1 00:00:01,224 --> 00:00:02,634 ... سابقاً 2 00:00:02,658 --> 00:00:03,333 ماذا تكونين؟ 3 00:00:03,534 --> 00:00:06,356 هناك (زومبي) في العالم وأنا إحداهم 4 00:00:06,456 --> 00:00:08,991 بمجرد أن يصل (سوبر ماكس) للأسواق ستغدو محصّناً 5 00:00:08,993 --> 00:00:11,243 (بفرض أنّا لسنا في أوَج ثورة (الزومبي 6 00:00:11,245 --> 00:00:12,828 تم التخلص من مراقبينا 7 00:00:12,830 --> 00:00:15,080 (مرحباً، رفيقتي، قُمنا بحِل قضيّة (الزومبي 8 00:00:15,082 --> 00:00:18,083 وكيف ذلك؟ - لقد قمنا بتحديد آلية تدميرهم - 9 00:00:18,085 --> 00:00:20,586 ذهبت اليوم لتدريب أحد العملاء الجدد (وقد كان (زومبي 10 00:00:20,588 --> 00:00:22,471 لقد عرفت، انتصبت شعراتي عن آخرها 11 00:00:22,473 --> 00:00:25,707 هؤلاء الـ 322 شخصاً المحتملين 12 00:00:25,709 --> 00:00:27,176 أتودّ مني قتلَهم؟ - أجل - 13 00:00:27,178 --> 00:00:28,761 لقد اخترت الشخص الخاطيء للمهمّة 14 00:00:28,763 --> 00:00:30,896 (نحن نعرف أحد (الزومبي)، (ليف موور 15 00:00:30,898 --> 00:00:32,338 أنتَ في فوهّة المدفع أيها الفتى الكبير 16 00:00:33,934 --> 00:00:37,102 يوتوبيوم)، علينا الحصول على المزيد) 17 00:00:37,387 --> 00:00:39,067 مايجور)؟، إنّه هنا) - أنا مشغول - 18 00:00:43,900 --> 00:00:45,000 {\a9}"يمضي النبيذ قبل السقوط" 19 00:00:47,631 --> 00:00:51,133 أتذكرين في حفلة (بوتوكس)، كيف كانت تتحدث خلسة 20 00:00:51,135 --> 00:00:52,935 وتخبر الجميع بأنّي عاهرة؟ 21 00:00:52,937 --> 00:00:54,336 لذا قمت بسؤالها بشأن ذلك 22 00:00:54,338 --> 00:00:57,558 !اليوم على الغداء، وصاحت منكرة أتصدق ذلك؟ 23 00:00:57,658 --> 00:00:59,391 يا إلهي، ماذا فعلتِ؟ 24 00:00:59,393 --> 00:01:02,227 سكبت مشروبي في وجهها ثم رحلت 25 00:01:04,598 --> 00:01:08,050 أعني، أنا أحب تلك المرأة ولكنهّا تبالغ في الأمور قليلاً 26 00:01:09,920 --> 00:01:11,520 تمهّلي عزيزتي 27 00:01:15,775 --> 00:01:18,527 (مرحباً، أنا (أليكس تاوني) مِن (ماونتليك رياليتي 28 00:01:18,529 --> 00:01:19,979 هل أنتِ المالكة؟ 29 00:01:19,981 --> 00:01:23,148 لأنّه لدي عميل يبحث عن منزل مطابق لهذا 30 00:01:23,150 --> 00:01:25,767 المعذرة سيّد (تاوني) ولكن أنا وزوجي لا نودّ البيع 31 00:01:25,769 --> 00:01:27,152 هذا مُحزن 32 00:01:27,154 --> 00:01:28,537 ،لإمتلاك العقار 33 00:01:28,539 --> 00:01:31,457 يستعدّ عميلي لدفع مبلغ 10 ملايين دولار نقداً 34 00:01:32,709 --> 00:01:34,376 هل يمكنني تفقّد المكان؟ 35 00:01:38,965 --> 00:01:41,634 مُذهل، أليس كذلك؟ وخاص من نوعه 36 00:01:41,636 --> 00:01:43,719 ..ونادر حتى المنازل المجاورة 37 00:02:05,659 --> 00:02:08,911 تايلور)، عزيزتي، مرحباّ؟) 