1
00:00:00,902 --> 00:00:02,535
Sebelumnya di iZombie...
2
00:00:02,537 --> 00:00:05,505
Aku perlu segala yang kau tahu tentang organisasi kriminal Mr. Boss.
3
00:00:05,506 --> 00:00:07,273
Kita perlu membuat beberapa zombie tikus untuk mengecek
4
00:00:07,275 --> 00:00:09,642
apakah Utopium ini bisa menjadi penawar zombie.
5
00:00:09,644 --> 00:00:10,809
Aku bisa bersama dengan Major.
6
00:00:11,879 --> 00:00:14,380
Itu adalah kombinasi Utopium campuran dan Max Rager
7
00:00:14,382 --> 00:00:16,882
yang akan kugunakan untuk membuat penawarnya.
8
00:00:16,884 --> 00:00:18,317
Kita kembali ke langkah awal.
9
00:00:18,319 --> 00:00:21,120
Seseorang menjelajahi kota untuk menyingkirkan para zombie.
10
00:00:21,122 --> 00:00:22,588
Kau dan aku akan baik-baik saja.
11
00:00:22,590 --> 00:00:25,424
Bersama dengan aku dalam wujud zombie sangat berbeda dengan aku yang lama.
12
00:00:25,426 --> 00:00:26,525
Bagaimana dengan Liv?
13
00:00:26,527 --> 00:00:28,627
Seberapa ekstrim perubahan sifatnya ?
14
00:00:28,629 --> 00:00:30,062
Dia bisa menjadi sedikit buas.
15
00:00:30,499 --> 00:00:34,071
Otak yang mempengaruhiku ini, ternyata wanita yang gemar menguntit.
16
00:00:34,135 --> 00:00:37,036
Kali ini kita harus sangat jujur satu sama lain.
17
00:00:59,260 --> 00:01:00,793
Bangun, jalang.
18
00:01:03,998 --> 00:01:07,366
Memangsa yang lemah. Sasaran bagi kemarahanku.
19
00:01:23,184 --> 00:01:24,583
Aku adalah The Fog.
20
00:01:24,585 --> 00:01:26,719
Dan malam ini...
21
00:01:26,721 --> 00:01:28,787
Aku penuh dengan keadilan.
22
00:02:11,170 --> 00:02:16,670
iZombie Season 2 Episode 9
CAPE TOWN
Diterjemahkan oleh : Miss J
Resync oleh : TooN
23
00:02:17,505 --> 00:02:20,139
Bagaimana kau tidak melihat bahwa kaulah yang salah?
24
00:02:20,342 --> 00:02:23,609
Ketika aku tidur, kamu menggunakan jariku untuk mebuka kunci ponselku.
25
00:02:23,611 --> 00:02:26,845
Kau melihat smsku. Kau mengirim pesan ke wanita yang dulu kukencani,
26
00:02:26,847 --> 00:02:28,547
padahal sudah kubilang hubungan kami sudah berakhir.
27
00:02:28,549 --> 00:02:31,884
Jika memang sudah berakhir, mengapa dia mengirimimu foto setengah telanjang?
28
00:02:31,886 --> 00:02:34,620
Ya Tuhan. Pertengkaran ini sangat gila.
29
00:02:34,622 --> 00:02:36,822
Aku tidak bisa mengatakan hal yang sama terus menerus.
30
00:02:36,824 --> 00:02:38,757
Kalau begitu bagaimana jika kau memberitahuku kebenarannya?
31
00:02:38,759 --> 00:02:40,426
Okay, aku harus terus melakukan itu lagi
32
00:02:40,428 --> 00:02:42,027
sejak lima jam lalu.
33
00:02:42,029 --> 00:02:43,562
Jangan "pfft!".
Tidak boleh "pfft!"
34
00:02:43,564 --> 00:02:45,431
Baiklah, dari mengintip ponselku kau harusnya bisa melihat
35
00:02:45,433 --> 00:02:47,399
bahwa aku tidak pernah menghubunginya sejak kita bersama lagi.
36
00:02:47,401 --> 00:02:50,436
Bagaimana aku bisa tahu kau tidak menghubunginya dari telepon umum?
37
00:02:50,438 --> 00:02:52,871
Karena ini bukan tahun 1987.
38
00:02:53,307 --> 00:02:54,840
Aku tidak bisa mencegah ini, Major.
39
00:02:54,842 --> 00:02:56,308
Satu menit kau mempertahankan kelakuanmu,
40
00:02:56,310 --> 00:02:57,876
menit berikutnya kau menyalahkan pengaruh otaknya.
41
00:02:57,878 --> 00:02:59,511
- Jadi yang mana?
- Keduanya!
42
00:02:59,681 --> 00:03:01,513
Dari menit ke menit! Keduanya!
43
00:03:01,515 --> 00:03:03,148
Menurutmu memusingkan untuk dilihat,
44
00:03:03,150 --> 00:03:06,118
bayangkan kau mengalaminya di dalam kepalamu.
45
00:03:08,656 --> 00:03:12,191
Maaf karena menyela ronde
3.008, tapi kita ada pekerjaan, Liv.
46
00:03:19,734 --> 00:03:22,001
Aku takut ini akan terjadi.
47
00:03:23,070 --> 00:03:25,137
Kau takut seseorang akan menemukan pria dewasa
48
00:03:25,139 --> 00:03:27,439
mengenakan jubah di belakang truk sampah?
49
00:03:27,975 --> 00:03:29,275
Ketakutan yang cukup spesifik.
50
00:03:29,277 --> 00:03:31,277
Semua orang di kesatuan tahu pria ini.
51
00:03:31,279 --> 00:03:34,246
Namanya Chris Allred, alias The Fog.
52
00:03:34,248 --> 00:03:36,682
Dia adalah guru pelajaran wiraswasta SMA di siang hari, tapi saat malam,
53
00:03:36,684 --> 00:03:38,917
dia menggunakan kostum dan melakukan patroli di jalan.
54
00:03:39,320 --> 00:03:41,287
Dia menganggap dirinya sebagai superhero sungguhan.
55
00:03:41,289 --> 00:03:42,855
Jadi dia gila?
56
00:03:42,857 --> 00:03:46,892
Maafkan aku, Seattle memiliki penumpas kejahatan bernama The Fog?
57
00:03:46,894 --> 00:03:48,260
Bagaimana aku tidak tahu tentang ini?
58
00:03:48,262 --> 00:03:50,329
Oh, kita memiliki beberapa
superhero di sini.
59
00:03:54,235 --> 00:03:55,434
Aku harus menerima ini.
60
00:03:56,537 --> 00:03:59,238
- Babineaux.
- Maaf kami membuatmu terbangun semalam.
61
00:03:59,474 --> 00:04:02,535
Aku senang tubuh yang kita temukan bukanlah Major.
62
00:04:02,544 --> 00:04:04,610
Semalaman aku takut membayangkan kau jadi buas.
63
00:04:04,612 --> 00:04:08,881
"Tidak ada kemarahan melebihi zombie yang dipengaruhi otak wanita penguntit yang berpikir dia diduakan."
64
00:04:08,883 --> 00:04:10,249
Itu bukan hanya pikiran.
65
00:04:10,785 --> 00:04:13,285
- Dia mendapat pesan dari...
- Oh, Tuhan.
66
00:04:13,287 --> 00:04:16,055
Jangan. Kumohon hentikan. Tidak.
67
00:04:16,124 --> 00:04:18,624
Ternyata, The Fog menggagalkan perampokan semalam.
68
00:04:18,626 --> 00:04:21,226
Korbannya masih di kantor, melihat foto kriminal.
69
00:04:21,228 --> 00:04:23,128
Aku akan pergi ke pusat untuk bicara dengannya.
70
00:04:23,130 --> 00:04:25,564
Ada kemungkinan perampoknya adalah pelaku pembunuhan kita.
71
00:04:27,168 --> 00:04:30,536
Well, naiklah, mulai mendorongnya kesini.
72
00:04:30,538 --> 00:04:31,737
Apakau serius?
73
00:04:31,739 --> 00:04:33,806
Apa kau pikir aku akan menggelar kantung mayatnya
74
00:04:33,808 --> 00:04:35,874
dan menunggu The Fog masuk sendiri?
75
00:04:40,448 --> 00:04:42,681
Penyebab kematian adalah benturan benda tumpul di kepala.
76
00:04:42,683 --> 00:04:44,049
Tapi pria ini sangat kacau.
77
00:04:44,051 --> 00:04:46,251
Banyak memar dalam tahap penyembuhan,
78
00:04:46,253 --> 00:04:49,722
rusuk yang sepertinya dia patahkan setiap minggu.
79
00:04:49,724 --> 00:04:51,990
Jelas The Fog mengambil resiko untuk kebaikan yang lebih besar.
80
00:04:52,260 --> 00:04:54,193
Ravi, sebagian besar yang dilakukan pria ini,
81
00:04:54,195 --> 00:04:56,061
adalah mengalihkan perhatian para kriminal,
82
00:04:56,063 --> 00:04:58,263
yang syok karena melihat pria dewasa dalam pakaian ketat.
83
00:04:58,265 --> 00:04:59,465
Aku tidak setuju.
