1 00:00:01,264 --> 00:00:02,791 Sebelumnya di iZombie... 2 00:00:02,911 --> 00:00:05,778 Aku perlu semua yang kau ketahui tentang organisasi kriminal Mr. Boss. 3 00:00:05,809 --> 00:00:07,932 Media menyebutmu Chaos Killer. 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,612 Korban yang menghilang di Seward Park... 5 00:00:09,802 --> 00:00:12,470 kami baru tahu bahwa anjingnya dipasangi alat pelacak GPS. 6 00:00:12,505 --> 00:00:14,772 Pria ini sekarat dan ide pertamamu membawa dia kemari? 7 00:00:14,807 --> 00:00:17,274 Dia satu-satunya orang yang tahu dimana letak Utopium campuran. 8 00:00:17,510 --> 00:00:19,810 Aku tidak bisa membuat penyembuhnya tanpa Utopium itu. 9 00:00:20,113 --> 00:00:21,612 Aku harus berterimakasih karena menyelamatkan nyawaku. 10 00:00:21,981 --> 00:00:24,815 Kita punya dua mayat penuh berisi Utopium 11 00:00:25,051 --> 00:00:26,517 terkubur di padang luas. 12 00:00:26,552 --> 00:00:29,053 Kita bisa menandai lokasinya menjadi 100 hektar. 13 00:00:29,455 --> 00:00:30,855 John Deaux? Saya agen Dale Bozzio. 14 00:00:31,190 --> 00:00:33,190 - Siapa ini? - Tersangka kasus pembantaian di Meat Cute. 15 00:00:33,559 --> 00:00:35,292 Aku baru saja bertemu dengannya. Dia orangnya! 16 00:00:36,716 --> 00:00:38,316 _ 17 00:00:41,968 --> 00:00:43,234 Bisa kubantu? 18 00:00:43,269 --> 00:00:44,702 Aku hanya ingin menggunakan komputer. 19 00:00:45,505 --> 00:00:47,071 Apa kau perlu password Wi-Fi nya? 20 00:00:47,106 --> 00:00:49,073 Bukankan sudah kubilang? Keluar. 21 00:00:49,475 --> 00:00:51,675 - Yang benar? Ayolah... - Haruskah kupanggil security? 22 00:00:51,711 --> 00:00:52,777 Pergi. 23 00:00:55,047 --> 00:00:56,280 Brengsek. 24 00:00:58,684 --> 00:01:00,217 - Porno? - Film aneh. 25 00:01:00,887 --> 00:01:03,421 Kau tidak akan meninggalkan tugas menata rak 26 00:01:03,456 --> 00:01:05,156 padaku lagi kan? 27 00:01:06,025 --> 00:01:09,493 Maafkan aku, aku merasa tidak enak badan. 28 00:01:10,663 --> 00:01:12,463 Bolehkah aku pulang lebih awal? 29 00:01:12,498 --> 00:01:13,631 Baiklah. 30 00:01:14,333 --> 00:01:15,433 Terimakasih. 31 00:01:36,289 --> 00:01:37,488 Hey! Hentikan itu! 32 00:01:37,523 --> 00:01:39,123 Turun dari situ! 33 00:01:39,926 --> 00:01:41,025 Aku memanggil polisi! 34 00:01:42,562 --> 00:01:45,729 Anak itu berusaha menjatuhkan rak buku padamu, kurasa. 35 00:01:45,765 --> 00:01:47,631 Dia apa? 36 00:01:47,867 --> 00:01:49,700 Uh... Tolong tutupi mulutmu! 37 00:01:49,735 --> 00:01:51,168 Ya ampun! 38 00:01:54,307 --> 00:01:55,873 Oh... 39 00:02:01,147 --> 00:02:02,146 Oh! 40 00:02:25,582 --> 00:02:27,082 iZombie Season 2 Episode 11 FIFTY SHADES OF GREY MATTER Diterjemahkan oleh : Miss J 41 00:02:27,607 --> 00:02:28,873 Temui Grace LeGare. 42 00:02:28,908 --> 00:02:30,574 Korban dari keracunan hemlock. 43 00:02:30,610 --> 00:02:33,210 Dia seorang pustakawan, pingsan di tempat kerja tiga hari lalu. 44 00:02:33,246 --> 00:02:35,779 Sejak saat itu dia di rumah sakit. Mati, tentunya. 45 00:02:35,815 --> 00:02:38,182 Namun dokter tidak bisa mencari penyebabnya. 46 00:02:38,217 --> 00:02:40,951 Dia berusia 30 dan sehat. Tidak masuk akal. 47 00:02:40,987 --> 00:02:43,220 Jadi mereka mengirimnya pada kami. 48 00:02:43,256 --> 00:02:46,257 Dan dia mungkin dikategorikan "kegagalan pernafasan" sebabnya "tidak diketahui". 49 00:02:46,292 --> 00:02:47,892 - Tapi... - Tapi Ravi menemukan jawabannya, 50 00:02:47,927 --> 00:02:49,693 dan dia sangat haus pujian. 51 00:02:53,132 --> 00:02:54,498 Kerja bagus. 52 00:02:55,668 --> 00:02:57,401 Yang bisa kukatakan adalah seorang ahli patologi amatir 53 00:02:57,436 --> 00:02:59,637 mungkin melewatkan sejumlah jejak di pencernaanya, 54 00:02:59,672 --> 00:03:01,805 yang mengandung hemlock air. 55 00:03:02,108 --> 00:03:03,207 Apa yang kita tahu tentang hemlock? 56 00:03:03,242 --> 00:03:05,309 Well, aku yakin Socrates yang berkata tentang hemlock, 57 00:03:05,344 --> 00:03:06,343 "Aku minum apa?" 58 00:03:06,812 --> 00:03:10,180 Claudius membunuh Hamlet Senior dengan setetes hemlock di telinganya. 59 00:03:10,449 --> 00:03:12,116 Akankah salah satu dari kalian memberi isyarat atau sesuatu padaku 60 00:03:12,151 --> 00:03:13,651 ketika akan mengatakan hal yang berguna? 61 00:03:15,488 --> 00:03:17,788 Hemlock adalah tanaman berdaun. Sangat beracun. 62 00:03:17,823 --> 00:03:20,257 Itu bisa diselipkan pada salad, teh, jus sayur... 63 00:03:21,661 --> 00:03:23,961 Besok pagi aku akan mendatangi sang suami, Andy LeGare. 64 00:03:23,996 --> 00:03:25,496 Kau senggang? 65 00:03:25,665 --> 00:03:28,332 Untuk melihat pria malang itu tahu istrinya tidak hanya tewas tapi dia dibunuh? 66 00:03:28,367 --> 00:03:31,068 Melihat reaksi pertamanya pada berita itu akan memberi kita banyak informasi tentangnya. 67 00:03:31,671 --> 00:03:33,671 Seperti apakah dia kaget kita mengetahuinya. 68 00:03:48,988 --> 00:03:51,121 Whoa! Maaf sobat, tidak ada pengunjung malam ini. 69 00:03:51,157 --> 00:03:52,289 Perintah Boss. 70 00:03:52,325 --> 00:03:53,624 Dia menungguku. 71 00:03:53,659 --> 00:03:56,026 Mungkin benar, tapi aku punya cerita berlawanan disini. 72 00:03:56,062 --> 00:03:58,829 Karena baru 10 menit lalu dia bilang jangan membiarkan siapapun masuk. 73 00:03:59,098 --> 00:04:01,465 Sekarang, kurasa perintah itu, uh, cukup baru. 74 00:04:01,500 --> 00:04:02,800 Masih hangat. 75 00:04:03,536 --> 00:04:05,035 Pertanyaan? 76 00:04:05,071 --> 00:04:06,270 Pikiran? Perasaan? 77 00:04:06,305 --> 00:04:08,339 Kurasa kau brengsek dan sebaiknya kau hati-hati. 78 00:04:08,374 --> 00:04:09,673 Kalian tahu, aku sedang mengusahakannya. 79 00:04:09,709 --> 00:04:12,443 Mantanku bilang aku menjaga jarak dalam hubungan kami... 80 00:04:12,478 --> 00:04:14,812 Yo, cerewet, markas kami digeledah lagi semalam. 81 00:04:14,847 --> 00:04:17,548 Kecuali Boss mau memberikan 100.000 dolar pada polisi, 82 00:04:17,583 --> 00:04:21,051 mungkin dia ingin tahu ada penyusup di kru-nya. Minggir! 83 00:04:21,087 --> 00:04:23,387 Dengan senang hati akan kusampaikan pesanmu, 84 00:04:23,422 --> 00:04:26,390 tapi pilihan lain tidak akan berakhir baik. Maaf. 85 00:04:26,792 --> 00:04:27,891 Kau tahu siapa aku? 86 00:04:29,195 --> 00:04:30,995 Fans berat Danny Trejo? 87 00:04:31,030 --> 00:04:32,396 Sebaiknya kau bisa berhitung, Nak. 88 00:04:32,431 --> 00:04:33,697 Kami bertiga dan kau sendiri. 89 00:04:36,535 --> 00:04:38,636 Kau benar. Kalian benar. Maafkan aku. 90 00:04:38,938 --> 00:04:40,237 Seharusnya aku... 91 00:05:15,808 --> 00:05:17,408 Hari yang buruk di sekolah, Nak? 92 00:05:17,443 --> 00:05:20,110 Yeah, aku hampir saja terbunuh. 93 00:05:20,346 --> 00:05:21,845 Anak buah Boss tahu ada penyusup. 94 00:05:22,081 --> 00:05:23,847 Dan hanya soal waktu sebelum mereka tahu bahwa itu aku. 95 00:05:24,116 --> 00:05:25,949 Kau memberi terlalu banyak informasi pada polisi, 96 00:05:25,985 --> 00:05:27,184 kau akan membuatku terbunuh. 