1 00:00:01,427 --> 00:00:02,893 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:03,029 --> 00:00:04,530 (هذه هي العميلة الفيدرالية (دالي بوزيو 3 00:00:04,532 --> 00:00:06,582 ستحقق في سلسلة من قضايا المفقودين 4 00:00:06,584 --> 00:00:09,385 (يبدو أن أحداً يستهدف الأثرياء في مدينة (سياتل 5 00:00:09,387 --> 00:00:11,461 أعطتك أرملة (سوزوكي) دماغاً؟ 6 00:00:11,522 --> 00:00:13,472 لكنني لا استطيع الطلب من المخبر بأن يفحصه ...دون الإفصاح عن مصدره 7 00:00:13,915 --> 00:00:15,133 يمكنني إرساله إلى مخبر المباحث الفيدرالية 8 00:00:15,160 --> 00:00:17,745 (يقال هنا أنك كنت تبيع لـ(ستايسي بوس 9 00:00:17,796 --> 00:00:20,664 أحتاج كل ما باستطاعتك إخباري عن منظمة السيد (بوس) الإجرامية 10 00:00:20,698 --> 00:00:22,833 موضوع الحائط هذا؟ إنه قديم 11 00:00:22,867 --> 00:00:24,501 إذاً ربما لديكم مصدر واحد فقط؟ 12 00:00:24,535 --> 00:00:26,470 وأتسائل عمّا سيحدث لقضيتكم 13 00:00:26,504 --> 00:00:28,038 إن رحل؟ 14 00:00:28,056 --> 00:00:30,758 هل تهدنني؟ 15 00:00:30,975 --> 00:00:31,975 صباح الخير جميعاً 16 00:00:32,010 --> 00:00:33,177 هل هذا يحدث؟ 17 00:00:33,211 --> 00:00:34,394 إنه يحدث 18 00:00:34,429 --> 00:00:36,396 ،إن مارستما العلاقة الحميمية فإن (مايجور) سيصبح كائن زومبي 19 00:00:36,431 --> 00:00:37,547 تلك حتمية 20 00:00:37,565 --> 00:00:39,433 هذا لا يعنينا - لا - 21 00:00:40,914 --> 00:00:42,209 {\a9}" مداعبة حميمية " 22 00:00:52,530 --> 00:00:54,698 كان ذلك جيداً للغاية 23 00:00:56,034 --> 00:00:57,167 أجل 24 00:00:57,202 --> 00:00:58,786 كاد يكون بجودة الجنس 25 00:00:58,837 --> 00:01:01,004 أشبه بالفرق بين 26 00:01:01,039 --> 00:01:03,257 برجر الديك الرومي و برجر لحم البقر 27 00:01:04,909 --> 00:01:08,045 عندما كنت بعمر الـ14، كنت لأقتل نفسي مقابل القيام بما فعلناه 28 00:01:09,180 --> 00:01:10,964 سنكون على مايرام 29 00:01:12,250 --> 00:01:13,684 إذاً انت راضٍ بهذا 30 00:01:14,853 --> 00:01:16,613 ،لأننا إذ كنا سنستمر بفعل هذا 31 00:01:16,688 --> 00:01:19,640 فسيتحتم علينا أن نكون صريحين بالكامل مع بعضنا البعض هذه المرة 32 00:01:20,975 --> 00:01:23,193 بالطبع أريد مضاجعتك معك يا فتاة 33 00:01:23,228 --> 00:01:27,064 ،أنت جذابة جداً وأنا أملك عضواً ذكرياً 34 00:01:28,599 --> 00:01:30,367 لكن التواجد معك كافٍ 35 00:01:31,152 --> 00:01:32,602 بصدق 36 00:01:32,787 --> 00:01:34,437 لكن التواجد معي ككائن زومبي 37 00:01:34,455 --> 00:01:36,323 أمر مختلف عن كونك معي بشخصيتي القديمة 38 00:01:36,941 --> 00:01:38,625 الأمر لا يخص المضاجعة فقط 39 00:01:39,210 --> 00:01:41,378 ،عندما أتناول دماغ أحدهم فإن شخصيته تنصب مخيماً عليّ 40 00:01:41,412 --> 00:01:42,996 ،الأمر أشبه بأن أكون (بريتني) دائماً 41 00:01:43,047 --> 00:01:46,133 ،لكن في بعض الأحيان أكون (بريتني) المشاكسة 42 00:01:46,167 --> 00:01:47,467 ...وفي بعض الأحيان أكون 43 00:01:47,802 --> 00:01:50,170 بريتني) محلوقة الرأس و مهشمة نوافذ السيارات) 44 00:01:54,025 --> 00:01:55,025 بصدق؟ 45 00:01:56,227 --> 00:01:58,028 اعتقدت أن كلتا الـ(بريتني) كانتا مثيرتين 46 00:01:58,062 --> 00:01:59,782 ،أنا أمزح 47 00:01:59,931 --> 00:02:01,031 أعلم أن هذا حديث جديّ 48 00:02:01,666 --> 00:02:02,787 أريدك فقط أن تعلمي أنني 49 00:02:02,800 --> 00:02:05,068 استطيع تمضية الوقت مع أي شيء تظهرينه لي 50 00:03:06,311 --> 00:03:09,314 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} || أنا زومبي || الحلقة السابعة - الموسم الثاني تمت الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| إيلاف || || Elaf001 || 50 00:03:09,356 --> 00:03:10,732 {\a9}" بطاقة الخداع " 50 00:03:12,150 --> 00:03:15,472 ما هي تلك الرائحة الفظيعة جداً؟ 51 00:03:15,490 --> 00:03:17,307 أفترض أنها جثة 52 00:03:18,409 --> 00:03:19,910 (اسم الضحية هو (سيد ويكد 53 00:03:19,944 --> 00:03:22,979 توفي بين الساعة 12:30 و 1:00 مساءً عندما عثر على جثته 54 00:03:22,997 --> 00:03:24,314 مذبوح من الحنجرة 55 00:03:24,332 --> 00:03:25,982 يبدو أنها ارتكبت بواسطة بطاقة لعب 56 00:03:26,000 --> 00:03:27,084 ملكة الألماس 57 00:03:27,118 --> 00:03:30,587 تتمتع بحافة معدنية خاصة، ذات شفرة حادة 58 00:03:30,622 --> 00:03:31,788 هل من علامات كفاح؟ 59 00:03:31,822 --> 00:03:34,991 لا. لا توجد علامات عن دخول قصري إلى الغرفة أيضاً 60 00:03:35,009 --> 00:03:36,627 لا يوجد باب مجاور إلى غرفة اخرى 61 00:03:36,661 --> 00:03:38,211 لا توجد نوافذ غير مغلقة 62 00:03:38,262 --> 00:03:41,264 إذاً أياً كان الذي ارتكب هذا فلا بد أنه دخل من ذلك الباب 63 00:03:41,299 --> 00:03:42,799 ،دعني أخمن كانت كاميرات الأمن مقفلة؟ 64 00:03:42,833 --> 00:03:44,101 لا. فعالة بالكامل 65 00:03:44,135 --> 00:03:45,719 يتوقع تواجدها في مخفر الشرطة 66 00:03:45,770 --> 00:03:47,638 أي نوع من الأسماء هو (سيد ويكد)؟ 67 00:03:47,672 --> 00:03:49,473 اسم مسرحي. إنه ساحر 68 00:03:49,507 --> 00:03:51,341 لن ترتدي هكذا ما لم تكن تمارس السحر 69 00:03:51,359 --> 00:03:52,526 أو تكره والديك 70 00:03:52,560 --> 00:03:54,645 جلياً ثمة عرض كبير للسحر 71 00:03:54,679 --> 00:03:56,530 يجري في هذا الفندق طوال الأسبوع 72 00:03:56,564 --> 00:03:58,699 (بالطبع. (بريستوفيست 73 00:03:58,733 --> 00:04:00,984 كيف فاتني ذلك؟ !أنا متواجد على قائمة المراسلة التسويقية 74 00:04:02,403 --> 00:04:04,621 تواجدت هذه في حقيبته 75 00:04:08,192 --> 00:04:09,526 الموت 76 00:04:09,544 --> 00:04:12,412 ،يعيش معظمنا في خوف مستمر من أنه في أية لحظة 77 00:04:12,463 --> 00:04:16,533 سينزعنا الموت إلى ظلام أبدي 78 00:04:16,551 --> 00:04:20,671 لكنني حدقت بالموت في وجهه مباشرة 79 00:04:20,705 --> 00:04:21,972 و قد رفت عينه أولاً 80 00:04:24,058 --> 00:04:26,810 سجلوا ذلك. سأستخدم ذلك في مقدمتي في مرحلتي النهائية 81 00:04:26,844 --> 00:04:28,178 يا له ماهر في الأداء 82 00:04:28,212 --> 00:04:29,972 خسر العالم راوياً 83 00:04:30,148 --> 00:04:31,982 إذاً، من عثر على الجثة؟ 84 00:04:33,718 --> 00:04:35,885 لم يعبث بالباب ؟ 85 00:04:35,903 --> 00:04:37,154 لا 86 00:04:37,772 --> 00:04:39,606 و هل رأيت أحداً آخر قد دخل 87 00:04:39,657 --> 00:04:43,410 أو خرج من الغرفة عدا عن السيد (ويكد)؟ 88 00:04:43,945 --> 00:04:47,864 عدت هذا الصباح من أجل التنظيف 89 00:04:48,249 --> 00:04:51,585 ،ثمة لافتة "يرجى عدم الإزعاج" على الباب 90 00:04:51,619 --> 00:04:53,570 لكن كان هناك صراخ في الداخل 91 00:04:53,588 --> 00:04:55,869 هل يمكنك وصف الأصوات الصادرة من الجهة المقابلة للباب؟ 92 00:04:55,873 --> 00:04:58,575 فقط سمعته ينادي الملائكة 93 00:05:00,211 --> 00:05:01,378 الملائكة؟ 