00:16:38,944 --> 00:16:41,440 كيف سيبقى (رافي) على قيد الحياة دون شايه؟ 351 00:16:41,799 --> 00:16:43,562 كنت أصارع الموت 352 00:16:43,562 --> 00:16:47,197 ♪ (صباح الخير (ليسلي ♪ 353 00:16:47,866 --> 00:16:48,698 ،أمضيت يومي في المخبر 354 00:16:48,700 --> 00:16:50,167 لهذا لم تتنسَ لي الفرصة للتزين 355 00:16:50,169 --> 00:16:52,769 أقدم اعتذاراتي إذ بدا شعري كما لو أني كنت أقود 356 00:16:52,771 --> 00:16:55,005 و رأسي خارج النافذة بسرعة صقر الألفية 357 00:16:55,178 --> 00:16:56,277 هل تلك هي سيارة (فورد) الجديدة؟ 358 00:16:57,147 --> 00:16:58,012 الخاصة بالألفية؟ 359 00:16:58,515 --> 00:16:59,981 سيارة (فورد). أحسنت اللعب 360 00:17:01,685 --> 00:17:03,051 مهلاً، ماذا؟ 361 00:17:03,053 --> 00:17:04,219 362 00:17:05,755 --> 00:17:06,921 صقر الألفية 363 00:17:08,024 --> 00:17:10,024 شاحن إضاءة معدل؟ 364 00:17:10,026 --> 00:17:11,059 قادها (هان سولو)؟ 365 00:17:11,061 --> 00:17:12,894 (أدى دورها (هاريسون فورد) في فيلم (ستار وورز 366 00:17:13,330 --> 00:17:14,562 (ستار وورز) 367 00:17:14,564 --> 00:17:15,797 صحيح - أجل - 368 00:17:16,666 --> 00:17:17,532 لم أره يوماً - ♪ (ليسلي) ♪ - 369 00:17:26,776 --> 00:17:28,009 (لا بد أنك (شير 370 00:17:29,079 --> 00:17:31,579 أنا (ليف مور) من مكتب الفحص الجنائي 371 00:17:31,679 --> 00:17:33,524 نحن نحقق في قضية والدتك 372 00:17:34,209 --> 00:17:36,014 تؤسفني خسارتك 373 00:17:36,114 --> 00:17:37,180 جريمة قتل؟ 374 00:17:37,182 --> 00:17:38,785 لست أستوعب ذلك 375 00:17:38,885 --> 00:17:40,317 أحب الجميع والدتي 376 00:17:40,921 --> 00:17:42,320 (تحدثنا إلى (ستان 377 00:17:42,371 --> 00:17:44,434 أظن أن بعض الناس فضلوا والدتك 378 00:17:44,459 --> 00:17:46,731 (قبل أن تذهب إلى ندوة (ذا بيكون فورم 379 00:17:46,731 --> 00:17:48,482 حينما بدأت تصبح إيجابية جداً 380 00:17:48,582 --> 00:17:49,881 طوال الوقت 381 00:17:49,962 --> 00:17:51,639 ربما أثار ذلك جنون الناس الطبيعين 382 00:17:52,142 --> 00:17:55,275 أثار جنوني في بعض الأحيان، لكنني ما زلت أحبها 383 00:17:55,374 --> 00:17:58,297 قال (ستان) أن والدتك سرقت جميع أفكاره 384 00:17:58,297 --> 00:18:01,332 وأنها أساساً نسخت (ذا دايلي غريند) لتبدأ هذا المكان 385 00:18:01,334 --> 00:18:03,767 تلك الأفكار كانت أفكارها كما هي أفكاره 386 00:18:03,832 --> 00:18:05,078 حتى أن لجنة التحكيم أيدت ذلك 387 00:18:05,968 --> 00:18:09,603 هل برأيك أن (ستان) غضب بما يكفي حيال خسارته للقضية لدرجة إيذائها؟ 388 00:18:09,897 --> 00:18:11,922 ،مر وقت حيث لم أستطيع تصور ذلك 389 00:18:12,022 --> 00:18:14,232 لكن الدعوى كانت فظة 390 00:18:14,756 --> 00:18:17,617 ،(وعندما أصبحت (بوزيتيفتي) أفضل مقهى في (سياتل 391 00:18:17,717 --> 00:18:19,050 فقد أفشلت خططه 392 00:18:19,052 --> 00:18:21,986 أي خطط؟ - كان سيفتتح وكالات على اتساع الولاية - 393 00:18:21,988 --> 00:18:23,922 لكن لا أظن أن احداً من مؤيده رغب بوضع ماله 394 00:18:23,924 --> 00:18:25,790 (على ثاني أفضل مقهى في (سياتل 395 00:18:27,794 --> 00:18:29,527 سنستمع إلى ممثلنا التالي 396 00:18:29,552 --> 00:18:30,877 هذه (بام)! إنها شاعرة 397 00:18:30,977 --> 00:18:33,846 تعد قافيتها شديدة العدوانية 398 00:18:34,928 --> 00:18:37,028 تعجبك القوافي العدوانية 399 00:18:37,631 --> 00:18:39,130 صحيح - (بام) - 400 00:18:45,138 --> 00:18:48,239 ♪ ،(ليسلي)، (ليسلي) لقد أحببتك كأفضل أناسي ♪ 401 00:18:48,575 --> 00:18:49,641 خذي (بام) على سبيل المثال 402 00:18:50,410 --> 00:18:51,843 قال الجميع أنه تحتم على والدتي طردها 403 00:18:51,868 --> 00:18:55,402 ،لأنه في المرات التي اختفى بها المال من صندوق النقد 404 00:18:55,697 --> 00:18:56,896 لكن لم تكن تلك طبيعة والدتي 405 00:18:58,358 --> 00:19:00,358 ،خلف كل تلك الأقاويل المجنونة 406 00:19:00,360 --> 00:19:02,461 ...كانت الألطف 407 00:19:03,664 --> 00:19:05,931 لا تبكي لأن الأمر انتهى 408 00:19:06,633 --> 00:19:08,733 ابتسمي لأنه حصل 409 00:19:09,492 --> 00:19:12,378 كانت تلك هي التفاهات التي ستتفوه بها 410 00:19:14,197 --> 00:19:15,430 ♪ صندوق النقد ♪ 411 00:19:19,257 --> 00:19:20,857 شير) هل أنت هي التي تسرق؟) 