97 00:05:27,219 --> 00:05:29,920 Aku mendengarmu, aku tahu kau ada di posisi sulit. 98 00:05:29,955 --> 00:05:31,922 Tapi ini saatnya kita menyerang mumpung senjata masih panas. 99 00:05:32,191 --> 00:05:34,825 Boss sedang melemah, jangan sia-siakan itu. 100 00:05:35,795 --> 00:05:40,564 Segera, apa yang tadinya miliknya akan menjadi, well, milikku. 101 00:05:45,171 --> 00:05:47,971 Kau lihat itu? Tidak ada kebun ditumbuhi tanaman beracun. 102 00:05:48,007 --> 00:05:49,406 Selalu ada kebun belakang. 103 00:05:49,442 --> 00:05:51,375 Selain itu, jika suaminya pintar, 104 00:05:51,410 --> 00:05:53,110 dia tidak akan menanam hemlocknya disini. 105 00:05:53,234 --> 00:05:54,279 _ 106 00:05:54,380 --> 00:05:56,480 Aku punya perasaan bagus tentang suaminya. 107 00:05:57,216 --> 00:05:59,016 Kabar ini akan menghancurkannya. 108 00:06:07,493 --> 00:06:12,062 Mr. LeGare, saya Detektif Clive Babineaux, kepolisian Seattle. 109 00:06:12,098 --> 00:06:13,564 Oh, aku bukan... aku Todd. 110 00:06:13,599 --> 00:06:14,631 Asisten kesehatan Andy. 111 00:06:15,167 --> 00:06:16,700 Silakan masuk. 112 00:06:18,170 --> 00:06:21,004 Andy, kau ada pengunjung. 113 00:06:24,744 --> 00:06:25,743 Hey, uh... 114 00:06:26,412 --> 00:06:27,711 Mereka dari kepolisian. 115 00:06:28,914 --> 00:06:31,248 Hi. Ada apa? 116 00:06:31,283 --> 00:06:32,983 Mr. LeGare, saya punya kabar buruk. 117 00:06:33,018 --> 00:06:34,318 Seseorang meracuni istri anda. 118 00:06:35,154 --> 00:06:37,154 Apa maksud kalian? Grace dibunuh? 119 00:06:37,690 --> 00:06:39,656 Ya, Pak. Kami turut berduka. 120 00:06:40,493 --> 00:06:41,859 Oh, Tuhan. 121 00:06:44,697 --> 00:06:47,498 Maksud kalian, seseorang sengaja meracuni Grace? 122 00:06:47,733 --> 00:06:51,802 Dengan sari hemlock. Itu adalah tanaman berdaun, mudah diselipkan dalam makanan. 123 00:06:51,837 --> 00:06:54,104 - Apa anda menanam sesuatu seperti itu, Pak? - Tidak. 124 00:06:54,707 --> 00:06:56,440 Tidak, kegiatan berkebunku sudah selesai. 125 00:06:56,475 --> 00:06:58,175 Todd yang melakukan semuanya kecuali mengusap hidungku. 126 00:06:58,711 --> 00:06:59,843 Itu foto yang bagus. 127 00:07:00,246 --> 00:07:01,712 Terimakasih. 128 00:07:02,081 --> 00:07:04,214 Maafkan saya, boleh bertanya bagaimana... 129 00:07:04,250 --> 00:07:06,116 Tentu. Dulu saya pemadam kebakaran. 130 00:07:06,552 --> 00:07:08,018 Lima tahun lalu, ketika saya sedang bertugas, 131 00:07:08,254 --> 00:07:09,887 sebuah balok penyangga roboh, menimpa saya. 132 00:07:10,689 --> 00:07:12,156 Menyebabkan patah tulang belakang L1. 133 00:07:12,792 --> 00:07:14,291 Maafkan saya. 134 00:07:14,527 --> 00:07:15,859 - Yeah. - Mr. LeGare, 135 00:07:16,529 --> 00:07:18,195 apakah mungkin istri anda punya musuh? 136 00:07:18,230 --> 00:07:19,763 Musuh? Tidak. 137 00:07:20,800 --> 00:07:22,566 Ada seorang wanita di kantornya... 138 00:07:22,768 --> 00:07:24,268 Uh, Muriel. 139 00:07:25,471 --> 00:07:27,004 Pustakawan rekan kerja Grace? 140 00:07:27,039 --> 00:07:28,338 Yeah. Dia sangat kaku. 141 00:07:28,374 --> 00:07:30,207 Dulu Grace selalu mengeluh tentangnya. 142 00:07:30,709 --> 00:07:32,242 Apa dia mengatakan detailnya? 143 00:07:32,444 --> 00:07:35,579 Muriel selalu mengintip ketika Grace menggunakan komputernya. 144 00:07:36,115 --> 00:07:37,581 Grace dulu bilang... 145 00:07:49,161 --> 00:07:51,061 Oh, Grace tidak sabar ingin segera pergi dari Muriel. 146 00:07:51,397 --> 00:07:53,497 Begitu uang muka dibayarkan, dia akan berhenti kerja. 147 00:07:54,934 --> 00:07:56,667 Maaf... uang muka? 148 00:07:56,702 --> 00:07:58,101 Grace baru saja menerbitkan novel. 149 00:07:58,137 --> 00:07:59,403 Mengesankan. 150 00:07:59,438 --> 00:08:01,238 Dia memimpikannya dan mewujudkannya. 151 00:08:01,473 --> 00:08:04,241 Penerbit besar, tur keliling, semuanya. 152 00:08:04,276 --> 00:08:05,776 Bukunya beredar beberapa minggu lagi. 153 00:08:06,245 --> 00:08:09,179 Jenis buku macam apa yang Grace tulis? 154 00:08:09,448 --> 00:08:10,447 Roman. 155 00:08:11,784 --> 00:08:12,749 Tentang Muriel... 156 00:08:13,152 --> 00:08:14,184 Dibunuh? 157 00:08:14,220 --> 00:08:15,552 Kami khawatir begitu. 158 00:08:15,588 --> 00:08:18,755 Dan berdasarkan suami Grace, anda satu-satunya musuhnya. 159 00:08:18,991 --> 00:08:20,924 Saya? Dia pikir saya membunuh Grace? 160 00:08:21,360 --> 00:08:23,961 Saya selalu berusaha akrab dengan Andy. 161 00:08:24,263 --> 00:08:25,429 Tapi tidak dengan Grace. 162 00:08:26,332 --> 00:08:27,965 Grace menyalahgunakan jam kerjanya 163 00:08:28,000 --> 00:08:29,666 dan ketika saya menangkap basah, saya memperingatkannya. 164 00:08:29,869 --> 00:08:31,068 Menyalahgunakan bagaimana? 165 00:08:31,103 --> 00:08:32,202 Dia menulis bukunya. 166 00:08:32,504 --> 00:08:33,971 Dan itu salah? 167 00:08:34,206 --> 00:08:39,443 Saya juga penulis dan tidak menyalahgunakan jam kerja untuk kegiatan pribadi. 168 00:08:39,478 --> 00:08:41,778 Grace memperoleh kemajuan besar karena bukunya. 169 00:08:42,681 --> 00:08:44,514 Apa itu menyebabkan kesenjangan? 170 00:08:44,783 --> 00:08:46,283 Anda bertanya apakah saya iri? 171 00:08:47,620 --> 00:08:50,387 Kalian pasti tidak tahu buku macam apa yang Grace tulis. 172 00:08:50,422 --> 00:08:51,588 Novel roman. 173 00:08:51,624 --> 00:08:53,690 Itu salah satu cara mendeskripsikannya. 174 00:08:55,861 --> 00:09:00,364 Ah. Ini salinan dari audiobook Grace yang akan terbit. 175 00:09:01,166 --> 00:09:02,499 Silakan didengarkan. 176 00:09:03,669 --> 00:09:05,836 "The Upright Position, telah dibaca oleh Kristen Bell." 177 00:09:06,572 --> 00:09:08,272 Aku selalu merasa ada hubungan dengannya. 178 00:09:11,677 --> 00:09:14,211 Dia melepas scarf-ku bagai hewan buas kepanasan. 179 00:09:14,713 --> 00:09:17,247 "Kau sudah menjadi gadis yang nakal bukan?" 180 00:09:17,683 --> 00:09:22,552 Dadaku dihimpit ke bagian pesawat yang dingin, lembek dan empuk. 181 00:09:22,922 --> 00:09:24,721 Dia menekan kejantanannya padaku. 182 00:09:25,257 --> 00:09:29,693 "Sonjaaa," dia menggeram, dengan suara serak penuh gairah. 183 00:09:30,095 --> 00:09:33,597 "Aku akan menunjukkan mengapa mereka menyebutnya cockpit." 184 00:09:36,598 --> 00:09:38,098 _ 185 00:09:40,123 --> 00:09:41,922 Sayang, aku pulang. 186 00:09:42,158 --> 00:09:43,624 Oh, bagus. 187 00:09:43,860 --> 00:09:47,295 Tolong bilang otak pustakawanmu bisa membantu menangani kekacauan ini. 188 00:09:47,664 --> 00:09:49,397 File medis kita sangat berantakan. 189 00:09:52,168 --> 00:09:54,001 Aku sudah menjadi pegawai yang buruk. 190 00:09:54,771 --> 00:09:57,004 Aku akan mengerti jika ada hukuman untukku. 191 00:09:57,674 --> 00:10:00,474 Liv, apa kau makan otak pustakawan dari film porno? 192 00:10:02,178 --> 00:10:03,577 Maafkan aku. 193 00:10:03,613 --> 00:10:06,347 Dia menulis cerita erotis dan aku hampir tidak bisa menahan celanaku. 194 00:10:06,382 --> 00:10:09,950 Kalau begitu pikirkan sesuatu yang sakral, seperti ibumu. 