1
00:00:01,906 --> 00:00:03,836
...في الحلقات السابقة
2
00:00:03,836 --> 00:00:05,235
من تكون (ريتا)؟ -
لا أحد -
3
00:00:05,328 --> 00:00:07,670
قال أن الجميلة (ريتا) المستميتة قد رمت بنفسها عليه
4
00:00:07,770 --> 00:00:10,404
يبيع (بلاين) اليوتوبيوم
(إنه يتولى مسئولية السيد (بوس
5
00:00:10,406 --> 00:00:11,572
إلى أين أيها الرئيس؟
6
00:00:11,643 --> 00:00:13,014
اكتشف رجال (بوس) أنني مخبر
7
00:00:13,014 --> 00:00:14,180
ستعرضني للموت
8
00:00:14,182 --> 00:00:16,049
نحن من يدق الحديد و هو حامٍ
9
00:00:16,051 --> 00:00:17,183
أنا لا أنسى الوجوه أبداً
10
00:00:17,185 --> 00:00:18,785
أنت تدين لي بـ80 ألفاً
11
00:00:19,015 --> 00:00:20,688
توفي (نيو هوب) هذا المساء
12
00:00:20,688 --> 00:00:22,188
(كذلك (مايجور -
(و (بلاين -
13
00:00:22,190 --> 00:00:23,622
لن يدوما طويلاً
14
00:00:23,624 --> 00:00:25,891
سنجد ذلك اليوتوبيوم المشوب الذي نحتاج لصنع العلاج
15
00:00:25,893 --> 00:00:30,196
لدينا جثتين مليئتين باليوتوبيوم مدفونتين في قبر ضحل
16
00:00:30,296 --> 00:00:33,315
!يا علاج الزومبي، ها نحن قادمون -
! مرحى -
نبش حديث*
17
00:00:36,705 --> 00:00:39,304
تآكل جميع اليوتوبيوم المشوب المعبأ في
18
00:00:39,329 --> 00:00:41,632
، الواقيات التي ابعتلعوها عن طريق حمض المعدة
19
00:00:41,777 --> 00:00:43,982
لكن لحسن الحظ، امتلك أحدهما حسّاً جيداً
20
00:00:43,982 --> 00:00:45,949
،لتخبأة هذه في محفظته
21
00:00:45,951 --> 00:00:48,051
...سامحاً لي بإنقاد ما يكفي من البودرة
22
00:00:48,053 --> 00:00:50,787
لصنع المزيد من العلاج
23
00:00:51,290 --> 00:00:53,089
بدءاً بهذا
24
00:00:54,036 --> 00:00:57,419
المعادلة نفسها التي استخدمتها (ليف) عليك منذ 10 أشهر
25
00:00:57,444 --> 00:00:59,678
وهو جاهز للاستخدام. افتحها و باشر
26
00:00:59,747 --> 00:01:01,692
أجل، لكن في الوقت الحالي نحن نعرف
ان التأثير مؤقت فقط
27
00:01:01,792 --> 00:01:04,100
أجل. ثم يعود إلى وضع الزومبي ويليه الموت
28
00:01:04,139 --> 00:01:06,172
مع ذلك، ينبغي أن يبقيك بشرياً لبضعة أشهر
29
00:01:06,197 --> 00:01:08,898
حتى أطور و اختبر النسخة الثانية من العلاج
30
00:01:08,900 --> 00:01:11,868
يناسبني ألا أكون زومبي لبضعة أشهر
31
00:01:11,870 --> 00:01:12,935
ولا أقصد الإهانة
32
00:01:12,937 --> 00:01:14,604
سأعتبرها قليلاً من الإهانة
33
00:01:16,007 --> 00:01:17,206
عذراً، ليست لك
34
00:01:19,687 --> 00:01:21,263
سأتأكد من سلامته أولاً
35
00:01:21,303 --> 00:01:23,737
لم نستخدمه على مادة معالجة من قبل
36
00:01:24,139 --> 00:01:25,138
...لحسن الحظ
37
00:01:28,377 --> 00:01:30,207
لدينا حقل التجارب الأمثل
38
00:01:39,388 --> 00:01:40,854
!(صباح الخير (بول
39
00:01:40,856 --> 00:01:42,155
!(ولك أيضاً يا (ليسلي
40
00:01:42,157 --> 00:01:44,157
!(الرائحة شهية جداً (رث
41
00:01:45,127 --> 00:01:47,094
صباح الخير (دارسي). ما هي توقعاتنا لهذا اليوم؟
42
00:01:47,299 --> 00:01:50,193
"يجب أن نكون نحن التغيير الذي نتمنى أن نراه في هذا العالم"
43
00:01:50,240 --> 00:01:51,872
(إنه (غاندي -
رئيسك هو (غاندي)؟ -
44
00:01:51,874 --> 00:01:54,385
(لا، الاقتباس قاله (غاندي
45
00:01:54,957 --> 00:01:56,157
أعرف ذلك
46
00:01:56,346 --> 00:01:58,813
بالطبع أعرف ذلك. انا بريطاني
47
00:01:58,838 --> 00:02:01,497
كلفنا ذلك العجوز الخسيس القذر جوهرة تاج إمبراطوريتنا
48
00:02:04,038 --> 00:02:05,604
لقد دخلت للتو
49
00:02:06,140 --> 00:02:08,240
!صباح الخير (شير)! يوم ثلاثاء سعيد
50
00:02:08,242 --> 00:02:09,442
أشكرك أمي
51
00:02:09,444 --> 00:02:11,143
هل رأيت ماتركه أحدهم عند الطوار؟
52
00:02:11,813 --> 00:02:13,045
!سأحضر منظف أوساخ الحيوانات
53
00:02:13,548 --> 00:02:14,847
!لا، إنه فن الطباشير
54
00:02:14,917 --> 00:02:16,653
!إنه مذهل
55
00:02:33,701 --> 00:02:34,767
يا إلهي
56
00:02:35,103 --> 00:02:36,268
أمي؟
57
00:02:36,270 --> 00:02:37,870
يا إلهي
قطعة من عقلها*
58
00:03:08,503 --> 00:03:10,136
هل صادف أن سمعت آخر كلماتها؟
59
00:03:10,138 --> 00:03:11,737
"!سأحضر منظف أوساخ الحيوانات"
60
00:03:12,206 --> 00:03:13,406
ثم، لطخت
61
00:03:14,242 --> 00:03:15,608
،ربما هذه عبرة من الله ليقول لنا
62
00:03:15,610 --> 00:03:18,344
"يا (سياتل)، الكثير من القهوة"
63
00:03:18,583 --> 00:03:19,615
ليست قهوة اعتيادية
64
00:03:19,914 --> 00:03:22,192
،يعد (بوزتيفيتي) أفضل مقهى في (سياتل
65
00:03:22,224 --> 00:03:23,811
موثقة بثلاثة ألقاب
66
00:03:23,811 --> 00:03:25,645
من استفتاء القراء المحلي الأسبوعي
67
00:03:25,647 --> 00:03:28,281
يخدمها أكثر أمينة صندوق جذابة في المدينة
68
00:03:28,793 --> 00:03:30,925
ذلك رأيي الشخصي
69
00:03:31,853 --> 00:03:33,386
لقد فوّت قطعة من الممشى
70
00:03:34,260 --> 00:03:35,426
ليف عضلي
71
00:03:45,833 --> 00:03:47,099
72
00:03:47,590 --> 00:03:48,756
73
00:03:49,016 --> 00:03:49,982
لا شكراً
74
00:03:54,126 --> 00:03:55,725
يا للفوضى
75
00:03:57,011 --> 00:03:58,210
مسكينة
76
00:03:58,522 --> 00:04:00,622
افضل الاعتقاد أنها بمكان أفضل الآن
77
00:04:00,622 --> 00:04:02,300
عن الاعتقاد أنها تحت المكيف
78
00:04:02,400 --> 00:04:05,242
(أتحدث عن (شانغري-لا
المدينة الأسطورية الفاضلة
79
00:04:05,290 --> 00:04:08,258
فالهالا). أعظم المقاهي في الجنة)*
قاعة المقتولين في أساطير النوردية هي القاعة الموجودة في العالم الآخر
حيث يذهب إليها من مات في المعارك ويعيشون في سعادة
80
00:04:08,373 --> 00:04:09,825
ما هو انطباعك عن الجنة يا (كلايف)؟
81
00:04:09,825 --> 00:04:11,124
فقط أن الجنة جنة
82
00:04:11,126 --> 00:04:12,459
"(باستثناء "جنة (كلايف
83
00:04:12,460 --> 00:04:14,226
الأشياء فيها أكثر صلابة منها على الأرض
84
00:04:14,757 --> 00:04:17,305
إذاً، ما الذي جاء بك إلى هنا في هذا الصباح الجميل؟
85
00:04:17,626 --> 00:04:20,044
الجو ماطر -
إنها أشعة شمس سائلة يا صديقي -
86
00:04:20,229 --> 00:04:21,962
ألا تصدقني؟ سلّ مزارعاً ما
87
00:04:22,698 --> 00:04:24,537
أو بطة -
(أو (جين كيلي -
ممثل ومغني ومصمم رقصات عرف بأسلوبه ذي الطابع الحيوي*
88
00:04:24,826 --> 00:04:28,055
هل أنت مستعدة لتطبيق تلك الروح التي لا تهاب شيئاً
على جريمة قتل (ليسلي مورغان)؟
89
00:04:28,055 --> 00:04:29,221
إذاً فهي جريمة قتل بلا شك؟
90
00:04:29,287 --> 00:04:31,142
،(لم يقع المكيف من حاله على (ليسلي
91
00:04:31,224 --> 00:04:32,028
بل تم دفعه
92
00:04:32,028 --> 00:04:34,307
،يقول مالك المبنى أن أحدهم أخرج براغي الفاصل
93
00:04:34,407 --> 00:04:36,440
في الشقة الشاغرة فوق المقهى
94
00:04:36,497 --> 00:04:38,687
لقد تعمدوا إبقاء المكيف في مكانه
95
00:04:38,687 --> 00:04:40,787
...(المقاول (غاري
96
00:04:41,970 --> 00:04:43,169
(ديريبيري)
97
00:04:43,439 --> 00:04:47,030
سيقابلنا هناك -
غاري ديريبيري)؟) -
98
00:04:47,311 --> 00:04:48,410
هل تعرفينه؟
99
00:04:48,413 --> 00:04:50,180
لا، لكن وقع اسمه كنعيب البوم
100
00:04:51,872 --> 00:04:53,038
101
00:04:53,438 --> 00:04:55,545
كانت الشقة شاغرة منذ بضعة أشهر
102
00:04:55,545 --> 00:04:57,311
يطالب المالك بالمال الكثير مقابلها
103
00:04:57,549 --> 00:04:58,696
من لديه حق دخول غيره؟
104
00:04:58,803 --> 00:05:00,036
يمكن لأي شخص يملك رخصة عقارات
105
00:05:00,116 --> 00:05:02,492
أن يبحث عن الرمز، و يدخله في القفل
106
00:05:02,517 --> 00:05:04,681