412 00:19:20,859 --> 00:19:23,226 ستهبين أموالنا إلى أحد العابرين 413 00:19:23,228 --> 00:19:24,360 أو إلى كلب ثلاثي الأطراف 414 00:19:24,362 --> 00:19:25,461 ماذا عن كلية الفنون في (باريس)؟ 415 00:19:25,463 --> 00:19:27,029 ماذا عن آمالي وأحلامي؟ 416 00:19:27,031 --> 00:19:28,564 تلك أحلام (جيلبرت) يا عزيزتي 417 00:19:28,566 --> 00:19:30,633 تخرجي من المدرسة أولاً، ثم سنتناقش 418 00:19:32,670 --> 00:19:34,403 ♪ أنا أصنع الكابتشينو ♪ 419 00:19:34,405 --> 00:19:35,942 ♪ (وأتمرغ كـ(آل باتشينو ♪ 420 00:19:35,942 --> 00:19:38,611 ♪ (ليسلي)، (ليسلي)، (ليسلي) ♪ 421 00:19:38,778 --> 00:19:41,446 ♪ أتمنى لروحك أن ترقد بسلام ♪ 422 00:19:46,804 --> 00:19:48,870 هل رأيت حركاتي عند ساحة الرقص يا (درايك)؟ 423 00:19:48,895 --> 00:19:52,330 ما رأيته كان مغازلة ساقية الحانة السمينة يا صاح 424 00:19:52,332 --> 00:19:54,199 يا صاح، كنت أخيفها 425 00:19:54,201 --> 00:19:55,834 حسناً 426 00:19:55,836 --> 00:19:58,136 لماذا، مع من خرجت في تلك الليالي التي تخليت بها عنا؟ 427 00:19:58,138 --> 00:20:01,506 أنت تعرفني. أنا أعاشر الفتيات الراقيات أينما وجدتهن 428 00:20:03,120 --> 00:20:04,902 إلى أين نحن ذاهبون الآن ؟ أنا أتضور جوعاً يا صاح 429 00:20:04,902 --> 00:20:06,669 حيثما شئت 430 00:20:09,262 --> 00:20:11,409 !مرحباً جميعاً! فلتضعوا أيديكم على رؤوسكم الآن 431 00:20:11,509 --> 00:20:13,042 كنت أبحث عنك يا صديقي 432 00:20:14,078 --> 00:20:15,311 لم تستطع الابتعاد عن المشاكل، أليس كذلك؟ 433 00:20:16,147 --> 00:20:18,414 !أجل يا صاح! هيا، هيا، هيا (المال و (شير* 434 00:20:30,975 --> 00:20:33,142 أود أن أمنح (شير) حسن النية 435 00:20:33,343 --> 00:20:35,587 هذا الدماغ يحولك إلى شخص عاطفي جداً 436 00:20:35,771 --> 00:20:38,511 لقد راودتك رؤية للتو عنها وهي تسرق من صندوق النقد 437 00:20:38,511 --> 00:20:40,478 ثم وهي تصرخ على والدتها لأنها لم تغطي تكاليف 438 00:20:40,480 --> 00:20:42,247 مشروعها البارسي الذي لا فائدة منه مع خليلها 439 00:20:42,249 --> 00:20:45,483 رأيت مراهقة مستاءة من والدتها. هذا كل ما في الأمر 440 00:20:45,485 --> 00:20:48,019 أنا متأكد أن ميراث (شير) أكثر مما سيغطيه 441 00:20:48,021 --> 00:20:50,922 لأجل كلية الفنون أو رومنسيتهما 442 00:20:50,974 --> 00:20:51,834 ،عندما يخرجان 443 00:20:51,934 --> 00:20:53,484 لنكتشف إن كان لديها حجة غياب 444 00:20:53,584 --> 00:20:55,251 لقد خسرت والدتها حديثاً 445 00:20:55,254 --> 00:20:57,888 كانت تدع (بام) تأخذ اللوم عن سرقتها 446 00:20:59,425 --> 00:21:00,791 أنت لن تفعل ذلك 447 00:21:00,843 --> 00:21:03,734 لن تسأل يتيمة مسكينة عن حجة غيابها؟ 448 00:21:03,734 --> 00:21:04,933 كلايف) سيفعل. لكن ليس أنت) 449 00:21:05,502 --> 00:21:07,435 أنت ضعيف مثلي 450 00:21:07,574 --> 00:21:08,981 أنا أشعر بالإهانة 451 00:21:09,806 --> 00:21:12,273 أنا بقوة الرجال. حسناً؟ 452 00:21:12,466 --> 00:21:16,270 (فليكن (كلايف) أو (جايسون ستاثام) أو (دوين جونسون 453 00:21:16,370 --> 00:21:18,803 (رجل قوي جداً، كان يدعى (الصخرة 454 00:21:18,805 --> 00:21:20,784 ...أنا جد - !(جيلبرت) - 455 00:21:20,785 --> 00:21:23,020 إن أغنيتك كانت جميلة 456 00:21:23,169 --> 00:21:25,153 (أنت أشبه بالفرنسي (بوب ديلان 457 00:21:25,253 --> 00:21:27,320 في الواقع، (بوب ديلان) هو النسخة الأمريكية 458 00:21:27,322 --> 00:21:29,516 (من مثالي الموسيقي (جاك دوترونك 459 00:21:32,267 --> 00:21:34,258 هذه هي الشرطية، صحيح؟ - أجل - 460 00:21:34,357 --> 00:21:36,190 في الحقيقة نوعاً ما. فأنا الطبيبة الشرعية 461 00:21:36,192 --> 00:21:38,425 (وهذا هو رئيس عملي الطبيب (تشاكرابارتي 462 00:21:39,295 --> 00:21:41,495 أنت كنت هناك - استمحيك عذراً؟ - 463 00:21:41,497 --> 00:21:44,665 عندما قتلت والدتي. لقد هرعت إلى جثتها 464 00:21:44,667 --> 00:21:46,633 بينما تجمد الجميع، لكنك حاولت تقديم المساعدة 465 00:21:47,169 --> 00:21:48,836 رأيت الحادثة؟ 466 00:21:49,638 --> 00:21:51,338 أجل. كنت جالسة هناك 467 00:21:51,707 --> 00:21:53,024 أتصفح هاتفي 468 00:21:53,024 --> 00:21:57,163 كلماتها الأخيرة لها كانت "هل رأيت ما تركه أحدهم عند الرصيف؟" 469 00:22:00,164 --> 00:22:01,730 و إلى من كنت تتحدثين؟ 470 00:22:02,499 --> 00:22:03,665 في ذلك الوقت 471 00:22:04,868 --> 00:22:06,835 إن أردنا التأكد 472 00:22:07,504 --> 00:22:09,037 هل تسأل عن حجة غيابي ؟ 