84
00:04:59,467 --> 00:05:02,767
Kupikir sangat terhormat untuk keluar dan menghadapi bahaya demi melindungi lemah,
85
00:05:02,937 --> 00:05:04,803
menjadi simbol nyata bagi harapan.
86
00:05:05,440 --> 00:05:08,141
Untuk menunjukkan pada dunia bahwa satu orang bisa membuat perubahan.
87
00:05:08,142 --> 00:05:10,209
Aku pikir itu konyol.
88
00:05:10,878 --> 00:05:12,177
Apa kau akan mengatakan itu pada Batman?
89
00:05:12,179 --> 00:05:14,513
Jika dia nyata, akan kulakukan.
90
00:05:14,515 --> 00:05:16,415
Kau harusnya sedikit terbuka pada hal ini.
91
00:05:16,417 --> 00:05:18,125
Maksudku, kita tidak tahu kepribadian Chris Allred
92
00:05:18,150 --> 00:05:19,685
mana yang lebih dominan.
93
00:05:19,687 --> 00:05:22,020
Guru atau superhero.
94
00:05:22,022 --> 00:05:24,123
Akankah kau mulai melompati gedung
95
00:05:24,125 --> 00:05:26,325
atau aku mulai mengharapkan rak bumbu pribadi?
96
00:05:26,428 --> 00:05:28,460
Kurasa hubunganku tidak akan bertahan lama dengan otak penguntit,
97
00:05:28,462 --> 00:05:30,562
jadi akan kulakukan keduanya.
98
00:05:33,234 --> 00:05:34,400
Aku tidak tahu,
99
00:05:34,402 --> 00:05:37,136
bagiku sepertinya kau mulai menjadi pahlawan.
100
00:06:02,396 --> 00:06:03,562
Permisi?
101
00:06:04,231 --> 00:06:05,364
Kau tahu jam berapa ini?
102
00:06:05,366 --> 00:06:07,633
Ini waktunya untuk jujur.
103
00:06:07,635 --> 00:06:10,869
Itu usaha yang sangat payah, sobat.
104
00:06:12,339 --> 00:06:14,773
Aku tidak bilang kau harus mencoba cara lain, tapi, yeesh!
105
00:06:19,280 --> 00:06:20,479
Ah.
106
00:06:21,349 --> 00:06:24,580
Untuk lain waktu, kupikir kau pria yang bisa menarik perempuan
107
00:06:24,618 --> 00:06:26,618
dengan mengatakan "Hai" dan memperkenalkan dirimu.
108
00:06:37,465 --> 00:06:40,532
Sebagai pria yang membuat sendiri sabuk serbagunanya,
109
00:06:40,534 --> 00:06:41,834
kurasa The Fog mengesankan.
110
00:06:44,572 --> 00:06:45,804
Kait carabiner.
111
00:06:46,207 --> 00:06:47,406
Oh!
112
00:06:48,476 --> 00:06:50,442
- Kelereng raksasa.
- Kelereng?
113
00:06:50,444 --> 00:06:52,110
Selalu membantu.
114
00:06:53,280 --> 00:06:54,913
Mace.
115
00:06:54,915 --> 00:06:56,415
Tidak. Tidak, tunggu.
116
00:06:56,951 --> 00:06:58,650
Ini chloroform.
117
00:06:58,652 --> 00:07:01,386
Dan alat pembasmi kejahatan paling ampuh,
118
00:07:01,388 --> 00:07:02,688
selotip.
119
00:07:02,690 --> 00:07:04,857
Korban perampokan kita berhasil mengidentifikasi penyerangnya.
120
00:07:05,026 --> 00:07:06,686
Mereka berdua ada dalam sistem.
121
00:07:06,728 --> 00:07:08,861
Mereka tidak dalam sistem.
122
00:07:10,030 --> 00:07:11,330
Merekalah sistemnya.
123
00:07:12,833 --> 00:07:15,434
Yeah, aku tidak begitu paham.
124
00:07:15,737 --> 00:07:18,337
Ada orang jahat di dunia ini.
125
00:07:18,339 --> 00:07:21,807
Kita memenjarakan mereka, berharap mereka berubah,
126
00:07:21,809 --> 00:07:22,975
mereka tidak pernah melakukannya.
127
00:07:23,577 --> 00:07:25,177
Jadi, tidak ada rak bumbu kalau begitu.
128
00:07:26,313 --> 00:07:28,347
Hebat. Jadi aku bicara pada petugas yang menangani kedua perampok,
129
00:07:28,349 --> 00:07:29,982
dapat tempat mereka terakhir beraksi.
130
00:07:29,984 --> 00:07:32,551
Ternyata, mereka bekerjasama, mau pergi untuk memeriksanya?
131
00:07:33,153 --> 00:07:34,553
Aku selalu memiliki waktu untuk keadilan.
132
00:07:42,663 --> 00:07:44,563
Ada sesuatu yang salah tentang tempat ini,
133
00:07:44,565 --> 00:07:46,865
- aku bisa merasakannya di udara.
- Permisi, mau lewat.
134
00:07:48,202 --> 00:07:50,269
Lihat itu, itu baru namanya pohon.
135
00:07:50,605 --> 00:07:52,426
Pohon bagus setinggi dua puluh kaki.
136
00:07:53,507 --> 00:07:55,774
Santa itu, aku pernah melihatnya.
137
00:07:56,377 --> 00:07:57,476
Itu Mr. Boss.
138
00:07:58,212 --> 00:08:00,812
Dia pimpinan dari sindikat kriminal terbesar di Seattle.
139
00:08:02,583 --> 00:08:06,151
Jadi semua kiriman Santa ke kota kita
140
00:08:06,153 --> 00:08:07,786
adalah kriminal.
141
00:08:13,125 --> 00:08:14,389
Ada yang bisa kubantu, Detektif?
142
00:08:14,427 --> 00:08:16,626
Apa anda mengenali dua pria ini?
143
00:08:16,662 --> 00:08:18,729
Carlos Rena dan Jerry Byrd.
144
00:08:19,398 --> 00:08:21,076
Tidak, aku tidak kenal mereka.
145
00:08:21,166 --> 00:08:23,433
Apa anda tahu sesuatu tentang pembela kebenaran
146
00:08:23,435 --> 00:08:24,668
yang menyebut dirinya "The Fog"?
147
00:08:24,670 --> 00:08:26,636
- The Frog? (Sang Kodok)
- The Fog. (Sang Kabut)
148
00:08:26,873 --> 00:08:29,539
Aku tidak tahu. Apakah sebenarnya "pembela kebenaran" itu?
149
00:08:29,541 --> 00:08:32,342
Kau tahu dia itu apa, seorang superhero.
150
00:08:32,379 --> 00:08:35,820
Pembela orang lemah yang tidak bisa membela diri sendiri.
151
00:08:36,048 --> 00:08:37,614
Aku paham.
152
00:08:37,616 --> 00:08:39,282
Aku tidak ingin mengajari melakukan tugasmu,
153
00:08:39,284 --> 00:08:41,718
tapi bagiku, usaha terbaikmu adalah
154
00:08:41,720 --> 00:08:43,453
mengarahkan lampu besar ke langit malam
155
00:08:43,455 --> 00:08:46,556
dengan logo yang terpantul di atasnya.
156
00:08:46,658 --> 00:08:48,158
Aku yakin dia akan menemukanmu.
157
00:08:48,160 --> 00:08:49,559
Dia terbunuh semalam.
158
00:08:49,562 --> 00:08:52,363
Tubuhnya ditemukan tidak jauh dari sini.
159
00:08:52,664 --> 00:08:54,398
Kota ini.
160
00:08:54,767 --> 00:08:57,167
Well, aku harus kembali ke anak-anak.
161
00:08:57,570 --> 00:09:01,010
Kita tidak ingin mereka tahu tentangku yang sebenarnya sekarang kan?
162
00:09:01,540 --> 00:09:04,574
Kau tahu, bahwa aku bukan Santa sungguhan.
163
00:09:08,614 --> 00:09:11,181
- Dia mempermainkan kita.
- Yeah, aku tahu.
164
00:09:11,183 --> 00:09:14,217
Aku sudah menugaskan beberapa orang untuk memeriksa tempat tinggal pelaku.
165
00:09:14,219 --> 00:09:15,619
Mungkin kita akan mendapat sesuatu di sana.
166
00:09:20,292 --> 00:09:21,892
Aku akan mengakhirimu!
167
00:09:24,129 --> 00:09:26,830
Tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu.
168
00:09:30,202 --> 00:09:32,436
Apa kau selalu merasa tic-tac-toe sangat memukau?
169
00:09:32,572 --> 00:09:35,705
The Fog, dia diserang olah pria berkostumlain.
170
00:09:35,707 --> 00:09:37,240
Tic-Tac-Toe Man, atau semacamnya.
171
00:09:37,677 --> 00:09:40,911
Itu Hashtag. Aku akan memanggilnya.
172
00:09:41,614 --> 00:09:45,148
- Dia pahlawan bertopeng lainnya.
- Kau tahu dimana menemukannya?
173
00:09:45,150 --> 00:09:48,952
Untuk memanggil Hashtag adalah dengan meng-hashtag Hashtag.
174
00:09:51,457 --> 00:09:53,523
Dia sekarat, kau harus membantuku.