195 00:10:09,986 --> 00:10:11,919 Atau yang menjijikan, seperti Margaret Thatcher. 196 00:10:12,455 --> 00:10:14,088 Apa yang dipikirkan pria Amerika? 197 00:10:14,824 --> 00:10:16,190 Baseball, sepertinya? 198 00:10:16,826 --> 00:10:18,092 Kalau begitu pikirkan tentang baseball. 199 00:10:19,662 --> 00:10:22,096 Pergilah, arahkan nafsumu di tempat lain. 200 00:10:27,103 --> 00:10:28,302 Liv. 201 00:10:30,940 --> 00:10:32,106 Tuhan tolong aku. 202 00:10:32,141 --> 00:10:33,240 Aku senang kau disini. 203 00:10:33,276 --> 00:10:34,542 Aku ingin menelepon, tapi tidak punya nomormu. 204 00:10:34,811 --> 00:10:36,010 Sayang... 205 00:10:37,013 --> 00:10:38,012 Ruth. 206 00:10:38,348 --> 00:10:39,547 Kau tak apa? 207 00:10:39,582 --> 00:10:41,282 Maaf, Drake. Ini karena otaknya. 208 00:10:41,317 --> 00:10:43,918 Kau ada waktu untuk nasehat dari zombie-ke-zombie? 209 00:10:45,021 --> 00:10:46,620 Senang membantu, ada apa? 210 00:10:46,656 --> 00:10:48,322 Kau tahu aku seorang petarung kan? 211 00:10:49,225 --> 00:10:50,291 Yeah, well, uh... 212 00:10:50,326 --> 00:10:52,059 Hal ini terjadi semalam. 213 00:10:52,128 --> 00:10:53,494 Ada perkelahian. 214 00:10:53,863 --> 00:10:55,496 Aku kehilangan kontrol dan melempar seorang customer 215 00:10:55,531 --> 00:10:57,631 hingga melewati tempat parkir. 216 00:10:57,667 --> 00:10:59,667 - Apa artinya itu? - Drake! 217 00:10:59,869 --> 00:11:01,836 Ada waktu untuk memberikan sampel darah hari ini? 218 00:11:01,871 --> 00:11:03,337 - Yeah, tentu. - Hebat, aku akan... 219 00:11:03,806 --> 00:11:05,005 - Aku akan melakukannya. - Oh, bukan masalah. 220 00:11:05,041 --> 00:11:06,340 Aku akan melakukannya. 221 00:11:09,679 --> 00:11:12,646 Jadi, kehilangan kontrol, melempar seorang pria 222 00:11:12,682 --> 00:11:15,549 melewati tempat parkir, sepertinya dalam keadaan zombie mode penuh. 223 00:11:16,753 --> 00:11:19,086 Mata memerah, adrenalin terpacu. 224 00:11:19,322 --> 00:11:22,323 Kau hanya dalam mode zombie ketika 225 00:11:22,358 --> 00:11:24,358 ada ancaman atau untuk bertahan hidup. 226 00:11:26,028 --> 00:11:27,328 Stress akut... 227 00:11:27,363 --> 00:11:29,130 - Stress akut? - Itu hal zombie. 228 00:11:29,165 --> 00:11:31,799 Itu tidak mungkin dikontrol. 229 00:11:32,835 --> 00:11:34,168 Okay, 230 00:11:34,771 --> 00:11:37,671 uh, well, ada pertanyaan tentanng bertahan hidup. 231 00:11:37,707 --> 00:11:39,540 - Teman kita Blaine... - Bukan temanku. 232 00:11:39,842 --> 00:11:42,777 Atau aku. Tapi dia menguasaiku karena otak. 233 00:11:42,812 --> 00:11:44,712 Dia membuatku melakukan hal aneh untuknya. 234 00:11:44,747 --> 00:11:45,880 Terutama hal tentang kamar mayat. 235 00:11:45,915 --> 00:11:47,415 Mengambil mayat, apapun. 236 00:11:47,617 --> 00:11:48,916 Kedengarannya tidak menyenangkan. 237 00:11:49,218 --> 00:11:50,451 Tidak, memang tidak. 238 00:11:50,486 --> 00:11:51,852 Jadi, ini masalahnya... 239 00:11:51,888 --> 00:11:55,689 jika aku tidak bisa berhubungan dengan Blaine lagi, menurutmu aku bisa, um... 240 00:11:56,893 --> 00:11:58,092 mendapat otak darimu? 241 00:12:00,229 --> 00:12:01,695 Dari sini? 242 00:12:03,099 --> 00:12:04,432 Aku tidak begitu mengenalmu. 243 00:12:05,868 --> 00:12:07,535 Oh. Tidak, aku sangat mengerti. 244 00:12:07,570 --> 00:12:09,303 Aku akan bertahan pada Blaine. 245 00:12:10,606 --> 00:12:11,806 Tapi aku ingin mengenalmu. 246 00:12:12,708 --> 00:12:14,208 Yeah? 247 00:12:15,912 --> 00:12:17,111 Bilang saja kapan. 248 00:12:22,485 --> 00:12:24,885 Aku benci teh. Air panas dengan tanaman di dalamnya. 249 00:12:25,421 --> 00:12:26,921 Ada orang yang mengambil K-cup terakhir. 250 00:12:30,126 --> 00:12:32,526 Akan kulempar ini ke pangkuanmu 251 00:12:32,562 --> 00:12:33,761 seandainya tidak kupakai lagi nanti. 252 00:12:35,398 --> 00:12:36,764 Apa yang kita dapat? 253 00:12:36,799 --> 00:12:38,933 Ini orang yang bicara padamu di rumah duka, kan? 254 00:12:38,968 --> 00:12:40,234 - John Deaux? - Tepat sekali. 255 00:12:40,570 --> 00:12:42,169 Dia orang yang kutemui di Meat Cute. 256 00:12:42,205 --> 00:12:45,339 Tapi Suzuki tidak menulis "John Deaux" di tembok Meat Cute dengan darahnya. 257 00:12:45,641 --> 00:12:47,107 Dia menulis "Blaine." 258 00:12:47,143 --> 00:12:50,010 Aku berani bertaruh bahwa John Deaux adalah nama samaran. 259 00:12:50,046 --> 00:12:51,111 Apa yang tertulis di catatannya? 260 00:12:51,414 --> 00:12:54,014 Tahun lalu, Deaux mendaftar untuk ijin berbisnis. 261 00:12:54,050 --> 00:12:56,016 Sebelumnya, data pria itu tidak ada. 262 00:12:56,052 --> 00:12:58,919 Bagaimana dengan catatan sekolah, kartu sosial, rekaman sidik jari? 263 00:12:59,355 --> 00:13:02,156 Semua tidak ada secara misterius. 264 00:13:02,625 --> 00:13:04,291 Seseorang di Seattle melindunginya. 265 00:13:06,963 --> 00:13:09,029 Jadi kita menggunakan sumber FBI. 266 00:13:09,365 --> 00:13:10,865 Gunakan sumber dari semua database. 267 00:13:11,200 --> 00:13:12,733 Kemudian kita menyelesaikan kasus ini. 268 00:13:12,768 --> 00:13:14,568 Dan kemudian seks perayaan kemenangan. Tos! 269 00:13:16,038 --> 00:13:18,105 Berita bagus untuk kasus Chaos Killer. 270 00:13:18,140 --> 00:13:21,475 Pria yang anjingnya dipasangi pelacak GPS? 271 00:13:21,511 --> 00:13:24,111 Aku berhasil mendapat ijinnya, kami akan menyalakannya malam ini. 272 00:13:24,146 --> 00:13:25,513 Oh, beritahu aku nanti, aku akan ikut. 273 00:13:26,315 --> 00:13:28,549 Ini hanya usaha, tapi siapa tahu? 274 00:13:28,584 --> 00:13:30,885 Mungkin si anjing akan menuntun kita pada Chaos Killer. 275 00:13:31,687 --> 00:13:32,987 Major Lilywhite. 276 00:13:33,022 --> 00:13:34,889 Siapa anak tampan ini? 277 00:13:35,625 --> 00:13:36,790 Minor akan siap pukul 7:00. 278 00:13:36,826 --> 00:13:38,058 Kau masih di alamat dan nomor telepon yang sama? 279 00:13:38,294 --> 00:13:39,760 Yep. Kau tahu dimana mencariku. 280 00:13:41,330 --> 00:13:43,130 Ayo kita pergi. 281 00:13:43,165 --> 00:13:44,698 Ayo! Good boy! 282 00:13:47,722 --> 00:13:49,222 _ 283 00:13:50,955 --> 00:13:53,989 Okay. Mmm. Kencan di hari Kamis. Beritahu aku tentang pria ini. 284 00:13:55,226 --> 00:13:56,792 Dia punya otot bisep kencang 285 00:13:56,827 --> 00:13:59,395 yang menonjol dari balik kaus ketatnya. 286 00:13:59,430 --> 00:14:00,563 Hmm. 287 00:14:00,598 --> 00:14:03,399 Dia punya luka di wajah yang menandai kenakalannya. 288 00:14:04,101 --> 00:14:07,970 Ini pria yang tahu kapan mencumbu wanita dari balik lehernya dan... 289 00:14:08,406 --> 00:14:09,471 Oh! 290 00:14:10,074 --> 00:14:13,475 Maaf, aku sedang dalam pengaruh otak pustakawan bernafsu alias novelis erotis. 291 00:14:13,978 --> 00:14:15,211 Apa novel erotismu bagus? 292 00:14:15,746 --> 00:14:16,979 Akan kubacakan sebagian. 293 00:14:20,384 --> 00:14:23,619 Ini tentang pramugari seksi yang rela melakukan apa saja. 294 00:14:24,488 --> 00:14:26,889 Grace LeGare... 295 00:14:28,593 --> 00:14:30,192 "Pencarian tidak ditemukan?" 