473 00:22:10,240 --> 00:22:13,500 ...يمكننا التحقق من سجلات الهاتف، لذا 474 00:22:13,500 --> 00:22:14,732 كانت تتحدث إلي 475 00:22:14,734 --> 00:22:16,468 ...سمعت الصراخ. كان 476 00:22:17,804 --> 00:22:20,472 كان مريعاً - و أين كنت (جيلبرت)؟ - 477 00:22:20,474 --> 00:22:21,826 (كان في (بيلفو - في مكان العمل - 478 00:22:21,926 --> 00:22:23,673 و أين مكان عملك؟ - (لايت فووت- بلامر) - 479 00:22:23,773 --> 00:22:26,240 ...و مشرفك يكون - (دنيز) - 480 00:22:27,243 --> 00:22:28,709 هل من خطط للانتقال إلى (باريس)؟ 481 00:22:28,711 --> 00:22:30,778 حالما يصل مال الإرث 482 00:22:30,780 --> 00:22:32,513 !يقول الناس أنها جميلة 483 00:22:32,624 --> 00:22:34,446 من فضلك، لمّ تقوم بإزعاجها؟ 484 00:22:36,962 --> 00:22:38,495 (عليك أن تعتقل (ستان 485 00:22:38,964 --> 00:22:39,996 رئيسك وقح 486 00:22:42,585 --> 00:22:45,185 لديه قدرات عظيمة كثيرة اخرى أيضاً 487 00:22:47,056 --> 00:22:48,288 إنه طويل 488 00:22:49,225 --> 00:22:51,158 ربما بالغت. أنا آسف 489 00:22:51,160 --> 00:22:53,694 كنت تقوم بما اعتقدت أنه الأفضل 490 00:22:56,732 --> 00:23:00,300 أنت تدركين بالفعل أن (ليسلي) قتلت لذا أحدهم ارتكبها 491 00:23:00,609 --> 00:23:04,147 (و حاجة (شير) للمال لكي تنتقل إلى (باريس يمنحها الدافع بلا شك 492 00:23:04,147 --> 00:23:06,165 لم تضم (شير) بين ذراعيك 493 00:23:06,165 --> 00:23:07,926 بينما ندبت والدتها 494 00:23:07,958 --> 00:23:09,507 و ماذا عن الخليل؟ 495 00:23:10,493 --> 00:23:12,460 هل أثار الدموع أيضاً؟ - لا - 496 00:23:13,823 --> 00:23:17,524 ،لكن كما قلت، كان على بعد 10 أميال في (بيلفو) في ذلك الوقت 497 00:23:18,861 --> 00:23:20,961 عند (لايت-فوت-بلامبرز) صحيح؟ 498 00:23:22,031 --> 00:23:23,964 حسناً، سأتفقد حجة غيابه 499 00:23:24,044 --> 00:23:26,157 (و سأرى ما أخبار وصية (ليسلي 500 00:23:26,266 --> 00:23:29,786 (إن كان المال دافعاً، فقد ترغب بالتحقق من (ستان 501 00:23:30,183 --> 00:23:33,110 (قالت (شير) أنه حاول امتلاك رخصة (ذا دايلي غريند 502 00:23:33,791 --> 00:23:36,325 أنفق الملايين للحصول على التمويل، والتي ضاعت هباءً 503 00:23:36,327 --> 00:23:38,527 عندما سرق مقهى (بوزتيفيتي) هدير متجره 504 00:23:38,529 --> 00:23:41,897 يبدو أن تمويله متصدع كما هي حجة غيابه 505 00:23:41,899 --> 00:23:44,667 قال المركز أن ترك كلبه عند تمام الساعة 7:30 506 00:23:44,669 --> 00:23:46,001 ،في الـ8:30، وقت الجريمة 507 00:23:46,003 --> 00:23:47,336 قال أنه كان لا يزال في سيارته 508 00:23:47,398 --> 00:23:48,697 تحققت من سجلات المرور 509 00:23:48,699 --> 00:23:50,338 من المستحيل أن يكون الطريق قد استغرق منه أكثر من ساعة للوصول إلى مكان العمل 510 00:23:50,538 --> 00:23:53,101 ترك رجل العقار خاصتك هذه 511 00:23:53,428 --> 00:23:54,761 (أشكرك (كافانو 512 00:23:57,378 --> 00:23:59,278 !مرحى 513 00:23:59,295 --> 00:24:00,994 ستان ميندوزا) على لائحة الاشخاص) 514 00:24:00,994 --> 00:24:02,326 الذي تفقدوا تلك الشقة 515 00:24:02,328 --> 00:24:04,228 ،لا بد أنه رأى دقات العميل على آلة القفل 516 00:24:04,230 --> 00:24:05,630 ثم عاد إلى هناك 517 00:24:05,689 --> 00:24:08,310 لنذهب ونحضر بعض... القهوة المرتبة 518 00:24:11,211 --> 00:24:13,378 تلك هي الشقة التي وقعت منها وحدة التكيف؟ 519 00:24:13,380 --> 00:24:14,546 تم دفعه 520 00:24:15,182 --> 00:24:17,415 أجل. نظرت إليه 521 00:24:17,616 --> 00:24:19,461 بالإضافة إلى الشقق العشرة أو ماقارب 522 00:24:19,461 --> 00:24:20,538 ...في الحي. وأنا 523 00:24:20,538 --> 00:24:22,004 أردت وحدة اتجاه تيار أقصر 524 00:24:22,005 --> 00:24:24,745 أجل، و تنقلك نصف ساعة من (غرين لايك) يعد الاطاقة 525 00:24:24,823 --> 00:24:27,939 وما لا أفهمه هو استغراقك ساعة بزحمة المرور يومياً 526 00:24:28,039 --> 00:24:31,309 (و كما أننا نعلم بشأن كيف أن نجاح مقهى (بوزتيفيتي 527 00:24:31,309 --> 00:24:33,276 قد دمر خططك للحصول على الرخصة 528 00:24:35,113 --> 00:24:36,312 (لقد تحدثت إلى (شير 529 00:24:39,785 --> 00:24:41,518 أجل، لدي حجة غياب 530 00:24:41,787 --> 00:24:42,886 !