1
00:00:01,004 --> 00:00:02,673
Sebelumnya di iZombie...
2
00:00:02,674 --> 00:00:04,713
Kau bukan polisi tapi aku memperlakukanmu seperti polisi.
3
00:00:04,715 --> 00:00:06,281
Kau dan aku? Sudah berakhir.
4
00:00:06,283 --> 00:00:08,482
Aku memerlukan ini. Ini kewajibanku.
5
00:00:08,484 --> 00:00:10,818
Vaughn, pemilik perusahaan itu berpikir dia tak tersentuh,
6
00:00:10,820 --> 00:00:12,286
bahwa dia bisa memikat semua orang.
7
00:00:12,288 --> 00:00:13,888
Jadi, aku mencari cara untuk memanfaatkan itu.
8
00:00:13,890 --> 00:00:15,556
Jadi, kita akan mengambil Utopium itu,
9
00:00:15,558 --> 00:00:16,791
supaya kita bisa membuat penyembuhnya.
10
00:00:16,793 --> 00:00:18,158
Katamu dia tahu dimana bisa menemukannya.
11
00:00:18,160 --> 00:00:19,860
Teman sekolahku adalah pengedar obat.
12
00:00:19,862 --> 00:00:21,326
Dia dan seorang dealer lain,
13
00:00:21,351 --> 00:00:22,830
menelan beberapa kondom berisi Utopium.
14
00:00:22,832 --> 00:00:23,997
Seseorang pasti mengetahuinya.
15
00:00:23,999 --> 00:00:26,165
Hal terakhir yang dia lihat adalah menara air Jensen.
16
00:00:26,167 --> 00:00:29,669
Jadi kita punya dua mayat berisi Utopium
17
00:00:29,671 --> 00:00:30,904
terkubur di padang luas.
18
00:00:30,906 --> 00:00:32,138
Jadi kita mulai menggali.
19
00:00:32,140 --> 00:00:33,706
Ini seperti mencari jarum dalam jerami.
20
00:00:33,708 --> 00:00:35,207
Menjadi zombie telah merubahku.
21
00:00:35,209 --> 00:00:36,743
Kita seharusnya bersama dengan jenis kita.
22
00:00:36,745 --> 00:00:38,311
- Apa kita putus?
- Harus.
23
00:00:38,313 --> 00:00:41,247
Jika tikus yang sembuh mundur kembali menjadi zombie,
24
00:00:41,249 --> 00:00:44,082
sepertinya manusia yang disembuhkan juga akan kembali menjadi zombie.
25
00:00:47,321 --> 00:00:48,620
Hey, aku baru saja mendapat pesanmu.
26
00:00:48,622 --> 00:00:49,922
Aku datang secepat aku bisa.
27
00:00:49,924 --> 00:00:51,623
Aku mengirimi pesan semalam, beberapa kali.
28
00:00:51,625 --> 00:00:53,525
- Darimana saja kau?
- Berpikir di luar.
29
00:00:53,527 --> 00:00:55,894
- Darimana saja kau, Pigpen?
- Menggali di luar.
30
00:00:55,895 --> 00:00:57,496
Kau mungkin perlu duduk dulu.
31
00:00:57,498 --> 00:00:58,930
Mengapa, apa yang terjadi?
32
00:01:01,200 --> 00:01:02,700
Dia juga tidak mau memberitahuku.
33
00:01:02,702 --> 00:01:05,503
Kupikir kalian berdua harus mendengarnya bersama.
34
00:01:05,505 --> 00:01:07,939
Oh, tidak, apakah kau dan ibu bercerai?
35
00:01:10,309 --> 00:01:12,977
Semalam tikus kita yang sudah sembuh, New Hope,
36
00:01:12,979 --> 00:01:15,846
kembali ke kondisi sebelumnya sebagai zombie.
37
00:01:16,782 --> 00:01:19,816
Yang artinya penyembuhnya hanya bersifat sementara.
38
00:01:20,352 --> 00:01:22,018
Pada tikus, sementara.
39
00:01:22,020 --> 00:01:24,454
Sepertinya, pada manusia juga, yang kutakutkan.
40
00:01:25,557 --> 00:01:28,492
Sepertinya bentuk dasar dari virus itu tersembunyi
41
00:01:28,494 --> 00:01:31,595
dalam New Hope, dan entak bagaimana aktif kembali.
42
00:01:33,197 --> 00:01:36,064
Tidak ada alasan untuk berpikir itu tak akan terjadi padamu.
43
00:01:36,567 --> 00:01:37,833
Berapa lama yang ku punya?
44
00:01:38,703 --> 00:01:41,470
Bisa jadi sehari, enam bulan, setahun.
45
00:01:42,406 --> 00:01:44,306
Aku bisa tahu lebih setelah melakukan beberapa tes.
46
00:01:49,446 --> 00:01:50,879
Berita baiknya,
47
00:01:50,881 --> 00:01:52,380
kalian tahu, akhirnya kalian bisa melakukan
48
00:01:52,382 --> 00:01:54,382
hubungan seks zombie yang panas, kan?
49
00:01:57,854 --> 00:01:59,954
Hubungan seks zombie suhu ruang?
50
00:02:00,757 --> 00:02:03,257
- Yeah, soal itu...
- Kami putus.
51
00:02:06,929 --> 00:02:08,929
Ah. Benar.
52
00:02:09,865 --> 00:02:12,232
Aku paham mengapa kau berpikir di luar semalaman.
53
00:02:12,234 --> 00:02:13,366
Penggaliannya, apakah kau...
54
00:02:13,368 --> 00:02:15,368
Mencari Utopium.
55
00:02:15,370 --> 00:02:17,137
Kita membutuhkannya untuk membuat lebih banyak penyembuh.
56
00:02:17,139 --> 00:02:18,471
Menurutmu itu dimana?
57
00:02:18,473 --> 00:02:21,642
Di dalam perut seorang dealer obat mati berkaki palsu.
58
00:02:22,845 --> 00:02:25,011
Well, kabar baiknya adalah, kita berhasil menandai lokasi
59
00:02:25,013 --> 00:02:27,947
dari kuburnya menjadi lapangan seluas 100 hektar.
60
00:02:29,784 --> 00:02:32,818
Kau perlu belajar ulang tentang konsep "kabar baik".
61
00:02:40,227 --> 00:02:41,793
Berapa lama yang ku punya?
62
00:02:42,629 --> 00:02:43,629
Jika itu kurang dari seminggu,
63
00:02:43,630 --> 00:02:45,463
aku perlu menambahkan otak dalam daftar permohonan Natal ku.
64
00:02:45,465 --> 00:02:46,598
Susah diperkirakan.
65
00:02:46,600 --> 00:02:49,000
Kami memulai pencarian, kau tertarik?
66
00:02:49,002 --> 00:02:52,437
Baru saja kupikir aku berhasil keluar, mereka menarikku masuk lagi.
67
00:03:11,317 --> 00:03:15,403
iZombie Season 2 Episode 10
METHOD HEAD
Diterjemahkan oleh : Miss J
Resync oleh : TooN
68
00:03:16,002 --> 00:03:18,045
_
69
00:03:21,099 --> 00:03:24,834
Ini bukanlah kunjungan dari Santa yang kubayangkan.
70
00:03:25,804 --> 00:03:27,036
Warna jenggot,
71
00:03:27,906 --> 00:03:29,238
putih seperti salju.
72
00:03:30,842 --> 00:03:32,774
Selamat liburan. Apa yang kalian dapat?
73
00:03:32,776 --> 00:03:33,942
Disini.
74
00:03:35,079 --> 00:03:37,779
Pipa ini sepertinya terjebak di gigi korban kita
75
00:03:37,781 --> 00:03:39,473
dan menyebabkan memar
76
00:03:39,498 --> 00:03:41,116
di sekeliling kepalanya seperti mahkota bunga.
77
00:03:41,118 --> 00:03:44,586
David Biel, penghuni tempat penampungan pria Yesler Mission.
78
00:03:44,587 --> 00:03:46,189
Akhir-akhir ini dia menggalang dana
79
00:03:46,190 --> 00:03:48,456
dengan berpakaian seperti ini di Third and Cherry, membunyikan bel.
80
00:03:48,458 --> 00:03:49,890
Ada ide mengapa seseorang melakukan ini?
81
00:03:49,892 --> 00:03:51,592
Tidak. Bisa jadi perampokan yang berakhir buruk.
82
00:03:51,594 --> 00:03:54,361
Santa mati, di malam sebelum Natal?
83
00:03:54,362 --> 00:03:56,430
Belum ada penglihatan yang potensial.
84
00:03:56,432 --> 00:03:57,698
Mungkin aku akan mendapat sesuatu.
85
00:03:57,700 --> 00:03:59,399
Yeah, kirimi aku email.
86
00:04:02,171 --> 00:04:03,704
Maaf.
87
00:04:03,706 --> 00:04:04,758
Aku tahu kau ingin Clive untuk
88
00:04:04,759 --> 00:04:07,273
mengembalikan hak investigasimu.
89
00:04:07,275 --> 00:04:08,508
Sementara itu...
90
00:04:08,510 --> 00:04:11,344
Ya, Olivia, ada otak Santa Claus.
91
00:04:19,621 --> 00:04:21,250
Guru SMA ku berpikir bahwa dengan menggali lubang
92
00:04:21,275 --> 00:04:23,055
dan mengisinya, bisa membangun karakter.
93
00:04:23,057 --> 00:04:24,589
Dia akan sangat bangga.
94
00:04:26,961 --> 00:04:28,127
Tunggu.
95
00:04:31,598 --> 00:04:34,033
Tambahkan itu dalam tumpukan "Bukan Utopium".
96
00:04:38,472 --> 00:04:41,272
Dengan begini, kita akan selesai menggali semua bagian saat Paskah.
97
00:04:41,274 --> 00:04:43,541
Menggali lagi? Ya Tuhan...
98
00:04:44,377 --> 00:04:46,510
Istirahatlah, kawan-kawanku.
99
00:04:46,512 --> 00:04:49,380
Aku membawa bebek Peking tradisional.
100
00:04:49,382 --> 00:04:52,150
Aku suka betapa murah hatinya kau dengan otak Santa ini.
101
00:04:52,151 --> 00:04:53,651
Aku punya sesuatu untukmu, Liv.
102
00:04:53,653 --> 00:04:54,919
Aw.
103
00:04:57,690 --> 00:04:59,622
Zombie High, season kedua lengkap!
104
00:04:59,624 --> 00:05:01,424
Mana hadiahku?