296 00:14:31,395 --> 00:14:34,296 Upright Position. 297 00:14:35,333 --> 00:14:38,367 Bingo! Ditulis oleh Emmanuelle LeFevre? 298 00:14:38,402 --> 00:14:39,568 Nama pena, kurasa. 299 00:14:40,137 --> 00:14:42,671 Okay. "'Berbaliklah dan lihat aku,' perintahnya." 300 00:14:43,007 --> 00:14:44,306 - Hmm. - "Aku melakukan yang disuruh." 301 00:14:44,609 --> 00:14:47,610 "Aku tahu aku dalam masalah. Itu membuatku takut dan ngeri." 302 00:14:47,812 --> 00:14:51,313 "Johnny menatap sisa gaun yang menutupi pinggul dan dadaku." 303 00:14:52,183 --> 00:14:53,415 "Dia minta... " 304 00:14:55,152 --> 00:14:57,453 Kau tidak akan keluar berpakaian seperti itu. 305 00:14:57,688 --> 00:15:00,956 Kau akan memakai pakaian yang tidak membuat temanku ingin menggodamu. 306 00:15:03,361 --> 00:15:04,560 Oh. Selamat datang kembali. 307 00:15:04,595 --> 00:15:05,861 Okay. Aku memesan buku ini. 308 00:15:05,896 --> 00:15:07,630 Bukan hanya kau satu-satunya yang tidak bercinta. 309 00:15:09,967 --> 00:15:13,035 Masih tidak percaya dengan teorimu pelakunya-selalu-pasangannya, 310 00:15:13,271 --> 00:15:15,904 - tapi suami Grace, Andy? - Yeah... 311 00:15:15,940 --> 00:15:17,273 Super posesif. 312 00:15:17,475 --> 00:15:19,375 Aku punya penglihatan, dia marah pada Grace 313 00:15:19,410 --> 00:15:21,644 karena mengenakan gaun musim panas yang cukup terbuka. 314 00:15:22,113 --> 00:15:24,680 Menurutmu standar cukup terbuka saat ini seperti apa? 315 00:15:24,882 --> 00:15:28,017 Pria yang baik akan mengagumi kecantikan istrinya, bukan mempermalukannya. 316 00:15:28,286 --> 00:15:30,386 Bicara tentang 'pria baik', aku mengecek latar belakangnya. 317 00:15:31,289 --> 00:15:32,655 Kau tahu bagaimana dia berakhir di kursi roda? 318 00:15:32,690 --> 00:15:34,023 Oh, dia bilang penyangga rubuh menimpanya. 319 00:15:34,225 --> 00:15:36,959 Setelah dia kembali ke dalam gedung untuk menyelamatkan anak usia 6 tahun. 320 00:15:37,895 --> 00:15:40,529 Well, dia tetap saja tipe pencemburu. 321 00:15:41,198 --> 00:15:44,967 Dan aku melihat online bahwa selain menerima salinan audio book yang disetujui 322 00:15:45,002 --> 00:15:49,004 dan ketika dia dibunuh, Grace mengganti namanya di buku dengan nama pena. 323 00:15:49,807 --> 00:15:52,708 Mungkin suami Grace tidak setuju dengan buku itu walau mengijinkannya. 324 00:15:53,911 --> 00:15:55,144 Ayo kita kunjungi dia. 325 00:15:55,813 --> 00:15:58,514 - Dia mengganti namanya di buku? - Grace tidak pernah mengatakannya? 326 00:15:58,549 --> 00:16:00,482 Maksudku, kami pernah membicarakannya. 327 00:16:00,518 --> 00:16:04,520 Grace khawatir tentang buku itu jika suatu saat nanti kami punya anak. 328 00:16:05,222 --> 00:16:06,989 Maksudku, itu cukup mesum. 329 00:16:07,024 --> 00:16:10,926 Menurutmu istrimu menulis tentang fantasi seksualnya, 330 00:16:10,961 --> 00:16:12,828 menggunakan pramugari seksi sebagai perannya? 331 00:16:13,397 --> 00:16:14,963 Aku tidak tahu. 332 00:16:14,999 --> 00:16:17,499 Mungkin? Maksudku, tidak mudah menikah dengan... 333 00:16:19,537 --> 00:16:22,104 Mr. LeGare, kau keberatan kami melihat kebun belakangmu? 334 00:16:23,674 --> 00:16:27,009 Lantai batu di belakang, rumput di depan. Tidak ada tempat untuk menanam hemlock. 335 00:16:27,044 --> 00:16:28,277 Mungkin dia membelinya. 336 00:16:28,312 --> 00:16:30,112 Aku sudah mencari di internet. 337 00:16:30,147 --> 00:16:32,448 Yang bisa kutemukan hanya bijinya dijual di situs gaib. 338 00:16:32,483 --> 00:16:33,916 Tapi kau tetap harus menanamnya. 339 00:16:38,422 --> 00:16:39,855 Pramugari seksi. 340 00:16:41,592 --> 00:16:42,725 Permisi, nyonya? 341 00:16:43,594 --> 00:16:45,127 Clive Babineaux, kepolisian Seattle, 342 00:16:45,162 --> 00:16:47,429 ini Liv Moore dari bagian medis. 343 00:16:47,465 --> 00:16:48,564 Alyssa Tramell. 344 00:16:48,899 --> 00:16:50,899 Kami sedang mencari pembunuh Grace LeGare. 345 00:16:51,135 --> 00:16:53,435 Anda tahu buku yang dia tulis akan diterbitkan? 346 00:16:53,938 --> 00:16:55,904 Tentu, dia sangat bersemangat karena itu. 347 00:16:55,940 --> 00:16:59,174 Anda tahu itu tentang petualangan erotis seorang pramugari seksi? 348 00:17:00,444 --> 00:17:02,144 - Hey, sayang... - Hi. 349 00:17:02,780 --> 00:17:05,481 Oh, mereka dari kepolisian. Mereka mencari pembunuh Grace. 350 00:17:05,783 --> 00:17:08,217 Oh. Itu mengerikan bukan? 351 00:17:08,252 --> 00:17:09,451 Ini suamiku. 352 00:17:10,254 --> 00:17:11,954 Kalian butuh sesuatu yang lain? 353 00:17:16,427 --> 00:17:18,093 Ini kartu nama saya. 354 00:17:20,097 --> 00:17:22,931 Jika anda teringat sesuatu, jangan ragu menelepon. 355 00:17:23,567 --> 00:17:26,468 Atau jika kami tidak mendengar dari anda, mungkin kami akan mampir kesini. 356 00:17:27,571 --> 00:17:29,071 Terimakasih, Detektif. 357 00:17:33,077 --> 00:17:35,077 Mengapa banyak orang mengubur plat nomor? 358 00:17:35,346 --> 00:17:37,579 Apa mereka pikir mobil tumbuh dari tanah? 359 00:17:37,615 --> 00:17:40,182 Sejauh ini menggali dan masih belum menemukan Utopium, 360 00:17:40,217 --> 00:17:42,751 tapi aku punya plat nomor dari 30 negara bagian. 361 00:17:42,787 --> 00:17:44,286 Aku sibuk besok, tapi aku bisa menggali lagi lusa. 362 00:17:44,321 --> 00:17:46,455 Apa kalian pernah bergulat? 363 00:17:46,657 --> 00:17:48,090 Tanpa baju, diolesi minyak, 364 00:17:48,692 --> 00:17:50,426 lihat siapa yang menang di atas? 365 00:17:51,462 --> 00:17:54,296 - Kita pernah? - Cukup aneh, tidak. 366 00:17:55,366 --> 00:17:56,465 Malam masih panjang. 367 00:17:57,168 --> 00:17:59,735 Maaf, pustakawan mesum mengambil alih. 368 00:18:00,504 --> 00:18:01,904 Hanya saja kalian berdua... 369 00:18:02,873 --> 00:18:04,206 Oh. Oopsie. 370 00:18:07,478 --> 00:18:10,212 Liv. Tetangga pramugari kita baru saja menghubungi. 371 00:18:10,247 --> 00:18:12,481 - Kau senggang jika dia datang sekarang? - Tentu. 372 00:18:12,683 --> 00:18:15,484 Jika kalian bergulat, rekam itu. 373 00:18:16,187 --> 00:18:18,620 Perubahan rencana, itu tadi Bozzio. 374 00:18:18,656 --> 00:18:19,822 Pacarmu? 375 00:18:21,125 --> 00:18:22,624 FBI Agent Bozzio. 376 00:18:22,660 --> 00:18:24,092 Kita akan memanggil pramugari itu besok. 377 00:18:24,128 --> 00:18:26,829 Aku harus follow up tentang GPS ini, akhirnya ini dinyalakan. 378 00:18:27,565 --> 00:18:29,031 Semoga beruntung. 379 00:18:30,701 --> 00:18:32,968 Tubuhnya benar-benar mengisi kemeja itu, huh? 380 00:18:33,003 --> 00:18:34,303 - Mmm-hmm. - Mmm-hmm. 381 00:18:34,338 --> 00:18:35,804 Ada apa dengan GPS? 382 00:18:36,507 --> 00:18:38,474 Salah satu korban yang hilang memiliki seekor anjing. 383 00:18:38,509 --> 00:18:41,143 Anjingnya punya pelacak GPS dan mereka menyalakannya. 384 00:18:41,178 --> 00:18:43,479 Mereka harap itu menuntun mereka pada Chaos Killer. 385 00:18:46,884 --> 00:18:48,183 Well... 386 00:18:48,819 --> 00:18:51,553 Aku harus pergi.Pekerjaan memanggil. 387 00:18:51,856 --> 00:18:53,388 Kenapa sekarang? Ini kan jam sibuk. 