175
00:09:54,525 --> 00:09:55,525
Biasanya kita menunggu sampai mereka mati
176
00:09:55,527 --> 00:09:56,860
sebelum membawanya kesini.
177
00:09:57,629 --> 00:09:59,830
- Siapa yang menembaknya?
- Ini sangat buruk.
178
00:10:00,766 --> 00:10:02,032
Ini sangat buruk,kau harus melakukan sesuatu.
179
00:10:02,034 --> 00:10:03,166
Sialan, Don E.
180
00:10:03,168 --> 00:10:05,102
Aku dealer otak, bukan dokter.
181
00:10:07,739 --> 00:10:09,239
Siapa orang malang ini?
182
00:10:13,345 --> 00:10:14,945
Kau tahu siapa ini?
183
00:10:16,248 --> 00:10:17,447
Yeah.
184
00:10:19,818 --> 00:10:23,053
Dan apa yang kau pikirkan, membawanya kesini?
185
00:10:24,523 --> 00:10:27,324
"Super Dead," sangat aneh untuk diucapkan.
186
00:10:27,326 --> 00:10:29,059
"Tolong aku, Super Dead."
187
00:10:29,061 --> 00:10:31,561
Ooh! "Mighty Whitey!"
Bagaimana menurutmu?
188
00:10:31,731 --> 00:10:34,972
Kurasa aku akan menjadi superhero favorit Ku Klux Klan.
189
00:10:35,534 --> 00:10:36,967
Cukup adil.
190
00:10:37,036 --> 00:10:39,102
Menurutmu bagaimana kalau menyebut dirimu..
191
00:10:39,104 --> 00:10:40,704
"Doctor Power"?
192
00:10:41,874 --> 00:10:44,274
"Dead Power"? "Doctor Dead"?
193
00:10:44,276 --> 00:10:46,109
Bagaimana jika "Snow Woman"?
194
00:10:46,412 --> 00:10:47,944
Karena kau sedingin es, iya kan?
195
00:10:47,946 --> 00:10:49,479
Berpotensi mematikan dan ...
196
00:10:49,481 --> 00:10:51,114
Seorang wanita. Pintar.
197
00:10:51,484 --> 00:10:54,151
Idealnya, nama menjadi simbol yang menghubungkan
198
00:10:54,153 --> 00:10:57,487
antara penampilan dan kekuatanmu.
199
00:10:57,890 --> 00:10:59,089
Oke.
200
00:10:59,091 --> 00:11:01,825
Beri yang satu ini kesempatan, jangan langsung bilang tidak.
201
00:11:03,729 --> 00:11:05,295
"Ol' Scratchy"!
202
00:11:06,165 --> 00:11:07,931
Kota ini membutuhkan lebih dari sekedar simbol.
203
00:11:07,933 --> 00:11:09,432
Yah, teruslah bicara seperti itu.
204
00:11:09,434 --> 00:11:11,801
Aku akan mengikuti dari belakang, membuat catatan untuk novel bergambarku.
205
00:11:15,140 --> 00:11:17,140
- Kau?
- Kembaran. Aku adik Scott E.
206
00:11:17,677 --> 00:11:19,276
Sepertinya peranmu terbalik.
207
00:11:19,278 --> 00:11:20,977
Tugasmu adalah membawa mayat keluar.
208
00:11:20,979 --> 00:11:24,614
Well, untung bagi kita semua, orang ini belum mati.
209
00:11:24,616 --> 00:11:26,016
Oh, Tuhan.
210
00:11:30,889 --> 00:11:32,129
Kurasa kita sudah terlambat.
211
00:11:32,590 --> 00:11:33,590
Tidak. Detak jantungnya masih ada.
212
00:11:33,592 --> 00:11:35,025
Hampir.
213
00:11:35,027 --> 00:11:37,527
Disini bukan ruang gawat darurat.
214
00:11:37,529 --> 00:11:38,862
Kami tidak memiliki alat untuk ini.
215
00:11:38,864 --> 00:11:40,897
Pria ini sekarat dan pikiran pertamamu adalah membawanya kesini?
216
00:11:40,899 --> 00:11:43,600
Sebenarnya pikiran pertamaku adalah meneleponmu dan memanggilmu ke tempatku,
217
00:11:43,602 --> 00:11:45,302
tapi aku yakin kau tidak akan datang, jadi...
218
00:11:45,304 --> 00:11:47,070
Dia memiliki bradycardia.
(Kondisi detak jantung sangat lambat)
219
00:11:47,072 --> 00:11:48,638
Dia tidak akan bisa melalui ini.
220
00:11:48,640 --> 00:11:51,141
Well, ada satu cara.
221
00:11:54,846 --> 00:11:57,147
Sekarang, sebelum kalian semua merasa benar,
222
00:11:57,149 --> 00:11:59,149
ketahuilah bahwa pria sekarat ini,
223
00:11:59,385 --> 00:12:02,585
dia satu-satunya orang yang tahu dimana menemukan Utopium campuran.
224
00:12:02,655 --> 00:12:05,155
Yang sesungguhnya, sisa dari pesta kapal.
225
00:12:05,157 --> 00:12:07,591
Jadi jika dia mati, begitu juga harapan kita untuk penyembuhnya.
226
00:12:07,593 --> 00:12:08,892
Mengapa kami harus mempercayaimu?
227
00:12:08,894 --> 00:12:11,261
Apa yang bisa kubilang? Ini akan menjadi pertaruhan bagi pihakmu.
228
00:12:11,331 --> 00:12:15,098
Liv, aku tidak bisa lanjut tanpa Utopium campuran lagi.
229
00:12:16,301 --> 00:12:17,734
Aku tidak bisa.
230
00:12:17,736 --> 00:12:20,203
Gores dia, dan siang nanti,
231
00:12:20,205 --> 00:12:22,973
kau akan memiliki seluruh Utopium yang dibutuhkan sang dokter.
232
00:12:22,975 --> 00:12:25,709
Aku ingatkan, mumpung orang ini masih setengah hidup.
233
00:12:25,745 --> 00:12:27,277
Dia mungkin lebih memilih mati.
234
00:12:27,846 --> 00:12:29,012
Tick-tock, Dok.
235
00:12:53,605 --> 00:12:56,973
Hey, ayo kita ambil beberapa minuman.
Kau tahu, merayakannya.
236
00:12:56,975 --> 00:12:58,975
Shift selanjutnya akan tiba 10 menit lagi.
237
00:12:58,977 --> 00:13:00,644
Ini akan sedikit susah dijelaskan.
238
00:13:01,313 --> 00:13:02,646
Harus menutup resletingmu lagi, teman.
239
00:13:03,048 --> 00:13:04,314
Berbaringlah.
240
00:13:08,320 --> 00:13:10,553
Kami akan mampir ke tempatmu untuk memeriksanya
241
00:13:10,555 --> 00:13:12,822
dan untuk mengambil Utopium-nya.
242
00:13:12,824 --> 00:13:14,024
Aku tunggu kedatangannya.
243
00:13:25,979 --> 00:13:27,459
Terimakasih telah datang, Hashtag.
244
00:13:27,614 --> 00:13:28,913
Kami tahu kau berselisih dengan The Fog.
245
00:13:28,915 --> 00:13:30,548
Kami tahu kau mengancam akan mengakhirinya.
246
00:13:30,618 --> 00:13:33,559
- Oh, itu... Itu bukan apa-apa.
- Kau memukulnya.
247
00:13:33,654 --> 00:13:35,434
- Dia sudah tahu itu.
- Mengapa begitu?
248
00:13:36,323 --> 00:13:38,756
The Fog merasa dia raja dari para superheroe.
249
00:13:38,758 --> 00:13:40,458
Selalu berkata buruk tentangku pada yang lain.
250
00:13:40,728 --> 00:13:43,361
Lalu aku mengetahui dia membuat
super-team dan tidak mengajakku.
251
00:13:43,363 --> 00:13:45,697
Apa kau tahu berapa banyak kesempatan
252
00:13:45,699 --> 00:13:47,765
yang mungkin kulewatkan jika aku tidak diikutkan?
253
00:13:49,336 --> 00:13:51,202
- Kalian pernah mendengar Snake Bite?
- Tidak.
254
00:13:51,204 --> 00:13:53,764
Tapi kurasa kau bisa menyebut nama semua orang di Justice League kan?
255
00:13:54,407 --> 00:13:55,807
- Well...
- Aku meninggalkan kasusku.
256
00:13:56,209 --> 00:13:57,408
Mengapa dia membuat sebuah team?
257
00:13:57,478 --> 00:13:59,944
Aku hanya mendengar The Fog berpikir ada sesuatu yang besar terjadi
258
00:13:59,946 --> 00:14:01,106
tapi tidak bisa menanganinya sendiri.
259
00:14:01,215 --> 00:14:02,715
Aku tidak mendapat detailnya.
260
00:14:03,750 --> 00:14:06,885
Apa kau tahu siapa lagi yang menjadi bagian dari, uh, team?
261
00:14:13,727 --> 00:14:14,893
Aku tertembak kan?
262
00:14:15,896 --> 00:14:17,529
Tertembak di organ. Ya.
263
00:14:18,231 --> 00:14:19,697
Itu sangat mengerikan.
264
00:14:19,699 --> 00:14:21,199
Paling tidak aku tahu aku tidak gila.