جيد 531 00:24:44,456 --> 00:24:47,791 ،في ذلك الصباح، في طريقي إلى العمل 532 00:24:47,793 --> 00:24:50,293 بدأت الشعور بمشاكل داخلية 533 00:24:53,390 --> 00:24:55,008 حالة طارئة 534 00:24:55,055 --> 00:24:56,791 صففت السيارة عند محطة وقود 535 00:24:56,957 --> 00:25:00,089 و قضيت 45 دقيقة في حمام الرجال 536 00:25:00,794 --> 00:25:02,861 هل تتذكر المحطة؟ - أجل - 537 00:25:02,863 --> 00:25:04,429 ولا تقلق. إنهم يتذكرونني 538 00:25:05,099 --> 00:25:06,231 لقد نفد منهم ورق الحمام 539 00:25:08,202 --> 00:25:09,401 تحتم علي استخدام البديل 540 00:25:11,701 --> 00:25:13,234 حسناً، شكراً. لقد كنتم خير عون 541 00:25:13,236 --> 00:25:14,769 يؤسفني ما حدث لحمامكم 542 00:25:15,638 --> 00:25:17,305 لا، لا أحتاج التصوير الأمني 543 00:25:17,774 --> 00:25:18,906 حسناً. إلى اللقاء 544 00:25:25,915 --> 00:25:27,882 لايت-فووت-بلامر)، (دنيز لايت-فووت) تتحدث) 545 00:25:27,884 --> 00:25:30,418 (المحقق (كلايف) يتحدث من قسم شرطة (سياتل 546 00:25:30,880 --> 00:25:34,656 ،(أتصل لتأكيد بعض المعلومات عن (جيل بير (لام بير) 547 00:25:34,656 --> 00:25:37,212 (إنه (جيلبرت لامبرت 548 00:25:37,312 --> 00:25:38,578 إنه ابني 549 00:25:40,156 --> 00:25:41,256 إذاً ليس فرنسياً؟ 550 00:25:41,258 --> 00:25:43,324 لا. إنه يرجو ذلك 551 00:25:43,347 --> 00:25:44,946 (لم يذهب في حياته شرقاً أبعد من (بويز 552 00:25:44,948 --> 00:25:46,590 هل اشتكى مطعم آخر منه 553 00:25:46,615 --> 00:25:48,154 لرفضه إخماد سيجارته؟ 554 00:25:48,154 --> 00:25:50,154 أنا أتصل للتأكد إذ كان يعمل لديك 555 00:25:50,156 --> 00:25:52,590 في (بولفو) يوم الثلاثاء قرابة الساعة 8:30 صباحاً 556 00:25:53,125 --> 00:25:54,158 يوم الثلاثاء؟ أجل 557 00:25:54,160 --> 00:25:56,260 كان يعرض اللافتات طوال الصباح 558 00:25:56,338 --> 00:25:58,332 أي نوع من اللافتات؟ - لافتات البيوت المتاحة - 559 00:25:58,432 --> 00:26:00,245 ألست سمكرية؟ - لا - 560 00:26:00,245 --> 00:26:02,946 دايفيد بلامر) هو شريكي) نحن مكتب عقارات 561 00:26:04,917 --> 00:26:06,683 يعمل (جيلبرت) مع والدته 562 00:26:06,685 --> 00:26:07,918 إنها عميلة عقارات 563 00:26:09,988 --> 00:26:13,223 خلال الوقت المعني، هل كانت عيناك على (جيلبرت) بالفعل؟ 564 00:26:13,402 --> 00:26:15,548 هل يجدر بنا التحدث إلى محامي؟ 565 00:26:15,648 --> 00:26:17,348 بمّ ورطته تلك الفتاة؟ 566 00:26:29,562 --> 00:26:31,028 (درايك) - مرحباً عزيزي - 567 00:26:31,030 --> 00:26:32,797 ،اسمعي، أكره فعل هذا بك ثانية 568 00:26:32,799 --> 00:26:34,332 لكن الليلة لا تبدو مناسبة 569 00:26:34,334 --> 00:26:35,833 لا تقلق. هل كل شيء على مايرام؟ 570 00:26:35,835 --> 00:26:36,968 يبدو أنك متوتر 571 00:26:36,970 --> 00:26:38,535 لا. لا. كل شيء على أحسن حال 572 00:26:38,614 --> 00:26:39,379 سأراك غداً 573 00:26:39,949 --> 00:26:41,181 في منزلك 574 00:26:41,750 --> 00:26:42,883 إلى اللقاء - مع السلامة - 575 00:26:51,246 --> 00:26:55,815 ،ما الذي يمكنك إخبارنا به عن رجل السيد (بوس)، (كيني كيل مور)؟ 576 00:26:56,718 --> 00:26:58,985 (إنه واحد من قتلة السيد (بوس 577 00:26:59,212 --> 00:27:00,803 سمعت أنه أنجز الكثير من الاشياء 578 00:27:00,903 --> 00:27:02,825 لكن لم أشهد ذلك بنفسي 579 00:27:05,023 --> 00:27:06,189 ماذا عنك؟ 580 00:27:12,497 --> 00:27:15,598 هل من شيء آخر يمكننا تقديمه لمساعدتك في إبقاءك متخفياً؟ 581 00:27:17,569 --> 00:27:19,035 لا استطيع التفكير بأي شيء 582 00:27:19,471 --> 00:27:20,636 أنا أستطيع 583 00:27:26,292 --> 00:27:27,458 عشيق متخفٍ* 584 00:27:30,147 --> 00:27:32,226 ستترك تلك كدمة مقنعة 585 00:27:32,326 --> 00:27:33,792 أشكرك 586 00:27:35,796 --> 00:27:37,963 ما الذي يقبع هناك أيها الأرنب الصغير؟ 587 00:27:38,068 --> 00:27:39,534 هل فكك مصنوع من الإسمنت؟ 588 00:27:40,137 --> 00:27:41,792 من اللحم والعظم فقط يا صاح 589 00:27:41,892 --> 00:27:43,536 إنها لغة مجازية يا شريك 590 00:27:43,595 --> 00:27:45,258 هل نجح (تيرل جونسون) بالوصول إلى المنزل الآمن؟ 591 00:27:45,258 --> 00:27:46,858 أجل. إنها الآن مشكلة قسم حماية الشهود خاصته 592 00:27:47,470 --> 00:27:49,136 يعتقد السيد (بوس) أنني قتلته 593 00:27:49,560 --> 00:27:51,476 إن تسرب أي خبر، فإنني سأموت 594 00:27:51,476 --> 00:27:52,909 إذاً فهي ماتزال مشكلتي 595 00:27:52,911 --> 00:27:56,412 هل لدى السيد (بوس) أدنى فكرة عمن يتطفل على تجارة اليوتوبيوم خاصته؟ 