1 00:00:01,201 --> 00:00:02,668 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,496 Vi presento l'agente Bozzio dell'FBI. 3 00:00:04,497 --> 00:00:06,805 Indagherà su una serie di casi di persone scomparse. 4 00:00:06,806 --> 00:00:09,326 Sembra che qualcuno prenda di mira i ricchi di Seattle. 5 00:00:09,327 --> 00:00:10,992 La vedova di Suzuki ti ha dato un cervello? 6 00:00:10,993 --> 00:00:13,285 Ma non posso mandarlo al laboratorio senza dire da dove viene. 7 00:00:13,286 --> 00:00:14,664 Posso mandarlo al laboratorio dell'FBI. 8 00:00:14,665 --> 00:00:17,462 Qui dice che lei spacciava per Stacey Boss. 9 00:00:17,463 --> 00:00:20,363 Ho bisogno di tutto quello che può dirmi sull'organizzazione del signor Boss. 10 00:00:20,364 --> 00:00:22,525 E questa opera sul muro? Non è molto aggiornata. 11 00:00:22,526 --> 00:00:24,140 Devo dedurre che lei abbia una sola fonte... 12 00:00:24,141 --> 00:00:26,336 E mi chiedo: cosa accadrebbe al suo caso... 13 00:00:26,337 --> 00:00:29,034 - se lui sparisse? - Mi sta minacciando? 14 00:00:30,606 --> 00:00:32,708 - Buongiorno a tutti! - Sta davvero succedendo? 15 00:00:32,709 --> 00:00:33,925 Sta succedendo, sì. 16 00:00:33,926 --> 00:00:36,155 Se fate sesso, Major diventerà uno zombie. 17 00:00:36,156 --> 00:00:38,289 - E' una certezza. - Non è finita qui. 18 00:00:38,290 --> 00:00:39,394 Per niente. 19 00:00:40,906 --> 00:00:42,571 LUI, LEI, BABYDOG... E NIENTE SESSO 20 00:00:52,022 --> 00:00:54,606 E' stato... decisamente piacevole. 21 00:00:55,605 --> 00:00:56,672 Già. 22 00:00:56,796 --> 00:00:59,079 E' quasi simile al sesso. E' come... 23 00:00:59,959 --> 00:01:03,218 la differenza tra un hamburger di tacchino e uno normale. 24 00:01:04,370 --> 00:01:08,006 Quando avevo 14 anni, avrei ucciso qualcuno per fare quello che abbiamo fatto ora. 25 00:01:08,702 --> 00:01:10,357 Vedrai che staremo bene. 26 00:01:11,711 --> 00:01:13,323 Quindi ti va bene così? 27 00:01:14,373 --> 00:01:16,099 Perché se lo facciamo... 28 00:01:16,216 --> 00:01:19,003 questa volta dobbiamo essere sinceri l'uno con l'altro. 29 00:01:20,436 --> 00:01:22,821 Certo che voglio fare sesso con te. 30 00:01:22,822 --> 00:01:24,749 Sei davvero attraente... 31 00:01:25,063 --> 00:01:27,123 e io poi ho un pene, sai? 32 00:01:28,060 --> 00:01:30,022 Mi basta anche solo starti accanto. 33 00:01:30,699 --> 00:01:31,777 Dico sul serio. 34 00:01:32,248 --> 00:01:36,070 Ma stare con me versione zombie è diverso rispetto alla vecchia me. 35 00:01:36,402 --> 00:01:38,140 Non solo perché non possiamo fare sesso. 36 00:01:38,762 --> 00:01:41,045 Quando mangio i cervelli, cambio personalità. 37 00:01:41,046 --> 00:01:43,989 E' come se fossi sempre Britney Spears, ma a volte mi sento... 38 00:01:43,990 --> 00:01:47,074 quella di "Hit me baby one more time" e altre volte... 39 00:01:47,263 --> 00:01:49,941 quella con la testa rasata, che rompe i finestrini delle macchina. 40 00:01:53,662 --> 00:01:54,871 Vuoi che sia onesto? 41 00:01:55,879 --> 00:01:58,103 Credo che entrambe le Britney siano fighe. 42 00:01:58,231 --> 00:01:59,480 Sto scherzando. 43 00:01:59,486 --> 00:02:01,081 Lo so che è una cosa seria. 44 00:02:01,221 --> 00:02:04,449 Rimarrò sempre accanto a te, anche se vai fuori di testa. 45 00:02:46,301 --> 00:02:48,602 {\an8}L'INIZIO 46 00:02:48,834 --> 00:02:50,821 {\an8}IL CONTAGIO 47 00:02:50,831 --> 00:02:52,901 Subsfactory & The Platinum BrainEaters presentano: 48 00:02:50,880 --> 00:02:53,013 {\an8}LA TRASFORMAZIONE 49 00:02:52,912 --> 00:02:55,252 iZombie 2x07 - Abra Cadaver 50 00:02:53,021 --> 00:02:55,306 {\an8}L'EX FIDANZATO 51 00:02:55,307 --> 00:02:58,212 Traduzione e sync: pegasusgio, Fabiolita91, angel_faith 52 00:02:55,308 --> 00:02:56,704 {\an8}IL NUOVO LAVORO 53 00:02:56,714 --> 00:02:58,714 {\an8}L'AMICO 54 00:02:58,213 --> 00:03:01,404 Traduzione e sync: Lara_pollo, melancoliae, ActuallyAAS, Naskigalia 55 00:02:58,720 --> 00:03:00,787 {\an8}LE VISIONI 56 00:03:00,795 --> 00:03:02,238 {\an8}IL PARTNER 57 00:03:02,249 --> 00:03:04,166 {\an8}MA IO SONO UNO ZOMBIE 58 00:03:04,301 --> 00:03:05,638 Resync: Kal-Earth2 59 00:03:05,986 --> 00:03:08,628 Check sync: caff_93 Revisione: MalkaviaN 60 00:03:09,350 --> 00:03:10,952 LA CARTA TAGLIENTE 61 00:03:13,091 --> 00:03:17,268 - Cos'è quest'odore così nauseante? - Credo che sia il cadavere. 62 00:03:17,870 --> 00:03:19,806 Il nome della vittima è Syd Wicked. 63 00:03:19,807 --> 00:03:22,720 E' morto tra le 00:30 e l'1:00, quando il corpo è stato trovato. 64 00:03:22,721 --> 00:03:23,792 Gola tagliata. 65 00:03:23,793 --> 00:03:26,872 - Hanno usato una carta da gioco. - La regina di quadri. 66 00:03:26,873 --> 00:03:30,368 Ha un bordo di metallo, affilato come un rasoio. 67 00:03:30,369 --> 00:03:32,270 - Segni di lotta? - No. 68 00:03:32,271 --> 00:03:34,659 Non ci sono neanche segni di effrazione. 69 00:03:34,660 --> 00:03:37,824 Nessuna porta che collega le stanze vicine, nessuna finestra forzata. 70 00:03:37,825 --> 00:03:40,830 Perciò il nostro assassino dev'essere passato da quella porta. 71 00:03:40,831 --> 00:03:43,766 - Scommetto nessun video di sorveglianza. - No, invece ci sono. 72 00:03:43,767 --> 00:03:47,262 - I video sono già in centrale. - Che cavolo di nome è Syd Wicked? 73 00:03:47,263 --> 00:03:49,227 E' un nome d'arte. E' un prestigiatore. 74 00:03:49,228 --> 00:03:52,150 Se ti vesti in quel modo, o fai magie o detesti i tuoi genitori. 75 00:03:52,151 --> 00:03:56,067 A quanto pare, questa settimana nell'hotel c'è una grossa convention di prestigiatori. 76 00:03:56,068 --> 00:03:58,720 Ma certo. Prestofest. 77 00:03:58,721 --> 00:04:01,157 Come ho potuto dimenticarmelo? Sono nella mailing list. 78 00:04:01,864 --> 00:04:04,821 C'era questo nella sua valigia. 79 00:04:07,803 --> 00:04:08,820 La morte... 80 00:04:08,821 --> 00:04:12,073 Molti di noi vivono con la paura continua che in qualsiasi momento... 81 00:04:12,074 --> 00:04:13,111 la morte... 82 00:04:13,189 --> 00:04:16,303 ci trascinerà nell'oscurità eterna. 83 00:04:16,304 --> 00:04:20,165 Ma io ho guardato la morte in faccia... 84 00:04:20,318 --> 00:04:22,373 e lei ha chiuso gli occhi per prima. 85 00:04:23,519 --> 00:04:26,414 Segnatelo. Lo userò per il mio numero conclusivo. 86 00:04:26,415 --> 00:04:27,974 Che presenza scenica. 87 00:04:27,975 --> 00:04:29,711 Il mondo ha perso un narratore. 88 00:04:29,712 --> 00:04:30,712 Allora... 89 00:04:30,769 --> 00:04:32,090 chi ha trovato il corpo? 90 00:04:33,259 --> 00:04:35,846 Allora, la porta non era manomessa? 91 00:04:36,080 --> 00:04:37,080 No. 92 00:04:37,268 --> 00:04:41,128 Ha per caso visto qualcuno uscire o entrare dalla sua stanza... 93 00:04:42,322 --> 00:04:43,626 oltre al signore Wicked? 94 00:04:44,422 --> 00:04:47,847 Sono tornata questa mattina per pulire... 95 00:04:47,848 --> 00:04:51,003 sulla porta c'era il cartello "non disturbare". 96 00:04:51,254 --> 00:04:53,234 Ma si sentivano della urla. 97 00:04:53,267 --> 00:04:55,417 Potrebbe descrivere la voce al di là della porta? 