105
00:05:01,426 --> 00:05:03,193
Jangan menonton itu.
106
00:05:11,103 --> 00:05:15,771
Aku membawa kabar sukacita dan uang!
107
00:05:15,773 --> 00:05:17,372
Selamat Natal!
108
00:05:17,374 --> 00:05:22,111
Antarkan hadiah itu ke anak laki-laki dan perempuan yang baik.
109
00:05:22,714 --> 00:05:25,314
Kau! Kau! Selamat Natal.
110
00:05:25,850 --> 00:05:28,751
Bukan bermaksud mengganggu,
111
00:05:28,752 --> 00:05:31,021
beberapa pelanggan kita jadi gelisah.
112
00:05:31,046 --> 00:05:32,053
Mereka rindu Natalie.
113
00:05:32,055 --> 00:05:33,688
Aku sedang mengusahakannya, oke?
114
00:05:33,690 --> 00:05:37,225
Pelacur zombie yang baru tidak bisa muncul begitu saja dari pohon.
115
00:05:37,227 --> 00:05:38,426
Tidakkah kau lihat?
116
00:05:39,529 --> 00:05:41,996
Baracus mengeluarkan putaran baru dari dakwaannya
117
00:05:41,998 --> 00:05:43,431
melawan organisasi Mr. Boss.
118
00:05:43,433 --> 00:05:45,834
Ini bagus, bukan?
119
00:05:45,835 --> 00:05:47,702
Jaksa wilayah mengatasi saingan kita.
120
00:05:47,704 --> 00:05:49,436
Itu Natal yang sangat menyenangkan, memang.
121
00:05:49,438 --> 00:05:51,105
Yay!
122
00:05:52,174 --> 00:05:54,775
Well, lihat siapa yang baru datang dari liburan.
123
00:05:54,777 --> 00:05:56,710
Apa yang kau bawa, Chief? Kalkun?
124
00:05:57,780 --> 00:05:59,079
Lebih baik.
125
00:05:59,081 --> 00:06:01,014
Pria yang menembakmu di wajah.
126
00:06:01,316 --> 00:06:02,582
Kalian lihat?
127
00:06:02,584 --> 00:06:03,817
Ini...
128
00:06:03,818 --> 00:06:06,619
Inilah yang disebut dengan liburan.
129
00:06:12,727 --> 00:06:15,067
_
130
00:06:18,599 --> 00:06:22,934
Semalam hampir membunuhku.
131
00:06:23,703 --> 00:06:25,403
Kau jelas tahu bagaimana cara menyalakannya.
132
00:06:25,405 --> 00:06:27,405
Yup. Hari pertama di tahun baru.
133
00:06:27,407 --> 00:06:29,707
Kami memadatkannya selama delapan jam. Ayo ikut.
134
00:06:29,709 --> 00:06:31,042
Oh, aku tidak bisa.
135
00:06:31,044 --> 00:06:33,478
Aku berkeliling dulu di Pioneer Square.
136
00:06:34,614 --> 00:06:37,015
Mampirlah ketika selesai, dan kau bisa mengelilingi ini.
137
00:06:37,017 --> 00:06:39,917
Dan 'mengelilingi' maksudku bercinta.
138
00:06:40,153 --> 00:06:41,154
Ooh.
139
00:06:49,996 --> 00:06:52,496
Aku punya informasi tentang pembunuhan Santa Claus.
140
00:06:52,498 --> 00:06:54,799
- Gadis ini bilang aku harus masuk kesini.
- Gadis siapa?
141
00:06:54,801 --> 00:06:56,732
Aku tidak tahu. Gadis pucat berambut pirang.
142
00:06:56,968 --> 00:06:58,067
Huh.
143
00:06:58,536 --> 00:06:59,702
Ayo kita dengarkan.
144
00:06:59,915 --> 00:07:01,929
_
145
00:07:05,844 --> 00:07:08,211
Kaleng bir lagi.
146
00:07:09,314 --> 00:07:11,747
Well, disinilah suku pemabuk kuno dari...
147
00:07:11,749 --> 00:07:13,081
Shh...
148
00:07:13,483 --> 00:07:14,917
Lihat.
149
00:07:16,220 --> 00:07:18,520
Apakah dia terlihat seperti itu ketika mendapat penglihatan?
150
00:07:22,893 --> 00:07:24,659
Aku harus bicara dengan Clive.
151
00:07:27,397 --> 00:07:30,998
Seorang saksi melihatmu di luar penampungan dengan segulung uang.
152
00:07:31,000 --> 00:07:32,133
Darimana kau mendapat uangnya?
153
00:07:32,135 --> 00:07:34,601
Aku menjual stok elektronik dari bosku.
154
00:07:45,581 --> 00:07:46,913
Ini mungkin membantu.
155
00:08:05,598 --> 00:08:07,023
Jadi, aku baru saja mendapat kabar bahwa
156
00:08:07,048 --> 00:08:08,667
seorang saksi melihatmu di bar seberang jalan
157
00:08:08,669 --> 00:08:11,237
beberapa menit sebelum pembunuhan.
158
00:08:16,911 --> 00:08:19,511
Kau tahu, cukup sulit menjadi zombie kaya.
159
00:08:19,513 --> 00:08:21,913
Kau harus mengkhawatirkan soal membayar pajak,
160
00:08:21,915 --> 00:08:23,281
makan otak.
161
00:08:23,283 --> 00:08:25,116
Dan sekarang ada orang gila di luar sana
162
00:08:25,118 --> 00:08:28,386
memburu jenismu seperti bebek di lapangan tembak.
163
00:08:32,759 --> 00:08:34,658
Apa yang terjadi?
164
00:08:35,295 --> 00:08:37,061
Kau berkelahi dengan Doberman?
165
00:08:41,500 --> 00:08:44,501
Salah satu bodyguards klien menyerang Chief karena salah paham.
166
00:08:45,871 --> 00:08:47,737
Oh, dia pikir mungkin orang itu tergores.
167
00:08:47,739 --> 00:08:52,376
Well, kurasa kita akan segera tahu jika neraka zombie terjadi.
168
00:09:05,890 --> 00:09:06,889
Tak apa. Tak apa.
169
00:09:06,891 --> 00:09:08,190
Tak apa. Kau selamat.
170
00:09:08,893 --> 00:09:10,226
- Dia bermasalah.
- Apa?
171
00:09:10,228 --> 00:09:11,493
Dia telah dicakar.
172
00:09:12,129 --> 00:09:13,561
Kau tahu aturannya, Hayley.
173
00:09:15,332 --> 00:09:17,065
Bukan zombie yang mencakarku!
174
00:09:17,067 --> 00:09:18,333
Ini tergores dahan pohon.
175
00:09:18,335 --> 00:09:19,700
Jauhkan senjatamu.
176
00:09:19,702 --> 00:09:22,270
Dia sudah dicakar.
Dia akan menjadi seperti mereka.
177
00:09:22,271 --> 00:09:25,807
Dia bilang itu karena dahan pohon. Aku percaya padanya.
178
00:09:28,878 --> 00:09:31,211
Sepertinya kau perlu membuat keputusan, Burdick.
179
00:09:33,515 --> 00:09:35,149
Sepertinya kau juga.
180
00:10:09,011 --> 00:10:11,044
Semalam, aku menonton Zombie High,
181
00:10:11,046 --> 00:10:12,812
dan sekarang aku di sini.
182
00:10:12,814 --> 00:10:14,548
Tapi karena pemainnya tewas terbunuh.
183
00:10:14,550 --> 00:10:17,184
Adakah kata yang artinya keren sekaligus parah?
184
00:10:17,186 --> 00:10:19,785
Pada abad ke 16, kata itu disebut mengerikan.
185
00:10:19,787 --> 00:10:21,387
Sekarang, itu disebut "parah banget".
186
00:10:21,389 --> 00:10:23,356
Seperti cara Zombie High menerapkan sains.
187
00:10:23,358 --> 00:10:26,459
Ini tidak seharusnya tentang film dokumentasi biologi zombie.
188
00:10:26,461 --> 00:10:28,027
Kalau begitu misi selesai.
189
00:10:28,029 --> 00:10:30,296
Ini tentang cinta dan persahabatan,
190
00:10:30,298 --> 00:10:33,633
dan apa yang terjadi ketika sekelompok remaja menghadapi ujian terberat,
191
00:10:33,635 --> 00:10:34,767
bertahan hidup.
192
00:10:34,769 --> 00:10:36,801
Oh, Tuhan.
193
00:10:36,802 --> 00:10:38,836
Itu tempat Burdick menentang kepala sekolah Henson
194
00:10:38,838 --> 00:10:40,572
dan pergi untuk mencari senjata.
195
00:10:41,642 --> 00:10:42,907
Dan ini tempat minum ketika Burdick
196
00:10:42,909 --> 00:10:44,643
pertama kali mendapat kabar
197
00:10:44,645 --> 00:10:47,312
bahwa saudara tirinya sebenarnya saudara kandungnya.
198
00:10:51,218 --> 00:10:53,184
Dan itu dimana Burdick mati.
199
00:10:59,325 --> 00:11:01,091
Korban tewas seketika di tempat,
200
00:11:01,093 --> 00:11:03,194
karena sebuah peluru menembus pembuluh aorta.
201
00:11:03,196 --> 00:11:05,563
Kami akan mengeluarkan pelurunya di kamar mayat nanti.
202
00:11:05,565 --> 00:11:07,097
Seharusnya itu peluru kosong.
203
00:11:07,099 --> 00:11:10,866
Entah bagaimana, properti senjatanya ditukar dengan senjata asli kaliber 45 ini.
204
00:11:10,867 --> 00:11:13,869
Nama korban adalah Jordan Mason Marsh.
205
00:11:13,871 --> 00:11:16,072
- Aktor terkenal?
- Dia punya banyak fans.
206
00:11:16,073 --> 00:11:18,074
Kami masih mencari senjata propertinya.
207
00:11:18,076 --> 00:11:19,375
Aktor yang menarik pelatuk
208
00:11:19,377 --> 00:11:21,578
sepertinya tidak sadar dia memegang senjata asli.
209
00:11:21,580 --> 00:11:23,546
- Siapa itu?
- Wyatt Carver.
210
00:11:23,548 --> 00:11:24,814
Cody.
211
00:11:25,850 --> 00:11:28,950
- Maaf.
- Uh, dia menonton setiap episode.
212
00:11:28,951 --> 00:11:30,233
- Untuk penyelidikan.
- Baiklah.
