1
00:00:01,427 --> 00:00:02,893
Précédemment...
2
00:00:03,029 --> 00:00:04,530
Voici l'agent du FBI Dale Bozzio.
3
00:00:04,532 --> 00:00:06,582
Elle travaillera
sur les cas des personnes disparues.
4
00:00:06,584 --> 00:00:09,385
Il semble que quelqu'un enlève
les hommes riches de Seattle.
5
00:00:09,387 --> 00:00:11,461
La veuve de Suzuki t'a donné
un cerveau ?
6
00:00:11,522 --> 00:00:13,472
Je ne peux pas le donner au labo,
sans explications...
7
00:00:13,915 --> 00:00:15,133
Je peux l'envoyer au FBI.
8
00:00:15,160 --> 00:00:17,745
Ça dit que vous travailliez
pour Stacey Boss.
9
00:00:17,796 --> 00:00:20,664
Dites-moi tout ce que vous savez
sur l'organisation de M. Boss.
10
00:00:20,698 --> 00:00:22,833
Ce schéma ?
Il est un peu dépassé.
11
00:00:22,867 --> 00:00:24,501
Vous n'avez qu'une seule source ?
12
00:00:24,535 --> 00:00:26,470
Et je me demande ce qui se passerait
13
00:00:26,504 --> 00:00:28,038
si elle disparaissait ?
14
00:00:28,056 --> 00:00:30,758
Vous me menacez ?
15
00:00:30,975 --> 00:00:31,975
Bonjour tout le monde.
16
00:00:32,010 --> 00:00:33,177
Je rêve ?
17
00:00:33,211 --> 00:00:34,394
C'est réel.
18
00:00:34,429 --> 00:00:36,396
Si vous couchez ensemble,
Major deviendra un zombie.
19
00:00:36,431 --> 00:00:37,547
C'est une certitude.
20
00:00:37,565 --> 00:00:39,433
- C'est pas pour nous ça.
- Non.
21
00:00:52,530 --> 00:00:54,698
C'était plutôt bien.
22
00:00:57,202 --> 00:00:58,786
Presque aussi bien
que le sexe.
23
00:00:58,837 --> 00:01:01,004
Comme la différence entre
24
00:01:01,039 --> 00:01:03,257
un burger à la dinde
et un hamburger.
25
00:01:04,909 --> 00:01:08,045
À 14 ans, j'aurais tué
pour faire ce qu'on vient de faire.
26
00:01:09,180 --> 00:01:10,964
Toi et moi, ça va bien aller.
27
00:01:12,250 --> 00:01:13,684
Alors ça te va ?
28
00:01:14,853 --> 00:01:16,613
Parce que si on fait ça,
29
00:01:16,688 --> 00:01:19,640
on doit totalement être honnête
l'un avec l'autre, cette fois.
30
00:01:20,975 --> 00:01:23,193
Évidemment
que je veux coucher avec toi, meuf.
31
00:01:23,228 --> 00:01:27,064
Tu es très belle
et c'est sûr que j'ai un pénis.
32
00:01:28,599 --> 00:01:30,367
Mais être avec toi est suffisant.
33
00:01:31,152 --> 00:01:32,602
Honnêtement.
34
00:01:32,787 --> 00:01:34,437
Mais être avec le moi zombie
35
00:01:34,455 --> 00:01:36,323
est différent
d'être avec l'ancien moi.
36
00:01:36,941 --> 00:01:38,625
Et pas seulement "pas de sexe."
37
00:01:39,210 --> 00:01:41,378
Quand je mange un cerveau,
mon comportement change.
38
00:01:41,412 --> 00:01:42,996
C'est comme si j'étais Britney,
39
00:01:43,047 --> 00:01:46,133
mais parfois je suis la Britney
de "Hit Me Baby One More Time"
40
00:01:46,167 --> 00:01:47,467
et parfois je suis...
41
00:01:47,802 --> 00:01:50,170
la Britney au crâne rasé
qui explose les vitres de voiture.
42
00:01:54,025 --> 00:01:55,025
Sérieusement ?
43
00:01:56,227 --> 00:01:58,028
Je pense
que les deux Britney sont sexy.
44
00:01:58,062 --> 00:01:59,782
Je rigole,
45
00:01:59,931 --> 00:02:01,031
je sais que c'est sérieux.
46
00:02:01,666 --> 00:02:02,787
Tu dois savoir que
47
00:02:02,800 --> 00:02:05,068
je peux gérer
tout ce que tu vas me faire vivre.
48
00:03:12,153 --> 00:03:15,472
C'est quoi cette horrible odeur ?
49
00:03:15,490 --> 00:03:17,307
Je suppose que c'est le cadavre.
50
00:03:18,409 --> 00:03:19,910
La victime s'appelle Syd Wicked.
51
00:03:19,944 --> 00:03:22,979
Morte entre 12 h 30 et 13 h,
quand le corps a été trouvé.
52
00:03:22,997 --> 00:03:24,314
Gorge tranchée.
53
00:03:24,332 --> 00:03:25,982
Ça a surement été fait
avec une carte.
54
00:03:26,000 --> 00:03:27,084
Dame de carreau.
55
00:03:27,118 --> 00:03:30,587
Elle a un bord en métal spécial,
comme un rasoir.
56
00:03:30,622 --> 00:03:31,788
Des signes de lutte ?
57
00:03:31,822 --> 00:03:34,991
Non. Et aucun signe d'entrée
par effraction ici, non plus.
58
00:03:35,009 --> 00:03:36,627
Aucune autre porte d’accès non plus.
59
00:03:36,661 --> 00:03:38,211
Pas de fenêtres ouvertes.
60
00:03:38,262 --> 00:03:41,264
Donc celui qui a fait ça,
a dû passer par cette porte.
61
00:03:41,299 --> 00:03:42,799
Laisse-moi deviner,
les caméras étaient éteintes ?
62
00:03:42,833 --> 00:03:44,101
Parfaitement en marche.
63
00:03:44,135 --> 00:03:45,719
Les vidéos sont au commissariat.
64
00:03:45,770 --> 00:03:47,638
Quel sorte de nom est Syd Wicked ?
65
00:03:47,672 --> 00:03:49,473
Nom de scène.
Il était magicien.
66
00:03:49,507 --> 00:03:52,526
On s'habille comme ça que si on fait de
la magie ou si on déteste ses parents.
67
00:03:52,560 --> 00:03:54,645
Apparemment,
il y a une méga convention de magiciens
68
00:03:54,679 --> 00:03:56,530
se déroulant dans cet hôtel
durant la semaine.
69
00:03:56,564 --> 00:03:58,699
Bien sûr. Le PrestoFest.
70
00:03:58,733 --> 00:04:00,984
Comment j'ai pu rater ça ?
Je suis sur leur liste de mail !
71
00:04:02,403 --> 00:04:04,621
C'était dans son sac.
72
00:04:08,192 --> 00:04:09,526
La mort.
73
00:04:09,544 --> 00:04:12,412
La plupart d'entre nous vive
dans la peur constante qu'à un moment,
74
00:04:12,463 --> 00:04:16,533
la mort vienne nous chercher pour nous
emmener dans les ténèbres éternelles.
75
00:04:16,551 --> 00:04:20,671
Mais j'ai fait face à la mort
76
00:04:20,705 --> 00:04:21,972
et elle a abandonné avant.
77
00:04:24,058 --> 00:04:26,810
Note ça. Je l'utiliserai pour l'intro
de mon numéro final.
78
00:04:26,844 --> 00:04:28,178
Quel sens du spectacle.
79
00:04:28,212 --> 00:04:29,972
Le monde a perdu
un conteur d'histoires.
80
00:04:30,148 --> 00:04:31,982
Alors, qui a trouvé le corps ?
81
00:04:33,718 --> 00:04:35,885
Donc, la porte n'a pas été forcé ?
82
00:04:37,772 --> 00:04:39,606
Avez-vous vu qui que ce soit entrer
83
00:04:39,657 --> 00:04:43,410
ou sortir de la pièce à part
M. Wicked ?
84
00:04:43,945 --> 00:04:47,864
Ce matin j'étais venue
pour faire le ménage.
85
00:04:48,249 --> 00:04:51,585
Il y avait un signe
"ne pas déranger" sur la porte
86
00:04:51,619 --> 00:04:53,570
mais il y avait des cris
à l’intérieur.
87
00:04:53,588 --> 00:04:55,869
Pouvez-vous décrire les voix
venant de derrière la porte ?
88
00:04:55,873 --> 00:04:58,575
Je l'ai juste entendu
crier sur les anges.
89
00:05:00,211 --> 00:05:01,378
Les anges ?
90
00:05:01,412 --> 00:05:03,263
Chakrabarti a besoin de vous
en haut.
91
00:05:05,767 --> 00:05:08,418
J'ai localisé la source
de l'atroce odeur
92
00:05:08,436 --> 00:05:10,754
et ce n'est pas
le nouveau parfum de Clive.
93
00:05:10,772 --> 00:05:12,022
Tu peux faire mieux.
94
00:05:12,056 --> 00:05:13,657
Ça sonnait bien dans ma tête.
95
00:05:13,725 --> 00:05:15,925
Je savais que l'odeur
ne venait pas de son corps.
96
00:05:15,943 --> 00:05:17,394
Trop frais à première vue.
97
00:05:17,428 --> 00:05:19,529
Alors j'ai regardé
partout dans la pièce
98
00:05:19,564 --> 00:05:22,265
et j'ai trouvé ça dans la corbeille
99
00:05:23,618 --> 00:05:25,569
avec ce petit mot charmant.