98 00:04:55,418 --> 00:04:58,766 L'ho sentito che urlava contro gli angeli. 99 00:04:59,672 --> 00:05:00,958 Gli angeli? 100 00:05:01,129 --> 00:05:02,926 Chakrabarti la vuole vedere. 101 00:05:05,306 --> 00:05:08,102 Ho localizzato la sorgente di quell'odore nauseante. 102 00:05:08,103 --> 00:05:10,391 E non è il nuovo dopobarba di Clive. 103 00:05:10,392 --> 00:05:12,993 - Puoi fare di meglio. - A me sembrava buona. 104 00:05:13,252 --> 00:05:16,975 Sapevo che non proveniva dal corpo di Syd. Mi pare ovvio, è morto da così poco tempo. 105 00:05:16,976 --> 00:05:19,310 Allora ho cercato nel resto della stanza... 106 00:05:19,311 --> 00:05:22,315 e nel cestino ho trovato questo. 107 00:05:23,203 --> 00:05:24,995 Con un bel bigliettino allegato. 108 00:05:26,487 --> 00:05:30,162 "Benvenuto al Prestofest. Un pensiero dai tuoi colleghi prestigiatori". 109 00:05:30,163 --> 00:05:32,086 Allora ho pensato... 110 00:05:32,097 --> 00:05:34,661 "Okay, niente di eccezionale". 111 00:05:34,662 --> 00:05:38,300 Forse pensavano che il salame avrebbe rimediato a quella banalità. 112 00:05:38,301 --> 00:05:41,212 - Ma aspettate, c'è dell'altro. - Ci speravamo. 113 00:05:44,256 --> 00:05:45,962 Goditi questa carcassa. 114 00:05:47,129 --> 00:05:50,507 Chi ha scritto quel biglietto può essere il nostro primo sospettato. 115 00:05:50,508 --> 00:05:52,623 Quanti prestigiatori vengono a questo... 116 00:05:52,624 --> 00:05:54,424 Prestofest ogni anno? 117 00:05:54,425 --> 00:05:55,897 Più di 200. 118 00:05:55,898 --> 00:05:58,825 Inoltre ci sono i dilettanti, i prestigiatori della domenica, 119 00:05:58,826 --> 00:06:00,615 e qualche ipnotizzatore. 120 00:06:00,624 --> 00:06:04,368 "Prestofest, vieni per i prestigiatori e rimani per i giochetti con... " 121 00:06:05,164 --> 00:06:08,740 Credo che interrogheremo un mucchio di prestigiatori. 122 00:06:09,676 --> 00:06:11,991 A volte detesto questo lavoro. 123 00:06:15,012 --> 00:06:16,742 ET VOILA'! ECCO IL MORTO! 124 00:06:17,401 --> 00:06:18,931 Syd Wicked. 125 00:06:19,133 --> 00:06:21,676 Anch'io voglio cambiarmi il nome in qualcosa di figo. 126 00:06:21,712 --> 00:06:23,530 Cosa ne pensi di Rick Bang? 127 00:06:23,564 --> 00:06:27,082 Penso che Rick Bang viva in un monolocale nella San Fernando Valley, 128 00:06:27,083 --> 00:06:29,030 e lo paghino per farlo mentre lo riprendono. 129 00:06:29,812 --> 00:06:31,883 Steph mi ha detto come trovare il mio nome porno, 130 00:06:31,884 --> 00:06:33,742 ma purtroppo è Polly Cripplegate. 131 00:06:33,743 --> 00:06:35,271 Va tutto bene con Steph? 132 00:06:35,921 --> 00:06:37,123 Sì, bene, credo. 133 00:06:37,124 --> 00:06:40,624 Puoi farci sesso senza temere di poterla trasformare in un membro dei non-morti? 134 00:06:40,625 --> 00:06:42,412 - Sì. - Allora non lamentarti. 135 00:06:42,413 --> 00:06:44,229 Beh, non mi stavo lamentando, no? 136 00:06:44,735 --> 00:06:46,329 Forse è ora che qualcuno mangi. 137 00:06:52,123 --> 00:06:53,223 Bene... 138 00:06:53,350 --> 00:06:54,934 hai pensato a una carta? 139 00:06:55,326 --> 00:06:56,561 La vedi? 140 00:07:01,632 --> 00:07:03,372 Il 10 di fiori non c'è più. 141 00:07:03,373 --> 00:07:04,844 Dov'è andato, streghetta? 142 00:07:04,874 --> 00:07:06,574 Il quadrifoglio numero 10! 143 00:07:06,632 --> 00:07:09,143 Al quadrifoglio serve un posto buio per mettere radici. 144 00:07:09,144 --> 00:07:10,890 Un posto buio... 145 00:07:10,891 --> 00:07:13,954 quanto una bara sepolta due metri sotto terra. 146 00:07:13,955 --> 00:07:15,770 - E' buio. - Oppure... 147 00:07:16,258 --> 00:07:18,105 la tasca posteriore di un uomo. 148 00:07:20,113 --> 00:07:22,868 Questo è il cervello migliore di sempre! 149 00:07:22,869 --> 00:07:25,431 Vorrei quasi uccidere prestigiatori perché non finisca mai. 150 00:07:25,874 --> 00:07:27,432 Devi vedere una cosa, Liv. 151 00:07:28,105 --> 00:07:29,896 - Scegli una carta. - No. 152 00:07:34,250 --> 00:07:36,322 Nessuno entra nella stanza finché... 153 00:07:37,365 --> 00:07:39,331 la cameriera non trova il corpo di Syd. 154 00:07:39,912 --> 00:07:41,470 Aspetta, lì. 155 00:07:41,594 --> 00:07:44,790 Tre guardie della sicurezza entrano nella stanza. Quante ne escono? 156 00:07:44,791 --> 00:07:47,229 - Forse l'assassino era travestito da... - Già controllato. 157 00:07:47,230 --> 00:07:49,507 Tre guardie entrano, tre guardie escono. 158 00:07:49,657 --> 00:07:51,520 La stanza era stata vuota per qualche giorno. 159 00:07:51,521 --> 00:07:54,065 Quindi Syd è entrato nella stanza vivo... 160 00:07:54,234 --> 00:07:56,517 nessuno è entrato o uscito da lì... 161 00:07:56,874 --> 00:07:59,491 - e comunque è stato ucciso? - Sapete cosa significa, vero? 162 00:07:59,492 --> 00:08:01,963 L'omicidio è un numero di magia. 163 00:08:02,385 --> 00:08:04,356 A volte amo davvero questo lavoro. 164 00:08:29,624 --> 00:08:30,624 Ehi! 165 00:08:34,714 --> 00:08:35,789 Scusa... 166 00:08:35,790 --> 00:08:36,990 non ti avevo visto. 167 00:08:37,122 --> 00:08:39,813 Ultimamente sono un po' tesa. Questioni di lavoro. 168 00:08:41,633 --> 00:08:42,833 Da quanto eri... 169 00:08:43,356 --> 00:08:44,433 lì in piedi? 170 00:08:44,434 --> 00:08:46,819 Un secondo prima che diventasse inquietante. 171 00:08:46,820 --> 00:08:48,115 Come va nel tuo mondo? 172 00:08:50,903 --> 00:08:53,172 Ricordi Steph, la donna che sto più o meno vedendo? 173 00:08:53,173 --> 00:08:54,385 "Più o meno vedendo". 174 00:08:54,386 --> 00:08:57,004 Sì, alle donne piace quando usi certi qualificativi. 175 00:08:57,005 --> 00:08:58,480 Mi piace, è solo che... 176 00:08:59,976 --> 00:09:03,883 La mia domanda è... ha appena cambiato lo stato su Facebook in "In una relazione". 177 00:09:03,884 --> 00:09:07,284 E ti ha spaventato? Senti, io metto lo stato "In una relazione" continuamente, 178 00:09:07,285 --> 00:09:08,861 così i ragazzi non ci provano. 179 00:09:08,862 --> 00:09:11,164 - Sì, okay. Posso capirlo... - Ma...? 180 00:09:12,513 --> 00:09:15,538 Beh, sta diventando un po' troppo intensa, sai, okay... 181 00:09:15,742 --> 00:09:18,883 Cioè, ha detto che festeggeremo il giorno di Guy Fawkes, domani. 182 00:09:18,884 --> 00:09:22,194 - Non potevo dirle che è stato settimane fa. - Il giorno di Guy Fawkes? 183 00:09:23,425 --> 00:09:24,425 Già... 184 00:09:24,643 --> 00:09:26,495 ti farà sicuramente la fatidica domanda. 185 00:09:26,753 --> 00:09:28,431 Ehi, credi lei... 186 00:09:33,252 --> 00:09:34,352 Credi... 187 00:09:42,308 --> 00:09:43,517 Sei terribile. 188 00:09:43,608 --> 00:09:46,333 - Mi sono perso qualcosa? - Solo Peyton che non mostra alcuna pietà 189 00:09:46,334 --> 00:09:48,740 nei confronti delle mie nevrosi con il genere femminile. 190 00:09:48,771 --> 00:09:51,762 Okay, mettiamo tutto alla luce del sole, Uomini-Cosa. 191 00:09:51,763 --> 00:09:52,963 Cosa mi dici di Liv? 192 00:09:53,060 --> 00:09:54,894 Non ti sta troppo addosso, vero? 193 00:09:54,895 --> 00:09:56,512 Non limita il tuo stile? 