265
00:14:21,201 --> 00:14:23,168
- Bagaimana perasaanmu?
- Pusing.
266
00:14:23,170 --> 00:14:24,335
Sangat lapar.
267
00:14:24,872 --> 00:14:27,205
Yah, tentang itu.
Bagaimana kalau kau duduk?
268
00:14:27,308 --> 00:14:29,941
Seberapa familiar kau dengan film...
269
00:14:30,877 --> 00:14:32,677
- Dawn of the Dead?
- Aku pernah menontonnya.
270
00:14:32,679 --> 00:14:35,847
Ingat bagaimana sekelompok orang mempertahankan diri di dalam sebuah mall?
271
00:14:35,849 --> 00:14:36,881
Yeah.
272
00:14:36,883 --> 00:14:39,417
Kau adalah yang di luar mall.
273
00:14:41,254 --> 00:14:42,420
Kau adalah zombie.
274
00:14:44,157 --> 00:14:47,025
Kau sekarat, dan dalam usaha menyelamatkanmu...
275
00:14:48,628 --> 00:14:50,461
Well, kami meminta seorang zombie menggoresmu.
276
00:14:51,265 --> 00:14:54,132
Aku mungkin lupa mengatakan,
Zombie itu nyata.
277
00:14:54,868 --> 00:14:56,301
Jadi fakta bahwa aku ingin makan...
278
00:14:56,303 --> 00:14:59,037
Otak? Yeah, itu kebutuhan zombie.
279
00:14:59,940 --> 00:15:01,239
Tapi jangan takut,
280
00:15:01,241 --> 00:15:03,041
semuanya akan baik-baik saja.
281
00:15:03,043 --> 00:15:04,309
Jika kau mengikuti instruksiku,
282
00:15:04,311 --> 00:15:06,344
kau akan mendapatkan semua otak yang kau butuhkan.
283
00:15:06,746 --> 00:15:07,746
Aku butuh otak.
284
00:15:08,181 --> 00:15:09,347
Maaf, wow.
285
00:15:09,983 --> 00:15:12,350
Aku sangat terburu-buru dalam pidato
"Selamat datang di Team Z".
286
00:15:12,352 --> 00:15:13,484
Seharusnya aku membuat pamflet.
287
00:15:13,486 --> 00:15:14,652
Um...
288
00:15:14,654 --> 00:15:17,188
Kau perlu memakan otak supaya tetap berfungsi.
289
00:15:17,190 --> 00:15:19,524
Jika tidak, pikiranmu akan...
290
00:15:19,526 --> 00:15:22,660
Dagingmu membusuk...
Semua... Semua bagian.
291
00:15:22,662 --> 00:15:24,223
Tapi kau tidak perlu khawatir soal itu.
292
00:15:24,698 --> 00:15:26,965
Aku akan memberimu otak.
293
00:15:26,967 --> 00:15:28,967
Kau akan mendapat semprotan tanning, sekotak cat rambut
294
00:15:28,969 --> 00:15:31,169
dan kau hanya perlu melanjutkan hidup.
295
00:15:39,346 --> 00:15:42,080
Beritahu apa yang perlu kulakukan untuk mendapatkan otak itu.
296
00:15:42,682 --> 00:15:45,116
Aku suka semangatmu.
297
00:16:50,050 --> 00:16:52,550
Ghost Cobra. Gray Area.
298
00:16:53,153 --> 00:16:55,586
Superfly. Mega Fist.
299
00:16:56,356 --> 00:16:57,689
Blue Swallow.
300
00:16:57,691 --> 00:16:59,590
Detektif Babineaux membutuhkan bantuan kalian.
301
00:17:00,260 --> 00:17:02,460
Dan suatu hari, kalian mungkin membutuhkannya.
302
00:17:03,763 --> 00:17:05,963
Anggaplah dia Jim Gordon kalian.
303
00:17:05,965 --> 00:17:07,265
Aku bukan Jim Gordon-mu.
304
00:17:07,334 --> 00:17:09,374
Itu benar. Dia bukan milik siapa-siapa.
305
00:17:09,903 --> 00:17:11,436
Detektif Clive Babineaux.
306
00:17:11,438 --> 00:17:12,637
Ingat nama itu.
307
00:17:12,639 --> 00:17:14,572
Sahabatmu di kepolisian Seattle.
308
00:17:14,608 --> 00:17:16,808
Jadi apa yang membuat The Fog
309
00:17:16,810 --> 00:17:18,776
ingin membentuk sebuah super-team?
310
00:17:21,681 --> 00:17:25,183
The Fog mendengar Mr. Boss menyelundupkan sepaket senjata.
311
00:17:25,719 --> 00:17:26,851
Mr. Boss, huh?
312
00:17:26,853 --> 00:17:29,687
Yeah. Katanya itu senjata yang sangat besar.
313
00:17:30,223 --> 00:17:31,422
Jadi, apa rencananya?
314
00:17:33,426 --> 00:17:36,928
Kami belum sampai pada bagian membuat rencana.
315
00:17:37,397 --> 00:17:39,197
Mr. Boss? Senjata?
316
00:17:39,966 --> 00:17:41,327
Itu hal yang sangat berbahaya.
317
00:17:41,601 --> 00:17:42,633
Kalian mengecewakanku.
318
00:17:42,635 --> 00:17:44,535
Yeah, itu yang The Fog katakan.
319
00:17:45,438 --> 00:17:47,038
Maafkan aku.
320
00:17:47,040 --> 00:17:49,540
Aku bekerja di toko juice pada siang hari.
321
00:17:49,542 --> 00:17:51,709
Aku tidak bisa membasmi pemimpin kriminal.
322
00:17:51,945 --> 00:17:53,311
Oh.
323
00:17:54,381 --> 00:17:56,514
Okay... Maaf karena menyela.
324
00:17:56,916 --> 00:17:58,082
Um...
325
00:17:58,084 --> 00:18:00,618
Mayat salah satu perampokmu baru saja ditemukan.
326
00:18:06,960 --> 00:18:08,159
Dimana mayatnya?
327
00:18:12,465 --> 00:18:15,867
Aku tidak tahu bagaimana dia bisa di atas sana tanpa ada seorangpun yang menyadarinya.
328
00:18:16,803 --> 00:18:18,483
Menurutmu seberapa tinggi pohon itu?
329
00:18:19,005 --> 00:18:20,838
Pohon yang bagus setinggi 20 kaki.
330
00:18:29,249 --> 00:18:30,715
Tengorokannya diiris.
331
00:18:31,451 --> 00:18:32,684
Kartu pemanggilan Mr. Boss.
332
00:18:32,686 --> 00:18:34,927
Baiklah, dia digantung di pohon Natal setelah kematian.
333
00:18:35,121 --> 00:18:36,121
Aku mendapat sesuatu.
334
00:18:37,090 --> 00:18:39,390
"447, Jalan Palmetto Utara."
335
00:18:40,193 --> 00:18:42,827
447, Palmetto Utara...
336
00:18:42,964 --> 00:18:45,430
Itu alamat Mary, korban perampokan kita.
337
00:18:45,432 --> 00:18:47,899
Mengapa pria yang mencoba merampoknya memiliki alamatnya?
338
00:18:47,901 --> 00:18:50,335
Tebakanku, dia takut Mary
339
00:18:50,337 --> 00:18:52,337
melihat dia dan temannya membunuh The Fog.
340
00:18:52,339 --> 00:18:54,238
Dia berharap menghapus jejak yang memberatkannya
341
00:18:54,240 --> 00:18:56,007
sebelum Mr. Boss mengetahuinya.
342
00:18:56,242 --> 00:18:57,742
Ada alasan mengapa anak buah Mr. Boss
343
00:18:57,744 --> 00:18:59,610
tidak pernah dituntut karena pembunuhan.
344
00:18:59,612 --> 00:19:00,845
Dia membunuh mereka dahulu.
345
00:19:00,882 --> 00:19:03,014
Sepertinya mereka tidak memiliki kesempatan untuk bicara.
346
00:19:03,917 --> 00:19:05,850
Sebaiknya aku mengirim unit ke rumah Mary.
347
00:19:07,020 --> 00:19:08,220
Bukan tidak hormat pada almarhum,
348
00:19:08,221 --> 00:19:09,554
tapi aku memilih untuk membuatnya cepat.
349
00:19:09,556 --> 00:19:11,422
Blaine seharusnya sudah mendapatkan Utopium itu sekarang.
350
00:19:14,761 --> 00:19:17,562
Kalian disini tepat waktu untuk acara makan pertama Drake.
351
00:19:17,564 --> 00:19:19,530
Ini mengharukan!
352
00:19:20,367 --> 00:19:22,200
Makan otak atau tidak makan otak?
353
00:19:22,202 --> 00:19:23,835
Itu pertanyaannya.
354
00:19:24,670 --> 00:19:25,670
Dibutuhkan sedikit rasa.
355
00:19:25,672 --> 00:19:27,305
Kau tidak bisa membuat sedikit berasa untuknya?
356
00:19:27,307 --> 00:19:30,241
Maaf, kualitas makanan sedikit menurun
357
00:19:30,243 --> 00:19:32,977
sejak pacar seseorang menghabisi kokiku.