596 00:27:56,781 --> 00:27:57,947 لا 597 00:27:57,994 --> 00:27:59,093 هل نعلم نحن؟ - لا - 598 00:27:59,095 --> 00:28:01,364 إنهم يمحون آثارهم الأمر أشبه بمطاردة شبح 599 00:28:01,389 --> 00:28:02,889 إذ كانت الأشباح حقيقية 600 00:28:03,259 --> 00:28:05,320 المقارنة جيدة بكلتا الحالتين 601 00:28:06,530 --> 00:28:07,896 سيقوم مخبرنا بالواجب 602 00:28:07,921 --> 00:28:09,687 سيعثر على هذا اللاعب الجديد 603 00:28:10,328 --> 00:28:12,184 بما أنك العميل الوحيد المتوفر لنا 604 00:28:12,184 --> 00:28:14,618 ،(داخل دائرة المقربين للسيد (بوس 605 00:28:16,388 --> 00:28:18,422 فلمّ لا نراجع كل ما تعرفه؟ 606 00:28:27,666 --> 00:28:30,033 هذه منتهية الصلاحية أيضاً - هل أنت متأكد؟ - 607 00:28:30,035 --> 00:28:33,303 ماذا فعلت؟ هل تركت العلبة في صندوق سيارتك لمدة شهر؟ 608 00:28:33,305 --> 00:28:34,905 لا أعتقد ذلك 609 00:28:35,412 --> 00:28:36,711 أعتقد أنه ثمة زجاجة اخرى مليئة هنا 610 00:28:36,911 --> 00:28:38,411 أرجو أن تكون جيدة 611 00:28:42,048 --> 00:28:43,000 كاندي)؟) 612 00:28:43,809 --> 00:28:45,509 أين هو زي الجني خاصتك؟ 613 00:28:47,613 --> 00:28:48,812 في سيارتي 614 00:28:49,414 --> 00:28:50,614 أحضريه 615 00:28:51,116 --> 00:28:52,415 يريد والدك اللعب 616 00:28:54,387 --> 00:28:57,254 اتضح أنك لم تكن في (بيلفو) ساعة الجريمة 617 00:28:57,744 --> 00:29:00,730 (سجلات برج الخلوي تبين أنك كنت وسط مدينة (سياتل 618 00:29:01,047 --> 00:29:02,752 في منطقة تضمن الشقة 619 00:29:02,752 --> 00:29:04,385 التي وقع منها المكيف 620 00:29:04,434 --> 00:29:05,714 شقة أمكنك دخولها 621 00:29:05,814 --> 00:29:08,481 باستخدام رمز دخول والدتك عميلة العقارات 622 00:29:09,451 --> 00:29:11,985 (بغياب (ليسلي)، ستتمكن من الذهاب إلى (باريس 623 00:29:12,788 --> 00:29:14,020 والعيش على إرث خليلتك 624 00:29:14,022 --> 00:29:15,789 ...العزف في نواد مثل 625 00:29:15,936 --> 00:29:17,002 (جاك دوترونك) 626 00:29:17,471 --> 00:29:18,804 من المحال يا رجل 627 00:29:19,807 --> 00:29:22,520 لم أرتكبها - (أعذر لغتي الفرنسية يا (جيلبرت - 628 00:29:23,144 --> 00:29:24,410 لكنك مقرف 629 00:29:24,945 --> 00:29:26,412 "تعد القطعة الفنية اعترافاً" 630 00:29:27,801 --> 00:29:29,687 هل تعرف من قائلها؟ - (ألبرت كاموس) - 631 00:29:29,787 --> 00:29:32,255 أديب فرنسي لامع 632 00:29:32,256 --> 00:29:34,583 كان جزائرياً - ذو عرق فرنسي - 633 00:29:34,683 --> 00:29:35,849 تعاون معي 634 00:29:36,485 --> 00:29:38,184 المغزى من كلامي هو أنه فهم 635 00:29:38,186 --> 00:29:40,286 أن الفنان العظيم يكشف لنا الحقيقة 636 00:29:41,556 --> 00:29:42,789 اعترف 637 00:29:43,658 --> 00:29:45,258 و ستكون الفنان الذي قصده 638 00:29:45,614 --> 00:29:47,893 أو اعترف، لأنك ستخرج من السجن 639 00:29:47,993 --> 00:29:49,993 ،بمدة كافية لتقوم بشيء 640 00:29:50,098 --> 00:29:51,768 إيجابي في حياتك 641 00:29:51,830 --> 00:29:53,153 لا اعتقد أنها كانت فكرتك 642 00:29:53,153 --> 00:29:54,841 أعتقد أن (شير) أقنعتك بها 643 00:29:56,154 --> 00:29:57,320 ستفصلكما كل تلك السنين 644 00:29:57,322 --> 00:29:59,010 لست مضطراً لقضائها كلها 645 00:29:59,324 --> 00:30:00,457 ...لكنني 646 00:30:01,059 --> 00:30:02,325 أحبها 647 00:30:03,362 --> 00:30:04,628 كثيراً 648 00:30:06,031 --> 00:30:07,430 وهي تحبني 649 00:30:08,634 --> 00:30:10,800 ،طالما أنها أحبتك 650 00:30:10,802 --> 00:30:12,869 فلمّ طلبت منك القيام بهذا؟ 651 00:30:15,907 --> 00:30:18,441 تقوم وحدة الطب الشرعي خاصتنا بتفتيش الشقة 652 00:30:19,211 --> 00:30:21,011 يريدون خيطاً واحداً من حمض نووي 653 00:30:21,013 --> 00:30:22,178 ،شعرة واحدة 654 00:30:22,699 --> 00:30:24,629 بقايا جلد، قطرة عرق 655 00:30:24,729 --> 00:30:28,564 ،وعندما يعثرون عليها فإن فرصتك للتعاون ستكون غير متاحة 656 00:30:29,000 --> 00:30:30,500 أحتاج لحظة مع موكلي 657 00:30:31,470 --> 00:30:32,635 على انفراد 658 00:30:36,983 --> 00:30:38,582 هل تعتقد أنه سينقلب على (شير)؟ 