1 00:00:01,004 --> 00:00:02,673 Sebelumnya di iZombie... 2 00:00:02,674 --> 00:00:04,713 Kau bukan polisi tapi aku memperlakukanmu seperti polisi. 3 00:00:04,715 --> 00:00:06,281 Kau dan aku? Sudah berakhir. 4 00:00:06,283 --> 00:00:08,482 Aku memerlukan ini. Ini kewajibanku. 5 00:00:08,484 --> 00:00:10,818 Vaughn, pemilik perusahaan itu berpikir dia tak tersentuh, 6 00:00:10,820 --> 00:00:12,286 bahwa dia bisa memikat semua orang. 7 00:00:12,288 --> 00:00:13,888 Jadi, aku mencari cara untuk memanfaatkan itu. 8 00:00:13,890 --> 00:00:15,556 Jadi, kita akan mengambil Utopium itu, 9 00:00:15,558 --> 00:00:16,791 supaya kita bisa membuat penyembuhnya. 10 00:00:16,793 --> 00:00:18,158 Katamu dia tahu dimana bisa menemukannya. 11 00:00:18,160 --> 00:00:19,860 Teman sekolahku adalah pengedar obat. 12 00:00:19,862 --> 00:00:21,326 Dia dan seorang dealer lain, 13 00:00:21,351 --> 00:00:22,830 menelan beberapa kondom berisi Utopium. 14 00:00:22,832 --> 00:00:23,997 Seseorang pasti mengetahuinya. 15 00:00:23,999 --> 00:00:26,165 Hal terakhir yang dia lihat adalah menara air Jensen. 16 00:00:26,167 --> 00:00:29,669 Jadi kita punya dua mayat berisi Utopium 17 00:00:29,671 --> 00:00:30,904 terkubur di padang luas. 18 00:00:30,906 --> 00:00:32,138 Jadi kita mulai menggali. 19 00:00:32,140 --> 00:00:33,706 Ini seperti mencari jarum dalam jerami. 20 00:00:33,708 --> 00:00:35,207 Menjadi zombie telah merubahku. 21 00:00:35,209 --> 00:00:36,743 Kita seharusnya bersama dengan jenis kita. 22 00:00:36,745 --> 00:00:38,311 - Apa kita putus? - Harus. 23 00:00:38,313 --> 00:00:41,247 Jika tikus yang sembuh mundur kembali menjadi zombie, 24 00:00:41,249 --> 00:00:44,082 sepertinya manusia yang disembuhkan juga akan kembali menjadi zombie. 25 00:00:47,321 --> 00:00:48,620 Hey, aku baru saja mendapat pesanmu. 26 00:00:48,622 --> 00:00:49,922 Aku datang secepat aku bisa. 27 00:00:49,924 --> 00:00:51,623 Aku mengirimi pesan semalam, beberapa kali. 28 00:00:51,625 --> 00:00:53,525 - Darimana saja kau? - Berpikir di luar. 29 00:00:53,527 --> 00:00:55,894 - Darimana saja kau, Pigpen? - Menggali di luar. 30 00:00:55,895 --> 00:00:57,496 Kau mungkin perlu duduk dulu. 31 00:00:57,498 --> 00:00:58,930 Mengapa, apa yang terjadi? 32 00:01:01,200 --> 00:01:02,700 Dia juga tidak mau memberitahuku. 33 00:01:02,702 --> 00:01:05,503 Kupikir kalian berdua harus mendengarnya bersama. 34 00:01:05,505 --> 00:01:07,939 Oh, tidak, apakah kau dan ibu bercerai? 35 00:01:10,309 --> 00:01:12,977 Semalam tikus kita yang sudah sembuh, New Hope, 36 00:01:12,979 --> 00:01:15,846 kembali ke kondisi sebelumnya sebagai zombie. 37 00:01:16,782 --> 00:01:19,816 Yang artinya penyembuhnya hanya bersifat sementara. 38 00:01:20,352 --> 00:01:22,018 Pada tikus, sementara. 39 00:01:22,020 --> 00:01:24,454 Sepertinya, pada manusia juga, yang kutakutkan. 40 00:01:25,557 --> 00:01:28,492 Sepertinya bentuk dasar dari virus itu tersembunyi 41 00:01:28,494 --> 00:01:31,595 dalam New Hope, dan entak bagaimana aktif kembali. 42 00:01:33,197 --> 00:01:36,064 Tidak ada alasan untuk berpikir itu tak akan terjadi padamu. 43 00:01:36,567 --> 00:01:37,833 Berapa lama yang ku punya? 44 00:01:38,703 --> 00:01:41,470 Bisa jadi sehari, enam bulan, setahun. 45 00:01:42,406 --> 00:01:44,306 Aku bisa tahu lebih setelah melakukan beberapa tes. 46 00:01:49,446 --> 00:01:50,879 Berita baiknya, 47 00:01:50,881 --> 00:01:52,380 kalian tahu, akhirnya kalian bisa melakukan 48 00:01:52,382 --> 00:01:54,382 hubungan seks zombie yang panas, kan? 49 00:01:57,854 --> 00:01:59,954 Hubungan seks zombie suhu ruang? 50 00:02:00,757 --> 00:02:03,257 - Yeah, soal itu... - Kami putus. 51 00:02:06,929 --> 00:02:08,929 Ah. Benar. 52 00:02:09,865 --> 00:02:12,232 Aku paham mengapa kau berpikir di luar semalaman. 53 00:02:12,234 --> 00:02:13,366 Penggaliannya, apakah kau... 54 00:02:13,368 --> 00:02:15,368 Mencari Utopium. 55 00:02:15,370 --> 00:02:17,137 Kita membutuhkannya untuk membuat lebih banyak penyembuh. 56 00:02:17,139 --> 00:02:18,471 Menurutmu itu dimana? 57 00:02:18,473 --> 00:02:21,642 Di dalam perut seorang dealer obat mati berkaki palsu. 58 00:02:22,845 --> 00:02:25,011 Well, kabar baiknya adalah, kita berhasil menandai lokasi 59 00:02:25,013 --> 00:02:27,947 dari kuburnya menjadi lapangan seluas 100 hektar. 60 00:02:29,784 --> 00:02:32,818 Kau perlu belajar ulang tentang konsep "kabar baik". 61 00:02:40,227 --> 00:02:41,793 Berapa lama yang ku punya? 62 00:02:42,629 --> 00:02:43,629 Jika itu kurang dari seminggu, 63 00:02:43,630 --> 00:02:45,463 aku perlu menambahkan otak dalam daftar permohonan Natal ku. 64 00:02:45,465 --> 00:02:46,598 Susah diperkirakan. 65 00:02:46,600 --> 00:02:49,000 Kami memulai pencarian, kau tertarik? 66 00:02:49,002 --> 00:02:52,437 Baru saja kupikir aku berhasil keluar, mereka menarikku masuk lagi. 67 00:03:11,317 --> 00:03:15,403 iZombie Season 2 Episode 10 METHOD HEAD Diterjemahkan oleh : Miss J Resync oleh : TooN 68 00:03:16,002 --> 00:03:18,045 _ 69 00:03:21,099 --> 00:03:24,834 Ini bukanlah kunjungan dari Santa yang kubayangkan. 70 00:03:25,804 --> 00:03:27,036 Warna jenggot, 71 00:03:27,906 --> 00:03:29,238 putih seperti salju. 72 00:03:30,842 --> 00:03:32,774 Selamat liburan. Apa yang kalian dapat? 73 00:03:32,776 --> 00:03:33,942 Disini. 74 00:03:35,079 --> 00:03:37,779 Pipa ini sepertinya terjebak di gigi korban kita 75 00:03:37,781 --> 00:03:39,473 dan menyebabkan memar 76 00:03:39,498 --> 00:03:41,116 di sekeliling kepalanya seperti mahkota bunga. 77 00:03:41,118 --> 00:03:44,586 David Biel, penghuni tempat penampungan pria Yesler Mission. 78 00:03:44,587 --> 00:03:46,189 Akhir-akhir ini dia menggalang dana 79 00:03:46,190 --> 00:03:48,456 dengan berpakaian seperti ini di Third and Cherry, membunyikan bel. 80 00:03:48,458 --> 00:03:49,890 Ada ide mengapa seseorang melakukan ini? 81 00:03:49,892 --> 00:03:51,592 Tidak. Bisa jadi perampokan yang berakhir buruk. 82 00:03:51,594 --> 00:03:54,361 Santa mati, di malam sebelum Natal? 83 00:03:54,362 --> 00:03:56,430 Belum ada penglihatan yang potensial. 84 00:03:56,432 --> 00:03:57,698 Mungkin aku akan mendapat sesuatu. 85 00:03:57,700 --> 00:03:59,399 Yeah, kirimi aku email. 86 00:04:02,171 --> 00:04:03,704 Maaf. 87 00:04:03,706 --> 00:04:04,758 Aku tahu kau ingin Clive untuk 88 00:04:04,759 --> 00:04:07,273 mengembalikan hak investigasimu. 89 00:04:07,275 --> 00:04:08,508 Sementara itu... 90 00:04:08,510 --> 00:04:11,344 Ya, Olivia, ada otak Santa Claus. 91 00:04:19,621 --> 00:04:21,250 Guru SMA ku berpikir bahwa dengan menggali lubang 92 00:04:21,275 --> 00:04:23,055 dan mengisinya, bisa membangun karakter. 93 00:04:23,057 --> 00:04:24,589 Dia akan sangat bangga. 94 00:04:26,961 --> 00:04:28,127 Tunggu. 95 00:04:31,598 --> 00:04:34,033 Tambahkan itu dalam tumpukan "Bukan Utopium". 96 00:04:38,472 --> 00:04:41,272 Dengan begini, kita akan selesai menggali semua bagian saat Paskah. 97 00:04:41,274 --> 00:04:43,541 Menggali lagi? Ya Tuhan... 98 00:04:44,377 --> 00:04:46,510 Istirahatlah, kawan-kawanku. 99 00:04:46,512 --> 00:04:49,380 Aku membawa bebek Peking tradisional. 100 00:04:49,382 --> 00:04:52,150 Aku suka betapa murah hatinya kau dengan otak Santa ini. 101 00:04:52,151 --> 00:04:53,651 Aku punya sesuatu untukmu, Liv. 102 00:04:53,653 --> 00:04:54,919 Aw. 103 00:04:57,690 --> 00:04:59,622 Zombie High, season kedua lengkap! 104 00:04:59,624 --> 00:05:01,424 Mana hadiahku? 