يفترض بهم إطلاعي إن عرضوه
107
00:05:07,223 --> 00:05:09,957
اريد لائحة بالعملاء والزبائن الذين ألقوا نظرة على المكان
108
00:05:10,031 --> 00:05:12,155
أرضيات خشبية صلبة جميلة
109
00:05:12,400 --> 00:05:15,406
جميع تثبيتات حديثة. مكيف حديث الطراز
110
00:05:15,406 --> 00:05:16,660
!سيحدث هذا
111
00:05:16,660 --> 00:05:18,679
غاري بيريبيري)، جيد التهوية)
112
00:05:18,878 --> 00:05:21,058
أجل، أرى فراغات عند مثبتات البراغي
113
00:05:21,089 --> 00:05:22,455
لا بد أنهم أغلقوا النافذة بإحكام
114
00:05:22,457 --> 00:05:24,958
على وحدة المكيف لكي يمنعوه عن السقوط
115
00:05:26,094 --> 00:05:27,394
إذاً، أين هي البراغي؟
116
00:05:28,463 --> 00:05:29,563
هل تشم رائحة شيء؟
117
00:05:29,565 --> 00:05:31,364
ربما تكون رائحة صقل الأرضية
118
00:05:31,800 --> 00:05:33,400
ما لم تستخدم زيت القنب
119
00:05:37,606 --> 00:05:38,772
أحدهم اقتحم المكان
120
00:05:40,008 --> 00:05:42,008
وجرح نفسه أثناء العملية
121
00:05:43,178 --> 00:05:44,778
ما يزال هذا الدم رطباً
122
00:05:46,975 --> 00:05:48,175
إنه يؤدي إلى هناك
123
00:05:51,019 --> 00:05:52,319
انتظر هنا
124
00:06:00,229 --> 00:06:02,094
الرائحة تفوح أكثر
125
00:06:11,506 --> 00:06:12,906
قليل من الخصوصية؟
126
00:06:13,242 --> 00:06:14,273
!أنت
127
00:06:14,588 --> 00:06:15,387
أتعرفين هذه المرأة؟
128
00:06:15,670 --> 00:06:17,204
أجل. قضينا عطلة الأسبوع سوية
129
00:06:17,251 --> 00:06:18,173
في السجن
130
00:06:18,303 --> 00:06:19,446
قضية (ريجينا سامنر)؟
131
00:06:19,448 --> 00:06:20,513
(مرحباً (بام
132
00:06:20,515 --> 00:06:21,522
أنت لا تعرفيني
133
00:06:21,622 --> 00:06:23,343
بلى! كنت في السرير الطبقي فوقك
134
00:06:23,375 --> 00:06:25,681
على أي حال. كنت في حال عسير حينها
135
00:06:25,781 --> 00:06:28,048
لربما بدأنا بداية جديدة
136
00:06:28,349 --> 00:06:30,416
(أنا (ليف -
(حسناً. (بام -
137
00:06:30,418 --> 00:06:32,652
لنخرج من هناك. دون حركات مباغتة
138
00:06:32,773 --> 00:06:35,579
أنا أرى سلاحك الكبير، لكن لا أرى كاميرات
139
00:06:35,679 --> 00:06:38,506
أظن أن تلك الطريقة التي تتبعها، صحيح؟
140
00:06:38,538 --> 00:06:40,969
هل أنت على دراية بأنك دخلت عنوة إلى مسرح جريمة؟
141
00:06:41,069 --> 00:06:42,498
أجل، أعلم
142
00:06:42,682 --> 00:06:44,727
يفاجئني أنك تعلم أنه مسرح جريمة
143
00:06:44,767 --> 00:06:46,901
يريدوننا أن نصدق أنها كانت حادثة
144
00:06:46,995 --> 00:06:48,459
(أن الجاذبية قتلت (ليسلي
145
00:06:48,561 --> 00:06:50,160
لكنني لن أصدق. لن أفتتن بذلك
146
00:06:50,162 --> 00:06:54,097
رئيسة عملي قتلت. و هي من جعلني على سجيتي اليوم
147
00:06:54,099 --> 00:06:55,766
فنانة مقتحمة تدخن الحشيش؟
148
00:06:56,468 --> 00:06:57,968
هذا اختزال يا صاح
149
00:06:58,094 --> 00:06:59,898
لأنني هنا أسعى وراء الأدلة
150
00:06:59,930 --> 00:07:02,782
أنا في استراحة قصيرة من الألم الخفيف
151
00:07:02,782 --> 00:07:04,086
هل عملت لدى (ليسلي مورغان)؟
152
00:07:04,186 --> 00:07:05,419
(لقد عشقت (ليسلي
153
00:07:05,458 --> 00:07:07,207
آمنت تلك المرأة بالفرص الثانية
154
00:07:07,293 --> 00:07:08,927
أين كنت صباح اليوم في الساعة 8:30؟
155
00:07:08,927 --> 00:07:10,760
إنه يوم إجازتي. لذا كنت في المنزل في الفراش
156
00:07:10,778 --> 00:07:12,157
هل يمكن لأحد الشهادة على ذلك؟
157
00:07:12,431 --> 00:07:14,164
أنا في كنف الأحبة الآن
158
00:07:14,423 --> 00:07:15,931
هلاّ سألتها عن التثبيتات القديمة؟
159
00:07:16,031 --> 00:07:17,945
فقدوا منذ بضعة أسابيع
160
00:07:17,945 --> 00:07:19,959
لم أسرق التثبيتات اللعينة، أتسمعني؟
161
00:07:22,283 --> 00:07:25,151
!قلت أنني لم أسرق المال اللعين من صندوق النقد
162
00:07:25,187 --> 00:07:26,286
!لا تلمسيني
163
00:07:28,741 --> 00:07:32,639
!إن واصلت في إلقاء التهم الإفترائية فإنني سأقاضيك
164
00:07:32,639 --> 00:07:34,005
لقد رادوتني للتو رؤية
165
00:07:34,007 --> 00:07:37,183
يبدو أن (بام) هذه قد سرقت من صندوق المقهى
166
00:07:37,283 --> 00:07:40,748
و تفاعلت مع (ليسلي) بطريقة قد تبدو عدوانية
167
00:07:54,234 --> 00:07:56,034
لا أكترث بكونك راهباً
168
00:07:56,036 --> 00:07:57,535
براغي النافذة المفقودة
169
00:07:57,537 --> 00:07:58,703
أفضل تخمين؟
170
00:07:58,926 --> 00:08:00,366
حاولت صديقتنا هذه جرفهم بالسيفون
171
00:08:00,366 --> 00:08:00,773
بام)؟)
172
00:08:00,873 --> 00:08:03,818
لا. لقد أحبت (ليسلي). أخبرتنا بذلك تواً
173
00:08:03,819 --> 00:08:05,947
سنحتجزها لبعض الوقت
174
00:08:05,947 --> 00:08:07,779
على الأقل حتى نتحدث إلى زملائها
175
00:08:07,879 --> 00:08:11,654
سيدتي، سأعتقلك بتهمة الاقتحام والدخول
176
00:08:11,854 --> 00:08:15,737
!شفاهك تتفوه بالكلام، لكن النظام سيحكم
177
00:08:24,946 --> 00:08:26,479
مرحباً يا صاح. ما الأخبار؟
178
00:08:26,714 --> 00:08:28,338
كما تعلم، أقوم بإنقاذ العالم
179
00:08:28,683 --> 00:08:30,115
لا تسمح لي بمقاطعتك
180
00:08:31,107 --> 00:08:32,707
أو بإبطاءك
181
00:08:35,425 --> 00:08:36,791
هل هذا هو الحال الآن؟
182
00:08:37,325 --> 00:08:40,027
الآن، تصوّر كم سيتضايق الرجل الذي
183
00:08:40,127 --> 00:08:41,660
اخترع لقاح شلل الأطفال
184
00:08:41,755 --> 00:08:45,154
مع كل أولئك الأطفال المرضى الذين يموتون بسبب شلل الأطفال
185
00:08:45,154 --> 00:08:47,021
(اسمه (جوناس سولك
186
00:08:47,126 --> 00:08:49,404
لعله كذلك لو أنه سجل هدفاً إلى حدود منطقة فريق الهوسكرز
187
00:08:49,912 --> 00:08:52,243
أو هدفاً إلى حدود منطقة فريق الهوسكيز
188
00:08:54,063 --> 00:08:57,563
أفترض أن مادة بحثنا تستحق إلقاء نظرة عليها
189
00:08:58,367 --> 00:09:01,191
يجب أن أذكرك، أن يوماً واحداً فقط قد مضى منذ أن حقنتها
190
00:09:01,191 --> 00:09:02,860
ربما لن نرَ أية نتائج حتى برهة من الوقت
191
00:09:02,860 --> 00:09:05,863
العلم سباق طويل المسافة، لا قصير
192
00:09:06,077 --> 00:09:08,522
أجل، أعتذر
كما تعلم، إنها حياتي
193
00:09:08,522 --> 00:09:10,956
ليست كأي عابرة تحدث لهذا الفأر فإنها ستحدث لي
194
00:09:11,110 --> 00:09:12,143
195
00:09:12,231 --> 00:09:15,666
...ربما نمت له أجنجة و أصبح يمتلك قوة خارقة
196
00:09:16,930 --> 00:09:18,063
197
00:09:33,815 --> 00:09:36,816
...إذاً، تنبؤي هو
عالم مليء بالجثث*
198
00:09:46,654 --> 00:09:48,654
آل (ماكديروموت)، معاً في الحياة
199
00:09:48,655 --> 00:09:51,411
،حتى حلّت هذه النهاية المأساوية على طريق 520
200
00:09:51,412 --> 00:09:55,395
يجب أن يتوحدا إلى الأبد في نعشهما المزدوج الخاص
201
00:09:56,935 --> 00:09:58,077
أنا على يقين بأنهما زوجين
202
00:09:58,101 --> 00:10:00,451
أنهيا حكم بعضهما البعض
203
00:10:01,167 --> 00:10:04,188
طلبا قطعة حلوى واحدة و تشاركا ملعقة واحدة
204
00:10:04,211 --> 00:10:05,769
أجل
205
00:10:10,402 --> 00:10:14,175
اذهبي إلى (شيف) و تأكدي أن ممتص الصدمات
الخاص بعربة نقل الموتى يمكن أن تتحمله
206
00:10:17,175 --> 00:10:19,676
أيمكنني مساعدتك؟ -
(أنا اعمل لدى السيد (بوس -
207
00:10:19,741 --> 00:10:21,881
أظن أن لديك شيئاً لي
208
00:10:26,096 --> 00:10:29,231
15دفعة إضافية و سيتم عتقك
209
00:10:29,722 --> 00:10:31,421
لست على يقين برغبتي لإنهاءه
210
00:10:31,796 --> 00:10:34,763
إن كان ذلك يعني عدم تكرار زيارتك
211
00:10:36,016 --> 00:10:37,482