213
00:11:30,234 --> 00:11:32,230
Aku akan mampir ke kamar mayat setelah selesai di sini.
214
00:11:32,458 --> 00:11:34,823
Baik. Well, kalau begitu...
215
00:11:37,361 --> 00:11:39,894
Kau harus minta mereka menunjukkan rekaman penembakan.
216
00:11:39,896 --> 00:11:41,230
Itu rencanaku.
217
00:11:41,665 --> 00:11:42,931
Okay.
218
00:11:45,901 --> 00:11:47,868
Bicara ke bagian properti, dia pasti...
219
00:11:47,870 --> 00:11:50,003
Ini bukan kasus pertamaku, Liv.
220
00:11:58,715 --> 00:12:00,047
Liv.
221
00:12:03,285 --> 00:12:04,884
Kau sangat tahu acara ini, huh?
222
00:12:06,121 --> 00:12:07,654
Itu bisa sangat membantu.
223
00:12:07,655 --> 00:12:09,989
Kau keberatan membantuku dengan kasus ini?
224
00:12:11,560 --> 00:12:13,092
Pergilah. Tentu saja.
225
00:12:15,631 --> 00:12:18,297
Jadi, kita akan menangkap penjahatnya?
226
00:12:18,299 --> 00:12:19,465
Uh, jangan terlalu bersemangat sekarang.
227
00:12:19,467 --> 00:12:21,833
Kita selidiki beberapa hari, lihat bagaimana perkembangannya.
228
00:12:30,144 --> 00:12:32,177
Ini sangat tragis.
229
00:12:32,179 --> 00:12:34,312
Bisakah anda pikir siapa yang ingin membunuh Jordan?
230
00:12:34,314 --> 00:12:37,315
Dia pemuda berdarah panas yang bisa menyebabkan perselisihan.
231
00:12:37,317 --> 00:12:39,016
Bisakah kami mendapat akses ke rekaman harian?
232
00:12:39,018 --> 00:12:40,951
Mungkin ada sesuatu yang bisa menimbulkan motif.
233
00:12:40,953 --> 00:12:44,522
Ini password onlinenya. Kami menyimpan setiap pengambilan rekaman.
234
00:12:44,523 --> 00:12:46,724
Apapun yang kalian butuhkan, minta saja pada...
235
00:12:46,726 --> 00:12:47,992
asistenku.
236
00:12:54,733 --> 00:12:56,700
Tiga belas...
237
00:12:58,771 --> 00:13:00,337
Empat belas. Kau bisa, sekali lagi.
238
00:13:02,040 --> 00:13:03,373
Yeah, sekali lagi.
239
00:13:05,744 --> 00:13:07,210
Angkat.
240
00:13:08,346 --> 00:13:09,545
Lima belas.
241
00:13:09,547 --> 00:13:11,480
Kerja bagus, VDC.
242
00:13:11,481 --> 00:13:13,282
Lihat mereka, nak.
243
00:13:13,518 --> 00:13:14,583
Hmm?
244
00:13:14,585 --> 00:13:16,852
Aku tidak bisa mengangkat lenganku setinggi itu.
245
00:13:16,854 --> 00:13:19,522
Kalau begitu kita melakukan hal yang benar.
246
00:13:19,523 --> 00:13:22,224
Ini saatnya untuk meningkatkan sesuatu.
247
00:13:24,662 --> 00:13:25,960
Tidak!
248
00:13:26,530 --> 00:13:28,863
Gelang fitness untukku?
249
00:13:29,533 --> 00:13:30,732
Ya ampun.
250
00:13:30,733 --> 00:13:33,100
Kurasa ini artinya kita akan terus berlanjut, huh?
251
00:13:33,102 --> 00:13:35,136
Dia bilang "Ya".
252
00:13:35,137 --> 00:13:37,839
Hey, kau tahu, aku sangat menghargai dedikasimu.
253
00:13:37,840 --> 00:13:41,409
Pada pelatihanku, dan pada tugas ekstramu.
254
00:13:41,411 --> 00:13:43,711
Maksudku, kau benar-benar menghabisi daftarmu.
255
00:13:43,713 --> 00:13:45,011
Tuan Du Clark,
256
00:13:45,013 --> 00:13:47,080
Dr. Lockett ingin segera menunjukkan anda sesuatu.
257
00:13:47,082 --> 00:13:49,149
Beritahu dia aku akan turun ketika sempat.
258
00:13:49,151 --> 00:13:50,150
Uh, turun kemana?
259
00:13:50,152 --> 00:13:51,652
Kupikir kita sudah di lantai paling bawah.
260
00:13:52,254 --> 00:13:53,954
Kami punya lab di Tacoma.
261
00:13:54,957 --> 00:13:56,890
- Tacoma, 40 mil jauhnya?
- Mmm-hmm.
262
00:13:56,892 --> 00:13:58,759
Sepertinya bisa jadi target yang bagus minggu ini.
263
00:13:59,627 --> 00:14:01,394
Ke treadmill!
264
00:14:01,996 --> 00:14:03,396
Ayolah.
265
00:14:06,200 --> 00:14:07,933
Apa kalian menemukan senjata propertinya?
266
00:14:08,570 --> 00:14:10,102
Belum.
267
00:14:10,104 --> 00:14:12,739
Berani bertaruh, aku yang akan dipecat karena ini, bukan Numbnuts.
268
00:14:13,941 --> 00:14:16,708
Aku suka nama panggilan yang diberikan kru untuk para aktor.
269
00:14:16,710 --> 00:14:18,577
Entah sudah berapa kali aku mengingatkannya,
270
00:14:18,579 --> 00:14:20,545
jangan pernah meninggalkan senjata apimu.
271
00:14:20,547 --> 00:14:21,846
Yang aku tidak mengerti, bagaimana dia memegang senjata asli
272
00:14:21,847 --> 00:14:23,806
dan tidak menyadarinya?
273
00:14:25,118 --> 00:14:27,586
Itu senjata Smith & Wesson yang mengintip dari kantungmu?
274
00:14:27,588 --> 00:14:29,053
Yeah, model 59-06.
275
00:14:29,055 --> 00:14:30,389
Well, ini...
276
00:14:33,226 --> 00:14:34,425
Ini adalah properti.
277
00:14:35,595 --> 00:14:37,194
Bisa tahu perbedaanya?
278
00:14:37,830 --> 00:14:40,197
Whoa. Ini bisa jadi senjataku.
279
00:14:40,966 --> 00:14:42,833
Kecuali ini tidak menembakkan apapun.
280
00:14:44,270 --> 00:14:46,504
Jadi dimana kami menemukan Numbnuts?
281
00:14:47,339 --> 00:14:49,640
Jordan adalah aktor yang memiliki metode sendiri.
282
00:14:49,641 --> 00:14:51,173
Dia sangat professional.
283
00:14:52,243 --> 00:14:53,976
Peduli, berpikir secara teknis.
284
00:14:55,480 --> 00:14:57,146
Dia membangkitkan semangat setiap orang.
285
00:14:58,082 --> 00:14:59,416
Inisial Jordan?
286
00:15:01,686 --> 00:15:04,220
Aku ingat adegan yang kalian lakukan disini
287
00:15:04,221 --> 00:15:06,355
setelah teman prom-mu berselingkuh darimu
288
00:15:06,357 --> 00:15:07,956
dan Jordan membantumu melaluinya.
289
00:15:07,958 --> 00:15:10,759
Dan kemudian dia melempar asam ke wajah guru zombie.
290
00:15:16,567 --> 00:15:19,568
Dia menyelamatkanku, aku tak bisa menyelamatkannya.
291
00:15:22,039 --> 00:15:23,472
Aku tak bisa menyelamatkannya.
292
00:15:28,967 --> 00:15:31,178
Kau memiliki beberapa adegan bersenjata hari ini.
293
00:15:31,180 --> 00:15:33,180
Ada ide dimana kau meletakkannya?
294
00:15:33,182 --> 00:15:34,449
Aku tidak meletakkannya.
295
00:15:34,451 --> 00:15:35,683
Kau yakin?
296
00:15:36,486 --> 00:15:38,553
Jangan pernah meninggalkan senjata apimu.
297
00:15:38,554 --> 00:15:40,521
Itu aturan pertama.
298
00:15:42,691 --> 00:15:46,259
Jadi, kau menembak Jordan dengan senjata yang diserahkan padamu?
299
00:15:46,261 --> 00:15:47,994
Tepat itu yang kukatakan.
300
00:15:48,497 --> 00:15:50,096
Dengar, aku harus pergi.
301
00:15:51,099 --> 00:15:52,632
Silakan dimakan.
302
00:15:54,436 --> 00:15:55,969
Semuanya? Benarkah?
303
00:15:55,971 --> 00:15:58,537
Wyatt tampak yakin tentang tidak meletakkan senjata propertinya.
304
00:15:58,539 --> 00:16:01,239
Ini seperti semua permen di bumi.
305
00:16:01,241 --> 00:16:05,210
Bagaimana jika penjaga properti Fitz
sengaja memberikan senjata asli,
306
00:16:05,212 --> 00:16:06,912
berisi peluru di dalamnya?
307
00:16:07,414 --> 00:16:08,981
Teori menarik.
308
00:16:10,384 --> 00:16:11,584
Oh, man.
309
00:16:11,585 --> 00:16:13,418
Muffin ini masih hangat.
310
00:16:13,420 --> 00:16:16,721
Atau mungkin Wyatt menukar senjata properti dengan senjata asli,
311
00:16:16,722 --> 00:16:18,690
karena dia ingin membunuh Jordan.
312
00:16:18,692 --> 00:16:20,191
Mungkin.
313
00:16:20,193 --> 00:16:23,027
Apa kau tahu, donat yang dijual biasanya berumur sehari?
314
00:16:23,028 --> 00:16:25,196
Itulah bagaimana petugas sipil dihargai.
315
00:16:25,198 --> 00:16:27,098
Walaupun jika Wyatt yang merencanakan semuanya,
316
00:16:27,100 --> 00:16:29,367
mengapa tidak bilang dia lupa meletakkan senjatanya?
317
00:16:29,369 --> 00:16:32,036
Jika semua orang bisa menukarnya, dia mendapat alibi yang lebih baik.
318
00:16:34,740 --> 00:16:36,172
Apa itu lasagna?
319
00:16:38,210 --> 00:16:40,744
Sulit bagiku membayangkan Wyatt melakukannya.
320
00:16:40,746 --> 00:16:43,246
Apa kau lihat wajahnya? Dia terpukul.
