1 00:00:01,427 --> 00:00:02,893 Précédemment... 2 00:00:03,029 --> 00:00:04,530 Voici l'agent du FBI Dale Bozzio. 3 00:00:04,532 --> 00:00:06,582 Elle travaillera sur les cas des personnes disparues. 4 00:00:06,584 --> 00:00:09,385 Il semble que quelqu'un enlève les hommes riches de Seattle. 5 00:00:09,387 --> 00:00:11,461 La veuve de Suzuki t'a donné un cerveau ? 6 00:00:11,522 --> 00:00:13,472 Je ne peux pas le donner au labo, sans explications... 7 00:00:13,915 --> 00:00:15,133 Je peux l'envoyer au FBI. 8 00:00:15,160 --> 00:00:17,745 Ça dit que vous travailliez pour Stacey Boss. 9 00:00:17,796 --> 00:00:20,664 Dites-moi tout ce que vous savez sur l'organisation de M. Boss. 10 00:00:20,698 --> 00:00:22,833 Ce schéma ? Il est un peu dépassé. 11 00:00:22,867 --> 00:00:24,501 Vous n'avez qu'une seule source ? 12 00:00:24,535 --> 00:00:26,470 Et je me demande ce qui se passerait 13 00:00:26,504 --> 00:00:28,038 si elle disparaissait ? 14 00:00:28,056 --> 00:00:30,758 Vous me menacez ? 15 00:00:30,975 --> 00:00:31,975 Bonjour tout le monde. 16 00:00:32,010 --> 00:00:33,177 Je rêve ? 17 00:00:33,211 --> 00:00:34,394 C'est réel. 18 00:00:34,429 --> 00:00:36,396 Si vous couchez ensemble, Major deviendra un zombie. 19 00:00:36,431 --> 00:00:37,547 C'est une certitude. 20 00:00:37,565 --> 00:00:39,433 - C'est pas pour nous ça. - Non. 21 00:00:52,530 --> 00:00:54,698 C'était plutôt bien. 22 00:00:57,202 --> 00:00:58,786 Presque aussi bien que le sexe. 23 00:00:58,837 --> 00:01:01,004 Comme la différence entre 24 00:01:01,039 --> 00:01:03,257 un burger à la dinde et un hamburger. 25 00:01:04,909 --> 00:01:08,045 À 14 ans, j'aurais tué pour faire ce qu'on vient de faire. 26 00:01:09,180 --> 00:01:10,964 Toi et moi, ça va bien aller. 27 00:01:12,250 --> 00:01:13,684 Alors ça te va ? 28 00:01:14,853 --> 00:01:16,613 Parce que si on fait ça, 29 00:01:16,688 --> 00:01:19,640 on doit totalement être honnête l'un avec l'autre, cette fois. 30 00:01:20,975 --> 00:01:23,193 Évidemment que je veux coucher avec toi, meuf. 31 00:01:23,228 --> 00:01:27,064 Tu es très belle et c'est sûr que j'ai un pénis. 32 00:01:28,599 --> 00:01:30,367 Mais être avec toi est suffisant. 33 00:01:31,152 --> 00:01:32,602 Honnêtement. 34 00:01:32,787 --> 00:01:34,437 Mais être avec le moi zombie 35 00:01:34,455 --> 00:01:36,323 est différent d'être avec l'ancien moi. 36 00:01:36,941 --> 00:01:38,625 Et pas seulement "pas de sexe." 37 00:01:39,210 --> 00:01:41,378 Quand je mange un cerveau, mon comportement change. 38 00:01:41,412 --> 00:01:42,996 C'est comme si j'étais Britney, 39 00:01:43,047 --> 00:01:46,133 mais parfois je suis la Britney de "Hit Me Baby One More Time" 40 00:01:46,167 --> 00:01:47,467 et parfois je suis... 41 00:01:47,802 --> 00:01:50,170 la Britney au crâne rasé qui explose les vitres de voiture. 42 00:01:54,025 --> 00:01:55,025 Sérieusement ? 43 00:01:56,227 --> 00:01:58,028 Je pense que les deux Britney sont sexy. 44 00:01:58,062 --> 00:01:59,782 Je rigole, 45 00:01:59,931 --> 00:02:01,031 je sais que c'est sérieux. 46 00:02:01,666 --> 00:02:02,787 Tu dois savoir que 47 00:02:02,800 --> 00:02:05,068 je peux gérer tout ce que tu vas me faire vivre. 48 00:03:12,153 --> 00:03:15,472 C'est quoi cette horrible odeur ? 49 00:03:15,490 --> 00:03:17,307 Je suppose que c'est le cadavre. 50 00:03:18,409 --> 00:03:19,910 La victime s'appelle Syd Wicked. 51 00:03:19,944 --> 00:03:22,979 Morte entre 12 h 30 et 13 h, quand le corps a été trouvé. 52 00:03:22,997 --> 00:03:24,314 Gorge tranchée. 53 00:03:24,332 --> 00:03:25,982 Ça a surement été fait avec une carte. 54 00:03:26,000 --> 00:03:27,084 Dame de carreau. 55 00:03:27,118 --> 00:03:30,587 Elle a un bord en métal spécial, comme un rasoir. 56 00:03:30,622 --> 00:03:31,788 Des signes de lutte ? 57 00:03:31,822 --> 00:03:34,991 Non. Et aucun signe d'entrée par effraction ici, non plus. 58 00:03:35,009 --> 00:03:36,627 Aucune autre porte d’accès non plus. 59 00:03:36,661 --> 00:03:38,211 Pas de fenêtres ouvertes. 60 00:03:38,262 --> 00:03:41,264 Donc celui qui a fait ça, a dû passer par cette porte. 61 00:03:41,299 --> 00:03:42,799 Laisse-moi deviner, les caméras étaient éteintes ? 62 00:03:42,833 --> 00:03:44,101 Parfaitement en marche. 63 00:03:44,135 --> 00:03:45,719 Les vidéos sont au commissariat. 64 00:03:45,770 --> 00:03:47,638 Quel sorte de nom est Syd Wicked ? 65 00:03:47,672 --> 00:03:49,473 Nom de scène. Il était magicien. 66 00:03:49,507 --> 00:03:52,526 On s'habille comme ça que si on fait de la magie ou si on déteste ses parents. 67 00:03:52,560 --> 00:03:54,645 Apparemment, il y a une méga convention de magiciens 68 00:03:54,679 --> 00:03:56,530 se déroulant dans cet hôtel durant la semaine. 69 00:03:56,564 --> 00:03:58,699 Bien sûr. Le PrestoFest. 70 00:03:58,733 --> 00:04:00,984 Comment j'ai pu rater ça ? Je suis sur leur liste de mail ! 71 00:04:02,403 --> 00:04:04,621 C'était dans son sac. 72 00:04:08,192 --> 00:04:09,526 La mort. 73 00:04:09,544 --> 00:04:12,412 La plupart d'entre nous vive dans la peur constante qu'à un moment, 74 00:04:12,463 --> 00:04:16,533 la mort vienne nous chercher pour nous emmener dans les ténèbres éternelles. 75 00:04:16,551 --> 00:04:20,671 Mais j'ai fait face à la mort 76 00:04:20,705 --> 00:04:21,972 et elle a abandonné avant. 77 00:04:24,058 --> 00:04:26,810 Note ça. Je l'utiliserai pour l'intro de mon numéro final. 78 00:04:26,844 --> 00:04:28,178 Quel sens du spectacle. 79 00:04:28,212 --> 00:04:29,972 Le monde a perdu un conteur d'histoires. 80 00:04:30,148 --> 00:04:31,982 Alors, qui a trouvé le corps ? 81 00:04:33,718 --> 00:04:35,885 Donc, la porte n'a pas été forcé ? 82 00:04:37,772 --> 00:04:39,606 Avez-vous vu qui que ce soit entrer 83 00:04:39,657 --> 00:04:43,410 ou sortir de la pièce à part M. Wicked ? 84 00:04:43,945 --> 00:04:47,864 Ce matin j'étais venue pour faire le ménage. 85 00:04:48,249 --> 00:04:51,585 Il y avait un signe "ne pas déranger" sur la porte 86 00:04:51,619 --> 00:04:53,570 mais il y avait des cris à l’intérieur. 87 00:04:53,588 --> 00:04:55,869 Pouvez-vous décrire les voix venant de derrière la porte ? 88 00:04:55,873 --> 00:04:58,575 Je l'ai juste entendu crier sur les anges. 89 00:05:00,211 --> 00:05:01,378 Les anges ? 90 00:05:01,412 --> 00:05:03,263 Chakrabarti a besoin de vous en haut. 91 00:05:05,767 --> 00:05:08,418 J'ai localisé la source de l'atroce odeur 92 00:05:08,436 --> 00:05:10,754 et ce n'est pas le nouveau parfum de Clive. 93 00:05:10,772 --> 00:05:12,022 Tu peux faire mieux. 94 00:05:12,056 --> 00:05:13,657 Ça sonnait bien dans ma tête. 95 00:05:13,725 --> 00:05:15,925 Je savais que l'odeur ne venait pas de son corps. 96 00:05:15,943 --> 00:05:17,394 Trop frais à première vue. 97 00:05:17,428 --> 00:05:19,529 Alors j'ai regardé partout dans la pièce 98 00:05:19,564 --> 00:05:22,265 et j'ai trouvé ça dans la corbeille 99 00:05:23,618 --> 00:05:25,569 avec ce petit mot charmant. 