100
00:05:26,738 --> 00:05:28,105
"Bienvenue au PrestoFest.
101
00:05:28,139 --> 00:05:30,340
Voilà un cadeau
de vos collègues magiciens."
102
00:05:30,374 --> 00:05:32,125
Donc j'ai pensé :
103
00:05:32,160 --> 00:05:35,078
"OK. Genre des trucs passe-partout."
104
00:05:35,112 --> 00:05:38,331
Ils pensaient peut-être que le saucisson
rattraperait le manque de sentiments.
105
00:05:38,382 --> 00:05:40,333
Mais, attendez, il y a plus.
106
00:05:40,384 --> 00:05:41,635
On l'espère tous.
107
00:05:44,722 --> 00:05:46,389
Profite du déclin !
108
00:05:47,592 --> 00:05:50,927
On dirait que celui qui a écrit ça,
pourrait être notre premier suspect.
109
00:05:50,961 --> 00:05:54,464
Combien de magiciens viennent
à ce "PrestoFest" chaque année ?
110
00:05:54,482 --> 00:05:56,299
Un peu plus de 200.
111
00:05:56,317 --> 00:05:59,135
Ensuite, on a les semi-professionnels,
les magiciens du week-end
112
00:05:59,153 --> 00:06:00,654
et les hypnotiseurs occasionnels.
113
00:06:01,022 --> 00:06:04,407
"PrestoFest, venez pour les illusions
et restez pour l’exercice de prest..."
114
00:06:05,610 --> 00:06:07,194
On dirait qu'on va interroger
115
00:06:07,245 --> 00:06:08,779
un tas de magiciens.
116
00:06:10,114 --> 00:06:12,365
Parfois,
je déteste vraiment ce boulot.
117
00:06:17,940 --> 00:06:19,574
Syd Wicked.
118
00:06:19,608 --> 00:06:22,110
Je veux changer mon nom
en un truc aussi cool que ça.
119
00:06:22,161 --> 00:06:23,911
Que penses-tu de Rick Bang ?
120
00:06:23,946 --> 00:06:26,114
Je crois que Rick Bang
vit dans un petit studio
121
00:06:26,165 --> 00:06:27,582
dans la vallée de San Fernando
122
00:06:27,616 --> 00:06:29,233
et qu'il est payé
pour le faire devant une caméra.
123
00:06:29,251 --> 00:06:32,286
Steph m'a dit comment
trouver mon nom de porno.
124
00:06:32,337 --> 00:06:34,172
Malheureusement,
c'est Polly Cripplegate.
125
00:06:34,206 --> 00:06:36,090
Ça va entre Steph et toi ?
126
00:06:36,125 --> 00:06:37,592
Oui, ça va, je pense.
127
00:06:37,626 --> 00:06:39,260
Tu peux coucher avec elle
sans te soucier
128
00:06:39,294 --> 00:06:41,095
de la changer en membre
des revenants ?
129
00:06:41,130 --> 00:06:42,880
Alors arrête de râler.
130
00:06:42,914 --> 00:06:44,515
J'avais pas l'impression de râler.
131
00:06:45,083 --> 00:06:46,884
Il est temps
pour une personne de manger.
132
00:06:52,558 --> 00:06:54,925
OK, as-tu choisi une carte ?
133
00:06:55,811 --> 00:06:57,145
Tu la vois ?
134
00:07:01,784 --> 00:07:03,634
Le dix de trèfles est manquant.
135
00:07:03,669 --> 00:07:05,002
Où est-il passé, sorcière ?
136
00:07:05,037 --> 00:07:06,937
Le dix de trèfles.
137
00:07:06,955 --> 00:07:09,507
Un trèfle a besoin d'un endroit
sombre pour prendre racine.
138
00:07:09,541 --> 00:07:11,375
Un endroit aussi sombre
139
00:07:11,410 --> 00:07:14,145
qu'un cercueil fermé,
enterré six pieds sous terre.
140
00:07:14,179 --> 00:07:15,246
C'est sombre.
141
00:07:15,280 --> 00:07:18,082
Ou, la poche arrière d'un homme.
142
00:07:20,619 --> 00:07:23,087
C'est le meilleur cerveau
de tous les temps.
143
00:07:23,122 --> 00:07:25,403
J'ai presque envie de tuer des magiciens
pour que ça ne s’arrête pas.
144
00:07:26,225 --> 00:07:27,905
J'ai un truc à te montrer, Liv.
145
00:07:28,644 --> 00:07:30,094
Choisis une carte.
146
00:07:34,733 --> 00:07:36,634
Personne n'est entré
dans la pièce avant...
147
00:07:37,853 --> 00:07:40,021
que la femme de ménage
ne trouve le corps.
148
00:07:40,355 --> 00:07:41,689
Attends, juste là.
149
00:07:41,740 --> 00:07:44,025
Trois agents de la sécurité
sont venus dans la chambre.
150
00:07:44,076 --> 00:07:45,409
Combien en sont sortis ?
151
00:07:45,444 --> 00:07:47,662
- Le tueur était peut-être déguisé...
- Déjà vérifié.
152
00:07:47,696 --> 00:07:50,114
Trois gardes sont entrés,
trois gardes sont sortis.
153
00:07:50,148 --> 00:07:51,982
Et la chambre a été vide
pendant plusieurs jours.
154
00:07:52,000 --> 00:07:54,168
Alors Syd est entré en vie
dans cette chambre,
155
00:07:54,536 --> 00:07:56,754
personne d'autre n'est entré ou sorti,
156
00:07:57,172 --> 00:07:58,339
mais il a été tué ?
157
00:07:58,373 --> 00:07:59,924
Vous savez ce que ça signifie, non ?
158
00:07:59,958 --> 00:08:02,009
Le meurtre est un tour de magie.
159
00:08:02,794 --> 00:08:04,662
Parfois, j'adore vraiment ce boulot.
160
00:08:34,359 --> 00:08:36,860
Désolée, je t'avais pas vu.
161
00:08:37,629 --> 00:08:39,130
Je suis un peu sur les nerfs
en ce moment.
162
00:08:39,164 --> 00:08:40,548
Des trucs de boulot.
163
00:08:42,200 --> 00:08:44,535
Depuis combien de temps tu étais là ?
164
00:08:44,553 --> 00:08:47,204
Une seconde en moins,
et ça aurait été flippant ?
165
00:08:47,222 --> 00:08:48,723
Et toi comment ça va ?
166
00:08:51,426 --> 00:08:53,678
Tu connais Steph,
la fille que je vois en quelque sorte ?
167
00:08:53,712 --> 00:08:54,845
"En quelque sorte."
168
00:08:54,879 --> 00:08:57,431
Oui, les femmes adorent
quand on parle d'elles comme ça.
169
00:08:57,482 --> 00:08:59,734
Je l'apprécie, c'est...
170
00:09:00,519 --> 00:09:04,388
Le truc, c'est qu'elle vient de changer
son statut Facebook en "en couple."
171
00:09:04,406 --> 00:09:05,473
Et ça t'a fait flipper.
172
00:09:05,524 --> 00:09:07,725
Je change mon statut "en couple"
tout le temps,
173
00:09:07,743 --> 00:09:09,277
juste pour qu'on me fiche la paix.
174
00:09:09,328 --> 00:09:10,695
D'accord, je comprends ça.
175
00:09:10,729 --> 00:09:11,779
Mais...
176
00:09:13,031 --> 00:09:15,700
Elle devient un peu intense,
tu sais...
177
00:09:16,251 --> 00:09:19,253
enfin, elle veut qu'on fête
le Guy Fawkes Day demain.
178
00:09:19,288 --> 00:09:21,088
J'ai pas eu le cœur de lui dire
que c'était il y a des semaines.
179
00:09:21,123 --> 00:09:23,124
Le Guy Fawkes Day, hein ?
180
00:09:25,127 --> 00:09:26,928
Elle va sûrement
te demander en mariage.
181
00:09:27,412 --> 00:09:29,580
Tu penses qu'elle...
182
00:09:33,769 --> 00:09:35,449
Tu penses...
183
00:09:42,644 --> 00:09:43,761
T'es une chipie.
184
00:09:43,779 --> 00:09:44,928
J'ai raté un truc ?
185
00:09:45,263 --> 00:09:46,814
Juste Peyton ne montrant aucune pitié
186
00:09:46,865 --> 00:09:48,766
à mes névroses sur les femmes.
187
00:09:49,100 --> 00:09:52,119
D'accord,
parlons de tous les trucs de mecs.
188
00:09:52,154 --> 00:09:53,287
Comment va, Liv ?
189
00:09:53,322 --> 00:09:55,373
Elle s'accroche pas trop à toi, non ?
190
00:09:55,407 --> 00:09:56,991
Elle ne t'étouffe pas ?
191
00:09:57,042 --> 00:10:00,544
- Elle n'en demande pas trop ?
- Non. Tout va très bien.
192
00:10:02,631 --> 00:10:05,166
Enfin, aujourd'hui,
elle m'a laissé un message disant
193
00:10:05,217 --> 00:10:07,777
que la noyade était une mort magnifique,
194
00:10:08,253 --> 00:10:10,221
mais à part ça, c'est toujours Liv.
195
00:10:10,672 --> 00:10:12,673
Ah oui, elle plane un peu à cause
196
00:10:12,724 --> 00:10:14,592
d'un magicien obsédé par la mort.
197
00:10:14,626 --> 00:10:17,307
Ça passera.