194 00:09:56,548 --> 00:09:58,359 - Non ha troppi bisogni? - No. 195 00:09:58,537 --> 00:10:00,390 Va tutto bene. Benissimo. 196 00:10:02,120 --> 00:10:03,132 Voglio dire... 197 00:10:03,133 --> 00:10:07,350 oggi mi ha lasciato un messaggio in cui diceva che annegare è un bel modo di morire. 198 00:10:07,716 --> 00:10:09,999 Ma per il resto, la solita vecchia Liv. 199 00:10:10,492 --> 00:10:12,865 Sì, ci è andata giù di brutto con... 200 00:10:13,224 --> 00:10:15,202 il prestigiatore ossessionato dalla morte. Passerà. 201 00:10:15,203 --> 00:10:17,129 Quando mangerà il cervello di qualcun altro. 202 00:10:17,314 --> 00:10:18,477 Nient'altro? 203 00:10:18,563 --> 00:10:19,563 Okay. 204 00:10:19,713 --> 00:10:20,813 Allora... 205 00:10:21,448 --> 00:10:22,523 una domanda. 206 00:10:22,524 --> 00:10:23,806 Visto che voi due... 207 00:10:23,871 --> 00:10:26,942 avete davvero avuto a che fare direttamente con Liv-zombie... 208 00:10:27,427 --> 00:10:30,196 quanto sono estremi i suoi cambiamenti di personalità? 209 00:10:30,197 --> 00:10:31,802 Può essere un po' lunatica. 210 00:10:32,105 --> 00:10:34,162 Ma il più delle volte mi piace che cambi così. 211 00:10:34,163 --> 00:10:35,521 Però non devo uscire con lei. 212 00:10:35,522 --> 00:10:38,244 Una volta i suoi occhi sono diventati rossi e ha ucciso uno. 213 00:10:38,245 --> 00:10:39,902 Credo sia stato un evento unico. 214 00:10:40,005 --> 00:10:41,205 Un evento unico. 215 00:10:42,218 --> 00:10:43,318 Bene. 216 00:10:54,244 --> 00:10:55,344 Bene... 217 00:10:56,098 --> 00:10:57,483 guarda un po’ qui? 218 00:10:58,363 --> 00:10:59,660 La carta della morte. 219 00:10:59,789 --> 00:11:01,923 Il tredicesimo arcano dei Tarocchi. 220 00:11:02,790 --> 00:11:04,607 Un promemoria appropriato che... 221 00:11:05,212 --> 00:11:08,076 non importa quanto sia intelligente la strada che percorriamo... 222 00:11:08,721 --> 00:11:11,623 la Mietitrice riscuote sempre la sua ricompensa. 223 00:11:15,185 --> 00:11:17,181 Hai mangiato Edgar Allan Poe? 224 00:11:17,215 --> 00:11:18,243 Strano, 225 00:11:18,244 --> 00:11:21,209 avevo l'impressione che sapessi che non posso sopportare la tua vista, 226 00:11:21,210 --> 00:11:22,515 eppure sei qui. 227 00:11:22,516 --> 00:11:26,312 Sono un gusto acquisito, come il gazpacho o quell'album gratis degli U2. 228 00:11:26,313 --> 00:11:27,682 Cosa vuoi, Blaine? 229 00:11:27,893 --> 00:11:29,261 Non preoccuparti, Liv. 230 00:11:29,857 --> 00:11:32,511 Non sono qui per chiederti di venire a fare un giro in tandem. 231 00:11:32,512 --> 00:11:33,938 Sono qui con delle novità. 232 00:11:34,123 --> 00:11:36,734 Ricordi i quei cinque uomini scomparsi apparsi sui giornali, 233 00:11:36,735 --> 00:11:38,781 quelli su cui l'FBI ha deciso di indagare? 234 00:11:38,782 --> 00:11:41,488 - Sì. - Tre di loro sono grandi amici dei cervelli. 235 00:11:41,489 --> 00:11:43,717 Ne sono certo. Erano miei clienti. 236 00:11:43,722 --> 00:11:45,603 Sembra che qualcuno là fuori stia... 237 00:11:45,663 --> 00:11:48,940 - uccidendo gli zombie di Seattle. - E sei qui per mettermi in guardia? 238 00:11:48,941 --> 00:11:51,882 - Per assicurarti che mi guardi le spalle? - Dio, no! 239 00:11:52,273 --> 00:11:54,138 Perché mi serve il tuo aiuto per fermare 240 00:11:54,139 --> 00:11:56,656 chiunque stia spegnendo i nostri amici privi di vita. 241 00:11:56,657 --> 00:11:58,930 Per non dire che fa male ai miei affari. 242 00:11:59,251 --> 00:12:01,804 Allora cosa ne dici, partner? 243 00:12:02,495 --> 00:12:05,307 Dovremmo occuparci della giustizia con le nostre mani? 244 00:12:09,542 --> 00:12:11,288 ALLEANZE BIZ-ZOMBI-ARRE 245 00:12:11,752 --> 00:12:13,323 Ti serve il mio aiuto? 246 00:12:13,423 --> 00:12:16,544 Vorrei che fraternizzare con gli assassini non diventasse un'abitudine. 247 00:12:16,545 --> 00:12:18,580 Non si può vivere così, sai? 248 00:12:19,640 --> 00:12:23,405 Senti, lo so che hanno coinvolto l'FBI su questo caso di persone scomparse. 249 00:12:23,406 --> 00:12:24,777 L'ho letto sul giornale. 250 00:12:24,778 --> 00:12:27,365 Sono abbonato al Sunday dal 2007, niente di che. 251 00:12:27,366 --> 00:12:31,763 Comunque, c'è una federale a capo delle indagini, Dale Bozzio. 252 00:12:31,764 --> 00:12:34,674 Bellissimo nome. Difficile da dimenticare. L'hai mai sentito? 253 00:12:35,492 --> 00:12:38,968 - Forse. - Perché se potessimo sapere cosa sa lei... 254 00:12:39,053 --> 00:12:40,959 avremmo l'opportunità di avere un vantaggio. 255 00:12:40,960 --> 00:12:43,779 Allora, cosa ne dici? Fa' squadra con me. 256 00:12:43,780 --> 00:12:46,104 Fermiamo l'ammazza-zombie, e magari salviamo qualche vita? 257 00:12:46,244 --> 00:12:47,499 Ci divertiamo un po'? 258 00:12:48,466 --> 00:12:49,613 Non credo proprio. 259 00:12:51,424 --> 00:12:54,385 Okay, fammelo ripetere in modalità Liv. 260 00:12:54,512 --> 00:12:58,155 Alcuni di questi zombie scomparsi avevano famiglia, ed erano "brave persone". 261 00:12:58,156 --> 00:13:01,805 E altre "brave persone" spariranno, a meno che noi due non facciamo qualcosa. 262 00:13:02,342 --> 00:13:04,276 Senti, noi sappiamo cose che l'FBI non sa. 263 00:13:04,451 --> 00:13:05,752 Quindi siamo in vantaggio. 264 00:13:06,170 --> 00:13:08,263 Aiutami, Zombie Wan Kenobi. 265 00:13:08,479 --> 00:13:09,797 Sei la mia unica speranza. 266 00:13:12,374 --> 00:13:14,620 Questo non cambia il fatto che mi disgusti. 267 00:13:14,621 --> 00:13:16,055 Altrimenti non sarei io. 268 00:13:18,542 --> 00:13:21,251 Immagino tu non sia qui con un nuovo lotto di Utopium contaminato. 269 00:13:21,252 --> 00:13:22,659 Non sei così fortunato, doc. 270 00:13:22,814 --> 00:13:24,418 Grazie dell'aiuto, Liv. 271 00:13:24,755 --> 00:13:25,928 Ci rivedremo. 272 00:13:30,458 --> 00:13:31,499 Vi rivedrete? 273 00:13:32,014 --> 00:13:34,731 Hai presente tutte quelle persone del posto scomparse, presunte morte? 274 00:13:35,089 --> 00:13:37,475 - Quelle su cui sta indagando la Bozzio? - Sì. 275 00:13:37,568 --> 00:13:38,807 Sono zombie. 276 00:13:39,083 --> 00:13:40,164 Oh, Liv... 277 00:13:40,396 --> 00:13:42,788 E Blaine ha bisogno del mio aiuto per trovare l'assassino. 278 00:13:45,252 --> 00:13:48,056 L'inserviente dell'hotel ha detto che il giorno che è stato ucciso... 279 00:13:48,129 --> 00:13:50,257 ha sentito Syd nella sua camera... 280 00:13:50,548 --> 00:13:52,212 urlare contro agli angeli. 281 00:13:52,575 --> 00:13:55,590 Quindi pensi alla nostra sorpresa quando abbiamo saputo che la sua assistente 282 00:13:55,591 --> 00:13:56,773 si chiamava Angel. 283 00:13:56,774 --> 00:13:59,619 - Perché l'avrei ucciso? - Perché stava urlando agli angeli? 284 00:14:01,731 --> 00:14:05,400 Perché mi aveva vista al bar dell'hotel, stare con lo Straordinario Uccello. 285 00:14:07,060 --> 00:14:08,585 E' un altro prestigiatore. 286 00:14:09,087 --> 00:14:11,177 Syd pensava sempre che stessi per lasciarlo. 287 00:14:11,178 --> 00:14:13,466 - Lei e Syd eravate amanti? - Dio, no. 288 00:14:13,467 --> 00:14:16,496 Dov'è andata dopo il suo numero, all'ora in cui Syd è stato ucciso? 