105 00:05:01,426 --> 00:05:03,193 Jangan menonton itu. 106 00:05:11,103 --> 00:05:15,771 Aku membawa kabar sukacita dan uang! 107 00:05:15,773 --> 00:05:17,372 Selamat Natal! 108 00:05:17,374 --> 00:05:22,111 Antarkan hadiah itu ke anak laki-laki dan perempuan yang baik. 109 00:05:22,714 --> 00:05:25,314 Kau! Kau! Selamat Natal. 110 00:05:25,850 --> 00:05:28,751 Bukan bermaksud mengganggu, 111 00:05:28,752 --> 00:05:31,021 beberapa pelanggan kita jadi gelisah. 112 00:05:31,046 --> 00:05:32,053 Mereka rindu Natalie. 113 00:05:32,055 --> 00:05:33,688 Aku sedang mengusahakannya, oke? 114 00:05:33,690 --> 00:05:37,225 Pelacur zombie yang baru tidak bisa muncul begitu saja dari pohon. 115 00:05:37,227 --> 00:05:38,426 Tidakkah kau lihat? 116 00:05:39,529 --> 00:05:41,996 Baracus mengeluarkan putaran baru dari dakwaannya 117 00:05:41,998 --> 00:05:43,431 melawan organisasi Mr. Boss. 118 00:05:43,433 --> 00:05:45,834 Ini bagus, bukan? 119 00:05:45,835 --> 00:05:47,702 Jaksa wilayah mengatasi saingan kita. 120 00:05:47,704 --> 00:05:49,436 Itu Natal yang sangat menyenangkan, memang. 121 00:05:49,438 --> 00:05:51,105 Yay! 122 00:05:52,174 --> 00:05:54,775 Well, lihat siapa yang baru datang dari liburan. 123 00:05:54,777 --> 00:05:56,710 Apa yang kau bawa, Chief? Kalkun? 124 00:05:57,780 --> 00:05:59,079 Lebih baik. 125 00:05:59,081 --> 00:06:01,014 Pria yang menembakmu di wajah. 126 00:06:01,316 --> 00:06:02,582 Kalian lihat? 127 00:06:02,584 --> 00:06:03,817 Ini... 128 00:06:03,818 --> 00:06:06,619 Inilah yang disebut dengan liburan. 129 00:06:12,727 --> 00:06:15,067 _ 130 00:06:18,599 --> 00:06:22,934 Semalam hampir membunuhku. 131 00:06:23,703 --> 00:06:25,403 Kau jelas tahu bagaimana cara menyalakannya. 132 00:06:25,405 --> 00:06:27,405 Yup. Hari pertama di tahun baru. 133 00:06:27,407 --> 00:06:29,707 Kami memadatkannya selama delapan jam. Ayo ikut. 134 00:06:29,709 --> 00:06:31,042 Oh, aku tidak bisa. 135 00:06:31,044 --> 00:06:33,478 Aku berkeliling dulu di Pioneer Square. 136 00:06:34,614 --> 00:06:37,015 Mampirlah ketika selesai, dan kau bisa mengelilingi ini. 137 00:06:37,017 --> 00:06:39,917 Dan 'mengelilingi' maksudku bercinta. 138 00:06:40,153 --> 00:06:41,154 Ooh. 139 00:06:49,996 --> 00:06:52,496 Aku punya informasi tentang pembunuhan Santa Claus. 140 00:06:52,498 --> 00:06:54,799 - Gadis ini bilang aku harus masuk kesini. - Gadis siapa? 141 00:06:54,801 --> 00:06:56,732 Aku tidak tahu. Gadis pucat berambut pirang. 142 00:06:56,968 --> 00:06:58,067 Huh. 143 00:06:58,536 --> 00:06:59,702 Ayo kita dengarkan. 144 00:06:59,915 --> 00:07:01,929 _ 145 00:07:05,844 --> 00:07:08,211 Kaleng bir lagi. 146 00:07:09,314 --> 00:07:11,747 Well, disinilah suku pemabuk kuno dari... 147 00:07:11,749 --> 00:07:13,081 Shh... 148 00:07:13,483 --> 00:07:14,917 Lihat. 149 00:07:16,220 --> 00:07:18,520 Apakah dia terlihat seperti itu ketika mendapat penglihatan? 150 00:07:22,893 --> 00:07:24,659 Aku harus bicara dengan Clive. 151 00:07:27,397 --> 00:07:30,998 Seorang saksi melihatmu di luar penampungan dengan segulung uang. 152 00:07:31,000 --> 00:07:32,133 Darimana kau mendapat uangnya? 153 00:07:32,135 --> 00:07:34,601 Aku menjual stok elektronik dari bosku. 154 00:07:45,581 --> 00:07:46,913 Ini mungkin membantu. 155 00:08:05,598 --> 00:08:07,023 Jadi, aku baru saja mendapat kabar bahwa 156 00:08:07,048 --> 00:08:08,667 seorang saksi melihatmu di bar seberang jalan 157 00:08:08,669 --> 00:08:11,237 beberapa menit sebelum pembunuhan. 158 00:08:16,911 --> 00:08:19,511 Kau tahu, cukup sulit menjadi zombie kaya. 159 00:08:19,513 --> 00:08:21,913 Kau harus mengkhawatirkan soal membayar pajak, 160 00:08:21,915 --> 00:08:23,281 makan otak. 161 00:08:23,283 --> 00:08:25,116 Dan sekarang ada orang gila di luar sana 162 00:08:25,118 --> 00:08:28,386 memburu jenismu seperti bebek di lapangan tembak. 163 00:08:32,759 --> 00:08:34,658 Apa yang terjadi? 164 00:08:35,295 --> 00:08:37,061 Kau berkelahi dengan Doberman? 165 00:08:41,500 --> 00:08:44,501 Salah satu bodyguards klien menyerang Chief karena salah paham. 166 00:08:45,871 --> 00:08:47,737 Oh, dia pikir mungkin orang itu tergores. 167 00:08:47,739 --> 00:08:52,376 Well, kurasa kita akan segera tahu jika neraka zombie terjadi. 168 00:09:05,890 --> 00:09:06,889 Tak apa. Tak apa. 169 00:09:06,891 --> 00:09:08,190 Tak apa. Kau selamat. 170 00:09:08,893 --> 00:09:10,226 - Dia bermasalah. - Apa? 171 00:09:10,228 --> 00:09:11,493 Dia telah dicakar. 172 00:09:12,129 --> 00:09:13,561 Kau tahu aturannya, Hayley. 173 00:09:15,332 --> 00:09:17,065 Bukan zombie yang mencakarku! 174 00:09:17,067 --> 00:09:18,333 Ini tergores dahan pohon. 175 00:09:18,335 --> 00:09:19,700 Jauhkan senjatamu. 176 00:09:19,702 --> 00:09:22,270 Dia sudah dicakar. Dia akan menjadi seperti mereka. 177 00:09:22,271 --> 00:09:25,807 Dia bilang itu karena dahan pohon. Aku percaya padanya. 178 00:09:28,878 --> 00:09:31,211 Sepertinya kau perlu membuat keputusan, Burdick. 179 00:09:33,515 --> 00:09:35,149 Sepertinya kau juga. 180 00:10:09,011 --> 00:10:11,044 Semalam, aku menonton Zombie High, 181 00:10:11,046 --> 00:10:12,812 dan sekarang aku di sini. 182 00:10:12,814 --> 00:10:14,548 Tapi karena pemainnya tewas terbunuh. 183 00:10:14,550 --> 00:10:17,184 Adakah kata yang artinya keren sekaligus parah? 184 00:10:17,186 --> 00:10:19,785 Pada abad ke 16, kata itu disebut mengerikan. 185 00:10:19,787 --> 00:10:21,387 Sekarang, itu disebut "parah banget". 186 00:10:21,389 --> 00:10:23,356 Seperti cara Zombie High menerapkan sains. 187 00:10:23,358 --> 00:10:26,459 Ini tidak seharusnya tentang film dokumentasi biologi zombie. 188 00:10:26,461 --> 00:10:28,027 Kalau begitu misi selesai. 189 00:10:28,029 --> 00:10:30,296 Ini tentang cinta dan persahabatan, 190 00:10:30,298 --> 00:10:33,633 dan apa yang terjadi ketika sekelompok remaja menghadapi ujian terberat, 191 00:10:33,635 --> 00:10:34,767 bertahan hidup. 192 00:10:34,769 --> 00:10:36,801 Oh, Tuhan. 193 00:10:36,802 --> 00:10:38,836 Itu tempat Burdick menentang kepala sekolah Henson 194 00:10:38,838 --> 00:10:40,572 dan pergi untuk mencari senjata. 195 00:10:41,642 --> 00:10:42,907 Dan ini tempat minum ketika Burdick 196 00:10:42,909 --> 00:10:44,643 pertama kali mendapat kabar 197 00:10:44,645 --> 00:10:47,312 bahwa saudara tirinya sebenarnya saudara kandungnya. 198 00:10:51,218 --> 00:10:53,184 Dan itu dimana Burdick mati. 199 00:10:59,325 --> 00:11:01,091 Korban tewas seketika di tempat, 200 00:11:01,093 --> 00:11:03,194 karena sebuah peluru menembus pembuluh aorta. 201 00:11:03,196 --> 00:11:05,563 Kami akan mengeluarkan pelurunya di kamar mayat nanti. 202 00:11:05,565 --> 00:11:07,097 Seharusnya itu peluru kosong. 203 00:11:07,099 --> 00:11:10,866 Entah bagaimana, properti senjatanya ditukar dengan senjata asli kaliber 45 ini. 204 00:11:10,867 --> 00:11:13,869 Nama korban adalah Jordan Mason Marsh. 205 00:11:13,871 --> 00:11:16,072 - Aktor terkenal? - Dia punya banyak fans. 206 00:11:16,073 --> 00:11:18,074 Kami masih mencari senjata propertinya. 207 00:11:18,076 --> 00:11:19,375 Aktor yang menarik pelatuk 208 00:11:19,377 --> 00:11:21,578 sepertinya tidak sadar dia memegang senjata asli. 209 00:11:21,580 --> 00:11:23,546 - Siapa itu? - Wyatt Carver. 210 00:11:23,548 --> 00:11:24,814 Cody. 211 00:11:25,850 --> 00:11:28,950 - Maaf. - Uh, dia menonton setiap episode. 212 00:11:28,951 --> 00:11:30,233 - Untuk penyelidikan. - Baiklah. 