Elle doit juste manger un autre cerveau.
198
00:10:17,796 --> 00:10:18,980
C'est tout ?
199
00:10:20,182 --> 00:10:22,516
Alors, une question.
200
00:10:22,985 --> 00:10:24,352
Puisque vous deux,
201
00:10:24,403 --> 00:10:26,970
vous avez eu à faire
à la Liv zombie directement,
202
00:10:27,939 --> 00:10:30,191
jusqu'où vont ses changements radicaux
de personnalité ?
203
00:10:30,242 --> 00:10:31,859
Elle peut être un peu lunatique.
204
00:10:32,477 --> 00:10:34,612
Mais en général,
j'apprécie la variété.
205
00:10:34,646 --> 00:10:36,030
Mais bon, je sors pas avec elle.
206
00:10:36,081 --> 00:10:38,699
Une fois, ses yeux sont devenus rouges
et elle a tué quelqu'un.
207
00:10:38,750 --> 00:10:40,430
Mais je pense
que c'était une exception.
208
00:10:40,452 --> 00:10:41,485
Une exception.
209
00:10:42,754 --> 00:10:43,821
C'est bien.
210
00:10:54,716 --> 00:10:57,518
Voyez-vous ça ?
211
00:10:58,937 --> 00:11:00,187
La carte de la mort.
212
00:11:00,222 --> 00:11:02,139
Le 13e atout du tarot.
213
00:11:03,341 --> 00:11:05,476
Un rappel constant que
214
00:11:05,510 --> 00:11:08,145
peu importe le chemin qu'on emprunte,
215
00:11:09,231 --> 00:11:12,033
la faucheuse réclame toujours son dû.
216
00:11:15,620 --> 00:11:17,571
T'as mangé Edgar Allan Poe ?
217
00:11:17,622 --> 00:11:20,157
C'est bizarre,
je croyais que tu savais
218
00:11:20,191 --> 00:11:22,993
que je ne supportais pas de te voir
et pourtant te voilà.
219
00:11:23,027 --> 00:11:26,714
Tout le monde m'aime. Un peu comme
du gaspacho ou un album gratuit de U2.
220
00:11:26,748 --> 00:11:28,165
Tu veux quoi, Blaine ?
221
00:11:28,417 --> 00:11:30,200
Ne t'inquiète pas, Liv,
222
00:11:30,218 --> 00:11:32,837
je ne viens pas te demander
de venir faire du tandem avec moi.
223
00:11:32,871 --> 00:11:34,555
Je suis ici avec quelques infos.
224
00:11:34,589 --> 00:11:37,224
Tu sais, ces cinq hommes disparus
dont parlent les journaux ?
225
00:11:37,259 --> 00:11:39,310
Ceux sur lesquels le FBI
a décidé d'enquêter ?
226
00:11:39,895 --> 00:11:41,896
Trois d'entre eux étaient
de grands amateurs de cerveaux.
227
00:11:41,930 --> 00:11:43,848
Je le sais, c'étaient mes clients.
228
00:11:44,232 --> 00:11:47,518
Il semblerait que quelqu'un
tue les zombies de Seattle.
229
00:11:47,552 --> 00:11:49,320
Et t'es là pour me mettre en garde ?
230
00:11:49,354 --> 00:11:51,105
Pour t'assurer
que je fasse attention ?
231
00:11:51,156 --> 00:11:52,273
Seigneur, non.
232
00:11:52,324 --> 00:11:54,057
Je te le dis
car j'ai besoin de ton aide
233
00:11:54,076 --> 00:11:57,060
pour arrêter celui qui descend
nos amis morts-vivants.
234
00:11:57,079 --> 00:11:58,996
Sans parler
que c'est mauvais pour mes affaires.
235
00:11:59,698 --> 00:12:02,283
Alors, qu'en dis-tu, partenaire ?
236
00:12:02,834 --> 00:12:05,669
Devrions-nous faire
justice nous-mêmes ?
237
00:12:12,082 --> 00:12:13,583
Tu as besoin de mon aide ?
238
00:12:13,617 --> 00:12:17,020
J'essaie d'éviter de fraterniser
avec des meurtriers.
239
00:12:17,054 --> 00:12:19,014
C'est pas comme ça
qu'on avance dans la vie, non ?
240
00:12:19,940 --> 00:12:23,760
Écoute, je sais qu'ils ont mis
un agent du FBI sur l'enquête.
241
00:12:23,794 --> 00:12:24,994
C'était dans le journal.
242
00:12:25,029 --> 00:12:27,530
Abonné à l'édition du dimanche
depuis 2007, c'est pas grand chose.
243
00:12:27,564 --> 00:12:29,532
Bref, cet agent du FBI, Dale Bozzio
244
00:12:29,566 --> 00:12:31,918
est en charge de l'enquête.
245
00:12:31,952 --> 00:12:34,704
Ça fait nom de traînée, tu t'en
rappellerais. Ça te dit quelque chose ?
246
00:12:35,673 --> 00:12:36,706
Peut-être.
247
00:12:36,740 --> 00:12:39,292
Parce que
si on découvre ce qu'elle sait,
248
00:12:39,343 --> 00:12:41,294
on a une chance de la devancer.
249
00:12:41,345 --> 00:12:43,880
T'en dis quoi ?
Faire équipe avec moi,
250
00:12:43,914 --> 00:12:46,349
arrêter un tueur de zombie,
sauver quelques vies même.
251
00:12:46,383 --> 00:12:47,684
Rigoler un peu ?
252
00:12:48,769 --> 00:12:50,220
Je ne pense pas.
253
00:12:51,722 --> 00:12:54,641
Je vais te le dire en langage Liv.
254
00:12:54,692 --> 00:12:56,759
Certains de ces zombies disparus
ont des familles
255
00:12:56,777 --> 00:12:58,394
et sont "des gens bien."
256
00:12:58,428 --> 00:13:00,263
Et de plus en plus de "gens bien"
vont disparaître
257
00:13:00,281 --> 00:13:02,122
sauf si toi et moi faisons un truc.
258
00:13:02,650 --> 00:13:04,617
On sait des choses
que le FBI ignore.
259
00:13:04,652 --> 00:13:06,402
Donc on a une longueur d'avance.
260
00:13:06,436 --> 00:13:08,571
Aide-moi, Zombie Wan Kenobi.
261
00:13:08,605 --> 00:13:09,906
Tu es notre dernier espoir.
262
00:13:12,626 --> 00:13:14,777
Tu me rends quand même malade.
263
00:13:14,795 --> 00:13:16,129
Je serais pas moi sinon.
264
00:13:18,966 --> 00:13:21,501
J'imagine que tu n'es pas venu
avec une nouvelle fiole d'Utopium.
265
00:13:21,552 --> 00:13:22,952
Je n'ai pas cette chance, Doc.
266
00:13:22,970 --> 00:13:25,922
Merci pour ton aide, Liv.
On se revoit bientôt.
267
00:13:30,627 --> 00:13:32,061
Vous vous reverrez bientôt ?
268
00:13:32,096 --> 00:13:34,681
Tu te souviens de tous ces disparus
présumés morts ?
269
00:13:35,432 --> 00:13:37,734
Ceux que Bozzio recherche ?
270
00:13:37,768 --> 00:13:38,902
Ce sont des zombies.
271
00:13:40,487 --> 00:13:42,689
Et Blaine a besoin de mon aide
pour trouver le tueur.
272
00:13:45,609 --> 00:13:48,411
Une femme de ménage dit
que le jour du meurtre,
273
00:13:48,445 --> 00:13:50,697
elle a entendu Syd dans sa chambre,
274
00:13:50,748 --> 00:13:52,165
en train de crier sur les anges.
275
00:13:53,033 --> 00:13:54,951
Imaginez notre surprise en apprenant
276
00:13:54,985 --> 00:13:56,619
que son assistante s'appelle Angel.
277
00:13:56,954 --> 00:13:58,121
Pourquoi je l'aurai tué ?
278
00:13:58,155 --> 00:13:59,915
Pourquoi criait-il sur les anges ?
279
00:14:02,009 --> 00:14:03,993
Parce qu'il m'a vu au bar de l'hôtel
280
00:14:04,011 --> 00:14:05,678
avec Amazing Dick.
281
00:14:06,764 --> 00:14:08,497
C'est un autre magicien.
282
00:14:09,466 --> 00:14:11,384
Syd avait toujours peur que je parte.
283
00:14:11,435 --> 00:14:13,669
- Syd et vous étiez ensemble ?
- Seigneur, non.
284
00:14:13,687 --> 00:14:15,305
Où êtes-vous allée après le show,
285
00:14:15,339 --> 00:14:16,606
à l'heure où Syd a été tué ?
286
00:14:16,640 --> 00:14:18,524
Dans l'entrée, je signais des photos.
287
00:14:18,559 --> 00:14:20,393
Il y a plein de caméras là-bas.
288
00:14:20,444 --> 00:14:22,645
Super.
Vérifiez-les, vous verrez.
289
00:14:23,731 --> 00:14:25,732
Écoutez, je l'aurais jamais tué.
290
00:14:25,783 --> 00:14:27,617
J'aurais dû me trouver
un autre boulot.
291
00:14:27,651 --> 00:14:29,819
Et vu qu'un magicien sur deux
déteste Syd,
292
00:14:29,853 --> 00:14:31,187
j'aurais jamais trouvé.
293
00:14:31,205 --> 00:14:33,022
Pourquoi tout le monde
le déteste autant ?