289 00:14:16,497 --> 00:14:18,446 All'ingresso ad autografare foto. 290 00:14:18,447 --> 00:14:20,249 Ci sono diverse telecamere all'ingresso. 291 00:14:20,250 --> 00:14:22,702 Perfetto. Controllate. Vedrete. 292 00:14:23,506 --> 00:14:25,576 Sentite, non avrei mai ucciso Syd. 293 00:14:25,577 --> 00:14:27,398 Avrebbe significato cercare un nuovo lavoro, 294 00:14:27,399 --> 00:14:29,872 e dato che gli altri prestigiatori detestano Syd, 295 00:14:29,873 --> 00:14:32,946 - non mi assumeranno. - Perché tutto lo odiano così tanto? 296 00:14:32,947 --> 00:14:36,622 Beh, sì è fatto un nome distruggendo la carriera di altri prestigiatori. 297 00:14:36,623 --> 00:14:38,713 Svelando i loro trucchi personali. 298 00:14:38,714 --> 00:14:42,005 Ci ha fatto un'intera serie di YouTube, "Il Trucco dei Trucchi dei Maghi". 299 00:14:42,006 --> 00:14:44,214 Alcuni di questi prestigiatori sono alla convention? 300 00:14:44,215 --> 00:14:45,473 Sì, un sacco. 301 00:14:45,610 --> 00:14:49,627 Ma io comincerei con Houdina e Il Magnifico Magnus. 302 00:14:49,628 --> 00:14:51,016 Li ha proprio rovinati. 303 00:14:51,353 --> 00:14:54,759 E se volete farvi un'idea di quello che la comunità provava per Syd, 304 00:14:54,760 --> 00:14:55,833 andate su Twitter. 305 00:14:56,587 --> 00:14:58,074 Immergetevi nell'odio. 306 00:14:59,397 --> 00:15:04,190 Twitter, una vasta raccolta di pensieri avventati vomitati dall'umanità. 307 00:15:04,191 --> 00:15:06,570 Mi piace pensare di essere introspettivo su quello che twitto 308 00:15:06,571 --> 00:15:08,947 ai miei 2... 23 follower. 309 00:15:08,948 --> 00:15:11,948 Qualcuno deve scorrere tutti i litigi di Syd Wicked su Twitter... 310 00:15:11,949 --> 00:15:14,624 con praticamente ogni prestigiatore che sia mai esistito. 311 00:15:15,213 --> 00:15:16,213 Lo faccio io! 312 00:15:16,380 --> 00:15:18,406 - Sul serio? - Assolutamente. 313 00:15:18,407 --> 00:15:21,499 Una volta ero bravo con la bacchetta, poi ho capito che non piaceva alle ragazze. 314 00:15:21,500 --> 00:15:24,747 Così sei passato ai videogiochi ed alla patologia forense. 315 00:15:25,460 --> 00:15:29,255 Io e Clive stasera interroghiamo una prestigiatrice dopo lo show. Vuoi venire? 316 00:15:29,256 --> 00:15:30,764 Magari! 317 00:15:30,902 --> 00:15:32,128 Ho un appuntamento. 318 00:15:34,795 --> 00:15:37,189 Non sbirciare... Okay, ora! 319 00:15:42,664 --> 00:15:44,740 Salve, signore! "Mind the gap" 320 00:15:45,238 --> 00:15:46,493 L'accento è troppo? 321 00:15:46,494 --> 00:15:47,515 Questo... 322 00:15:48,434 --> 00:15:51,106 - Deve averti richiesto molto lavoro. - Te lo meriti. 323 00:15:52,637 --> 00:15:55,813 Quindi... sei passata prima quando io non c'ero. 324 00:15:56,724 --> 00:15:57,819 Quasi dimenticavo... 325 00:15:58,070 --> 00:16:01,724 non si può celebrare la notte di Guy Fawkes, senza un po' di pallone. 326 00:16:02,129 --> 00:16:04,860 Così ho preso i biglietti per vedere una partita di calcio, 327 00:16:04,861 --> 00:16:06,621 per quando i Sounders tornano in città. 328 00:16:07,254 --> 00:16:08,254 Il mese prossimo. 329 00:16:08,823 --> 00:16:09,661 Bene. 330 00:16:09,662 --> 00:16:12,065 Ho organizzato un'intera nottata di cose inglesi per noi. 331 00:16:12,070 --> 00:16:15,059 Lanciare freccette, chiedere scusa. 332 00:16:15,091 --> 00:16:17,978 Ecco una bionda, temperatura ambiente. Un po' di sapore di casa. 333 00:16:18,109 --> 00:16:20,666 Bevi, tipetto pretenzioso! 334 00:16:27,570 --> 00:16:29,203 Avevi davvero bisogno di bere. 335 00:16:47,818 --> 00:16:49,750 Per il mio prossimo numero... 336 00:16:49,751 --> 00:16:51,356 avrò bisogno di un volontario. 337 00:16:51,357 --> 00:16:54,192 Sai che non ha veramente strappato la carta a metà, quello che fa è.. 338 00:16:54,193 --> 00:16:56,062 Ho capito, non è vera magia. 339 00:16:56,063 --> 00:16:59,304 Lei sembra avere molto da dire, perché non viene qui su? 340 00:17:02,807 --> 00:17:05,845 Le persone pensano che le carte siano solo divertimento e giochi. 341 00:17:05,929 --> 00:17:08,224 Ma un mazzo intero è come una pistola, 342 00:17:08,225 --> 00:17:11,213 con 52 proiettili mortali nel caricatore. 343 00:17:16,701 --> 00:17:18,039 Ora... 344 00:17:18,040 --> 00:17:21,025 prendi il resto del gambo di sedano e tienilo sulla testa. 345 00:17:22,000 --> 00:17:23,358 Girati verso di me. 346 00:17:29,775 --> 00:17:31,787 Non voglio il tuo anello. Ho chiuso. 347 00:17:32,116 --> 00:17:34,229 Non ci credo che mi hai trascinata in questo schifo. 348 00:17:34,230 --> 00:17:36,207 Non ti riconosco neanche più! 349 00:17:40,154 --> 00:17:43,127 Facciamo un bell'applauso alla nostra volontaria. 350 00:17:50,759 --> 00:17:53,344 - Pensiamo la stessa cosa? - E' letale con quelle carte. 351 00:17:53,345 --> 00:17:56,043 - Dobbiamo controllare il suo mazzo. - Fortuna che gliel'ho sottratto. 352 00:18:04,202 --> 00:18:06,158 Quando ero sul palco, ho avuto una visione. 353 00:18:06,159 --> 00:18:08,680 Penso che Houdina e Syd stessero per sposarsi. 354 00:18:08,754 --> 00:18:12,160 Ho visto Houdina lanciargli il suo anello di diamanti e dire che era finita. 355 00:18:12,966 --> 00:18:14,265 Guarda qui. 356 00:18:14,290 --> 00:18:16,483 Stesso bordo metallico dell'arma del delitto.. 357 00:18:16,484 --> 00:18:18,382 Mancano quattro figure. 358 00:18:18,865 --> 00:18:20,667 Una di queste è la donna di quadri. 359 00:18:20,668 --> 00:18:23,046 Come quella conficcata nella giugulare di Syd. 360 00:18:23,047 --> 00:18:26,504 Bene, bene, è la prima volta stasera che sono interessato. 361 00:18:27,982 --> 00:18:31,367 Houdina ha restituito il suo anello di diamanti a Syd. 362 00:18:31,368 --> 00:18:33,361 Forse non è stata una carta casuale. 363 00:18:33,362 --> 00:18:36,538 Forse è lei la donna di quadri. Voleva dimostrare qualcosa. 364 00:18:36,539 --> 00:18:40,176 Per quanto mi sia piaciuto esibirmi al bar di questo hotel a tre stelle... 365 00:18:40,177 --> 00:18:44,132 penso che sia giunta l'ora per me di andarmene da qui. 366 00:18:56,019 --> 00:18:58,201 Non dimenticate di dare la mancia ai camerieri. 367 00:18:58,519 --> 00:19:00,801 Jimmy, cosa ne facciamo del coniglio? 368 00:19:01,397 --> 00:19:04,446 Ora sarebbe un bel momento per spiegarmi come funziona quel trucco. 369 00:19:07,850 --> 00:19:09,570 LA SIGNORA RIAPPARE 370 00:19:09,651 --> 00:19:13,306 Polizia di Seattle. Vorremmo farle alcune domande su Syd Wicked. 371 00:19:14,032 --> 00:19:16,897 Non è morto. Scommetto che è una montatura. 372 00:19:16,898 --> 00:19:19,146 Syd è parecchio in gamba. 373 00:19:19,547 --> 00:19:21,266 Mi creda, è morto. 374 00:19:22,278 --> 00:19:25,035 Come dice lei. Vorrei indietro il mio mazzo di carte. 375 00:19:25,036 --> 00:19:26,853 Gioco di prestigio notevole. 376 00:19:26,854 --> 00:19:28,605 Con un abbronzante e qualche lustrino... 377 00:19:28,606 --> 00:19:30,969 - potrebbe farci i soldi. - Le carte sono manipolate. 378 00:19:30,970 --> 00:19:32,796 Manca la donna di quadri. 