100 00:05:26,738 --> 00:05:28,105 "Bienvenue au PrestoFest. 101 00:05:28,139 --> 00:05:30,340 Voilà un cadeau de vos collègues magiciens." 102 00:05:30,374 --> 00:05:32,125 Donc j'ai pensé : 103 00:05:32,160 --> 00:05:35,078 "OK. Genre des trucs passe-partout." 104 00:05:35,112 --> 00:05:38,331 Ils pensaient peut-être que le saucisson rattraperait le manque de sentiments. 105 00:05:38,382 --> 00:05:40,333 Mais, attendez, il y a plus. 106 00:05:40,384 --> 00:05:41,635 On l'espère tous. 107 00:05:44,722 --> 00:05:46,389 Profite du déclin ! 108 00:05:47,592 --> 00:05:50,927 On dirait que celui qui a écrit ça, pourrait être notre premier suspect. 109 00:05:50,961 --> 00:05:54,464 Combien de magiciens viennent à ce "PrestoFest" chaque année ? 110 00:05:54,482 --> 00:05:56,299 Un peu plus de 200. 111 00:05:56,317 --> 00:05:59,135 Ensuite, on a les semi-professionnels, les magiciens du week-end 112 00:05:59,153 --> 00:06:00,654 et les hypnotiseurs occasionnels. 113 00:06:01,022 --> 00:06:04,407 "PrestoFest, venez pour les illusions et restez pour l’exercice de prest..." 114 00:06:05,610 --> 00:06:07,194 On dirait qu'on va interroger 115 00:06:07,245 --> 00:06:08,779 un tas de magiciens. 116 00:06:10,114 --> 00:06:12,365 Parfois, je déteste vraiment ce boulot. 117 00:06:17,940 --> 00:06:19,574 Syd Wicked. 118 00:06:19,608 --> 00:06:22,110 Je veux changer mon nom en un truc aussi cool que ça. 119 00:06:22,161 --> 00:06:23,911 Que penses-tu de Rick Bang ? 120 00:06:23,946 --> 00:06:26,114 Je crois que Rick Bang vit dans un petit studio 121 00:06:26,165 --> 00:06:27,582 dans la vallée de San Fernando 122 00:06:27,616 --> 00:06:29,233 et qu'il est payé pour le faire devant une caméra. 123 00:06:29,251 --> 00:06:32,286 Steph m'a dit comment trouver mon nom de porno. 124 00:06:32,337 --> 00:06:34,172 Malheureusement, c'est Polly Cripplegate. 125 00:06:34,206 --> 00:06:36,090 Ça va entre Steph et toi ? 126 00:06:36,125 --> 00:06:37,592 Oui, ça va, je pense. 127 00:06:37,626 --> 00:06:39,260 Tu peux coucher avec elle sans te soucier 128 00:06:39,294 --> 00:06:41,095 de la changer en membre des revenants ? 129 00:06:41,130 --> 00:06:42,880 Alors arrête de râler. 130 00:06:42,914 --> 00:06:44,515 J'avais pas l'impression de râler. 131 00:06:45,083 --> 00:06:46,884 Il est temps pour une personne de manger. 132 00:06:52,558 --> 00:06:54,925 OK, as-tu choisi une carte ? 133 00:06:55,811 --> 00:06:57,145 Tu la vois ? 134 00:07:01,784 --> 00:07:03,634 Le dix de trèfles est manquant. 135 00:07:03,669 --> 00:07:05,002 Où est-il passé, sorcière ? 136 00:07:05,037 --> 00:07:06,937 Le dix de trèfles. 137 00:07:06,955 --> 00:07:09,507 Un trèfle a besoin d'un endroit sombre pour prendre racine. 138 00:07:09,541 --> 00:07:11,375 Un endroit aussi sombre 139 00:07:11,410 --> 00:07:14,145 qu'un cercueil fermé, enterré six pieds sous terre. 140 00:07:14,179 --> 00:07:15,246 C'est sombre. 141 00:07:15,280 --> 00:07:18,082 Ou, la poche arrière d'un homme. 142 00:07:20,619 --> 00:07:23,087 C'est le meilleur cerveau de tous les temps. 143 00:07:23,122 --> 00:07:25,403 J'ai presque envie de tuer des magiciens pour que ça ne s’arrête pas. 144 00:07:26,225 --> 00:07:27,905 J'ai un truc à te montrer, Liv. 145 00:07:28,644 --> 00:07:30,094 Choisis une carte. 146 00:07:34,733 --> 00:07:36,634 Personne n'est entré dans la pièce avant... 147 00:07:37,853 --> 00:07:40,021 que la femme de ménage ne trouve le corps. 148 00:07:40,355 --> 00:07:41,689 Attends, juste là. 149 00:07:41,740 --> 00:07:44,025 Trois agents de la sécurité sont venus dans la chambre. 150 00:07:44,076 --> 00:07:45,409 Combien en sont sortis ? 151 00:07:45,444 --> 00:07:47,662 - Le tueur était peut-être déguisé... - Déjà vérifié. 152 00:07:47,696 --> 00:07:50,114 Trois gardes sont entrés, trois gardes sont sortis. 153 00:07:50,148 --> 00:07:51,982 Et la chambre a été vide pendant plusieurs jours. 154 00:07:52,000 --> 00:07:54,168 Alors Syd est entré en vie dans cette chambre, 155 00:07:54,536 --> 00:07:56,754 personne d'autre n'est entré ou sorti, 156 00:07:57,172 --> 00:07:58,339 mais il a été tué ? 157 00:07:58,373 --> 00:07:59,924 Vous savez ce que ça signifie, non ? 158 00:07:59,958 --> 00:08:02,009 Le meurtre est un tour de magie. 159 00:08:02,794 --> 00:08:04,662 Parfois, j'adore vraiment ce boulot. 160 00:08:34,359 --> 00:08:36,860 Désolée, je t'avais pas vu. 161 00:08:37,629 --> 00:08:39,130 Je suis un peu sur les nerfs en ce moment. 162 00:08:39,164 --> 00:08:40,548 Des trucs de boulot. 163 00:08:42,200 --> 00:08:44,535 Depuis combien de temps tu étais là ? 164 00:08:44,553 --> 00:08:47,204 Une seconde en moins, et ça aurait été flippant ? 165 00:08:47,222 --> 00:08:48,723 Et toi comment ça va ? 166 00:08:51,426 --> 00:08:53,678 Tu connais Steph, la fille que je vois en quelque sorte ? 167 00:08:53,712 --> 00:08:54,845 "En quelque sorte." 168 00:08:54,879 --> 00:08:57,431 Oui, les femmes adorent quand on parle d'elles comme ça. 169 00:08:57,482 --> 00:08:59,734 Je l'apprécie, c'est... 170 00:09:00,519 --> 00:09:04,388 Le truc, c'est qu'elle vient de changer son statut Facebook en "en couple." 171 00:09:04,406 --> 00:09:05,473 Et ça t'a fait flipper. 172 00:09:05,524 --> 00:09:07,725 Je change mon statut "en couple" tout le temps, 173 00:09:07,743 --> 00:09:09,277 juste pour qu'on me fiche la paix. 174 00:09:09,328 --> 00:09:10,695 D'accord, je comprends ça. 175 00:09:10,729 --> 00:09:11,779 Mais... 176 00:09:13,031 --> 00:09:15,700 Elle devient un peu intense, tu sais... 177 00:09:16,251 --> 00:09:19,253 enfin, elle veut qu'on fête le Guy Fawkes Day demain. 178 00:09:19,288 --> 00:09:21,088 J'ai pas eu le cœur de lui dire que c'était il y a des semaines. 179 00:09:21,123 --> 00:09:23,124 Le Guy Fawkes Day, hein ? 180 00:09:25,127 --> 00:09:26,928 Elle va sûrement te demander en mariage. 181 00:09:27,412 --> 00:09:29,580 Tu penses qu'elle... 182 00:09:33,769 --> 00:09:35,449 Tu penses... 183 00:09:42,644 --> 00:09:43,761 T'es une chipie. 184 00:09:43,779 --> 00:09:44,928 J'ai raté un truc ? 185 00:09:45,263 --> 00:09:46,814 Juste Peyton ne montrant aucune pitié 186 00:09:46,865 --> 00:09:48,766 à mes névroses sur les femmes. 187 00:09:49,100 --> 00:09:52,119 D'accord, parlons de tous les trucs de mecs. 188 00:09:52,154 --> 00:09:53,287 Comment va, Liv ? 189 00:09:53,322 --> 00:09:55,373 Elle s'accroche pas trop à toi, non ? 190 00:09:55,407 --> 00:09:56,991 Elle ne t'étouffe pas ? 191 00:09:57,042 --> 00:10:00,544 - Elle n'en demande pas trop ? - Non. Tout va très bien. 192 00:10:02,631 --> 00:10:05,166 Enfin, aujourd'hui, elle m'a laissé un message disant 193 00:10:05,217 --> 00:10:07,777 que la noyade était une mort magnifique, 194 00:10:08,253 --> 00:10:10,221 mais à part ça, c'est toujours Liv. 195 00:10:10,672 --> 00:10:12,673 Ah oui, elle plane un peu à cause 196 00:10:12,724 --> 00:10:14,592 d'un magicien obsédé par la mort. 197 00:10:14,626 --> 00:10:17,307 Ça passera. Elle doit juste manger un autre cerveau. 