388 00:18:53,424 --> 00:18:54,656 Itu dia alasannya. 389 00:19:13,410 --> 00:19:15,644 Ugh. Kenapa titik kecilnya tidak segera muncul? 390 00:19:15,679 --> 00:19:17,045 Sentuh tombol reload untuk... 391 00:19:17,081 --> 00:19:18,447 - Kau dengar itu? - Apa? 392 00:19:19,750 --> 00:19:23,785 Kedengarannya seeprti pria yang tidak pernah memakai aplikasi ini tapi mencoba untuk mengajari. 393 00:19:23,821 --> 00:19:26,054 - Kau yang tanya. - Mmm... 394 00:19:26,524 --> 00:19:27,789 Dapat. 395 00:19:28,058 --> 00:19:30,092 Sinyal terkunci, sepertinya ini diam di tempat. 396 00:19:30,327 --> 00:19:32,194 Bagus. Arus macet, paling tidak kita butuh 10 menit. 397 00:19:50,347 --> 00:19:52,514 Hallo? Hallo? 398 00:19:53,384 --> 00:19:54,783 Hallo? 399 00:19:54,818 --> 00:19:57,052 - Apa kau baik-baik saja? - Hey, aku baik. Hanya butuh anjingku. 400 00:19:57,087 --> 00:19:58,320 Oh, dia masih belum siap. 401 00:19:58,355 --> 00:19:59,354 Berikan saja anjingku! 402 00:20:00,658 --> 00:20:02,758 Hey, tunggu! Maafkan aku. 403 00:20:03,394 --> 00:20:05,227 Aku tidak bermaksud membentak, hanya saja, uh... 404 00:20:07,598 --> 00:20:08,730 Minor itu curian. 405 00:20:09,033 --> 00:20:10,766 Aku mencurinya. 406 00:20:10,801 --> 00:20:13,335 - Apa? - Aku seorang pelatih pribadi. Okay? 407 00:20:13,370 --> 00:20:15,804 Minor milik pria yang kulatih. Seorang polisi. 408 00:20:15,839 --> 00:20:18,640 - Tapi polisi itu memukulinya, menyiksanya. - Oh, Tuhan. 409 00:20:18,676 --> 00:20:22,544 Aku tahu ini menakutkan, tapi aku perlu kau membantuku. 410 00:20:23,047 --> 00:20:25,480 Kumohon, berikan saja Minor, dan ketika polisinya datang, 411 00:20:26,283 --> 00:20:27,950 - bilang aku tidak pernah disini. - Polisi? 412 00:20:28,719 --> 00:20:30,085 - Kau ingin aku berbohong... - Kumohon! 413 00:20:30,788 --> 00:20:33,255 Kumohon. Pria ini monster. 414 00:20:34,458 --> 00:20:35,657 Sudah dekat? 415 00:20:36,794 --> 00:20:38,093 Kita tepat di atasnya. 416 00:20:45,202 --> 00:20:47,069 Okay. Ini dia. 417 00:20:47,404 --> 00:20:49,504 Ini dia. Ini daddy. 418 00:20:49,540 --> 00:20:50,973 Ayo sayang, nah begitu. 419 00:20:52,710 --> 00:20:53,909 Terimakasih. 420 00:21:06,724 --> 00:21:08,357 Oh, ayolah. 421 00:21:08,392 --> 00:21:11,093 Maksudmu pria kaya itu tidak menanam implan GPS mikrochip? 422 00:21:11,128 --> 00:21:13,195 - Pelacaknya bukan di anjingnya? - Kau memegangnya. 423 00:21:13,230 --> 00:21:14,429 Ini di bandul nama. 424 00:21:15,132 --> 00:21:18,533 Kita tidak jauh dari taman tempat korban menghilang. 425 00:21:18,569 --> 00:21:20,135 Si penculik mungkin membuangnya. 426 00:21:22,072 --> 00:21:26,041 Kau akan terkenal, sobat. Yeah! Kau tahu? 427 00:21:27,144 --> 00:21:28,610 Huh? 428 00:21:29,613 --> 00:21:31,413 Semua orang mencarimu. 429 00:21:32,783 --> 00:21:34,416 Yeah, aku tahu. 430 00:21:35,519 --> 00:21:37,819 Kali ini, kau akan memiliki rumah yang bagus, 431 00:21:38,422 --> 00:21:40,155 mungkin dengan beberapa anak kecil. 432 00:21:42,993 --> 00:21:44,559 Maafkan aku, sobat. 433 00:21:48,165 --> 00:21:49,431 Aku akan merindukanmu. 434 00:22:16,080 --> 00:22:17,480 _ 435 00:22:26,005 --> 00:22:27,972 Nona Tramell. Terimakasih sudah datang. 436 00:22:28,006 --> 00:22:29,138 Alyssa saja. 437 00:22:30,176 --> 00:22:32,977 Dan terimakasih karena mengijinkanku melakukannya di sini. 438 00:22:33,246 --> 00:22:36,247 Sepertinya kau tidak ingin menjawab pertanyaan di depan suamimu. 439 00:22:36,282 --> 00:22:38,582 Jangan salahkan aku. Buku Grace bercerita tentangku. 440 00:22:39,051 --> 00:22:41,285 Aku memberitahunya petualanganku karena aku merasa kasihan padanya. 441 00:22:41,954 --> 00:22:43,454 Hanya itu kehidupan cinta yang dia punya. 442 00:22:43,489 --> 00:22:45,422 Hanya? Maksudmu Andy tidak bisa? 443 00:22:45,458 --> 00:22:47,591 Lebih parah. Tidak mau. 444 00:22:47,627 --> 00:22:51,428 Dia tidak pernah bercinta selama 5 tahun, sejak kecelakaan itu. 445 00:22:51,464 --> 00:22:52,997 5 tahun! 446 00:22:53,032 --> 00:22:55,165 Apa kau tidak khawatir orang yang membaca buku tahu bahwa itu kau? 447 00:22:55,368 --> 00:22:56,700 Mereka akan tahu. 448 00:22:57,069 --> 00:22:59,169 Pramugari Latin bernama Ally? 449 00:22:59,205 --> 00:23:00,971 Bagaimana kau mendapat manuskripnya? 450 00:23:01,007 --> 00:23:03,507 Grace menunjukkannya. Dia ingin aku menandatangani peluncuran bukunya, tapi aku tidak mau. 451 00:23:04,510 --> 00:23:06,977 Seminggu kemudian aku mendapat telepon dari editornya, 452 00:23:07,013 --> 00:23:08,445 seorang wanita bernama Lerna Stern, 453 00:23:08,748 --> 00:23:11,649 katanya mereka merubah nama tokoh dan warna rambutnya, 454 00:23:11,684 --> 00:23:14,752 dan mereka merasa lebih percaya diri menerbitkannya tanpa kehadiranku. 455 00:23:14,787 --> 00:23:18,022 Apa Grace menawarkan memakai nama pena? Untuk membantumu tersamar? 456 00:23:18,057 --> 00:23:20,324 Nama pena? Kalian bercanda? 457 00:23:20,359 --> 00:23:22,326 Bisa menerbitkan buku itu adalah impiannya. 458 00:23:24,196 --> 00:23:26,096 Apa kau punya nomor telepon editor Grace? 459 00:23:29,936 --> 00:23:31,835 - Toilet? - Lewat pintu itu, ke kanan. 460 00:23:37,877 --> 00:23:40,778 Pria selalu pencemburu, Clive. Mengapa begitu? 461 00:23:41,047 --> 00:23:42,179 Bawaan. 462 00:23:42,415 --> 00:23:44,782 Nyonya Stern. Ini Clive Babineaux, kepolisian Seattle. 463 00:23:44,817 --> 00:23:46,984 Saya menginvestigasi pembunuhan Grace LeGare. 464 00:23:47,019 --> 00:23:48,118 Kurasa itu hanya kecelakaan. 465 00:23:48,154 --> 00:23:50,888 Saya khawatir dia dibunuh. Diracun dengan hemlock. 466 00:23:51,324 --> 00:23:53,157 Apa hemlock ditaburkan di saladnya? 467 00:23:56,429 --> 00:23:58,329 Nyonya, maukah anda, uh... Bisakah anda mengulanginya? 468 00:23:58,364 --> 00:24:00,764 Saya tanya, apakah hemlock ditabur di saladnya. 469 00:24:01,434 --> 00:24:02,967 Mengapa anda bertanya? 470 00:24:03,002 --> 00:24:05,169 Beberapa minggu lalu, Grace mengirimi manuskrip temannya. 471 00:24:05,204 --> 00:24:06,236 Misteri pembunuhan. 472 00:24:06,439 --> 00:24:08,172 Kematiannya disebabkan keracunan hemlock. 473 00:24:08,207 --> 00:24:09,740 Apa pengarangnya Muriel Fletcher? 474 00:24:10,609 --> 00:24:11,942 Wow. Yeah. Itu benar. 475 00:24:13,646 --> 00:24:16,280 Kurasa kita bisa mendapat surat penggeledahan untuk Muriel karena ini. 476 00:24:16,916 --> 00:24:21,085 Calderon mendapatkan Utopium, ditambah ekstasi yang dia miliki. 477 00:24:21,120 --> 00:24:23,020 Dan dia akan mengambil pesanan dari Blue Cobras. 478 00:24:23,055 --> 00:24:26,156 Itu supply Utopium utama di kota kita. 479 00:24:30,596 --> 00:24:32,596 Yang kau berikan ini sangat berharga, Deaux. 480 00:24:32,631 --> 00:24:36,266 Nah. Hanya kerendahan hati dan kebijaksanaan dari mantan pengedar. 481 00:24:36,469 --> 00:24:39,370 Walikota tidak akan mengirim hadiah jika informasimu biasa saja. 482 00:24:40,673 --> 00:24:42,773 - Itu dari walikota? - Yeah. 483 00:24:45,011 --> 00:24:47,711 "Lanjutkan kerja bagusmu. Kau teladan bagi jenismu." 