321
00:16:43,248 --> 00:16:45,115
Yeah, dia terlihat sangat terpukul.
322
00:16:46,218 --> 00:16:47,618
Kurasa aku melihat motif pembunuhan.
323
00:16:48,587 --> 00:16:50,352
"Siapa yang akan bertahan?"
324
00:16:50,354 --> 00:16:54,023
Yeah, mereka membunuh satu tokoh utama di setiap season. Itu semacam tradisi.
325
00:16:54,025 --> 00:16:55,892
Season satu, Wyatt di depan.
326
00:16:55,894 --> 00:16:57,860
Season dua, Jordan bergabung dengannya.
327
00:16:57,862 --> 00:17:00,530
Season tiga, Jordan tokoh utamanya.
328
00:17:00,531 --> 00:17:03,699
Menurutmu dimana Wyatt berdiri saat season empat?
329
00:17:04,035 --> 00:17:05,401
Yeah.
330
00:17:12,714 --> 00:17:14,080
Well, ini dia.
331
00:17:14,082 --> 00:17:16,183
Salah satu kemaluan paling terkenal di Amerika.
332
00:17:16,185 --> 00:17:17,217
Tutupi itu.
333
00:17:17,219 --> 00:17:20,053
Tutupi itu. Siapa yang mau ditindik di sana? Mengapa?
334
00:17:20,755 --> 00:17:21,955
Itu disebut Pangeran Albert.
335
00:17:21,957 --> 00:17:23,690
Aku penasaran bagaimana dia melewati airport security?
336
00:17:23,692 --> 00:17:25,157
Kalian tidak terlihat risih.
337
00:17:25,159 --> 00:17:26,959
Kami sering menemukan barang aneh di tubuh mayat.
338
00:17:26,961 --> 00:17:28,660
Bola golf, ular.
339
00:17:29,430 --> 00:17:31,030
Lagipula, kami sudah mengira.
340
00:17:31,032 --> 00:17:32,231
Jordan menindik..
341
00:17:32,233 --> 00:17:34,333
Yeah, kelihatan di awal dan tengah video seksnya.
342
00:17:34,335 --> 00:17:35,400
Dia punya video seks?
343
00:17:35,402 --> 00:17:37,469
Aw... Lugunya.
344
00:17:38,639 --> 00:17:41,639
Dia bersama pemain Zombie
High, Starlee Decker.
345
00:17:41,641 --> 00:17:44,675
Dia berperan sebagain Hayley, yang ditaksir oleh Burdick dan Cody.
346
00:17:45,445 --> 00:17:47,278
Dia dan Jordan ikon film itu.
347
00:17:47,280 --> 00:17:48,980
Yeah, videonya tersebar setahun lalu,
348
00:17:48,982 --> 00:17:51,682
setelah pencuri membobol rumah Starlee dan mengambil laptopnya.
349
00:17:51,684 --> 00:17:55,820
Sedikit saran, Clive? Selalu simpan video seksmu di cloud.
350
00:17:56,323 --> 00:17:57,888
Video mereka meledak.
351
00:17:57,890 --> 00:18:00,390
Saking hebohnya, itu membantu menaikkan rating acara.
352
00:18:00,391 --> 00:18:02,226
Jordan menjadi bintang utama.
353
00:18:02,228 --> 00:18:03,660
Mmm. Pencahayaan dan komposisinya
354
00:18:03,662 --> 00:18:05,095
di atas rata-rata untuk video seks selebriti.
355
00:18:05,097 --> 00:18:07,497
Cukup tentang kemaluan Jordan yang terkenal.
356
00:18:07,499 --> 00:18:08,665
Lihat ini.
357
00:18:09,001 --> 00:18:10,267
Sebuah tattoo.
358
00:18:10,269 --> 00:18:13,136
"Never forget." (Tak pernah lupa)
Dalam proses penghilangan.
359
00:18:13,138 --> 00:18:14,304
Hmm.
360
00:18:14,306 --> 00:18:15,604
Menyakitkan dan ironis.
361
00:18:15,606 --> 00:18:17,340
Tapi, tidak pernah melupakan apa?
362
00:18:26,184 --> 00:18:28,450
Ugh, ini seperti film dengan akting terburuk.
363
00:18:28,452 --> 00:18:30,086
Ini yang kau dapatkan ketika acara TV
364
00:18:30,088 --> 00:18:32,087
dipenuhi oleh anak remaja,
365
00:18:32,089 --> 00:18:34,822
yang berlarian sambil menjerit-jerit,
366
00:18:34,824 --> 00:18:37,392
di sekolah yang, tampaknya, hanya di kelas prakarya
367
00:18:37,394 --> 00:18:39,660
kau bisa mendapatkan pasak kayu yang dibuat dengan sangat buruk.
368
00:18:39,662 --> 00:18:43,098
Yang itu perlu mengingat ulang emosi karakternya.
369
00:18:43,100 --> 00:18:46,201
Itu inti dari akting. Itu seperti pencarian kesungguhan.
370
00:18:49,872 --> 00:18:52,672
Beritahu aku tentang kesungguhan ini dan bagaimana menemukannya.
371
00:18:52,674 --> 00:18:56,243
Untuk menciptakan ketakutan akan zombie yang sesungguhnya,
372
00:18:56,244 --> 00:19:00,114
aku akan mengingat atau membayangkan sesuatu yang membuatku takut.
373
00:19:00,116 --> 00:19:03,617
Seperti saat aku berkemah dan melihat beruang.
374
00:19:04,553 --> 00:19:06,585
Atau saat kau melihat zombie yang sesungguhnya.
375
00:19:06,587 --> 00:19:09,588
Intinya, kau tidak berakting dengan kata-kata.
376
00:19:09,589 --> 00:19:13,059
Kau berakting dengan jiwa, dengan imajinasimu.
377
00:19:13,061 --> 00:19:14,627
Itu yang membuat kata-katamu terasa hidup.
378
00:19:14,629 --> 00:19:17,163
Ingat bagaimana rasanya memakan apel?
379
00:19:18,233 --> 00:19:21,801
Oh, lihat. Ada satu sekarang. Tergantung di pohon.
380
00:19:22,637 --> 00:19:24,336
Hey, aku sengaja menyimpannya.
381
00:19:25,072 --> 00:19:28,040
Kulitnya sangat halus dan dingin.
382
00:19:28,041 --> 00:19:31,476
Sini, biarkan aku membuatnya berkilau sebelum..
383
00:19:32,313 --> 00:19:33,412
Mmm.
384
00:19:33,414 --> 00:19:35,314
Sangat renyah dan berair.
385
00:19:36,150 --> 00:19:38,283
Oh, maaf. Kau kecipratan.
386
00:19:38,285 --> 00:19:39,884
Menarik.
387
00:19:39,886 --> 00:19:41,718
Kuharap aku punya popcorn.
388
00:19:41,720 --> 00:19:44,488
Oh, tunggu, aku punya.
389
00:19:54,533 --> 00:19:56,200
Kurasa kita punya masalah.
390
00:19:57,469 --> 00:20:00,270
Masalah "Major" atau masalah minor?
391
00:20:00,271 --> 00:20:02,839
Aku melihat sedikit persaudaraan kalian di gym.
392
00:20:02,841 --> 00:20:04,374
- Oh...
- Dia mempermainkanmu.
393
00:20:04,376 --> 00:20:05,942
Yang benar saja.
394
00:20:05,944 --> 00:20:07,710
Kau tidak bisa mempermainkan seorang player.
395
00:20:07,712 --> 00:20:09,679
Kau terlalu payah untuk melihatnya.
396
00:20:09,680 --> 00:20:11,747
Dia sudah membutakanmu dengan pemberiannya,
397
00:20:11,749 --> 00:20:13,749
dan janji tentang pantat kencang.
398
00:20:13,751 --> 00:20:15,017
Well,
399
00:20:16,020 --> 00:20:17,386
janji ditepati.
400
00:20:21,525 --> 00:20:23,459
Kau tahu apa yang ibu bilang tentangmu?
401
00:20:23,461 --> 00:20:24,960
"Kau seharusnya mendapat nama ayahmu?"
402
00:20:24,962 --> 00:20:26,661
Vaughn Du Clark,
403
00:20:26,662 --> 00:20:30,466
pria terpandai di dunia sampai kau bisa mengguncang egonya.
404
00:20:31,667 --> 00:20:33,701
Lalu dia seperti yang lainnya.
405
00:20:39,675 --> 00:20:41,376
Maaf, player.
406
00:20:47,183 --> 00:20:48,415
Susu almond ini sepertinya basi.
407
00:20:48,417 --> 00:20:50,183
Ambilkan aku jus jahe.
408
00:20:50,919 --> 00:20:52,486
Kami ingin menemui Starlee.
409
00:20:52,488 --> 00:20:55,622
Anak malang itu tidak sedang dalam kondisi yang sehat.
410
00:20:55,624 --> 00:20:57,224
Aku memundurkan jadwalnya hingga jam 3:00.
411
00:20:57,226 --> 00:20:59,659
Dengan senang hati akan kupertemukan dengannya besok.
412
00:21:00,229 --> 00:21:01,694
Tentang papan iklan itu.
413
00:21:01,696 --> 00:21:04,664
Apa kau sudah memutuskan siapa yang akan dikeluarkan tahun ini?
414
00:21:04,666 --> 00:21:06,098
Belum.
415
00:21:06,100 --> 00:21:08,367
Dengan kematian Jordan, sepertinya keputusan sudah jelas.
416
00:21:08,369 --> 00:21:09,935
Mana jus jaheku?
417
00:21:09,937 --> 00:21:13,239
Kelas yang diadopsi Jordan meminta 10 kursi untuk upacara pemakaman.
418
00:21:13,241 --> 00:21:16,108
Tidak pernah senggang. Silakan makan.
419
00:21:21,315 --> 00:21:23,181
Aku merekomendasikan salmon.
420
00:21:23,816 --> 00:21:25,150
- Terimakasih.
- Mmm-hmm.
421
00:21:25,152 --> 00:21:26,951
Kerja bagus di adegan kejar-kejaran kemarin.
422
00:21:27,687 --> 00:21:29,820
Oh, terimakasih. Kau pasti baru.
423
00:21:29,822 --> 00:21:32,023
Ada yang sudah mengajarkanmu cara zombie berjalan?
424
00:21:32,025 --> 00:21:34,459
Oh, kami disini untuk menginvestigasi pembunuhan Jordan.
425
00:21:34,461 --> 00:21:37,095
Oh, maaf.