659 00:30:39,213 --> 00:30:40,545 أنا متفائلة 660 00:30:40,936 --> 00:30:42,369 لا نقاش في ذلك 661 00:30:48,153 --> 00:30:49,702 تحدثي إلي أيتها المحامية 662 00:30:49,702 --> 00:30:52,444 ،إن ضمن لنا مكتب المدعي العام 20 سنة كحد أقصى 663 00:30:52,444 --> 00:30:55,034 فإن موكلي سيكون مستعداً للإدلاء باعتراف كامل 664 00:30:55,284 --> 00:30:57,080 اعتراف لا يتضمن تفاصيل تورطه 665 00:30:57,105 --> 00:30:58,472 ،في جريمة قتل (ليسلي مورغان) فحسب 666 00:30:58,648 --> 00:30:59,981 بل تشمل أيضاً شهادته 667 00:30:59,983 --> 00:31:01,983 (بأنه يرغب بدحض (شير 668 00:31:03,219 --> 00:31:05,411 (أرسلت وحدتين لإحضار (شير 669 00:31:05,411 --> 00:31:08,354 (أرجو ألا تكون قد سمعت بأننا أمسكنا بـ(جيلبرت وحاولت الفرار من المدينة 670 00:31:09,217 --> 00:31:10,527 !أنت 671 00:31:10,627 --> 00:31:12,093 !يا رجل 672 00:31:12,967 --> 00:31:14,133 !ابتعد عني 673 00:31:14,835 --> 00:31:16,101 أتريدون أخذي إلى السجن؟ 674 00:31:16,103 --> 00:31:18,771 هل تريدون أخذي إلى السجن؟ - أهدأ - 675 00:31:18,773 --> 00:31:20,873 676 00:31:21,909 --> 00:31:23,075 !لا 677 00:31:23,511 --> 00:31:25,077 678 00:31:29,283 --> 00:31:32,351 !لا. لا، لا، لا 679 00:31:32,787 --> 00:31:33,752 !لا. لا، لا، لا 680 00:31:34,221 --> 00:31:35,087 انفصلا 681 00:31:39,694 --> 00:31:40,960 لقد كذبت 682 00:31:41,416 --> 00:31:43,837 أنا من ارتكبها بمفردي. لم يكن لها علاقة بأي شيء 683 00:31:45,386 --> 00:31:46,519 !بحقك 684 00:31:47,357 --> 00:31:49,651 من منكما افترض به حراسة هذا الرجل؟ 685 00:31:49,751 --> 00:31:50,817 أنا 686 00:31:50,819 --> 00:31:52,452 لقد أدرت ظهري لحظة 687 00:31:52,454 --> 00:31:53,620 (لمساعدة الضابط (تاتي 688 00:31:54,356 --> 00:31:55,321 ،والآن بعد انتهاءك من مساعدته 689 00:31:55,323 --> 00:31:57,068 خذه إلى سجن المقاطعة 690 00:32:03,999 --> 00:32:05,198 ماذا قلت لـ(جيلبرت)؟ 691 00:32:06,868 --> 00:32:08,101 أنني أحببته 692 00:32:08,169 --> 00:32:10,771 والآن يريد تحمل المسئولية لحمايتك 693 00:32:12,486 --> 00:32:15,020 ثمة شيء ذلك الخاطف الذي استبدل أمي 694 00:32:15,045 --> 00:32:17,478 بعد (ذا بيكون فورم) لم يفهمه قط 695 00:32:19,049 --> 00:32:21,149 الحب يجعلك أحمقاً 696 00:32:28,082 --> 00:32:30,531 (أعتقد أن ذلك يغطي آخر أخبار السيد (بوس 697 00:32:30,631 --> 00:32:31,950 ،صحيح، إن نسيت شيئاً 698 00:32:32,050 --> 00:32:34,105 فاقبض عليّ وافقدني الوعي ثم سنتحدث 699 00:32:34,205 --> 00:32:35,037 أفقدك الوعي؟ 700 00:32:35,907 --> 00:32:38,040 لن يعجبني ذلك 701 00:32:38,815 --> 00:32:39,681 ثمة أمر آخر 702 00:32:40,283 --> 00:32:44,900 صور لك وانت تدخل القسم في عدة مناسبات 703 00:32:44,920 --> 00:32:46,650 أجل. ماذا في ذلك؟ 704 00:32:46,650 --> 00:32:49,179 بحقك. نحن نعرف أنك تواعد فتاة المشرحة 705 00:32:49,875 --> 00:32:51,307 !إنه حركة غبية 706 00:32:51,420 --> 00:32:53,795 ،حينما تكون متخفياً، فلا يمكنك المخاطرة بمصاحبة أية فتاة 707 00:32:53,895 --> 00:32:56,147 ناهيك عن أي شخص يعمل هنا 708 00:32:57,553 --> 00:32:58,839 يجب أن تقطع العلاقة بها 709 00:32:58,839 --> 00:33:00,572 حالاً - في أقرب وقت - 710 00:33:01,067 --> 00:33:02,033 أمر محال 711 00:33:02,035 --> 00:33:03,167 تطلب الأمر منا سنة ونصف 712 00:33:03,169 --> 00:33:04,969 (لنقربك إلى السيد (بوس 713 00:33:04,971 --> 00:33:06,871 !فلا تجازف بذلك 714 00:33:07,233 --> 00:33:09,668 إن هذه الفتاة هي الشيء الوحيد الجيد في حياتي 715 00:33:10,739 --> 00:33:13,373 سلبت مني هذه الوظيفة كل شيء آخر 716 00:33:14,251 --> 00:33:15,517 ولن تسلبها مني 717 00:33:16,353 --> 00:33:17,553 تلك فرصتي الجيدة 718 00:33:17,555 --> 00:33:19,354 لا تتردد بتعليقها في خزانتك 719 00:33:22,493 --> 00:33:24,326 هلاً قمت بتغطية (دايفيد كاسيدي)؟ 720 00:33:25,029 --> 00:33:26,228 أشك بهذا 721 00:33:26,253 --> 00:33:30,706 ♪ ♪ 722 00:33:30,768 --> 00:33:33,735 ♪ ♪ 723 00:33:35,706 --> 00:33:39,641 ♪ ♪ 724 00:33:41,712 --> 00:33:46,148 ♪ ♪ 725 00:33:46,650 --> 00:33:49,151 ♪ ♪ 726 00:33:49,720 --> 00:33:52,688 ♪ ♪ 727 00:34:13,811 --> 00:34:15,110 (انسَ الأمر (بلاين 728 00:34:15,579 --> 00:34:16,878 (إنه (الحي الصيني 729 00:34:32,663 --> 00:34:34,596 (سمعت أنك معجب بـ(بروكول هاروم 730 00:34:35,150 --> 00:34:37,832 لم أكترث يوماً لأمر المخل بالنفس الصوفي الكاذب 731 00:34:37,852 --> 00:34:39,395 (إنه أشبه بفرقة (بريتيش إنفيجن 732 00:34:39,621 --> 00:34:41,130 لنعد إلى منزلي يا رجل 733 00:34:41,130 --> 00:34:42,933 سأعزف لك ما تشاء 734 00:34:43,167 --> 00:34:44,500 (بيتلز). (ستونز) 735 00:34:45,535 --> 00:34:46,077 (كينكس) 736 00:34:46,102 --> 00:34:47,727 ولّت أيام عزفك كما أخشى 737 00:34:47,971 --> 00:34:49,170 يا لحظك 738 00:34:49,474 --> 00:34:51,890 في بعض الأيام، إظهار السخرية يعطي إحساساً بالرخص 739 00:34:51,890 --> 00:34:52,923 ...