484 00:24:48,848 --> 00:24:51,815 Well, sepertinya dia sungguh-sungguh. Ini barang berkualitas. 485 00:24:56,155 --> 00:24:57,588 Aku tidak bisa melakukan ini tanpamu. 486 00:25:01,694 --> 00:25:03,293 Kau mau minum? 487 00:25:07,433 --> 00:25:10,300 Kau tidak pernah masuk ke penjara Kolombian. 488 00:25:10,336 --> 00:25:11,869 Baiklah. Cukup minumnya. 489 00:25:14,206 --> 00:25:16,974 Costa Rica. Dan itu lebih seperti ruang pemabuk daripada penjara. 490 00:25:17,476 --> 00:25:19,777 - Tetap saja, seperti dibuat-buat. - Oh, itu semua nyata. 491 00:25:19,812 --> 00:25:22,813 Sepupuku Timmy dan aku, terbang ke Tamarindo setelah kelulusan. 492 00:25:23,015 --> 00:25:26,250 Suatu malam, Tim dan aku mabuk di bar ini. 493 00:25:26,285 --> 00:25:27,751 Kami akan membayar tagihan. 494 00:25:27,787 --> 00:25:30,788 Dan saat salah satu dari kami mengambil dompet, itu hilang. 495 00:25:30,823 --> 00:25:32,122 Kami berdua dicopet. 496 00:25:32,158 --> 00:25:34,825 Jadi kau ditangkap karena tidak bisa membayar? 497 00:25:35,828 --> 00:25:37,127 Itu tidak terlalu keren. 498 00:25:37,363 --> 00:25:39,930 Sabar. Oke? Sekarang, supir taksi 499 00:25:39,965 --> 00:25:41,365 yang mengantar kami ke bar ini 500 00:25:41,400 --> 00:25:43,500 lebih marah pada bar daripada kami. 501 00:25:43,936 --> 00:25:46,236 Jadi, aku keluar, aku mencuri taksinya, 502 00:25:46,539 --> 00:25:48,472 aku menyetir untuk turis Amerika selama 3 jam, 503 00:25:48,507 --> 00:25:50,340 aku memperoleh 80 dolar dan kembali ke bar. 504 00:25:50,810 --> 00:25:51,975 Pencuri mobil. 505 00:25:52,244 --> 00:25:54,011 Itu bisa lebih keren, tapi bukan. 506 00:25:54,046 --> 00:25:56,847 Polisi menangkapku karena mengendarai taksi tanpa ijin. 507 00:26:00,352 --> 00:26:03,792 Kau berharap 'tidak' ketika kau tanya apa aku pernah ditahan kan? 508 00:26:06,092 --> 00:26:08,358 Aku tidak bertanya apa kau pernah ditahan. 509 00:26:11,097 --> 00:26:15,165 Aku tanya apa kau pernah diborgol. 510 00:26:30,082 --> 00:26:31,215 Tidak! Tunggu! 511 00:26:31,250 --> 00:26:33,317 Aku memanfaatkanmu. 512 00:26:33,352 --> 00:26:34,785 Kurasa tidak. 513 00:26:35,554 --> 00:26:38,722 Tunggu. Aku memberimu otak pustakawan mesum. 514 00:26:39,425 --> 00:26:40,524 Itu awalnya. 515 00:26:41,260 --> 00:26:42,526 Mmm. 516 00:26:43,162 --> 00:26:45,562 Oh, dia tidak bercinta beberapa tahun. 517 00:26:45,598 --> 00:26:49,066 - Ini bukan aku. - Ini bukan, uh, jauh dari aku. 518 00:26:49,101 --> 00:26:52,202 Sungguh. Aku ingin mengulang semuanya. Bukan zombie. 519 00:26:52,238 --> 00:26:53,904 Cukup sering setelah ulang tahun ke 12 ku. 520 00:26:55,107 --> 00:26:56,607 Okay... 521 00:26:58,077 --> 00:26:59,576 Ini rencananya. 522 00:27:00,146 --> 00:27:04,248 Jika kita masih tertarik setelah pengaruh otaknya menghilang, 523 00:27:04,283 --> 00:27:06,617 kita bisa melanjutkan ini. 524 00:27:07,720 --> 00:27:10,020 Tapi sekarang, kita tidak bisa melakukan ini. 525 00:27:11,423 --> 00:27:13,490 Cerita hidupku. 526 00:27:14,226 --> 00:27:17,528 Kencan zombie menolakku hingga otak mesum berkurang. 527 00:27:29,975 --> 00:27:33,443 Aku tidak tahu mengapa, tapi itu dimulai saat kuliah. 528 00:27:34,280 --> 00:27:35,779 Aku tidak mendengarnya. 529 00:27:36,182 --> 00:27:37,447 - Sungguh? - Yeah. 530 00:27:37,483 --> 00:27:39,349 Hmm. Ini cuma whiskey. 531 00:27:40,875 --> 00:27:41,752 Dan aku tidak... 532 00:27:42,454 --> 00:27:43,987 Aku tidak tahu apa ini, 533 00:27:44,023 --> 00:27:45,489 tapi ini membuatku mabuk. 534 00:27:45,524 --> 00:27:47,090 - Uh-huh. - Mmm-hmm. 535 00:27:47,126 --> 00:27:48,659 Bagaimana dengan champagne? 536 00:27:48,694 --> 00:27:50,093 Apa kau menjadi agak Perancis? 537 00:27:50,362 --> 00:27:52,262 Ooh! Bagaimana dengan tequila? 538 00:27:52,865 --> 00:27:54,965 Oh, Tuhan, tidak. Kau tidak mau tahu. 539 00:27:55,000 --> 00:27:57,634 Apa yang terjadi jika aku minum tequila. 540 00:27:57,670 --> 00:27:59,069 Kurasa aku mau tahu. 541 00:27:59,104 --> 00:28:00,804 - Tidak. Tidak. - Ya. 542 00:28:01,440 --> 00:28:03,440 Sedangkan aku... 543 00:28:03,475 --> 00:28:05,282 aku mabuk minum Cockney, sungguh. 544 00:28:05,318 --> 00:28:05,925 Oh! 545 00:28:06,045 --> 00:28:10,214 Gengsiku runtuh, cinta, dan rasanya aku bisa menjadi apa saja. 546 00:28:10,482 --> 00:28:12,282 Dan sebagainya. 547 00:28:24,230 --> 00:28:26,029 - Jadi, rambut ini... - Mmm-hmm? 548 00:28:26,365 --> 00:28:27,764 Hmm. 549 00:28:28,334 --> 00:28:30,000 Berapa banyak produk yang kamu pakai? 550 00:28:30,035 --> 00:28:33,837 Hanya sedikit minyak rambut dan tiupan angin. 551 00:28:34,607 --> 00:28:35,806 - Tidak! - Yup. 552 00:28:37,743 --> 00:28:40,510 Kukira kau berusaha serius membentuk tampilan ini. 553 00:28:40,546 --> 00:28:42,179 Well, tidak semua orang bisa 554 00:28:42,214 --> 00:28:46,016 terlihat begitu sempurna, iya kan? 555 00:29:03,202 --> 00:29:04,368 Oh, Tuhan. 556 00:29:21,385 --> 00:29:22,885 _ 557 00:29:23,610 --> 00:29:26,477 Bunga putih kecil dengan bentuk payung. Pakai sarung tangan. 558 00:29:28,815 --> 00:29:31,449 Muriel Fletcher. Ini surat perintah untuk menggeledah rumahmu. 559 00:29:31,484 --> 00:29:33,684 Atas dasar apa? 560 00:29:33,720 --> 00:29:36,721 Kau lupa bilang bahwa karakter di novelmu memakan salad hemlock. 561 00:29:37,023 --> 00:29:38,623 Kau memiliki akses ke makanan Grace. 562 00:29:38,658 --> 00:29:39,791 Kau iri. 563 00:29:40,026 --> 00:29:41,793 Grace menulis pornografi. 564 00:29:41,828 --> 00:29:44,262 Jika sukses, aku tidak mau jadi bagian dari itu. 565 00:29:44,297 --> 00:29:47,165 Apa itu alasannya kau meminta Grace memberikan manuskripmu ke penerbitnya? 566 00:29:47,967 --> 00:29:49,801 Pak, anda harus lihat ini. 567 00:29:59,479 --> 00:30:02,947 Ya. Ya. Aku berkebun. Tapi aku tidak menanam hemlock. 568 00:30:02,982 --> 00:30:05,750 Dan bukuku tidak seperti pembunuhan Grace! 569 00:30:05,785 --> 00:30:07,051 Penerbit mengirim salinannya. 570 00:30:07,854 --> 00:30:10,655 "Si bodoh tidak menyangka aku menaruh hemlock di saladnya." 571 00:30:10,690 --> 00:30:14,492 "Di sana dia duduk, mengaduk-aduk makanan dan membentuk takdirnya." 572 00:30:16,696 --> 00:30:18,496 "Membentuk takdirnya"? 573 00:30:19,699 --> 00:30:21,666 Dia ingin aku mengirimnya ke editor, 574 00:30:21,701 --> 00:30:23,601 tapi aku tak bisa melakukan itu pada Lerna. 575 00:30:23,636 --> 00:30:25,236 Sini, biar kulihat. 576 00:30:27,607 --> 00:30:29,874 Pak, ini ada di perapian. 577 00:30:30,210 --> 00:30:31,509 Hal pertama yang kita lihat. 578 00:30:36,449 --> 00:30:38,216 Terhubung pada buku Grace. 579 00:30:40,653 --> 00:30:42,386 Kuduga kau mencoba menghancurkannya ketika kau dengar 580 00:30:42,422 --> 00:30:44,689 kami mengetahui bahwa Grace diracun. 581 00:30:45,191 --> 00:30:49,660 Semua komentar menyindir yang kau tulis bisa menjadi motif. 