294
00:14:33,040 --> 00:14:34,741
Il s'est fait un nom
295
00:14:34,792 --> 00:14:36,993
en brisant les carrières des autres.
296
00:14:37,027 --> 00:14:38,828
Il a dévoilé leurs tours fétiches.
297
00:14:38,862 --> 00:14:42,298
Toute une série de vidéos YouTube,
"Déjouer les tours de magie."
298
00:14:42,333 --> 00:14:44,373
Certains de ces magiciens
sont ici à la convention ?
299
00:14:44,385 --> 00:14:45,802
Oui, un tas.
300
00:14:45,836 --> 00:14:49,839
Mais commencez par Houdina
et Magnus le Magnifique.
301
00:14:49,873 --> 00:14:51,257
Il les a vraiment mis dans la merde.
302
00:14:51,642 --> 00:14:53,009
Et si vous voulez vous faire une idée
303
00:14:53,043 --> 00:14:54,927
de la façon dont Syd était vu
par cette communauté,
304
00:14:54,979 --> 00:14:56,095
allez sur Twitter.
305
00:14:56,897 --> 00:14:58,381
Appréciez la haine.
306
00:14:59,566 --> 00:15:04,354
Twitter, un vaste recueil
des preuves du déclin de l'humanité.
307
00:15:04,388 --> 00:15:06,748
Je pense être assez conscient
de ce que je tweete
308
00:15:06,774 --> 00:15:09,075
pour mes... 23 abonnés.
309
00:15:09,109 --> 00:15:11,411
Quelqu'un doit lire
les disputes de Syd sur twitter
310
00:15:11,445 --> 00:15:14,614
avec en gros
tous les magiciens du monde.
311
00:15:14,665 --> 00:15:16,232
Je m'y colle !
312
00:15:16,700 --> 00:15:18,584
- Vraiment ?
- Absolument.
313
00:15:18,619 --> 00:15:19,836
J'étais un féru de magie
314
00:15:19,870 --> 00:15:21,621
avant de réaliser que ça n'aidait pas
avec les femmes.
315
00:15:21,672 --> 00:15:24,740
Donc tu t'es mis aux jeux vidéos
et à la médecine légale.
316
00:15:25,793 --> 00:15:28,961
Clive et moi allons interroger
une magicienne après son show, ce soir.
317
00:15:29,013 --> 00:15:31,764
- Tu veux venir ?
- J'aimerais bien. J'ai un rencard.
318
00:15:35,102 --> 00:15:37,270
Ne regarde pas.
OK, maintenant.
319
00:15:42,943 --> 00:15:45,463
"Bonjour Gouverneur !
Attention à l'intervalle."
320
00:15:45,529 --> 00:15:46,646
L'accent est de trop ?
321
00:15:46,697 --> 00:15:48,597
Ça...
322
00:15:48,615 --> 00:15:50,266
Ça a dû demander beaucoup de travail.
323
00:15:50,284 --> 00:15:51,868
Tu en vaux la peine.
324
00:15:52,986 --> 00:15:56,372
Alors tu es passée plus tôt,
mais je n'étais pas là ?
325
00:15:56,407 --> 00:15:58,241
J'ai failli oublier,
326
00:15:58,275 --> 00:15:59,826
pas de Guy Fawkes Day
327
00:15:59,877 --> 00:16:01,828
sans un peu de foot.
328
00:16:02,446 --> 00:16:05,048
Alors, je nous ai eu des tickets
pour voir le match,
329
00:16:05,082 --> 00:16:06,923
pour quand les Sounders
seront de retour.
330
00:16:07,451 --> 00:16:09,452
Le mois prochain, c'est ça.
331
00:16:09,953 --> 00:16:12,255
On va passer
une super soirée britannique.
332
00:16:12,289 --> 00:16:15,308
À jouer aux fléchettes, à s'excuser.
333
00:16:15,342 --> 00:16:18,127
Voilà une bière, température ambiante.
Le goût du pays.
334
00:16:18,395 --> 00:16:20,763
Bois, vieux crâneur !
335
00:16:26,487 --> 00:16:29,072
Tu avais vraiment besoin d'un verre.
336
00:16:48,008 --> 00:16:51,494
Pour mon prochain tour,
j'ai besoin d'un volontaire.
337
00:16:51,512 --> 00:16:54,347
Tu vois, elle ne déchire pas
vraiment la carte en deux, elle...
338
00:16:54,381 --> 00:16:56,299
J'ai compris,
c'est pas de la vraie magie.
339
00:16:56,333 --> 00:16:59,335
Vous semblez vouloir parler,
pourquoi ne pas venir ici ?
340
00:17:03,056 --> 00:17:06,192
Les gens croient que jouer aux cartes,
ce n'est que pour le jeu et le fun.
341
00:17:06,226 --> 00:17:08,361
Mais un paquet complet
est comme un flingue
342
00:17:08,395 --> 00:17:11,180
chargé de 52 balles mortelles.
343
00:17:17,121 --> 00:17:21,124
Prenez le reste du céleri
et tenez-le sur votre tête.
344
00:17:21,158 --> 00:17:23,292
Tournez-vous face à moi.
345
00:17:30,033 --> 00:17:31,751
Je veux pas de ta bague.
C'est fini.
346
00:17:32,386 --> 00:17:34,470
J'arrive pas à croire
que tu crois à ça.
347
00:17:34,505 --> 00:17:36,539
Je ne te reconnais plus !
348
00:17:40,394 --> 00:17:43,062
Applaudissons bien fort
notre volontaire !
349
00:17:50,821 --> 00:17:51,938
Tu penses comme moi ?
350
00:17:51,989 --> 00:17:53,356
Elle pourrait tuer avec ça.
351
00:17:53,390 --> 00:17:54,607
On doit voir son paquet.
352
00:17:54,658 --> 00:17:56,259
Je lui ai piqué.
353
00:18:04,501 --> 00:18:06,335
Sur scène, j'ai eu une vision.
354
00:18:06,370 --> 00:18:08,621
Je crois qu'Houdina et Syd
allaient se marier.
355
00:18:09,072 --> 00:18:11,040
J'ai vu Houdina lui lancer
sa bague à la figure
356
00:18:11,074 --> 00:18:12,258
et rompre avec lui.
357
00:18:13,093 --> 00:18:14,243
Regarde ça.
358
00:18:14,545 --> 00:18:16,762
C'est le même bord en métal
que sur l'arme du crime.
359
00:18:16,797 --> 00:18:18,681
Il manque quatre cartes.
360
00:18:19,082 --> 00:18:20,933
Parmi elles,
la dame de carreau.
361
00:18:20,968 --> 00:18:23,135
Comme celle qu'on a retrouvé
dans la jugulaire de Syd.
362
00:18:23,187 --> 00:18:25,354
C'est la première fois ce soir
363
00:18:25,389 --> 00:18:26,606
que je suis intéressé.
364
00:18:28,442 --> 00:18:31,194
Elle rendait son diamant à Syd, la dame
de carreau est la reine des diamants.
365
00:18:31,728 --> 00:18:33,529
C'était peut-être pas
une carte au hasard.
366
00:18:33,730 --> 00:18:35,531
Peut-être qu'elle est
la dame de carreau.
367
00:18:35,566 --> 00:18:36,899
Elle voulait prouver un truc.
368
00:18:36,933 --> 00:18:40,236
Même si j'ai adoré me produire
dans ce bar d'hôtel 3 étoiles,
369
00:18:40,270 --> 00:18:41,770
je crois qu'il est temps
370
00:18:41,788 --> 00:18:43,939
que je me casse d'ici.
371
00:18:56,386 --> 00:18:58,146
N'oubliez pas les pourboires.
372
00:18:58,922 --> 00:19:00,882
Jimmy, on en fait quoi de ce lapin ?
373
00:19:01,592 --> 00:19:04,644
Si tu veux m'expliquer
comment elle a fait ça, c'est le moment.
374
00:19:09,744 --> 00:19:10,977
Police de Seattle.
375
00:19:11,012 --> 00:19:14,133
On a des questions
à propos de Syd Wicked.
376
00:19:14,532 --> 00:19:17,317
Il n'est pas mort.
Je parie que c'est une mise en scène.
377
00:19:17,351 --> 00:19:19,119
Syd est très doué.
378
00:19:20,004 --> 00:19:21,338
Croyez-moi, il est mort.
379
00:19:22,823 --> 00:19:25,342
Peu importe,
j'aimerais avoir mon paquet de cartes.
380
00:19:25,376 --> 00:19:27,093
Votre coup de main est plutôt bon.
381
00:19:27,128 --> 00:19:28,762
Une séance d'UV et quelques paillettes
382
00:19:28,796 --> 00:19:30,213
et vous gagnerez un peu de fric.
383
00:19:30,264 --> 00:19:31,548
Ces cartes sont modifiées.
384
00:19:31,599 --> 00:19:33,166
Il manque la dame de carreau.
385
00:19:33,184 --> 00:19:34,534
Vous savez où elle est ?
386
00:19:34,568 --> 00:19:36,736
Sûrement à la poubelle quand
le bord s'est émoussé.
387
00:19:36,771 --> 00:19:38,738
Si ce sont les cartes
qui vous tracassent,
388
00:19:38,773 --> 00:19:41,358
il va falloir faire le tour
de tous les magiciens ici.
389
00:19:41,942 --> 00:19:42,892
On en a tous, chérie.
390
00:19:42,943 --> 00:19:44,611
Tous les magiciens ici
391
00:19:44,645 --> 00:19:46,679
n'étaient pas fiancés à Syd Wicked.