أنا أتذكرك
212
00:10:37,851 --> 00:10:38,984
ذات الفوه القديم
213
00:10:39,219 --> 00:10:40,372
نعمة و لعنة
214
00:10:43,487 --> 00:10:46,088
أراك بعد اسبوعين، أيها المصلح
215
00:11:05,309 --> 00:11:07,710
(مرحباً! أهلاً بكم في (بوزتفيتي
216
00:11:07,958 --> 00:11:09,996
بمّ أخدمكما في هذه الصبيحة الجميلة؟
217
00:11:10,160 --> 00:11:11,905
(أنا المحقق (بابينو)، من شرطة (سياتل
218
00:11:12,005 --> 00:11:14,305
أنا الطبيبة (مور)، من مكتب الفحص الجنائي
219
00:11:14,307 --> 00:11:16,741
لا بد أنك تعرفين (رافي). إنه واحد من زبائننا المفضلين
220
00:11:16,743 --> 00:11:17,889
أليس الأفضل؟
221
00:11:17,989 --> 00:11:19,382
هل يمكننا تحدثنا إلى المدير؟
222
00:11:19,482 --> 00:11:20,681
أنا مديرة
223
00:11:20,706 --> 00:11:23,223
كذلك جميع من يعمل هنا. جميعنا شركاء في الإدارة
224
00:11:23,223 --> 00:11:25,008
مذهل -
حسناً -
225
00:11:25,172 --> 00:11:28,040
انظر (كلايف)، إنهم يجمعون المال لإخراج (بام) من السجن
226
00:11:28,065 --> 00:11:29,598
(لم تكن (بام) لتؤذي (ليسلي
227
00:11:30,083 --> 00:11:32,291
لست الوحيدة التي تقول ذلك
كذلك المال الذي في المرطبان
228
00:11:32,291 --> 00:11:33,451
المرطبان نصف ممتلئ
229
00:11:33,651 --> 00:11:35,051
إنه نصف ممتلئ
230
00:11:36,387 --> 00:11:38,504
سنقيم ذكرى سنوية لها هنا الليلة
231
00:11:38,504 --> 00:11:41,355
يجب عليك القدوم. قد تقابلون جميع الأشخاص
(الذين أثرت بهم (ليسلي
232
00:11:41,455 --> 00:11:43,982
خير مافعلته توظيف ناقصي المفاد
233
00:11:43,982 --> 00:11:45,715
لكي يحظوا بفرصة ثانية
234
00:11:45,717 --> 00:11:47,016
وحتى ثالثة
235
00:11:47,104 --> 00:11:48,484
كم فرصة حظيت (بام)؟
236
00:11:48,484 --> 00:11:49,516
الكثير
237
00:11:49,518 --> 00:11:51,739
لكن (ليسلي) لم تفقد الأمل بها
238
00:11:52,036 --> 00:11:54,458
،ولطالما أصرت على أن تعمل (بام) عند صندوق النقد
239
00:11:54,458 --> 00:11:56,840
حتى عندما يختفي المال أثناء مناوباتها
240
00:11:56,940 --> 00:11:59,042
نحن نعرف أن (بام) كان تسرق
ونعرف أنها قد تكون عدائية
241
00:11:59,142 --> 00:12:02,258
(لكن (بام) لم تقتل (ليسلي). لقد عشقت (ليسلي
242
00:12:02,258 --> 00:12:04,759
،(إن شئتم التحدث إلى أحد أراد موت (ليسلي
243
00:12:04,761 --> 00:12:05,860
فيجب عليكما التحدث إلى الرجل
244
00:12:05,862 --> 00:12:07,361
الذي كان شريكها
245
00:12:07,363 --> 00:12:08,529
في العمل والحياة
246
00:12:08,531 --> 00:12:09,697
أين نجد هذا الشخص؟
247
00:12:09,699 --> 00:12:11,465
إنه يمتلك المقهى في الجهة المقابلة
248
00:12:11,714 --> 00:12:13,793
حاول مؤخراً مقاضاة (ليسلي) و قد خسر
249
00:12:14,012 --> 00:12:15,293
لماذا قاضاها؟
250
00:12:28,361 --> 00:12:29,527
نعم؟
251
00:12:30,668 --> 00:12:32,134
"نحن في "منطقة الظلال
252
00:12:32,536 --> 00:12:33,669
!التالي
253
00:12:34,138 --> 00:12:35,370
على رسلك أيتها الضياء
254
00:12:36,407 --> 00:12:37,673
هل يمكننا التحدث إلى المالك، من فضلك؟
255
00:12:37,942 --> 00:12:38,941
!(ستان)
256
00:12:40,444 --> 00:12:43,845
أجل، يا لغموض سبب مقاضاتي لها
257
00:12:44,348 --> 00:12:45,847
لقد سرقت عملي
258
00:12:45,927 --> 00:12:48,913
التصميم، نهج الإنضاج والتخمير، القائمة، كل شيء
259
00:12:48,913 --> 00:12:50,913
إذاً جوائز "الأفضل في (سياتل)" ملك لك؟
260
00:12:50,938 --> 00:12:51,580
أجل
261
00:12:51,582 --> 00:12:54,082
لكن مقهى (ليسلي) فاز بتلك الجائزة للسنوات الثلاث الأخيرة
262
00:12:54,084 --> 00:12:55,700
ماذا حدث؟ -
الناس بلهاء -
263
00:12:55,700 --> 00:12:56,870
اعتقد أن الناس رائعون
264
00:12:56,970 --> 00:13:00,732
يستخدم "سياتل دايلي غريند" القهوة ذاتها
265
00:13:00,732 --> 00:13:02,471
ذات الحبوب، ذات النهج
266
00:13:02,471 --> 00:13:03,770
هل تعرف ما الفرق؟
267
00:13:03,771 --> 00:13:05,771
إنهم يرسمون زهرات صغيرات على الرغوة
268
00:13:05,773 --> 00:13:07,173
!تعجبني تلك الزهرات
269
00:13:07,175 --> 00:13:09,508
يتسنى لك احتساء مشروبك سريعاً
لأننا لا نرسمها
270
00:13:09,510 --> 00:13:11,277
السرعة جيدة أيضاً
271
00:13:11,334 --> 00:13:12,805
كم من الوقت كنت أنت و (ليسلي) على علاقة؟
272
00:13:12,805 --> 00:13:14,034
قرابة الـ10 سنوات
273
00:13:14,134 --> 00:13:15,400
لم أؤمن بوجود توأم الروح
274
00:13:15,402 --> 00:13:17,335
حسبنا أنه من السخافة و مع ذلك كنا كذلك
275
00:13:17,337 --> 00:13:19,804
(حتى رأت إعلاناً عن (ذا بيكون فورم
276
00:13:19,806 --> 00:13:20,872
ذا بيكون فورم"؟"
277
00:13:20,874 --> 00:13:22,040
إنه ندوة عن الطاقة بشرية
278
00:13:22,042 --> 00:13:23,875
،عطلة أسبوع واحدة في فندق أحد المطارات
279
00:13:23,877 --> 00:13:25,043
وفجأة أرادت التخلص
280
00:13:25,045 --> 00:13:26,845
من كل السلبيات في حياتها
281
00:13:27,748 --> 00:13:28,913
بدءاً بي
282
00:13:29,377 --> 00:13:31,445
مكتوب في مذكرتي أن (ليسلي) أنجبت ابنة
283
00:13:31,545 --> 00:13:32,777
هل هي ابنتك أيضاً؟
284
00:13:32,779 --> 00:13:35,013
شير) هي ابنة (ليسلي) من قبل أن نتقابل)
285
00:13:35,170 --> 00:13:38,488
(إنها فطنة. كما كانت (ليسلي) قبل (ذا بيكون فورم
286
00:13:38,488 --> 00:13:40,088
أين كنت صباح أمس في تمام الساعة 8:30؟
287
00:13:40,114 --> 00:13:41,146
288
00:13:41,536 --> 00:13:45,836
أخذت كلبي إلى مركز الرعاية
289
00:13:45,836 --> 00:13:47,984
عند الـ8:30، كنت في طريقي إلى هنا
290
00:13:48,842 --> 00:13:50,174
وعلقت في الزحمة
291
00:13:50,243 --> 00:13:51,576
هل يمكن لأحد أن يثبت ذلك؟
292
00:13:52,879 --> 00:13:54,079
لا
293
00:13:55,148 --> 00:13:56,915
(لا يمكن أن أقتل (ليسلي
294
00:13:57,068 --> 00:13:59,333
تحدثا إلى (شير). هي من سيكفلني
295
00:14:02,637 --> 00:14:04,481
درايك): هل أنت متفرغة ليلة غد؟)
296
00:14:04,536 --> 00:14:06,661
::(ليف)
297
00:14:07,968 --> 00:14:11,436
تيرل جونسون). هل توليت أمره؟) -
أجل -
298
00:14:12,873 --> 00:14:14,272
أتذكر أول مرة لي
299
00:14:15,275 --> 00:14:17,942
سار الأمر بسلاسة، كملأ استمارة الضرائب
300
00:14:18,114 --> 00:14:20,197
بعد ذلك، دعوت نفسي لتناول شريحة لحم
301
00:14:20,683 --> 00:14:24,080
مزدوج القطيعة. متوسط السوي. إنه تقليد جميل
302
00:14:25,581 --> 00:14:27,795
كنت سأخرج مع رجالي
303
00:14:27,889 --> 00:14:29,789
سنلعب البلياردو. ما لم تكن بحاجتي
304
00:14:30,124 --> 00:14:31,357
اذهب
305
00:14:35,830 --> 00:14:37,548
محطة جديدة، دار الجنائز
306
00:14:38,060 --> 00:14:39,665
أتعلم أن المسؤول هناك اعتاد العمل لدينا؟
307
00:14:39,756 --> 00:14:41,874
أجل. إنه يسدد بعض الديون القديمة
308
00:14:42,303 --> 00:14:43,677
هل تتذكر لقبه؟
309
00:14:44,950 --> 00:14:46,817
لا -
الحي الصيني -
310
00:14:47,163 --> 00:14:48,529
لأنك أوقعته في الحرج في منتصف
311
00:14:48,531 --> 00:14:51,215
،(منطقة (الكوبرا الزرقاء
و أخبرته أنها ستكون له إن كان بمقدوره التحمل
312
00:14:51,215 --> 00:14:52,748
في (الحي الصيني) لقد فهمت
313
00:14:52,750 --> 00:14:54,058
قصة مذهلة
314
00:14:54,300 --> 00:14:56,198
لا. لم يحصل على لقبه هكذا
315
00:14:56,198 --> 00:14:57,831
حصل عليه من طريقة تلقيه للحرج
316
00:14:58,357 --> 00:15:00,023
لقد جند هذان الاسيويين ذوو العضلات من النادي
317
00:15:00,025 --> 00:15:02,788
(و وضع عليهما أوشام (الكوبرا الزرقاء
318