582 00:30:51,598 --> 00:30:52,830 Kau harus megecek apimu lagi. 583 00:30:54,567 --> 00:30:55,867 Clive, lihat. 584 00:30:56,436 --> 00:30:59,570 Dalam versi ini, Grace memakai nama aslinya. Dan ada foto. 585 00:31:00,540 --> 00:31:01,939 Ini tidak disamarkan... 586 00:31:02,375 --> 00:31:04,242 Apa itu seperti yang kupikirkan? 587 00:31:07,547 --> 00:31:08,746 Hemlock air. 588 00:31:10,083 --> 00:31:12,383 Di pot dekat jendela rumah Grace dan Andy. 589 00:31:14,053 --> 00:31:19,290 Aku akan ke dalam, membuat daftar tagihan kerusakan pada tamanku. 590 00:31:23,463 --> 00:31:26,731 Dalam penglihatanku, Grace membacakan buku Muriel untuk Andy. 591 00:31:26,766 --> 00:31:28,599 Tapi dia tidak memberikannya pada editor. 592 00:31:28,968 --> 00:31:31,569 Bagaimana jika Andy mengirim bukunya, berpura-pura sebagai Grace? 593 00:31:31,604 --> 00:31:34,205 Dan menggunakan bukunya sebagai panduan membunuh istrinya. 594 00:31:36,476 --> 00:31:40,378 Penerbit istrimu memberikan alamat email tempat Grace meminta nama pena. 595 00:31:40,413 --> 00:31:43,114 Lucunya, itu berasal dari akun baru. 596 00:31:43,149 --> 00:31:45,716 Dan dibuat di rumahmu ketika Grace bekerja. 597 00:31:45,752 --> 00:31:47,218 Kau mengirim email itu. 598 00:31:47,253 --> 00:31:50,221 Perawatmu Todd mengkonfirmasi kau punya pot di jendela. 599 00:31:50,256 --> 00:31:53,791 Seminggu sebelum kematian Grace, kau menyuruh untuk membuangnya. 600 00:31:53,826 --> 00:31:56,527 Dia tidak melakukannya. Dia memberikan itu pada pasien lain. 601 00:31:56,563 --> 00:31:57,628 Sekarang kami memilikinya. 602 00:31:57,897 --> 00:32:00,298 Menurutmu bagaimana hasil analisa yang kami punya? 603 00:32:02,368 --> 00:32:03,601 Hemlock air. 604 00:32:06,606 --> 00:32:09,507 Aku akan berada di kursi ini sepanjang hidupku. 605 00:32:11,144 --> 00:32:12,376 Kalian tahu apa yang membuatku kuat? 606 00:32:13,012 --> 00:32:15,846 Mengetahui bahwa orang menatapku dan mereka melihat pahlawan. 607 00:32:16,716 --> 00:32:18,416 Kalian tahu aku akan menjadi apa setelah buku itu keluar? 608 00:32:20,486 --> 00:32:22,153 Pria yang tidak bisa memuaskan istrinya, 609 00:32:22,956 --> 00:32:25,289 jadi dia membayangkan bercinta dengan semua orang. 610 00:32:25,725 --> 00:32:27,558 Bertiga. Pria Perancis. 611 00:32:28,194 --> 00:32:30,094 - Bekas narapidana. - Dia tidak berselingkuh darimu. 612 00:32:30,129 --> 00:32:31,462 Itu bukan ceritanya. 613 00:32:31,497 --> 00:32:32,730 Tidak ada yang akan percaya itu. 614 00:32:32,966 --> 00:32:34,498 Aku memohon padanya agar jangan diterbitkan. 615 00:32:34,867 --> 00:32:36,033 Dia tidak peduli. 616 00:32:37,337 --> 00:32:40,371 Istriku tidak peduli. 617 00:32:52,919 --> 00:32:55,353 Jika ini tentang anjing dari korban yang hilang, 618 00:32:55,388 --> 00:32:57,655 kudengar seseorang menemukannya di bis. 619 00:32:57,690 --> 00:32:59,590 Ini bukan tentang anjing itu. 620 00:32:59,626 --> 00:33:01,459 Ini tentang yang satu ini. 621 00:33:02,562 --> 00:33:04,295 - Deaux memiliki catatan? - Dan nama yang berbeda. 622 00:33:04,330 --> 00:33:06,697 DeBeers, koma, Blaine. 623 00:33:11,337 --> 00:33:12,403 Blaine. 624 00:33:13,206 --> 00:33:16,274 - Kami menemukannya. - Jadi lebih gila. 625 00:33:16,309 --> 00:33:17,975 DeBeers adalah nama samaran juga. 626 00:33:18,011 --> 00:33:21,012 Itu nama yang dia ambil dari anak sekolah tempat dia menjual beer dan narkoba 627 00:33:21,047 --> 00:33:23,881 melalui anak buahnya, Julien DeWeed. 628 00:33:23,916 --> 00:33:27,218 Seperti "Blaine mendapat bir, Julien mendapat narkoba." 629 00:33:27,620 --> 00:33:29,020 Itu Julien DeWeed? 630 00:33:29,055 --> 00:33:31,355 - Alias Julien Dupont. - Kau mengenalnya? 631 00:33:31,391 --> 00:33:33,357 Dia salah satu korban di Meat Cute. 632 00:33:33,693 --> 00:33:36,460 Ini pria yang diklaim Major Lilywhite telah menyerangnya. 633 00:33:37,263 --> 00:33:41,198 Dan ini pembuktian yang gila, tapi ini bagian terkerennya. 634 00:33:41,234 --> 00:33:43,334 Bagaimana bisa yang barusan kubilang bukan bagian terkeren? 635 00:33:45,071 --> 00:33:47,305 Nama asli Blaine adalah McDonough. 636 00:33:47,340 --> 00:33:50,207 Dia putra dari Angus McDonough. 637 00:33:50,576 --> 00:33:53,377 Ayah Blaine salah satu korban dari Chaos Killer. 638 00:33:53,413 --> 00:33:57,048 Bersama dengan dua korban yang ponselnya memiliki nomor Blaine. 639 00:34:00,286 --> 00:34:02,987 Okay. Kita harus perlahan. Semuanya berhubungan. 640 00:34:03,022 --> 00:34:04,889 Atau kita tahan dia sekarang. 641 00:34:05,224 --> 00:34:08,059 Lupakan. Kita tidak memiliki bukti bahwa dia terhubung dengan kejahatan. 642 00:34:08,995 --> 00:34:11,062 Seberapa suka padaku kalau kubilang 643 00:34:11,264 --> 00:34:13,731 Blaine DeBeers memiliki surat penahanan karena... 644 00:34:14,801 --> 00:34:16,434 penyalahgunaan ijin usaha? 645 00:34:19,238 --> 00:34:20,504 Aku sangat menyukaimu. 646 00:34:21,174 --> 00:34:23,841 Masukkan dia ke penjara selama beberapa tahun. Kita urus sisanya kemudian. 647 00:34:30,337 --> 00:34:31,837 _ 648 00:34:33,162 --> 00:34:34,662 Sedikit kencang di sini. 649 00:34:35,231 --> 00:34:37,564 Kurasa itu untuk mencegah agar tidak kabur? 650 00:34:37,600 --> 00:34:39,566 Kau sudah dibacakan hakmu. Kau sudah diijinkan menelepon. 651 00:34:40,970 --> 00:34:43,737 Beberapa hari lalu kita bicara tentang nomormu 652 00:34:43,773 --> 00:34:45,005 yang ada pada dua korban penculikan. 653 00:34:45,041 --> 00:34:46,807 Hanya dua, bisa jadi calon klien. 654 00:34:47,176 --> 00:34:48,375 Sudah kubilang, itu kebetulan. 655 00:34:48,744 --> 00:34:50,077 Sepertinya tidak begitu. 656 00:34:50,112 --> 00:34:51,845 Yeah. Itu artinya 'kebetulan'. 657 00:34:52,048 --> 00:34:55,716 Jadi dua calon klienmu diculik oleh Chaos Killer adalah kebetulan 658 00:34:57,053 --> 00:34:59,486 Apa jadinya jika kami menambahkan ayahmu pada daftar itu? 659 00:35:00,189 --> 00:35:01,555 Keajaiban? 660 00:35:01,857 --> 00:35:04,858 Mengapa tidak kau bilang bahwa ayahmu adalah salah satu korban Chaos Killer, 661 00:35:04,894 --> 00:35:05,893 Mr. McDonough? 662 00:35:08,123 --> 00:35:08,908 Aku tidak tahu. 663 00:35:10,332 --> 00:35:12,499 - Kami jarang bicara. - Itu ada di halaman depan berita. 664 00:35:13,602 --> 00:35:15,903 - Kapan kau mengetahuinya? - Sekarang. Aku terpukul. 665 00:35:16,338 --> 00:35:19,406 Aku tidak akan menyerah hingga pelakunya dibelakang penjara. 666 00:35:21,410 --> 00:35:25,679 Sketsa ini berdasarkan penjabaran seseorang 667 00:35:25,715 --> 00:35:27,948 yang kau pekerjakan di Meat Cute. 668 00:35:28,751 --> 00:35:30,184 Dimana kau pada malam pembantaian? 669 00:35:30,720 --> 00:35:32,419 Tidak. Aku hanya pekerja part time. 670 00:35:32,688 --> 00:35:34,221 Tapi detektif yang terbunuh malam itu 671 00:35:34,256 --> 00:35:36,390 tidak menuliskan nama pekerja part time lain 672 00:35:36,425 --> 00:35:37,825 di tembok dengan darahnya. 673 00:35:37,860 --> 00:35:39,326 Hanya namamu. 