198 00:10:17,796 --> 00:10:18,980 C'est tout ? 199 00:10:20,182 --> 00:10:22,516 Alors, une question. 200 00:10:22,985 --> 00:10:24,352 Puisque vous deux, 201 00:10:24,403 --> 00:10:26,970 vous avez eu à faire à la Liv zombie directement, 202 00:10:27,939 --> 00:10:30,191 jusqu'où vont ses changements radicaux de personnalité ? 203 00:10:30,242 --> 00:10:31,859 Elle peut être un peu lunatique. 204 00:10:32,477 --> 00:10:34,612 Mais en général, j'apprécie la variété. 205 00:10:34,646 --> 00:10:36,030 Mais bon, je sors pas avec elle. 206 00:10:36,081 --> 00:10:38,699 Une fois, ses yeux sont devenus rouges et elle a tué quelqu'un. 207 00:10:38,750 --> 00:10:40,430 Mais je pense que c'était une exception. 208 00:10:40,452 --> 00:10:41,485 Une exception. 209 00:10:42,754 --> 00:10:43,821 C'est bien. 210 00:10:54,716 --> 00:10:57,518 Voyez-vous ça ? 211 00:10:58,937 --> 00:11:00,187 La carte de la mort. 212 00:11:00,222 --> 00:11:02,139 Le 13e atout du tarot. 213 00:11:03,341 --> 00:11:05,476 Un rappel constant que 214 00:11:05,510 --> 00:11:08,145 peu importe le chemin qu'on emprunte, 215 00:11:09,231 --> 00:11:12,033 la faucheuse réclame toujours son dû. 216 00:11:15,620 --> 00:11:17,571 T'as mangé Edgar Allan Poe ? 217 00:11:17,622 --> 00:11:20,157 C'est bizarre, je croyais que tu savais 218 00:11:20,191 --> 00:11:22,993 que je ne supportais pas de te voir et pourtant te voilà. 219 00:11:23,027 --> 00:11:26,714 Tout le monde m'aime. Un peu comme du gaspacho ou un album gratuit de U2. 220 00:11:26,748 --> 00:11:28,165 Tu veux quoi, Blaine ? 221 00:11:28,417 --> 00:11:30,200 Ne t'inquiète pas, Liv, 222 00:11:30,218 --> 00:11:32,837 je ne viens pas te demander de venir faire du tandem avec moi. 223 00:11:32,871 --> 00:11:34,555 Je suis ici avec quelques infos. 224 00:11:34,589 --> 00:11:37,224 Tu sais, ces cinq hommes disparus dont parlent les journaux ? 225 00:11:37,259 --> 00:11:39,310 Ceux sur lesquels le FBI a décidé d'enquêter ? 226 00:11:39,895 --> 00:11:41,896 Trois d'entre eux étaient de grands amateurs de cerveaux. 227 00:11:41,930 --> 00:11:43,848 Je le sais, c'étaient mes clients. 228 00:11:44,232 --> 00:11:47,518 Il semblerait que quelqu'un tue les zombies de Seattle. 229 00:11:47,552 --> 00:11:49,320 Et t'es là pour me mettre en garde ? 230 00:11:49,354 --> 00:11:51,105 Pour t'assurer que je fasse attention ? 231 00:11:51,156 --> 00:11:52,273 Seigneur, non. 232 00:11:52,324 --> 00:11:54,057 Je te le dis car j'ai besoin de ton aide 233 00:11:54,076 --> 00:11:57,060 pour arrêter celui qui descend nos amis morts-vivants. 234 00:11:57,079 --> 00:11:58,996 Sans parler que c'est mauvais pour mes affaires. 235 00:11:59,698 --> 00:12:02,283 Alors, qu'en dis-tu, partenaire ? 236 00:12:02,834 --> 00:12:05,669 Devrions-nous faire justice nous-mêmes ? 237 00:12:12,082 --> 00:12:13,583 Tu as besoin de mon aide ? 238 00:12:13,617 --> 00:12:17,020 J'essaie d'éviter de fraterniser avec des meurtriers. 239 00:12:17,054 --> 00:12:19,014 C'est pas comme ça qu'on avance dans la vie, non ? 240 00:12:19,940 --> 00:12:23,760 Écoute, je sais qu'ils ont mis un agent du FBI sur l'enquête. 241 00:12:23,794 --> 00:12:24,994 C'était dans le journal. 242 00:12:25,029 --> 00:12:27,530 Abonné à l'édition du dimanche depuis 2007, c'est pas grand chose. 243 00:12:27,564 --> 00:12:29,532 Bref, cet agent du FBI, Dale Bozzio 244 00:12:29,566 --> 00:12:31,918 est en charge de l'enquête. 245 00:12:31,952 --> 00:12:34,704 Ça fait nom de traînée, tu t'en rappellerais. Ça te dit quelque chose ? 246 00:12:35,673 --> 00:12:36,706 Peut-être. 247 00:12:36,740 --> 00:12:39,292 Parce que si on découvre ce qu'elle sait, 248 00:12:39,343 --> 00:12:41,294 on a une chance de la devancer. 249 00:12:41,345 --> 00:12:43,880 T'en dis quoi ? Faire équipe avec moi, 250 00:12:43,914 --> 00:12:46,349 arrêter un tueur de zombie, sauver quelques vies même. 251 00:12:46,383 --> 00:12:47,684 Rigoler un peu ? 252 00:12:48,769 --> 00:12:50,220 Je ne pense pas. 253 00:12:51,722 --> 00:12:54,641 Je vais te le dire en langage Liv. 254 00:12:54,692 --> 00:12:56,759 Certains de ces zombies disparus ont des familles 255 00:12:56,777 --> 00:12:58,394 et sont "des gens bien." 256 00:12:58,428 --> 00:13:00,263 Et de plus en plus de "gens bien" vont disparaître 257 00:13:00,281 --> 00:13:02,122 sauf si toi et moi faisons un truc. 258 00:13:02,650 --> 00:13:04,617 On sait des choses que le FBI ignore. 259 00:13:04,652 --> 00:13:06,402 Donc on a une longueur d'avance. 260 00:13:06,436 --> 00:13:08,571 Aide-moi, Zombie Wan Kenobi. 261 00:13:08,605 --> 00:13:09,906 Tu es notre dernier espoir. 262 00:13:12,626 --> 00:13:14,777 Tu me rends quand même malade. 263 00:13:14,795 --> 00:13:16,129 Je serais pas moi sinon. 264 00:13:18,966 --> 00:13:21,501 J'imagine que tu n'es pas venu avec une nouvelle fiole d'Utopium. 265 00:13:21,552 --> 00:13:22,952 Je n'ai pas cette chance, Doc. 266 00:13:22,970 --> 00:13:25,922 Merci pour ton aide, Liv. On se revoit bientôt. 267 00:13:30,627 --> 00:13:32,061 Vous vous reverrez bientôt ? 268 00:13:32,096 --> 00:13:34,681 Tu te souviens de tous ces disparus présumés morts ? 269 00:13:35,432 --> 00:13:37,734 Ceux que Bozzio recherche ? 270 00:13:37,768 --> 00:13:38,902 Ce sont des zombies. 271 00:13:40,487 --> 00:13:42,689 Et Blaine a besoin de mon aide pour trouver le tueur. 272 00:13:45,609 --> 00:13:48,411 Une femme de ménage dit que le jour du meurtre, 273 00:13:48,445 --> 00:13:50,697 elle a entendu Syd dans sa chambre, 274 00:13:50,748 --> 00:13:52,165 en train de crier sur les anges. 275 00:13:53,033 --> 00:13:54,951 Imaginez notre surprise en apprenant 276 00:13:54,985 --> 00:13:56,619 que son assistante s'appelle Angel. 277 00:13:56,954 --> 00:13:58,121 Pourquoi je l'aurai tué ? 278 00:13:58,155 --> 00:13:59,915 Pourquoi criait-il sur les anges ? 279 00:14:02,009 --> 00:14:03,993 Parce qu'il m'a vu au bar de l'hôtel 280 00:14:04,011 --> 00:14:05,678 avec Amazing Dick. 281 00:14:06,764 --> 00:14:08,497 C'est un autre magicien. 282 00:14:09,466 --> 00:14:11,384 Syd avait toujours peur que je parte. 283 00:14:11,435 --> 00:14:13,669 - Syd et vous étiez ensemble ? - Seigneur, non. 284 00:14:13,687 --> 00:14:15,305 Où êtes-vous allée après le show, 285 00:14:15,339 --> 00:14:16,606 à l'heure où Syd a été tué ? 286 00:14:16,640 --> 00:14:18,524 Dans l'entrée, je signais des photos. 287 00:14:18,559 --> 00:14:20,393 Il y a plein de caméras là-bas. 288 00:14:20,444 --> 00:14:22,645 Super. Vérifiez-les, vous verrez. 289 00:14:23,731 --> 00:14:25,732 Écoutez, je l'aurais jamais tué. 290 00:14:25,783 --> 00:14:27,617 J'aurais dû me trouver un autre boulot. 291 00:14:27,651 --> 00:14:29,819 Et vu qu'un magicien sur deux déteste Syd, 292 00:14:29,853 --> 00:14:31,187 j'aurais jamais trouvé. 293 00:14:31,205 --> 00:14:33,022 Pourquoi tout le monde le déteste autant ? 