00:15:03,161 --> 00:15:05,413
وأمرهما بإحضار الضابط المحلي الذي عمل عند ذلك الركن
319
00:15:05,597 --> 00:15:08,313
(لقد شرخا فتحة أنفه مثل فتحة أنف (نيكلسون
320
00:15:09,450 --> 00:15:10,649
(في (الحي الصيني
321
00:15:11,625 --> 00:15:14,758
(أجل. بعد أن شدد أفراد الشرطة على منطقة (الكوبرا الزرقاء
322
00:15:14,858 --> 00:15:16,324
كانوا كما لو أنهم عملوا لصالحنا
323
00:15:16,424 --> 00:15:17,490
324
00:15:19,078 --> 00:15:22,004
(و الآن مكتب المدعي العام يعمل لصالح (بلاين
325
00:15:24,899 --> 00:15:26,099
اللعين
326
00:15:26,432 --> 00:15:27,800
هل يمكنني أن أخدمك بشيء أيها الرئيس؟
327
00:15:29,337 --> 00:15:30,703
أجل
328
00:15:31,135 --> 00:15:33,035
(احجز لي طاولة في (أميركان أنغوس
قديسة ساحة المطار*
329
00:15:41,802 --> 00:15:42,935
مساء الخير جميعاً
330
00:15:42,937 --> 00:15:45,037
"أو كما كانت لتقول (ليسلي) "أمسية رائعة
331
00:15:45,487 --> 00:15:48,955
قالت (دارسي) أنني زبونها المفضل
هل أنت على يقين من ذلك؟
332
00:15:48,955 --> 00:15:50,355
ربما "واحد" من زبائنها المفضلين
333
00:15:50,357 --> 00:15:52,557
(لكنها نصيبك يا (رافي
334
00:15:52,559 --> 00:15:53,792
أشعر بذلك
335
00:15:54,328 --> 00:15:55,493
(اختبار بسيط يا (ليف
336
00:15:55,621 --> 00:15:57,177
جينفر لورنس). ضمن مستواي؟)
337
00:15:57,277 --> 00:15:58,976
يا لحظها إن حظيت بك
338
00:15:59,512 --> 00:16:00,645
بالطبع
339
00:16:01,181 --> 00:16:02,346
(جيلبرت لامبرت)
340
00:16:07,053 --> 00:16:10,054
(صباح الخير. أنا (جيلبرت
341
00:16:10,240 --> 00:16:14,361
(كانت (ليسلي) والدة خليلتي، عزيزتي (شير
342
00:16:14,544 --> 00:16:17,697
طلبت مني (شير) أن أؤدي أغنية كنت قد كتبتها لهذه المناسبة
343
00:16:17,697 --> 00:16:20,991
ها هي الابنة -
(سميتها (وقت مع ليسلي، بدل الملل القاتل -
344
00:16:20,991 --> 00:16:22,791
(وها هي ذا (دارسي
345
00:16:23,003 --> 00:16:24,202
تمني لي الحظ
346
00:16:24,202 --> 00:16:25,234
لست بحاجة للحظ
347
00:16:25,236 --> 00:16:26,736
لقد خلقتما من أجل بعضكما البعض
348
00:16:34,379 --> 00:16:35,979
مرحباً -
مرحباً -
349
00:16:37,048 --> 00:16:38,560
قلقت عندما لم أرك هذا الصباح
350
00:16:38,944 --> 00:16:41,440
كيف سيبقى (رافي) على قيد الحياة دون شايه؟
351
00:16:41,799 --> 00:16:43,562
كنت أصارع الموت
352
00:16:43,562 --> 00:16:47,197
♪ (صباح الخير (ليسلي ♪
353
00:16:47,866 --> 00:16:48,698
،أمضيت يومي في المخبر
354
00:16:48,700 --> 00:16:50,167
لهذا لم تتنسَ لي الفرصة للتزين
355
00:16:50,169 --> 00:16:52,769
أقدم اعتذاراتي إذ بدا شعري كما لو أني كنت أقود
356
00:16:52,771 --> 00:16:55,005
و رأسي خارج النافذة بسرعة صقر الألفية
357
00:16:55,178 --> 00:16:56,277
هل تلك هي سيارة (فورد) الجديدة؟
358
00:16:57,147 --> 00:16:58,012
الخاصة بالألفية؟
359
00:16:58,515 --> 00:16:59,981
سيارة (فورد). أحسنت اللعب
360
00:17:01,685 --> 00:17:03,051
مهلاً، ماذا؟
361
00:17:03,053 --> 00:17:04,219
362
00:17:05,755 --> 00:17:06,921
صقر الألفية
363
00:17:08,024 --> 00:17:10,024
شاحن إضاءة معدل؟
364
00:17:10,026 --> 00:17:11,059
قادها (هان سولو)؟
365
00:17:11,061 --> 00:17:12,894
(أدى دورها (هاريسون فورد) في فيلم (ستار وورز
366
00:17:13,330 --> 00:17:14,562
(ستار وورز)
367
00:17:14,564 --> 00:17:15,797
صحيح -
أجل -
368
00:17:16,666 --> 00:17:17,532
لم أره يوماً -
♪ (ليسلي) ♪ -
369
00:17:26,776 --> 00:17:28,009
(لا بد أنك (شير
370
00:17:29,079 --> 00:17:31,579
أنا (ليف مور) من مكتب الفحص الجنائي
371
00:17:31,679 --> 00:17:33,524
نحن نحقق في قضية والدتك
372
00:17:34,209 --> 00:17:36,014
تؤسفني خسارتك
373
00:17:36,114 --> 00:17:37,180
جريمة قتل؟
374
00:17:37,182 --> 00:17:38,785
لست أستوعب ذلك
375
00:17:38,885 --> 00:17:40,317
أحب الجميع والدتي
376
00:17:40,921 --> 00:17:42,320
(تحدثنا إلى (ستان
377
00:17:42,371 --> 00:17:44,434
أظن أن بعض الناس فضلوا والدتك
378
00:17:44,459 --> 00:17:46,731
(قبل أن تذهب إلى ندوة (ذا بيكون فورم
379
00:17:46,731 --> 00:17:48,482
حينما بدأت تصبح إيجابية جداً
380
00:17:48,582 --> 00:17:49,881
طوال الوقت
381
00:17:49,962 --> 00:17:51,639
ربما أثار ذلك جنون الناس الطبيعين
382
00:17:52,142 --> 00:17:55,275
أثار جنوني في بعض الأحيان، لكنني ما زلت أحبها
383
00:17:55,374 --> 00:17:58,297
قال (ستان) أن والدتك سرقت جميع أفكاره
384
00:17:58,297 --> 00:18:01,332
وأنها أساساً نسخت (ذا دايلي غريند) لتبدأ هذا المكان
385
00:18:01,334 --> 00:18:03,767
تلك الأفكار كانت أفكارها كما هي أفكاره
386
00:18:03,832 --> 00:18:05,078
حتى أن لجنة التحكيم أيدت ذلك
387
00:18:05,968 --> 00:18:09,603
هل برأيك أن (ستان) غضب بما يكفي حيال خسارته للقضية
لدرجة إيذائها؟
388
00:18:09,897 --> 00:18:11,922
،مر وقت حيث لم أستطيع تصور ذلك
389
00:18:12,022 --> 00:18:14,232
لكن الدعوى كانت فظة
390
00:18:14,756 --> 00:18:17,617
،(وعندما أصبحت (بوزيتيفتي) أفضل مقهى في (سياتل
391
00:18:17,717 --> 00:18:19,050
فقد أفشلت خططه
392
00:18:19,052 --> 00:18:21,986
أي خطط؟ -
كان سيفتتح وكالات على اتساع الولاية -
393
00:18:21,988 --> 00:18:23,922
لكن لا أظن أن احداً من مؤيده رغب بوضع ماله
394
00:18:23,924 --> 00:18:25,790
(على ثاني أفضل مقهى في (سياتل
395
00:18:27,794 --> 00:18:29,527
سنستمع إلى ممثلنا التالي
396
00:18:29,552 --> 00:18:30,877
هذه (بام)! إنها شاعرة
397
00:18:30,977 --> 00:18:33,846
تعد قافيتها شديدة العدوانية
398
00:18:34,928 --> 00:18:37,028
تعجبك القوافي العدوانية
399
00:18:37,631 --> 00:18:39,130
صحيح -
(بام) -
400
00:18:45,138 --> 00:18:48,239
♪ ،(ليسلي)، (ليسلي)
لقد أحببتك كأفضل أناسي ♪
401
00:18:48,575 --> 00:18:49,641
خذي (بام) على سبيل المثال
402
00:18:50,410 --> 00:18:51,843
قال الجميع أنه تحتم على والدتي طردها
403
00:18:51,868 --> 00:18:55,402
،لأنه في المرات التي اختفى بها المال من صندوق النقد
404
00:18:55,697 --> 00:18:56,896
لكن لم تكن تلك طبيعة والدتي
405
00:18:58,358 --> 00:19:00,358
،خلف كل تلك الأقاويل المجنونة
406
00:19:00,360 --> 00:19:02,461
...كانت الألطف
407
00:19:03,664 --> 00:19:05,931
لا تبكي لأن الأمر انتهى
408
00:19:06,633 --> 00:19:08,733
ابتسمي لأنه حصل
409
00:19:09,492 --> 00:19:12,378
كانت تلك هي التفاهات التي ستتفوه بها
410
00:19:14,197 --> 00:19:15,430
♪ صندوق النقد ♪
411
00:19:19,257 --> 00:19:20,857
شير) هل أنت هي التي تسرق؟)
412
00:19:20,859 --> 00:19:23,226
ستهبين أموالنا إلى أحد العابرين
413
00:19:23,228 --> 00:19:24,360
أو إلى كلب ثلاثي الأطراف
414
00:19:24,362 --> 00:19:25,461
ماذا عن كلية الفنون في (باريس)؟
415
00:19:25,463 --> 00:19:27,029
ماذا عن آمالي وأحلامي؟
416
00:19:27,031 --> 00:19:28,564
تلك أحلام (جيلبرت) يا عزيزتي
417
00:19:28,566 --> 00:19:30,633
تخرجي من المدرسة أولاً، ثم سنتناقش
418
00:19:32,670 --> 00:19:34,403
♪ أنا أصنع الكابتشينو ♪
419
00:19:34,405 --> 00:19:35,942
♪ (وأتمرغ كـ(آل باتشينو ♪
420
00:19:35,942 --> 00:19:38,611
♪ (ليسلي)، (ليسلي)، (ليسلي) ♪
421
00:19:38,778 --> 00:19:41,446
♪ أتمنى لروحك أن ترقد بسلام ♪
422
00:19:46,804 --> 00:19:48,870
هل رأيت حركاتي عند ساحة الرقص يا (درايك)؟
423
00:19:48,895 --> 00:19:52,330
ما رأيته كان مغازلة ساقية الحانة السمينة يا صاح
424
00:19:52,332 --> 00:19:54,199