674 00:35:42,398 --> 00:35:44,231 Kau ingin memberitahuku apa artinya kebetulan? 675 00:35:49,038 --> 00:35:51,538 Kita sudah pernah bertemu kan? 676 00:35:53,542 --> 00:35:57,111 Pernah. Setelah beberapa anak menghilang, kau mampir ke Meat Cute. 677 00:35:57,379 --> 00:35:58,979 Kau pernah berpikir apa yang terjadi pada mereka? 678 00:35:59,215 --> 00:36:00,314 Mari fokus padamu. 679 00:36:00,349 --> 00:36:02,149 Tapi temanmu yang manis akan merasa ditinggalkan. 680 00:36:04,120 --> 00:36:05,719 Di daerah mana kau tinggal, DB? 681 00:36:05,755 --> 00:36:07,955 Sangat sulit menemukan tempat yang tepat ketika kau baru di kota. 682 00:36:08,157 --> 00:36:09,790 - Apa yang membuatmu mengira aku baru? - Aku menyimpulkan. 683 00:36:09,992 --> 00:36:12,860 Katamu kau dari FBI, jadi... 684 00:36:14,263 --> 00:36:15,496 Daerah mana? 685 00:36:15,965 --> 00:36:18,465 ♪ Daerah mana? ♪ 686 00:36:18,901 --> 00:36:19,967 Aku ingin bilang Ballard. 687 00:36:22,071 --> 00:36:24,004 Aku tahu. Ini keahlianku. 688 00:36:24,039 --> 00:36:25,572 - Hati-hati. - Maaf. 689 00:36:25,608 --> 00:36:27,574 Aku tidak bermaksud membuat pacarmu marah. 690 00:36:28,844 --> 00:36:30,477 Bukan bermaksud bilang aku tahu dia pacarmu. 691 00:36:30,746 --> 00:36:33,781 Aku hanya menyimpulkan dari chemistry yang sangat jelas. 692 00:36:35,084 --> 00:36:37,618 Hukuman karena obat-obatan maksimal 10 tahun penjara. 693 00:36:37,853 --> 00:36:39,953 Dan begitu hakim tahu semua yang telah kau lakukan... 694 00:36:39,989 --> 00:36:41,789 kau bisa menyurati kami beberapa ancaman dari penjara. 695 00:36:44,527 --> 00:36:46,593 Interview ini sudah berakhir. Aku minta kalian melepaskannya. 696 00:36:46,629 --> 00:36:48,128 - Nona Charles? - Siapa ini? 697 00:36:48,364 --> 00:36:49,897 Asisten Jaksa Wilayah, Peyton Charles. 698 00:36:51,667 --> 00:36:53,767 Penangkapannya tidak berlaku. Dia memiliki kekebalan. 699 00:36:54,303 --> 00:36:56,103 Sebagai pertukaran atas kerjasamanya dalam sebuah kasus. 700 00:36:57,807 --> 00:37:00,240 Kita perlu bicara. 701 00:37:03,212 --> 00:37:04,311 Okay. 702 00:37:05,481 --> 00:37:07,114 Bertahanlah. 703 00:37:08,284 --> 00:37:09,616 Kau terlihat bagus sebagai pahlawan. 704 00:37:13,956 --> 00:37:15,722 Apa yang terjadi, Peyton? 705 00:37:15,758 --> 00:37:17,291 Mengapa kau melindunginya? 706 00:37:17,326 --> 00:37:18,959 Dengar, tuduhan 4 tahun mengedarkan obat? 707 00:37:18,994 --> 00:37:21,328 Maksudku, itu tidak berarti dibanding informasi yang dia berikan. 708 00:37:21,797 --> 00:37:24,565 Dengar, aku janji, dia lebih berharga bagiku dibanding kalian. 709 00:37:24,600 --> 00:37:26,533 Selain itu, dia sudah berubah. Dia memiliki bisnis sendiri. 710 00:37:26,869 --> 00:37:28,035 Dia adalah Chaos Killer. 711 00:37:28,704 --> 00:37:29,903 Apa buktinya? 712 00:37:29,939 --> 00:37:31,839 Nomornya, ada di ponsel dua korban. 713 00:37:33,008 --> 00:37:36,009 - Itu kurang. - Ditambah, salah satu korban adalah ayahnya. 714 00:37:36,045 --> 00:37:38,979 Dia menyebutkan apapun tentang ayahnya menghilang ketika kau bersamanya? 715 00:37:39,215 --> 00:37:40,848 Dia juga bertanggungjawab pada pembantaian Meat Cute. 716 00:37:42,351 --> 00:37:44,384 - Kasus itu sudah selesai. - Yeah, secara resmi, mungkin. 717 00:37:44,753 --> 00:37:46,186 Tapi ini sketsa polisi yang didapat dari 718 00:37:46,222 --> 00:37:48,555 adik laki-laki Liv, tentang pria yang mempekerjakannya. 719 00:37:49,024 --> 00:37:50,858 Detektif yang terbunuh di Meat Cute? 720 00:37:52,194 --> 00:37:54,494 Dia menulis nama pria itu dengan darahnya sendiri di tembok. 721 00:37:54,997 --> 00:37:56,496 Pria disana itu, 722 00:37:57,066 --> 00:37:59,199 pria yang kau berikan kekebalan hukum, 723 00:38:00,336 --> 00:38:01,568 telah membunuh banyak orang. 724 00:38:04,573 --> 00:38:06,607 Kecuali kalian memiliki bukti lebih dia terlibat dalam kasus itu, 725 00:38:06,642 --> 00:38:07,674 aku perlu kalian melepaskannya. 726 00:38:16,185 --> 00:38:17,684 Apa yang terjadi selanjutnya tanggungjawabmu. 727 00:38:46,949 --> 00:38:49,549 Peyton? Ada apa? 728 00:38:52,054 --> 00:38:53,220 Apa kau tahu siapa ini? 729 00:38:55,658 --> 00:38:56,823 Masuklah. 730 00:39:02,131 --> 00:39:04,031 Mengapa kau menunjukkan foto Blaine padaku? 731 00:39:04,066 --> 00:39:05,966 Dia berbahaya. Menjauh darinya. 732 00:39:06,802 --> 00:39:07,968 Itu bukan pilihan. 733 00:39:08,337 --> 00:39:09,836 Dia saksi kunciku melawan Mr. Boss. 734 00:39:09,872 --> 00:39:10,904 Dia mengetahui semua kasusnya. 735 00:39:11,273 --> 00:39:12,639 Peyton, dia membunuh Lowell. 736 00:39:13,642 --> 00:39:16,510 Dia mencoba menbunuh Major. Dia hampir meledakkan Evan. 737 00:39:16,545 --> 00:39:18,512 Dia mengubahku menjadi zombie. 738 00:39:19,348 --> 00:39:21,848 Hanya Tuhan yang tahu berapa banyak remaja yang dia bunuh 739 00:39:22,284 --> 00:39:24,651 dan dijual otaknya sebagai makanan para zombie. 740 00:39:33,595 --> 00:39:34,661 Apa yang terjadi? 741 00:39:37,866 --> 00:39:39,166 Aku tidur dengannya. 742 00:39:42,137 --> 00:39:43,470 Aku tidak tahu siapa dia. 743 00:39:46,942 --> 00:39:48,475 Aku tidak tahu. Maafkan aku. 744 00:39:50,212 --> 00:39:51,678 Tak apa. 745 00:39:53,515 --> 00:39:54,815 Tak apa. 746 00:40:08,197 --> 00:40:12,499 Minor, tebak siapa yang menemukan tulang! 747 00:40:14,403 --> 00:40:15,702 Hey. 748 00:40:16,338 --> 00:40:19,506 Malam yang indah untuk membuat orang kaya menjadi lebih kurus? 749 00:40:19,541 --> 00:40:22,348 Yeah, yang kulakukan itu berkat Tuhan. 750 00:40:22,468 --> 00:40:23,292 Dimana Minor? 751 00:40:23,713 --> 00:40:24,845 Pergi. 752 00:40:26,648 --> 00:40:28,081 Pergi? Pergi kemana? 753 00:40:29,351 --> 00:40:32,019 Aku melihat poster anjing hilang dengan foto Minor. 754 00:40:32,054 --> 00:40:34,855 Jadi aku menelepon pemiliknya, mereka datang dan mengambilnya. 755 00:40:36,058 --> 00:40:37,524 Oh. 756 00:40:37,559 --> 00:40:38,959 Mereka pasti sangat senang. 757 00:40:39,928 --> 00:40:41,661 Yeah. Akhir bahagia. 758 00:40:42,164 --> 00:40:43,563 Sedih untuk kita. 759 00:40:44,066 --> 00:40:47,434 Yeah, kuharap bisa mengucapkan selamat tinggal. 760 00:40:48,337 --> 00:40:49,536 Oh, Maaf. Aku hanya... 761 00:40:49,738 --> 00:40:51,038 Kau tahu, mereka cepat sekali sampai di sini. 762 00:40:57,446 --> 00:40:58,578 Aku harus, uh, 763 00:40:59,882 --> 00:41:02,449 pulang dan mandi yang bersih. 764 00:41:02,484 --> 00:41:04,484 Kau yakin baik-baik saja? 765 00:41:07,222 --> 00:41:08,555 Yeah. 766 00:41:23,972 --> 00:41:25,605 Kau tahu, kau tidur dengan seseorang, 767 00:41:27,142 --> 00:41:28,408 menurutmu kau mengenalnya. 768 00:41:30,612 --> 00:41:31,912 Tapi mereka bisa jadi siapa saja. 769 00:41:33,649 --> 00:41:35,282 Selamat malam. 770 00:41:51,966 --> 00:41:52,999 Semua baik-baik saja? 771 00:41:55,223 --> 00:42:00,223 iZombie Season 2 Episode 11 FIFTY SHADES OF GREY MATTER Diterjemahkan oleh : Miss J