213 00:11:30,234 --> 00:11:32,230 Aku akan mampir ke kamar mayat setelah selesai di sini. 214 00:11:32,458 --> 00:11:34,823 Baik. Well, kalau begitu... 215 00:11:37,361 --> 00:11:39,894 Kau harus minta mereka menunjukkan rekaman penembakan. 216 00:11:39,896 --> 00:11:41,230 Itu rencanaku. 217 00:11:41,665 --> 00:11:42,931 Okay. 218 00:11:45,901 --> 00:11:47,868 Bicara ke bagian properti, dia pasti... 219 00:11:47,870 --> 00:11:50,003 Ini bukan kasus pertamaku, Liv. 220 00:11:58,715 --> 00:12:00,047 Liv. 221 00:12:03,285 --> 00:12:04,884 Kau sangat tahu acara ini, huh? 222 00:12:06,121 --> 00:12:07,654 Itu bisa sangat membantu. 223 00:12:07,655 --> 00:12:09,989 Kau keberatan membantuku dengan kasus ini? 224 00:12:11,560 --> 00:12:13,092 Pergilah. Tentu saja. 225 00:12:15,631 --> 00:12:18,297 Jadi, kita akan menangkap penjahatnya? 226 00:12:18,299 --> 00:12:19,465 Uh, jangan terlalu bersemangat sekarang. 227 00:12:19,467 --> 00:12:21,833 Kita selidiki beberapa hari, lihat bagaimana perkembangannya. 228 00:12:30,144 --> 00:12:32,177 Ini sangat tragis. 229 00:12:32,179 --> 00:12:34,312 Bisakah anda pikir siapa yang ingin membunuh Jordan? 230 00:12:34,314 --> 00:12:37,315 Dia pemuda berdarah panas yang bisa menyebabkan perselisihan. 231 00:12:37,317 --> 00:12:39,016 Bisakah kami mendapat akses ke rekaman harian? 232 00:12:39,018 --> 00:12:40,951 Mungkin ada sesuatu yang bisa menimbulkan motif. 233 00:12:40,953 --> 00:12:44,522 Ini password onlinenya. Kami menyimpan setiap pengambilan rekaman. 234 00:12:44,523 --> 00:12:46,724 Apapun yang kalian butuhkan, minta saja pada... 235 00:12:46,726 --> 00:12:47,992 asistenku. 236 00:12:54,733 --> 00:12:56,700 Tiga belas... 237 00:12:58,771 --> 00:13:00,337 Empat belas. Kau bisa, sekali lagi. 238 00:13:02,040 --> 00:13:03,373 Yeah, sekali lagi. 239 00:13:05,744 --> 00:13:07,210 Angkat. 240 00:13:08,346 --> 00:13:09,545 Lima belas. 241 00:13:09,547 --> 00:13:11,480 Kerja bagus, VDC. 242 00:13:11,481 --> 00:13:13,282 Lihat mereka, nak. 243 00:13:13,518 --> 00:13:14,583 Hmm? 244 00:13:14,585 --> 00:13:16,852 Aku tidak bisa mengangkat lenganku setinggi itu. 245 00:13:16,854 --> 00:13:19,522 Kalau begitu kita melakukan hal yang benar. 246 00:13:19,523 --> 00:13:22,224 Ini saatnya untuk meningkatkan sesuatu. 247 00:13:24,662 --> 00:13:25,960 Tidak! 248 00:13:26,530 --> 00:13:28,863 Gelang fitness untukku? 249 00:13:29,533 --> 00:13:30,732 Ya ampun. 250 00:13:30,733 --> 00:13:33,100 Kurasa ini artinya kita akan terus berlanjut, huh? 251 00:13:33,102 --> 00:13:35,136 Dia bilang "Ya". 252 00:13:35,137 --> 00:13:37,839 Hey, kau tahu, aku sangat menghargai dedikasimu. 253 00:13:37,840 --> 00:13:41,409 Pada pelatihanku, dan pada tugas ekstramu. 254 00:13:41,411 --> 00:13:43,711 Maksudku, kau benar-benar menghabisi daftarmu. 255 00:13:43,713 --> 00:13:45,011 Tuan Du Clark, 256 00:13:45,013 --> 00:13:47,080 Dr. Lockett ingin segera menunjukkan anda sesuatu. 257 00:13:47,082 --> 00:13:49,149 Beritahu dia aku akan turun ketika sempat. 258 00:13:49,151 --> 00:13:50,150 Uh, turun kemana? 259 00:13:50,152 --> 00:13:51,652 Kupikir kita sudah di lantai paling bawah. 260 00:13:52,254 --> 00:13:53,954 Kami punya lab di Tacoma. 261 00:13:54,957 --> 00:13:56,890 - Tacoma, 40 mil jauhnya? - Mmm-hmm. 262 00:13:56,892 --> 00:13:58,759 Sepertinya bisa jadi target yang bagus minggu ini. 263 00:13:59,627 --> 00:14:01,394 Ke treadmill! 264 00:14:01,996 --> 00:14:03,396 Ayolah. 265 00:14:06,200 --> 00:14:07,933 Apa kalian menemukan senjata propertinya? 266 00:14:08,570 --> 00:14:10,102 Belum. 267 00:14:10,104 --> 00:14:12,739 Berani bertaruh, aku yang akan dipecat karena ini, bukan Numbnuts. 268 00:14:13,941 --> 00:14:16,708 Aku suka nama panggilan yang diberikan kru untuk para aktor. 269 00:14:16,710 --> 00:14:18,577 Entah sudah berapa kali aku mengingatkannya, 270 00:14:18,579 --> 00:14:20,545 jangan pernah meninggalkan senjata apimu. 271 00:14:20,547 --> 00:14:21,846 Yang aku tidak mengerti, bagaimana dia memegang senjata asli 272 00:14:21,847 --> 00:14:23,806 dan tidak menyadarinya? 273 00:14:25,118 --> 00:14:27,586 Itu senjata Smith & Wesson yang mengintip dari kantungmu? 274 00:14:27,588 --> 00:14:29,053 Yeah, model 59-06. 275 00:14:29,055 --> 00:14:30,389 Well, ini... 276 00:14:33,226 --> 00:14:34,425 Ini adalah properti. 277 00:14:35,595 --> 00:14:37,194 Bisa tahu perbedaanya? 278 00:14:37,830 --> 00:14:40,197 Whoa. Ini bisa jadi senjataku. 279 00:14:40,966 --> 00:14:42,833 Kecuali ini tidak menembakkan apapun. 280 00:14:44,270 --> 00:14:46,504 Jadi dimana kami menemukan Numbnuts? 281 00:14:47,339 --> 00:14:49,640 Jordan adalah aktor yang memiliki metode sendiri. 282 00:14:49,641 --> 00:14:51,173 Dia sangat professional. 283 00:14:52,243 --> 00:14:53,976 Peduli, berpikir secara teknis. 284 00:14:55,480 --> 00:14:57,146 Dia membangkitkan semangat setiap orang. 285 00:14:58,082 --> 00:14:59,416 Inisial Jordan? 286 00:15:01,686 --> 00:15:04,220 Aku ingat adegan yang kalian lakukan disini 287 00:15:04,221 --> 00:15:06,355 setelah teman prom-mu berselingkuh darimu 288 00:15:06,357 --> 00:15:07,956 dan Jordan membantumu melaluinya. 289 00:15:07,958 --> 00:15:10,759 Dan kemudian dia melempar asam ke wajah guru zombie. 290 00:15:16,567 --> 00:15:19,568 Dia menyelamatkanku, aku tak bisa menyelamatkannya. 291 00:15:22,039 --> 00:15:23,472 Aku tak bisa menyelamatkannya. 292 00:15:28,967 --> 00:15:31,178 Kau memiliki beberapa adegan bersenjata hari ini. 293 00:15:31,180 --> 00:15:33,180 Ada ide dimana kau meletakkannya? 294 00:15:33,182 --> 00:15:34,449 Aku tidak meletakkannya. 295 00:15:34,451 --> 00:15:35,683 Kau yakin? 296 00:15:36,486 --> 00:15:38,553 Jangan pernah meninggalkan senjata apimu. 297 00:15:38,554 --> 00:15:40,521 Itu aturan pertama. 298 00:15:42,691 --> 00:15:46,259 Jadi, kau menembak Jordan dengan senjata yang diserahkan padamu? 299 00:15:46,261 --> 00:15:47,994 Tepat itu yang kukatakan. 300 00:15:48,497 --> 00:15:50,096 Dengar, aku harus pergi. 301 00:15:51,099 --> 00:15:52,632 Silakan dimakan. 302 00:15:54,436 --> 00:15:55,969 Semuanya? Benarkah? 303 00:15:55,971 --> 00:15:58,537 Wyatt tampak yakin tentang tidak meletakkan senjata propertinya. 304 00:15:58,539 --> 00:16:01,239 Ini seperti semua permen di bumi. 305 00:16:01,241 --> 00:16:05,210 Bagaimana jika penjaga properti Fitz sengaja memberikan senjata asli, 306 00:16:05,212 --> 00:16:06,912 berisi peluru di dalamnya? 307 00:16:07,414 --> 00:16:08,981 Teori menarik. 308 00:16:10,384 --> 00:16:11,584 Oh, man. 309 00:16:11,585 --> 00:16:13,418 Muffin ini masih hangat. 310 00:16:13,420 --> 00:16:16,721 Atau mungkin Wyatt menukar senjata properti dengan senjata asli, 311 00:16:16,722 --> 00:16:18,690 karena dia ingin membunuh Jordan. 312 00:16:18,692 --> 00:16:20,191 Mungkin. 313 00:16:20,193 --> 00:16:23,027 Apa kau tahu, donat yang dijual biasanya berumur sehari? 314 00:16:23,028 --> 00:16:25,196 Itulah bagaimana petugas sipil dihargai. 315 00:16:25,198 --> 00:16:27,098 Walaupun jika Wyatt yang merencanakan semuanya, 316 00:16:27,100 --> 00:16:29,367 mengapa tidak bilang dia lupa meletakkan senjatanya? 317 00:16:29,369 --> 00:16:32,036 Jika semua orang bisa menukarnya, dia mendapat alibi yang lebih baik. 318 00:16:34,740 --> 00:16:36,172 Apa itu lasagna? 319 00:16:38,210 --> 00:16:40,744 Sulit bagiku membayangkan Wyatt melakukannya. 320 00:16:40,746 --> 00:16:43,246 Apa kau lihat wajahnya? Dia terpukul. 321 00:16:43,248 --> 00:16:45,115 Yeah, dia terlihat sangat terpukul. 