94 00:05:01,412 --> 00:05:03,263 يحتاجكما (تشاكرافارتي) في الأعلى 95 00:05:05,767 --> 00:05:08,418 ،حددت مصدر تلك الرائحة الكريهة 96 00:05:08,436 --> 00:05:10,754 و ليست عطر (كلايف) الجديد 97 00:05:10,772 --> 00:05:12,022 يمكنك القيام بأفضل من ذلك 98 00:05:12,056 --> 00:05:13,657 لقد خدعتني بالفعل 99 00:05:13,725 --> 00:05:15,925 (علمت أن الرائحة لم تكن منبعثة من جثة (سيد 100 00:05:15,943 --> 00:05:17,394 طازجة للغاية كما هو واضح 101 00:05:17,428 --> 00:05:19,529 ،لذا، ألقيت نظرة في أرجاء الغرفة 102 00:05:19,564 --> 00:05:22,265 ،و عثرت على هذه في سلة المهملات 103 00:05:23,618 --> 00:05:25,569 مع هذه الملاحظة الجميلة المرفقة 104 00:05:26,738 --> 00:05:28,105 "(أهلاً بك إلى (بريستوفيست" 105 00:05:28,139 --> 00:05:30,340 "إليك هدية من زملاءك السحرة" 106 00:05:30,374 --> 00:05:32,125 ،لذا فكرت في نفسي 107 00:05:32,160 --> 00:05:35,078 "حسناً. نوع من الأشياء النمطية" 108 00:05:35,112 --> 00:05:38,331 ربما اعتقدوا أن النقانق ستعبر عن المشاعر الموحدة 109 00:05:38,382 --> 00:05:40,333 لكن مهلاً، ثمة المزيد 110 00:05:40,384 --> 00:05:41,635 جميعاً يأمل ذلك 111 00:05:43,171 --> 00:05:44,671 112 00:05:44,722 --> 00:05:46,389 !استمتع بالتحلل 113 00:05:47,592 --> 00:05:50,927 يبدو أن من كتب تلك الملاحظة مشتبه به في المقام الأول 114 00:05:50,961 --> 00:05:52,796 إذاً كم عدد السحرة القادمين إلى هذا 115 00:05:52,814 --> 00:05:54,464 بريستوفيست) السنوي؟) 116 00:05:54,482 --> 00:05:56,299 أكثر من 200 117 00:05:56,317 --> 00:05:59,135 ،و لديك نصف المحترفين ،عرافو نهاية الأسبوع 118 00:05:59,153 --> 00:06:00,654 و المنومون بالمغناطيس العابرون 119 00:06:01,022 --> 00:06:04,407 "...بريستوفيست)، تعال من أجل الخيال و ابقَ من أجل خدعة)" 120 00:06:05,610 --> 00:06:07,194 يبدو أننا سنقوم بالتحقيق مع 121 00:06:07,245 --> 00:06:08,779 الكثير جداً من السحرة 122 00:06:10,114 --> 00:06:12,365 في بعض الأحيان أكره هذه الوظيفة 123 00:06:17,940 --> 00:06:19,574 (سيد ويكد) 124 00:06:19,608 --> 00:06:22,110 أريد تغيير اسمي إلى اسم رائع كذلك الاسم 125 00:06:22,161 --> 00:06:23,911 ما رأيك بـ(ريك بانغ)؟ 126 00:06:23,946 --> 00:06:26,114 أعتقد أن (ريك بانغ) يعيش في شقة ذات غرفة نوم واحدة 127 00:06:26,165 --> 00:06:27,582 (في (سان فيرناندو فالي 128 00:06:27,616 --> 00:06:29,233 و يقبض مقابل فعلها أمام الكاميرا 129 00:06:29,251 --> 00:06:32,286 أخبرني (ستيف) بطريقة معرفة اسمي الإباحي 130 00:06:32,337 --> 00:06:34,172 (لسوء الحظ، إنه (بولي كريبليغيت 131 00:06:34,206 --> 00:06:36,090 هل تسير الأمور بشكل جيد بينك و بين (ستيف)؟ 132 00:06:36,125 --> 00:06:37,592 أجل، إنها بخير، كما أفترض 133 00:06:37,626 --> 00:06:39,260 هل يمكنكما المضاجعة دون القلق حيال 134 00:06:39,294 --> 00:06:41,095 تحويلها إلى عضو غير ميت؟ 135 00:06:41,130 --> 00:06:42,880 أجل - إذاً لا تتذمر - 136 00:06:42,914 --> 00:06:44,515 لم أعتقد أنني كذلك 137 00:06:45,083 --> 00:06:46,884 ربما حان الوقت ليتناول أحدهم طعامه 138 00:06:52,558 --> 00:06:54,925 حسناً، هل فكرت ببطاقة؟ 139 00:06:55,811 --> 00:06:57,145 هل تراها؟ 140 00:07:01,784 --> 00:07:03,634 بطاقة العشرة ذات البستوني مفقودة 141 00:07:03,669 --> 00:07:05,002 أين ذهبت، أيتها الساحرة؟ 142 00:07:05,037 --> 00:07:06,937 بطاقة العشرة ذات البستوني 143 00:07:06,955 --> 00:07:09,507 يحتاج البرسيم لموقع مظلم لغرز جذوره 144 00:07:09,541 --> 00:07:11,375 موقع بظلمة 145 00:07:11,410 --> 00:07:14,145 تابوت مغلق مدفون ستة أقدام تحت الأرض 146 00:07:14,179 --> 00:07:15,246 ذلك سوداوي 147 00:07:15,280 --> 00:07:18,082 أو جيباً خلفياً لرجل 148 00:07:20,619 --> 00:07:23,087 هذا أفضل الادمغة 149 00:07:23,122 --> 00:07:25,403 بدأت أريد أن أباشر بقتل السحرة كي لا ينتهي أبداً 150 00:07:26,225 --> 00:07:27,905 (لدي شيء لأريك إياه يا (ليف 151 00:07:28,644 --> 00:07:30,094 اختر بطاقة - لا - 152 00:07:34,733 --> 00:07:36,634 ...لن يدخل أحد الغرفة حتى 153 00:07:37,853 --> 00:07:40,021 (تعثر الخادمة على جثة (سيد 154 00:07:40,355 --> 00:07:41,689 مهلاً، هناك 155 00:07:41,740 --> 00:07:44,025 دخل ثلاث حراس أمن إلى الغرفة 156 00:07:44,076 --> 00:07:45,409 كم عدد الذين خرجوا؟ 157 00:07:45,444 --> 00:07:47,662 ...ربما تستر القاتل - تفقدت ذلك بالفعل - 158 00:07:47,696 --> 00:07:50,114 دخل ثلاثة حراس، و خرج ثلاثة 159 00:07:50,148 --> 00:07:51,982 و كانت الغرفة فارغة لعدة أيام 160 00:07:52,000 --> 00:07:54,168 ،إذاً، دخل (سيد) غرفته حياً يرزق 161 00:07:54,536 --> 00:07:56,754 ،لم يدخل أحد آخر و يخرج منها 162 00:07:57,172 --> 00:07:58,339 ومع ذلك، قُتل؟ 163 00:07:58,373 --> 00:07:59,924 أتعلم ما يعنيه ذلك صحيح؟ 164 00:07:59,958 --> 00:08:02,009 الجريمة عبارة عن خدعة سحرية 165 00:08:02,794 --> 00:08:04,662 في بعض الأحيان أعشق هذه الوظيفة بالفعل 166 00:08:30,122 --> 00:08:31,855 مرحباً 167 00:08:34,359 --> 00:08:36,860 معذرة، لم أرك 168 00:08:37,629 --> 00:08:39,130 أصبحت في حالة نفسية قلقة مؤخراً 169 00:08:39,164 --> 00:08:40,548 أمر يخص العمل 170 00:08:42,200 --> 00:08:44,535 منذ متى و أنت واقف هناك؟ 171 00:08:44,553 --> 00:08:47,204 حتى أقل من ثانية قبل ان يكون وقوفي مريباً؟ 172 00:08:47,222 --> 00:08:48,723 كيف تسير الأمور في عالمك؟ 173 00:08:49,224 --> 00:08:50,308 174 00:08:51,426 --> 00:08:53,678 ،(انت تعرفين (ستيف الإمرأة التي كنت نوعاً ما أواعدها؟ 175 00:08:53,712 --> 00:08:54,845 "نوعاً ما أواعدها" 176 00:08:54,879 --> 00:08:57,431 أجل، تعشق النساء استخدامك لمثل تلك الأوصاف 177 00:08:57,482 --> 00:08:59,734 ...انا معجب بها، الأمر 178 00:09:00,519 --> 00:09:04,388 "سؤالي هو، اسمعي، لقد غيرت حالتها على "الفيس بوك "إلى "في علاقة عاطفية 179 00:09:04,406 --> 00:09:05,473 و ذلك الأمر يفزعك 180 00:09:05,524 --> 00:09:07,725 ،اسمع، من عادتي تغيير حالتي إلى "في علاقة غرامية" طوال الوقت 181 00:09:07,743 --> 00:09:09,277 فقط ليتركني الفتيان و شأني 182 00:09:09,328 --> 00:09:10,695 أجل. حسناً. أرى ذلك 183 00:09:10,729 --> 00:09:11,779 ...لكن 184 00:09:13,031 --> 00:09:15,700 ...إنها تزداد إنفعالية، كما تعلمين 185 00:09:16,251 --> 00:09:19,253 أقصد، لقد اخبرتني أننا سنحتفل بيوم (غاي فوكس) غداً 186 00:09:19,288 --> 00:09:21,088 لم أملك الشجاعة لإخبارها أنه جرى منذ أسابيع مضت 187 00:09:21,123 --> 00:09:23,124 يوم (غاي فوكس)؟ 188 00:09:23,926 --> 00:09:25,092 ...أجل 189 00:09:25,127 --> 00:09:26,928 بالتأكيد ستقوم بالتقدم لخطبتك 190 00:09:27,412 --> 00:09:29,580 ...هل تعتقدين أنها 191 00:09:33,769 --> 00:09:35,449 ...هل تعتقدين 192 00:09:42,644 --> 00:09:43,761 أنتِ الأسوأ 193 00:09:43,779 --> 00:09:44,928 هل فاتني شيء؟ 194 00:09:45,263 --> 00:09:46,814 فقط (بيتون) وهي لا تظهر الرحمة 195 00:09:46,865 --> 00:09:48,766 اتجاه اضطرابي العصبي مع النساء 196 00:09:49,100 --> 00:09:52,119 حسناً. لنفصح عن الأمر في العلن أيها الرجال 197 00:09:52,154 --> 00:09:53,287 ماذا عن (ليف)؟ 198 00:09:53,322 --> 00:09:55,373 إنها مهتمة جداً بك، أليست كذلك؟ 199 00:09:55,407 --> 00:09:56,991 إنها تعرقل أسلوب حياتك؟ 200 00:09:57,042 --> 00:10:00,544 ألم تكن شديدة الاعتياز العاطفي؟ - لا. أمورنا بخير. حقاً بخير - 201 00:10:00,579 --> 00:10:01,629 202 00:10:02,631 --> 00:10:05,166 أقصد، اليوم تركت لي رسالة على البريد الصوتي 203 00:10:05,217 --> 00:10:07,777 ،عن مدى كون الغرق طريقة جميلة للموت 204 00:10:08,253 --> 00:10:10,221 لكن غير ذلك، كما تعلمان، إنها ذات (ليف) القديمة 205 00:10:10,672 --> 00:10:12,673 أجل، إنها تميل بشدة 206 00:10:12,724 --> 00:10:14,592 نحو هوس الساحر بالموت 207 00:10:14,626 --> 00:10:17,307 سيمر. هي تحتاج فقط لتناول دماغ أحد آخر 208 00:10:17,796 --> 00:10:18,980 هل ذلك كل شيء؟ 