358
00:19:33,247 --> 00:19:36,748
Don E malang. Dipaksa untuk makan pepperoni bungkus.
359
00:19:37,450 --> 00:19:38,850
Itu lebih baik. Terimakasih.
360
00:19:38,852 --> 00:19:41,386
Dan kurasa aku harus berterimakasih karena menyelamatkan nyawaku juga, huh?
361
00:19:41,487 --> 00:19:42,987
Kau mungkin ingin menunggu beberapa minggu.
362
00:19:42,989 --> 00:19:44,155
Lihat apa kau masih berterimakasih.
363
00:19:44,157 --> 00:19:46,224
Jadi, kami akan membicarakan Utopium itu sekarang.
364
00:19:46,226 --> 00:19:47,959
Yeah, berita buruk duluan.
365
00:19:47,961 --> 00:19:49,327
Katamu dia tahu dimana bisa menemukannya.
366
00:19:49,329 --> 00:19:50,595
Tidak, dia.. Dia memang tahu..
367
00:19:50,597 --> 00:19:53,931
Hanya saja caranya berbeda.
368
00:19:53,933 --> 00:19:56,293
Drake, mengapa tidak kau bagi ceritamu pada teman kita ini?
369
00:19:57,204 --> 00:19:59,971
Yeah, uh, mantan teman sekolahku, Vic, dia adalah pengedar obat.
370
00:19:59,973 --> 00:20:02,140
- Dia adalah kenalanku.
- Dan aku.
371
00:20:03,043 --> 00:20:05,009
Kakinya terkena ledakan di Afghanistan.
372
00:20:05,011 --> 00:20:06,978
Jadi ketika dia pulang, dia tidak bisa mendapat pekerjaan,
373
00:20:06,980 --> 00:20:08,546
mulai mengedarkan.
374
00:20:08,548 --> 00:20:11,215
Nama jalanan, Pogo. Karena dia punya satu kaki palsu.
375
00:20:11,217 --> 00:20:13,551
Suatu malam dia meneleponku dari bagasi sebuah mobil.
376
00:20:13,621 --> 00:20:16,087
Katanya, dia dan pengedar lain, Larry,
377
00:20:16,089 --> 00:20:19,190
mereka menelan beberapa kondom penuh berisi Utopium dalam bentuk bubuk.
378
00:20:19,593 --> 00:20:21,559
Mereka mencoba menyelundupkannya ke Ibiza,
379
00:20:21,561 --> 00:20:23,294
menjual sebagian, berpesta dengan sisanya.
380
00:20:23,496 --> 00:20:24,996
Kecuali seseorang mengetahuinya,
381
00:20:24,998 --> 00:20:25,997
karena ketika dia meneleponku,
382
00:20:25,999 --> 00:20:27,732
dia 100% yakin akan mati.
383
00:20:27,734 --> 00:20:30,234
Mencuri dari Mr. Boss, kau mengambil nyawamu sendiri.
384
00:20:30,236 --> 00:20:31,769
Dia berhasil menendang tutup bagasi hingga terbuka.
385
00:20:32,839 --> 00:20:34,799
Hal terakhir yang dilihatnya adalah menara air Jensen.
386
00:20:35,809 --> 00:20:37,108
Lalu aku mendengar suara tembakan.
387
00:20:37,110 --> 00:20:40,411
Jadi kita memiliki dua mayat penuh berisi Utopium
388
00:20:40,413 --> 00:20:43,881
dikubur di suatu tempat sekitar menara air itu.
389
00:20:44,349 --> 00:20:45,349
Jadi kita mulai menggali.
390
00:20:45,351 --> 00:20:47,018
Itu mencari jarum dalam jerami, man.
391
00:20:47,020 --> 00:20:49,487
Bagaimana kau tahu siapa yang menguburnya tidak...
392
00:20:49,489 --> 00:20:51,189
mengambil Utopium itu sendiri?
393
00:20:51,191 --> 00:20:53,091
Karena Mr. Boss masih mencarinya.
394
00:20:54,928 --> 00:20:56,294
Bagaimana kau bisa tertembak?
395
00:20:56,697 --> 00:21:00,137
Kenalanku Don E sedang berusaha mencari penyebabnya.
396
00:21:00,334 --> 00:21:01,899
Dia merasa Drake mungkin tahu sesuatu
397
00:21:01,901 --> 00:21:03,734
dan membiarkan informasi itu jatuh ke tangan yang salah.
398
00:21:03,736 --> 00:21:04,902
Whoops.
399
00:21:04,904 --> 00:21:06,465
Sesuatu terbakar.
400
00:21:17,550 --> 00:21:19,117
Seseorang baru saja perjalanan singkat.
401
00:21:19,752 --> 00:21:21,119
Kita harus pergi.
402
00:21:26,493 --> 00:21:27,692
- Clive.
- Disana kau.
403
00:21:27,694 --> 00:21:29,293
Aku memiliki petunjuk ke perampok kedua kita.
404
00:21:29,295 --> 00:21:31,262
Carlos Rena penderita diabetes.
405
00:21:31,264 --> 00:21:32,463
Jika dia sembunyi dari Mr. Boss,
406
00:21:32,465 --> 00:21:34,532
dia tidak bisa pulang untuk mendapat pengobatan.
407
00:21:34,702 --> 00:21:36,382
Aku menemukan seorang sepupunya merupakan perawat terdaftar.
408
00:21:36,403 --> 00:21:37,903
Aku mengirim mobil ke rumahnya
409
00:21:37,904 --> 00:21:39,705
jaga-jaga jika Carlos mencoba mengambil insulin di sana.
410
00:21:39,707 --> 00:21:41,572
Aku takut kita memiliki kasus yang lebih berbahaya untuk ditangani.
411
00:21:41,574 --> 00:21:42,740
Kita punya?
412
00:21:42,742 --> 00:21:45,042
The Fog benar tentang kiriman senjata Mr. Boss.
413
00:21:45,044 --> 00:21:47,178
Aku melihat satu dari senjatanya ditembakkan.
414
00:21:47,814 --> 00:21:48,946
Kita perlu kesana,
415
00:21:48,948 --> 00:21:50,581
dan menangkapnya sebelum senjata itu turun ke jalanan.
416
00:21:50,583 --> 00:21:52,183
Whoa! Whoa! Whoa.
417
00:21:52,185 --> 00:21:53,551
Tenang sebentar, oke?
418
00:21:54,721 --> 00:21:56,554
Kita tidak bisa begitu saja menggeledah tempat. Ada protokolnya.
419
00:21:56,556 --> 00:21:58,990
Pertama, sebab kemungkinan. Baru surat perintah penggeledahan turun.
420
00:21:59,626 --> 00:22:01,092
Akulah sebab kemungkinannya.
421
00:22:01,761 --> 00:22:03,094
Liv, kau tahu bagaimana ini bekerja.
422
00:22:03,797 --> 00:22:06,130
Hakim tidak memberikan surat perintah berdasarkan penglihatan gaib.
423
00:22:06,132 --> 00:22:07,693
- Kita tidak bisa...
- Babineaux.
424
00:22:07,701 --> 00:22:10,102
Unit yang kau kirim untuk mengecek korban perampokan kita?
425
00:22:10,136 --> 00:22:11,636
Dia bilang pintu rumahnya terbuka lebar ketika kita sampai.
426
00:22:11,638 --> 00:22:13,971
Tempatnya dijarah. Tidak ada tanda-tanda keberadaan Mary.
427
00:22:14,641 --> 00:22:17,175
Ini yang aku...
428
00:23:02,855 --> 00:23:04,622
Oh, tidak, tidak!
429
00:23:09,996 --> 00:23:11,862
Hey, tidak apa.
430
00:23:11,864 --> 00:23:13,331
Semuanya akan baik-baik saja.
431
00:23:20,962 --> 00:23:22,328
Berhenti, kumohon.
432
00:23:22,330 --> 00:23:23,963
Ada orang yang..
433
00:23:23,965 --> 00:23:25,498
memaksaku untuk memburu zombie
434
00:23:25,500 --> 00:23:27,000
atau mereka akan membunuh kekasihku.
435
00:23:27,002 --> 00:23:28,682
Dia juga zombie.
436
00:23:35,510 --> 00:23:37,377
Jadi kau adalah Bogeyman?
437
00:23:38,713 --> 00:23:39,846
Bogeyman?
438
00:23:42,551 --> 00:23:44,651
Orang yang mengincar zombie.
439
00:23:45,020 --> 00:23:46,553
Mucikariku memberitahu ada bogeyman
440
00:23:46,555 --> 00:23:48,354
yang memburu beberapa zombie.
441
00:23:51,192 --> 00:23:53,560
Mucikarimu?
442
00:23:56,431 --> 00:23:58,031
Aku adalah wanita panggilan.
443
00:23:58,033 --> 00:23:59,899
Yang normal, manusia...
444
00:23:59,901 --> 00:24:01,868
Klien kelas atas.
445
00:24:02,704 --> 00:24:05,471
Lalu pria misterius ini menghubungiku.
446
00:24:06,007 --> 00:24:07,106
Kami memiliki kencan.
447
00:24:07,108 --> 00:24:08,708
Dan esok paginya ketika aku bangun,
448
00:24:08,710 --> 00:24:10,276
tebak apa yang terasa lezat bagiku?