اسمع 740 00:34:53,459 --> 00:34:54,825 استطيع العمل لديك 741 00:34:55,694 --> 00:34:57,194 تحت إشرافك 742 00:34:57,196 --> 00:34:58,528 لدي منتج رائع 743 00:34:59,131 --> 00:35:00,464 400سنة 744 00:35:02,501 --> 00:35:03,733 ماذا؟ 745 00:35:04,269 --> 00:35:05,535 400سنة 746 00:35:05,905 --> 00:35:08,407 ،إجمالي مدة عقوبة سجن الرجال 747 00:35:08,608 --> 00:35:11,420 رجالي، الذين اتهمهم مكتب المدعي العام 748 00:35:11,844 --> 00:35:13,841 ،باعتقادك كيف سيشعرون عندما يسمعونك 749 00:35:13,941 --> 00:35:15,307 ،أنت الخائن الذي سلمهم 750 00:35:15,309 --> 00:35:16,776 أنك كنت شريكي الجديد في العمل؟ 751 00:35:18,212 --> 00:35:19,378 بالتعارض؟ 752 00:35:21,349 --> 00:35:23,449 هل سبق أن لعبت (التنانين والسجون) يا (بلاين)؟ 753 00:35:24,118 --> 00:35:25,751 آسف 754 00:35:25,987 --> 00:35:27,153 لا 755 00:35:27,388 --> 00:35:28,654 أنا فعلت 756 00:35:29,261 --> 00:35:30,594 كنت آمر السجن 757 00:35:31,043 --> 00:35:33,661 ،إن أخفق اللاعبون، أو قاموا بحركة حمقاء 758 00:35:33,891 --> 00:35:35,224 فإنهم يدفعون الثمن 759 00:35:36,075 --> 00:35:37,207 ...لكن 760 00:35:37,549 --> 00:35:39,467 ،بينما كانوا يحتضرون في ساحة المعركة 761 00:35:39,567 --> 00:35:41,267 (كان ثمة دوماً (السلام الملائكي 762 00:35:41,836 --> 00:35:43,135 مناجاة الرب 763 00:35:43,734 --> 00:35:46,504 فرصة بنسبة 1 % بأن يتجلى الرب الذي يتعبدونه 764 00:35:46,529 --> 00:35:48,434 ،من السماوات 765 00:35:48,459 --> 00:35:50,498 و أن يمحق أعداءهم و ينقذهم 766 00:35:53,264 --> 00:35:55,197 أقترح عليك مناجاة الرب 767 00:36:13,150 --> 00:36:14,516 انظر 768 00:36:14,985 --> 00:36:16,218 حفرة 769 00:36:16,854 --> 00:36:18,220 قد يسقط أحدهم هناك 770 00:36:19,405 --> 00:36:21,472 ها نحن ذا. هل من كلمات أخيرة؟ 771 00:36:22,575 --> 00:36:24,842 سددت لك دفعة من مالك، صحيح؟ 772 00:36:25,378 --> 00:36:26,677 ...وضعتك على الـ 773 00:36:35,588 --> 00:36:37,454 ها هي جائزة المرتبة الثانية خاصتك 774 00:36:43,029 --> 00:36:44,395 يا رب؟ 775 00:36:48,467 --> 00:36:50,406 أعتقد أننا بخير لكن هل يعد هذا فناً؟ * 776 00:36:59,309 --> 00:37:01,142 توقيع أخير سيفي بالغرض 777 00:37:01,945 --> 00:37:03,411 هل أنت على يقين تام حيال هذا؟ 778 00:37:03,413 --> 00:37:04,746 آخر فرصة للتراجع 779 00:37:09,519 --> 00:37:11,953 (أنت الآن المالك الشرعي لـ(بوزتفيتي 780 00:37:12,622 --> 00:37:13,688 لا تتردد بصبغه باللون الأسود 781 00:37:14,091 --> 00:37:15,471 تفضلي عربونك 782 00:37:15,666 --> 00:37:17,850 (لن أطرد أحداً من موظفي (ليسلي 783 00:37:18,423 --> 00:37:20,877 لكن قد أضعهم تحت التدريب على فقدان الشعور 784 00:37:20,877 --> 00:37:21,742 وصلت سيارة الأجرة 785 00:37:22,512 --> 00:37:23,477 ألن تحتسي قهوتك؟ 786 00:37:24,380 --> 00:37:26,358 لست محبة للقهوة 787 00:37:26,482 --> 00:37:27,748 أهوى الفن أكثر 788 00:37:28,540 --> 00:37:32,356 تصور شيء و خلقه من العدم 789 00:37:35,821 --> 00:37:37,420 أنت فتاة موهوبة 790 00:37:37,444 --> 00:37:38,852 !إلى اللقاء جميعاً 791 00:37:38,952 --> 00:37:40,519 !(أرسلي البطاقات من (باريس 792 00:37:42,222 --> 00:37:44,322 لن تخدعي أحداً، أتعلمين؟ 793 00:38:12,319 --> 00:38:15,287 "ما الذي قالته (شير)؟ "يجعلك الحب أحمقاً 794 00:38:15,819 --> 00:38:18,875 ،مع مرور كل ساعة فإن دماغ (ليسلي) المتفائل 795 00:38:18,875 --> 00:38:20,341 يقل تأثيراً علي 796 00:38:20,671 --> 00:38:23,472 (وأنا قادرة على رؤية كم كنت ساذجة اتجاه (درايك 797 00:38:24,314 --> 00:38:27,282 ،هل هذا يعني أنني واقعة في الحب أم أنه يعني أنني غبية؟ 798 00:38:27,760 --> 00:38:30,852 ،أم إنه الواقع الذي يقول أنني بينما أعود إلى طبيعتي القديمة 799 00:38:30,854 --> 00:38:32,520 أظل مدوّخة لرؤيته 800 00:38:32,522 --> 00:38:33,988 مما يجعلني حمقاء؟ 