209 00:10:19,014 --> 00:10:20,147 حسناً 210 00:10:20,182 --> 00:10:22,516 إذاً السؤال الذي يطرح نفسه 211 00:10:22,985 --> 00:10:24,352 بما أنكما 212 00:10:24,403 --> 00:10:26,970 ،اختبرتما تجربة فعلية مع (ليف) الكائن الزومبي 213 00:10:27,939 --> 00:10:30,191 إلى أي مدى تصل شخصيتها المتقلبة؟ 214 00:10:30,242 --> 00:10:31,859 يمكن أن تصبح متلقبة المزاج قليلاً 215 00:10:32,477 --> 00:10:34,612 لكن معظم الوقت استمتع بالتعددية 216 00:10:34,646 --> 00:10:36,030 بالطبع، لست مضطراً لمواعدتها 217 00:10:36,081 --> 00:10:38,699 ذات مرة تحولت عيناها إلى اللون الأحمر و قتلت شخصاً 218 00:10:38,750 --> 00:10:40,430 أعتقد بأنها على الأرجح كانت مرة وحيدة 219 00:10:40,452 --> 00:10:41,485 مرة وحيدة 220 00:10:42,754 --> 00:10:43,821 ذلك جيد 221 00:10:54,716 --> 00:10:57,518 هلاّ ألقيت نظرة إلى ذلك؟ 222 00:10:58,937 --> 00:11:00,187 بطاقة الموت 223 00:11:00,222 --> 00:11:02,139 الورقة الثالثة عشر الرابحة في أوراق التنجيم 224 00:11:03,341 --> 00:11:05,476 تذكير ملائم بأنه 225 00:11:05,510 --> 00:11:08,145 ،مهما كان ذكاء الطريق الذي نسلكه 226 00:11:09,231 --> 00:11:12,033 فإن (قابض الأرواح) يتلقى جائزته دائماً 227 00:11:15,620 --> 00:11:17,571 هل تناولت دماغ (إيدغار إيلين بو)؟ 228 00:11:17,622 --> 00:11:20,157 من الغريب أنني كنت واثقاً من معرفتك 229 00:11:20,191 --> 00:11:22,993 بعدم تحملي لرؤيتك ومع ذلك، ها أنت 230 00:11:23,027 --> 00:11:26,714 .أنا شخص ذو ذوق مكتسب مثل حساء (جازباتشو) أو ألبوم (يو تو) المجاني 231 00:11:26,748 --> 00:11:28,165 ماذا تريد يا (بلاين)؟ 232 00:11:28,417 --> 00:11:30,200 (لا تقلقي (ليف 233 00:11:30,218 --> 00:11:32,837 لم آتِ لأطلب منك الذهاب في جولة على متن دراجة لشخصين معي 234 00:11:32,871 --> 00:11:34,555 آتيت ببعض الأنباء 235 00:11:34,589 --> 00:11:37,224 ،أنت على معرفة بأولئك السادة الخمس المفقودين في الجرائد 236 00:11:37,259 --> 00:11:39,310 الذين اعتبرهم الفيدراليون مناسبين للتحقيق بشأنهم؟ 237 00:11:39,378 --> 00:11:39,877 أجل 238 00:11:39,895 --> 00:11:41,896 كان ثلاث منهم معجبين بالأدمغة 239 00:11:41,930 --> 00:11:43,848 أعلم. كانوا زبائني 240 00:11:44,232 --> 00:11:47,518 (يبدو أن أحداً يقوم بقتل زومبي مدينة (سياتل 241 00:11:47,552 --> 00:11:49,320 و أتيت لتحذرني؟ 242 00:11:49,354 --> 00:11:51,105 لتتيقن من أني أحيط نفسي بالحذر؟ 243 00:11:51,156 --> 00:11:52,273 يا إلهي، لا 244 00:11:52,324 --> 00:11:54,057 أبلغك بهذا لأني أحتاج عونك 245 00:11:54,076 --> 00:11:57,060 لإيقاف أياً كان من يقتل أصدقاءنا متحدي الحياة 246 00:11:57,079 --> 00:11:58,996 ناهيك، أن هذا يسيء لنهاية مطاف حياتي 247 00:11:59,698 --> 00:12:02,283 إذاً، ما رأيك يا شريكة؟ 248 00:12:02,834 --> 00:12:05,669 هل يجدر بنا أخذ العدالة بأيدينا؟ 249 00:12:09,646 --> 00:12:11,105 {\a9}" شركاء الموت الغريبون " 249 00:12:12,082 --> 00:12:13,583 انت بحاجة لعوني؟ 250 00:12:13,617 --> 00:12:17,020 أحاول ألا اعتاد على التآخي مع القتلة 251 00:12:17,054 --> 00:12:19,014 من المستحيل أن تواصلي حياتك ، أليس كذلك؟ 252 00:12:19,940 --> 00:12:23,760 اسمعي، أعلم أنهم احضرو الفيدراليين للعمل على قضية المفقودين 253 00:12:23,794 --> 00:12:24,994 قرأتها في الصحف 254 00:12:25,029 --> 00:12:27,530 أصبحت متابعاً لأنباء يوم الأحد منذ السابع من ليلة حفلة القارب 255 00:12:27,564 --> 00:12:29,532 على أية حال، لديهم هذه السيدة الفيدرالية 256 00:12:29,566 --> 00:12:31,918 (التي تترأس التحقيق (دالي بوزيو 257 00:12:31,952 --> 00:12:34,704 اسم تشاؤمي. لشخص ستتذكرينه ألم يذكرك بشيء؟ 258 00:12:35,673 --> 00:12:36,706 ربما 259 00:12:36,740 --> 00:12:39,292 ،لأننا إن استطعنا معرفة ما تعرفه 260 00:12:39,343 --> 00:12:41,294 فسنتمتع بفرصة لتواجدنا في الطليعة 261 00:12:41,345 --> 00:12:43,880 لذا ما رأيك؟ ستتعاونين معي؟ 262 00:12:43,914 --> 00:12:46,349 ،إيقاف قاتل الزومبي ربما سينقذ ذلك بعض الأرواح؟ 263 00:12:46,383 --> 00:12:47,684 وتدخين بعض السجائر؟ 264 00:12:48,769 --> 00:12:50,220 لا أعتقد ذلك 265 00:12:51,722 --> 00:12:54,641 (حسناً، دعيني أصغ الأمور لك بطريقة (ليف 266 00:12:54,692 --> 00:12:56,759 لدي بعض من اولئك الزومبي المفقودين عائلات 267 00:12:56,777 --> 00:12:58,394 "و هم "اشخاص طيبون 268 00:12:58,428 --> 00:13:00,263 و المزيد من "الأشخاص الطيبين" سيفقودن 269 00:13:00,281 --> 00:13:02,122 ما لم نفعل شيئاً أنا و أنت حيال الموضوع 270 00:13:02,650 --> 00:13:04,617 اسمعي، نحن نعلم أشياء لا يعلمها الفيدراليون 271 00:13:04,652 --> 00:13:06,402 لذا نحن في الطليعة 272 00:13:06,436 --> 00:13:08,571 (ساعدينا ، (زومبي وان كينوبي 273 00:13:08,605 --> 00:13:09,906 انت أملنا الوحيد 274 00:13:12,626 --> 00:13:14,777 هذا لا يغير حقيقة أنك لا تزال تصيبني بالغثيان 275 00:13:14,795 --> 00:13:16,129 لم أكن لأكون أنا ما لم أكن افعل 276 00:13:18,966 --> 00:13:21,501 لا افترض أنك متواجد هنا برفقة دفعة جديدة من (اليوتوبيم) المشوب 277 00:13:21,552 --> 00:13:22,952 لم يحالفني الحظ أيها الطبيب 278 00:13:22,970 --> 00:13:25,922 (شكراً لمساعدتك (ليف سأراك لاحقاً 279 00:13:29,226 --> 00:13:30,593 ... 280 00:13:30,627 --> 00:13:32,061 سيراك لاحقاً؟ 281 00:13:32,096 --> 00:13:34,681 ،أنت تعلم بأمر كل اولئك المواطنين المفقودين المفترض أنهم ميتون؟ 282 00:13:35,432 --> 00:13:37,734 الذين تحقق (بوزيو) بأمرهم؟ - أجل؟ - 283 00:13:37,768 --> 00:13:38,902 إنهم زومبي 284 00:13:39,270 --> 00:13:40,469 ...(ليف) 285 00:13:40,487 --> 00:13:42,689 و يحتاج (بلاين) مساعدتي لإيجاد القاتل 286 00:13:45,609 --> 00:13:48,411 ،تقول خادمة الفندق أنه في يوم مقتله 287 00:13:48,445 --> 00:13:50,697 ،سمعت (سيد) داخل غرفته 288 00:13:50,748 --> 00:13:52,165 ،يصرخ على الملائكة 289 00:13:53,033 --> 00:13:54,951 لذا تصوري كم الاهتمام بأن علمنا 290 00:13:54,985 --> 00:13:56,619 (ان مساعدته تدعى (إنجل=ملاك 291 00:13:56,954 --> 00:13:58,121 لمّ لأقتل (سيد)؟ 292 00:13:58,155 --> 00:13:59,915 لم كان يصرخ على الملائكة؟ 293 00:14:02,009 --> 00:14:03,993 لأنه رآني في حانة الفندق 294 00:14:04,011 --> 00:14:05,678 (اتسكع مع (إيميزنغ ديك 295 00:14:06,764 --> 00:14:08,497 إنه ساحر آخر 296 00:14:09,466 --> 00:14:11,384 لطالما اعتقد (سيد) أنني قد اهجره، مما يضايقني 297 00:14:11,435 --> 00:14:13,669 كنت أنت و (سيد) عاشقين؟ - يا إلهي، لا - 298 00:14:13,687 --> 00:14:15,305 ،أين ذهبت بعد اداءك 299 00:14:15,339 --> 00:14:16,606 عند مقتل (سيد)؟ 300 00:14:16,640 --> 00:14:18,524 في البهو، اوقع على الصور الفوتوغرافية 301 00:14:18,559 --> 00:14:20,393 الكثير من كاميرات المراقبة موجودة في البهو 302 00:14:20,444 --> 00:14:22,645 عظيم. تفقدها. سترى 303 00:14:23,731 --> 00:14:25,732 (اسمعا، يستحيل أن اقتل (سيد 304 00:14:25,783 --> 00:14:27,617 سيعني ذلك السعي لإيجاد وظيفة جديدة 305 00:14:27,651 --> 00:14:29,819 ،(و بما أن كل ساحر آخر يزدري (سيد 306 00:14:29,853 --> 00:14:31,187 فإنهم لن يوظفوني 307 00:14:31,205 --> 00:14:33,022 لم يكرهه الجميع لهذه الدرجة؟ 