294 00:14:33,040 --> 00:14:34,741 Il s'est fait un nom 295 00:14:34,792 --> 00:14:36,993 en brisant les carrières des autres. 296 00:14:37,027 --> 00:14:38,828 Il a dévoilé leurs tours fétiches. 297 00:14:38,862 --> 00:14:42,298 Toute une série de vidéos YouTube, "Déjouer les tours de magie." 298 00:14:42,333 --> 00:14:44,373 Certains de ces magiciens sont ici à la convention ? 299 00:14:44,385 --> 00:14:45,802 Oui, un tas. 300 00:14:45,836 --> 00:14:49,839 Mais commencez par Houdina et Magnus le Magnifique. 301 00:14:49,873 --> 00:14:51,257 Il les a vraiment mis dans la merde. 302 00:14:51,642 --> 00:14:53,009 Et si vous voulez vous faire une idée 303 00:14:53,043 --> 00:14:54,927 de la façon dont Syd était vu par cette communauté, 304 00:14:54,979 --> 00:14:56,095 allez sur Twitter. 305 00:14:56,897 --> 00:14:58,381 Appréciez la haine. 306 00:14:59,566 --> 00:15:04,354 Twitter, un vaste recueil des preuves du déclin de l'humanité. 307 00:15:04,388 --> 00:15:06,748 Je pense être assez conscient de ce que je tweete 308 00:15:06,774 --> 00:15:09,075 pour mes... 23 abonnés. 309 00:15:09,109 --> 00:15:11,411 Quelqu'un doit lire les disputes de Syd sur twitter 310 00:15:11,445 --> 00:15:14,614 avec en gros tous les magiciens du monde. 311 00:15:14,665 --> 00:15:16,232 Je m'y colle ! 312 00:15:16,700 --> 00:15:18,584 - Vraiment ? - Absolument. 313 00:15:18,619 --> 00:15:19,836 J'étais un féru de magie 314 00:15:19,870 --> 00:15:21,621 avant de réaliser que ça n'aidait pas avec les femmes. 315 00:15:21,672 --> 00:15:24,740 Donc tu t'es mis aux jeux vidéos et à la médecine légale. 316 00:15:25,793 --> 00:15:28,961 Clive et moi allons interroger une magicienne après son show, ce soir. 317 00:15:29,013 --> 00:15:31,764 - Tu veux venir ? - J'aimerais bien. J'ai un rencard. 318 00:15:35,102 --> 00:15:37,270 Ne regarde pas. OK, maintenant. 319 00:15:42,943 --> 00:15:45,463 "Bonjour Gouverneur ! Attention à l'intervalle." 320 00:15:45,529 --> 00:15:46,646 L'accent est de trop ? 321 00:15:46,697 --> 00:15:48,597 Ça... 322 00:15:48,615 --> 00:15:50,266 Ça a dû demander beaucoup de travail. 323 00:15:50,284 --> 00:15:51,868 Tu en vaux la peine. 324 00:15:52,986 --> 00:15:56,372 Alors tu es passée plus tôt, mais je n'étais pas là ? 325 00:15:56,407 --> 00:15:58,241 J'ai failli oublier, 326 00:15:58,275 --> 00:15:59,826 pas de Guy Fawkes Day 327 00:15:59,877 --> 00:16:01,828 sans un peu de foot. 328 00:16:02,446 --> 00:16:05,048 Alors, je nous ai eu des tickets pour voir le match, 329 00:16:05,082 --> 00:16:06,923 pour quand les Sounders seront de retour. 330 00:16:07,451 --> 00:16:09,452 Le mois prochain, c'est ça. 331 00:16:09,953 --> 00:16:12,255 On va passer une super soirée britannique. 332 00:16:12,289 --> 00:16:15,308 À jouer aux fléchettes, à s'excuser. 333 00:16:15,342 --> 00:16:18,127 Voilà une bière, température ambiante. Le goût du pays. 334 00:16:18,395 --> 00:16:20,763 Bois, vieux crâneur ! 335 00:16:26,487 --> 00:16:29,072 Tu avais vraiment besoin d'un verre. 336 00:16:48,008 --> 00:16:51,494 Pour mon prochain tour, j'ai besoin d'un volontaire. 337 00:16:51,512 --> 00:16:54,347 Tu vois, elle ne déchire pas vraiment la carte en deux, elle... 338 00:16:54,381 --> 00:16:56,299 J'ai compris, c'est pas de la vraie magie. 339 00:16:56,333 --> 00:16:59,335 Vous semblez vouloir parler, pourquoi ne pas venir ici ? 340 00:17:03,056 --> 00:17:06,192 Les gens croient que jouer aux cartes, ce n'est que pour le jeu et le fun. 341 00:17:06,226 --> 00:17:08,361 Mais un paquet complet est comme un flingue 342 00:17:08,395 --> 00:17:11,180 chargé de 52 balles mortelles. 343 00:17:17,121 --> 00:17:21,124 Prenez le reste du céleri et tenez-le sur votre tête. 344 00:17:21,158 --> 00:17:23,292 Tournez-vous face à moi. 345 00:17:30,033 --> 00:17:31,751 Je veux pas de ta bague. C'est fini. 346 00:17:32,386 --> 00:17:34,470 J'arrive pas à croire que tu crois à ça. 347 00:17:34,505 --> 00:17:36,539 Je ne te reconnais plus ! 348 00:17:40,394 --> 00:17:43,062 Applaudissons bien fort notre volontaire ! 349 00:17:50,821 --> 00:17:51,938 Tu penses comme moi ? 350 00:17:51,989 --> 00:17:53,356 Elle pourrait tuer avec ça. 351 00:17:53,390 --> 00:17:54,607 On doit voir son paquet. 352 00:17:54,658 --> 00:17:56,259 Je lui ai piqué. 353 00:18:04,501 --> 00:18:06,335 Sur scène, j'ai eu une vision. 354 00:18:06,370 --> 00:18:08,621 Je crois qu'Houdina et Syd allaient se marier. 355 00:18:09,072 --> 00:18:11,040 J'ai vu Houdina lui lancer sa bague à la figure 356 00:18:11,074 --> 00:18:12,258 et rompre avec lui. 357 00:18:13,093 --> 00:18:14,243 Regarde ça. 358 00:18:14,545 --> 00:18:16,762 C'est le même bord en métal que sur l'arme du crime. 359 00:18:16,797 --> 00:18:18,681 Il manque quatre cartes. 360 00:18:19,082 --> 00:18:20,933 Parmi elles, la dame de carreau. 361 00:18:20,968 --> 00:18:23,135 Comme celle qu'on a retrouvé dans la jugulaire de Syd. 362 00:18:23,187 --> 00:18:25,354 C'est la première fois ce soir 363 00:18:25,389 --> 00:18:26,606 que je suis intéressé. 364 00:18:28,442 --> 00:18:31,194 Elle rendait son diamant à Syd, la dame de carreau est la reine des diamants. 365 00:18:31,728 --> 00:18:33,529 C'était peut-être pas une carte au hasard. 366 00:18:33,730 --> 00:18:35,531 Peut-être qu'elle est la dame de carreau. 367 00:18:35,566 --> 00:18:36,899 Elle voulait prouver un truc. 368 00:18:36,933 --> 00:18:40,236 Même si j'ai adoré me produire dans ce bar d'hôtel 3 étoiles, 369 00:18:40,270 --> 00:18:41,770 je crois qu'il est temps 370 00:18:41,788 --> 00:18:43,939 que je me casse d'ici. 371 00:18:56,386 --> 00:18:58,146 N'oubliez pas les pourboires. 372 00:18:58,922 --> 00:19:00,882 Jimmy, on en fait quoi de ce lapin ? 373 00:19:01,592 --> 00:19:04,644 Si tu veux m'expliquer comment elle a fait ça, c'est le moment. 374 00:19:09,744 --> 00:19:10,977 Police de Seattle. 375 00:19:11,012 --> 00:19:14,133 On a des questions à propos de Syd Wicked. 376 00:19:14,532 --> 00:19:17,317 Il n'est pas mort. Je parie que c'est une mise en scène. 377 00:19:17,351 --> 00:19:19,119 Syd est très doué. 378 00:19:20,004 --> 00:19:21,338 Croyez-moi, il est mort. 379 00:19:22,823 --> 00:19:25,342 Peu importe, j'aimerais avoir mon paquet de cartes. 380 00:19:25,376 --> 00:19:27,093 Votre coup de main est plutôt bon. 381 00:19:27,128 --> 00:19:28,762 Une séance d'UV et quelques paillettes 382 00:19:28,796 --> 00:19:30,213 et vous gagnerez un peu de fric. 383 00:19:30,264 --> 00:19:31,548 Ces cartes sont modifiées. 384 00:19:31,599 --> 00:19:33,166 Il manque la dame de carreau. 385 00:19:33,184 --> 00:19:34,534 Vous savez où elle est ? 386 00:19:34,568 --> 00:19:36,736 Sûrement à la poubelle quand le bord s'est émoussé. 387 00:19:36,771 --> 00:19:38,738 Si ce sont les cartes qui vous tracassent, 388 00:19:38,773 --> 00:19:41,358 il va falloir faire le tour de tous les magiciens ici. 389 00:19:41,942 --> 00:19:42,892 On en a tous, chérie. 390 00:19:42,943 --> 00:19:44,611 Tous les magiciens ici 391 00:19:44,645 --> 00:19:46,679 n'étaient pas fiancés à Syd Wicked. 