322 00:16:46,218 --> 00:16:47,618 Kurasa aku melihat motif pembunuhan. 323 00:16:48,587 --> 00:16:50,352 "Siapa yang akan bertahan?" 324 00:16:50,354 --> 00:16:54,023 Yeah, mereka membunuh satu tokoh utama di setiap season. Itu semacam tradisi. 325 00:16:54,025 --> 00:16:55,892 Season satu, Wyatt di depan. 326 00:16:55,894 --> 00:16:57,860 Season dua, Jordan bergabung dengannya. 327 00:16:57,862 --> 00:17:00,530 Season tiga, Jordan tokoh utamanya. 328 00:17:00,531 --> 00:17:03,699 Menurutmu dimana Wyatt berdiri saat season empat? 329 00:17:04,035 --> 00:17:05,401 Yeah. 330 00:17:12,714 --> 00:17:14,080 Well, ini dia. 331 00:17:14,082 --> 00:17:16,183 Salah satu kemaluan paling terkenal di Amerika. 332 00:17:16,185 --> 00:17:17,217 Tutupi itu. 333 00:17:17,219 --> 00:17:20,053 Tutupi itu. Siapa yang mau ditindik di sana? Mengapa? 334 00:17:20,755 --> 00:17:21,955 Itu disebut Pangeran Albert. 335 00:17:21,957 --> 00:17:23,690 Aku penasaran bagaimana dia melewati airport security? 336 00:17:23,692 --> 00:17:25,157 Kalian tidak terlihat risih. 337 00:17:25,159 --> 00:17:26,959 Kami sering menemukan barang aneh di tubuh mayat. 338 00:17:26,961 --> 00:17:28,660 Bola golf, ular. 339 00:17:29,430 --> 00:17:31,030 Lagipula, kami sudah mengira. 340 00:17:31,032 --> 00:17:32,231 Jordan menindik.. 341 00:17:32,233 --> 00:17:34,333 Yeah, kelihatan di awal dan tengah video seksnya. 342 00:17:34,335 --> 00:17:35,400 Dia punya video seks? 343 00:17:35,402 --> 00:17:37,469 Aw... Lugunya. 344 00:17:38,639 --> 00:17:41,639 Dia bersama pemain Zombie High, Starlee Decker. 345 00:17:41,641 --> 00:17:44,675 Dia berperan sebagain Hayley, yang ditaksir oleh Burdick dan Cody. 346 00:17:45,445 --> 00:17:47,278 Dia dan Jordan ikon film itu. 347 00:17:47,280 --> 00:17:48,980 Yeah, videonya tersebar setahun lalu, 348 00:17:48,982 --> 00:17:51,682 setelah pencuri membobol rumah Starlee dan mengambil laptopnya. 349 00:17:51,684 --> 00:17:55,820 Sedikit saran, Clive? Selalu simpan video seksmu di cloud. 350 00:17:56,323 --> 00:17:57,888 Video mereka meledak. 351 00:17:57,890 --> 00:18:00,390 Saking hebohnya, itu membantu menaikkan rating acara. 352 00:18:00,391 --> 00:18:02,226 Jordan menjadi bintang utama. 353 00:18:02,228 --> 00:18:03,660 Mmm. Pencahayaan dan komposisinya 354 00:18:03,662 --> 00:18:05,095 di atas rata-rata untuk video seks selebriti. 355 00:18:05,097 --> 00:18:07,497 Cukup tentang kemaluan Jordan yang terkenal. 356 00:18:07,499 --> 00:18:08,665 Lihat ini. 357 00:18:09,001 --> 00:18:10,267 Sebuah tattoo. 358 00:18:10,269 --> 00:18:13,136 "Never forget." (Tak pernah lupa) Dalam proses penghilangan. 359 00:18:13,138 --> 00:18:14,304 Hmm. 360 00:18:14,306 --> 00:18:15,604 Menyakitkan dan ironis. 361 00:18:15,606 --> 00:18:17,340 Tapi, tidak pernah melupakan apa? 362 00:18:26,184 --> 00:18:28,450 Ugh, ini seperti film dengan akting terburuk. 363 00:18:28,452 --> 00:18:30,086 Ini yang kau dapatkan ketika acara TV 364 00:18:30,088 --> 00:18:32,087 dipenuhi oleh anak remaja, 365 00:18:32,089 --> 00:18:34,822 yang berlarian sambil menjerit-jerit, 366 00:18:34,824 --> 00:18:37,392 di sekolah yang, tampaknya, hanya di kelas prakarya 367 00:18:37,394 --> 00:18:39,660 kau bisa mendapatkan pasak kayu yang dibuat dengan sangat buruk. 368 00:18:39,662 --> 00:18:43,098 Yang itu perlu mengingat ulang emosi karakternya. 369 00:18:43,100 --> 00:18:46,201 Itu inti dari akting. Itu seperti pencarian kesungguhan. 370 00:18:49,872 --> 00:18:52,672 Beritahu aku tentang kesungguhan ini dan bagaimana menemukannya. 371 00:18:52,674 --> 00:18:56,243 Untuk menciptakan ketakutan akan zombie yang sesungguhnya, 372 00:18:56,244 --> 00:19:00,114 aku akan mengingat atau membayangkan sesuatu yang membuatku takut. 373 00:19:00,116 --> 00:19:03,617 Seperti saat aku berkemah dan melihat beruang. 374 00:19:04,553 --> 00:19:06,585 Atau saat kau melihat zombie yang sesungguhnya. 375 00:19:06,587 --> 00:19:09,588 Intinya, kau tidak berakting dengan kata-kata. 376 00:19:09,589 --> 00:19:13,059 Kau berakting dengan jiwa, dengan imajinasimu. 377 00:19:13,061 --> 00:19:14,627 Itu yang membuat kata-katamu terasa hidup. 378 00:19:14,629 --> 00:19:17,163 Ingat bagaimana rasanya memakan apel? 379 00:19:18,233 --> 00:19:21,801 Oh, lihat. Ada satu sekarang. Tergantung di pohon. 380 00:19:22,637 --> 00:19:24,336 Hey, aku sengaja menyimpannya. 381 00:19:25,072 --> 00:19:28,040 Kulitnya sangat halus dan dingin. 382 00:19:28,041 --> 00:19:31,476 Sini, biarkan aku membuatnya berkilau sebelum.. 383 00:19:32,313 --> 00:19:33,412 Mmm. 384 00:19:33,414 --> 00:19:35,314 Sangat renyah dan berair. 385 00:19:36,150 --> 00:19:38,283 Oh, maaf. Kau kecipratan. 386 00:19:38,285 --> 00:19:39,884 Menarik. 387 00:19:39,886 --> 00:19:41,718 Kuharap aku punya popcorn. 388 00:19:41,720 --> 00:19:44,488 Oh, tunggu, aku punya. 389 00:19:54,533 --> 00:19:56,200 Kurasa kita punya masalah. 390 00:19:57,469 --> 00:20:00,270 Masalah "Major" atau masalah minor? 391 00:20:00,271 --> 00:20:02,839 Aku melihat sedikit persaudaraan kalian di gym. 392 00:20:02,841 --> 00:20:04,374 - Oh... - Dia mempermainkanmu. 393 00:20:04,376 --> 00:20:05,942 Yang benar saja. 394 00:20:05,944 --> 00:20:07,710 Kau tidak bisa mempermainkan seorang player. 395 00:20:07,712 --> 00:20:09,679 Kau terlalu payah untuk melihatnya. 396 00:20:09,680 --> 00:20:11,747 Dia sudah membutakanmu dengan pemberiannya, 397 00:20:11,749 --> 00:20:13,749 dan janji tentang pantat kencang. 398 00:20:13,751 --> 00:20:15,017 Well, 399 00:20:16,020 --> 00:20:17,386 janji ditepati. 400 00:20:21,525 --> 00:20:23,459 Kau tahu apa yang ibu bilang tentangmu? 401 00:20:23,461 --> 00:20:24,960 "Kau seharusnya mendapat nama ayahmu?" 402 00:20:24,962 --> 00:20:26,661 Vaughn Du Clark, 403 00:20:26,662 --> 00:20:30,466 pria terpandai di dunia sampai kau bisa mengguncang egonya. 404 00:20:31,667 --> 00:20:33,701 Lalu dia seperti yang lainnya. 405 00:20:39,675 --> 00:20:41,376 Maaf, player. 406 00:20:47,183 --> 00:20:48,415 Susu almond ini sepertinya basi. 407 00:20:48,417 --> 00:20:50,183 Ambilkan aku jus jahe. 408 00:20:50,919 --> 00:20:52,486 Kami ingin menemui Starlee. 409 00:20:52,488 --> 00:20:55,622 Anak malang itu tidak sedang dalam kondisi yang sehat. 410 00:20:55,624 --> 00:20:57,224 Aku memundurkan jadwalnya hingga jam 3:00. 411 00:20:57,226 --> 00:20:59,659 Dengan senang hati akan kupertemukan dengannya besok. 412 00:21:00,229 --> 00:21:01,694 Tentang papan iklan itu. 413 00:21:01,696 --> 00:21:04,664 Apa kau sudah memutuskan siapa yang akan dikeluarkan tahun ini? 414 00:21:04,666 --> 00:21:06,098 Belum. 415 00:21:06,100 --> 00:21:08,367 Dengan kematian Jordan, sepertinya keputusan sudah jelas. 416 00:21:08,369 --> 00:21:09,935 Mana jus jaheku? 417 00:21:09,937 --> 00:21:13,239 Kelas yang diadopsi Jordan meminta 10 kursi untuk upacara pemakaman. 418 00:21:13,241 --> 00:21:16,108 Tidak pernah senggang. Silakan makan. 419 00:21:21,315 --> 00:21:23,181 Aku merekomendasikan salmon. 420 00:21:23,816 --> 00:21:25,150 - Terimakasih. - Mmm-hmm. 421 00:21:25,152 --> 00:21:26,951 Kerja bagus di adegan kejar-kejaran kemarin. 422 00:21:27,687 --> 00:21:29,820 Oh, terimakasih. Kau pasti baru. 423 00:21:29,822 --> 00:21:32,023 Ada yang sudah mengajarkanmu cara zombie berjalan? 424 00:21:32,025 --> 00:21:34,459 Oh, kami disini untuk menginvestigasi pembunuhan Jordan. 