308 00:14:33,040 --> 00:14:34,741 لأنه اشتهر 309 00:14:34,792 --> 00:14:36,993 من تدميره لمهن السحرة الآخرين 310 00:14:37,027 --> 00:14:38,828 فضح جميع خدعهم الخاصة 311 00:14:38,862 --> 00:14:42,298 ،(صوّر مسلسلاً كاملاً على (اليوتيوب "بعنوان "اختراق خدع السحر 312 00:14:42,333 --> 00:14:44,373 هل يتواجد أحد من اولئك السحرة في العرض؟ 313 00:14:44,385 --> 00:14:45,802 أجل، مجموعة 314 00:14:45,836 --> 00:14:49,839 لكني سأبدأ مع (هودينا) و (ماغنيفسنت ماغنوس) أولاً 315 00:14:49,873 --> 00:14:51,257 لقد دمرهم بالفعل 316 00:14:51,642 --> 00:14:53,009 وإن أردتم فعلاً معرفة الأكثر 317 00:14:53,043 --> 00:14:54,927 ،(عمّ يشعر به مجتمع السحر حيال (سيد 318 00:14:54,979 --> 00:14:56,095 "تفقدوا "تويتر 319 00:14:56,897 --> 00:14:58,381 استوعبوا الكراهية 320 00:14:59,566 --> 00:15:04,354 تويتر"، عبارة عن مجموعة شاسعة من التمارض الفكري للطيش الإنساني 321 00:15:04,388 --> 00:15:06,748 أريد القول بأني متجه نحو ما أغرده 322 00:15:06,774 --> 00:15:09,075 إلى متابعيني الـ23 323 00:15:09,109 --> 00:15:11,411 "على أحدهم تصفح تذمرات (سيد ويكد) على "تويتر 324 00:15:11,445 --> 00:15:14,614 عن كل ساحر موجود أبداً 325 00:15:14,665 --> 00:15:16,232 !سأقوم بذلك 326 00:15:16,700 --> 00:15:18,584 حقاً؟ - بكل تأكيد - 327 00:15:18,619 --> 00:15:19,836 كنت شخصاً سحرياً حقيقياً 328 00:15:19,870 --> 00:15:21,621 حتى أدركت أن الأمر لم يفدني مع النساء 329 00:15:21,672 --> 00:15:24,740 لذلك انتقلت إلى ألعاب الفيديو وفحوص تشريح الطب الشرعي 330 00:15:25,793 --> 00:15:28,961 يتحتم عليّ و (كلايف) أن نذهب لاستجواب ساحرة بعد عرضها، الليلة 331 00:15:29,013 --> 00:15:31,764 هل تريد المجيء؟ - أتمنى ذلك. لدي موعد غرامي - 332 00:15:35,102 --> 00:15:37,270 .لا تختلس النظر حسناً، الآن 333 00:15:42,943 --> 00:15:45,463 "مرحباً ايها المحافظ، احذر الهوّة" 334 00:15:45,529 --> 00:15:46,646 هل اللهجة مبالغة؟ 335 00:15:46,697 --> 00:15:48,597 ...هذا 336 00:15:48,615 --> 00:15:50,266 يبدو أن هذا تطلب الكثير من العمل 337 00:15:50,284 --> 00:15:51,868 انت تستحق 338 00:15:52,986 --> 00:15:56,372 إذاً مررت باكراً، عندما لم أكن هنا؟ 339 00:15:56,407 --> 00:15:58,241 ،كدت أنسى 340 00:15:58,275 --> 00:15:59,826 (لا يكتمل الاحتفال بـ(غاي فوكس 341 00:15:59,877 --> 00:16:01,828 دون قليل من كرة القدم 342 00:16:02,446 --> 00:16:05,048 لذا، احضرت لنا تذاكر لمشاهدة مباراة كرة قدم 343 00:16:05,082 --> 00:16:06,923 عندما يعود فريق (ساوندر) إلى المدينة 344 00:16:07,451 --> 00:16:09,452 الشهر القادم، صحيح 345 00:16:09,953 --> 00:16:12,255 خططت لليلة كبيرة من الأمور البريطانية من أجلنا 346 00:16:12,289 --> 00:16:15,308 رمي السهام و الاعتذار 347 00:16:15,342 --> 00:16:18,127 تفضل مذاق موطني 348 00:16:18,395 --> 00:16:20,763 !احتسيه أيها المسن المتظاهر 349 00:16:26,487 --> 00:16:29,072 لقد احتجت الشرب بالفعل 350 00:16:48,008 --> 00:16:51,494 ،من أجل خدعتي التالية سأحتاج متطوعاً 351 00:16:51,512 --> 00:16:54,347 ...كما ترى، لم تجزأ البطاقة بالنصف، ما تفعله هو 352 00:16:54,381 --> 00:16:56,299 فهمت، إنه ليس سحراً حقيقياً 353 00:16:56,333 --> 00:16:59,335 ،يبدو أن لديك الكثير لقوله لم لا تصعدين إلى هنا؟ 354 00:17:03,056 --> 00:17:06,192 يعتقد الناس أن لعب الورق للتسلية فقط 355 00:17:06,226 --> 00:17:08,361 لكن الورقة الفعلية كمسدس 356 00:17:08,395 --> 00:17:11,180 بـ52 طلقة مميتة في الحجرة 357 00:17:17,121 --> 00:17:21,124 الآن، التقطي ما تبقى من الكرفس و امسكيه فوق رأسك 358 00:17:21,158 --> 00:17:23,292 استديري و واجهيني 359 00:17:30,033 --> 00:17:31,751 لا أريد خاتمك. لقد اكتفيت 360 00:17:32,386 --> 00:17:34,470 لا اصدق هذا الهراء 361 00:17:34,505 --> 00:17:36,539 !لا أريد حتى معرفة من تكون بعد الآن 362 00:17:40,394 --> 00:17:43,062 لنصفق بحرارة لمتطوعتنا 363 00:17:50,821 --> 00:17:51,938 هل تفكرين بما أفكر؟ 364 00:17:51,989 --> 00:17:53,356 إنها فتاكة باستخدام تلك الأوراق 365 00:17:53,390 --> 00:17:54,607 يجب أن نتفقد رزمة أوراقها 366 00:17:54,658 --> 00:17:56,259 من الجيد أنني التقطها منها 367 00:18:04,501 --> 00:18:06,335 عندما تواجدت على المسرح، راودتني رؤية 368 00:18:06,370 --> 00:18:08,621 أعتقد أن (هودينا) و (سيد) كانا على وشك الزواج 369 00:18:09,072 --> 00:18:11,040 رأيت (هودينا) وهي ترمي خاتمها الألماسي صوبه 370 00:18:11,074 --> 00:18:12,258 و ألغت الأمر برمته 371 00:18:13,093 --> 00:18:14,243 انظر إلى هذه 372 00:18:14,545 --> 00:18:16,762 نفس الورقة ذات الحافة المعدنية التي حظي به سلاح الجريمة 373 00:18:16,797 --> 00:18:18,681 ثمة أربعة أوراق وجهية مفقودة 374 00:18:19,082 --> 00:18:20,933 واحدة منهم هي ملكة الألماس 375 00:18:20,968 --> 00:18:23,135 مثل البطاقة البارزة من وريد (سيد) الوداجي 376 00:18:23,187 --> 00:18:25,354 هذه أول مرة 377 00:18:25,389 --> 00:18:26,606 اتحمس بها هذه الليلة 378 00:18:28,442 --> 00:18:31,194 (أعادت (هودينا) خاتمها الألماس إلى (سيد 379 00:18:31,728 --> 00:18:33,529 ربما لم تكن بطاقة عشوائية 380 00:18:33,730 --> 00:18:35,531 ربما هي ملكة الألماس 381 00:18:35,566 --> 00:18:36,899 كانت تطرح رؤيتها 382 00:18:36,933 --> 00:18:40,236 ،بقدر استمتاعي بأدائي في حانة هذا الفندق ذو الثلاث نجوم 383 00:18:40,270 --> 00:18:41,770 اعتقد أن الوقت حان 384 00:18:41,788 --> 00:18:43,939 لأخرج من هنا 385 00:18:56,386 --> 00:18:58,146 لا تنسِ البقشيش لخادميكم 386 00:18:58,922 --> 00:19:00,882 جيمي) ماذا سنفعل بهذا الارنب؟) 387 00:19:01,592 --> 00:19:04,644 الآن سيكون من الجيد أن تشرحي كيف نجحت تلك الخدعة 388 00:19:07,855 --> 00:19:09,315 {\a9}" سيدة السحر " 388 00:19:09,744 --> 00:19:10,977 (شرطة (سياتل 389 00:19:11,012 --> 00:19:14,133 (نوّد أن نطرح عليك بعض الاسئلة عن (سيد ويكد 390 00:19:14,532 --> 00:19:17,317 لم يمت. أراهن على أنها خدعة 391 00:19:17,351 --> 00:19:19,119 سيد) متمرس للغاية) 392 00:19:20,004 --> 00:19:21,338 صدقيني، إنه ميت 393 00:19:22,823 --> 00:19:25,342 .أياً كان ما تقولينه أريد استعادة رزمة بطاقتي 394 00:19:25,376 --> 00:19:27,093 خفة يد جيدة للغاية 395 00:19:27,128 --> 00:19:28,762 ،احضر رشاش السمرّة و بعض الترترات 396 00:19:28,796 --> 00:19:30,213 عندها يمكنك جني بعض المال 397 00:19:30,264 --> 00:19:31,548 هذه البطاقات مزيفة 398 00:19:31,599 --> 00:19:33,166 ملكة الألماس مفقودة 399 00:19:33,184 --> 00:19:34,534 هل من فكرة عن مكانها؟ 400 00:19:34,568 --> 00:19:36,736 على الأرجح في المرآب حيث أصبحت الريادة مملة 401 00:19:36,771 --> 00:19:38,738 ،إن وضعتك بطاقات اللعب تحت ضغوط كبيرة 402 00:19:38,773 --> 00:19:41,358 فقد ترغب بالتحقيق مع كل ساحر هنا 403 00:19:41,942 --> 00:19:42,892 تحققنا منهم جميعاً يا حلوتي 404 00:19:42,943 --> 00:19:44,611 لم يملك كل ساحر هنا 405 00:19:44,645 --> 00:19:46,679 (خاتم خطبة من (سيد ويكد 406 00:19:52,352 --> 00:19:54,788 كنا صغيرين و قمنا ببعض الأمور التافهة 407 00:19:55,156 --> 00:19:57,323 كان جُلّ خدع (سيد) هي موضوع الموت و نمط الملابس الجرماني 408 00:19:57,357 --> 00:19:59,159 لكنه مجرد شخصية مسرحية 409 00:19:59,193 --> 00:20:01,711 ألم يؤمن بتلك الأمور؟ - لا - 410 00:20:02,046 --> 00:20:04,130 (عندما قابلته كان يتبع (ستيف 411 00:20:04,165 --> 00:20:06,049 (ويمتلك جميع أفلام (أكاديمية الشرطة 412 00:20:06,717 --> 00:20:08,968 بمرور السنوات، اهتم بالأمر أكثر فأكثر 413 00:20:09,003 --> 00:20:10,136 عندما أخبرني أنه سيُعين 414 00:20:10,171 --> 00:20:12,138 ،شخصاً من ديانة الويكا ليؤدي مراسم حفل الزفاف 415 00:20:12,173 --> 00:20:13,423 خرجت من المكان 416 00:20:13,474 --> 00:20:15,475 كيف كان تقبل (سيد) لذلك الأمر؟ - ليس بشكل جيد - 417 00:20:16,177 --> 00:20:18,928 لقد كشف سر أفضل خدعي و دمرني 418 00:20:18,979 --> 00:20:22,182 بعد ذلك، عدّل خدعتي و بنى وظيفته عليها 419 00:20:22,216 --> 00:20:23,483 إذاً لديك أسباب كثيرة 420 00:20:23,517 --> 00:20:25,384 (لاحتمالية كونك موجوعة بالفعل من (سيد 421 00:20:26,386 --> 00:20:27,553 بالأطنان 422 00:20:27,571 --> 00:20:29,856 "لكنني أديت عروضاً مسرحية عندما "توفي 423 00:20:29,890 --> 00:20:32,275 قمت بتشريح الجثة. إنه ميت 424 00:20:33,110 --> 00:20:34,944 كما تشائين 425 00:20:35,913 --> 00:20:37,831 خدمة الغرف. لقد نسوا حسائي 426 00:20:42,736 --> 00:20:45,538 .أجل قدمت (هودينا) عرضها، من 12:30 إلى 1:30 427 00:20:45,923 --> 00:20:49,626 ،حتى وإن كذبت (لا نملك تصويراً لأي أحد قد دخل تلك الغرفة عدا (سيد 428 00:20:49,677 --> 00:20:51,410 هل يجدر بنا على الأقل الذهاب إلى حانة الفندق 429 00:20:51,429 --> 00:20:52,879 و جعلها تعترف بأنها أدت العرض؟ 430 00:20:52,913 --> 00:20:54,297 هلاّ تناولت موضوع بمفردك؟ 431 00:20:54,348 --> 00:20:55,932 لدي عمل ما، لا استطيع التأخر 432 00:20:55,966 --> 00:20:57,600 إنه موعد غرامي، أليس كذلك؟ 433 00:20:57,635 --> 00:20:59,135 (أنت تواعد (جي-مان 434 00:21:12,983 --> 00:21:15,452 .من المقرر أن يعرض فيلمهم في التاسعة سيغادرون قريباً 435 00:21:18,155 --> 00:21:19,605 ما هي مشكلة تلك الجميلة؟ 436 00:21:19,623 --> 00:21:21,407 إنها إمبراطورة 437 00:21:21,441 --> 00:21:23,609 إنها ترمز للخصوبة 438 00:21:23,627 --> 00:21:25,945 و التنامي في العالم الفطري 439 00:21:25,963 --> 00:21:26,996 ...يقول القدماء 440 00:21:27,047 --> 00:21:28,214 ممل للغاية 441 00:21:28,249 --> 00:21:29,282 عذراً لسؤالي 442 00:21:30,801 --> 00:21:32,642 إنطفأت الأنوار. تماماً حسب الجدول 443 00:21:33,170 --> 00:21:34,304 ،حسناً، إذاً سندخل 444 00:21:34,338 --> 00:21:36,389 سنحصل عمّ نحتاج ثم سنخرج 445 00:21:37,057 --> 00:21:39,476 إنظري إلينا، في مهمة المراقبة 446 00:21:39,510 --> 00:21:43,429 أنت أشبه بشخص رزين، ملتزم بالقوانين، و جَلِد ...وأنا الرجل المحب للمرح الذي 447 00:21:43,463 --> 00:21:45,815 الذي يتعاطى المخدرات ويقتل المراهقين المشردين 448 00:21:46,233 --> 00:21:48,017 كنت على وشك القول "لا يعمل وفق القوانين" 449 00:21:48,068 --> 00:21:49,352 لكن بالطبع 450 00:21:49,403 --> 00:21:50,820 اسمعي، أقوم بهذا الأمر من أجل القضية، يا أختاه 451 00:21:50,855 --> 00:21:52,471 أنت تقوم بهذا من اجل الخلاصة 452 00:21:52,490 --> 00:21:53,907 انت تخسر الزبائن الذين يدفعون 453 00:21:53,941 --> 00:21:55,942 على الأرجح أنا متواجد أيضاً على لائحة القتل تلك 454 00:21:55,976 --> 00:21:57,656 لا يعلم أحد بأني أمشي وسط الأحياء 455 00:22:01,031 --> 00:22:02,115 ما هذا؟ 456 00:22:04,034 --> 00:22:06,195 أجل، لا أعتقد أنهم سيكملون ذلك الفيلم 457 00:22:06,704 --> 00:22:08,821 ،يعتبر الحب مجرد تأجيل للموت 458 00:22:09,373 --> 00:22:11,257 مأساة على وشك الحدوث 459 00:22:13,677 --> 00:22:15,178 إنك تحبطيني 460 00:22:15,212 --> 00:22:16,829 يجب أن نعود غداً 461 00:22:30,060 --> 00:22:32,178 صباح الخير، أيها النعسان 462 00:22:33,647 --> 00:22:36,482 قمتَ بتجرّعهم بالفعل ليلة أمس 463 00:22:36,516 --> 00:22:38,568 أهلاً أيها الرّحال ما رأيك؟ 464 00:22:38,953 --> 00:22:41,204 نبيذ ريفي أم ويستلري؟ 465 00:22:44,875 --> 00:22:45,992 هل أنت بخير؟ 466 00:22:46,526 --> 00:22:48,494 ...ستيف)، أنا) 467 00:22:49,880 --> 00:22:51,464 يجب أن نتحدث 468 00:22:54,969 --> 00:22:57,804 ...أعتقد أنك رائعة و 469 00:22:59,390 --> 00:23:02,375 ...إبداعية و 470 00:23:02,393 --> 00:23:04,143 أرجوك توقف 471 00:23:06,546 --> 00:23:09,232 أنا على يقين بأني أعلم إلام سيؤول إليه هذا الحديث 472 00:23:11,151 --> 00:23:13,151 انتظرت حتى الصباح التالي لإعلامي؟ 473 00:23:13,887 --> 00:23:15,438 تصرف غير راقٍ 474 00:23:15,489 --> 00:23:17,290 أنا آسف 475 00:23:18,225 --> 00:23:20,026 علمتُ أننا سنصل إلى مرحلة الاعتذار 476 00:23:30,170 --> 00:23:32,789 ألم يكن ذلك أسهل؟ 477 00:23:33,457 --> 00:23:34,958 أعيدي إلي أدواتي رجاء 478 00:23:36,961 --> 00:23:38,411 غادرت (دالي) مع حقيبتها الرياضية 479 00:23:38,429 --> 00:23:40,513 سأقول أننا نملك من الوقت حوالي الساعة 480 00:23:41,748 --> 00:23:44,100 سأقول 90 دقيقة 481 00:23:44,134 --> 00:23:46,135 لا يمكنك إحضارها في غضون ساعة يومياً 482 00:23:46,186 --> 00:23:48,605 في الواقع، ليس ذلك وليد الصدفة 483 00:23:49,523 --> 00:23:51,891 .لقد تركتْ كل شيء لنا الملف كله 484 00:23:52,443 --> 00:23:54,284 كيف سنقوم بذلك؟ 485 00:23:54,862 --> 00:23:57,280 .تولى أنت كل ما هو متواجد عند ذلك الجانب وسأتولى كل ماهو متواجد عند هذا الجانب 486 00:23:57,314 --> 00:23:58,698 حسناً 487 00:24:05,155 --> 00:24:07,156 ماذا؟ 488 00:24:08,208 --> 00:24:09,626 هنا 489 00:24:09,660 --> 00:24:12,745 "،عثر في ثلاجات منزل على ثلاثة من الأشخاص المفقودين" 490 00:24:12,779 --> 00:24:15,965 "مبردات معزولة صفراء متطابقة" 491 00:24:16,000 --> 00:24:19,085 اللعنة. وجب علينا البحث في حقائب التجميد 492 00:24:19,286 --> 00:24:21,287 يا لي من عبد للجماليات 493 00:24:21,305 --> 00:24:24,891 "لقد كشفوا عن هوية شعر وجد في بالوعة حوض "متجر اللحم 494 00:24:24,925 --> 00:24:28,061 (تعود إلى رائد الفضاء المفقود (آلان يورك 495 00:24:29,396 --> 00:24:31,316 هل قتلت رابع رجل مشى على القمر؟ 496 00:24:31,348 --> 00:24:34,069 أرجوك، لا يكترث أحد حيال الشخص الرابع 497 00:24:42,943 --> 00:24:45,995 لا أعتقد أن الفيدراليين يعلمون أي شيء أكثر مما نحن نعلم 498 00:24:46,030 --> 00:24:47,480 إذاً ماذا ستكون الخطة إن اكتشفوا 499 00:24:47,498 --> 00:24:49,178 من جعل هؤلاء الزومبي يختفون؟ 500 00:24:49,199 --> 00:24:51,650 افترض أننا سنرفع شكوى؟ 501 00:24:51,669 --> 00:24:53,870 اطلب من المجرم أن يعيد النظر في أفعاله 502 00:24:54,654 --> 00:24:55,872 لست أؤذي أحداً 503 00:24:55,923 --> 00:24:57,490 بدت عليك السعادة الكافية لتطلق النار عليّ 504 00:25:11,004 --> 00:25:13,022 رسالة من المختبر الفيدرالي 505 00:25:13,640 --> 00:25:14,840 أقترح أن نقوم بفتحها 506 00:25:14,858 --> 00:25:16,776 بحذر. لا يمكن العبث بها 507 00:25:17,344 --> 00:25:18,695 مما يطرح السؤال 508 00:25:18,729 --> 00:25:20,563 الذي يطارد جميع المشعوذين 509 00:25:20,614 --> 00:25:24,517 كيف يمكن لأحد دخول حيز مسدود دون دخوله بالفعل؟ 