392 00:19:52,352 --> 00:19:54,788 On était jeunes et on jouait dans des boîtes merdiques. 393 00:19:55,156 --> 00:19:57,323 Syd misait tout sur son rôle de gothique obsédé par la mort. 394 00:19:57,357 --> 00:19:59,159 Mais ce n'était qu'un personnage de scène. 395 00:19:59,193 --> 00:20:01,711 Il n'y croyait pas ? 396 00:20:02,046 --> 00:20:04,130 Quand je l'ai connu il s'appelait encore Steve 397 00:20:04,165 --> 00:20:06,049 et il avait tous les Police Academy. 398 00:20:06,717 --> 00:20:08,968 Avec le temps il s'est plongé de plus en plus là-dedans. 399 00:20:09,003 --> 00:20:10,136 Quand il m'a dit avoir engagé 400 00:20:10,171 --> 00:20:12,138 une wiccan pour officier lors du mariage, 401 00:20:12,173 --> 00:20:13,423 je me suis tirée. 402 00:20:13,474 --> 00:20:15,475 - Syd l'a pris comment ? - Pas bien. 403 00:20:16,177 --> 00:20:18,928 Il a dévoilé mon meilleur tour et ça m'a détruite. 404 00:20:18,979 --> 00:20:22,182 Après ça, il a modifié mon tour et a construit sa carrière dessus. 405 00:20:22,216 --> 00:20:23,483 Donc vous avez plein de raisons 406 00:20:23,517 --> 00:20:25,384 d'avoir une dent contre Syd. 407 00:20:26,386 --> 00:20:27,553 Des tas. 408 00:20:27,571 --> 00:20:29,856 Mais j'étais sur scène quand il est "mort." 409 00:20:29,890 --> 00:20:32,275 Je l'ai autopsié. Il est bien mort. 410 00:20:33,110 --> 00:20:34,944 Si vous le dites. 411 00:20:35,913 --> 00:20:37,831 Le room service. Ils avaient oublié ma soupe. 412 00:20:42,736 --> 00:20:45,538 Houdina était bien sur scène entre 12 h 30 et 13 h 30. 413 00:20:45,923 --> 00:20:49,626 Même si elle mentait, personne n'est entré dans la chambre à part Syd. 414 00:20:49,677 --> 00:20:51,410 On devrait au moins aller au bar de l'hôtel 415 00:20:51,429 --> 00:20:52,879 pour qu'ils le confirment. 416 00:20:52,913 --> 00:20:54,297 Tu peux le faire seule ? 417 00:20:54,348 --> 00:20:55,932 J'ai prévu un truc, je dois être à l'heure. 418 00:20:55,966 --> 00:20:57,600 T'as un rencard, c'est ça ? 419 00:20:57,635 --> 00:20:59,135 Tu vas voir l'agent du FBI. 420 00:21:12,983 --> 00:21:15,452 Leur film commence à 21 h. Ils vont partir bientôt. 421 00:21:18,155 --> 00:21:19,605 C'est quoi son problème à elle ? 422 00:21:19,623 --> 00:21:21,407 C'est l'impératrice. 423 00:21:21,441 --> 00:21:23,609 Elle représente la fertilité 424 00:21:23,627 --> 00:21:25,945 et la croissance dans le monde naturel. 425 00:21:25,963 --> 00:21:26,996 Les anciens disent... 426 00:21:27,047 --> 00:21:28,214 Super chiant. 427 00:21:28,249 --> 00:21:29,282 Désolé d'avoir demandé. 428 00:21:30,801 --> 00:21:32,642 Ils éteignent. Pile à l'heure. 429 00:21:33,170 --> 00:21:34,304 OK, donc on entre, 430 00:21:34,338 --> 00:21:36,389 on prend ce qu'il nous faut et on sort. 431 00:21:37,057 --> 00:21:39,476 Regarde-nous, en planque. 432 00:21:39,510 --> 00:21:43,429 Toi t'es le vétéran qui suit les règles et moi je suis le mec marrant qui... 433 00:21:43,463 --> 00:21:45,815 Qui deale et qui tue des ados SDF. 434 00:21:46,233 --> 00:21:48,017 J'allais dire "qui ne suit pas les règles" 435 00:21:48,068 --> 00:21:49,352 mais si tu veux. 436 00:21:49,403 --> 00:21:50,820 Je fais ça pour la cause. 437 00:21:50,855 --> 00:21:52,471 Tu le fais pour tes affaires. 438 00:21:52,490 --> 00:21:53,907 Tu perds de bons clients. 439 00:21:53,941 --> 00:21:55,942 Je suis peut-être sur cette liste, aussi. 440 00:21:55,976 --> 00:21:57,656 Personne ne sait que je suis vivant. 441 00:22:01,031 --> 00:22:02,115 C'est quoi ça ? 442 00:22:04,034 --> 00:22:06,195 Je crois pas qu'ils vont aller au ciné. 443 00:22:06,704 --> 00:22:08,821 L'amour ne fait que retarder la mort, 444 00:22:09,373 --> 00:22:11,257 une tragédie qui attend tapie dans l'ombre. 445 00:22:13,677 --> 00:22:15,178 Tu me déprimes. 446 00:22:15,212 --> 00:22:16,829 Il faudra revenir demain. 447 00:22:30,060 --> 00:22:32,178 Bonjour, marmotte. 448 00:22:33,647 --> 00:22:36,482 Tu t'es vraiment bourré la gueule, hier soir. 449 00:22:36,516 --> 00:22:38,568 Ça te dit un voyage ? 450 00:22:38,953 --> 00:22:41,204 Tu préfères Wine Country ou le Whistler ? 451 00:22:44,875 --> 00:22:45,992 Ça va pas ? 452 00:22:49,880 --> 00:22:51,464 Il faut qu'on parle. 453 00:22:54,969 --> 00:22:57,804 Je pense que tu es une personne 454 00:22:59,390 --> 00:23:02,375 géniale et créative et... 455 00:23:02,393 --> 00:23:04,143 Arrête, s'il te plaît. 456 00:23:06,546 --> 00:23:09,232 Je suis presque sûre de savoir où tu veux en venir. 457 00:23:11,151 --> 00:23:13,151 Mais attendre le lendemain matin pour me le dire. 458 00:23:13,887 --> 00:23:15,438 C'est pas classe. 459 00:23:15,489 --> 00:23:17,290 Je suis désolé. 460 00:23:18,225 --> 00:23:20,026 Je savais qu'on en viendrait aux excuses. 461 00:23:30,170 --> 00:23:32,789 C'était plus simple, non ? 462 00:23:33,457 --> 00:23:34,958 Mes outils, s'il te plaît. 463 00:23:36,961 --> 00:23:38,411 Dale a pris son sac de gym. 464 00:23:38,429 --> 00:23:40,513 Je dirais que ça nous laisse une heure. 465 00:23:41,748 --> 00:23:44,100 Plutôt une heure et trente minutes. 466 00:23:44,134 --> 00:23:46,135 T'as pas ce cul en faisant qu'une heure par jour. 467 00:23:46,186 --> 00:23:48,605 Comme on a de la chance. 468 00:23:49,523 --> 00:23:51,891 Elle a tout laissé là, pour nous. Le dossier entier. 469 00:23:52,443 --> 00:23:54,284 Tu veux faire comment ? 470 00:23:54,862 --> 00:23:57,280 Tu prends ce côté-là et moi celui-ci. 471 00:23:57,314 --> 00:23:58,698 D'accord. 472 00:24:05,155 --> 00:24:07,156 Quoi ? 473 00:24:08,208 --> 00:24:09,626 Là. 474 00:24:09,660 --> 00:24:12,745 "On a trouvé dans les frigos de trois des disparus 475 00:24:12,779 --> 00:24:15,965 des glacières jaunes identiques." 476 00:24:16,000 --> 00:24:19,085 Merde. J'aurais dû utiliser des sacs de congélation. 477 00:24:19,286 --> 00:24:21,287 J'aime trop soigner les apparences. 478 00:24:21,305 --> 00:24:24,891 Ils ont identifié un cheveu dans un évier du Meat Cute, 479 00:24:24,925 --> 00:24:28,061 il appartenait à l'astronaute disparu, Alan York. 480 00:24:29,396 --> 00:24:31,316 Tu as tué le 4e homme qui est allé sur la lune ? 481 00:24:31,348 --> 00:24:34,069 Personne se soucie du quatrième de toute façon. 482 00:24:42,943 --> 00:24:45,995 Je ne crois pas que le FBI en sache plus que nous. 483 00:24:46,030 --> 00:24:47,480 Et quel est le plan si on trouve 484 00:24:47,498 --> 00:24:49,178 celui qui fait disparaître ces zombies ? 485 00:24:49,199 --> 00:24:51,650 On porte plainte ? 486 00:24:51,669 --> 00:24:53,870 On lui demande de réfléchir à ce qu'il a fait. 487 00:24:54,654 --> 00:24:55,872 Je ne ferai de mal à personne. 488 00:24:55,923 --> 00:24:57,490 Me tirer dessus, ça t'as dérangé pas. 489 00:25:11,004 --> 00:25:13,022 Courrier du labo du FBI. 490 00:25:13,640 --> 00:25:14,840 Ouvrons-le. 491 00:25:14,858 --> 00:25:16,776 Fais attention, il ne faut pas que ça se voit. 492 00:25:17,344 --> 00:25:18,695 Ce qui soulève la question 493 00:25:18,729 --> 00:25:20,563 qui hante tous les magiciens. 