379 00:19:32,871 --> 00:19:36,358 - Qualche idea su dove sia finita? - Nel cestino quando si è spuntato l'angolo? 380 00:19:36,359 --> 00:19:38,242 Se le carte truccate vi eccitano... 381 00:19:38,243 --> 00:19:41,351 dovreste controllare ogni mago qui dentro. 382 00:19:41,377 --> 00:19:44,277 - Ce le abbiamo tutti, tesoro. - Nessun mago qui... 383 00:19:44,278 --> 00:19:46,760 ha ricevuto un anello di fidanzamento da Syd Wicked. 384 00:19:51,803 --> 00:19:54,572 Eravamo giovani e ci esibivamo in locali da quattro soldi. 385 00:19:54,573 --> 00:19:56,825 Il tema di Syd era legato alla morte, roba dark. 386 00:19:56,826 --> 00:19:58,723 Ma era solo finzione. 387 00:19:58,724 --> 00:20:00,363 Non ci credeva in quella roba? 388 00:20:00,733 --> 00:20:01,733 No. 389 00:20:01,734 --> 00:20:05,894 Quando l'ho conosciuto si chiamava ancora Steve, e aveva i film di Scuola di Polizia. 390 00:20:06,233 --> 00:20:08,560 Con gli anni, si era appassionato sempre di più. 391 00:20:08,561 --> 00:20:11,691 Quando mi ha detto che aveva assunto una wiccan per celebrare il matrimonio... 392 00:20:11,692 --> 00:20:12,948 sono andata via di corsa. 393 00:20:12,949 --> 00:20:15,292 - Come l'ha presa Syd? - Non bene. 394 00:20:15,653 --> 00:20:18,470 Ha rivelato il mio trucco migliore e mi ha distrutto. 395 00:20:18,497 --> 00:20:21,873 Dopo di questo, ha modificato il mio trucco e ci ha costruito la sua carriera. 396 00:20:21,874 --> 00:20:25,137 Quindi ha parecchi motivi per avercela con Syd. 397 00:20:25,877 --> 00:20:26,877 Migliaia. 398 00:20:27,095 --> 00:20:29,385 Ma ero in scena quando è "morto". 399 00:20:29,386 --> 00:20:32,201 Ho eseguito io l'autopsia. E' morto. 400 00:20:32,597 --> 00:20:34,034 Se lo dice lei. 401 00:20:35,502 --> 00:20:37,917 Servizio in camera. Hanno dimenticato la mia zuppa. 402 00:20:42,201 --> 00:20:45,317 Sì. Houdina era in scena, dalle 12:30 alle 13:30. 403 00:20:45,463 --> 00:20:49,167 Anche se mentisse, il video non mostra nessuno che entra nella stanza, tranne Syd. 404 00:20:49,168 --> 00:20:52,334 Non dovremmo almeno chiedere conferma al bar dell'hotel che fosse in scena? 405 00:20:52,335 --> 00:20:53,845 Ce la fai da sola? 406 00:20:53,846 --> 00:20:55,559 Ho un impegno a cui non posso fare tardi. 407 00:20:55,560 --> 00:20:56,947 Un appuntamento, non è vero? 408 00:20:57,223 --> 00:20:59,018 Ti vedi con un'agente dell'FBI. 409 00:21:12,447 --> 00:21:15,261 Il film è alle 21:00. Usciranno tra poco. 410 00:21:17,553 --> 00:21:19,172 Che dice quella donna? 411 00:21:19,344 --> 00:21:20,846 L'imperatrice. 412 00:21:20,960 --> 00:21:23,458 Rappresenta la fertilità e... 413 00:21:23,459 --> 00:21:25,525 la crescita nel mondo della natura. 414 00:21:25,654 --> 00:21:27,650 - Gli antichi dicono... - Super noioso. 415 00:21:27,874 --> 00:21:29,355 Mi dispiace averlo chiesto. 416 00:21:30,286 --> 00:21:32,134 Luci spente. In perfetto orario. 417 00:21:32,785 --> 00:21:36,259 Okay, allora entriamo, prendiamo quello che ci serve e ce ne andiamo. 418 00:21:36,582 --> 00:21:37,582 Guardaci... 419 00:21:37,611 --> 00:21:39,039 a fare un appostamento. 420 00:21:39,040 --> 00:21:43,007 Tu sei tipo, l'impassibile veterano che segue le regole e io quello divertente che... 421 00:21:43,008 --> 00:21:45,648 Che spaccia droghe e uccide adolescenti senzatetto. 422 00:21:45,649 --> 00:21:48,734 Stavo per dire, "che non rispetta le regole," ma certo. 423 00:21:48,894 --> 00:21:52,082 - Lo faccio per la giusta causa, sorella. - Lo fai per i tuoi interessi. 424 00:21:52,083 --> 00:21:53,576 Stai perdendo dei clienti. 425 00:21:53,577 --> 00:21:57,318 Ehi, forse ci sono anch'io su quella lista. Nessuno sa che sono tra i vivi. 426 00:22:00,558 --> 00:22:02,072 Che succede? 427 00:22:03,589 --> 00:22:05,624 Sì, non credo che andranno a vedere il film. 428 00:22:06,239 --> 00:22:08,578 L'amore è solo un ritardo della morte... 429 00:22:08,843 --> 00:22:11,241 una tragedia in attesa dietro le quinte. 430 00:22:13,199 --> 00:22:14,885 Mi stai deprimendo, bella. 431 00:22:14,886 --> 00:22:16,378 Dobbiamo tornare domani. 432 00:22:29,577 --> 00:22:31,661 Buongiorno, dormiglione. 433 00:22:33,096 --> 00:22:36,047 Li hai davvero stesi ieri sera. 434 00:22:36,408 --> 00:22:38,516 Ehi, un viaggetto. Che ne pensi? 435 00:22:38,517 --> 00:22:41,199 Wine Country o Whistler? 436 00:22:44,354 --> 00:22:45,454 Tutto okay? 437 00:22:45,977 --> 00:22:48,710 Steph, io... 438 00:22:49,414 --> 00:22:51,234 dobbiamo parlare. 439 00:22:54,457 --> 00:22:57,697 Penso che tu sia una persona... 440 00:22:58,901 --> 00:23:01,934 meravigliosa e creativa e... 441 00:23:01,935 --> 00:23:02,999 Per favore. 442 00:23:03,172 --> 00:23:04,172 Basta. 443 00:23:06,038 --> 00:23:08,518 Penso di sapere dove vuoi arrivare con questo discorso. 444 00:23:10,601 --> 00:23:12,950 Aspetti fino al giorno dopo per farmelo sapere? 445 00:23:13,387 --> 00:23:14,593 Non è elegante. 446 00:23:15,002 --> 00:23:17,086 Mi dispiace. 447 00:23:17,672 --> 00:23:19,708 Sapevo che saremmo arrivati alle scuse. 448 00:23:31,368 --> 00:23:32,808 Non è stato più facile? 449 00:23:32,879 --> 00:23:34,466 I miei attrezzi, per favore. 450 00:23:36,451 --> 00:23:40,130 Dale è uscita con la borsa della palestra. Direi che abbiamo un'oretta. 451 00:23:42,182 --> 00:23:45,891 Io direi 90 minuti. Non ti viene un culo come quello con un'ora al giorno di palestra. 452 00:23:45,892 --> 00:23:46,835 Beh... 453 00:23:47,342 --> 00:23:48,828 non è fortuna questa? 454 00:23:49,028 --> 00:23:51,977 Ci ha lasciato tutto in bella vista. Tutti i documenti. 455 00:23:52,789 --> 00:23:54,243 Come procediamo? 456 00:23:54,302 --> 00:23:56,939 Tu controlli quel lato, io controllo quest'altro. 457 00:23:57,063 --> 00:23:58,063 Okay. 458 00:24:06,023 --> 00:24:07,023 Che c'è? 459 00:24:07,760 --> 00:24:08,896 Qui, qui, qui. 460 00:24:09,191 --> 00:24:12,275 "Nel frigorifero di casa di ciascuna delle tre persone scomparse sono state trovate 461 00:24:12,276 --> 00:24:16,672 identiche borse termiche gialle." Porca miseria... 462 00:24:17,002 --> 00:24:18,724 dovevamo usare i sacchetti da freezer. 463 00:24:18,771 --> 00:24:20,572 Penso sempre troppo all'estetica. 464 00:24:20,849 --> 00:24:24,326 Hanno identificato un capello trovato nel lavandino del Meat Cute 465 00:24:24,327 --> 00:24:27,756 come appartenente all'astronauta scomparso Alan York. 466 00:24:28,910 --> 00:24:30,846 Hai ucciso il quarto uomo che ha camminato sulla luna? 467 00:24:30,847 --> 00:24:33,698 Per favore, a nessuno importa del quarto che fa qualcosa. 468 00:24:43,285 --> 00:24:45,520 Non penso che i federali sappiano più di noi. 469 00:24:45,552 --> 00:24:48,752 Quindi cosa facciamo se scopriamo chi sta facendo scomparire questi zombie? 470 00:24:48,770 --> 00:24:51,005 Possiamo presentare un reclamo? 471 00:24:51,214 --> 00:24:53,637 Chiedere al colpevole di riflettere sulle sue azioni. 472 00:24:54,095 --> 00:24:57,360 - Non farò del male a nessuno. - Avresti sparato volentieri a me. 473 00:25:10,467 --> 00:25:12,720 Lettera dal laboratorio dell'FBI. 474 00:25:13,105 --> 00:25:14,822 - Direi di aprirla. - Attento, 475 00:25:14,823 --> 00:25:16,366 non deve sembrare manomessa. 