يا صاح، كنت أخيفها
425
00:19:54,201 --> 00:19:55,834
حسناً
426
00:19:55,836 --> 00:19:58,136
لماذا، مع من خرجت في تلك الليالي التي تخليت بها عنا؟
427
00:19:58,138 --> 00:20:01,506
أنت تعرفني. أنا أعاشر الفتيات الراقيات أينما وجدتهن
428
00:20:03,120 --> 00:20:04,902
إلى أين نحن ذاهبون الآن ؟
أنا أتضور جوعاً يا صاح
429
00:20:04,902 --> 00:20:06,669
حيثما شئت
430
00:20:09,262 --> 00:20:11,409
!مرحباً جميعاً! فلتضعوا أيديكم على رؤوسكم الآن
431
00:20:11,509 --> 00:20:13,042
كنت أبحث عنك يا صديقي
432
00:20:14,078 --> 00:20:15,311
لم تستطع الابتعاد عن المشاكل، أليس كذلك؟
433
00:20:16,147 --> 00:20:18,414
!أجل يا صاح! هيا، هيا، هيا
(المال و (شير*
434
00:20:30,975 --> 00:20:33,142
أود أن أمنح (شير) حسن النية
435
00:20:33,343 --> 00:20:35,587
هذا الدماغ يحولك إلى شخص عاطفي جداً
436
00:20:35,771 --> 00:20:38,511
لقد راودتك رؤية للتو عنها وهي تسرق من صندوق النقد
437
00:20:38,511 --> 00:20:40,478
ثم وهي تصرخ على والدتها لأنها لم تغطي تكاليف
438
00:20:40,480 --> 00:20:42,247
مشروعها البارسي الذي لا فائدة منه مع خليلها
439
00:20:42,249 --> 00:20:45,483
رأيت مراهقة مستاءة من والدتها. هذا كل ما في الأمر
440
00:20:45,485 --> 00:20:48,019
أنا متأكد أن ميراث (شير) أكثر مما سيغطيه
441
00:20:48,021 --> 00:20:50,922
لأجل كلية الفنون أو رومنسيتهما
442
00:20:50,974 --> 00:20:51,834
،عندما يخرجان
443
00:20:51,934 --> 00:20:53,484
لنكتشف إن كان لديها حجة غياب
444
00:20:53,584 --> 00:20:55,251
لقد خسرت والدتها حديثاً
445
00:20:55,254 --> 00:20:57,888
كانت تدع (بام) تأخذ اللوم عن سرقتها
446
00:20:59,425 --> 00:21:00,791
أنت لن تفعل ذلك
447
00:21:00,843 --> 00:21:03,734
لن تسأل يتيمة مسكينة عن حجة غيابها؟
448
00:21:03,734 --> 00:21:04,933
كلايف) سيفعل. لكن ليس أنت)
449
00:21:05,502 --> 00:21:07,435
أنت ضعيف مثلي
450
00:21:07,574 --> 00:21:08,981
أنا أشعر بالإهانة
451
00:21:09,806 --> 00:21:12,273
أنا بقوة الرجال. حسناً؟
452
00:21:12,466 --> 00:21:16,270
(فليكن (كلايف) أو (جايسون ستاثام) أو (دوين جونسون
453
00:21:16,370 --> 00:21:18,803
(رجل قوي جداً، كان يدعى (الصخرة
454
00:21:18,805 --> 00:21:20,784
...أنا جد -
!(جيلبرت) -
455
00:21:20,785 --> 00:21:23,020
إن أغنيتك كانت جميلة
456
00:21:23,169 --> 00:21:25,153
(أنت أشبه بالفرنسي (بوب ديلان
457
00:21:25,253 --> 00:21:27,320
في الواقع، (بوب ديلان) هو النسخة الأمريكية
458
00:21:27,322 --> 00:21:29,516
(من مثالي الموسيقي (جاك دوترونك
459
00:21:32,267 --> 00:21:34,258
هذه هي الشرطية، صحيح؟ -
أجل -
460
00:21:34,357 --> 00:21:36,190
في الحقيقة نوعاً ما. فأنا الطبيبة الشرعية
461
00:21:36,192 --> 00:21:38,425
(وهذا هو رئيس عملي الطبيب (تشاكرابارتي
462
00:21:39,295 --> 00:21:41,495
أنت كنت هناك -
استمحيك عذراً؟ -
463
00:21:41,497 --> 00:21:44,665
عندما قتلت والدتي. لقد هرعت إلى جثتها
464
00:21:44,667 --> 00:21:46,633
بينما تجمد الجميع، لكنك حاولت تقديم المساعدة
465
00:21:47,169 --> 00:21:48,836
رأيت الحادثة؟
466
00:21:49,638 --> 00:21:51,338
أجل. كنت جالسة هناك
467
00:21:51,707 --> 00:21:53,024
أتصفح هاتفي
468
00:21:53,024 --> 00:21:57,163
كلماتها الأخيرة لها كانت
"هل رأيت ما تركه أحدهم عند الرصيف؟"
469
00:22:00,164 --> 00:22:01,730
و إلى من كنت تتحدثين؟
470
00:22:02,499 --> 00:22:03,665
في ذلك الوقت
471
00:22:04,868 --> 00:22:06,835
إن أردنا التأكد
472
00:22:07,504 --> 00:22:09,037
هل تسأل عن حجة غيابي ؟
473
00:22:10,240 --> 00:22:13,500
...يمكننا التحقق من سجلات الهاتف، لذا
474
00:22:13,500 --> 00:22:14,732
كانت تتحدث إلي
475
00:22:14,734 --> 00:22:16,468
...سمعت الصراخ. كان
476
00:22:17,804 --> 00:22:20,472
كان مريعاً -
و أين كنت (جيلبرت)؟ -
477
00:22:20,474 --> 00:22:21,826
(كان في (بيلفو -
في مكان العمل -
478
00:22:21,926 --> 00:22:23,673
و أين مكان عملك؟ -
(لايت فووت- بلامر) -
479
00:22:23,773 --> 00:22:26,240
...و مشرفك يكون -
(دنيز) -
480
00:22:27,243 --> 00:22:28,709
هل من خطط للانتقال إلى (باريس)؟
481
00:22:28,711 --> 00:22:30,778
حالما يصل مال الإرث
482
00:22:30,780 --> 00:22:32,513
!يقول الناس أنها جميلة
483
00:22:32,624 --> 00:22:34,446
من فضلك، لمّ تقوم بإزعاجها؟
484
00:22:36,962 --> 00:22:38,495
(عليك أن تعتقل (ستان
485
00:22:38,964 --> 00:22:39,996
رئيسك وقح
486
00:22:42,585 --> 00:22:45,185
لديه قدرات عظيمة كثيرة اخرى أيضاً
487
00:22:47,056 --> 00:22:48,288
إنه طويل
488
00:22:49,225 --> 00:22:51,158
ربما بالغت. أنا آسف
489
00:22:51,160 --> 00:22:53,694
كنت تقوم بما اعتقدت أنه الأفضل
490
00:22:56,732 --> 00:23:00,300
أنت تدركين بالفعل أن (ليسلي) قتلت
لذا أحدهم ارتكبها
491
00:23:00,609 --> 00:23:04,147
(و حاجة (شير) للمال لكي تنتقل إلى (باريس
يمنحها الدافع بلا شك
492
00:23:04,147 --> 00:23:06,165
لم تضم (شير) بين ذراعيك
493
00:23:06,165 --> 00:23:07,926
بينما ندبت والدتها
494
00:23:07,958 --> 00:23:09,507
و ماذا عن الخليل؟
495
00:23:10,493 --> 00:23:12,460
هل أثار الدموع أيضاً؟ -
لا -
496
00:23:13,823 --> 00:23:17,524
،لكن كما قلت، كان على بعد 10 أميال
في (بيلفو) في ذلك الوقت
497
00:23:18,861 --> 00:23:20,961
عند (لايت-فوت-بلامبرز) صحيح؟
498
00:23:22,031 --> 00:23:23,964
حسناً، سأتفقد حجة غيابه
499
00:23:24,044 --> 00:23:26,157
(و سأرى ما أخبار وصية (ليسلي
500
00:23:26,266 --> 00:23:29,786
(إن كان المال دافعاً، فقد ترغب بالتحقق من (ستان
501
00:23:30,183 --> 00:23:33,110
(قالت (شير) أنه حاول امتلاك رخصة (ذا دايلي غريند
502
00:23:33,791 --> 00:23:36,325
أنفق الملايين للحصول على التمويل، والتي ضاعت هباءً
503
00:23:36,327 --> 00:23:38,527
عندما سرق مقهى (بوزتيفيتي) هدير متجره
504
00:23:38,529 --> 00:23:41,897
يبدو أن تمويله متصدع كما هي حجة غيابه
505
00:23:41,899 --> 00:23:44,667
قال المركز أن ترك كلبه عند تمام الساعة 7:30
506
00:23:44,669 --> 00:23:46,001
،في الـ8:30، وقت الجريمة
507
00:23:46,003 --> 00:23:47,336
قال أنه كان لا يزال في سيارته
508
00:23:47,398 --> 00:23:48,697
تحققت من سجلات المرور
509
00:23:48,699 --> 00:23:50,338
من المستحيل أن يكون الطريق قد استغرق منه أكثر من ساعة
للوصول إلى مكان العمل
510
00:23:50,538 --> 00:23:53,101
ترك رجل العقار خاصتك هذه
511
00:23:53,428 --> 00:23:54,761
(أشكرك (كافانو
512
00:23:57,378 --> 00:23:59,278
!مرحى
513
00:23:59,295 --> 00:24:00,994
ستان ميندوزا) على لائحة الاشخاص)
514
00:24:00,994 --> 00:24:02,326
الذي تفقدوا تلك الشقة
515
00:24:02,328 --> 00:24:04,228
،لا بد أنه رأى دقات العميل على آلة القفل
516
00:24:04,230 --> 00:24:05,630
ثم عاد إلى هناك
517
00:24:05,689 --> 00:24:08,310
لنذهب ونحضر بعض... القهوة المرتبة
518
00:24:11,211 --> 00:24:13,378
تلك هي الشقة التي وقعت منها وحدة التكيف؟
519
00:24:13,380 --> 00:24:14,546
تم دفعه
520
00:24:15,182 --> 00:24:17,415
أجل. نظرت إليه
521
00:24:17,616 --> 00:24:19,461
بالإضافة إلى الشقق العشرة أو ماقارب
522
00:24:19,461 --> 00:24:20,538
...في الحي. وأنا
523
00:24:20,538 --> 00:24:22,004
أردت وحدة اتجاه تيار أقصر
524
00:24:22,005 --> 00:24:24,745
أجل، و تنقلك نصف ساعة من (غرين لايك) يعد الاطاقة
525
00:24:24,823 --> 00:24:27,939
وما لا أفهمه هو استغراقك ساعة بزحمة المرور يومياً
526
00:24:28,039 --> 00:24:31,309