494 00:25:20,614 --> 00:25:24,517 Comment entrer dans un espace clos sans vraiment y entrer ? 495 00:25:24,535 --> 00:25:28,321 Comment faire pour que l'intérieur devienne l'extérieur ? 496 00:25:28,789 --> 00:25:30,689 D'abord, il faut... 497 00:25:32,376 --> 00:25:35,194 T'as pas entendue quand j'ai dit qu'il fallait pas que ça se voit ? 498 00:25:35,212 --> 00:25:36,662 Nan. 499 00:25:37,381 --> 00:25:40,299 On dirait que ton copain Babineaux allait découvrir la vérité. 500 00:25:40,334 --> 00:25:43,586 Le lieutenant Suzuki gardait des cerveaux humains dans son frigo. 501 00:25:43,637 --> 00:25:46,398 - Dale ne doit pas voir ça. - Seigneur ! Attends. 502 00:25:46,423 --> 00:25:48,307 Je sais. On le jette. 503 00:25:48,342 --> 00:25:50,593 Non, si elle ne le reçoit pas, elle demandera un suivi. 504 00:25:50,978 --> 00:25:53,139 Je crois que je peux le modifier et le ramener ici. 505 00:25:53,147 --> 00:25:55,064 Je dirai que c'était un cerveau de vache. 506 00:25:57,267 --> 00:25:58,568 Trouvez la dame. 507 00:26:04,691 --> 00:26:06,075 Celle-là. 508 00:26:07,745 --> 00:26:09,779 Bon à chaque fois. 509 00:26:09,830 --> 00:26:11,831 Vous êtes doué. Vous faites de la magie ? 510 00:26:11,865 --> 00:26:14,617 J'ai grandi à Brooklyn. On déconne pas là-bas. 511 00:26:15,569 --> 00:26:18,210 Continue d'y travailler, gamin. On verra la prochaine fois. 512 00:26:19,289 --> 00:26:20,706 Voilà notre homme. 513 00:26:25,412 --> 00:26:26,579 Magnus ? 514 00:26:26,597 --> 00:26:29,098 Clive Babineaux et Olivia Moore de la police de Seattle. 515 00:26:29,133 --> 00:26:32,301 J'en signe un pour vous deux ou en voulez-vous un chacun ? 516 00:26:32,352 --> 00:26:35,438 Non, on a des questions au sujet de Syd Wicked. 517 00:26:36,273 --> 00:26:38,524 - Vous savez qu'il est mort ? - Vous êtes sûr de ça ? 518 00:26:38,559 --> 00:26:40,426 Ça pourrait être un tour. Il est très doué. 519 00:26:40,444 --> 00:26:42,728 J'ai retiré son cerveau de son crâne personnellement. 520 00:26:43,647 --> 00:26:44,697 Tout de même... 521 00:26:45,282 --> 00:26:47,366 On a entendu dire que vous étiez en froid. 522 00:26:47,401 --> 00:26:48,951 On a vu la vidéo de Syd 523 00:26:48,986 --> 00:26:52,038 où il dévoile votre tour du candélabre flottant. 524 00:26:52,072 --> 00:26:53,489 Il y une raison à ça ? 525 00:26:55,542 --> 00:26:57,160 Dans mon moment de gloire, 526 00:26:57,211 --> 00:26:59,745 avant que le jeune maître Wicked ne m'anéantisse, 527 00:26:59,779 --> 00:27:01,581 il faisait ma première partie. 528 00:27:01,615 --> 00:27:04,500 Un jour, il est venu me voir, poour demander de lui accorder 529 00:27:04,551 --> 00:27:06,669 15 minutes de plus par soir. 530 00:27:06,720 --> 00:27:09,055 J'ai refusé et n'y ai pas repensé. 531 00:27:09,339 --> 00:27:10,556 Mais quelques mois après, 532 00:27:10,591 --> 00:27:12,091 quand j'ai fini mon autobiographie, 533 00:27:12,125 --> 00:27:14,627 C'est là que la magie opère, 29,95 $, 534 00:27:15,429 --> 00:27:18,931 j'ai demandé à Syd de m'adresser une citation pour la couverture 535 00:27:19,483 --> 00:27:23,152 et ce qu'il avait à dire n'était pas très agréable. 536 00:27:23,470 --> 00:27:24,937 Vous vous en rappelez ? 537 00:27:24,971 --> 00:27:27,990 Disons juste que la citation n'était pas utilisable. 538 00:27:30,160 --> 00:27:31,777 Tu voudrais que j'utilise ça ? 539 00:27:31,811 --> 00:27:33,446 "Pour ceux qui aiment regarder 540 00:27:33,480 --> 00:27:35,814 "la carcasse du déclin de la magie à l'ancienne, 541 00:27:35,833 --> 00:27:37,700 ce livre est pour vous." 542 00:27:42,673 --> 00:27:43,756 Madame ? 543 00:27:43,790 --> 00:27:45,424 C'était un truc du genre : 544 00:27:45,659 --> 00:27:48,761 "Pour ceux qui aiment regarder la carcasse 545 00:27:48,795 --> 00:27:51,764 du déclin de la magie à l'ancienne, ce livre est pour vous" ? 546 00:27:51,798 --> 00:27:53,332 Quelque chose dans ce goût-là. 547 00:27:53,350 --> 00:27:55,301 Il y avait un poisson mort dans la chambre de Syd 548 00:27:55,335 --> 00:27:57,353 avec un mot de ses amis magiciens, 549 00:27:57,387 --> 00:27:58,671 "Profite du déclin." 550 00:28:00,641 --> 00:28:02,525 C'était censé être une plaisanterie. 551 00:28:02,559 --> 00:28:04,560 Une broutille, vraiment. 552 00:28:04,611 --> 00:28:07,029 Pour lui montrer que le vieil homme était encore là. 553 00:28:07,064 --> 00:28:08,281 D'accord. 554 00:28:08,949 --> 00:28:12,285 Et où étiez-vous entre 12 h 30 et 13 h le jour où Syd a été tué ? 555 00:28:13,370 --> 00:28:16,021 Je peux vous dire précisément où j'étais. 556 00:28:16,039 --> 00:28:19,125 Même si j'ai peur que les détails ne soient sordides. 557 00:28:19,159 --> 00:28:20,993 Voyez-vous, cet après-midi là, 558 00:28:21,027 --> 00:28:24,080 je savourais un Mai Tai au bar de l'hôtel, 559 00:28:24,131 --> 00:28:26,549 quand m'a approché une créature charmante, 560 00:28:26,583 --> 00:28:30,586 aux yeux verts, cheveux auburn et à la poitrine généreuse. 561 00:28:30,637 --> 00:28:33,222 Elle connaissait mon travail 562 00:28:34,374 --> 00:28:37,560 et a suggéré que nous nous retirions dans les toilettes des hommes. 563 00:28:37,877 --> 00:28:40,263 - Où il n'y a pas de caméras. - C'est pratique. 564 00:28:40,314 --> 00:28:44,150 Nous cherchions un endroit où explorer le corps de l'autre sans limites. 565 00:28:44,768 --> 00:28:47,386 Malheureusement, elle ne m'a jamais donné son nom. 566 00:28:48,522 --> 00:28:49,822 Excusez-nous. 567 00:28:52,392 --> 00:28:54,327 Impossible qu'une beauté aux cheveux auburn 568 00:28:54,361 --> 00:28:56,228 ait fait des cochonneries avec lui. 569 00:28:56,246 --> 00:28:58,581 De toute façon on ne peut pas le situer dans la chambre de Syd. 570 00:28:59,366 --> 00:29:00,499 Quoi ? 571 00:29:03,370 --> 00:29:05,404 Le petit jeune m'a piqué ma montre. 572 00:29:10,903 --> 00:29:13,839 Cette fleur a eu de la couleur et a éclos autrefois. 573 00:29:14,557 --> 00:29:17,642 Et pourtant la mort, aveugle à la beauté des être vivants, 574 00:29:17,677 --> 00:29:21,179 même aussi belle qu'elle, l'a balayée 575 00:29:22,682 --> 00:29:24,683 en l'attirant toujours plus près du sol. 576 00:29:24,717 --> 00:29:28,186 Jusqu'à ce qu'elle craque. 577 00:29:31,057 --> 00:29:33,959 Donc, tu veux une quesadilla ou pas ? 578 00:29:34,927 --> 00:29:36,528 Désolée, non ça ira. 579 00:29:36,829 --> 00:29:39,064 C'est juste ce cerveau qui peut être un peu sombre. 580 00:29:39,098 --> 00:29:40,665 Non, écoute. 581 00:29:41,067 --> 00:29:43,867 On a promis qu'on serait honnêtes 582 00:29:44,504 --> 00:29:47,339 alors je veux savoir ce qu'il y a dans ta jolie tête de mort-vivante. 583 00:29:47,840 --> 00:29:49,708 Tu te souviens de ces riches disparus ? 584 00:29:52,845 --> 00:29:53,962 Ce sont des zombies. 585 00:29:55,381 --> 00:29:58,683 Quelqu'un se ballade en ville et enlève des zombies. 