476 00:25:16,788 --> 00:25:20,140 Questo solleva la domanda che perseguita tutti i prestigiatori, 477 00:25:20,141 --> 00:25:24,042 come si fa ad accedere in uno spazio chiuso, senza effettivamente entrarci? 478 00:25:24,043 --> 00:25:26,588 Come si fa a far diventare l'interno... 479 00:25:26,676 --> 00:25:27,898 esterno? 480 00:25:28,268 --> 00:25:29,956 Per prima cosa, bisogna... 481 00:25:31,870 --> 00:25:34,648 Mi ascoltavi quando ho detto che non deve sembrare manomessa? 482 00:25:34,649 --> 00:25:35,649 No. 483 00:25:37,613 --> 00:25:39,954 Sembra che il tuo amichetto Babineaux stesse per scoprire 484 00:25:39,955 --> 00:25:43,143 che il tenente Suzuki aveva dei cervelli nel minifrigo. 485 00:25:43,144 --> 00:25:46,787 - Non possiamo permettere che Dale la veda. - Oddio, oddio, aspetta, ci sono! 486 00:25:46,906 --> 00:25:48,424 - Buttiamola! - No. 487 00:25:48,425 --> 00:25:50,331 Se non la riceve, andrà più a fondo. 488 00:25:50,369 --> 00:25:54,766 Posso contraffarla io e riportarla qui, scrivendo che il cervello era di una mucca. 489 00:25:56,789 --> 00:25:58,036 Trovate la regina. 490 00:26:04,165 --> 00:26:05,252 Quella. 491 00:26:08,062 --> 00:26:09,269 Tutte le volte. 492 00:26:09,362 --> 00:26:11,394 E' molto bravo, ha studiato magia? 493 00:26:11,395 --> 00:26:14,197 Sono cresciuto a Brooklyn, non giochiamo a Brooklyn. 494 00:26:15,008 --> 00:26:17,408 Deve lavorarci ancora, alla prossima. 495 00:26:18,793 --> 00:26:19,973 Ecco il nostro uomo. 496 00:26:24,907 --> 00:26:25,907 Magnus? 497 00:26:25,917 --> 00:26:28,717 Clive Babineaux e Olivia Moore, polizia di Seattle. 498 00:26:28,736 --> 00:26:31,899 Sì, uno per entrambi, o ne volete una copia ciascuno? 499 00:26:31,900 --> 00:26:32,976 No... 500 00:26:33,345 --> 00:26:35,544 siamo qui per chiederle di Syd Wicked. 501 00:26:35,793 --> 00:26:38,047 - Sa che è stato ucciso? - Sicuri sia morto? 502 00:26:38,136 --> 00:26:39,989 Potrebbe essere un trucco, è molto dotato. 503 00:26:39,990 --> 00:26:42,566 Ho asportato personalmente il suo cervello. 504 00:26:43,499 --> 00:26:44,499 Comunque... 505 00:26:44,749 --> 00:26:46,938 Sappiamo non scorreva buon sangue tra voi due. 506 00:26:46,956 --> 00:26:48,653 Abbiamo visto il video di Syd su YouTube... 507 00:26:48,671 --> 00:26:51,584 in cui rivelava il suo trucco dei candelabri levitanti. 508 00:26:51,681 --> 00:26:53,292 Sa perché lo ha fatto? 509 00:26:55,326 --> 00:26:59,192 Quand'ero ragazzo, prima che il giovane maestro Wicked mi mandasse in rovina... 510 00:26:59,265 --> 00:27:01,102 faceva il numero d'apertura. 511 00:27:01,117 --> 00:27:03,989 Un giorno, venne da me a chiedendomi di concedergli... 512 00:27:04,071 --> 00:27:06,305 15 minuti extra ogni notte. 513 00:27:06,427 --> 00:27:08,882 Ho detto no, senza pensarci due volte. 514 00:27:08,900 --> 00:27:11,751 Ma poi qualche mese dopo, quando ho concluso la mia autobiografia 515 00:27:11,769 --> 00:27:14,664 "E' qui che avviene la magia", 29 dollari e 95... 516 00:27:14,920 --> 00:27:18,876 ho chiesto a Syd proporre una frase concisa per il retro della copertina... 517 00:27:19,004 --> 00:27:22,942 e... non aveva cose carine da dire. 518 00:27:22,943 --> 00:27:25,618 - Ricorda cos'ha detto? - Diciamo solo... 519 00:27:25,628 --> 00:27:28,048 che la frase non era... utilizzabile. 520 00:27:29,605 --> 00:27:31,431 Ti aspetti che la usi? 521 00:27:31,432 --> 00:27:33,664 "Per quelli di voi che amano guardare la carcassa 522 00:27:33,665 --> 00:27:37,203 della magia vecchia scuola, questo libro è per voi". 523 00:27:42,324 --> 00:27:44,979 - Signora? - Era una cosa tipo... 524 00:27:45,345 --> 00:27:48,147 "Per quelli di voi che amano guardare la carcassa 525 00:27:48,148 --> 00:27:51,367 della carcassa della magia vecchia scuola, questo libro è per voi? 526 00:27:51,368 --> 00:27:52,848 Qualcosa del genere. 527 00:27:52,913 --> 00:27:56,925 C'era un pesce morto nella stanza di Syd con un biglietto dei suoi amici maghi... 528 00:27:56,982 --> 00:27:58,721 "Goditi questa carcassa"- 529 00:28:00,168 --> 00:28:02,173 Doveva essere uno scherzo. 530 00:28:02,192 --> 00:28:04,079 Un'inezia, davvero. 531 00:28:04,144 --> 00:28:06,614 Qualcosa per fargli vedere che il vecchio ce la fa ancora. 532 00:28:06,615 --> 00:28:07,723 Ma certo. 533 00:28:08,470 --> 00:28:12,045 E dov'era tra le 12:30 e le 13 il giorno che Syd è stato ucciso? 534 00:28:13,424 --> 00:28:15,729 Posso dirle esattamente dov'ero... 535 00:28:15,949 --> 00:28:18,647 anche se ho paura che i dettagli saranno indecenti. 536 00:28:18,696 --> 00:28:20,736 Vedete, quel pomeriggio... 537 00:28:20,836 --> 00:28:23,612 stavo assaporando un Mai Tai al bar all'ingresso... 538 00:28:23,633 --> 00:28:25,932 e sono stato avvicinato da un'incantevole... 539 00:28:26,170 --> 00:28:30,230 bellezza dai capelli ramati, gli occhi verdi, e un seno abbondante. 540 00:28:30,249 --> 00:28:33,143 Conosceva... bene il mio lavoro... 541 00:28:33,862 --> 00:28:37,324 e ha proposto di cercare un po' di privacy nel bagno degli uomini. 542 00:28:37,348 --> 00:28:39,849 - Dove non ci sono telecamere. - Comodo. 543 00:28:39,908 --> 00:28:44,200 Ci serviva un posto in cui poter esplorare a pieno l'uno il corpo dell'altra. 544 00:28:44,250 --> 00:28:47,590 Purtroppo, non sono riuscito ad avere il suo nome. 545 00:28:48,121 --> 00:28:49,305 Ci scusi. 546 00:28:51,851 --> 00:28:53,901 Non esiste che una bellezza dai cappelli ramati 547 00:28:53,902 --> 00:28:55,832 abbia fatto cose sconce in bagno con quello. 548 00:28:55,833 --> 00:28:58,504 Ma non ci sono comunque prove che fosse nella camera di Syd. 549 00:28:58,853 --> 00:28:59,855 Che c'è? 550 00:29:03,143 --> 00:29:05,327 Quel giovane prestigiatore mi ha rubato l'orologio. 551 00:29:08,549 --> 00:29:10,330 UNA ROSA CON UN ALTRO NOME 552 00:29:10,489 --> 00:29:13,640 Questo fiore aveva colore e poteva sbocciare, un tempo... 553 00:29:14,072 --> 00:29:17,256 eppure la morte, cieca nei confronti della bellezza di tutte le cose vive 554 00:29:17,263 --> 00:29:19,276 persino verso una accesa come questa... 555 00:29:19,597 --> 00:29:21,339 l'ha spazzato via... 556 00:29:22,247 --> 00:29:25,293 trascinandola verso il terreno, finché… 557 00:29:27,081 --> 00:29:28,261 non si spezza. 558 00:29:30,592 --> 00:29:32,688 Quindi è un "sì", vuoi una quesadilla... 559 00:29:33,133 --> 00:29:34,133 o no? 560 00:29:34,353 --> 00:29:35,917 Scusa, sto bene così. 561 00:29:36,311 --> 00:29:38,678 E' il cervello che ho mangiato, posso essere molto cupa. 562 00:29:38,679 --> 00:29:40,204 Ehi, no, ascolta... 563 00:29:40,923 --> 00:29:43,347 Abbiamo promesso di essere sinceri l'un l'altra... 564 00:29:43,980 --> 00:29:47,123 Voglio sapere cosa succede dentro quella tua bella testa non morta. 565 00:29:47,342 --> 00:29:49,511 Beh, sai di quei ricconi scomparsi? 566 00:29:50,553 --> 00:29:51,553 Sì? 567 00:29:52,637 --> 00:29:54,162 Sono zombie. 