(و كما أننا نعلم بشأن كيف أن نجاح مقهى (بوزتيفيتي
527
00:24:31,309 --> 00:24:33,276
قد دمر خططك للحصول على الرخصة
528
00:24:35,113 --> 00:24:36,312
(لقد تحدثت إلى (شير
529
00:24:39,785 --> 00:24:41,518
أجل، لدي حجة غياب
530
00:24:41,787 --> 00:24:42,886
!جيد
531
00:24:44,456 --> 00:24:47,791
،في ذلك الصباح، في طريقي إلى العمل
532
00:24:47,793 --> 00:24:50,293
بدأت الشعور بمشاكل داخلية
533
00:24:53,390 --> 00:24:55,008
حالة طارئة
534
00:24:55,055 --> 00:24:56,791
صففت السيارة عند محطة وقود
535
00:24:56,957 --> 00:25:00,089
و قضيت 45 دقيقة في حمام الرجال
536
00:25:00,794 --> 00:25:02,861
هل تتذكر المحطة؟ -
أجل -
537
00:25:02,863 --> 00:25:04,429
ولا تقلق. إنهم يتذكرونني
538
00:25:05,099 --> 00:25:06,231
لقد نفد منهم ورق الحمام
539
00:25:08,202 --> 00:25:09,401
تحتم علي استخدام البديل
540
00:25:11,701 --> 00:25:13,234
حسناً، شكراً. لقد كنتم خير عون
541
00:25:13,236 --> 00:25:14,769
يؤسفني ما حدث لحمامكم
542
00:25:15,638 --> 00:25:17,305
لا، لا أحتاج التصوير الأمني
543
00:25:17,774 --> 00:25:18,906
حسناً. إلى اللقاء
544
00:25:25,915 --> 00:25:27,882
لايت-فووت-بلامر)، (دنيز لايت-فووت) تتحدث)
545
00:25:27,884 --> 00:25:30,418
(المحقق (كلايف) يتحدث من قسم شرطة (سياتل
546
00:25:30,880 --> 00:25:34,656
،(أتصل لتأكيد بعض المعلومات عن (جيل بير
(لام بير)
547
00:25:34,656 --> 00:25:37,212
(إنه (جيلبرت لامبرت
548
00:25:37,312 --> 00:25:38,578
إنه ابني
549
00:25:40,156 --> 00:25:41,256
إذاً ليس فرنسياً؟
550
00:25:41,258 --> 00:25:43,324
لا. إنه يرجو ذلك
551
00:25:43,347 --> 00:25:44,946
(لم يذهب في حياته شرقاً أبعد من (بويز
552
00:25:44,948 --> 00:25:46,590
هل اشتكى مطعم آخر منه
553
00:25:46,615 --> 00:25:48,154
لرفضه إخماد سيجارته؟
554
00:25:48,154 --> 00:25:50,154
أنا أتصل للتأكد إذ كان يعمل لديك
555
00:25:50,156 --> 00:25:52,590
في (بولفو) يوم الثلاثاء قرابة الساعة 8:30 صباحاً
556
00:25:53,125 --> 00:25:54,158
يوم الثلاثاء؟ أجل
557
00:25:54,160 --> 00:25:56,260
كان يعرض اللافتات طوال الصباح
558
00:25:56,338 --> 00:25:58,332
أي نوع من اللافتات؟ -
لافتات البيوت المتاحة -
559
00:25:58,432 --> 00:26:00,245
ألست سمكرية؟ -
لا -
560
00:26:00,245 --> 00:26:02,946
دايفيد بلامر) هو شريكي)
نحن مكتب عقارات
561
00:26:04,917 --> 00:26:06,683
يعمل (جيلبرت) مع والدته
562
00:26:06,685 --> 00:26:07,918
إنها عميلة عقارات
563
00:26:09,988 --> 00:26:13,223
خلال الوقت المعني، هل كانت عيناك على (جيلبرت) بالفعل؟
564
00:26:13,402 --> 00:26:15,548
هل يجدر بنا التحدث إلى محامي؟
565
00:26:15,648 --> 00:26:17,348
بمّ ورطته تلك الفتاة؟
566
00:26:29,562 --> 00:26:31,028
(درايك) -
مرحباً عزيزي -
567
00:26:31,030 --> 00:26:32,797
،اسمعي، أكره فعل هذا بك ثانية
568
00:26:32,799 --> 00:26:34,332
لكن الليلة لا تبدو مناسبة
569
00:26:34,334 --> 00:26:35,833
لا تقلق. هل كل شيء على مايرام؟
570
00:26:35,835 --> 00:26:36,968
يبدو أنك متوتر
571
00:26:36,970 --> 00:26:38,535
لا. لا. كل شيء على أحسن حال
572
00:26:38,614 --> 00:26:39,379
سأراك غداً
573
00:26:39,949 --> 00:26:41,181
في منزلك
574
00:26:41,750 --> 00:26:42,883
إلى اللقاء -
مع السلامة -
575
00:26:51,246 --> 00:26:55,815
،ما الذي يمكنك إخبارنا به عن رجل السيد (بوس)، (كيني كيل مور)؟
576
00:26:56,718 --> 00:26:58,985
(إنه واحد من قتلة السيد (بوس
577
00:26:59,212 --> 00:27:00,803
سمعت أنه أنجز الكثير من الاشياء
578
00:27:00,903 --> 00:27:02,825
لكن لم أشهد ذلك بنفسي
579
00:27:05,023 --> 00:27:06,189
ماذا عنك؟
580
00:27:12,497 --> 00:27:15,598
هل من شيء آخر يمكننا تقديمه لمساعدتك
في إبقاءك متخفياً؟
581
00:27:17,569 --> 00:27:19,035
لا استطيع التفكير بأي شيء
582
00:27:19,471 --> 00:27:20,636
أنا أستطيع
583
00:27:26,292 --> 00:27:27,458
عشيق متخفٍ*
584
00:27:30,147 --> 00:27:32,226
ستترك تلك كدمة مقنعة
585
00:27:32,326 --> 00:27:33,792
أشكرك
586
00:27:35,796 --> 00:27:37,963
ما الذي يقبع هناك أيها الأرنب الصغير؟
587
00:27:38,068 --> 00:27:39,534
هل فكك مصنوع من الإسمنت؟
588
00:27:40,137 --> 00:27:41,792
من اللحم والعظم فقط يا صاح
589
00:27:41,892 --> 00:27:43,536
إنها لغة مجازية يا شريك
590
00:27:43,595 --> 00:27:45,258
هل نجح (تيرل جونسون) بالوصول إلى المنزل الآمن؟
591
00:27:45,258 --> 00:27:46,858
أجل. إنها الآن مشكلة قسم حماية الشهود خاصته
592
00:27:47,470 --> 00:27:49,136
يعتقد السيد (بوس) أنني قتلته
593
00:27:49,560 --> 00:27:51,476
إن تسرب أي خبر، فإنني سأموت
594
00:27:51,476 --> 00:27:52,909
إذاً فهي ماتزال مشكلتي
595
00:27:52,911 --> 00:27:56,412
هل لدى السيد (بوس) أدنى فكرة
عمن يتطفل على تجارة اليوتوبيوم خاصته؟
596
00:27:56,781 --> 00:27:57,947
لا
597
00:27:57,994 --> 00:27:59,093
هل نعلم نحن؟ -
لا -
598
00:27:59,095 --> 00:28:01,364
إنهم يمحون آثارهم
الأمر أشبه بمطاردة شبح
599
00:28:01,389 --> 00:28:02,889
إذ كانت الأشباح حقيقية
600
00:28:03,259 --> 00:28:05,320
المقارنة جيدة بكلتا الحالتين
601
00:28:06,530 --> 00:28:07,896
سيقوم مخبرنا بالواجب
602
00:28:07,921 --> 00:28:09,687
سيعثر على هذا اللاعب الجديد
603
00:28:10,328 --> 00:28:12,184
بما أنك العميل الوحيد المتوفر لنا
604
00:28:12,184 --> 00:28:14,618
،(داخل دائرة المقربين للسيد (بوس
605
00:28:16,388 --> 00:28:18,422
فلمّ لا نراجع كل ما تعرفه؟
606
00:28:27,666 --> 00:28:30,033
هذه منتهية الصلاحية أيضاً -
هل أنت متأكد؟ -
607
00:28:30,035 --> 00:28:33,303
ماذا فعلت؟
هل تركت العلبة في صندوق سيارتك لمدة شهر؟
608
00:28:33,305 --> 00:28:34,905
لا أعتقد ذلك
609
00:28:35,412 --> 00:28:36,711
أعتقد أنه ثمة زجاجة اخرى مليئة هنا
610
00:28:36,911 --> 00:28:38,411
أرجو أن تكون جيدة
611
00:28:42,048 --> 00:28:43,000
كاندي)؟)
612
00:28:43,809 --> 00:28:45,509
أين هو زي الجني خاصتك؟
613
00:28:47,613 --> 00:28:48,812
في سيارتي
614
00:28:49,414 --> 00:28:50,614
أحضريه
615
00:28:51,116 --> 00:28:52,415
يريد والدك اللعب
616
00:28:54,387 --> 00:28:57,254
اتضح أنك لم تكن في (بيلفو) ساعة الجريمة
617
00:28:57,744 --> 00:29:00,730
(سجلات برج الخلوي تبين أنك كنت وسط مدينة (سياتل
618
00:29:01,047 --> 00:29:02,752
في منطقة تضمن الشقة
619
00:29:02,752 --> 00:29:04,385
التي وقع منها المكيف
620
00:29:04,434 --> 00:29:05,714
شقة أمكنك دخولها
621
00:29:05,814 --> 00:29:08,481
باستخدام رمز دخول والدتك عميلة العقارات
622
00:29:09,451 --> 00:29:11,985
(بغياب (ليسلي)، ستتمكن من الذهاب إلى (باريس
623
00:29:12,788 --> 00:29:14,020
والعيش على إرث خليلتك
624
00:29:14,022 --> 00:29:15,789
...العزف في نواد مثل
625
00:29:15,936 --> 00:29:17,002
(جاك دوترونك)
626
00:29:17,471 --> 00:29:18,804
من المحال يا رجل
627
00:29:19,807 --> 00:29:22,520
لم أرتكبها -
(أعذر لغتي الفرنسية يا (جيلبرت -
628
00:29:23,144 --> 00:29:24,410
لكنك مقرف
629
00:29:24,945 --> 00:29:26,412
"تعد القطعة الفنية اعترافاً"
630
00:29:27,801 --> 00:29:29,687
هل تعرف من قائلها؟ -
(ألبرت كاموس) -
631
00:29:29,787 --> 00:29:32,255
أديب فرنسي لامع
632
00:29:32,256 --> 00:29:34,583
كان جزائرياً -
ذو عرق فرنسي -
633
00:29:34,683 --> 00:29:35,849
تعاون معي
634
00:29:36,485 --> 00:29:38,184
المغزى من كلامي هو أنه فهم
635