426
00:21:37,096 --> 00:21:40,964
Um, Wyatt bilang dia tidak pernah melupakan senjata propertinya.
427
00:21:41,767 --> 00:21:43,167
Sejauh yang kalian tahu, apa itu benar?
428
00:21:43,169 --> 00:21:45,035
Luar biasa.
429
00:21:45,037 --> 00:21:47,071
Anak itu selalu kehilangan senjatanya.
430
00:21:47,073 --> 00:21:49,039
Akhirnya ditemukan di van,
431
00:21:49,041 --> 00:21:51,408
uh, toilet, bak mandi.
432
00:21:51,410 --> 00:21:54,178
Kami harus memaklumi kecerobohannya.
Paling tidak Wyatt bicara pada kami.
433
00:21:54,180 --> 00:21:56,679
Tidak seperti teman kita si brengsek Marlon Bran.
434
00:21:56,680 --> 00:21:58,981
Jordan bahkan tidak menganggap kami.
435
00:21:58,983 --> 00:22:02,618
Itu karena dia tidak berakting sebagai Burdick. Dia memang menjadi Burdick.
436
00:22:02,620 --> 00:22:04,454
Burdick membenci zombie, ergo...
437
00:22:04,456 --> 00:22:07,290
Hey, hey, tanpa kami, tidak ada film Zombie High (Sekolah Zombie).
438
00:22:07,292 --> 00:22:08,991
Yang ada hanya.. sekolah.
439
00:22:08,992 --> 00:22:10,993
Yeah, dimana rasa saling menghormati?
440
00:22:11,629 --> 00:22:12,828
Kalian tahu apa yang lucu?
441
00:22:13,797 --> 00:22:15,597
Acara zombie dimana zombielah pemeran utamanya.
442
00:22:16,032 --> 00:22:16,864
Itu bodoh.
443
00:22:16,866 --> 00:22:18,533
Jordan mungkin aktor yang bagus,
444
00:22:18,535 --> 00:22:21,169
tapi cobalah mencari kru yang akan bicara baik tentangnya.
445
00:22:21,171 --> 00:22:23,738
Dia tidak peduli jika kami kehilangan pekerjaan karenanya.
446
00:22:23,740 --> 00:22:24,811
Bagaimana itu?
447
00:22:24,812 --> 00:22:26,260
Sekarang dia semacam bintang besar,
448
00:22:26,285 --> 00:22:27,942
dan dia mencoba memindahkan syuting ke L.A.
449
00:22:27,944 --> 00:22:30,211
supaya dia bisa mengejar karir filmnya.
450
00:22:30,646 --> 00:22:31,979
Hindari sausnya.
451
00:22:35,451 --> 00:22:37,718
Kau kenapa? Mengapa sangat gugup?
452
00:22:38,554 --> 00:22:40,488
Zombie membuatku takut.
453
00:22:42,492 --> 00:22:44,725
Astaga, itu Kell Guthrie.
454
00:22:44,727 --> 00:22:47,260
Dia tuli. Dia memerankan Daniel, siswa yang istimewa.
455
00:22:47,261 --> 00:22:49,929
Dia punya kekuatan mencium bau zombie.
456
00:22:49,931 --> 00:22:51,931
Aku lebih tertarik pada tattoonya.
457
00:22:55,137 --> 00:22:59,139
Tattoo ini adalah penghormatan untuk asisten sutradara bernama Jenny Hulce.
458
00:22:59,141 --> 00:23:00,740
Dia meninggal di season kemarin.
459
00:23:00,742 --> 00:23:02,338
Dia tertidur di mobil, mengemudi pulang
460
00:23:02,363 --> 00:23:03,976
dari tempat syuting jam 5:00 pagi.
461
00:23:03,978 --> 00:23:06,445
Kami melihat Jordan berusaha menghilangkan tattoonya.
462
00:23:16,957 --> 00:23:19,458
Dia bilang, "Itu mungkin saja."
463
00:23:19,952 --> 00:23:22,193
Well, kami dengar Jordan bisa sangat mendalami karakter.
464
00:23:22,194 --> 00:23:25,630
"Dia hanya menjawab jika dipanggil sesuai nama tokohnya, Burdick.
465
00:23:25,632 --> 00:23:27,293
Dia menolak untuk mandi ketika pemeran zombie
466
00:23:27,294 --> 00:23:29,733
menggunakan kamar mandi di sekolah.
467
00:23:29,735 --> 00:23:32,270
Dia meminta 30 kali pengambilan setiap adegan.
468
00:23:32,271 --> 00:23:34,972
Itu bukan mendalami karakter, itu gila."
469
00:23:35,225 --> 00:23:38,675
Jordan membuat kami lembur di hari Jumat, kami menyebutnya Jumsabtu.
470
00:23:43,014 --> 00:23:45,282
Kell bilang, "Jenny Hulce mungkin masih hidup,
471
00:23:45,284 --> 00:23:48,285
jika Jordan tidak menyebabkan syuting hingga larut."
472
00:23:50,289 --> 00:23:51,921
Hey, bro. Maaf mengganggu.
473
00:23:51,923 --> 00:23:53,056
Kau ingin mengecek lokasi syuting?
474
00:23:53,058 --> 00:23:54,324
Mereka siap untuk adeganku selanjutnya.
475
00:23:55,759 --> 00:23:57,259
Pergilah, aku akan menyelesaikan ini.
476
00:23:58,796 --> 00:24:03,232
Jadi, pada dasarnya, adegan selanjutnya disini, 34, tentang Cody mengatasi ketakutannya.
477
00:24:03,234 --> 00:24:04,800
- Jadi, dia...
- Wyatt.
478
00:24:05,369 --> 00:24:06,669
Revisi adegan 34.
479
00:24:06,671 --> 00:24:09,004
Keren. Bisakah aku minta satu lagi untuk temanku ini?
480
00:24:10,341 --> 00:24:11,907
Terimakasih.
481
00:24:12,275 --> 00:24:13,408
Aku beruntung.
482
00:24:13,410 --> 00:24:16,043
Aku terlahir dengan memori yang, uh...
483
00:24:16,713 --> 00:24:18,045
Nama sebutannya apa?
484
00:24:18,047 --> 00:24:19,847
- Fotografik?
- Ya.
485
00:24:19,849 --> 00:24:21,086
Aku hanya mengujimu.
486
00:24:21,087 --> 00:24:22,980
Sebenarnya, aku hanya perlu mendengarkan
487
00:24:23,005 --> 00:24:24,809
dialognya beberapa kali sebelum mengingatnya.
488
00:24:24,810 --> 00:24:27,988
Hey, kau tahu? Kau ingin berlatih dialog denganku?
489
00:24:27,990 --> 00:24:29,223
Kau jadi Hayley.
490
00:24:29,558 --> 00:24:30,857
- Aku?
- Yeah.
491
00:24:30,859 --> 00:24:32,125
Tentu!
492
00:24:33,895 --> 00:24:35,429
Jadi, walaupun ada perubahan,
493
00:24:35,431 --> 00:24:38,465
adegan ini masih tentang Cody menemukan keberanian...
494
00:24:38,467 --> 00:24:39,933
Ayo lakukan.
495
00:24:39,935 --> 00:24:42,636
"Cody mendatangi Hayley, yang sedang menangis."
496
00:24:48,543 --> 00:24:50,008
Burdick tiada, Cody.
497
00:24:50,578 --> 00:24:51,844
Wow.
498
00:24:51,846 --> 00:24:53,812
Okay.
499
00:24:56,317 --> 00:24:57,617
Aku tahu, Hayley.
500
00:24:57,619 --> 00:24:59,619
Tapi masih ada banyak orang yang membutuhkanmu.
501
00:24:59,621 --> 00:25:01,387
Apa yang harus kulakukan, Hayley?
502
00:25:01,389 --> 00:25:03,288
Haruskah aku bersikap seolah zombie tidak nyata?
503
00:25:03,290 --> 00:25:05,923
Seperti bukan masalah. Burdick
pindah ke SMA South Union.
504
00:25:05,925 --> 00:25:07,726
Siapa yang mau membantuku dengan pesta penyambutan?
505
00:25:07,727 --> 00:25:09,761
Jangan bersikap seolah semuanya baik-baik saja!
506
00:25:09,762 --> 00:25:13,164
Jangan bersikap seolah kita tidak di tengah bencana zombie!
507
00:25:13,166 --> 00:25:16,601
Jangan bersikap seolah kehidupan kita akan seperti dulu lagi.
508
00:25:17,504 --> 00:25:19,604
Bersikaplah seperti apa yang kau tahu dengan ini.
509
00:25:31,183 --> 00:25:32,616
Ayo lakukan.
510
00:25:39,724 --> 00:25:41,190
- Wyatt?
- Ya.
511
00:25:41,926 --> 00:25:43,393
Sepertinya mereka sudah siap untuk adeganku.
512
00:25:45,229 --> 00:25:48,631
Kau tahu, aku.. aku tidak melihat adegan menampar di sini.
513
00:25:49,901 --> 00:25:52,769
- Pilihan menarik.
- Itu terasa lebih nyata.
514
00:25:53,305 --> 00:25:54,603
Sampai jumpa lagi.
515
00:25:56,238 --> 00:25:58,807
Huh, sepertinya kita tahu siapa yang akan di depan dan tengah poster
516
00:25:58,809 --> 00:26:00,074
di season 4.
517
00:26:00,076 --> 00:26:02,311
Terimakasih, tapi aku senang dengan pekerjaanku sekarang.
518
00:26:05,783 --> 00:26:08,383
Ini tentang menemukan motivasiku.
519
00:26:14,023 --> 00:26:15,690
Apa mereka sudah memposting rekaman baru?
520
00:26:15,692 --> 00:26:18,626
Aku ingin lihat bagaimana Starlee
memainkan adeganku dengan Wyatt.
521
00:26:18,628 --> 00:26:20,695
- Adeganmu?
- Well, adegan Haylee.
522
00:26:20,697 --> 00:26:23,030
- Dia membantu Cody untuk mengatasi...
- Tidak, tidak, tidak!
523
00:26:23,032 --> 00:26:26,066
No spoiler! Aku baru setengah jalan di season dua.
524
00:26:26,068 --> 00:26:27,468
Kukira kau benci acara ini.
525
00:26:27,470 --> 00:26:30,470
Memang. Tapi membuatku penasaran. Aku tidak bisa berhenti!
526
00:26:30,471 --> 00:26:33,072
Walaupun aku tidak mengerti mengapa mereka syuting di Seattle
527
00:26:33,074 --> 00:26:34,841
jika seharusnya acara ini bertempat di Portland.