568 00:29:54,916 --> 00:29:58,527 Qualcuno se ne va in giro per la città a far fuori zombie. 569 00:29:59,215 --> 00:30:00,646 Se fossi la prossima? 570 00:30:03,145 --> 00:30:05,357 Non accadrà, te lo prometto. 571 00:30:06,626 --> 00:30:08,665 Non è qualcosa che puoi promettermi. 572 00:30:23,501 --> 00:30:24,501 Salve. 573 00:30:25,493 --> 00:30:26,582 Ehi, salve. 574 00:30:27,531 --> 00:30:29,867 - Che piacevole sorpresa. - Hai proprio una bella voce. 575 00:30:29,868 --> 00:30:32,540 Ero il tenore solista nel coro delle elementari. 576 00:30:34,177 --> 00:30:35,741 In realtà, seconda voce... 577 00:30:35,881 --> 00:30:38,896 finché Tommy Fitzpatrick non fece una brutta caduta. 578 00:30:39,082 --> 00:30:40,652 Era un ragazzino molto goffo. 579 00:30:41,106 --> 00:30:42,230 Cosa la porta qui? 580 00:30:42,231 --> 00:30:45,291 Al lavoro, ho ricevuto una visita inaspettata dal signor Boss. 581 00:30:46,038 --> 00:30:47,152 Non chiama mai prima. 582 00:30:47,153 --> 00:30:51,268 Ha visto il tabellone con le sue soffiate. Mi ha detto che sono un po' datate. 583 00:30:52,345 --> 00:30:54,903 Credo che sappia che la nostra fonte lavorava per lui. 584 00:30:54,904 --> 00:30:57,723 - Mi sembrava giusto avvisarla per tempo. - Gliene sono grato. 585 00:30:58,294 --> 00:31:00,927 - Per essere un tipo minuto, è... - Incredibilmente spaventoso? 586 00:31:00,928 --> 00:31:02,214 - Già. - Già. 587 00:31:02,719 --> 00:31:03,806 Ecco, 588 00:31:04,327 --> 00:31:05,430 prenda questo. 589 00:31:07,712 --> 00:31:11,165 - Un lavaggio gratuito per l'auto? - Ops, biglietto sbagliato. 590 00:31:11,252 --> 00:31:13,968 La nostra relazione non è ancora a livelli così alti. 591 00:31:14,578 --> 00:31:16,899 Ecco qui. E' il mio numero. 592 00:31:16,943 --> 00:31:21,056 Se il signor Boss dovesse rifarle visita, o semplicemente ha un brutto sentore... 593 00:31:21,538 --> 00:31:22,604 mi chiami. 594 00:31:32,043 --> 00:31:34,883 Dici che l'FBI li chiama cervelli di bovino o di mucca? 595 00:31:35,219 --> 00:31:38,211 Bovino. L' FBI è molto rigido a riguardo. 596 00:31:39,714 --> 00:31:42,595 I tweet di questi prestigiatori imbestialiti sono favolosi. 597 00:31:42,596 --> 00:31:45,272 La gente odiava proprio Syd. Senti qua. 598 00:31:45,273 --> 00:31:48,772 "Il trucco che ti è meglio riuscito è stato convincere la gente che hai talento". 599 00:31:48,839 --> 00:31:51,843 Hashtag "sembri uno che vive nella cantina di sua madre". 600 00:31:51,844 --> 00:31:53,768 Hashtag "chi indossa anelli ai pollici?" 601 00:31:54,199 --> 00:31:56,676 - Chi li ha scritti? - Sono tutti stati scritti 602 00:31:56,677 --> 00:31:58,768 da un duo di maghi comici dei dintorni, Smoak e Meers. 603 00:31:58,769 --> 00:32:01,178 Trovando il tempo nella loro ascesa verso il successo. 604 00:32:01,542 --> 00:32:02,667 Non è tutto. 605 00:32:03,261 --> 00:32:06,835 Syd ha risposto un secco: "Siete i prossimi", 606 00:32:06,890 --> 00:32:08,903 seguito dall'emoji di un incudine, 607 00:32:08,904 --> 00:32:11,657 un'esplosione, due teschi e un dito puntato su di loro. 608 00:32:11,658 --> 00:32:13,359 Sembra vagamente intimidatorio. 609 00:32:13,360 --> 00:32:16,869 Il loro trucco principale consiste nel far cadere un'incudine sulla testa di Meers. 610 00:32:16,870 --> 00:32:19,075 Credo che Syd stesse minacciando di svelare il loro trucco. 611 00:32:19,076 --> 00:32:22,354 - Qualche tweet in risposta dopo questo? - No, nulla. Finiscono qui. 612 00:32:22,759 --> 00:32:23,956 Hashtag... 613 00:32:24,144 --> 00:32:26,331 - "Abbiamo una nuova traccia". - No, non farlo più. 614 00:32:28,379 --> 00:32:32,530 La maggior parte dei prestigiatori di oggi non dialogano davvero con il pubblico. 615 00:32:32,545 --> 00:32:37,179 Ma chiunque sia presente all'esperienza dovrebbe poter dire qualcosa. A parte lui. 616 00:32:37,532 --> 00:32:38,555 E' VERO 617 00:32:38,556 --> 00:32:41,645 - Rifacciamo: due intrusi nell'inquadratura. - Smoak e Meers? 618 00:32:42,429 --> 00:32:45,197 - Colpevoli! - Polizia di Seattle, possiamo parlare? 619 00:32:46,434 --> 00:32:47,882 Forse è meglio spegnere la telecamera. 620 00:32:47,883 --> 00:32:49,835 Mi dispiace, noi filmiamo tutto. 621 00:32:49,836 --> 00:32:52,462 E' uno speciale per la televisione. Premium. 622 00:32:52,463 --> 00:32:53,886 Abbiamo una certa fama. 623 00:32:54,983 --> 00:32:58,429 - Interessante. - Da quanto andava avanti la faida con Syd? 624 00:32:59,304 --> 00:33:01,080 Non fa certo di parole, signora poliziotta. 625 00:33:01,095 --> 00:33:04,040 Dove sono finiti l'arte e l'intrattenimento? Senta... 626 00:33:04,284 --> 00:33:07,926 sapete anche voi come era fatto Syd. Tutti quelli nel giro avevano problemi con lui. Noi? 627 00:33:08,285 --> 00:33:11,286 Ci divertivano solo a sfotterlo. Si credeva meglio di noi. 628 00:33:13,103 --> 00:33:14,660 Cominciamo da lei, Harpo Marx. 629 00:33:14,661 --> 00:33:18,122 Dove si trovava fra le 12:30 e le 13 il giorno in cui Syd è stato ucciso? 630 00:33:20,485 --> 00:33:22,239 NON STAVO ASSASSINANDO NESSUNO 631 00:33:22,414 --> 00:33:25,936 Questa non è una sciocchezza. Discutiamo alla vecchia maniera: con la voce. 632 00:33:25,937 --> 00:33:27,228 La vedo dura. 633 00:33:27,300 --> 00:33:29,444 Il mio socio è muto, 634 00:33:29,445 --> 00:33:31,615 detective... Babianià? 635 00:33:32,678 --> 00:33:33,678 Me lo ridia. 636 00:33:34,470 --> 00:33:37,309 Grazie per questo sipario di leggerezza fuori copione, che di sicuro... 637 00:33:37,310 --> 00:33:39,132 finirà nello speciale televisivo. 638 00:33:39,133 --> 00:33:41,291 Interrogato su un omicidio. Roba buona, eh? 639 00:33:42,131 --> 00:33:43,896 E dove si trovava lei al momento del delitto? 640 00:33:43,923 --> 00:33:45,095 Allo show di Houdina. 641 00:33:45,513 --> 00:33:49,867 Mi ricordo bene perché è sparita alla fine e non è tornata per l'inchino finale. 642 00:33:49,868 --> 00:33:53,211 Ho aspettato circa 15 minuti. Come a un concerto punk rock. 643 00:33:55,844 --> 00:33:59,823 Se Houdina è sparita per tutto quel tempo significa che il suo alibi è compromesso. 644 00:34:01,693 --> 00:34:03,686 ALLA BATMOBILE! 645 00:34:07,734 --> 00:34:09,653 Non si stava esibendo mentre Syd veniva ucciso. 646 00:34:09,654 --> 00:34:11,939 Era già sparita dopo il numero di chiusura. 647 00:34:11,940 --> 00:34:14,154 Signori, non ero davvero sparita. 648 00:34:14,202 --> 00:34:15,680 Non vorrei scioccarvi, ma... 649 00:34:16,031 --> 00:34:17,531 la magia non esiste. 650 00:34:18,083 --> 00:34:20,476 Ricorda la cameriera che serviva cocktail dopo lo show? 651 00:34:20,477 --> 00:34:22,541 Quella a cui avete chiesto dove mi trovassi. 652 00:34:22,931 --> 00:34:23,931 Ero io. 653 00:34:24,199 --> 00:34:26,962 - Avevo quel costume sotto al mio. - Ma l'ho osservata attentamente. 654 00:34:26,963 --> 00:34:28,680 E' su questo che fa leva un trucco di magia: 655 00:34:28,681 --> 00:34:30,859 se è ben fatto, il trucco è sotto il tuo naso. 656 00:34:33,198 --> 00:34:36,573 Solo una persona è stata sicuramente nella stanza di Syd. 657 00:34:36,585 --> 00:34:37,812 La donna delle pulizie. 