425 00:21:34,461 --> 00:21:37,095 Oh, maaf. 426 00:21:37,096 --> 00:21:40,964 Um, Wyatt bilang dia tidak pernah melupakan senjata propertinya. 427 00:21:41,767 --> 00:21:43,167 Sejauh yang kalian tahu, apa itu benar? 428 00:21:43,169 --> 00:21:45,035 Luar biasa. 429 00:21:45,037 --> 00:21:47,071 Anak itu selalu kehilangan senjatanya. 430 00:21:47,073 --> 00:21:49,039 Akhirnya ditemukan di van, 431 00:21:49,041 --> 00:21:51,408 uh, toilet, bak mandi. 432 00:21:51,410 --> 00:21:54,178 Kami harus memaklumi kecerobohannya. Paling tidak Wyatt bicara pada kami. 433 00:21:54,180 --> 00:21:56,679 Tidak seperti teman kita si brengsek Marlon Bran. 434 00:21:56,680 --> 00:21:58,981 Jordan bahkan tidak menganggap kami. 435 00:21:58,983 --> 00:22:02,618 Itu karena dia tidak berakting sebagai Burdick. Dia memang menjadi Burdick. 436 00:22:02,620 --> 00:22:04,454 Burdick membenci zombie, ergo... 437 00:22:04,456 --> 00:22:07,290 Hey, hey, tanpa kami, tidak ada film Zombie High (Sekolah Zombie). 438 00:22:07,292 --> 00:22:08,991 Yang ada hanya.. sekolah. 439 00:22:08,992 --> 00:22:10,993 Yeah, dimana rasa saling menghormati? 440 00:22:11,629 --> 00:22:12,828 Kalian tahu apa yang lucu? 441 00:22:13,797 --> 00:22:15,597 Acara zombie dimana zombielah pemeran utamanya. 442 00:22:16,032 --> 00:22:16,864 Itu bodoh. 443 00:22:16,866 --> 00:22:18,533 Jordan mungkin aktor yang bagus, 444 00:22:18,535 --> 00:22:21,169 tapi cobalah mencari kru yang akan bicara baik tentangnya. 445 00:22:21,171 --> 00:22:23,738 Dia tidak peduli jika kami kehilangan pekerjaan karenanya. 446 00:22:23,740 --> 00:22:24,811 Bagaimana itu? 447 00:22:24,812 --> 00:22:26,260 Sekarang dia semacam bintang besar, 448 00:22:26,285 --> 00:22:27,942 dan dia mencoba memindahkan syuting ke L.A. 449 00:22:27,944 --> 00:22:30,211 supaya dia bisa mengejar karir filmnya. 450 00:22:30,646 --> 00:22:31,979 Hindari sausnya. 451 00:22:35,451 --> 00:22:37,718 Kau kenapa? Mengapa sangat gugup? 452 00:22:38,554 --> 00:22:40,488 Zombie membuatku takut. 453 00:22:42,492 --> 00:22:44,725 Astaga, itu Kell Guthrie. 454 00:22:44,727 --> 00:22:47,260 Dia tuli. Dia memerankan Daniel, siswa yang istimewa. 455 00:22:47,261 --> 00:22:49,929 Dia punya kekuatan mencium bau zombie. 456 00:22:49,931 --> 00:22:51,931 Aku lebih tertarik pada tattoonya. 457 00:22:55,137 --> 00:22:59,139 Tattoo ini adalah penghormatan untuk asisten sutradara bernama Jenny Hulce. 458 00:22:59,141 --> 00:23:00,740 Dia meninggal di season kemarin. 459 00:23:00,742 --> 00:23:02,338 Dia tertidur di mobil, mengemudi pulang 460 00:23:02,363 --> 00:23:03,976 dari tempat syuting jam 5:00 pagi. 461 00:23:03,978 --> 00:23:06,445 Kami melihat Jordan berusaha menghilangkan tattoonya. 462 00:23:16,957 --> 00:23:19,458 Dia bilang, "Itu mungkin saja." 463 00:23:19,952 --> 00:23:22,193 Well, kami dengar Jordan bisa sangat mendalami karakter. 464 00:23:22,194 --> 00:23:25,630 "Dia hanya menjawab jika dipanggil sesuai nama tokohnya, Burdick. 465 00:23:25,632 --> 00:23:27,293 Dia menolak untuk mandi ketika pemeran zombie 466 00:23:27,294 --> 00:23:29,733 menggunakan kamar mandi di sekolah. 467 00:23:29,735 --> 00:23:32,270 Dia meminta 30 kali pengambilan setiap adegan. 468 00:23:32,271 --> 00:23:34,972 Itu bukan mendalami karakter, itu gila." 469 00:23:35,225 --> 00:23:38,675 Jordan membuat kami lembur di hari Jumat, kami menyebutnya Jumsabtu. 470 00:23:43,014 --> 00:23:45,282 Kell bilang, "Jenny Hulce mungkin masih hidup, 471 00:23:45,284 --> 00:23:48,285 jika Jordan tidak menyebabkan syuting hingga larut." 472 00:23:50,289 --> 00:23:51,921 Hey, bro. Maaf mengganggu. 473 00:23:51,923 --> 00:23:53,056 Kau ingin mengecek lokasi syuting? 474 00:23:53,058 --> 00:23:54,324 Mereka siap untuk adeganku selanjutnya. 475 00:23:55,759 --> 00:23:57,259 Pergilah, aku akan menyelesaikan ini. 476 00:23:58,796 --> 00:24:03,232 Jadi, pada dasarnya, adegan selanjutnya disini, 34, tentang Cody mengatasi ketakutannya. 477 00:24:03,234 --> 00:24:04,800 - Jadi, dia... - Wyatt. 478 00:24:05,369 --> 00:24:06,669 Revisi adegan 34. 479 00:24:06,671 --> 00:24:09,004 Keren. Bisakah aku minta satu lagi untuk temanku ini? 480 00:24:10,341 --> 00:24:11,907 Terimakasih. 481 00:24:12,275 --> 00:24:13,408 Aku beruntung. 482 00:24:13,410 --> 00:24:16,043 Aku terlahir dengan memori yang, uh... 483 00:24:16,713 --> 00:24:18,045 Nama sebutannya apa? 484 00:24:18,047 --> 00:24:19,847 - Fotografik? - Ya. 485 00:24:19,849 --> 00:24:21,086 Aku hanya mengujimu. 486 00:24:21,087 --> 00:24:22,980 Sebenarnya, aku hanya perlu mendengarkan 487 00:24:23,005 --> 00:24:24,809 dialognya beberapa kali sebelum mengingatnya. 488 00:24:24,810 --> 00:24:27,988 Hey, kau tahu? Kau ingin berlatih dialog denganku? 489 00:24:27,990 --> 00:24:29,223 Kau jadi Hayley. 490 00:24:29,558 --> 00:24:30,857 - Aku? - Yeah. 491 00:24:30,859 --> 00:24:32,125 Tentu! 492 00:24:33,895 --> 00:24:35,429 Jadi, walaupun ada perubahan, 493 00:24:35,431 --> 00:24:38,465 adegan ini masih tentang Cody menemukan keberanian... 494 00:24:38,467 --> 00:24:39,933 Ayo lakukan. 495 00:24:39,935 --> 00:24:42,636 "Cody mendatangi Hayley, yang sedang menangis." 496 00:24:48,543 --> 00:24:50,008 Burdick tiada, Cody. 497 00:24:50,578 --> 00:24:51,844 Wow. 498 00:24:51,846 --> 00:24:53,812 Okay. 499 00:24:56,317 --> 00:24:57,617 Aku tahu, Hayley. 500 00:24:57,619 --> 00:24:59,619 Tapi masih ada banyak orang yang membutuhkanmu. 501 00:24:59,621 --> 00:25:01,387 Apa yang harus kulakukan, Hayley? 502 00:25:01,389 --> 00:25:03,288 Haruskah aku bersikap seolah zombie tidak nyata? 503 00:25:03,290 --> 00:25:05,923 Seperti bukan masalah. Burdick pindah ke SMA South Union. 504 00:25:05,925 --> 00:25:07,726 Siapa yang mau membantuku dengan pesta penyambutan? 505 00:25:07,727 --> 00:25:09,761 Jangan bersikap seolah semuanya baik-baik saja! 506 00:25:09,762 --> 00:25:13,164 Jangan bersikap seolah kita tidak di tengah bencana zombie! 507 00:25:13,166 --> 00:25:16,601 Jangan bersikap seolah kehidupan kita akan seperti dulu lagi. 508 00:25:17,504 --> 00:25:19,604 Bersikaplah seperti apa yang kau tahu dengan ini. 509 00:25:31,183 --> 00:25:32,616 Ayo lakukan. 510 00:25:39,724 --> 00:25:41,190 - Wyatt? - Ya. 511 00:25:41,926 --> 00:25:43,393 Sepertinya mereka sudah siap untuk adeganku. 512 00:25:45,229 --> 00:25:48,631 Kau tahu, aku.. aku tidak melihat adegan menampar di sini. 513 00:25:49,901 --> 00:25:52,769 - Pilihan menarik. - Itu terasa lebih nyata. 514 00:25:53,305 --> 00:25:54,603 Sampai jumpa lagi. 515 00:25:56,238 --> 00:25:58,807 Huh, sepertinya kita tahu siapa yang akan di depan dan tengah poster 516 00:25:58,809 --> 00:26:00,074 di season 4. 517 00:26:00,076 --> 00:26:02,311 Terimakasih, tapi aku senang dengan pekerjaanku sekarang. 518 00:26:05,783 --> 00:26:08,383 Ini tentang menemukan motivasiku. 519 00:26:14,023 --> 00:26:15,690 Apa mereka sudah memposting rekaman baru? 520 00:26:15,692 --> 00:26:18,626 Aku ingin lihat bagaimana Starlee memainkan adeganku dengan Wyatt. 521 00:26:18,628 --> 00:26:20,695 - Adeganmu? - Well, adegan Haylee. 522 00:26:20,697 --> 00:26:23,030 - Dia membantu Cody untuk mengatasi... - Tidak, tidak, tidak! 523 00:26:23,032 --> 00:26:26,066 No spoiler! Aku baru setengah jalan di season dua. 524 00:26:26,068 --> 00:26:27,468 Kukira kau benci acara ini. 525 00:26:27,470 --> 00:26:30,470 Memang. Tapi membuatku penasaran. Aku tidak bisa berhenti! 