510 00:25:24,535 --> 00:25:28,321 كيف يمكن للمرء جعل الداخل، خارجاً؟ 511 00:25:28,789 --> 00:25:30,689 ...أولاً، يجدر على المرء 512 00:25:32,376 --> 00:25:35,194 هل سمعت الجزء حيث قُلتُ أنها لا يمكن أن يعبث بها؟ 513 00:25:35,212 --> 00:25:36,662 لا 514 00:25:37,381 --> 00:25:40,299 يبدو أن صاحبك المفضل (بابينو) كان على وشك الاكتشاف 515 00:25:40,334 --> 00:25:43,586 احتفظ الملازم (سوزوكي) بأدمغة بشرية في براده الصغير 516 00:25:43,637 --> 00:25:46,398 لا يجدر بنا السماح لـ(دالي) برؤية هذا يا إلهي، يا إلهي! مهلاً 517 00:25:46,423 --> 00:25:48,307 سأتولى الأمر. سنرميه بعيداً 518 00:25:48,342 --> 00:25:50,593 ،لا، ما لم تحصل على هذا ستتابعه 519 00:25:50,978 --> 00:25:53,139 أعتقد أن باستطاعتي تزيّف هذا و إعادته إلى هنا 520 00:25:53,147 --> 00:25:55,064 واجعلها تبدو كأدمغة بقر 521 00:25:57,267 --> 00:25:58,568 اعثر على الملكة 522 00:26:04,691 --> 00:26:06,075 تلك الملكة 523 00:26:07,745 --> 00:26:09,779 في كل مرة 524 00:26:09,830 --> 00:26:11,831 أنت بارع بهذا. هل تدرسُ السحر؟ 525 00:26:11,865 --> 00:26:14,617 (ترعرعت في (بروكلين (ليس من عادتنا اللعب في (بروكلين 526 00:26:15,569 --> 00:26:18,210 عليك التدرب على هذا يا فتى قابلني في المرة القادمة 527 00:26:19,289 --> 00:26:20,706 ها هو رجلنا المنشود 528 00:26:25,412 --> 00:26:26,579 ماغنوس)؟) 529 00:26:26,597 --> 00:26:29,098 (كلايف بابينو) و (أوليفيا مور) من شرطة (سياتل) 530 00:26:29,133 --> 00:26:30,767 أجل. هل أوقع لكلاكما؟ 531 00:26:30,851 --> 00:26:32,301 أم يراد كل واحد خاصته؟ 532 00:26:32,352 --> 00:26:35,438 (لا. نحن متواجدان هنا لنسألك عن (سيد ويكد 533 00:26:36,273 --> 00:26:38,524 هل سمعت بمقتله؟ - هل أنت متأكد أنه ميت؟ - 534 00:26:38,559 --> 00:26:40,426 لا بد أنها حيلة. إنه متمرس للغاية 535 00:26:40,444 --> 00:26:42,728 قمت شخصياً بإزالة دماغه من جسده 536 00:26:43,647 --> 00:26:44,697 ...مع ذلك 537 00:26:45,282 --> 00:26:47,366 سمعنا بوجود بعض الخلافات بينكما 538 00:26:47,401 --> 00:26:48,951 رأينا مقطع فيديو (سيد) على اليوتيوب 539 00:26:48,986 --> 00:26:52,038 حيث فضحَ خدعة الشمعدان العائم خاصتك 540 00:26:52,072 --> 00:26:53,489 هل من داعٍ لقيامه بذلك؟ 541 00:26:55,542 --> 00:26:57,160 ،بالعودة إلى أيام مجدّي 542 00:26:57,211 --> 00:26:59,745 ،قبل أن يدمرني (السيد ويد) الشاب 543 00:26:59,779 --> 00:27:01,581 كان افتتاحيتي 544 00:27:01,615 --> 00:27:04,500 ذات يوم، جاء إلي طالباً أن ازوده 545 00:27:04,551 --> 00:27:06,669 بـ15 دقيقة إضافية كل ليلة 546 00:27:06,720 --> 00:27:09,055 رفضتُ، ولم أبالي للأمر 547 00:27:09,339 --> 00:27:10,556 ،لكن بعد عدة أشهر لاحقة 548 00:27:10,591 --> 00:27:12,091 ،عندما انهيت سيرتي الذاتية 549 00:27:12,125 --> 00:27:14,627 $وقتئذٍ وقع السحر، 29.95 550 00:27:15,429 --> 00:27:18,931 طلبت من (سيد) أن يستشهد باقتباس مصقل من الغلاف الخلفي 551 00:27:19,483 --> 00:27:23,152 و لم يملك مايبهج من الكلام لقوله 552 00:27:23,470 --> 00:27:24,937 هل تتذكر ما قاله؟ 553 00:27:24,971 --> 00:27:27,990 لنقل أن الاقتباس لم يكن نافعاً 554 00:27:30,160 --> 00:27:31,777 هل تتوقع مني استعمال هذا؟ 555 00:27:31,811 --> 00:27:33,446 "إلى أولئك الذين يستمتعون بمشاهدة" 556 00:27:33,480 --> 00:27:35,814 "،جثة مدرسة السحر القديم المتحللة" 557 00:27:35,833 --> 00:27:37,700 "أهدي هذا الكتاب إليكم" 558 00:27:42,673 --> 00:27:43,756 سيدتي؟ 559 00:27:43,790 --> 00:27:45,424 هل كانت المقولة أشبه بـ 560 00:27:45,659 --> 00:27:48,761 "إلى أولئك الذين يستمتعون بمشاهدة جثة" 561 00:27:48,795 --> 00:27:51,764 مدرسة السحر القديم المتحللة، أهدي هذا الكتاب إليكم"؟" 562 00:27:51,798 --> 00:27:53,332 شيء في ذلك المجال 563 00:27:53,350 --> 00:27:55,301 (كان هناك سمكة ميتة في غرفة (سيد 564 00:27:55,335 --> 00:27:57,353 ،مصحوبة بمذكرة من أصدقاءه السحرة 565 00:27:57,387 --> 00:27:58,671 "استمتع بالتحلل" 566 00:28:00,641 --> 00:28:02,525 كان من المفترض أن يكون مقلباً 567 00:28:02,559 --> 00:28:04,560 شيء تافه، بالفعل 568 00:28:04,611 --> 00:28:07,029 شيء لأريه أن العجوز ما زال بارعاً 569 00:28:07,064 --> 00:28:08,281 صحيح 570 00:28:08,949 --> 00:28:12,285 و أين تواجدت بين الساعة 12:30 و 1:00 مساءً يوم مقتل (سيد)؟ 571 00:28:13,370 --> 00:28:16,021 ،يمكنني إخبارك بالضبط أين تواجدت 572 00:28:16,039 --> 00:28:19,125 رغم أنني أخشى أن التفاصيل قد تكون خليعة 573 00:28:19,159 --> 00:28:20,993 ،في ذلك العصر 574 00:28:21,027 --> 00:28:24,080 ،كنت استطيب شراب (ماي تاي) في حانة البهو 575 00:28:24,131 --> 00:28:26,549 ،عندما اقتربت من فاتنة 576 00:28:26,583 --> 00:28:29,252 جميلة بشعر كستنائي وذات عينين خضراوتين 577 00:28:29,303 --> 00:28:30,586 و كنف وافر 578 00:28:30,637 --> 00:28:33,222 ،كانت على دراية بطبيعة عملي 579 00:28:34,374 --> 00:28:37,560 و اقترحت أن نستأنف مع بعض الخصوصية في بهو حمام الرجال 580 00:28:37,877 --> 00:28:40,263 حيث لا مكان للكاميرات - مكان ملائم - 581 00:28:40,314 --> 00:28:44,150 احتجنا مكاناً نستطيع فيه استكشاف أجساد بعضنا البعض بالكامل 582 00:28:44,768 --> 00:28:47,386 للأسف، لم أتمكن من معرفة اسمها 583 00:28:47,404 --> 00:28:48,487 584 00:28:48,522 --> 00:28:49,822 نستمحيك عذراً 585 00:28:52,392 --> 00:28:54,327 من المستحيل أن تقوم جميلة ذات شعر كستنائي 586 00:28:54,361 --> 00:28:56,228 بممارسة الجنس في الحمام مع ذلك الشخص 587 00:28:56,246 --> 00:28:58,581 لكن لا نستطيع إثبات وجوده في غرفة (سيد) على أية حال 588 00:28:59,366 --> 00:29:00,499 ماذا؟ 589 00:29:03,370 --> 00:29:05,404 سرق ذلك الساحر الشاب ساعتي 590 00:29:08,580 --> 00:29:10,040 {\a9}" وردة باسم آخر " 590 00:29:10,903 --> 00:29:13,839 تمتعت هذه الوردة بالألوان يوماً وكان يمكن أن تبرعم 591 00:29:14,557 --> 00:29:17,642 ،وعدا عن الموت، بغض النظر عن جمال كل ما هو حي 592 00:29:17,677 --> 00:29:21,179 ،أي وردة بزهوة هذه الوردة ،يسري فيها 593 00:29:22,682 --> 00:29:24,683 لاوياً إياها نحو الأرض 594 00:29:24,717 --> 00:29:28,186 حتى تسقط 595 00:29:31,057 --> 00:29:33,959 إذاً، هل تعتبر تلك موافقة، هل تريدين (كويساديلا) أم لا؟ 596 00:29:34,927 --> 00:29:36,528 أعتذر، لا أحتاج شيئاً 597 00:29:36,829 --> 00:29:39,064 إنه الدماغ الذي انتحل شخصيته إنه يميل إلى النزعة الكئيبة 598 00:29:39,098 --> 00:29:40,665 لا، اسمعي 599 00:29:41,067 --> 00:29:43,867 ...تعاهدنا أن نكون صادقين مع بعضنا البعض 600 00:29:44,504 --> 00:29:47,339 أريد معرفة ما يجري في رأسك الجميل غير الميت 601 00:29:47,840 --> 00:29:49,708 هل تعرف اولئك الأثرياء المفقودين؟ 602 00:29:50,676 --> 00:29:51,710 أجل؟ 603 00:29:52,845 --> 00:29:53,962 إنهم زومبي 604 00:29:55,381 --> 00:29:58,683 يجول أحدهم المدينة متخلصاً من الزومبي 605 00:29:59,685 --> 00:30:00,936 ربما أكون التالية 606 00:30:03,556 --> 00:30:05,996 أعدك، لن يحدث ذلك لك 607 00:30:07,092 --> 00:30:08,933 ليس أمراً يمكنك التعهد به 608 00:30:10,279 --> 00:30:12,931 (يا صغيري (داني 609 00:30:12,949 --> 00:30:16,267 المزامير، المزامير تنادي 610 00:30:17,370 --> 00:30:19,821 من وادٍ إلى واد 611 00:30:19,872 --> 00:30:23,125 و أسفل جانب الجبل 612 00:30:23,993 --> 00:30:25,577 مرحباً؟ 