528
00:26:34,843 --> 00:26:36,108
Masalah pajak.
529
00:26:36,345 --> 00:26:37,310
Oh.
530
00:26:37,312 --> 00:26:39,212
Apa kau sudah sampai di adegan Hayley dan Burdick
531
00:26:39,214 --> 00:26:41,113
menaruh lampu disko di lemari pembersih?
532
00:26:41,115 --> 00:26:43,049
Aku menyukai mereka jika Burdick tidak mati.
533
00:26:43,051 --> 00:26:47,386
Soal itu, aku juga menemukan ini, dari episode 2-10.
534
00:26:50,023 --> 00:26:52,658
Aku punya sesuatu untuk ulang tahunmu, Daniel.
535
00:26:53,694 --> 00:26:55,394
Kau bisa membaca gerak bibir, kan?
536
00:26:57,732 --> 00:26:58,930
Cukup!
537
00:26:59,467 --> 00:27:00,532
Sialan, Jordan!
538
00:27:00,534 --> 00:27:02,933
Siapa diantara kalian yang mengerjaiku?
539
00:27:02,935 --> 00:27:05,536
- Terus rekam. Ayo mulai lagi, segera!
- Okay...
540
00:27:05,538 --> 00:27:09,674
Aku muak dan capek dengan semua jebakan ini!
541
00:27:10,243 --> 00:27:11,942
Itu tidak lucu.
542
00:27:11,944 --> 00:27:15,747
Kamera pengawas akan kupasang besok. Akan kutangkap siapapun yang melakukan ini!
543
00:27:23,221 --> 00:27:25,389
Jordan bukan pria yang disukai di tempat syuting rupanya?
544
00:27:25,391 --> 00:27:27,891
Aku penasaran apa dia benar memasang kamera pengawas.
545
00:27:33,399 --> 00:27:34,865
Dr. Lockett.
546
00:27:34,867 --> 00:27:36,523
- Sepertinya kita berdua lembur.
- Shh.
547
00:27:38,102 --> 00:27:40,002
Aku akan membongkar kejahatan Max Rager.
548
00:27:40,872 --> 00:27:43,038
Aku membawa semua penelitian kami ke wartawan.
549
00:27:43,508 --> 00:27:44,907
Mengapa memberitahuku?
550
00:27:46,477 --> 00:27:48,310
Karena jika aku gagal...
551
00:27:48,905 --> 00:27:51,914
Jika tiba-tiba aku menghilang seperti pendahuluku,
552
00:27:53,083 --> 00:27:55,149
kaulah yang harus memberitahu dunia apa yang terjadi di sini.
553
00:27:55,886 --> 00:27:58,686
Tentang pekerjaanmu. Tentang pekerjaanku.
554
00:27:59,456 --> 00:28:01,890
Tentang keberadaan zombie.
555
00:28:13,784 --> 00:28:16,585
Mungkin kamera pengawas Jordan menangkap penyusup misteriusnya.
556
00:28:16,587 --> 00:28:19,487
Yeah, inilah mengapa aku jadi detektif.
557
00:28:29,932 --> 00:28:32,332
Mengapa Starlee di dalam trailer Jordan?
558
00:28:33,235 --> 00:28:35,135
Dan apa yang dia lakukan di komputer Jordan?
559
00:28:37,640 --> 00:28:41,474
Saya Detektif Babineaux.
Ini asisten forensik Moore.
560
00:28:41,476 --> 00:28:43,042
Yeah, um...
561
00:28:43,044 --> 00:28:45,778
Jordan tidak pernah mengambil kuncinya, dan aku hanya...
562
00:28:45,780 --> 00:28:47,880
khawatir dia lupa melakukan sesuatu.
563
00:28:47,882 --> 00:28:49,548
Mengupdate sistem software-nya?
564
00:28:49,550 --> 00:28:51,799
Kupikir dia punya video seks kami yang lain
565
00:28:51,824 --> 00:28:53,987
dan tidak pernah menghapusnya.
566
00:28:53,989 --> 00:28:55,655
Kau pikir dia akan melakukan itu tanpa sepengetahuanmu?
567
00:28:55,657 --> 00:28:58,757
Yeah, dia bisa jadi sangat...
568
00:28:59,259 --> 00:29:00,492
Kurasa sebutannya...
569
00:29:02,295 --> 00:29:03,895
Kau bajingan!
570
00:29:03,897 --> 00:29:05,080
Kau ingin semua orang tahu bahwa kau yang membocorkan video itu
571
00:29:05,105 --> 00:29:06,431
dan bukan pencurinya?
572
00:29:06,433 --> 00:29:07,966
Karena aku akan memberitahu semuanya!
573
00:29:07,968 --> 00:29:09,567
Kurasa kau tidak akan melakukannya.
574
00:29:18,011 --> 00:29:20,911
Dimengerti.
Mereka membutuhkanmu di bagian kostum.
575
00:29:21,981 --> 00:29:23,981
Oh, kau bebas pergi. Kami tahu dimana mencarimu.
576
00:29:30,456 --> 00:29:31,655
Apa yang kau lihat?
577
00:29:31,657 --> 00:29:33,923
Sepertinya memang Jordan yang menyebarkan video seks pertama,
578
00:29:33,925 --> 00:29:35,158
bukan pencurinya.
579
00:29:35,661 --> 00:29:36,726
Starlee sangat marah.
580
00:29:36,728 --> 00:29:39,062
- Cukup marah hingga membunuhnya?
- Mungkin.
581
00:29:39,063 --> 00:29:40,788
Ada sesuatu dalam video seks itu
582
00:29:40,813 --> 00:29:42,431
yang Jordan yakin akan membuat Starlee diam.
583
00:29:42,433 --> 00:29:44,367
Lab kriminal bisa mengecek hard disknya.
584
00:29:44,369 --> 00:29:46,703
Tapi aku ragu mereka akan menemukan rekaman pengawasnya.
585
00:29:50,675 --> 00:29:52,074
Tanpa kabel.
586
00:29:52,076 --> 00:29:54,376
Palsu. Hanya untuk menggertak.
587
00:29:58,115 --> 00:29:59,314
Hey.
588
00:30:00,084 --> 00:30:01,583
Maaf, aku tidak pernah tahu namamu.
589
00:30:01,585 --> 00:30:03,285
Bosku tidak pernah menggunakannya.
590
00:30:03,754 --> 00:30:04,953
Lana.
591
00:30:05,522 --> 00:30:06,554
Yeah. Ada apa, Lana?
592
00:30:06,556 --> 00:30:07,889
Bonnie berbohong.
593
00:30:08,925 --> 00:30:10,558
Penulisnya sudah memutuskan siapa yang akan meninggalkan acara.
594
00:30:10,560 --> 00:30:12,107
Dia hanya tidak ingin menghadapi akibatnya,
595
00:30:12,132 --> 00:30:13,928
jika para pemain mengetahuinya.
596
00:30:13,930 --> 00:30:16,030
- Apa Kell?
- Bukan.
597
00:30:16,032 --> 00:30:18,032
Starlee? Tara?
598
00:30:18,034 --> 00:30:20,334
- Siapa Tara?
- Dia memerankan Chloe, yang nyentrik.
599
00:30:20,336 --> 00:30:21,402
Oh.
600
00:30:21,404 --> 00:30:23,170
- Apakah...
- Itu Wyatt.
601
00:30:23,172 --> 00:30:24,404
Tidak!
602
00:30:25,174 --> 00:30:28,108
Dan dia tahu karena aku memberitahunya.
603
00:30:29,078 --> 00:30:31,544
Setelah kami mulai tidur bersama.
604
00:30:31,546 --> 00:30:33,313
Dia sangat baik dan...
605
00:30:33,315 --> 00:30:34,935
Dia bertanya tentang pekerjaanku,
606
00:30:34,960 --> 00:30:36,440
dan apa yang terjadi di ruang penulis.
607
00:30:37,519 --> 00:30:39,652
Kemudian beberapa bulan lalu dia berlatih untuk peran Ranger Biru
608
00:30:39,654 --> 00:30:41,486
di film baru Power Rangers.
609
00:30:41,488 --> 00:30:43,322
Aku tidak tahu bahwa dia bisa mendapatkan peran Ranger Biru.
610
00:30:43,324 --> 00:30:45,503
Wyatt mulai tersiksa bahwa film ini
611
00:30:45,528 --> 00:30:47,851
mungkin akan mengganggu pekerjaannya di sini season depan.
612
00:30:48,730 --> 00:30:50,930
Dan itu menyiksaku melihat dia sangat khawatir.
613
00:30:50,932 --> 00:30:53,899
Jadi, aku memberitahu yang sebenarnya.
614
00:30:54,969 --> 00:30:57,335
Bahwa dia yang akan mati selanjutnya di Zombie High.
615
00:30:57,570 --> 00:30:58,669
Yeah.
616
00:30:58,671 --> 00:31:01,906
Lalu dia tidak mendapatkan peran itu, dan dia memutuskanku.
617
00:31:03,543 --> 00:31:05,076
Kupikir kalian perlu tahu.
618
00:31:07,714 --> 00:31:09,313
Jika aku tidak salah dengar,
619
00:31:09,315 --> 00:31:12,778
akan ada film Power Rangers yang lain?
620
00:31:14,019 --> 00:31:17,454
Intinya adalah aku masih tidak percaya Wyatt bersalah.
621
00:31:17,456 --> 00:31:20,423
Maksudku, dia rendah hati dan sangat lugu.
622
00:31:20,425 --> 00:31:23,593
Jika dia bersalah, itu akan jadi peran terakhirnya.
623
00:31:23,594 --> 00:31:25,960
Tunggu hingga kau lihat yang ditemukan bagian lab
624
00:31:25,985 --> 00:31:28,055
di hard disk Jordan.
625
00:31:37,575 --> 00:31:39,075
Oh, kapan giliranmu tiba?
626
00:31:39,677 --> 00:31:40,943
Jam 6:00.
627
00:31:41,579 --> 00:31:42,812
Aku pertama dengan Kell.
628
00:31:42,814 --> 00:31:44,647
Aw, kita melewatkan bagian terbaiknya.
629
00:31:44,649 --> 00:31:46,315
Tidak.
630
00:31:46,684 --> 00:31:48,049
Kau beruntung.
631
00:31:49,452 --> 00:31:50,640
Aku hampir tidak tahan
632
00:31:50,665 --> 00:31:52,011
berhadapan dengan dia.
633
00:31:52,756 --> 00:31:54,422
"Aku mencium bau zombie.