526 00:26:30,471 --> 00:26:33,072 Walaupun aku tidak mengerti mengapa mereka syuting di Seattle 527 00:26:33,074 --> 00:26:34,841 jika seharusnya acara ini bertempat di Portland. 528 00:26:34,843 --> 00:26:36,108 Masalah pajak. 529 00:26:36,345 --> 00:26:37,310 Oh. 530 00:26:37,312 --> 00:26:39,212 Apa kau sudah sampai di adegan Hayley dan Burdick 531 00:26:39,214 --> 00:26:41,113 menaruh lampu disko di lemari pembersih? 532 00:26:41,115 --> 00:26:43,049 Aku menyukai mereka jika Burdick tidak mati. 533 00:26:43,051 --> 00:26:47,386 Soal itu, aku juga menemukan ini, dari episode 2-10. 534 00:26:50,023 --> 00:26:52,658 Aku punya sesuatu untuk ulang tahunmu, Daniel. 535 00:26:53,694 --> 00:26:55,394 Kau bisa membaca gerak bibir, kan? 536 00:26:57,732 --> 00:26:58,930 Cukup! 537 00:26:59,467 --> 00:27:00,532 Sialan, Jordan! 538 00:27:00,534 --> 00:27:02,933 Siapa diantara kalian yang mengerjaiku? 539 00:27:02,935 --> 00:27:05,536 - Terus rekam. Ayo mulai lagi, segera! - Okay... 540 00:27:05,538 --> 00:27:09,674 Aku muak dan capek dengan semua jebakan ini! 541 00:27:10,243 --> 00:27:11,942 Itu tidak lucu. 542 00:27:11,944 --> 00:27:15,747 Kamera pengawas akan kupasang besok. Akan kutangkap siapapun yang melakukan ini! 543 00:27:23,221 --> 00:27:25,389 Jordan bukan pria yang disukai di tempat syuting rupanya? 544 00:27:25,391 --> 00:27:27,891 Aku penasaran apa dia benar memasang kamera pengawas. 545 00:27:33,399 --> 00:27:34,865 Dr. Lockett. 546 00:27:34,867 --> 00:27:36,523 - Sepertinya kita berdua lembur. - Shh. 547 00:27:38,102 --> 00:27:40,002 Aku akan membongkar kejahatan Max Rager. 548 00:27:40,872 --> 00:27:43,038 Aku membawa semua penelitian kami ke wartawan. 549 00:27:43,508 --> 00:27:44,907 Mengapa memberitahuku? 550 00:27:46,477 --> 00:27:48,310 Karena jika aku gagal... 551 00:27:48,905 --> 00:27:51,914 Jika tiba-tiba aku menghilang seperti pendahuluku, 552 00:27:53,083 --> 00:27:55,149 kaulah yang harus memberitahu dunia apa yang terjadi di sini. 553 00:27:55,886 --> 00:27:58,686 Tentang pekerjaanmu. Tentang pekerjaanku. 554 00:27:59,456 --> 00:28:01,890 Tentang keberadaan zombie. 555 00:28:13,784 --> 00:28:16,585 Mungkin kamera pengawas Jordan menangkap penyusup misteriusnya. 556 00:28:16,587 --> 00:28:19,487 Yeah, inilah mengapa aku jadi detektif. 557 00:28:29,932 --> 00:28:32,332 Mengapa Starlee di dalam trailer Jordan? 558 00:28:33,235 --> 00:28:35,135 Dan apa yang dia lakukan di komputer Jordan? 559 00:28:37,640 --> 00:28:41,474 Saya Detektif Babineaux. Ini asisten forensik Moore. 560 00:28:41,476 --> 00:28:43,042 Yeah, um... 561 00:28:43,044 --> 00:28:45,778 Jordan tidak pernah mengambil kuncinya, dan aku hanya... 562 00:28:45,780 --> 00:28:47,880 khawatir dia lupa melakukan sesuatu. 563 00:28:47,882 --> 00:28:49,548 Mengupdate sistem software-nya? 564 00:28:49,550 --> 00:28:51,799 Kupikir dia punya video seks kami yang lain 565 00:28:51,824 --> 00:28:53,987 dan tidak pernah menghapusnya. 566 00:28:53,989 --> 00:28:55,655 Kau pikir dia akan melakukan itu tanpa sepengetahuanmu? 567 00:28:55,657 --> 00:28:58,757 Yeah, dia bisa jadi sangat... 568 00:28:59,259 --> 00:29:00,492 Kurasa sebutannya... 569 00:29:02,295 --> 00:29:03,895 Kau bajingan! 570 00:29:03,897 --> 00:29:05,080 Kau ingin semua orang tahu bahwa kau yang membocorkan video itu 571 00:29:05,105 --> 00:29:06,431 dan bukan pencurinya? 572 00:29:06,433 --> 00:29:07,966 Karena aku akan memberitahu semuanya! 573 00:29:07,968 --> 00:29:09,567 Kurasa kau tidak akan melakukannya. 574 00:29:18,011 --> 00:29:20,911 Dimengerti. Mereka membutuhkanmu di bagian kostum. 575 00:29:21,981 --> 00:29:23,981 Oh, kau bebas pergi. Kami tahu dimana mencarimu. 576 00:29:30,456 --> 00:29:31,655 Apa yang kau lihat? 577 00:29:31,657 --> 00:29:33,923 Sepertinya memang Jordan yang menyebarkan video seks pertama, 578 00:29:33,925 --> 00:29:35,158 bukan pencurinya. 579 00:29:35,661 --> 00:29:36,726 Starlee sangat marah. 580 00:29:36,728 --> 00:29:39,062 - Cukup marah hingga membunuhnya? - Mungkin. 581 00:29:39,063 --> 00:29:40,788 Ada sesuatu dalam video seks itu 582 00:29:40,813 --> 00:29:42,431 yang Jordan yakin akan membuat Starlee diam. 583 00:29:42,433 --> 00:29:44,367 Lab kriminal bisa mengecek hard disknya. 584 00:29:44,369 --> 00:29:46,703 Tapi aku ragu mereka akan menemukan rekaman pengawasnya. 585 00:29:50,675 --> 00:29:52,074 Tanpa kabel. 586 00:29:52,076 --> 00:29:54,376 Palsu. Hanya untuk menggertak. 587 00:29:58,115 --> 00:29:59,314 Hey. 588 00:30:00,084 --> 00:30:01,583 Maaf, aku tidak pernah tahu namamu. 589 00:30:01,585 --> 00:30:03,285 Bosku tidak pernah menggunakannya. 590 00:30:03,754 --> 00:30:04,953 Lana. 591 00:30:05,522 --> 00:30:06,554 Yeah. Ada apa, Lana? 592 00:30:06,556 --> 00:30:07,889 Bonnie berbohong. 593 00:30:08,925 --> 00:30:10,558 Penulisnya sudah memutuskan siapa yang akan meninggalkan acara. 594 00:30:10,560 --> 00:30:12,107 Dia hanya tidak ingin menghadapi akibatnya, 595 00:30:12,132 --> 00:30:13,928 jika para pemain mengetahuinya. 596 00:30:13,930 --> 00:30:16,030 - Apa Kell? - Bukan. 597 00:30:16,032 --> 00:30:18,032 Starlee? Tara? 598 00:30:18,034 --> 00:30:20,334 - Siapa Tara? - Dia memerankan Chloe, yang nyentrik. 599 00:30:20,336 --> 00:30:21,402 Oh. 600 00:30:21,404 --> 00:30:23,170 - Apakah... - Itu Wyatt. 601 00:30:23,172 --> 00:30:24,404 Tidak! 602 00:30:25,174 --> 00:30:28,108 Dan dia tahu karena aku memberitahunya. 603 00:30:29,078 --> 00:30:31,544 Setelah kami mulai tidur bersama. 604 00:30:31,546 --> 00:30:33,313 Dia sangat baik dan... 605 00:30:33,315 --> 00:30:34,935 Dia bertanya tentang pekerjaanku, 606 00:30:34,960 --> 00:30:36,440 dan apa yang terjadi di ruang penulis. 607 00:30:37,519 --> 00:30:39,652 Kemudian beberapa bulan lalu dia berlatih untuk peran Ranger Biru 608 00:30:39,654 --> 00:30:41,486 di film baru Power Rangers. 609 00:30:41,488 --> 00:30:43,322 Aku tidak tahu bahwa dia bisa mendapatkan peran Ranger Biru. 610 00:30:43,324 --> 00:30:45,503 Wyatt mulai tersiksa bahwa film ini 611 00:30:45,528 --> 00:30:47,851 mungkin akan mengganggu pekerjaannya di sini season depan. 612 00:30:48,730 --> 00:30:50,930 Dan itu menyiksaku melihat dia sangat khawatir. 613 00:30:50,932 --> 00:30:53,899 Jadi, aku memberitahu yang sebenarnya. 614 00:30:54,969 --> 00:30:57,335 Bahwa dia yang akan mati selanjutnya di Zombie High. 615 00:30:57,570 --> 00:30:58,669 Yeah. 616 00:30:58,671 --> 00:31:01,906 Lalu dia tidak mendapatkan peran itu, dan dia memutuskanku. 617 00:31:03,543 --> 00:31:05,076 Kupikir kalian perlu tahu. 618 00:31:07,714 --> 00:31:09,313 Jika aku tidak salah dengar, 619 00:31:09,315 --> 00:31:12,778 akan ada film Power Rangers yang lain? 620 00:31:14,019 --> 00:31:17,454 Intinya adalah aku masih tidak percaya Wyatt bersalah. 621 00:31:17,456 --> 00:31:20,423 Maksudku, dia rendah hati dan sangat lugu. 622 00:31:20,425 --> 00:31:23,593 Jika dia bersalah, itu akan jadi peran terakhirnya. 623 00:31:23,594 --> 00:31:25,960 Tunggu hingga kau lihat yang ditemukan bagian lab 624 00:31:25,985 --> 00:31:28,055 di hard disk Jordan. 625 00:31:37,575 --> 00:31:39,075 Oh, kapan giliranmu tiba? 626 00:31:39,677 --> 00:31:40,943 Jam 6:00. 627 00:31:41,579 --> 00:31:42,812 Aku pertama dengan Kell. 628 00:31:42,814 --> 00:31:44,647 Aw, kita melewatkan bagian terbaiknya. 629 00:31:44,649 --> 00:31:46,315 Tidak. 630 00:31:46,684 --> 00:31:48,049 Kau beruntung. 631 00:31:49,452 --> 00:31:50,640 Aku hampir tidak tahan 632 00:31:50,665 --> 00:31:52,011 berhadapan dengan dia. 633 00:31:52,756 --> 00:31:54,422 "Aku mencium bau zombie. 