392
00:19:52,352 --> 00:19:54,788
On était jeunes et on jouait
dans des boîtes merdiques.
393
00:19:55,156 --> 00:19:57,323
Syd misait tout sur son rôle de gothique
obsédé par la mort.
394
00:19:57,357 --> 00:19:59,159
Mais ce n'était
qu'un personnage de scène.
395
00:19:59,193 --> 00:20:01,711
Il n'y croyait pas ?
396
00:20:02,046 --> 00:20:04,130
Quand je l'ai connu
il s'appelait encore Steve
397
00:20:04,165 --> 00:20:06,049
et il avait
tous les Police Academy.
398
00:20:06,717 --> 00:20:08,968
Avec le temps il s'est plongé
de plus en plus là-dedans.
399
00:20:09,003 --> 00:20:10,136
Quand il m'a dit avoir engagé
400
00:20:10,171 --> 00:20:12,138
une wiccan pour officier
lors du mariage,
401
00:20:12,173 --> 00:20:13,423
je me suis tirée.
402
00:20:13,474 --> 00:20:15,475
- Syd l'a pris comment ?
- Pas bien.
403
00:20:16,177 --> 00:20:18,928
Il a dévoilé mon meilleur tour
et ça m'a détruite.
404
00:20:18,979 --> 00:20:22,182
Après ça, il a modifié mon tour
et a construit sa carrière dessus.
405
00:20:22,216 --> 00:20:23,483
Donc vous avez plein de raisons
406
00:20:23,517 --> 00:20:25,384
d'avoir une dent contre Syd.
407
00:20:26,386 --> 00:20:27,553
Des tas.
408
00:20:27,571 --> 00:20:29,856
Mais j'étais sur scène
quand il est "mort."
409
00:20:29,890 --> 00:20:32,275
Je l'ai autopsié.
Il est bien mort.
410
00:20:33,110 --> 00:20:34,944
Si vous le dites.
411
00:20:35,913 --> 00:20:37,831
Le room service.
Ils avaient oublié ma soupe.
412
00:20:42,736 --> 00:20:45,538
Houdina était bien sur scène
entre 12 h 30 et 13 h 30.
413
00:20:45,923 --> 00:20:49,626
Même si elle mentait, personne
n'est entré dans la chambre à part Syd.
414
00:20:49,677 --> 00:20:51,410
On devrait au moins aller
au bar de l'hôtel
415
00:20:51,429 --> 00:20:52,879
pour qu'ils le confirment.
416
00:20:52,913 --> 00:20:54,297
Tu peux le faire seule ?
417
00:20:54,348 --> 00:20:55,932
J'ai prévu un truc,
je dois être à l'heure.
418
00:20:55,966 --> 00:20:57,600
T'as un rencard, c'est ça ?
419
00:20:57,635 --> 00:20:59,135
Tu vas voir l'agent du FBI.
420
00:21:12,983 --> 00:21:15,452
Leur film commence à 21 h.
Ils vont partir bientôt.
421
00:21:18,155 --> 00:21:19,605
C'est quoi son problème à elle ?
422
00:21:19,623 --> 00:21:21,407
C'est l'impératrice.
423
00:21:21,441 --> 00:21:23,609
Elle représente la fertilité
424
00:21:23,627 --> 00:21:25,945
et la croissance
dans le monde naturel.
425
00:21:25,963 --> 00:21:26,996
Les anciens disent...
426
00:21:27,047 --> 00:21:28,214
Super chiant.
427
00:21:28,249 --> 00:21:29,282
Désolé d'avoir demandé.
428
00:21:30,801 --> 00:21:32,642
Ils éteignent.
Pile à l'heure.
429
00:21:33,170 --> 00:21:34,304
OK, donc on entre,
430
00:21:34,338 --> 00:21:36,389
on prend ce qu'il nous faut
et on sort.
431
00:21:37,057 --> 00:21:39,476
Regarde-nous, en planque.
432
00:21:39,510 --> 00:21:43,429
Toi t'es le vétéran qui suit les règles
et moi je suis le mec marrant qui...
433
00:21:43,463 --> 00:21:45,815
Qui deale et qui tue des ados SDF.
434
00:21:46,233 --> 00:21:48,017
J'allais dire
"qui ne suit pas les règles"
435
00:21:48,068 --> 00:21:49,352
mais si tu veux.
436
00:21:49,403 --> 00:21:50,820
Je fais ça pour la cause.
437
00:21:50,855 --> 00:21:52,471
Tu le fais pour tes affaires.
438
00:21:52,490 --> 00:21:53,907
Tu perds de bons clients.
439
00:21:53,941 --> 00:21:55,942
Je suis peut-être sur cette liste,
aussi.
440
00:21:55,976 --> 00:21:57,656
Personne ne sait que je suis vivant.
441
00:22:01,031 --> 00:22:02,115
C'est quoi ça ?
442
00:22:04,034 --> 00:22:06,195
Je crois pas
qu'ils vont aller au ciné.
443
00:22:06,704 --> 00:22:08,821
L'amour ne fait que retarder la mort,
444
00:22:09,373 --> 00:22:11,257
une tragédie qui attend
tapie dans l'ombre.
445
00:22:13,677 --> 00:22:15,178
Tu me déprimes.
446
00:22:15,212 --> 00:22:16,829
Il faudra revenir demain.
447
00:22:30,060 --> 00:22:32,178
Bonjour, marmotte.
448
00:22:33,647 --> 00:22:36,482
Tu t'es vraiment bourré la gueule,
hier soir.
449
00:22:36,516 --> 00:22:38,568
Ça te dit un voyage ?
450
00:22:38,953 --> 00:22:41,204
Tu préfères Wine Country
ou le Whistler ?
451
00:22:44,875 --> 00:22:45,992
Ça va pas ?
452
00:22:49,880 --> 00:22:51,464
Il faut qu'on parle.
453
00:22:54,969 --> 00:22:57,804
Je pense que tu es une personne
454
00:22:59,390 --> 00:23:02,375
géniale et créative et...
455
00:23:02,393 --> 00:23:04,143
Arrête, s'il te plaît.
456
00:23:06,546 --> 00:23:09,232
Je suis presque sûre
de savoir où tu veux en venir.
457
00:23:11,151 --> 00:23:13,151
Mais attendre le lendemain matin
pour me le dire.
458
00:23:13,887 --> 00:23:15,438
C'est pas classe.
459
00:23:15,489 --> 00:23:17,290
Je suis désolé.
460
00:23:18,225 --> 00:23:20,026
Je savais qu'on en viendrait
aux excuses.
461
00:23:30,170 --> 00:23:32,789
C'était plus simple, non ?
462
00:23:33,457 --> 00:23:34,958
Mes outils, s'il te plaît.
463
00:23:36,961 --> 00:23:38,411
Dale a pris son sac de gym.
464
00:23:38,429 --> 00:23:40,513
Je dirais que ça nous laisse une heure.
465
00:23:41,748 --> 00:23:44,100
Plutôt une heure et trente minutes.
466
00:23:44,134 --> 00:23:46,135
T'as pas ce cul en faisant
qu'une heure par jour.
467
00:23:46,186 --> 00:23:48,605
Comme on a de la chance.
468
00:23:49,523 --> 00:23:51,891
Elle a tout laissé là, pour nous.
Le dossier entier.
469
00:23:52,443 --> 00:23:54,284
Tu veux faire comment ?
470
00:23:54,862 --> 00:23:57,280
Tu prends ce côté-là et moi celui-ci.
471
00:23:57,314 --> 00:23:58,698
D'accord.
472
00:24:05,155 --> 00:24:07,156
Quoi ?
473
00:24:08,208 --> 00:24:09,626
Là.
474
00:24:09,660 --> 00:24:12,745
"On a trouvé dans les frigos
de trois des disparus
475
00:24:12,779 --> 00:24:15,965
des glacières jaunes identiques."
476
00:24:16,000 --> 00:24:19,085
Merde. J'aurais dû utiliser
des sacs de congélation.
477
00:24:19,286 --> 00:24:21,287
J'aime trop soigner les apparences.
478
00:24:21,305 --> 00:24:24,891
Ils ont identifié un cheveu
dans un évier du Meat Cute,
479
00:24:24,925 --> 00:24:28,061
il appartenait à l'astronaute disparu,
Alan York.
480
00:24:29,396 --> 00:24:31,316
Tu as tué le 4e homme
qui est allé sur la lune ?
481
00:24:31,348 --> 00:24:34,069
Personne se soucie
du quatrième de toute façon.
482
00:24:42,943 --> 00:24:45,995
Je ne crois pas que le FBI
en sache plus que nous.
483
00:24:46,030 --> 00:24:47,480
Et quel est le plan si on trouve
484
00:24:47,498 --> 00:24:49,178
celui qui fait disparaître
ces zombies ?
485
00:24:49,199 --> 00:24:51,650
On porte plainte ?
486
00:24:51,669 --> 00:24:53,870
On lui demande de réfléchir
à ce qu'il a fait.
487
00:24:54,654 --> 00:24:55,872
Je ne ferai de mal à personne.
488
00:24:55,923 --> 00:24:57,490
Me tirer dessus, ça t'as dérangé pas.
489
00:25:11,004 --> 00:25:13,022
Courrier du labo du FBI.
490
00:25:13,640 --> 00:25:14,840
Ouvrons-le.
491
00:25:14,858 --> 00:25:16,776
Fais attention,
il ne faut pas que ça se voit.