658 00:34:39,087 --> 00:34:41,968 Non abbiamo più visto Irina dal ritrovamento del cadavere. 659 00:34:42,109 --> 00:34:44,846 Le dispiacerebbe darci il suo indirizzo? Vorremmo approfondire. 660 00:34:46,363 --> 00:34:49,070 Irina lavorava... clandestinamente. 661 00:34:49,616 --> 00:34:51,392 La pagavamo in contanti. 662 00:34:52,698 --> 00:34:54,056 Non la troveremo mai. 663 00:34:55,305 --> 00:34:56,305 Liv? 664 00:34:59,810 --> 00:35:01,388 E' ancora nell'hotel. 665 00:35:07,029 --> 00:35:08,788 UN ASSO NELLA MANICA 666 00:35:11,425 --> 00:35:12,425 Non ci credo. 667 00:35:13,519 --> 00:35:15,640 Voi andate avanti. Ci rincontriamo nella sala da ballo. 668 00:35:17,978 --> 00:35:20,042 Questo trucco consiste in due parti. 669 00:35:20,229 --> 00:35:24,006 Nella prima parte, solleverò un vero incudine sopra la testa di Meers. 670 00:35:24,613 --> 00:35:25,873 Nella seconda parte... 671 00:35:26,091 --> 00:35:27,348 glielo farò cadere addosso. 672 00:35:27,470 --> 00:35:29,263 {\an8}IL MIO RUOLO SEMBRA PIU' DIFFICILE DEL SUO. 673 00:35:28,637 --> 00:35:32,446 Allora, prima di lasciarlo cadere, di solito dico qualcosa del tipo... 674 00:35:32,447 --> 00:35:34,086 Voglio un altro carrello. 675 00:35:36,992 --> 00:35:38,178 Ancora lei... 676 00:35:38,710 --> 00:35:39,710 Lei... 677 00:35:39,916 --> 00:35:41,224 Lei è in arresto. 678 00:35:42,730 --> 00:35:44,098 Puoi spegnerle? 679 00:35:44,812 --> 00:35:46,105 Per niente al mondo. 680 00:35:56,756 --> 00:35:59,899 - Che diavolo sta succedendo? - Vuoi che te lo dica direttamente? 681 00:36:00,344 --> 00:36:02,451 Che è successo al tuo spirito di intrattenimento? 682 00:36:02,452 --> 00:36:04,248 Signore e signori... 683 00:36:04,249 --> 00:36:07,723 permettetemi di svelare il segreto di un trucco da maestro. 684 00:36:07,724 --> 00:36:10,703 Vedete, ci hanno fatto credere che le uniche anime mortali 685 00:36:10,704 --> 00:36:13,906 entrate nella camera di Syd fossero la cameriera e lo stesso Syd. 686 00:36:13,907 --> 00:36:17,279 Ma se osservate questo trucco da molto vicino, 687 00:36:17,280 --> 00:36:20,393 noterete che c'è un'altra persona che è entrata nella stanza. 688 00:36:21,261 --> 00:36:22,839 Il signor Meers. 689 00:36:22,840 --> 00:36:25,029 Non si trovava affatto nei pressi della stanza. 690 00:36:25,662 --> 00:36:27,154 Invece lei, sì. 691 00:36:31,845 --> 00:36:33,439 - Irina? - Certamente. 692 00:36:33,440 --> 00:36:35,339 Vedete, Smoak e Meers sapevano 693 00:36:35,340 --> 00:36:38,106 che Syd stava per svelare il loro trucco più prestigioso. 694 00:36:38,212 --> 00:36:41,221 Rovinandoli, come aveva fatto con molti altri prestigiatori. 695 00:36:41,317 --> 00:36:45,162 E' per questo che Meers ha preso il lavoro part-time, come "Irina". 696 00:36:45,163 --> 00:36:47,736 E quando è arrivato il momento, è entrata nella sua stanza, 697 00:36:47,737 --> 00:36:51,475 l'ha ucciso con un rasoio a forma di carta da gioco, ed è fuggita. 698 00:36:51,731 --> 00:36:54,582 Proprio come abbiamo visto sul video di sorveglianza. 699 00:36:54,583 --> 00:36:56,999 Sarebbe stato il trucco di magia perfetto, 700 00:36:57,000 --> 00:37:00,272 se non avessi notato la calligrafia di Irina sulla lavagna dei turni di pulizia. 701 00:37:00,273 --> 00:37:03,852 Era uguale a quella di Meers. Incluso il simbolo della E commerciale. 702 00:37:03,853 --> 00:37:05,417 Chi usa ancora quella "E"? 703 00:37:05,418 --> 00:37:08,953 Spero che tu abbia portato un altro paio di manette, detective Babineaux. 704 00:37:08,954 --> 00:37:13,043 - Perché questo mago aveva l'assistente. - Io non c'entro niente. E' stata solo lei. 705 00:37:13,044 --> 00:37:15,329 Brutto bugiardo figlio di puttana! 706 00:37:15,589 --> 00:37:16,833 Ammirate! 707 00:37:22,383 --> 00:37:24,377 - Adesso posso uscire? - Sì. 708 00:37:25,609 --> 00:37:26,609 Ammirate... 709 00:37:26,760 --> 00:37:30,736 la bellezza di Magnus, dai capelli ramati e dal seno abbondante. 710 00:37:30,871 --> 00:37:32,321 L'ha detto veramente? 711 00:37:33,449 --> 00:37:36,846 Destiny, potresti indicare la persona che ti ha ingaggiata per corteggiare Magnus, 712 00:37:36,847 --> 00:37:38,820 lontano dalle telecamere di sorveglianza. 713 00:37:38,821 --> 00:37:41,515 Distruggendo così il suo unico alibi. 714 00:37:41,963 --> 00:37:42,963 Lui. 715 00:37:45,701 --> 00:37:48,046 Ditemi che lo state riprendendo. 716 00:37:49,412 --> 00:37:53,162 Di solito portiamo i testimoni in centrale per raccogliere le deposizioni. 717 00:37:53,163 --> 00:37:54,928 E dove sarebbe la magia? 718 00:38:38,359 --> 00:38:40,309 - Tutto bene? - Oddio mio. 719 00:38:40,390 --> 00:38:41,421 Perdonami. 720 00:38:41,627 --> 00:38:45,275 Dovrei iniziare ad annunciarmi con la farfara prima di entrare nelle stanze. 721 00:38:45,276 --> 00:38:47,957 Sono proprio una cretina. 722 00:38:51,700 --> 00:38:54,431 Che ne dici se guardiamo un film? Usciamo un po'? 723 00:38:54,432 --> 00:38:55,826 Tu cosa avevi in mente? 724 00:38:55,827 --> 00:38:59,771 Magari potremmo vedere "La donna che visse due volte", visto quanto ne parli. 725 00:39:00,530 --> 00:39:03,029 Rispecchia del tutto i miei tempi. 726 00:39:08,329 --> 00:39:09,985 Non stai frequentando Steph? 727 00:39:10,689 --> 00:39:12,688 Beh, ho chiuso con lei. 728 00:39:14,351 --> 00:39:16,341 Forse ho fatto male a trasferirmi qui. 729 00:39:16,342 --> 00:39:18,317 No, no, no, no. Rimani. 730 00:39:18,782 --> 00:39:19,982 Sono un idiota. 731 00:39:20,651 --> 00:39:22,292 Forse è perché ho bevuto. 732 00:39:23,046 --> 00:39:26,123 - No. E' la mia idiozia. - Non preoccuparti. 733 00:39:26,124 --> 00:39:28,892 Senti, penso che tu sia fantastico e divertente. 734 00:39:30,851 --> 00:39:32,595 - Ma ho conosciuto... - Non devi spiegarmi. 735 00:39:33,002 --> 00:39:35,575 Sei un brav'uomo, Chakrabarti. 736 00:39:35,694 --> 00:39:37,443 Ma possiamo comunque uscire. 737 00:39:38,161 --> 00:39:40,511 "La donna che visse due volte", andiamo, era ora. 738 00:39:40,572 --> 00:39:43,825 Sai, non credo proprio. Devo andare di sopra. 739 00:39:43,826 --> 00:39:48,230 Quelli di Hare Krishna mi hanno lasciato un volantino sul karma e vorrei vederlo. 740 00:40:06,520 --> 00:40:07,816 Cervelli di mucca. 741 00:40:12,362 --> 00:40:13,673 Forse hanno ragione. 742 00:40:15,345 --> 00:40:17,343 Forse sto inseguendo fantasmi. 743 00:40:18,412 --> 00:40:19,536 Voglio dire... 744 00:40:19,632 --> 00:40:23,523 per davvero ho creduto che Suzuki tenesse dei cervelli umani nel congelatore. 745 00:40:24,948 --> 00:40:26,433 E' da pazzi, vero? 746 00:40:30,984 --> 00:40:33,529 Sembri deluso che non fossero cervelli umani. 747 00:40:38,275 --> 00:40:39,375 Non saprei. 748 00:40:40,687 --> 00:40:41,817 Forse lo sono. 749 00:40:53,176 --> 00:40:58,042 INQUILINO 750 00:41:34,379 --> 00:41:35,379 Major? 751 00:41:37,754 --> 00:41:38,936 Major! 752 00:41:40,958 --> 00:41:45,287 www.subsfactory.it