634
00:31:54,424 --> 00:31:57,058
"Apa kau di sana, zombie? Aku tidak bisa mendengarmu."
635
00:31:57,627 --> 00:31:59,161
Dia sangat tidak sopan!
636
00:31:59,163 --> 00:32:02,130
Dan jika ini tersebar, karirnya akan hancur.
637
00:32:02,132 --> 00:32:03,665
Itu yang kupikirkan.
638
00:32:03,667 --> 00:32:06,400
Jadi, selama Jordan memiliki video ini, dia berkuasa penuh atas Starlee.
639
00:32:06,402 --> 00:32:07,567
Sangat jelas.
640
00:32:07,569 --> 00:32:09,703
Ravi pernah merekamku sedang mendengkur,
641
00:32:09,705 --> 00:32:11,806
dan aku hampir mencabut semua rambut
642
00:32:11,808 --> 00:32:14,374
di wajahnya jika dia tidak menghapusnya.
643
00:32:14,376 --> 00:32:17,211
- Tenang.
- Ayo kunjungi Starlee.
644
00:32:22,750 --> 00:32:24,050
Robot yang bagus.
645
00:32:25,120 --> 00:32:27,220
Ini hadiah dari rekan bisnis di Cina.
646
00:32:28,857 --> 00:32:30,669
Maaf, di sini tidak ada yang bisa membantumu
647
00:32:30,694 --> 00:32:32,391
untuk memburu dan membunuh zombie.
648
00:32:32,393 --> 00:32:33,769
Yeah, sekarang, kurasa kita punya
649
00:32:33,794 --> 00:32:35,028
masalah yang lebih besar.
650
00:32:35,030 --> 00:32:37,230
Yeah? Masalah apa?
651
00:32:37,232 --> 00:32:39,064
Dr. Lockett memberiku ini.
652
00:32:40,134 --> 00:32:42,600
Dia bilang ini berisi semua rahasia Max Rager.
653
00:32:42,602 --> 00:32:45,170
Dia akan memberikannya ke wartawan jika kau tidak menghentikannya.
654
00:32:51,649 --> 00:32:54,142
Dr. Lockett seharusnya tidak memberitahukan ini padamu.
655
00:32:56,520 --> 00:32:57,719
Ah, well...
656
00:32:58,489 --> 00:32:59,620
Kerusakan telah terjadi.
657
00:32:59,622 --> 00:33:02,122
Mungkin sebaiknya kita lihat apa yang dia maksud.
658
00:33:03,125 --> 00:33:05,871
Selamat datang di Tacoma.
659
00:33:08,298 --> 00:33:11,365
Ah. Tak apa, Doc. Aku hanya ingin memperlihatkan proses pemberian makan.
660
00:33:12,201 --> 00:33:14,402
- Bersedia menunjukkannya?
- Tentu saja.
661
00:33:16,005 --> 00:33:18,237
Kami mendapat otak dari fasilitas medis.
662
00:33:18,239 --> 00:33:20,039
Bukan persediaan paling segar,
663
00:33:20,041 --> 00:33:23,710
tapi, bisa dibilang pelanggan kami bukan tipe pemilih.
664
00:33:31,252 --> 00:33:33,319
Apa kau pernah melihat zombie, Major?
665
00:33:34,322 --> 00:33:35,521
Yeah, kau tahu, aku selalu melihat mereka.
666
00:33:35,523 --> 00:33:39,157
Zombie sesungguhnya. Zombie model lama. Makhluk mengerikan.
667
00:33:39,159 --> 00:33:41,293
Karena itu kami memasang pintu pengaman.
668
00:33:42,296 --> 00:33:43,829
Yeah...
669
00:33:44,465 --> 00:33:45,798
Baiklah.
670
00:33:46,300 --> 00:33:48,066
Vaughn? Pintunya.
671
00:33:48,869 --> 00:33:50,980
Yeah. Shh, semua beres. Tak apa.
672
00:33:51,304 --> 00:33:53,070
- Maksudku, ada banyak tombol di sini.
- Vaughn?
673
00:33:53,072 --> 00:33:54,572
Kurasa ini tombol lampunya.
674
00:33:56,676 --> 00:33:57,742
Itu mereka.
675
00:33:57,744 --> 00:34:00,511
Ayo semuanya, terlihat hidup.
676
00:34:01,147 --> 00:34:02,279
Tolong buka ini segera!
677
00:34:02,281 --> 00:34:03,348
Yeah. Yeah.
678
00:34:03,350 --> 00:34:05,416
Vaughn! Buka pintunya!
679
00:34:05,918 --> 00:34:07,751
Buka pintunya!
680
00:34:07,753 --> 00:34:09,919
- Aku penasaran bagaimana mereka menyerang.
- Vaughn! Vaughn!
681
00:34:09,921 --> 00:34:11,187
Jika mangsanya masih segar.
682
00:34:12,725 --> 00:34:14,524
Buka pintunya!
683
00:34:14,526 --> 00:34:16,192
- Yeah, tidak bisa mendengarmu.
- Keluarkan aku dari sini.
684
00:34:16,194 --> 00:34:17,728
Tolong aku. Tolong aku.
685
00:34:17,730 --> 00:34:20,964
Demi Tuhan, keluarkan aku dari sini. Keluarkan aku!
686
00:34:23,068 --> 00:34:24,234
Kau berhasil, anakku.
687
00:34:27,338 --> 00:34:28,971
Kau berhasil, kau berhasil!
688
00:34:28,973 --> 00:34:30,606
Maafkan aku, aku tidak bermaksud membuatmu seperti itu.
689
00:34:30,608 --> 00:34:32,575
Kau juga, Doc. Maaf.
690
00:34:32,577 --> 00:34:33,709
Jadi, dia bukan pengkhianat?
691
00:34:33,711 --> 00:34:36,211
Bukan, bukan. Tentu saja tidak.
Ini hanya percobaan, teman.
692
00:34:36,213 --> 00:34:40,048
Ini hanya tes. Dan kau lulus dengan nilai sempurna!
693
00:34:40,050 --> 00:34:43,518
Hoore! Oh! Yeah!
694
00:34:43,520 --> 00:34:45,329
Disini ditulis Starlee dan Wyatt
695
00:34:45,354 --> 00:34:47,255
berada di HMW, entah apa artinya.
696
00:34:47,257 --> 00:34:49,257
Hair, makeup, wardrobe.
697
00:34:49,926 --> 00:34:51,982
Lihat. Porsche baru Jordan.
698
00:34:52,061 --> 00:34:54,061
Yang benar saja, kap atas di Seattle?
699
00:34:54,063 --> 00:34:55,597
Tapi sempurna untuk L.A.
700
00:35:01,404 --> 00:35:03,103
Apa-apaan?
701
00:35:05,173 --> 00:35:06,874
Siapapun yang melakukan ini,
702
00:35:07,410 --> 00:35:09,551
aku akan datang padamu!
703
00:35:14,417 --> 00:35:16,958
- Bicara padaku.
- Mobil Jordan.
704
00:35:17,719 --> 00:35:18,802
Seseorang mengisinya dengan tanah
705
00:35:18,827 --> 00:35:19,719
dan menancapkan batu nisan untuk Jenny Hulce.
706
00:35:19,721 --> 00:35:22,054
Kru yang tertidur di kemudi saat menyetir pulang
707
00:35:22,056 --> 00:35:23,489
setelah Jordan membuat seluruh kru syuting semalaman?
708
00:35:23,491 --> 00:35:25,291
Dan satu-satunya orang yang kita tahu telah mati.
709
00:35:25,293 --> 00:35:27,560
Jadi, siapa yang cukup peduli untuk membunuh Jordan karena itu?
710
00:35:27,562 --> 00:35:30,463
Selain orang-orang yang memiliki tattoo "Never Forget"?
711
00:35:35,669 --> 00:35:38,236
Saya tidak menyalahkan kematian istri saya pada Jordan Mason Marsh,
712
00:35:38,238 --> 00:35:39,404
jika itu yang anda tanyakan.
713
00:35:39,406 --> 00:35:41,440
Kedengarannya seperti anda menyalahkan orang lain.
714
00:35:41,442 --> 00:35:43,943
Saya tidak tahu, mungkin Jenny?
715
00:35:44,144 --> 00:35:45,744
Sudah saya bilang untuk berhenti.
716
00:35:45,746 --> 00:35:48,413
Dia selalu mengeluh tentang pekerjaannya, tapi dia tidak mau menyerah.
717
00:35:49,049 --> 00:35:50,147
Kurasa dia punya alasan sendiri.
718
00:35:50,149 --> 00:35:54,054
Kami melihat tattoo "Never Forget" pada kru dan para pemain.
719
00:35:54,219 --> 00:35:56,471
Istri anda pasti cukup dicintai.
720
00:35:56,856 --> 00:35:58,768
Lebih dicintai oleh seseorang dibanding yang lain.
721
00:36:02,795 --> 00:36:05,963
Aku mengirimkannya selagi kita bicara, ke rumah.
722
00:36:05,965 --> 00:36:08,164
Aku bahkan menambahkan sedikit sesuatu ekstra.
723
00:36:10,769 --> 00:36:12,802
Semoga kau suka berpesta.
724
00:36:12,804 --> 00:36:14,738
Lagi, pada pembelaanku,
725
00:36:14,763 --> 00:36:17,704
aku akan menggambarkan almarhum dengan ramping.
726
00:36:17,976 --> 00:36:19,776
Kami tidak menyadari ternyata dia bulimia.
727
00:36:19,778 --> 00:36:21,143
Yeah.
728
00:36:21,145 --> 00:36:23,612
Aku akan membawakan otak pengganti secara pribadi.
729
00:36:23,614 --> 00:36:25,810
Mmm-hmm. Sampai jumpa.
730
00:36:27,084 --> 00:36:30,986
Sudah kubilang, kau harus menarik wadah kuning dari peredaran.
731
00:36:30,988 --> 00:36:32,588
Itu sudah dicatat dalam laporan FBI.
732
00:36:34,825 --> 00:36:36,525
Yang lain keluar semua.
733
00:36:47,971 --> 00:36:49,303
John Deaux?
734
00:36:49,305 --> 00:36:52,206
Saya Agen Dale Bozzio, FBI.
Apa ini waktu yang tidak tepat?
735
00:36:52,208 --> 00:36:53,774
Sama sekali tidak.
736
00:37:02,232 --> 00:37:05,066
Ini sangat mengerikan, apa yang terjadi pada para konglomerat yang malang,
737
00:37:05,068 --> 00:37:06,334
menghilang seperti itu.