613 00:30:25,778 --> 00:30:27,078 أهلاً 614 00:30:27,630 --> 00:30:29,047 يا لها من مفاجأة سارة 615 00:30:29,081 --> 00:30:30,332 تملك ذات الصوت 616 00:30:30,383 --> 00:30:32,717 كنت صادحاً طليعاً في جوقة المدرسة الابتدائية 617 00:30:33,886 --> 00:30:35,954 ،طليع ثانٍ 618 00:30:36,255 --> 00:30:39,057 (و من ثم سقط سيء الحظ (تومي فيتزباتريك 619 00:30:39,308 --> 00:30:40,892 أخرق للغاية، ذلك الفتى 620 00:30:41,561 --> 00:30:42,677 إذاً، ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 621 00:30:42,728 --> 00:30:45,397 (تلقيت زيارة مفاجئة في العمل من السيد (بوس 622 00:30:45,431 --> 00:30:47,516 ليس من عادته الاتصال أولاً 623 00:30:47,567 --> 00:30:49,651 زار مجلس الإدارة بصحبة المعلومات التي أعطيته إياها 624 00:30:49,685 --> 00:30:51,736 قال أن بعضها قديم 625 00:30:52,638 --> 00:30:55,106 أعتقد أنه يعلم أن مخبرنا اعتاد العمل لديه 626 00:30:55,140 --> 00:30:56,808 رغم أنك قد ترغب بترأس ذلك 627 00:30:56,826 --> 00:30:58,076 مضطر أكثر 628 00:30:58,778 --> 00:30:59,978 ...كما تعلم، بالنسبة لفتى صغير، إنه 629 00:30:59,996 --> 00:31:01,813 مرعب على نحو هائل؟ - أجل - 630 00:31:01,831 --> 00:31:02,981 أجل 631 00:31:03,199 --> 00:31:05,283 تفضلي، خذي هذا 632 00:31:08,287 --> 00:31:11,489 غسيل سيارة مجاني؟ - البطاقة الخاطئة - 633 00:31:11,707 --> 00:31:14,125 لا أعتقد أن علاقتنا قد وصلت إلى تلك الدرجة بعد 634 00:31:14,994 --> 00:31:16,178 تفضلي 635 00:31:16,212 --> 00:31:17,262 إنه رقم هاتفي الخلوي 636 00:31:17,296 --> 00:31:19,264 (لذا في المرة القادمة عندما يمر بك السيد (بوس 637 00:31:19,298 --> 00:31:22,601 أو إن شعرت بالقشعريرة، فاتصلي بي 638 00:31:32,478 --> 00:31:35,346 هل سيسميهم الفيدراليون بـ"أدمغة البقر" أم "بقري"؟ 639 00:31:35,364 --> 00:31:36,531 بقري 640 00:31:36,566 --> 00:31:38,984 الفيدراليون جديّون 641 00:31:40,152 --> 00:31:42,954 منشورات هؤلاء السحرة الغاضبين على "تويتر" رائعة 642 00:31:42,989 --> 00:31:45,457 .كره الناس (سيد) بالفعل اسمعي هذه 643 00:31:45,491 --> 00:31:47,325 "أعظم خدمة سبق و ابتكرتها" 644 00:31:47,359 --> 00:31:49,239 "تقنع العالم أنك موهوب" 645 00:31:49,245 --> 00:31:52,196 ،(تبدو أنك تعيش في قبو والدتك # ) 646 00:31:52,215 --> 00:31:53,832 ( من يرتدي خواتم في الإبهام؟ # ) 647 00:31:53,866 --> 00:31:55,306 ممن هذه التغريدات؟ 648 00:31:55,334 --> 00:31:58,837 ،(ساحران كوميديان محليان يدعيان (سموك & ميرز 649 00:31:58,871 --> 00:32:01,205 إنهما في إجازة من رحلتهما نحو الشهرة 650 00:32:01,974 --> 00:32:03,508 مهلاً، اصبري 651 00:32:03,542 --> 00:32:07,145 "رد (سيد) ويقول "أنتما التاليين 652 00:32:07,179 --> 00:32:10,148 متبوع برمز شيطان و انفجار 653 00:32:10,182 --> 00:32:12,100 وهيكلين عظميين و اصبع يشير إليهما 654 00:32:12,151 --> 00:32:13,818 يبدو تهديداً معتدلاً 655 00:32:13,853 --> 00:32:15,487 (أشهر خدع (سموك & ميرز 656 00:32:15,521 --> 00:32:17,055 (عبارة عن رمي سندان صوب (ميرز 657 00:32:17,073 --> 00:32:19,441 أعتقد أن (سيد) كان يهدد بكشف تلك الخدعة 658 00:32:19,492 --> 00:32:21,326 هل من تغيردات منهما بعد تلك التغريدة؟ 659 00:32:21,360 --> 00:32:22,827 لا. لا. لقد توقفا 660 00:32:23,079 --> 00:32:25,580 ( أعتقد أننا نملك طليعاً جديداً # ) 661 00:32:25,615 --> 00:32:27,616 لا تقم بذلك 662 00:32:28,834 --> 00:32:30,418 معظم السحرة العاملين اليوم 663 00:32:30,453 --> 00:32:32,954 لا يتفاعلون مع الجمهور 664 00:32:33,005 --> 00:32:36,124 يجب على كل من يشارك الخبرة أن يملك صوتاً 665 00:32:36,709 --> 00:32:37,842 باستثناء هذا الرجل 666 00:32:38,928 --> 00:32:41,179 سيتحتم علينا إعادة تصوير ذلك مجدداً لدينا شخصين في موقع التصوير 667 00:32:41,213 --> 00:32:43,431 سموك & ميرز)؟) - مذنبين - 668 00:32:43,466 --> 00:32:45,433 شرطة (سياتل)، هلاّ تحدثنا على انفراد؟ 669 00:32:46,852 --> 00:32:48,252 ربما والكاميرات مطفأة؟ 670 00:32:48,271 --> 00:32:50,105 أعتذر، نحن نصور كل شيء 671 00:32:50,139 --> 00:32:52,807 إنها للعرض الخاص. الجودة الفائقة ذات الرسوم 672 00:32:52,858 --> 00:32:54,359 نوعاً ما نحن شخصين مهمين 673 00:32:55,311 --> 00:32:56,427 ذلك جميل 674 00:32:56,445 --> 00:32:58,530 منذ متى وأنتما تكنان العداوة لـ(سيد ويكد)؟ 675 00:32:58,564 --> 00:33:01,199 ستطرقين إلى ذلك الموضوع مباشرة أيتها الشرطية 676 00:33:01,484 --> 00:33:03,768 أين المهارة؟ أين مهارة الأداء؟ 677 00:33:03,786 --> 00:33:05,704 (اسمعا، نحن نعلم بأمر الخلاف مع (سيد 678 00:33:05,738 --> 00:33:08,218 لدى الجميع في هذا المجال من العمل ضغينة اتجاه الرجل. لكن نحن؟ 679 00:33:08,741 --> 00:33:10,108 أحببنا العبث معه فحسب 680 00:33:10,126 --> 00:33:11,727 اعتقد أنه أفضل منا 681 00:33:13,579 --> 00:33:15,080 (لنبدأ بك، (هاربو ماركس 682 00:33:15,114 --> 00:33:18,282 أين كنت بين الساعة 12:30 و 1:00 مساءً يوم مقتل (سيد)؟ 683 00:33:22,588 --> 00:33:23,755 هذا ليس عرضاً 684 00:33:23,789 --> 00:33:26,474 لنقم بهذا على الطريقة التقليدية، بأصواتنا 685 00:33:26,509 --> 00:33:27,676 سيكون ذلك صعباً 686 00:33:27,727 --> 00:33:29,644 ،شريك أبكم 687 00:33:29,679 --> 00:33:31,930 (محقق (بابينو 688 00:33:33,149 --> 00:33:34,465 أعطني تلك 689 00:33:34,483 --> 00:33:36,735 وأشكركما على عرض الخفة المرتجل 690 00:33:36,769 --> 00:33:39,270 الذي سينتهي بكل تأكيد على فقرة برنامجنا التلفازي الخاصة 691 00:33:39,304 --> 00:33:41,356 استجواب عن جريمة قتل. موضوع جيد، صحيح؟ 692 00:33:42,491 --> 00:33:44,251 وأين تواجدتما في وقت الجريمة؟ 693 00:33:44,360 --> 00:33:45,744 (في عرض (هودينا 694 00:33:45,978 --> 00:33:48,530 أتذكر ذلك لأنها اختفت أثناء فقرتها الختامية 695 00:33:48,581 --> 00:33:50,248 ولم تعد من أجل تحية الجماهير 696 00:33:50,282 --> 00:33:51,583 انتظرتها لمدة 15 دقيقة 697 00:33:51,617 --> 00:33:53,418 كان العرض نوعاً ما سيئاً 698 00:33:56,321 --> 00:33:57,956 ،لو أن (هودينا) اختفت لمدة طويلة 699 00:33:57,990 --> 00:34:00,324 فإن ذلك يعني أن حجة غيابها لم تؤكد تماماً 700 00:34:08,100 --> 00:34:10,018 (لم تؤدي عرضاً عندما قُتِل (سيد 701 00:34:10,052 --> 00:34:12,354 اختفيت عن المسرح أثناء فقرتك الختامية 702 00:34:12,388 --> 00:34:14,472 يا رفاق، لم أختفي بالفعل 703 00:34:14,506 --> 00:34:16,007 لا أحبذ التصريح لكما بالأمر 704 00:34:16,341 --> 00:34:17,981 لا يعد السحر حقيقياً 705 00:34:18,527 --> 00:34:20,895 هل تتذكرون نادلة الحانة عند نهاية العرض؟ 706 00:34:20,946 --> 00:34:22,826 تلك التي سألتموها إذ كانت تعلم أين تواجدت؟ 707 00:34:23,366 --> 00:34:26,184 كانت تلك أنا. ارتديت ملابسها تحت ملابسي 708 00:34:26,202 --> 00:34:27,369 لكنني نظرت إليك مباشرة 709 00:34:27,403 --> 00:34:29,020 ذلك ما تتمحور حوله الخدعة السحرية 710 00:34:29,038 --> 00:34:31,598 لو لم تتم بإتقان، فإن الإجابة ستكون أمام عينيك 711 00:34:33,576 --> 00:34:36,795 (تواجد شخص واحد نعلم بكل تأكيد أنه دخل إلى غرفة (سيد 712 00:34:36,829 --> 00:34:37,962 الخادمة 713 00:34:39,465 --> 00:34:42,366 لم نرَ (إيرينا) منذ أن عثرت على الجثة 714 00:34:42,385 --> 00:34:43,918 هلاّ منحتنا عنوان منزلها؟ 