449
00:24:10,278 --> 00:24:11,811
- Otak.
- Tepat.
450
00:24:12,480 --> 00:24:13,980
Lalu pria ini datang lagi,
451
00:24:13,982 --> 00:24:16,115
menyambutku ke "Team Z."
452
00:24:16,985 --> 00:24:18,451
Dan menjelaskan bahwa aku sekarang adalah zombie
453
00:24:18,453 --> 00:24:21,087
dan sebagai ganti otak untuk bertahan hidup,
454
00:24:22,090 --> 00:24:24,057
aku harus mau melayani klien zombienya.
455
00:24:24,059 --> 00:24:25,325
Itu buruk sekali.
456
00:24:25,327 --> 00:24:28,728
Yeah. Aku sangat hancur sejak menjadi zombie pelacur.
457
00:24:29,598 --> 00:24:31,798
Sebelum itu, semuanya sesuai syaratku.
458
00:24:32,834 --> 00:24:35,835
Aku menyaring dan memilih klien dengan sangat ketat,
459
00:24:35,837 --> 00:24:39,038
punya beberapa pelanggan murah hati.
460
00:24:40,008 --> 00:24:42,642
"Kerja sedikit, menghasilkan banyak, menikmati hidup."
461
00:24:43,045 --> 00:24:45,945
Sebelum menjadi zombie, aku bisa pergi ke Jepang. Dua kali.
462
00:24:47,115 --> 00:24:49,515
Kamboja, Malta...
463
00:24:50,251 --> 00:24:52,185
Aku menghabiskan tiga minggu
464
00:24:52,187 --> 00:24:54,721
memotret Teluk Kotor di Montenegro.
465
00:24:54,723 --> 00:24:56,456
- Jadi kau yang memotret semua ini?
- Ya.
466
00:24:56,859 --> 00:24:58,725
Mungkin seleraku berbeda dari kebanyakan orang,
467
00:24:58,727 --> 00:25:01,728
tapi itu milikku.
468
00:25:02,497 --> 00:25:03,963
Aku menyukai hidupku.
469
00:25:03,965 --> 00:25:06,265
Dan kutebak kau tidak bisa naik pesawat sekarang?
470
00:25:06,267 --> 00:25:08,534
Bahkan jika bisa, uang tabunganku tidak ada.
471
00:25:09,371 --> 00:25:10,737
Aku dibayar dengan otak.
472
00:25:12,574 --> 00:25:14,340
Aku berhubungan seks demi makanan.
473
00:25:14,610 --> 00:25:16,431
Coba hidup seperti itu untuk beberapa saat.
474
00:25:17,178 --> 00:25:19,879
Dan para zombie ini menggunakanku kapanpun mereka mau.
475
00:25:19,881 --> 00:25:21,147
Dan...
476
00:25:21,817 --> 00:25:25,785
Aku menghabiskan sisa hidup membenci diriku dan mandi.
477
00:25:26,688 --> 00:25:27,987
Jadi,
478
00:25:29,190 --> 00:25:30,857
jika tidak keberatan, tolong kembalikan pistolku
479
00:25:30,859 --> 00:25:31,958
dan pergilah...
480
00:25:31,960 --> 00:25:33,493
Kau tidak ingin melakukan itu.
481
00:25:33,495 --> 00:25:35,695
Seberapa ingin kau mati
482
00:25:35,697 --> 00:25:38,197
jika kau menghabiskan waktu berjam-jam menghias lampu Natal?
483
00:25:38,199 --> 00:25:39,565
Aku membangun mood.
484
00:25:42,237 --> 00:25:44,303
Menjadi zombie pelacur sangat mengerikan.
485
00:25:47,108 --> 00:25:48,941
Menjadi zombie pelacur ketika kau memakan otak
486
00:25:48,943 --> 00:25:51,210
milik seorang biarawati?
487
00:25:51,813 --> 00:25:53,279
Atau pria dengan Demensia?
(Penyakit pikun parah)
488
00:25:54,082 --> 00:25:56,983
Itu menambah tekanan batin ekstra.
489
00:25:59,287 --> 00:26:01,788
Seminggu lalu aku menembak seekor rusa.
490
00:26:03,191 --> 00:26:05,858
Aku mulai menjadi vegetarian di usia 16
491
00:26:05,860 --> 00:26:08,561
dan otak pemburu membuatku membunuh Bambi.
492
00:26:10,732 --> 00:26:12,832
Kau memiliki pacar zombie.
493
00:26:13,502 --> 00:26:15,922
Aku yakin kau sudah melihat apa yang otak sebabkan padanya.
494
00:26:16,037 --> 00:26:17,336
Fokusku semakin tajam.
495
00:26:17,773 --> 00:26:19,439
Antara dikuasai oleh mucikari,
496
00:26:19,441 --> 00:26:21,007
atau dikuasai oleh otak.
497
00:26:23,845 --> 00:26:25,311
Aku sudah mengalami semua.
498
00:26:28,083 --> 00:26:29,315
Senjataku?
499
00:26:31,352 --> 00:26:32,652
Apa?
500
00:26:33,254 --> 00:26:34,254
Kau ingin mendapat kehormatan?
501
00:27:11,359 --> 00:27:13,760
Kau tahu berapa banyak Max Rager yang kuminum?
502
00:27:14,796 --> 00:27:17,196
Aku menggunakannya dalam bisnisku selama beberapa tahun.
503
00:27:17,531 --> 00:27:19,031
Kalau begitu kau bagian dari masalahnya.
504
00:27:21,336 --> 00:27:24,070
Aku melakukan tugas sesuai daftar sepelan yang aku bisa.
505
00:27:24,740 --> 00:27:26,672
Maksudku, aku 99% yakin ketika aku selesai,
506
00:27:26,674 --> 00:27:28,608
mereka akan membunuhku dan kekasihku juga.
507
00:27:29,544 --> 00:27:31,911
Ah, ada sesuatu yang bisa kau lakukan.
508
00:27:32,081 --> 00:27:34,614
Pria yang memiliki perusahaan itu berpikir dia tak tersentuh,
509
00:27:34,616 --> 00:27:36,115
bahwa dia bisa memesona siapa saja.
510
00:27:36,685 --> 00:27:38,986
Jadi aku mencoba mencari cara memanfaatkan itu.
511
00:27:39,021 --> 00:27:41,921
Kau seperti pacar impian yang hanya pernah kudengar.
512
00:27:41,923 --> 00:27:44,090
Yeah, aku tidak mau terlalu yakin soal itu.
513
00:27:44,426 --> 00:27:47,346
Kau melakukan semua ini untuk menyelamatkan kekasihmu.
514
00:27:47,396 --> 00:27:49,156
Dia harus menghargai itu.
515
00:27:49,731 --> 00:27:51,497
Ah, dia tidak tahu.
516
00:27:55,470 --> 00:27:56,602
Aku tidak bisa memberitahunya.
517
00:27:56,604 --> 00:27:58,204
Liv akan mencoba menghentikan Vaughn.
518
00:27:58,840 --> 00:28:02,108
Aku hanya akan membuatnya terbunuh, aku tidak bisa mengambil resiko itu.
519
00:28:02,644 --> 00:28:03,910
Aku tidak akan.
520
00:28:04,813 --> 00:28:06,333
Kau tahu, ini seperti aliran sesat,
521
00:28:06,382 --> 00:28:08,714
dan dia sang penyelamat yang menawarkan keabadian dalam sebuah kaleng.
522
00:28:09,151 --> 00:28:11,884
Aku sedang merencanakan sesuatu, tapi sementara itu,
523
00:28:11,886 --> 00:28:13,853
aku harus tetap menculik zombie,
524
00:28:14,022 --> 00:28:16,022
mengambil mereka dari keluarganya,
525
00:28:16,024 --> 00:28:17,723
dan membuktikan aku tentara patuh,
526
00:28:18,827 --> 00:28:21,127
dan aku yakin Liv akan menganggapnya...
527
00:28:23,631 --> 00:28:25,164
tercela.
528
00:28:27,235 --> 00:28:28,668
Aku tahu memang begitu.
529
00:28:29,871 --> 00:28:32,338
Kau tidak merampasku dari hidupku atau orang yang kusayangi.
530
00:28:33,741 --> 00:28:36,242
Aku tidak punya siapapun dan aku siap untuk mati.
531
00:28:39,080 --> 00:28:40,680
Ini pasti pekerjaan termudahmu.
532
00:28:44,953 --> 00:28:47,753
Kami tahu banyak tentangmu, Carlos.
533
00:28:47,755 --> 00:28:50,857
Kami tahu kau akan datang ke sepupumu meminta insulin.
534
00:28:52,193 --> 00:28:54,760
Kami tahu kau berkelahi dengan The Fog
pada malam dia terbunuh.
535
00:28:54,762 --> 00:28:56,095
Wanita yang tasnya coba kau rampas
536
00:28:56,097 --> 00:28:58,097
mengidentifikasimu dari foto kriminal.
537
00:28:59,100 --> 00:29:01,100
Dia memberitahu kami The Fog menyelamatkannya.
538
00:29:01,102 --> 00:29:04,170
Aku tidak membunuh siapapun.
Aku juga tidak merampok siapapun.
539
00:29:04,639 --> 00:29:07,019
Orang yang kau sebut korban perampokan,
Mary Contreras...