492
00:25:17,344 --> 00:25:18,695
Ce qui soulève la question
493
00:25:18,729 --> 00:25:20,563
qui hante tous les magiciens.
494
00:25:20,614 --> 00:25:24,517
Comment entrer dans un espace clos
sans vraiment y entrer ?
495
00:25:24,535 --> 00:25:28,321
Comment faire pour que l'intérieur
devienne l'extérieur ?
496
00:25:28,789 --> 00:25:30,689
D'abord, il faut...
497
00:25:32,376 --> 00:25:35,194
T'as pas entendue quand j'ai dit
qu'il fallait pas que ça se voit ?
498
00:25:35,212 --> 00:25:36,662
Nan.
499
00:25:37,381 --> 00:25:40,299
On dirait que ton copain Babineaux
allait découvrir la vérité.
500
00:25:40,334 --> 00:25:43,586
Le lieutenant Suzuki gardait
des cerveaux humains dans son frigo.
501
00:25:43,637 --> 00:25:46,398
- Dale ne doit pas voir ça.
- Seigneur ! Attends.
502
00:25:46,423 --> 00:25:48,307
Je sais. On le jette.
503
00:25:48,342 --> 00:25:50,593
Non, si elle ne le reçoit pas,
elle demandera un suivi.
504
00:25:50,978 --> 00:25:53,139
Je crois que je peux le modifier
et le ramener ici.
505
00:25:53,147 --> 00:25:55,064
Je dirai que c'était
un cerveau de vache.
506
00:25:57,267 --> 00:25:58,568
Trouvez la dame.
507
00:26:04,691 --> 00:26:06,075
Celle-là.
508
00:26:07,745 --> 00:26:09,779
Bon à chaque fois.
509
00:26:09,830 --> 00:26:11,831
Vous êtes doué.
Vous faites de la magie ?
510
00:26:11,865 --> 00:26:14,617
J'ai grandi à Brooklyn.
On déconne pas là-bas.
511
00:26:15,569 --> 00:26:18,210
Continue d'y travailler, gamin.
On verra la prochaine fois.
512
00:26:19,289 --> 00:26:20,706
Voilà notre homme.
513
00:26:25,412 --> 00:26:26,579
Magnus ?
514
00:26:26,597 --> 00:26:29,098
Clive Babineaux et Olivia Moore
de la police de Seattle.
515
00:26:29,133 --> 00:26:32,301
J'en signe un pour vous deux
ou en voulez-vous un chacun ?
516
00:26:32,352 --> 00:26:35,438
Non, on a des questions
au sujet de Syd Wicked.
517
00:26:36,273 --> 00:26:38,524
- Vous savez qu'il est mort ?
- Vous êtes sûr de ça ?
518
00:26:38,559 --> 00:26:40,426
Ça pourrait être un tour.
Il est très doué.
519
00:26:40,444 --> 00:26:42,728
J'ai retiré son cerveau
de son crâne personnellement.
520
00:26:43,647 --> 00:26:44,697
Tout de même...
521
00:26:45,282 --> 00:26:47,366
On a entendu dire
que vous étiez en froid.
522
00:26:47,401 --> 00:26:48,951
On a vu la vidéo de Syd
523
00:26:48,986 --> 00:26:52,038
où il dévoile votre tour
du candélabre flottant.
524
00:26:52,072 --> 00:26:53,489
Il y une raison à ça ?
525
00:26:55,542 --> 00:26:57,160
Dans mon moment de gloire,
526
00:26:57,211 --> 00:26:59,745
avant que le jeune maître Wicked
ne m'anéantisse,
527
00:26:59,779 --> 00:27:01,581
il faisait ma première partie.
528
00:27:01,615 --> 00:27:04,500
Un jour, il est venu me voir,
poour demander de lui accorder
529
00:27:04,551 --> 00:27:06,669
15 minutes de plus par soir.
530
00:27:06,720 --> 00:27:09,055
J'ai refusé et n'y ai pas repensé.
531
00:27:09,339 --> 00:27:10,556
Mais quelques mois après,
532
00:27:10,591 --> 00:27:12,091
quand j'ai fini mon autobiographie,
533
00:27:12,125 --> 00:27:14,627
C'est là que la magie opère,
29,95 $,
534
00:27:15,429 --> 00:27:18,931
j'ai demandé à Syd de m'adresser
une citation pour la couverture
535
00:27:19,483 --> 00:27:23,152
et ce qu'il avait à dire
n'était pas très agréable.
536
00:27:23,470 --> 00:27:24,937
Vous vous en rappelez ?
537
00:27:24,971 --> 00:27:27,990
Disons juste que la citation
n'était pas utilisable.
538
00:27:30,160 --> 00:27:31,777
Tu voudrais que j'utilise ça ?
539
00:27:31,811 --> 00:27:33,446
"Pour ceux qui aiment regarder
540
00:27:33,480 --> 00:27:35,814
"la carcasse du déclin de la
magie à l'ancienne,
541
00:27:35,833 --> 00:27:37,700
ce livre est pour vous."
542
00:27:42,673 --> 00:27:43,756
Madame ?
543
00:27:43,790 --> 00:27:45,424
C'était un truc du genre :
544
00:27:45,659 --> 00:27:48,761
"Pour ceux qui aiment regarder
la carcasse
545
00:27:48,795 --> 00:27:51,764
du déclin de la magie à l'ancienne,
ce livre est pour vous" ?
546
00:27:51,798 --> 00:27:53,332
Quelque chose dans ce goût-là.
547
00:27:53,350 --> 00:27:55,301
Il y avait un poisson mort
dans la chambre de Syd
548
00:27:55,335 --> 00:27:57,353
avec un mot de ses amis magiciens,
549
00:27:57,387 --> 00:27:58,671
"Profite du déclin."
550
00:28:00,641 --> 00:28:02,525
C'était censé être une plaisanterie.
551
00:28:02,559 --> 00:28:04,560
Une broutille, vraiment.
552
00:28:04,611 --> 00:28:07,029
Pour lui montrer
que le vieil homme était encore là.
553
00:28:07,064 --> 00:28:08,281
D'accord.
554
00:28:08,949 --> 00:28:12,285
Et où étiez-vous entre 12 h 30 et 13 h
le jour où Syd a été tué ?
555
00:28:13,370 --> 00:28:16,021
Je peux vous dire précisément
où j'étais.
556
00:28:16,039 --> 00:28:19,125
Même si j'ai peur que les détails
ne soient sordides.
557
00:28:19,159 --> 00:28:20,993
Voyez-vous, cet après-midi là,
558
00:28:21,027 --> 00:28:24,080
je savourais un Mai Tai
au bar de l'hôtel,
559
00:28:24,131 --> 00:28:26,549
quand m'a approché
une créature charmante,
560
00:28:26,583 --> 00:28:30,586
aux yeux verts, cheveux auburn
et à la poitrine généreuse.
561
00:28:30,637 --> 00:28:33,222
Elle connaissait mon travail
562
00:28:34,374 --> 00:28:37,560
et a suggéré que nous nous retirions
dans les toilettes des hommes.
563
00:28:37,877 --> 00:28:40,263
- Où il n'y a pas de caméras.
- C'est pratique.
564
00:28:40,314 --> 00:28:44,150
Nous cherchions un endroit où explorer
le corps de l'autre sans limites.
565
00:28:44,768 --> 00:28:47,386
Malheureusement,
elle ne m'a jamais donné son nom.
566
00:28:48,522 --> 00:28:49,822
Excusez-nous.
567
00:28:52,392 --> 00:28:54,327
Impossible qu'une beauté
aux cheveux auburn
568
00:28:54,361 --> 00:28:56,228
ait fait des cochonneries avec lui.
569
00:28:56,246 --> 00:28:58,581
De toute façon on ne peut pas
le situer dans la chambre de Syd.
570
00:28:59,366 --> 00:29:00,499
Quoi ?
571
00:29:03,370 --> 00:29:05,404
Le petit jeune m'a piqué ma montre.
572
00:29:10,903 --> 00:29:13,839
Cette fleur a eu de la couleur
et a éclos autrefois.
573
00:29:14,557 --> 00:29:17,642
Et pourtant la mort,
aveugle à la beauté des être vivants,
574
00:29:17,677 --> 00:29:21,179
même aussi belle qu'elle,
l'a balayée
575
00:29:22,682 --> 00:29:24,683
en l'attirant toujours plus près du sol.
576
00:29:24,717 --> 00:29:28,186
Jusqu'à ce qu'elle craque.
577
00:29:31,057 --> 00:29:33,959
Donc, tu veux une quesadilla ou pas ?
578
00:29:34,927 --> 00:29:36,528
Désolée, non ça ira.
579
00:29:36,829 --> 00:29:39,064
C'est juste ce cerveau
qui peut être un peu sombre.
580
00:29:39,098 --> 00:29:40,665
Non, écoute.
581
00:29:41,067 --> 00:29:43,867
On a promis qu'on serait honnêtes
582
00:29:44,504 --> 00:29:47,339
alors je veux savoir ce qu'il y a
dans ta jolie tête de mort-vivante.
583
00:29:47,840 --> 00:29:49,708
Tu te souviens
de ces riches disparus ?
584
00:29:52,845 --> 00:29:53,962
Ce sont des zombies.
585
00:29:55,381 --> 00:29:58,683
Quelqu'un se ballade en ville
et enlève des zombies.
586
00:29:59,685 --> 00:30:00,936
Je pourrais y passer.
587
00:30:03,556 --> 00:30:05,996
Je te promets
que ça ne t'arrivera pas.