801 00:38:37,627 --> 00:38:39,661 مرحباً! بك 802 00:38:39,663 --> 00:38:41,362 هل أنت متفرغة قليلاً لرجل منكوب؟ 803 00:38:41,965 --> 00:38:43,431 بالطبع 804 00:38:43,433 --> 00:38:45,467 فكرت كثيراً بشأن الموت و أيما شيء آخر 805 00:38:45,469 --> 00:38:48,603 و ما أزال أفكر، ماذا لو 806 00:38:48,605 --> 00:38:50,972 لو أنني، من دون سابق إنذار، مت 807 00:38:52,763 --> 00:38:54,696 ثمة أشياء فعلتها 808 00:38:55,412 --> 00:38:56,444 ...أشياء 809 00:38:56,446 --> 00:38:58,279 أشياء يجب على أحدهم معرفتها 810 00:39:00,584 --> 00:39:01,716 حسناً 811 00:39:01,876 --> 00:39:03,583 اسمعي، السنة الماضية كنت غاضباً منك 812 00:39:03,583 --> 00:39:05,316 لأنك لم تأمنيني على سرك الكبير 813 00:39:05,691 --> 00:39:08,215 خشيت مما قد تفعله بالمعلومات 814 00:39:08,215 --> 00:39:09,314 صحيح، فهمت ذلك الآن 815 00:39:09,316 --> 00:39:10,749 أقصد، اكثر مما تتصورين 816 00:39:12,319 --> 00:39:13,652 لذا إليك ما في الأمر 817 00:39:14,659 --> 00:39:16,610 اسمع (مايجور) ثمة شيء كنت أنوي إخبارك به أيضاً 818 00:39:16,710 --> 00:39:18,109 819 00:39:20,580 --> 00:39:21,613 820 00:39:21,615 --> 00:39:23,314 (مايجور) هذه زميلتي بالسكن (جيلدا) 821 00:39:23,316 --> 00:39:24,749 (جيلدا) هذا هو (مايجور) 822 00:39:25,206 --> 00:39:27,672 يا لغرابة طول التقاءكما أخيراً؟ 823 00:39:28,490 --> 00:39:29,890 أجل. غريب 824 00:39:34,990 --> 00:39:36,757 سمعت الكثير عنك 825 00:39:36,959 --> 00:39:38,812 سررت لمقابلتك أخيراً وجهاً لوجه 826 00:39:41,262 --> 00:39:42,621 متأكدة من أنها لن تكون المرة الأخيرة 827 00:39:42,621 --> 00:39:44,120 828 00:39:44,515 --> 00:39:45,225 يا لهذا اليوم 829 00:39:45,919 --> 00:39:47,403 سأذهب للاستحمام 830 00:39:50,090 --> 00:39:54,103 (آسفة جداً يا (مايجور كنت سأخبرك بأنني انتظر أحدهم 831 00:39:54,394 --> 00:39:55,808 هلاّ تحدثنا في وقت آخر؟ 832 00:39:56,197 --> 00:39:57,207 أجل. أجل بكل تأكيد 833 00:39:57,307 --> 00:39:59,011 وجبّ عليّ الاتصال 834 00:39:59,111 --> 00:40:00,076 ...لذا، أنا 835 00:40:00,879 --> 00:40:01,978 حسناً - (طاب مساؤك (مايجور - 836 00:40:01,980 --> 00:40:03,413 (أجل، أجل، طاب مساؤك (ليف 837 00:40:04,349 --> 00:40:05,515 (طاب مساؤك (ريتا 838 00:40:11,957 --> 00:40:13,089 ريتا)؟) 839 00:40:39,109 --> 00:40:42,845 إذاً (جيلدا)، أم (ريتا) أم أياً كان هو الاسم 840 00:40:43,548 --> 00:40:45,595 كم صورة حظيت بها لـ(مايجور) في المنزل؟ 841 00:40:45,595 --> 00:40:48,163 هل طاردته باستخدام اسم مزيف؟ 842 00:40:48,217 --> 00:40:49,149 أم... لا 843 00:40:49,752 --> 00:40:50,978 عرفت أنه كان مدرباً 844 00:40:51,078 --> 00:40:52,065 هكذا عثرت عليه؟ 845 00:40:52,066 --> 00:40:54,017 ،ولقطات الملابس الداخلية التي أرسلتها له 846 00:40:54,017 --> 00:40:56,573 عندما عرفت أن رسائلك تدمعني 847 00:40:56,573 --> 00:40:57,606 هل كان ذلك جزءاً من المرح؟ 848 00:40:57,608 --> 00:40:58,673 ...أنا - أتعلمين شيئاً؟ - 849 00:40:58,675 --> 00:41:00,375 لا أريد سماعك 850 00:41:00,915 --> 00:41:04,367 أنت معتلة لعينة و أريدك أن تخرجي الآن 851 00:41:04,396 --> 00:41:06,179 لأنني في منتصف الليل، سأبحث 852 00:41:06,179 --> 00:41:08,580 عن أي شيء تركته خلفك وسأحرقه 853 00:41:10,150 --> 00:41:11,282 !(كاندي) 854 00:41:12,118 --> 00:41:14,285 كاندي) هل رأيت (بلاين)؟) 855 00:41:14,287 --> 00:41:15,687 لقد تجاهل رسائلي طوال اليوم 856 00:41:15,689 --> 00:41:17,555 إنه يعلم أنني أعاني من مسائل القطيعة 857 00:41:21,661 --> 00:41:23,161 !اللعنة 858 00:41:24,965 --> 00:41:26,698 يا فتيات، ارفعن المناظير 859 00:41:27,608 --> 00:41:29,108 ،ليس موسماً للتزاوج 860 00:41:29,369 --> 00:41:30,961 لذا قد لا نرى أية أزواج 861 00:41:30,992 --> 00:41:33,828 لكن إن ابقيتن أعينكن مفتوحة، فقد يحالفكن الحظ 862 00:41:36,610 --> 00:41:37,642 863 00:41:37,644 --> 00:41:39,711 ثمة زوج هناك. هل ترونه؟ 864 00:41:40,247 --> 00:41:41,779 ...الأصفر 865 00:41:45,385 --> 00:41:46,818 !لا. انظرن 866 00:41:46,820 --> 00:41:50,321 .طارت إلى هناك ثلاثة أغصان إلى الأسفل من أعلى الشمال 867 00:42:01,890 --> 00:42:06,905 تمت الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&} || Elaf || بمساعدة || Magne2 ||