00:29:38,186 --> 00:29:40,286
أن الفنان العظيم يكشف لنا الحقيقة
636
00:29:41,556 --> 00:29:42,789
اعترف
637
00:29:43,658 --> 00:29:45,258
و ستكون الفنان الذي قصده
638
00:29:45,614 --> 00:29:47,893
أو اعترف، لأنك ستخرج من السجن
639
00:29:47,993 --> 00:29:49,993
،بمدة كافية لتقوم بشيء
640
00:29:50,098 --> 00:29:51,768
إيجابي في حياتك
641
00:29:51,830 --> 00:29:53,153
لا اعتقد أنها كانت فكرتك
642
00:29:53,153 --> 00:29:54,841
أعتقد أن (شير) أقنعتك بها
643
00:29:56,154 --> 00:29:57,320
ستفصلكما كل تلك السنين
644
00:29:57,322 --> 00:29:59,010
لست مضطراً لقضائها كلها
645
00:29:59,324 --> 00:30:00,457
...لكنني
646
00:30:01,059 --> 00:30:02,325
أحبها
647
00:30:03,362 --> 00:30:04,628
كثيراً
648
00:30:06,031 --> 00:30:07,430
وهي تحبني
649
00:30:08,634 --> 00:30:10,800
،طالما أنها أحبتك
650
00:30:10,802 --> 00:30:12,869
فلمّ طلبت منك القيام بهذا؟
651
00:30:15,907 --> 00:30:18,441
تقوم وحدة الطب الشرعي خاصتنا بتفتيش الشقة
652
00:30:19,211 --> 00:30:21,011
يريدون خيطاً واحداً من حمض نووي
653
00:30:21,013 --> 00:30:22,178
،شعرة واحدة
654
00:30:22,699 --> 00:30:24,629
بقايا جلد، قطرة عرق
655
00:30:24,729 --> 00:30:28,564
،وعندما يعثرون عليها
فإن فرصتك للتعاون ستكون غير متاحة
656
00:30:29,000 --> 00:30:30,500
أحتاج لحظة مع موكلي
657
00:30:31,470 --> 00:30:32,635
على انفراد
658
00:30:36,983 --> 00:30:38,582
هل تعتقد أنه سينقلب على (شير)؟
659
00:30:39,213 --> 00:30:40,545
أنا متفائلة
660
00:30:40,936 --> 00:30:42,369
لا نقاش في ذلك
661
00:30:48,153 --> 00:30:49,702
تحدثي إلي أيتها المحامية
662
00:30:49,702 --> 00:30:52,444
،إن ضمن لنا مكتب المدعي العام 20 سنة كحد أقصى
663
00:30:52,444 --> 00:30:55,034
فإن موكلي سيكون مستعداً للإدلاء باعتراف كامل
664
00:30:55,284 --> 00:30:57,080
اعتراف لا يتضمن تفاصيل تورطه
665
00:30:57,105 --> 00:30:58,472
،في جريمة قتل (ليسلي مورغان) فحسب
666
00:30:58,648 --> 00:30:59,981
بل تشمل أيضاً شهادته
667
00:30:59,983 --> 00:31:01,983
(بأنه يرغب بدحض (شير
668
00:31:03,219 --> 00:31:05,411
(أرسلت وحدتين لإحضار (شير
669
00:31:05,411 --> 00:31:08,354
(أرجو ألا تكون قد سمعت بأننا أمسكنا بـ(جيلبرت
وحاولت الفرار من المدينة
670
00:31:09,217 --> 00:31:10,527
!أنت
671
00:31:10,627 --> 00:31:12,093
!يا رجل
672
00:31:12,967 --> 00:31:14,133
!ابتعد عني
673
00:31:14,835 --> 00:31:16,101
أتريدون أخذي إلى السجن؟
674
00:31:16,103 --> 00:31:18,771
هل تريدون أخذي إلى السجن؟ -
أهدأ -
675
00:31:18,773 --> 00:31:20,873
676
00:31:21,909 --> 00:31:23,075
!لا
677
00:31:23,511 --> 00:31:25,077
678
00:31:29,283 --> 00:31:32,351
!لا. لا، لا، لا
679
00:31:32,787 --> 00:31:33,752
!لا. لا، لا، لا
680
00:31:34,221 --> 00:31:35,087
انفصلا
681
00:31:39,694 --> 00:31:40,960
لقد كذبت
682
00:31:41,416 --> 00:31:43,837
أنا من ارتكبها بمفردي. لم يكن لها علاقة بأي شيء
683
00:31:45,386 --> 00:31:46,519
!بحقك
684
00:31:47,357 --> 00:31:49,651
من منكما افترض به حراسة هذا الرجل؟
685
00:31:49,751 --> 00:31:50,817
أنا
686
00:31:50,819 --> 00:31:52,452
لقد أدرت ظهري لحظة
687
00:31:52,454 --> 00:31:53,620
(لمساعدة الضابط (تاتي
688
00:31:54,356 --> 00:31:55,321
،والآن بعد انتهاءك من مساعدته
689
00:31:55,323 --> 00:31:57,068
خذه إلى سجن المقاطعة
690
00:32:03,999 --> 00:32:05,198
ماذا قلت لـ(جيلبرت)؟
691
00:32:06,868 --> 00:32:08,101
أنني أحببته
692
00:32:08,169 --> 00:32:10,771
والآن يريد تحمل المسئولية لحمايتك
693
00:32:12,486 --> 00:32:15,020
ثمة شيء ذلك الخاطف الذي استبدل أمي
694
00:32:15,045 --> 00:32:17,478
بعد (ذا بيكون فورم) لم يفهمه قط
695
00:32:19,049 --> 00:32:21,149
الحب يجعلك أحمقاً
696
00:32:28,082 --> 00:32:30,531
(أعتقد أن ذلك يغطي آخر أخبار السيد (بوس
697
00:32:30,631 --> 00:32:31,950
،صحيح، إن نسيت شيئاً
698
00:32:32,050 --> 00:32:34,105
فاقبض عليّ وافقدني الوعي ثم سنتحدث
699
00:32:34,205 --> 00:32:35,037
أفقدك الوعي؟
700
00:32:35,907 --> 00:32:38,040
لن يعجبني ذلك
701
00:32:38,815 --> 00:32:39,681
ثمة أمر آخر
702
00:32:40,283 --> 00:32:44,900
صور لك وانت تدخل القسم في عدة مناسبات
703
00:32:44,920 --> 00:32:46,650
أجل. ماذا في ذلك؟
704
00:32:46,650 --> 00:32:49,179
بحقك. نحن نعرف أنك تواعد فتاة المشرحة
705
00:32:49,875 --> 00:32:51,307
!إنه حركة غبية
706
00:32:51,420 --> 00:32:53,795
،حينما تكون متخفياً، فلا يمكنك المخاطرة بمصاحبة أية فتاة
707
00:32:53,895 --> 00:32:56,147
ناهيك عن أي شخص يعمل هنا
708
00:32:57,553 --> 00:32:58,839
يجب أن تقطع العلاقة بها
709
00:32:58,839 --> 00:33:00,572
حالاً -
في أقرب وقت -
710
00:33:01,067 --> 00:33:02,033
أمر محال
711
00:33:02,035 --> 00:33:03,167
تطلب الأمر منا سنة ونصف
712
00:33:03,169 --> 00:33:04,969
(لنقربك إلى السيد (بوس
713
00:33:04,971 --> 00:33:06,871
!فلا تجازف بذلك
714
00:33:07,233 --> 00:33:09,668
إن هذه الفتاة هي الشيء الوحيد الجيد في حياتي
715
00:33:10,739 --> 00:33:13,373
سلبت مني هذه الوظيفة كل شيء آخر
716
00:33:14,251 --> 00:33:15,517
ولن تسلبها مني
717
00:33:16,353 --> 00:33:17,553
تلك فرصتي الجيدة
718
00:33:17,555 --> 00:33:19,354
لا تتردد بتعليقها في خزانتك
719
00:33:22,493 --> 00:33:24,326
هلاً قمت بتغطية (دايفيد كاسيدي)؟
720
00:33:25,029 --> 00:33:26,228
أشك بهذا
721
00:33:26,253 --> 00:33:30,706
♪ ♪
722
00:33:30,768 --> 00:33:33,735
♪ ♪
723
00:33:35,706 --> 00:33:39,641
♪ ♪
724
00:33:41,712 --> 00:33:46,148
♪ ♪
725
00:33:46,650 --> 00:33:49,151
♪ ♪
726
00:33:49,720 --> 00:33:52,688
♪ ♪
727
00:34:13,811 --> 00:34:15,110
(انسَ الأمر (بلاين
728
00:34:15,579 --> 00:34:16,878
(إنه (الحي الصيني
729
00:34:32,663 --> 00:34:34,596
(سمعت أنك معجب بـ(بروكول هاروم
730
00:34:35,150 --> 00:34:37,832
لم أكترث يوماً لأمر المخل بالنفس الصوفي الكاذب
731
00:34:37,852 --> 00:34:39,395
(إنه أشبه بفرقة (بريتيش إنفيجن
732
00:34:39,621 --> 00:34:41,130
لنعد إلى منزلي يا رجل
733
00:34:41,130 --> 00:34:42,933
سأعزف لك ما تشاء
734
00:34:43,167 --> 00:34:44,500
(بيتلز). (ستونز)
735
00:34:45,535 --> 00:34:46,077
(كينكس)
736
00:34:46,102 --> 00:34:47,727
ولّت أيام عزفك كما أخشى
737
00:34:47,971 --> 00:34:49,170
يا لحظك
738
00:34:49,474 --> 00:34:51,890
في بعض الأيام، إظهار السخرية يعطي إحساساً بالرخص
739
00:34:51,890 --> 00:34:52,923
...اسمع
740
00:34:53,459 --> 00:34:54,825
استطيع العمل لديك
741
00:34:55,694 --> 00:34:57,194
تحت إشرافك
742
00:34:57,196 --> 00:34:58,528
لدي منتج رائع
743
00:34:59,131 --> 00:35:00,464
400سنة
744
00:35:02,501 --> 00:35:03,733
ماذا؟
745
00:35:04,269 --> 00:35:05,535
400سنة
746
00:35:05,905 --> 00:35:08,407
،إجمالي مدة عقوبة سجن الرجال
747
00:35:08,608 --> 00:35:11,420
رجالي، الذين اتهمهم مكتب المدعي العام
748
00:35:11,844 --> 00:35:13,841
،باعتقادك كيف سيشعرون عندما يسمعونك
749
00:35:13,941 --> 00:35:15,307
،أنت الخائن الذي سلمهم
750
00:35:15,309 --> 00:35:16,776
أنك كنت شريكي الجديد في العمل؟
751
00:35:18,212 --> 00:35:19,378
بالتعارض؟
752
00:35:21,349 --> 00:35:23,449
هل سبق أن لعبت (التنانين والسجون) يا (بلاين)؟
753
00:35:24,118 --> 00:35:25,751
آسف
754
00:35:25,987 --> 00:35:27,153