586 00:29:59,685 --> 00:30:00,936 Je pourrais y passer. 587 00:30:03,556 --> 00:30:05,996 Je te promets que ça ne t'arrivera pas. 588 00:30:07,092 --> 00:30:08,933 Tu ne peux pas promettre ça. 589 00:30:23,993 --> 00:30:25,577 Bonjour. 590 00:30:25,778 --> 00:30:27,078 Bonjour à vous. 591 00:30:27,630 --> 00:30:29,047 Quelle agréable surprise. 592 00:30:29,081 --> 00:30:30,332 Vous avez une sacrée voix. 593 00:30:30,383 --> 00:30:32,717 J'étais premier ténor dans la chorale de la fac. 594 00:30:33,886 --> 00:30:35,954 Enfin, j'étais second 595 00:30:36,255 --> 00:30:39,057 mais après Tommy Fitzpatrick a fait une malheureuse chute. 596 00:30:39,308 --> 00:30:40,892 Quel gamin maladroit. 597 00:30:41,561 --> 00:30:42,677 Qu'est-ce qui vous amène ? 598 00:30:42,728 --> 00:30:45,397 J'ai eu une visite surprise de M. Boss au travail. 599 00:30:45,431 --> 00:30:47,516 Il n'appelle jamais pour prévenir. 600 00:30:47,567 --> 00:30:49,651 Il a vu le schéma avec tous vos renseignements. 601 00:30:49,685 --> 00:30:51,736 Il a dit que c'était un peu obsolète. 602 00:30:52,638 --> 00:30:55,106 Je pense qu'il sait que notre source travaillait pour lui. 603 00:30:55,140 --> 00:30:56,808 J'ai pensé que vous voudriez le savoir. 604 00:30:56,826 --> 00:30:58,076 C'est bien aimable. 605 00:30:58,778 --> 00:30:59,978 Pour un petit gars, il est... 606 00:30:59,996 --> 00:31:01,813 Incroyablement terrifiant ? 607 00:31:03,199 --> 00:31:05,283 Tenez, prenez ça. 608 00:31:08,287 --> 00:31:11,489 - Un lavage de voiture gratuit ? - Oups, mauvaise carte. 609 00:31:11,707 --> 00:31:14,125 Je ne pense pas qu'on est déjà à ce niveau. 610 00:31:14,994 --> 00:31:16,178 Et voilà. 611 00:31:16,212 --> 00:31:17,262 C'est mon numéro. 612 00:31:17,296 --> 00:31:19,264 La prochaine fois que M. Boss passe 613 00:31:19,298 --> 00:31:22,601 ou juste si vous avez la trouille, appelez-moi. 614 00:31:32,478 --> 00:31:35,346 Comment le FBI appellerait ça "cerveau de vache" ou "bovin" ? 615 00:31:35,364 --> 00:31:36,531 Bovin. 616 00:31:36,566 --> 00:31:38,984 Le FBI a des principes très formels. 617 00:31:40,152 --> 00:31:42,954 Les tweets de ces magiciens en colère sont fantastiques. 618 00:31:42,989 --> 00:31:45,457 Les gens détestaient vraiment Syd. Écoute celui-là. 619 00:31:45,491 --> 00:31:47,325 "Le plus grand tour que t'aies jamais fait, 620 00:31:47,359 --> 00:31:49,239 c'est convaincre le monde que t'as du talent." 621 00:31:49,245 --> 00:31:52,196 Hashtag : "Tu ressembles à quelqu'un qui vit dans un sous-sol chez sa mère", 622 00:31:52,215 --> 00:31:53,832 hashtag : "Qui met une bague au pouce ?" 623 00:31:53,866 --> 00:31:55,306 Ça vient de qui ? 624 00:31:55,334 --> 00:31:58,837 Seulement d'un duo local de comédie magique Smoak et Meers, 625 00:31:58,871 --> 00:32:01,205 prenant une pause de leur fusée vers la gloire. 626 00:32:01,974 --> 00:32:03,508 Attends. 627 00:32:03,542 --> 00:32:07,145 Syd a répondu et ça dit seulement : "Vous êtes les prochains", 628 00:32:07,179 --> 00:32:10,148 suivi d'un smiley d'une enclume, d'une explosion, 629 00:32:10,182 --> 00:32:12,100 de deux crânes et d'un doigt d'honneur. 630 00:32:12,151 --> 00:32:13,818 Ça a pas l'air trop menaçant. 631 00:32:13,853 --> 00:32:15,487 Leur plus célèbre tour, 632 00:32:15,521 --> 00:32:17,055 c'est une enclume qui tombe sur Meers. 633 00:32:17,073 --> 00:32:19,441 Je crois que Syd menaçait de dévoiler ce tour. 634 00:32:19,492 --> 00:32:21,326 D'autres tweets d'eux, après celui-là ? 635 00:32:21,360 --> 00:32:22,827 Nan, aucun. Ils ont arrêté. 636 00:32:23,079 --> 00:32:25,580 Hashtag : "Je pense qu'on a une nouvelle piste." 637 00:32:25,615 --> 00:32:27,616 Ne fais pas ça. 638 00:32:28,834 --> 00:32:32,954 La plupart des magiciens, aujourd'hui, n'ont pas de réel lien avec le public. 639 00:32:33,005 --> 00:32:36,124 Toute personne impliquée dans une expérience devrait avoir la parole. 640 00:32:36,709 --> 00:32:37,842 Sauf ce gars. 641 00:32:38,928 --> 00:32:41,179 Il va falloir le refaire. On a deux nazes dans cette prise. 642 00:32:41,213 --> 00:32:43,431 - Smoak et Meers ? - Coupables. 643 00:32:43,466 --> 00:32:45,433 Police de Seattle, on pourrait discuter ? 644 00:32:46,852 --> 00:32:48,252 Avec les caméras éteintes peut-être ? 645 00:32:48,271 --> 00:32:50,105 Désolé, on filme tout. 646 00:32:50,139 --> 00:32:52,807 C'est pour une chaîne du câble payante. 647 00:32:52,858 --> 00:32:54,359 On est assez connus. 648 00:32:55,311 --> 00:32:56,427 C'est bien. 649 00:32:56,445 --> 00:32:58,530 Depuis quand êtes-vous en froid avec Syd Wicked ? 650 00:32:58,564 --> 00:33:01,199 On va droit au but, madame l'agent. 651 00:33:01,484 --> 00:33:03,768 Où est le sens du détail ? Du spectacle ? 652 00:33:03,786 --> 00:33:05,704 Écoutez, vous connaissez le truc avec Syd. 653 00:33:05,738 --> 00:33:08,218 Tout le monde dans le métier avait une dent contre lui. Mais nous ? 654 00:33:08,741 --> 00:33:10,108 C'était juste pour l'embêter. 655 00:33:10,126 --> 00:33:11,727 Il pensait être meilleur que nous. 656 00:33:13,579 --> 00:33:15,080 Commençons avec vous, Harpo Marx. 657 00:33:15,114 --> 00:33:18,282 Où étiez-vous entre 12 h 30 et 13 h, le jour où Syd a été tué ? 658 00:33:22,588 --> 00:33:23,755 C'est pas un sketch là. 659 00:33:23,789 --> 00:33:26,474 Faisons ça à l'ancienne, avec nos voix. 660 00:33:26,509 --> 00:33:27,676 Ça va être dur. 661 00:33:27,727 --> 00:33:29,644 Mon associé est muet, 662 00:33:29,679 --> 00:33:31,930 inspecteur Babineaux. 663 00:33:33,149 --> 00:33:34,465 Donnez-moi ça. 664 00:33:34,483 --> 00:33:36,735 Et merci pour cet imprévu comique, 665 00:33:36,769 --> 00:33:39,270 ça finira sûrement dans notre émission spéciale. 666 00:33:39,304 --> 00:33:41,356 Cuisinés au sujet d'un meurtre. Bon truc, non ? 667 00:33:42,491 --> 00:33:44,251 Et où étiez-vous au moment du meurtre ? 668 00:33:44,360 --> 00:33:45,744 Au show d'Houdina. 669 00:33:45,978 --> 00:33:48,530 Je m'en rappelle car elle a disparu au moment du final 670 00:33:48,581 --> 00:33:50,248 et n'est pas revenue saluer. 671 00:33:50,282 --> 00:33:51,583 J'ai attendu 15 minutes. 672 00:33:51,617 --> 00:33:53,418 En fait, ça faisait un peu punk rock. 673 00:33:56,321 --> 00:33:57,956 Si Houdina est partie si longtemps, 674 00:33:57,990 --> 00:34:00,324 alors son alibi ne tient plus vraiment. 675 00:34:08,100 --> 00:34:10,018 Vous n'étiez pas sur scène quand Syd a été tué. 676 00:34:10,052 --> 00:34:12,354 Vous aviez déjà disparu pour le final. 677 00:34:12,388 --> 00:34:14,472 Je n'ai pas vraiment disparu. 678 00:34:14,506 --> 00:34:16,007 Désolée de vous l'annoncer mais... 679 00:34:16,341 --> 00:34:17,981 la magie n'est pas réelle. 680 00:34:18,527 --> 00:34:20,895 Vous vous souvenez de la serveuse à la fin du show ? 681 00:34:20,946 --> 00:34:22,826 Celle à qui vous avez demandé où j'étais ? 682 00:34:23,366 --> 00:34:26,184 C'était moi. Je portais ce costume sous le mien. 683 00:34:26,202 --> 00:34:27,369 Mais je vous ai bien vu. 684 00:34:27,403 --> 00:34:29,020 C'est ça, les tours de magie. 