588
00:30:07,092 --> 00:30:08,933
Tu ne peux pas promettre ça.
589
00:30:23,993 --> 00:30:25,577
Bonjour.
590
00:30:25,778 --> 00:30:27,078
Bonjour à vous.
591
00:30:27,630 --> 00:30:29,047
Quelle agréable surprise.
592
00:30:29,081 --> 00:30:30,332
Vous avez une sacrée voix.
593
00:30:30,383 --> 00:30:32,717
J'étais premier ténor
dans la chorale de la fac.
594
00:30:33,886 --> 00:30:35,954
Enfin, j'étais second
595
00:30:36,255 --> 00:30:39,057
mais après Tommy Fitzpatrick
a fait une malheureuse chute.
596
00:30:39,308 --> 00:30:40,892
Quel gamin maladroit.
597
00:30:41,561 --> 00:30:42,677
Qu'est-ce qui vous amène ?
598
00:30:42,728 --> 00:30:45,397
J'ai eu une visite surprise
de M. Boss au travail.
599
00:30:45,431 --> 00:30:47,516
Il n'appelle jamais pour prévenir.
600
00:30:47,567 --> 00:30:49,651
Il a vu le schéma
avec tous vos renseignements.
601
00:30:49,685 --> 00:30:51,736
Il a dit que c'était un peu obsolète.
602
00:30:52,638 --> 00:30:55,106
Je pense qu'il sait
que notre source travaillait pour lui.
603
00:30:55,140 --> 00:30:56,808
J'ai pensé que vous voudriez le savoir.
604
00:30:56,826 --> 00:30:58,076
C'est bien aimable.
605
00:30:58,778 --> 00:30:59,978
Pour un petit gars, il est...
606
00:30:59,996 --> 00:31:01,813
Incroyablement terrifiant ?
607
00:31:03,199 --> 00:31:05,283
Tenez, prenez ça.
608
00:31:08,287 --> 00:31:11,489
- Un lavage de voiture gratuit ?
- Oups, mauvaise carte.
609
00:31:11,707 --> 00:31:14,125
Je ne pense pas
qu'on est déjà à ce niveau.
610
00:31:14,994 --> 00:31:16,178
Et voilà.
611
00:31:16,212 --> 00:31:17,262
C'est mon numéro.
612
00:31:17,296 --> 00:31:19,264
La prochaine fois que M. Boss passe
613
00:31:19,298 --> 00:31:22,601
ou juste si vous avez la trouille,
appelez-moi.
614
00:31:32,478 --> 00:31:35,346
Comment le FBI appellerait ça
"cerveau de vache" ou "bovin" ?
615
00:31:35,364 --> 00:31:36,531
Bovin.
616
00:31:36,566 --> 00:31:38,984
Le FBI a des principes très formels.
617
00:31:40,152 --> 00:31:42,954
Les tweets de ces magiciens en colère
sont fantastiques.
618
00:31:42,989 --> 00:31:45,457
Les gens détestaient vraiment Syd.
Écoute celui-là.
619
00:31:45,491 --> 00:31:47,325
"Le plus grand tour
que t'aies jamais fait,
620
00:31:47,359 --> 00:31:49,239
c'est convaincre le monde
que t'as du talent."
621
00:31:49,245 --> 00:31:52,196
Hashtag : "Tu ressembles à quelqu'un
qui vit dans un sous-sol chez sa mère",
622
00:31:52,215 --> 00:31:53,832
hashtag : "Qui met une bague au pouce ?"
623
00:31:53,866 --> 00:31:55,306
Ça vient de qui ?
624
00:31:55,334 --> 00:31:58,837
Seulement d'un duo local
de comédie magique Smoak et Meers,
625
00:31:58,871 --> 00:32:01,205
prenant une pause
de leur fusée vers la gloire.
626
00:32:01,974 --> 00:32:03,508
Attends.
627
00:32:03,542 --> 00:32:07,145
Syd a répondu et ça dit seulement :
"Vous êtes les prochains",
628
00:32:07,179 --> 00:32:10,148
suivi d'un smiley d'une enclume,
d'une explosion,
629
00:32:10,182 --> 00:32:12,100
de deux crânes
et d'un doigt d'honneur.
630
00:32:12,151 --> 00:32:13,818
Ça a pas l'air trop menaçant.
631
00:32:13,853 --> 00:32:15,487
Leur plus célèbre tour,
632
00:32:15,521 --> 00:32:17,055
c'est une enclume qui tombe sur Meers.
633
00:32:17,073 --> 00:32:19,441
Je crois que Syd menaçait
de dévoiler ce tour.
634
00:32:19,492 --> 00:32:21,326
D'autres tweets d'eux,
après celui-là ?
635
00:32:21,360 --> 00:32:22,827
Nan, aucun.
Ils ont arrêté.
636
00:32:23,079 --> 00:32:25,580
Hashtag : "Je pense
qu'on a une nouvelle piste."
637
00:32:25,615 --> 00:32:27,616
Ne fais pas ça.
638
00:32:28,834 --> 00:32:32,954
La plupart des magiciens, aujourd'hui,
n'ont pas de réel lien avec le public.
639
00:32:33,005 --> 00:32:36,124
Toute personne impliquée dans
une expérience devrait avoir la parole.
640
00:32:36,709 --> 00:32:37,842
Sauf ce gars.
641
00:32:38,928 --> 00:32:41,179
Il va falloir le refaire.
On a deux nazes dans cette prise.
642
00:32:41,213 --> 00:32:43,431
- Smoak et Meers ?
- Coupables.
643
00:32:43,466 --> 00:32:45,433
Police de Seattle,
on pourrait discuter ?
644
00:32:46,852 --> 00:32:48,252
Avec les caméras éteintes peut-être ?
645
00:32:48,271 --> 00:32:50,105
Désolé, on filme tout.
646
00:32:50,139 --> 00:32:52,807
C'est pour une chaîne du câble payante.
647
00:32:52,858 --> 00:32:54,359
On est assez connus.
648
00:32:55,311 --> 00:32:56,427
C'est bien.
649
00:32:56,445 --> 00:32:58,530
Depuis quand êtes-vous en froid
avec Syd Wicked ?
650
00:32:58,564 --> 00:33:01,199
On va droit au but,
madame l'agent.
651
00:33:01,484 --> 00:33:03,768
Où est le sens du détail ?
Du spectacle ?
652
00:33:03,786 --> 00:33:05,704
Écoutez,
vous connaissez le truc avec Syd.
653
00:33:05,738 --> 00:33:08,218
Tout le monde dans le métier
avait une dent contre lui. Mais nous ?
654
00:33:08,741 --> 00:33:10,108
C'était juste pour l'embêter.
655
00:33:10,126 --> 00:33:11,727
Il pensait être meilleur que nous.
656
00:33:13,579 --> 00:33:15,080
Commençons avec vous, Harpo Marx.
657
00:33:15,114 --> 00:33:18,282
Où étiez-vous entre 12 h 30 et 13 h,
le jour où Syd a été tué ?
658
00:33:22,588 --> 00:33:23,755
C'est pas un sketch là.
659
00:33:23,789 --> 00:33:26,474
Faisons ça à l'ancienne,
avec nos voix.
660
00:33:26,509 --> 00:33:27,676
Ça va être dur.
661
00:33:27,727 --> 00:33:29,644
Mon associé est muet,
662
00:33:29,679 --> 00:33:31,930
inspecteur Babineaux.
663
00:33:33,149 --> 00:33:34,465
Donnez-moi ça.
664
00:33:34,483 --> 00:33:36,735
Et merci pour cet imprévu comique,
665
00:33:36,769 --> 00:33:39,270
ça finira sûrement
dans notre émission spéciale.
666
00:33:39,304 --> 00:33:41,356
Cuisinés au sujet d'un meurtre.
Bon truc, non ?
667
00:33:42,491 --> 00:33:44,251
Et où étiez-vous au moment du meurtre ?
668
00:33:44,360 --> 00:33:45,744
Au show d'Houdina.
669
00:33:45,978 --> 00:33:48,530
Je m'en rappelle
car elle a disparu au moment du final
670
00:33:48,581 --> 00:33:50,248
et n'est pas revenue saluer.
671
00:33:50,282 --> 00:33:51,583
J'ai attendu 15 minutes.
672
00:33:51,617 --> 00:33:53,418
En fait, ça faisait un peu punk rock.
673
00:33:56,321 --> 00:33:57,956
Si Houdina est partie si longtemps,
674
00:33:57,990 --> 00:34:00,324
alors son alibi
ne tient plus vraiment.
675
00:34:08,100 --> 00:34:10,018
Vous n'étiez pas sur scène
quand Syd a été tué.
676
00:34:10,052 --> 00:34:12,354
Vous aviez déjà disparu pour le final.
677
00:34:12,388 --> 00:34:14,472
Je n'ai pas vraiment disparu.
678
00:34:14,506 --> 00:34:16,007
Désolée de vous l'annoncer mais...
679
00:34:16,341 --> 00:34:17,981
la magie n'est pas réelle.
680
00:34:18,527 --> 00:34:20,895
Vous vous souvenez de la serveuse
à la fin du show ?
681
00:34:20,946 --> 00:34:22,826
Celle à qui vous avez demandé
où j'étais ?
682
00:34:23,366 --> 00:34:26,184
C'était moi.
Je portais ce costume sous le mien.
683
00:34:26,202 --> 00:34:27,369
Mais je vous ai bien vu.