لا
755
00:35:27,388 --> 00:35:28,654
أنا فعلت
756
00:35:29,261 --> 00:35:30,594
كنت آمر السجن
757
00:35:31,043 --> 00:35:33,661
،إن أخفق اللاعبون، أو قاموا بحركة حمقاء
758
00:35:33,891 --> 00:35:35,224
فإنهم يدفعون الثمن
759
00:35:36,075 --> 00:35:37,207
...لكن
760
00:35:37,549 --> 00:35:39,467
،بينما كانوا يحتضرون في ساحة المعركة
761
00:35:39,567 --> 00:35:41,267
(كان ثمة دوماً (السلام الملائكي
762
00:35:41,836 --> 00:35:43,135
مناجاة الرب
763
00:35:43,734 --> 00:35:46,504
فرصة بنسبة 1 % بأن يتجلى الرب الذي يتعبدونه
764
00:35:46,529 --> 00:35:48,434
،من السماوات
765
00:35:48,459 --> 00:35:50,498
و أن يمحق أعداءهم و ينقذهم
766
00:35:53,264 --> 00:35:55,197
أقترح عليك مناجاة الرب
767
00:36:13,150 --> 00:36:14,516
انظر
768
00:36:14,985 --> 00:36:16,218
حفرة
769
00:36:16,854 --> 00:36:18,220
قد يسقط أحدهم هناك
770
00:36:19,405 --> 00:36:21,472
ها نحن ذا. هل من كلمات أخيرة؟
771
00:36:22,575 --> 00:36:24,842
سددت لك دفعة من مالك، صحيح؟
772
00:36:25,378 --> 00:36:26,677
...وضعتك على الـ
773
00:36:35,588 --> 00:36:37,454
ها هي جائزة المرتبة الثانية خاصتك
774
00:36:43,029 --> 00:36:44,395
يا رب؟
775
00:36:48,467 --> 00:36:50,406
أعتقد أننا بخير
لكن هل يعد هذا فناً؟ *
776
00:36:59,309 --> 00:37:01,142
توقيع أخير سيفي بالغرض
777
00:37:01,945 --> 00:37:03,411
هل أنت على يقين تام حيال هذا؟
778
00:37:03,413 --> 00:37:04,746
آخر فرصة للتراجع
779
00:37:09,519 --> 00:37:11,953
(أنت الآن المالك الشرعي لـ(بوزتفيتي
780
00:37:12,622 --> 00:37:13,688
لا تتردد بصبغه باللون الأسود
781
00:37:14,091 --> 00:37:15,471
تفضلي عربونك
782
00:37:15,666 --> 00:37:17,850
(لن أطرد أحداً من موظفي (ليسلي
783
00:37:18,423 --> 00:37:20,877
لكن قد أضعهم تحت التدريب على فقدان الشعور
784
00:37:20,877 --> 00:37:21,742
وصلت سيارة الأجرة
785
00:37:22,512 --> 00:37:23,477
ألن تحتسي قهوتك؟
786
00:37:24,380 --> 00:37:26,358
لست محبة للقهوة
787
00:37:26,482 --> 00:37:27,748
أهوى الفن أكثر
788
00:37:28,540 --> 00:37:32,356
تصور شيء و خلقه من العدم
789
00:37:35,821 --> 00:37:37,420
أنت فتاة موهوبة
790
00:37:37,444 --> 00:37:38,852
!إلى اللقاء جميعاً
791
00:37:38,952 --> 00:37:40,519
!(أرسلي البطاقات من (باريس
792
00:37:42,222 --> 00:37:44,322
لن تخدعي أحداً، أتعلمين؟
793
00:38:12,319 --> 00:38:15,287
"ما الذي قالته (شير)؟ "يجعلك الحب أحمقاً
794
00:38:15,819 --> 00:38:18,875
،مع مرور كل ساعة
فإن دماغ (ليسلي) المتفائل
795
00:38:18,875 --> 00:38:20,341
يقل تأثيراً علي
796
00:38:20,671 --> 00:38:23,472
(وأنا قادرة على رؤية كم كنت ساذجة اتجاه (درايك
797
00:38:24,314 --> 00:38:27,282
،هل هذا يعني أنني واقعة في الحب
أم أنه يعني أنني غبية؟
798
00:38:27,760 --> 00:38:30,852
،أم إنه الواقع الذي يقول أنني بينما أعود إلى طبيعتي القديمة
799
00:38:30,854 --> 00:38:32,520
أظل مدوّخة لرؤيته
800
00:38:32,522 --> 00:38:33,988
مما يجعلني حمقاء؟
801
00:38:37,627 --> 00:38:39,661
مرحباً! بك
802
00:38:39,663 --> 00:38:41,362
هل أنت متفرغة قليلاً لرجل منكوب؟
803
00:38:41,965 --> 00:38:43,431
بالطبع
804
00:38:43,433 --> 00:38:45,467
فكرت كثيراً بشأن الموت و أيما شيء آخر
805
00:38:45,469 --> 00:38:48,603
و ما أزال أفكر، ماذا لو
806
00:38:48,605 --> 00:38:50,972
لو أنني، من دون سابق إنذار، مت
807
00:38:52,763 --> 00:38:54,696
ثمة أشياء فعلتها
808
00:38:55,412 --> 00:38:56,444
...أشياء
809
00:38:56,446 --> 00:38:58,279
أشياء يجب على أحدهم معرفتها
810
00:39:00,584 --> 00:39:01,716
حسناً
811
00:39:01,876 --> 00:39:03,583
اسمعي، السنة الماضية كنت غاضباً منك
812
00:39:03,583 --> 00:39:05,316
لأنك لم تأمنيني على سرك الكبير
813
00:39:05,691 --> 00:39:08,215
خشيت مما قد تفعله بالمعلومات
814
00:39:08,215 --> 00:39:09,314
صحيح، فهمت ذلك الآن
815
00:39:09,316 --> 00:39:10,749
أقصد، اكثر مما تتصورين
816
00:39:12,319 --> 00:39:13,652
لذا إليك ما في الأمر
817
00:39:14,659 --> 00:39:16,610
اسمع (مايجور) ثمة شيء كنت أنوي إخبارك به أيضاً
818
00:39:16,710 --> 00:39:18,109
819
00:39:20,580 --> 00:39:21,613
820
00:39:21,615 --> 00:39:23,314
(مايجور) هذه زميلتي بالسكن (جيلدا)
821
00:39:23,316 --> 00:39:24,749
(جيلدا) هذا هو (مايجور)
822
00:39:25,206 --> 00:39:27,672
يا لغرابة طول التقاءكما أخيراً؟
823
00:39:28,490 --> 00:39:29,890
أجل. غريب
824
00:39:34,990 --> 00:39:36,757
سمعت الكثير عنك
825
00:39:36,959 --> 00:39:38,812
سررت لمقابلتك أخيراً وجهاً لوجه
826
00:39:41,262 --> 00:39:42,621
متأكدة من أنها لن تكون المرة الأخيرة
827
00:39:42,621 --> 00:39:44,120
828
00:39:44,515 --> 00:39:45,225
يا لهذا اليوم
829
00:39:45,919 --> 00:39:47,403
سأذهب للاستحمام
830
00:39:50,090 --> 00:39:54,103
(آسفة جداً يا (مايجور
كنت سأخبرك بأنني انتظر أحدهم
831
00:39:54,394 --> 00:39:55,808
هلاّ تحدثنا في وقت آخر؟
832
00:39:56,197 --> 00:39:57,207
أجل. أجل بكل تأكيد
833
00:39:57,307 --> 00:39:59,011
وجبّ عليّ الاتصال
834
00:39:59,111 --> 00:40:00,076
...لذا، أنا
835
00:40:00,879 --> 00:40:01,978
حسناً -
(طاب مساؤك (مايجور -
836
00:40:01,980 --> 00:40:03,413
(أجل، أجل، طاب مساؤك (ليف
837
00:40:04,349 --> 00:40:05,515
(طاب مساؤك (ريتا
838
00:40:11,957 --> 00:40:13,089
ريتا)؟)
839
00:40:39,109 --> 00:40:42,845
إذاً (جيلدا)، أم (ريتا) أم أياً كان هو الاسم
840
00:40:43,548 --> 00:40:45,595
كم صورة حظيت بها لـ(مايجور) في المنزل؟
841
00:40:45,595 --> 00:40:48,163
هل طاردته باستخدام اسم مزيف؟
842
00:40:48,217 --> 00:40:49,149
أم... لا
843
00:40:49,752 --> 00:40:50,978
عرفت أنه كان مدرباً
844
00:40:51,078 --> 00:40:52,065
هكذا عثرت عليه؟
845
00:40:52,066 --> 00:40:54,017
،ولقطات الملابس الداخلية التي أرسلتها له
846
00:40:54,017 --> 00:40:56,573
عندما عرفت أن رسائلك تدمعني
847
00:40:56,573 --> 00:40:57,606
هل كان ذلك جزءاً من المرح؟
848
00:40:57,608 --> 00:40:58,673
...أنا -
أتعلمين شيئاً؟ -
849
00:40:58,675 --> 00:41:00,375
لا أريد سماعك
850
00:41:00,915 --> 00:41:04,367
أنت معتلة لعينة و أريدك أن تخرجي الآن
851
00:41:04,396 --> 00:41:06,179
لأنني في منتصف الليل، سأبحث
852
00:41:06,179 --> 00:41:08,580
عن أي شيء تركته خلفك وسأحرقه
853
00:41:10,150 --> 00:41:11,282
!(كاندي)
854
00:41:12,118 --> 00:41:14,285
كاندي) هل رأيت (بلاين)؟)
855
00:41:14,287 --> 00:41:15,687
لقد تجاهل رسائلي طوال اليوم
856
00:41:15,689 --> 00:41:17,555
إنه يعلم أنني أعاني من مسائل القطيعة
857
00:41:21,661 --> 00:41:23,161
!اللعنة
858
00:41:24,965 --> 00:41:26,698
يا فتيات، ارفعن المناظير
859
00:41:27,608 --> 00:41:29,108
،ليس موسماً للتزاوج
860
00:41:29,369 --> 00:41:30,961
لذا قد لا نرى أية أزواج
861
00:41:30,992 --> 00:41:33,828
لكن إن ابقيتن أعينكن مفتوحة، فقد يحالفكن الحظ
862
00:41:36,610 --> 00:41:37,642
863
00:41:37,644 --> 00:41:39,711
ثمة زوج هناك. هل ترونه؟
864
00:41:40,247 --> 00:41:41,779
...الأصفر
865
00:41:45,385 --> 00:41:46,818
!لا. انظرن
866
00:41:46,820 --> 00:41:50,321
.طارت إلى هناك
ثلاثة أغصان إلى الأسفل من أعلى الشمال
867
00:42:01,890 --> 00:42:06,905
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}
|| Elaf ||
بمساعدة
|| Magne2 ||