738
00:37:06,336 --> 00:37:07,502
Menurut anda mereka mati?
739
00:37:07,504 --> 00:37:09,204
Saya takut tidak bisa berkomentar soal itu.
740
00:37:10,607 --> 00:37:13,174
Saya hanya mengikuti petunjuk dari nomor telepon yang terdaftar atas namamu.
741
00:37:13,176 --> 00:37:15,910
Kami menemukan ini pada ponsel kedua korban.
742
00:37:15,912 --> 00:37:18,212
Maafkan saya, nomor yang mana? Saya punya banyak.
743
00:37:20,549 --> 00:37:22,482
Oh, itu nomor bisnis.
744
00:37:22,484 --> 00:37:24,585
Apa anda mengenali nama kedua korban?
745
00:37:24,587 --> 00:37:26,052
Tim Addis? Judy Holt?
746
00:37:26,054 --> 00:37:27,721
Banyak orang menghubungi nomor itu.
747
00:37:27,723 --> 00:37:29,456
Uh...
748
00:37:29,458 --> 00:37:31,101
Mereka menanyakan model peti mati,
749
00:37:31,126 --> 00:37:32,950
pilihan pelapis, penolak rayap.
750
00:37:32,951 --> 00:37:35,244
Dua orang yang cukup muda,
751
00:37:35,269 --> 00:37:36,395
menelepon rumah duka yang sama?
752
00:37:36,397 --> 00:37:38,464
Orang muda menelepon sepanjang waktu.
753
00:37:39,300 --> 00:37:40,666
Biasanya, mewakili orang yang lebih tua.
754
00:37:40,901 --> 00:37:41,900
Ah.
755
00:37:42,837 --> 00:37:44,837
Biar saya cek sebentar dalam database.
756
00:37:50,077 --> 00:37:51,610
Um...
757
00:37:55,616 --> 00:37:56,848
Maaf.
758
00:37:58,017 --> 00:37:59,984
Tidak ada nama kedua jiwa malang itu dalam sistem kami.
759
00:37:59,985 --> 00:38:02,254
Kuharap mereka membuat pesanan di tempat lain.
760
00:38:02,255 --> 00:38:05,790
Kurasa itu membingungkan ketika tidak ada tubuh untuk dikuburkan.
761
00:38:06,627 --> 00:38:08,092
Jika anda teringat sesuatu yang lain...
762
00:38:09,194 --> 00:38:10,294
Ini.
763
00:38:13,399 --> 00:38:14,732
Kau besar sekali, teman.
764
00:38:14,734 --> 00:38:16,233
Dalam situasi tidak ada tubuh,
765
00:38:16,235 --> 00:38:18,269
banyak orang memilih menguburkan peti kosong,
766
00:38:18,271 --> 00:38:20,103
itu membantu menciptakan perasaan yang wajar.
767
00:38:20,105 --> 00:38:22,706
Anda tahu, kematian yang tidak disalahartikan.
768
00:38:23,142 --> 00:38:24,441
Senang mengetahuinya.
769
00:38:25,877 --> 00:38:27,277
Kau tahu mengapa kau di sini, Fitz.
770
00:38:27,279 --> 00:38:29,612
Sebagai penjaga properti, kau tahu bisa menyusupkan
771
00:38:29,614 --> 00:38:33,048
senjata itu ke tangan rekan Jordan, Wyatt.
772
00:38:33,050 --> 00:38:35,217
Dia terkenal selalu kehilangan senjatanya.
773
00:38:35,219 --> 00:38:38,020
Sementara itu, kau meneror Jordan.
774
00:38:38,022 --> 00:38:39,955
Mengotori trailernya.
775
00:38:40,792 --> 00:38:42,258
Merusak interior Porsche-nya.
776
00:38:43,360 --> 00:38:45,627
Bekerja selama itu, para kru pasti memiliki ikatan erat.
777
00:38:45,629 --> 00:38:47,729
Terutama yang tidur bersama.
778
00:38:47,731 --> 00:38:49,964
Seperti kau dan asisten sutradara Jenny Hulce.
779
00:38:49,966 --> 00:38:53,802
Yang tertidur di kemudi setelah Jordan membuat kalian lembur semalaman.
780
00:38:54,871 --> 00:38:56,938
Yeah, suami Jenny memberitahuku tentang perselingkuhan kalian.
781
00:38:56,940 --> 00:38:58,373
Dia sudah tahu.
782
00:38:59,809 --> 00:39:01,742
Kau tidak memberitahuku kau memanggilnya.
783
00:39:02,345 --> 00:39:03,377
Pasti aku lupa.
784
00:39:03,379 --> 00:39:05,179
Kupikir aku kembali ke team.
785
00:39:05,180 --> 00:39:08,449
Sudah kubilang bagaimana ini akan terjadi, Liv. Hari demi hari.
786
00:39:08,451 --> 00:39:10,077
Jadi, sekarang apa? Aku harusnya duduk di kamar mayat
787
00:39:10,102 --> 00:39:11,619
hanya menggigiti jari?
788
00:39:11,621 --> 00:39:13,354
Kau seharusnya melakukan pekerjaanmu.
789
00:39:13,356 --> 00:39:15,222
Di bawah sana, bukan di sini bersamaku.
790
00:39:15,224 --> 00:39:19,192
Aku tidak akan pergi supaya kau bisa memaksanya mengakui pembunuhan tingkat satu.
791
00:39:19,194 --> 00:39:21,828
Dia pantas mendapat yang lebih buruk dibanding itu.
792
00:39:21,830 --> 00:39:23,596
Jaksa pikir kita bisa memberikan hukuman mati.
793
00:39:23,598 --> 00:39:25,064
Itu kejahatan karena duka!
794
00:39:25,066 --> 00:39:28,067
Itu terjadi beberapa bulan setelah kekasihnya meninggal. Itu direncanakan.
795
00:39:28,737 --> 00:39:30,537
Paling tidak itu pembunuhan tingkat dua.
796
00:39:32,674 --> 00:39:34,406
Dia bukan monster.
797
00:39:34,908 --> 00:39:36,442
Aku pernah bertemu monster.
798
00:39:37,345 --> 00:39:39,244
Ini adalah pria yang kehilangan wanita yang dicintai
799
00:39:39,246 --> 00:39:41,480
dan membutuhkan seseorang untuk disalahkan.
800
00:39:42,783 --> 00:39:44,082
Dia benar.
801
00:39:46,520 --> 00:39:48,987
Aku membenci Jordan karena kecelakaan itu.
802
00:39:48,989 --> 00:39:51,522
Tapi ketika kudengar mereka memindahkan syuting ke L.A.,
803
00:39:51,524 --> 00:39:54,525
supaya Jordan bisa menjadi bintang yang lebih besar, aku...
804
00:39:55,428 --> 00:39:56,894
Aku tersadar.
805
00:39:57,997 --> 00:40:00,898
Itulah hari dimana aku memberikan Wyatt senjata 45 yang asli.
806
00:40:02,569 --> 00:40:04,569
Itu keputusan yang mendadak.
807
00:40:11,343 --> 00:40:12,509
Oh, yeah.
808
00:40:13,311 --> 00:40:14,277
Oh, kita bisa seperti ini semalaman.
809
00:40:21,019 --> 00:40:22,519
Menurutmu Dr. Lockett akan memaafkanmu karena
810
00:40:22,521 --> 00:40:24,520
benar-benar melepaskan zombie itu padanya?
811
00:40:24,522 --> 00:40:26,154
Akting itu biasa.
812
00:40:26,155 --> 00:40:31,193
Tapi ketika tiba saatnya serius, berhadapan dengan terror,
813
00:40:31,194 --> 00:40:34,397
tidak ada yang mengalahkan perasaan diincar oleh zombie lapar.
814
00:40:35,733 --> 00:40:37,867
Kau pasti senang Major lulus tes kesetiaanmu.
815
00:40:38,770 --> 00:40:40,903
Anak itu telah melihat cahaya.
816
00:40:42,639 --> 00:40:44,406
Ini bukanlah monster.
817
00:40:46,075 --> 00:40:47,742
Aku pernah bertemu monster.
818
00:40:51,080 --> 00:40:52,781
Kau sangat bagus di sana.
819
00:40:52,782 --> 00:40:55,249
Kurasa kau telah menemukan motivasimu.
820
00:40:55,251 --> 00:40:56,618
Motivasiku?
821
00:40:57,521 --> 00:40:58,886
Itu mudah.
822
00:40:59,388 --> 00:41:00,587
Satu team kembali denganmu.
823
00:41:00,589 --> 00:41:03,590
Sudah kubilang, untuk itulah aku hidup.
824
00:41:04,927 --> 00:41:06,960
Hey, jangan pergi karena aku.
825
00:41:06,962 --> 00:41:08,429
Oh, tak apa, Dale.
826
00:41:09,965 --> 00:41:11,164
Liv.
827
00:41:13,268 --> 00:41:14,601
Sampai jumpa besok.
828
00:41:18,807 --> 00:41:21,774
Ada petunjuk menarik tentang kasus pembunuhan itu.
829
00:41:21,776 --> 00:41:23,576
Korban yang hilang di taman Seward...
830
00:41:23,578 --> 00:41:25,044
Colin Andrews, pria yang memiliki anjing?
831
00:41:25,045 --> 00:41:26,341
Ingatan bagus.
832
00:41:26,947 --> 00:41:28,515
Mungkin bukan apa-apa tapi kami baru saja tahu
833
00:41:28,540 --> 00:41:30,049
bahwa anjingnya memiliki alat pelacak GPS.
834
00:41:30,051 --> 00:41:31,383
Akan dinyalakan besok.
835
00:41:31,385 --> 00:41:32,784
Mmm, mungkin kau akan beruntung.
836
00:41:33,587 --> 00:41:34,820
Mungkin.
837
00:41:40,761 --> 00:41:42,060
Siapa ini?
838
00:41:43,063 --> 00:41:46,498
Uh, tersangka di kasus pembantaian Meat Cute. Kenapa?
839
00:41:46,500 --> 00:41:47,866
Aku baru saja bertemu dengannya.
840
00:41:49,169 --> 00:41:51,502
Dua dari daftar orang hilangku memiliki nomor teleponnya.
841
00:41:53,639 --> 00:41:55,138
Ini tersangka kita!
842
00:42:01,500 --> 00:42:04,223
iZombie Season 2 Episode 10
METHOD HEAD
Diterjemahkan oleh : Miss J
Resync oleh : TooN