634 00:31:54,424 --> 00:31:57,058 "Apa kau di sana, zombie? Aku tidak bisa mendengarmu." 635 00:31:57,627 --> 00:31:59,161 Dia sangat tidak sopan! 636 00:31:59,163 --> 00:32:02,130 Dan jika ini tersebar, karirnya akan hancur. 637 00:32:02,132 --> 00:32:03,665 Itu yang kupikirkan. 638 00:32:03,667 --> 00:32:06,400 Jadi, selama Jordan memiliki video ini, dia berkuasa penuh atas Starlee. 639 00:32:06,402 --> 00:32:07,567 Sangat jelas. 640 00:32:07,569 --> 00:32:09,703 Ravi pernah merekamku sedang mendengkur, 641 00:32:09,705 --> 00:32:11,806 dan aku hampir mencabut semua rambut 642 00:32:11,808 --> 00:32:14,374 di wajahnya jika dia tidak menghapusnya. 643 00:32:14,376 --> 00:32:17,211 - Tenang. - Ayo kunjungi Starlee. 644 00:32:22,750 --> 00:32:24,050 Robot yang bagus. 645 00:32:25,120 --> 00:32:27,220 Ini hadiah dari rekan bisnis di Cina. 646 00:32:28,857 --> 00:32:30,669 Maaf, di sini tidak ada yang bisa membantumu 647 00:32:30,694 --> 00:32:32,391 untuk memburu dan membunuh zombie. 648 00:32:32,393 --> 00:32:33,769 Yeah, sekarang, kurasa kita punya 649 00:32:33,794 --> 00:32:35,028 masalah yang lebih besar. 650 00:32:35,030 --> 00:32:37,230 Yeah? Masalah apa? 651 00:32:37,232 --> 00:32:39,064 Dr. Lockett memberiku ini. 652 00:32:40,134 --> 00:32:42,600 Dia bilang ini berisi semua rahasia Max Rager. 653 00:32:42,602 --> 00:32:45,170 Dia akan memberikannya ke wartawan jika kau tidak menghentikannya. 654 00:32:51,649 --> 00:32:54,142 Dr. Lockett seharusnya tidak memberitahukan ini padamu. 655 00:32:56,520 --> 00:32:57,719 Ah, well... 656 00:32:58,489 --> 00:32:59,620 Kerusakan telah terjadi. 657 00:32:59,622 --> 00:33:02,122 Mungkin sebaiknya kita lihat apa yang dia maksud. 658 00:33:03,125 --> 00:33:05,871 Selamat datang di Tacoma. 659 00:33:08,298 --> 00:33:11,365 Ah. Tak apa, Doc. Aku hanya ingin memperlihatkan proses pemberian makan. 660 00:33:12,201 --> 00:33:14,402 - Bersedia menunjukkannya? - Tentu saja. 661 00:33:16,005 --> 00:33:18,237 Kami mendapat otak dari fasilitas medis. 662 00:33:18,239 --> 00:33:20,039 Bukan persediaan paling segar, 663 00:33:20,041 --> 00:33:23,710 tapi, bisa dibilang pelanggan kami bukan tipe pemilih. 664 00:33:31,252 --> 00:33:33,319 Apa kau pernah melihat zombie, Major? 665 00:33:34,322 --> 00:33:35,521 Yeah, kau tahu, aku selalu melihat mereka. 666 00:33:35,523 --> 00:33:39,157 Zombie sesungguhnya. Zombie model lama. Makhluk mengerikan. 667 00:33:39,159 --> 00:33:41,293 Karena itu kami memasang pintu pengaman. 668 00:33:42,296 --> 00:33:43,829 Yeah... 669 00:33:44,465 --> 00:33:45,798 Baiklah. 670 00:33:46,300 --> 00:33:48,066 Vaughn? Pintunya. 671 00:33:48,869 --> 00:33:50,980 Yeah. Shh, semua beres. Tak apa. 672 00:33:51,304 --> 00:33:53,070 - Maksudku, ada banyak tombol di sini. - Vaughn? 673 00:33:53,072 --> 00:33:54,572 Kurasa ini tombol lampunya. 674 00:33:56,676 --> 00:33:57,742 Itu mereka. 675 00:33:57,744 --> 00:34:00,511 Ayo semuanya, terlihat hidup. 676 00:34:01,147 --> 00:34:02,279 Tolong buka ini segera! 677 00:34:02,281 --> 00:34:03,348 Yeah. Yeah. 678 00:34:03,350 --> 00:34:05,416 Vaughn! Buka pintunya! 679 00:34:05,918 --> 00:34:07,751 Buka pintunya! 680 00:34:07,753 --> 00:34:09,919 - Aku penasaran bagaimana mereka menyerang. - Vaughn! Vaughn! 681 00:34:09,921 --> 00:34:11,187 Jika mangsanya masih segar. 682 00:34:12,725 --> 00:34:14,524 Buka pintunya! 683 00:34:14,526 --> 00:34:16,192 - Yeah, tidak bisa mendengarmu. - Keluarkan aku dari sini. 684 00:34:16,194 --> 00:34:17,728 Tolong aku. Tolong aku. 685 00:34:17,730 --> 00:34:20,964 Demi Tuhan, keluarkan aku dari sini. Keluarkan aku! 686 00:34:23,068 --> 00:34:24,234 Kau berhasil, anakku. 687 00:34:27,338 --> 00:34:28,971 Kau berhasil, kau berhasil! 688 00:34:28,973 --> 00:34:30,606 Maafkan aku, aku tidak bermaksud membuatmu seperti itu. 689 00:34:30,608 --> 00:34:32,575 Kau juga, Doc. Maaf. 690 00:34:32,577 --> 00:34:33,709 Jadi, dia bukan pengkhianat? 691 00:34:33,711 --> 00:34:36,211 Bukan, bukan. Tentu saja tidak. Ini hanya percobaan, teman. 692 00:34:36,213 --> 00:34:40,048 Ini hanya tes. Dan kau lulus dengan nilai sempurna! 693 00:34:40,050 --> 00:34:43,518 Hoore! Oh! Yeah! 694 00:34:43,520 --> 00:34:45,329 Disini ditulis Starlee dan Wyatt 695 00:34:45,354 --> 00:34:47,255 berada di HMW, entah apa artinya. 696 00:34:47,257 --> 00:34:49,257 Hair, makeup, wardrobe. 697 00:34:49,926 --> 00:34:51,982 Lihat. Porsche baru Jordan. 698 00:34:52,061 --> 00:34:54,061 Yang benar saja, kap atas di Seattle? 699 00:34:54,063 --> 00:34:55,597 Tapi sempurna untuk L.A. 700 00:35:01,404 --> 00:35:03,103 Apa-apaan? 701 00:35:05,173 --> 00:35:06,874 Siapapun yang melakukan ini, 702 00:35:07,410 --> 00:35:09,551 aku akan datang padamu! 703 00:35:14,417 --> 00:35:16,958 - Bicara padaku. - Mobil Jordan. 704 00:35:17,719 --> 00:35:18,802 Seseorang mengisinya dengan tanah 705 00:35:18,827 --> 00:35:19,719 dan menancapkan batu nisan untuk Jenny Hulce. 706 00:35:19,721 --> 00:35:22,054 Kru yang tertidur di kemudi saat menyetir pulang 707 00:35:22,056 --> 00:35:23,489 setelah Jordan membuat seluruh kru syuting semalaman? 708 00:35:23,491 --> 00:35:25,291 Dan satu-satunya orang yang kita tahu telah mati. 709 00:35:25,293 --> 00:35:27,560 Jadi, siapa yang cukup peduli untuk membunuh Jordan karena itu? 710 00:35:27,562 --> 00:35:30,463 Selain orang-orang yang memiliki tattoo "Never Forget"? 711 00:35:35,669 --> 00:35:38,236 Saya tidak menyalahkan kematian istri saya pada Jordan Mason Marsh, 712 00:35:38,238 --> 00:35:39,404 jika itu yang anda tanyakan. 713 00:35:39,406 --> 00:35:41,440 Kedengarannya seperti anda menyalahkan orang lain. 714 00:35:41,442 --> 00:35:43,943 Saya tidak tahu, mungkin Jenny? 715 00:35:44,144 --> 00:35:45,744 Sudah saya bilang untuk berhenti. 716 00:35:45,746 --> 00:35:48,413 Dia selalu mengeluh tentang pekerjaannya, tapi dia tidak mau menyerah. 717 00:35:49,049 --> 00:35:50,147 Kurasa dia punya alasan sendiri. 718 00:35:50,149 --> 00:35:54,054 Kami melihat tattoo "Never Forget" pada kru dan para pemain. 719 00:35:54,219 --> 00:35:56,471 Istri anda pasti cukup dicintai. 720 00:35:56,856 --> 00:35:58,768 Lebih dicintai oleh seseorang dibanding yang lain. 721 00:36:02,795 --> 00:36:05,963 Aku mengirimkannya selagi kita bicara, ke rumah. 722 00:36:05,965 --> 00:36:08,164 Aku bahkan menambahkan sedikit sesuatu ekstra. 723 00:36:10,769 --> 00:36:12,802 Semoga kau suka berpesta. 724 00:36:12,804 --> 00:36:14,738 Lagi, pada pembelaanku, 725 00:36:14,763 --> 00:36:17,704 aku akan menggambarkan almarhum dengan ramping. 726 00:36:17,976 --> 00:36:19,776 Kami tidak menyadari ternyata dia bulimia. 727 00:36:19,778 --> 00:36:21,143 Yeah. 728 00:36:21,145 --> 00:36:23,612 Aku akan membawakan otak pengganti secara pribadi. 729 00:36:23,614 --> 00:36:25,810 Mmm-hmm. Sampai jumpa. 730 00:36:27,084 --> 00:36:30,986 Sudah kubilang, kau harus menarik wadah kuning dari peredaran. 731 00:36:30,988 --> 00:36:32,588 Itu sudah dicatat dalam laporan FBI. 732 00:36:34,825 --> 00:36:36,525 Yang lain keluar semua. 733 00:36:47,971 --> 00:36:49,303 John Deaux? 734 00:36:49,305 --> 00:36:52,206 Saya Agen Dale Bozzio, FBI. Apa ini waktu yang tidak tepat? 735 00:36:52,208 --> 00:36:53,774 Sama sekali tidak. 