684
00:34:27,403 --> 00:34:29,020
C'est ça, les tours de magie.
685
00:34:29,038 --> 00:34:31,598
Quand c'est bien fait,
la réponse est juste sous vos yeux.
686
00:34:33,576 --> 00:34:36,795
On est seulement sûrs pour une personne,
qu'elle est entrée dans la chambre.
687
00:34:36,829 --> 00:34:37,962
La femme de ménage.
688
00:34:39,465 --> 00:34:42,366
On n'a pas revu Irina
depuis qu'elle a découvert le corps.
689
00:34:42,385 --> 00:34:43,918
On pourrait avoir son adresse ?
690
00:34:43,969 --> 00:34:45,387
On a encore des questions.
691
00:34:46,822 --> 00:34:49,273
Irina n'avait pas de papiers.
692
00:34:50,126 --> 00:34:51,626
On a l'a payé en liquide.
693
00:34:53,112 --> 00:34:54,612
On la retrouvera jamais.
694
00:35:00,302 --> 00:35:01,753
Elle est toujours dans l'hôtel.
695
00:35:11,720 --> 00:35:12,970
Impossible.
696
00:35:13,806 --> 00:35:16,224
Allez-y,
je vous rejoins dans la salle de bal.
697
00:35:18,260 --> 00:35:20,127
Ceci est un tour en deux temps.
698
00:35:20,145 --> 00:35:21,295
D'abord,
699
00:35:21,313 --> 00:35:23,981
je soulève l'enclume au-dessus
de la tête de Meers.
700
00:35:24,966 --> 00:35:26,267
Ensuite ?
701
00:35:26,301 --> 00:35:27,468
Je la largue lui.
702
00:35:28,904 --> 00:35:30,772
Mais, avant de la larguer...
703
00:35:30,806 --> 00:35:32,523
je dis souvent quelque chose comme...
704
00:35:32,574 --> 00:35:33,908
On a un autre naze.
705
00:35:36,862 --> 00:35:38,029
Ce gars.
706
00:35:39,031 --> 00:35:41,165
Vous, vous êtes en état d'arrestation.
707
00:35:43,035 --> 00:35:44,335
Vous pouvez couper ça ?
708
00:35:44,370 --> 00:35:45,870
Pas question.
709
00:35:57,165 --> 00:35:58,466
Que diable se passe-t-il ?
710
00:35:58,500 --> 00:36:00,101
Vous voulez juste que je le dise ?
711
00:36:00,669 --> 00:36:02,387
Qu'est-il arrivé à la mise en scène ?
712
00:36:02,438 --> 00:36:04,171
Mesdames et messieurs,
713
00:36:04,556 --> 00:36:08,008
permettez-moi de dévoiler
un tour magistral.
714
00:36:08,026 --> 00:36:09,477
Voyez-vous, on nous a fait croire
715
00:36:09,511 --> 00:36:12,230
que les seuls mortels
à avoir pénétré dans la chambre de Syd
716
00:36:12,281 --> 00:36:14,148
étaient la femme de chambre
et Syd lui-même.
717
00:36:14,199 --> 00:36:17,535
Mais si vous étudiez le tour
de très près,
718
00:36:17,569 --> 00:36:20,571
vous verrez qu'une autre personne
est entrée dans cette pièce,
719
00:36:21,540 --> 00:36:23,074
M. Meers.
720
00:36:23,125 --> 00:36:24,525
Il était loin de cette pièce.
721
00:36:25,878 --> 00:36:27,194
Mais, elle non !
722
00:36:32,167 --> 00:36:33,668
- Irina ?
- En effet.
723
00:36:33,702 --> 00:36:34,886
Voyez-vous Smoak et Meers
724
00:36:34,920 --> 00:36:38,423
savaient que Syd allait exposer
leur plus grand tour.
725
00:36:38,474 --> 00:36:41,092
Les ruiner comme il l'avait fait
à tant d'autres.
726
00:36:41,593 --> 00:36:45,229
C'est pour ça que Meers a pris un boulot
à temps partiel ici, en tant qu'Irina.
727
00:36:45,264 --> 00:36:47,899
Le moment venu,
elle est entrée dans sa chambre,
728
00:36:47,933 --> 00:36:50,401
l'a tué avec une carte tranchante
729
00:36:50,436 --> 00:36:52,019
et s'est enfuie.
730
00:36:52,053 --> 00:36:53,738
Comme on l'a vu sur les vidéos.
731
00:36:54,857 --> 00:36:57,057
C'était presque le tour parfait.
732
00:36:57,075 --> 00:36:59,026
Sauf que j'ai remarqué
l'écriture d'Irina
733
00:36:59,060 --> 00:37:00,561
sur le tableau du personnel.
734
00:37:00,579 --> 00:37:02,280
Ça ressemblait beaucoup
à celle de Meers.
735
00:37:02,331 --> 00:37:04,064
La même esperluette.
736
00:37:04,082 --> 00:37:05,666
Qui utilise encore l'esperluette ?
737
00:37:05,701 --> 00:37:08,836
J'espère que vous avez d'autres menottes,
inspecteur Babineaux.
738
00:37:09,237 --> 00:37:11,289
Car ce magicien avait un assistant.
739
00:37:11,340 --> 00:37:13,073
J'ai rien à voir avec ça.
Ça ne vient que d'elle.
740
00:37:13,091 --> 00:37:15,075
Tu mens, fils de pute !
741
00:37:15,878 --> 00:37:17,011
Regardez !
742
00:37:22,634 --> 00:37:24,385
Je peux sortir maintenant ?
743
00:37:25,921 --> 00:37:30,608
Regardez la beauté aux cheveux auburn
et à la poitrine généreuse de Magnus.
744
00:37:31,276 --> 00:37:33,144
Il a dit ça ?
745
00:37:33,762 --> 00:37:36,063
Destiny, s'il vous plaît,
indiquez l'homme qui vous a engagé
746
00:37:36,097 --> 00:37:38,733
pour éloigner Magnus des caméras,
747
00:37:39,201 --> 00:37:41,235
détruisant ainsi son seul alibi.
748
00:37:41,937 --> 00:37:42,954
Lui.
749
00:37:46,124 --> 00:37:48,125
Dis-moi que c'est dans la boîte.
750
00:37:49,711 --> 00:37:53,164
Normalement, on emmène les témoins
au poste pour les dépositions.
751
00:37:53,465 --> 00:37:55,216
Où est la magie là-dedans ?
752
00:38:38,794 --> 00:38:40,511
- Ça va ?
- Oh, mon Dieu.
753
00:38:40,546 --> 00:38:41,829
Désolé.
754
00:38:41,847 --> 00:38:43,664
Je devrais vraiment commencer
à m'annoncer avec une fanfare
755
00:38:43,682 --> 00:38:45,016
avant d'entrer dans une pièce.
756
00:38:45,050 --> 00:38:48,135
Je suis une abruti.
757
00:38:52,024 --> 00:38:54,559
Et si on passait du temps ensemble ?
758
00:38:54,610 --> 00:38:56,060
À quoi tu penses ?
759
00:38:56,111 --> 00:38:57,631
Peut-être qu'on pourrait enfin
760
00:38:57,646 --> 00:38:59,864
voir ce film dont tu parles toujours,
Sueurs froides.
761
00:39:00,348 --> 00:39:02,650
Ça a l'air d'être ma came.
762
00:39:08,624 --> 00:39:09,907
Tu n'es pas avec Steph ?
763
00:39:11,026 --> 00:39:12,493
J'ai rompu.
764
00:39:14,746 --> 00:39:16,497
J'aurais peut-être pas dû emménager.
765
00:39:16,531 --> 00:39:19,000
Non, non, reste.
766
00:39:19,034 --> 00:39:20,084
Je suis un idiot.
767
00:39:21,003 --> 00:39:22,369
Peut-être que j'ai bu ?
768
00:39:23,305 --> 00:39:25,473
Non, c'est juste la stupidité.
769
00:39:25,507 --> 00:39:28,876
T'en fais pas. Écoute,
je te trouve génial et drôle.
770
00:39:31,179 --> 00:39:33,179
- Mais, j'ai rencontré...
- Pas besoin d'expliquer.
771
00:39:33,381 --> 00:39:35,516
T'es un bon gars, Chakrabarti.
772
00:39:35,984 --> 00:39:37,435
On peut quand même faire un truc.
773
00:39:38,520 --> 00:39:40,521
Sueurs froides, allez, enfin.
774
00:39:40,822 --> 00:39:44,158
Tu sais quoi,
je crois que je vais monter en fait.
775
00:39:44,493 --> 00:39:46,694
Un membre d'Hare Krishna
m'a donné un tract sur le karma.
776
00:39:46,728 --> 00:39:48,245
Je voulais y jeter un œil donc...
777
00:40:06,798 --> 00:40:08,215
Cerveau de vache.
778
00:40:12,688 --> 00:40:13,888
C'est peut-être vrai.
779
00:40:15,607 --> 00:40:17,191
Je chasse peut-être des fantômes.
780
00:40:18,694 --> 00:40:20,394
J'ai vraiment cru que
781
00:40:20,428 --> 00:40:23,064
Suzuki avait un cerveau humain
dans son réfrigérateur.
782
00:40:25,150 --> 00:40:26,567
C'est fou, non ?
783
00:40:31,272 --> 00:40:33,491
Tu sembles déçu
que ce ne soit pas humain.
784
00:40:38,613 --> 00:40:39,964
Je ne sais pas.
785
00:40:40,949 --> 00:40:42,216
Peut-être que oui.