685 00:34:29,038 --> 00:34:31,598 Quand c'est bien fait, la réponse est juste sous vos yeux. 686 00:34:33,576 --> 00:34:36,795 On est seulement sûrs pour une personne, qu'elle est entrée dans la chambre. 687 00:34:36,829 --> 00:34:37,962 La femme de ménage. 688 00:34:39,465 --> 00:34:42,366 On n'a pas revu Irina depuis qu'elle a découvert le corps. 689 00:34:42,385 --> 00:34:43,918 On pourrait avoir son adresse ? 690 00:34:43,969 --> 00:34:45,387 On a encore des questions. 691 00:34:46,822 --> 00:34:49,273 Irina n'avait pas de papiers. 692 00:34:50,126 --> 00:34:51,626 On a l'a payé en liquide. 693 00:34:53,112 --> 00:34:54,612 On la retrouvera jamais. 694 00:35:00,302 --> 00:35:01,753 Elle est toujours dans l'hôtel. 695 00:35:11,720 --> 00:35:12,970 Impossible. 696 00:35:13,806 --> 00:35:16,224 Allez-y, je vous rejoins dans la salle de bal. 697 00:35:18,260 --> 00:35:20,127 Ceci est un tour en deux temps. 698 00:35:20,145 --> 00:35:21,295 D'abord, 699 00:35:21,313 --> 00:35:23,981 je soulève l'enclume au-dessus de la tête de Meers. 700 00:35:24,966 --> 00:35:26,267 Ensuite ? 701 00:35:26,301 --> 00:35:27,468 Je la largue lui. 702 00:35:28,904 --> 00:35:30,772 Mais, avant de la larguer... 703 00:35:30,806 --> 00:35:32,523 je dis souvent quelque chose comme... 704 00:35:32,574 --> 00:35:33,908 On a un autre naze. 705 00:35:36,862 --> 00:35:38,029 Ce gars. 706 00:35:39,031 --> 00:35:41,165 Vous, vous êtes en état d'arrestation. 707 00:35:43,035 --> 00:35:44,335 Vous pouvez couper ça ? 708 00:35:44,370 --> 00:35:45,870 Pas question. 709 00:35:57,165 --> 00:35:58,466 Que diable se passe-t-il ? 710 00:35:58,500 --> 00:36:00,101 Vous voulez juste que je le dise ? 711 00:36:00,669 --> 00:36:02,387 Qu'est-il arrivé à la mise en scène ? 712 00:36:02,438 --> 00:36:04,171 Mesdames et messieurs, 713 00:36:04,556 --> 00:36:08,008 permettez-moi de dévoiler un tour magistral. 714 00:36:08,026 --> 00:36:09,477 Voyez-vous, on nous a fait croire 715 00:36:09,511 --> 00:36:12,230 que les seuls mortels à avoir pénétré dans la chambre de Syd 716 00:36:12,281 --> 00:36:14,148 étaient la femme de chambre et Syd lui-même. 717 00:36:14,199 --> 00:36:17,535 Mais si vous étudiez le tour de très près, 718 00:36:17,569 --> 00:36:20,571 vous verrez qu'une autre personne est entrée dans cette pièce, 719 00:36:21,540 --> 00:36:23,074 M. Meers. 720 00:36:23,125 --> 00:36:24,525 Il était loin de cette pièce. 721 00:36:25,878 --> 00:36:27,194 Mais, elle non ! 722 00:36:32,167 --> 00:36:33,668 - Irina ? - En effet. 723 00:36:33,702 --> 00:36:34,886 Voyez-vous Smoak et Meers 724 00:36:34,920 --> 00:36:38,423 savaient que Syd allait exposer leur plus grand tour. 725 00:36:38,474 --> 00:36:41,092 Les ruiner comme il l'avait fait à tant d'autres. 726 00:36:41,593 --> 00:36:45,229 C'est pour ça que Meers a pris un boulot à temps partiel ici, en tant qu'Irina. 727 00:36:45,264 --> 00:36:47,899 Le moment venu, elle est entrée dans sa chambre, 728 00:36:47,933 --> 00:36:50,401 l'a tué avec une carte tranchante 729 00:36:50,436 --> 00:36:52,019 et s'est enfuie. 730 00:36:52,053 --> 00:36:53,738 Comme on l'a vu sur les vidéos. 731 00:36:54,857 --> 00:36:57,057 C'était presque le tour parfait. 732 00:36:57,075 --> 00:36:59,026 Sauf que j'ai remarqué l'écriture d'Irina 733 00:36:59,060 --> 00:37:00,561 sur le tableau du personnel. 734 00:37:00,579 --> 00:37:02,280 Ça ressemblait beaucoup à celle de Meers. 735 00:37:02,331 --> 00:37:04,064 La même esperluette. 736 00:37:04,082 --> 00:37:05,666 Qui utilise encore l'esperluette ? 737 00:37:05,701 --> 00:37:08,836 J'espère que vous avez d'autres menottes, inspecteur Babineaux. 738 00:37:09,237 --> 00:37:11,289 Car ce magicien avait un assistant. 739 00:37:11,340 --> 00:37:13,073 J'ai rien à voir avec ça. Ça ne vient que d'elle. 740 00:37:13,091 --> 00:37:15,075 Tu mens, fils de pute ! 741 00:37:15,878 --> 00:37:17,011 Regardez ! 742 00:37:22,634 --> 00:37:24,385 Je peux sortir maintenant ? 743 00:37:25,921 --> 00:37:30,608 Regardez la beauté aux cheveux auburn et à la poitrine généreuse de Magnus. 744 00:37:31,276 --> 00:37:33,144 Il a dit ça ? 745 00:37:33,762 --> 00:37:36,063 Destiny, s'il vous plaît, indiquez l'homme qui vous a engagé 746 00:37:36,097 --> 00:37:38,733 pour éloigner Magnus des caméras, 747 00:37:39,201 --> 00:37:41,235 détruisant ainsi son seul alibi. 748 00:37:41,937 --> 00:37:42,954 Lui. 749 00:37:46,124 --> 00:37:48,125 Dis-moi que c'est dans la boîte. 750 00:37:49,711 --> 00:37:53,164 Normalement, on emmène les témoins au poste pour les dépositions. 751 00:37:53,465 --> 00:37:55,216 Où est la magie là-dedans ? 752 00:38:38,794 --> 00:38:40,511 - Ça va ? - Oh, mon Dieu. 753 00:38:40,546 --> 00:38:41,829 Désolé. 754 00:38:41,847 --> 00:38:43,664 Je devrais vraiment commencer à m'annoncer avec une fanfare 755 00:38:43,682 --> 00:38:45,016 avant d'entrer dans une pièce. 756 00:38:45,050 --> 00:38:48,135 Je suis une abruti. 757 00:38:52,024 --> 00:38:54,559 Et si on passait du temps ensemble ? 758 00:38:54,610 --> 00:38:56,060 À quoi tu penses ? 759 00:38:56,111 --> 00:38:57,631 Peut-être qu'on pourrait enfin 760 00:38:57,646 --> 00:38:59,864 voir ce film dont tu parles toujours, Sueurs froides. 761 00:39:00,348 --> 00:39:02,650 Ça a l'air d'être ma came. 762 00:39:08,624 --> 00:39:09,907 Tu n'es pas avec Steph ? 763 00:39:11,026 --> 00:39:12,493 J'ai rompu. 764 00:39:14,746 --> 00:39:16,497 J'aurais peut-être pas dû emménager. 765 00:39:16,531 --> 00:39:19,000 Non, non, reste. 766 00:39:19,034 --> 00:39:20,084 Je suis un idiot. 767 00:39:21,003 --> 00:39:22,369 Peut-être que j'ai bu ? 768 00:39:23,305 --> 00:39:25,473 Non, c'est juste la stupidité. 769 00:39:25,507 --> 00:39:28,876 T'en fais pas. Écoute, je te trouve génial et drôle. 770 00:39:31,179 --> 00:39:33,179 - Mais, j'ai rencontré... - Pas besoin d'expliquer. 771 00:39:33,381 --> 00:39:35,516 T'es un bon gars, Chakrabarti. 772 00:39:35,984 --> 00:39:37,435 On peut quand même faire un truc. 773 00:39:38,520 --> 00:39:40,521 Sueurs froides, allez, enfin. 774 00:39:40,822 --> 00:39:44,158 Tu sais quoi, je crois que je vais monter en fait. 775 00:39:44,493 --> 00:39:46,694 Un membre d'Hare Krishna m'a donné un tract sur le karma. 776 00:39:46,728 --> 00:39:48,245 Je voulais y jeter un œil donc... 777 00:40:06,798 --> 00:40:08,215 Cerveau de vache. 778 00:40:12,688 --> 00:40:13,888 C'est peut-être vrai. 779 00:40:15,607 --> 00:40:17,191 Je chasse peut-être des fantômes. 780 00:40:18,694 --> 00:40:20,394 J'ai vraiment cru que 781 00:40:20,428 --> 00:40:23,064 Suzuki avait un cerveau humain dans son réfrigérateur. 782 00:40:25,150 --> 00:40:26,567 C'est fou, non ? 783 00:40:31,272 --> 00:40:33,491 Tu sembles déçu que ce ne soit pas humain. 784 00:40:38,613 --> 00:40:39,964 Je ne sais pas. 785 00:40:40,949 --> 00:40:42,216 Peut-être que oui.