540
00:29:07,475 --> 00:29:08,541
Yeah, aku tahu namanya.
541
00:29:08,543 --> 00:29:12,111
Dia bukan sekedar anak sekolah yang berjalan dengan tas besarnya.
542
00:29:12,513 --> 00:29:13,813
Jadi kau tahu,
543
00:29:13,815 --> 00:29:16,148
ada lebih dari 50.000 dolar di tas itu...
544
00:29:16,150 --> 00:29:17,383
semua bukan miliknya.
545
00:29:17,952 --> 00:29:19,118
Jelaskan.
546
00:29:20,822 --> 00:29:25,391
Dia datang ke tempat permainan poker di tempat Mr. Boss,
547
00:29:25,894 --> 00:29:27,393
mengeluarkan senapan Glock
548
00:29:27,395 --> 00:29:30,296
dan merampok pria paling berbahaya di kota.
549
00:29:30,564 --> 00:29:32,064
Jadi kami sedang mengejarnya di jalan
550
00:29:32,066 --> 00:29:33,566
ketika kami bertemu dengan pria itu.
551
00:29:33,568 --> 00:29:35,301
Aku The Fog.
552
00:29:35,303 --> 00:29:37,003
Dan malam ini...
553
00:29:37,605 --> 00:29:39,405
Aku penuh dengan keadilan.
554
00:29:46,180 --> 00:29:47,613
Apa yang terjadi?
555
00:29:54,656 --> 00:29:56,522
Gadis itu adalah pembunuhnya.
556
00:29:56,524 --> 00:29:59,058
Dan itu bukan kali pertamanya, juga bukan yang terakhir.
557
00:29:59,727 --> 00:30:01,127
Jadi Mary membunuh partnermu?
558
00:30:01,730 --> 00:30:03,663
Dia mengicarmu karena kau adalah saksi?
559
00:30:03,665 --> 00:30:06,532
Tidak, itu adalah Mr. Boss.
560
00:30:08,136 --> 00:30:10,937
Aku dan Jerry adalah sekuriti di tempat poker game.
561
00:30:11,439 --> 00:30:12,638
Kami mengacau,
562
00:30:12,640 --> 00:30:15,975
dan Mr. Boss tidak memiliki toleransi untuk pengacau.
563
00:30:23,184 --> 00:30:24,784
Ini memiliki sistem penyangga.
564
00:30:25,053 --> 00:30:26,652
Dengan begitu, ketika kau menembak,
565
00:30:26,654 --> 00:30:27,954
kau tidak perlu takut lehermu tersentak.
566
00:30:27,956 --> 00:30:29,355
Ini seperti impian.
567
00:30:29,758 --> 00:30:32,238
Kecuali, kau tidak suka tembakan akurat jarak jauh.
568
00:30:32,794 --> 00:30:34,160
Sekarang, aku sudah menunjukkan milikku...
569
00:30:41,202 --> 00:30:42,802
Siapa kau?
570
00:30:46,040 --> 00:30:47,306
Cari dia!
571
00:30:58,386 --> 00:30:59,585
Ayo.
572
00:31:33,054 --> 00:31:34,620
Oke, seriuslah...
573
00:31:35,723 --> 00:31:37,923
Kau ini siapa?
574
00:31:40,695 --> 00:31:42,762
Aku mimpi buruk sebelum Natalmu.
575
00:32:31,598 --> 00:32:32,997
Kau ini apa?
576
00:32:33,434 --> 00:32:36,468
Hanya gadis bertopeng melakukan tugasnya.
577
00:32:37,371 --> 00:32:38,903
Mereka akan membunuhku.
578
00:32:40,440 --> 00:32:42,874
Panggil polisi. Aku akan mengikat mereka.
579
00:33:08,301 --> 00:33:09,934
Siapapun kau,
580
00:33:09,936 --> 00:33:12,003
aku tidak ingin kau mengincarku.
581
00:33:21,214 --> 00:33:22,414
Sama-sama.
582
00:33:33,827 --> 00:33:35,059
Aku punya permintaan.
583
00:33:35,529 --> 00:33:36,728
Apapun.
584
00:33:38,432 --> 00:33:39,831
Jika ini tidak berhasil...
585
00:33:40,500 --> 00:33:41,733
Jika penyembuhnya gagal...
586
00:33:41,735 --> 00:33:43,255
- Pasti berhasil.
- Tapi jika tidak...
587
00:33:44,805 --> 00:33:46,638
Aku tidak ingin kembali sebagai zombie.
588
00:33:47,874 --> 00:33:49,274
Tidak seperti ini.
589
00:33:50,444 --> 00:33:52,043
Dan pasti tidak seperti monster tak punya otak,
590
00:33:52,045 --> 00:33:54,345
dan berliur seperti di film.
591
00:33:54,515 --> 00:33:56,181
Akan ada penyembuhnya.
592
00:33:56,580 --> 00:33:58,516
Dan kau akan mengirimiku kartu pos dari Tasmania...
593
00:33:58,518 --> 00:33:59,951
Tapi jika tidak...
594
00:34:01,855 --> 00:34:03,354
Kau akan memastikannya?
595
00:34:05,192 --> 00:34:06,458
Berjanjilah padaku.
596
00:34:09,463 --> 00:34:10,662
Aku janji.
597
00:34:14,334 --> 00:34:16,734
Jadi, ini saatnya suntikan di lengan atau?
598
00:34:16,736 --> 00:34:18,703
Uh, leher paling manjur.
599
00:34:23,443 --> 00:34:24,909
Kau tidak perlu khawatir.
600
00:34:24,911 --> 00:34:26,811
Ini tidak akan menyakitiku.
601
00:34:38,191 --> 00:34:39,524
Liv.
602
00:34:39,960 --> 00:34:42,093
Liv. Kau oke?
603
00:34:43,697 --> 00:34:44,896
Melihat memar di kepalamu,
604
00:34:44,898 --> 00:34:46,331
kau dipukul cukup keras.
605
00:34:47,868 --> 00:34:49,200
Whoa. Pelan-pelan.
606
00:34:51,171 --> 00:34:52,904
Apa mereka sudah menangkap semuanya?
607
00:34:53,306 --> 00:34:54,906
Menangkap siapa?
608
00:34:54,942 --> 00:34:56,508
Preman anak buah Mr. Boss.
609
00:34:57,544 --> 00:34:59,611
Pria yang membeli senjata. Dimana senjatanya?
610
00:34:59,713 --> 00:35:01,946
Apa polisi membawanya?
611
00:35:01,948 --> 00:35:04,315
Aku belum mendengar apapun tentang preman atau senjata.
612
00:35:04,317 --> 00:35:05,850
Aku dipanggil karena ada mayat.
613
00:35:06,319 --> 00:35:07,652
Mary Contreras.
614
00:35:07,688 --> 00:35:09,087
Korban perampokan?
615
00:35:09,089 --> 00:35:10,388
Clive yakin dia yang membunuh The Fog.
616
00:35:10,390 --> 00:35:11,956
Dia akan membunuhku, tapi...
617
00:35:11,958 --> 00:35:13,424
Mr. Boss menyelamatkan.
618
00:35:14,227 --> 00:35:15,393
Yeah.
619
00:35:15,395 --> 00:35:16,794
Dia juga yang menghubungi polisi.
620
00:35:16,796 --> 00:35:18,630
Dia di kantor dengan Clive sekarang.
621
00:35:20,934 --> 00:35:22,467
Wanita yang kau tembak...
622
00:35:22,469 --> 00:35:23,935
Aku diberitahu dia datang
623
00:35:23,937 --> 00:35:25,670
ke tempat poker game,
624
00:35:26,406 --> 00:35:27,939
merampok temanmu.
625
00:35:28,408 --> 00:35:29,774
Siapa yang memberitahumu?
626
00:35:29,776 --> 00:35:31,843
Jika benar, tidak ada yang melibatkanku.
627
00:35:32,013 --> 00:35:35,346
Seperti kubilang, aku mampir ke gudang untuk mengambil kostum Santa ku,
628
00:35:35,348 --> 00:35:38,049
dan aku melihat wanita itu akan menembak rekanmu.
629
00:35:39,619 --> 00:35:41,586
- Liv?
- Ini keajaiban Natal!
630
00:35:41,621 --> 00:35:42,921
Apa yang kau lakukan dengan senjatanya?
631
00:35:42,923 --> 00:35:43,955
Maafkan aku? Senjata?
632
00:35:43,957 --> 00:35:45,590
Ada kotak untuk senapan kaliber 50.
633
00:35:45,592 --> 00:35:47,158
Anak buahmu menjualnya.
634
00:35:47,160 --> 00:35:48,660
Anak buahku?
635
00:35:49,063 --> 00:35:51,362
Aku hanyalah pengusaha, bukan penjahat super.
636
00:35:51,399 --> 00:35:54,465
Aku tidak tahu apapun tentang anak buah atau senjata.
637
00:35:54,535 --> 00:35:57,502
Satu-satunya hal ilegal di gudangku
638
00:35:57,504 --> 00:35:58,636
hanyalah masuk tanpa ijin.
639
00:35:58,638 --> 00:36:00,204
Ada koper yang sepertinya muat untuk
640
00:36:00,206 --> 00:36:01,706
ratusan atau ribuan dolar.