736 00:37:02,232 --> 00:37:05,066 Ini sangat mengerikan, apa yang terjadi pada para konglomerat yang malang, 737 00:37:05,068 --> 00:37:06,334 menghilang seperti itu. 738 00:37:06,336 --> 00:37:07,502 Menurut anda mereka mati? 739 00:37:07,504 --> 00:37:09,204 Saya takut tidak bisa berkomentar soal itu. 740 00:37:10,607 --> 00:37:13,174 Saya hanya mengikuti petunjuk dari nomor telepon yang terdaftar atas namamu. 741 00:37:13,176 --> 00:37:15,910 Kami menemukan ini pada ponsel kedua korban. 742 00:37:15,912 --> 00:37:18,212 Maafkan saya, nomor yang mana? Saya punya banyak. 743 00:37:20,549 --> 00:37:22,482 Oh, itu nomor bisnis. 744 00:37:22,484 --> 00:37:24,585 Apa anda mengenali nama kedua korban? 745 00:37:24,587 --> 00:37:26,052 Tim Addis? Judy Holt? 746 00:37:26,054 --> 00:37:27,721 Banyak orang menghubungi nomor itu. 747 00:37:27,723 --> 00:37:29,456 Uh... 748 00:37:29,458 --> 00:37:31,101 Mereka menanyakan model peti mati, 749 00:37:31,126 --> 00:37:32,950 pilihan pelapis, penolak rayap. 750 00:37:32,951 --> 00:37:35,244 Dua orang yang cukup muda, 751 00:37:35,269 --> 00:37:36,395 menelepon rumah duka yang sama? 752 00:37:36,397 --> 00:37:38,464 Orang muda menelepon sepanjang waktu. 753 00:37:39,300 --> 00:37:40,666 Biasanya, mewakili orang yang lebih tua. 754 00:37:40,901 --> 00:37:41,900 Ah. 755 00:37:42,837 --> 00:37:44,837 Biar saya cek sebentar dalam database. 756 00:37:50,077 --> 00:37:51,610 Um... 757 00:37:55,616 --> 00:37:56,848 Maaf. 758 00:37:58,017 --> 00:37:59,984 Tidak ada nama kedua jiwa malang itu dalam sistem kami. 759 00:37:59,985 --> 00:38:02,254 Kuharap mereka membuat pesanan di tempat lain. 760 00:38:02,255 --> 00:38:05,790 Kurasa itu membingungkan ketika tidak ada tubuh untuk dikuburkan. 761 00:38:06,627 --> 00:38:08,092 Jika anda teringat sesuatu yang lain... 762 00:38:09,194 --> 00:38:10,294 Ini. 763 00:38:13,399 --> 00:38:14,732 Kau besar sekali, teman. 764 00:38:14,734 --> 00:38:16,233 Dalam situasi tidak ada tubuh, 765 00:38:16,235 --> 00:38:18,269 banyak orang memilih menguburkan peti kosong, 766 00:38:18,271 --> 00:38:20,103 itu membantu menciptakan perasaan yang wajar. 767 00:38:20,105 --> 00:38:22,706 Anda tahu, kematian yang tidak disalahartikan. 768 00:38:23,142 --> 00:38:24,441 Senang mengetahuinya. 769 00:38:25,877 --> 00:38:27,277 Kau tahu mengapa kau di sini, Fitz. 770 00:38:27,279 --> 00:38:29,612 Sebagai penjaga properti, kau tahu bisa menyusupkan 771 00:38:29,614 --> 00:38:33,048 senjata itu ke tangan rekan Jordan, Wyatt. 772 00:38:33,050 --> 00:38:35,217 Dia terkenal selalu kehilangan senjatanya. 773 00:38:35,219 --> 00:38:38,020 Sementara itu, kau meneror Jordan. 774 00:38:38,022 --> 00:38:39,955 Mengotori trailernya. 775 00:38:40,792 --> 00:38:42,258 Merusak interior Porsche-nya. 776 00:38:43,360 --> 00:38:45,627 Bekerja selama itu, para kru pasti memiliki ikatan erat. 777 00:38:45,629 --> 00:38:47,729 Terutama yang tidur bersama. 778 00:38:47,731 --> 00:38:49,964 Seperti kau dan asisten sutradara Jenny Hulce. 779 00:38:49,966 --> 00:38:53,802 Yang tertidur di kemudi setelah Jordan membuat kalian lembur semalaman. 780 00:38:54,871 --> 00:38:56,938 Yeah, suami Jenny memberitahuku tentang perselingkuhan kalian. 781 00:38:56,940 --> 00:38:58,373 Dia sudah tahu. 782 00:38:59,809 --> 00:39:01,742 Kau tidak memberitahuku kau memanggilnya. 783 00:39:02,345 --> 00:39:03,377 Pasti aku lupa. 784 00:39:03,379 --> 00:39:05,179 Kupikir aku kembali ke team. 785 00:39:05,180 --> 00:39:08,449 Sudah kubilang bagaimana ini akan terjadi, Liv. Hari demi hari. 786 00:39:08,451 --> 00:39:10,077 Jadi, sekarang apa? Aku harusnya duduk di kamar mayat 787 00:39:10,102 --> 00:39:11,619 hanya menggigiti jari? 788 00:39:11,621 --> 00:39:13,354 Kau seharusnya melakukan pekerjaanmu. 789 00:39:13,356 --> 00:39:15,222 Di bawah sana, bukan di sini bersamaku. 790 00:39:15,224 --> 00:39:19,192 Aku tidak akan pergi supaya kau bisa memaksanya mengakui pembunuhan tingkat satu. 791 00:39:19,194 --> 00:39:21,828 Dia pantas mendapat yang lebih buruk dibanding itu. 792 00:39:21,830 --> 00:39:23,596 Jaksa pikir kita bisa memberikan hukuman mati. 793 00:39:23,598 --> 00:39:25,064 Itu kejahatan karena duka! 794 00:39:25,066 --> 00:39:28,067 Itu terjadi beberapa bulan setelah kekasihnya meninggal. Itu direncanakan. 795 00:39:28,737 --> 00:39:30,537 Paling tidak itu pembunuhan tingkat dua. 796 00:39:32,674 --> 00:39:34,406 Dia bukan monster. 797 00:39:34,908 --> 00:39:36,442 Aku pernah bertemu monster. 798 00:39:37,345 --> 00:39:39,244 Ini adalah pria yang kehilangan wanita yang dicintai 799 00:39:39,246 --> 00:39:41,480 dan membutuhkan seseorang untuk disalahkan. 800 00:39:42,783 --> 00:39:44,082 Dia benar. 801 00:39:46,520 --> 00:39:48,987 Aku membenci Jordan karena kecelakaan itu. 802 00:39:48,989 --> 00:39:51,522 Tapi ketika kudengar mereka memindahkan syuting ke L.A., 803 00:39:51,524 --> 00:39:54,525 supaya Jordan bisa menjadi bintang yang lebih besar, aku... 804 00:39:55,428 --> 00:39:56,894 Aku tersadar. 805 00:39:57,997 --> 00:40:00,898 Itulah hari dimana aku memberikan Wyatt senjata 45 yang asli. 806 00:40:02,569 --> 00:40:04,569 Itu keputusan yang mendadak. 807 00:40:11,343 --> 00:40:12,509 Oh, yeah. 808 00:40:13,311 --> 00:40:14,277 Oh, kita bisa seperti ini semalaman. 809 00:40:21,019 --> 00:40:22,519 Menurutmu Dr. Lockett akan memaafkanmu karena 810 00:40:22,521 --> 00:40:24,520 benar-benar melepaskan zombie itu padanya? 811 00:40:24,522 --> 00:40:26,154 Akting itu biasa. 812 00:40:26,155 --> 00:40:31,193 Tapi ketika tiba saatnya serius, berhadapan dengan terror, 813 00:40:31,194 --> 00:40:34,397 tidak ada yang mengalahkan perasaan diincar oleh zombie lapar. 814 00:40:35,733 --> 00:40:37,867 Kau pasti senang Major lulus tes kesetiaanmu. 815 00:40:38,770 --> 00:40:40,903 Anak itu telah melihat cahaya. 816 00:40:42,639 --> 00:40:44,406 Ini bukanlah monster. 817 00:40:46,075 --> 00:40:47,742 Aku pernah bertemu monster. 818 00:40:51,080 --> 00:40:52,781 Kau sangat bagus di sana. 819 00:40:52,782 --> 00:40:55,249 Kurasa kau telah menemukan motivasimu. 820 00:40:55,251 --> 00:40:56,618 Motivasiku? 821 00:40:57,521 --> 00:40:58,886 Itu mudah. 822 00:40:59,388 --> 00:41:00,587 Satu team kembali denganmu. 823 00:41:00,589 --> 00:41:03,590 Sudah kubilang, untuk itulah aku hidup. 824 00:41:04,927 --> 00:41:06,960 Hey, jangan pergi karena aku. 825 00:41:06,962 --> 00:41:08,429 Oh, tak apa, Dale. 826 00:41:09,965 --> 00:41:11,164 Liv. 827 00:41:13,268 --> 00:41:14,601 Sampai jumpa besok. 828 00:41:18,807 --> 00:41:21,774 Ada petunjuk menarik tentang kasus pembunuhan itu. 829 00:41:21,776 --> 00:41:23,576 Korban yang hilang di taman Seward... 830 00:41:23,578 --> 00:41:25,044 Colin Andrews, pria yang memiliki anjing? 831 00:41:25,045 --> 00:41:26,341 Ingatan bagus. 832 00:41:26,947 --> 00:41:28,515 Mungkin bukan apa-apa tapi kami baru saja tahu 833 00:41:28,540 --> 00:41:30,049 bahwa anjingnya memiliki alat pelacak GPS. 834 00:41:30,051 --> 00:41:31,383 Akan dinyalakan besok. 835 00:41:31,385 --> 00:41:32,784 Mmm, mungkin kau akan beruntung. 836 00:41:33,587 --> 00:41:34,820 Mungkin. 837 00:41:40,761 --> 00:41:42,060 Siapa ini? 838 00:41:43,063 --> 00:41:46,498 Uh, tersangka di kasus pembantaian Meat Cute. Kenapa? 839 00:41:46,500 --> 00:41:47,866 Aku baru saja bertemu dengannya. 840 00:41:49,169 --> 00:41:51,502 Dua dari daftar orang hilangku memiliki nomor teleponnya. 841 00:41:53,639 --> 00:41:55,138 Ini tersangka kita! 842 00:42:01,500 --> 00:42:04,223 iZombie Season 2 Episode 10 METHOD HEAD Diterjemahkan oleh : Miss J Resync oleh : TooN