715 00:34:43,969 --> 00:34:45,387 نوّد تتبعها 716 00:34:46,822 --> 00:34:49,273 كانت (إيرينا) غير موثقة 717 00:34:50,126 --> 00:34:51,626 دفعنا لها نقداً 718 00:34:53,112 --> 00:34:54,612 لن نعثر عليها إطلاقاً 719 00:34:55,715 --> 00:34:56,965 ليف)؟) 720 00:35:00,302 --> 00:35:01,753 ما تزال في الفندق 721 00:35:07,022 --> 00:35:08,648 {\a9}" ورقة الربح في جعبتي " 721 00:35:11,720 --> 00:35:12,970 من المحال 722 00:35:13,806 --> 00:35:16,224 أنتما تابعا طريقكما سأقابلكما في قاعة الرقص 723 00:35:18,260 --> 00:35:20,127 ثمة جزئين من هذه الخدعة 724 00:35:20,145 --> 00:35:21,295 ،الجزء الاول هو 725 00:35:21,313 --> 00:35:23,981 (إنني رفعت سنداناً حقيقياً فوق رأس (ميرز 726 00:35:24,966 --> 00:35:26,267 الجزء الثاني؟ 727 00:35:26,301 --> 00:35:27,468 رميته فوقه 728 00:35:28,904 --> 00:35:30,772 ،الآن، قبل أن أرميه 729 00:35:30,806 --> 00:35:32,523 ...عادة ما أقول 730 00:35:32,574 --> 00:35:33,908 لدينا متطفل آخر 731 00:35:36,862 --> 00:35:38,029 هذا الرجل 732 00:35:39,031 --> 00:35:41,165 أنت، انت رهن الاعتقال 733 00:35:43,035 --> 00:35:44,335 هلاّ أوقفت هذا؟ 734 00:35:44,370 --> 00:35:45,870 من المحال 735 00:35:57,165 --> 00:35:58,466 ماذا يجري؟ 736 00:35:58,500 --> 00:36:00,101 هل تريد أن أخبرك فحسب ؟ 737 00:36:00,669 --> 00:36:02,387 ماذا حدث لمهارة الأداء؟ 738 00:36:02,438 --> 00:36:04,171 ،سيداتي و سادتي 739 00:36:04,556 --> 00:36:08,008 اسمحوا لي بأن أرفع الغطاء عن خدعة بارعة 740 00:36:08,026 --> 00:36:09,477 كما ترون، ساورنا الاعتقاد 741 00:36:09,511 --> 00:36:12,230 (بأن الأرواح الخالدة الوحيدة التي دخلت منقطة (سيد 742 00:36:12,281 --> 00:36:14,148 كانت الخادمة و (سيد) شخصياً 743 00:36:14,199 --> 00:36:17,535 ،لكن إن حللنا الخدعة عن قرب أكثر 744 00:36:17,569 --> 00:36:20,571 سترون أنه ثمة شخص آخر قد دخل تلك الغرفة 745 00:36:21,540 --> 00:36:23,074 (السيد (ميرز 746 00:36:23,125 --> 00:36:24,525 لم يكن بالقرب من تلك الغرفة 747 00:36:24,543 --> 00:36:25,693 748 00:36:25,878 --> 00:36:27,194 !لكنها كانت كذلك 749 00:36:32,167 --> 00:36:33,668 إيرينا)؟) - بالفعل - 750 00:36:33,702 --> 00:36:34,886 (كما ترون، عَلِم (سموك & ميرز 751 00:36:34,920 --> 00:36:38,423 أن (سيد) كان سيكشف أعظم خدعهما 752 00:36:38,474 --> 00:36:41,092 سيدمرهما كما فعل مع العديد من السحرة 753 00:36:41,593 --> 00:36:45,229 (لهذا السبب عمل (ميرز) عملاً إضافياً، كما فعلت (إيرينا 754 00:36:45,264 --> 00:36:47,899 ،و عندما حان الوقت ،دخلت غرفته 755 00:36:47,933 --> 00:36:50,401 أزهقت روحه ببطاقة لعب حادة جداً 756 00:36:50,436 --> 00:36:52,019 و من ثم هرعت للخارج 757 00:36:52,053 --> 00:36:53,738 تماماً كما رأينا في التصوير الأمني 758 00:36:53,772 --> 00:36:54,822 759 00:36:54,857 --> 00:36:57,057 كادت أن تكون خدعة سحرية مثالية 760 00:36:57,075 --> 00:36:59,026 (إلا أنني لاحظت كتابة (إيرينا 761 00:36:59,060 --> 00:37:00,561 على لوح الشؤون الخدمية 762 00:37:00,579 --> 00:37:02,280 (بدت تماماً ككتابة (ميرز 763 00:37:02,331 --> 00:37:04,064 "&" تحديداً بالنسبة لحرف العطف 764 00:37:04,082 --> 00:37:05,666 من يستخدم حرف العطف هذه الأيام؟ 765 00:37:05,701 --> 00:37:08,836 (آمل أن تكون قد جلبت أغلالاً ثانية أيها المحقق (بابينو 766 00:37:09,237 --> 00:37:11,289 لأن هذا الساحر حظي بمساعد 767 00:37:11,340 --> 00:37:13,073 لم تكن لي علاقة بهذا لأمر كله كان فكرتها 768 00:37:13,091 --> 00:37:15,075 !أنت تكذب أيها اللعين 769 00:37:15,878 --> 00:37:17,011 !انظر 770 00:37:22,634 --> 00:37:24,385 هل بوسعي الخروج الآن؟ - أجل - 771 00:37:25,921 --> 00:37:30,608 (انظر، الجمال كستنائي الشعر و ذو الكنف الوافر الذي يخص (ماغنوس 772 00:37:31,276 --> 00:37:33,144 هل قال ذلك؟ 773 00:37:33,762 --> 00:37:36,063 ديستني) ، أرجوك أشيري إلى الرجل الذي استأجرك) 774 00:37:36,097 --> 00:37:38,733 ،لإغواء (ماغنوس) بعيداً عن كاميرات الأمن 775 00:37:39,201 --> 00:37:41,235 وبالتالي تخريب حجة غيابه الوحيدة 776 00:37:41,937 --> 00:37:42,954 هو 777 00:37:46,124 --> 00:37:48,125 أخبرني بأنك تصوّر هذا 778 00:37:49,711 --> 00:37:53,164 عادة نقوم بإقالة شاهدي العيان إلى الفرع لأخذ إفاداتهم 779 00:37:53,465 --> 00:37:55,216 أين السحر في ذلك؟ 780 00:38:38,794 --> 00:38:40,511 هل أنت بخير؟ - يا إلهي - 781 00:38:40,546 --> 00:38:41,829 آسف 782 00:38:41,847 --> 00:38:43,664 يجب عليّ المباشرة بإيذان تواجدي عن طريق إحداث جعجعة 783 00:38:43,682 --> 00:38:45,016 قبل أن أدخل غرفة 784 00:38:45,050 --> 00:38:48,135 يا لي من مغفلة 785 00:38:48,186 --> 00:38:49,503 786 00:38:52,024 --> 00:38:54,559 ما رأيك بأن نشاهد فيلماً، أن نتسكع؟ 787 00:38:54,610 --> 00:38:56,060 حسناً، ما الذي يجول في خاطرك؟ 788 00:38:56,111 --> 00:38:57,631 ربما بإمكاننا أخيراً، في الواقع 789 00:38:57,646 --> 00:38:59,864 ان نشاهد فيلم (فيرتيغو) الذي لطالما تحدثت عنه كثيراً 790 00:39:00,348 --> 00:39:02,650 إنه ذوقي 791 00:39:06,405 --> 00:39:07,655 مهلاً 792 00:39:08,624 --> 00:39:09,907 ألا تواعد (ستيف)؟ 793 00:39:11,026 --> 00:39:12,493 لقد أنهيت العلاقة 794 00:39:14,746 --> 00:39:16,497 ربما كانت هذه فكرة سيئة، الانتقال للسكن هنا 795 00:39:16,531 --> 00:39:19,000 لا، لا، لا، ابقي 796 00:39:19,034 --> 00:39:20,084 أنا أحمق 797 00:39:21,003 --> 00:39:22,369 ربما شربت الكثير؟ 798 00:39:23,305 --> 00:39:25,473 لا، إنها البلاهة فحسب 799 00:39:25,507 --> 00:39:28,876 .لا ترهق نفسك اسمع، اعتقد أنك رائع ومضحك 800 00:39:31,179 --> 00:39:33,179 ...الأمر فقط أنني قابلت - لا يوجد داعي للشرح - 801 00:39:33,381 --> 00:39:35,516 (أنت رجل صالح، (تشاكرافارتي 802 00:39:35,984 --> 00:39:37,435 رغم ذلك ما يزال بإمكاننا التسكع 803 00:39:38,520 --> 00:39:40,521 فيرتيغو) هيا، أخيراً) 804 00:39:40,822 --> 00:39:44,158 .لا أعتقد ذلك سأتجه إلى الأعلى 805 00:39:44,493 --> 00:39:46,694 سلمتني (هاري كريشا) كراسة حول ثواب و عقاب العمل 806 00:39:46,728 --> 00:39:48,245 ...كنت أنوي تفقدها، لذا 807 00:40:06,798 --> 00:40:08,215 دماغ بقرة 808 00:40:12,688 --> 00:40:13,888 ربما هم محقين 809 00:40:15,607 --> 00:40:17,191 ربما أقوم بمطاردة أرواح 810 00:40:18,694 --> 00:40:20,394 أعني، في الحقيقة ظننت أنه 811 00:40:20,428 --> 00:40:23,064 كان لدى (سوزوكي) دماغ بشري في مجمده 812 00:40:25,150 --> 00:40:26,567 ذلك جنون، أليس كذلك؟ 813 00:40:31,272 --> 00:40:33,491 يبدو عليك الإحباط بأنه ليس بشرياً 814 00:40:38,613 --> 00:40:39,964 لا أدري 815 00:40:40,949 --> 00:40:42,216 ربما أنا كذلك 816 00:40:54,369 --> 00:40:58,081 {\a9}" شاغل " 816 00:41:34,502 --> 00:41:35,502 مايجور)؟) 817 00:41:37,689 --> 00:41:38,689 !(مايجور) 818 00:41:39,376 --> 00:41:49,782 تمت الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| إيلاف || || Elaf001 ||