641
00:36:01,708 --> 00:36:04,208
Dan penglihatan tentang peri berdansa di kepalanya.
642
00:36:04,210 --> 00:36:05,343
Liv, Mr. Boss bilang
643
00:36:05,345 --> 00:36:07,712
bahwa Mary Contreras akan menembakmu.
644
00:36:08,448 --> 00:36:09,681
Apa itu benar?
645
00:36:11,585 --> 00:36:12,750
Liv?
646
00:36:12,752 --> 00:36:14,485
- Itu benar.
- Well, kalau begitu...
647
00:36:16,056 --> 00:36:17,589
Untuk yang telah terjadi,
648
00:36:17,591 --> 00:36:20,391
aku tidak berencana menuntutnya karena masuk tanpa ijin.
649
00:36:21,027 --> 00:36:22,527
Ini musim liburan.
650
00:36:22,529 --> 00:36:24,329
Membuatku menjadi sedikit lebih lembut.
651
00:36:35,075 --> 00:36:36,507
Ayo jalan.
652
00:36:38,845 --> 00:36:40,211
Kemana, boss?
653
00:36:40,213 --> 00:36:42,213
Ayo lihat apa yang dilakukan Nyonya Claus.
654
00:36:45,285 --> 00:36:48,052
Bagaimana kau tidak mengerti ini? Itu tidak masalah apa yang kau lihat.
655
00:36:48,054 --> 00:36:49,621
Kau bekerja pada departemen polisi.
656
00:36:49,623 --> 00:36:51,656
Kau tidak bisa masuk ke sebuah tempat tanpa surat perintah.
657
00:36:51,658 --> 00:36:53,524
Karena itu aku memakai topeng.
658
00:36:53,593 --> 00:36:54,993
Seseorang perlu melakukan sesuatu.
659
00:36:54,995 --> 00:36:56,260
Apa yang akan terjadi padamu?
660
00:36:56,830 --> 00:36:58,997
Bagaimana jika Mr. Boss tidak muncul saat itu?
661
00:36:58,999 --> 00:37:00,531
Mengapa dia disana?
662
00:37:00,934 --> 00:37:02,634
Bukankah kau pikir itu mencurigakan?
663
00:37:04,738 --> 00:37:06,738
Kau sudah melakukan hal gila sebelumnya,
664
00:37:06,740 --> 00:37:09,641
tapi ini jauh melampaui batas.
665
00:37:09,643 --> 00:37:10,942
Dan itu salahku.
666
00:37:10,944 --> 00:37:14,145
Kau bukan polisi tapi aku memperlakukanmu seperti polisi.
667
00:37:14,346 --> 00:37:15,346
Clive...
668
00:37:15,348 --> 00:37:16,648
Kau dan aku?
669
00:37:18,184 --> 00:37:20,151
Hubungan aneh ini...
670
00:37:21,554 --> 00:37:22,754
Sudah berakhir.
671
00:37:25,325 --> 00:37:26,591
Clive.
672
00:37:27,360 --> 00:37:29,460
Aku memerlukan ini. Ini kewajibanku.
673
00:37:31,765 --> 00:37:33,064
Maaf, Liv.
674
00:37:50,216 --> 00:37:52,350
Sari apel pedas!
675
00:37:52,352 --> 00:37:53,685
Minuman liburan.
676
00:37:58,191 --> 00:37:59,490
Aku tidak di sini untuk bertengkar.
677
00:38:00,226 --> 00:38:01,826
Aku mencari sedikit ketenangan batin.
678
00:38:01,828 --> 00:38:03,695
Dan kurasa aku paham sekarang...
679
00:38:03,731 --> 00:38:06,532
Kau tahu, otaknya, dan bagaimana mereka mempengaruhimu.
680
00:38:07,133 --> 00:38:08,800
Aku ingin menjadi lebih perhatian.
681
00:38:11,971 --> 00:38:13,404
Ada darah di rambutmu.
682
00:38:13,940 --> 00:38:15,306
Apa itu lubang peluru?
683
00:38:16,076 --> 00:38:17,308
Hmm.
684
00:38:17,644 --> 00:38:19,745
Otak guru wiraswasta sedikit mempengaruhiku.
685
00:38:20,280 --> 00:38:22,146
Yeah... Aku melihatnya di berita.
686
00:38:22,882 --> 00:38:24,615
Dia juga dikenal sebagai superhero.
687
00:38:25,952 --> 00:38:27,385
Kau tahu,
688
00:38:27,387 --> 00:38:30,955
mungkin ada cara untuk mendapatkan otak yang sedikit...
689
00:38:30,957 --> 00:38:32,123
lebih lembut.
690
00:38:32,159 --> 00:38:34,592
Kau tahu, aku membaca tentang penelitian
691
00:38:34,594 --> 00:38:36,260
yang dilakukan untuk menciptakan otak buatan.
692
00:38:36,262 --> 00:38:37,562
Sekarang, jalan ini masih panjang...
693
00:38:37,564 --> 00:38:39,297
Aku tidak memakan otak buatan.
694
00:38:39,299 --> 00:38:42,066
Well, mereka mungkin bisa bekerja seperti otak biasa tanpa kau harus...
695
00:38:42,068 --> 00:38:43,568
Apa? Mencari tujuan?
696
00:38:44,237 --> 00:38:46,104
Jika aku harus memakan otak,
697
00:38:46,106 --> 00:38:49,006
aku akan membantu menyelesaikan pembunuhan ketika melakukannya.
698
00:38:49,008 --> 00:38:52,343
Oke, dengar, sepertinya otak ini mempengaruhimu.
699
00:38:52,946 --> 00:38:54,445
Itu dia.
700
00:38:55,015 --> 00:38:57,949
Kau pikir kau mengerti, tapi ternyata tidak.
701
00:38:59,753 --> 00:39:01,753
Ini bukan karena otak, Major. Inilah aku.
702
00:39:02,289 --> 00:39:06,089
Kau tahu, maafkan aku, tapi bagaimana aku tahu siapa dan yang mana?
703
00:39:06,893 --> 00:39:09,193
Bisakah kita jujur sebentar?
704
00:39:10,597 --> 00:39:14,165
Kita berdua tahu, bahwa ini tidak akan berhasil.
705
00:39:15,835 --> 00:39:17,602
Menjadi zombie telah merubahku.
706
00:39:17,604 --> 00:39:20,605
Kau mencintai aku yang dulu.
707
00:39:20,607 --> 00:39:22,774
Kau mentoleransi aku yang sekarang.
708
00:39:22,942 --> 00:39:24,442
Siapapun kau sekarang, itu hanya sementara.
709
00:39:24,444 --> 00:39:26,077
Otak ini sementara.
710
00:39:26,579 --> 00:39:27,712
Tapi...
711
00:39:28,649 --> 00:39:32,216
Tidak bisa berhubungan seks, perubahan sifat dari hari ke hari,
712
00:39:32,218 --> 00:39:33,684
itu kehidupan normal yang baru.
713
00:39:35,321 --> 00:39:37,722
Dan itulah yang kita berdua setujui.
714
00:39:38,158 --> 00:39:39,390
Tapi ternyata tidak.
715
00:39:40,894 --> 00:39:42,293
Sebenarnya,
716
00:39:45,398 --> 00:39:47,231
kita harus bersama dengan jenis kita.
717
00:39:48,635 --> 00:39:49,901
Apakah ini...
718
00:39:53,139 --> 00:39:54,505
Apa kita putus?
719
00:39:58,545 --> 00:39:59,944
Kita harus.
720
00:40:13,693 --> 00:40:15,960
Kita tidak akan seperti ini selamanya.
721
00:40:16,896 --> 00:40:18,429
Ravi akan menemukan penyembuhnya.
722
00:40:20,266 --> 00:40:21,632
Mungkin.
723
00:40:26,039 --> 00:40:27,538
Berhati-hatilah di luar sana.
724
00:40:48,095 --> 00:40:51,662
Subjek bertahan dalam bentuk normal selama 162 hari.
725
00:40:52,932 --> 00:40:56,100
Perubahan ke bentuk zombie terjadi tiba-tiba dan lengkap.
726
00:40:56,903 --> 00:40:58,569
Tidak ada tanda peringatan.
727
00:41:00,039 --> 00:41:03,107
Jika tikus yang sembuh mundur kembali menjadi zombie,
728
00:41:03,109 --> 00:41:04,842
sepertinya dalam beberapa poin,
729
00:41:04,844 --> 00:41:06,777
manusia yang disembuhkan juga akan kembali menjadi zombie.
730
00:41:09,282 --> 00:41:11,816
Pengembalian juga menciptakan keraguan
731
00:41:11,818 --> 00:41:15,286
pada teori tentang cara kerja obat,
732
00:41:15,989 --> 00:41:19,023
mematikan harapan apapun yang sudah dikumpulkan.
733
00:41:20,226 --> 00:41:22,493
Dan jika harapan telah hilang,
734
00:41:23,529 --> 00:41:26,197
apa yang tersisa untuk kehidupan zombie kita?
735
00:41:26,198 --> 00:41:34,198
iZombie Season 2 Episode 9
CAPE TOWN
Diterjemahkan oleh : Miss J
Resync oleh : TooN