38 00:02:10,830 --> 00:02:12,364 هل قال 10 ملايين؟ 39 00:02:31,500 --> 00:02:35,500 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} || أنا زومبي || الحلقة الثالثة - الموسم الثاني (بعنوان: الزوجة الميتّة الحقيقيّة في (سياتل تمت الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| أحمد بركات و إيلاف || ||Elaf - Dr Spike|| 40 00:02:36,000 --> 00:02:37,600 {\a9}"الأعضاء المزروعة ضد الزومبي" 41 00:02:37,857 --> 00:02:39,692 لابدّ أنها سقطت 42 00:02:39,694 --> 00:02:41,560 إنفجر عضوين مزروعين آخرين كردة فعل 43 00:02:42,946 --> 00:02:44,513 ألماني الصنع، الأفضل من نوعه 44 00:02:47,517 --> 00:02:49,568 الإسم (تايلور فاولر)، العمر 38 45 00:02:49,570 --> 00:02:51,353 (الزوجة الثانية لـ(تيرانس فاولر 46 00:02:51,989 --> 00:02:54,490 (بدأ عمله كصاحب مخزن شهير للكحولات يدعي (بوزي 47 00:02:54,492 --> 00:02:55,574 تزوجت (تايلور) زواجاً طيباً 48 00:02:55,576 --> 00:02:57,242 وماتت ميتَة عنيفة 49 00:02:57,244 --> 00:03:01,029 أدّى السقوط لكسر الفقرة العنقية الـثالثة والرّابعة مما أدى لصدمة شوكيّة 50 00:03:01,215 --> 00:03:04,615 ومن المذهل أنّ الشخص الذي دفعها للأسفل مازال حيّاً 51 00:03:04,701 --> 00:03:06,468 طبيّا، لازال في غيبوبة 52 00:03:06,470 --> 00:03:09,838 والمشفى غير متفاءل حيث قد لا يقوم منها أبداً 53 00:03:12,142 --> 00:03:13,709 ماذا؟ 54 00:03:14,427 --> 00:03:16,312 النفق الرسغي، معذرة 55 00:03:21,851 --> 00:03:25,387 علمتُ أيضاً أن ذلك الشخص ليس (أليكس تاوني) سمسار العقارات 56 00:03:25,389 --> 00:03:28,324 على الرغم من بطاقة الأعمال التي عثرنا عليها معه 57 00:03:28,326 --> 00:03:32,227 يدعى (جو فريكانو) عانى فترة من الإكتئاب وعُرف عنه الإنتحال 58 00:03:32,229 --> 00:03:35,364 لصٌ يتظاهر بأنّه سمسار عقارات تبدو كخطوة تمهيديّة 59 00:03:35,366 --> 00:03:38,400 إلّا إن كان يودّ فحص المنزل من الداخل 60 00:03:38,402 --> 00:03:40,786 وجدنا صورة لصفحة (تايلور) الشخصيّة 61 00:03:40,788 --> 00:03:42,838 (مع صور للملف الشخص في جيب (جو 62 00:03:42,840 --> 00:03:44,289 وكتب جدول تمارينها عليه 63 00:03:44,291 --> 00:03:46,425 أعتقد أنّا بصدد قاتل مأجور 64 00:03:46,427 --> 00:03:48,711 كل ما علينا هو إكتشاف المستأجِر 65 00:03:48,713 --> 00:03:50,879 إن تمكنّا من التواصل مع القاتل 66 00:03:50,881 --> 00:03:51,847 إنّه الزوج 67 00:03:51,849 --> 00:03:53,549 نعلم أنّ تلك نظريتك الإفتراضيّة 68 00:03:53,551 --> 00:03:55,467 ،أنا أحاول أن أتواصل معه لحضور إستجواب 69 00:03:55,469 --> 00:03:57,469 لكنّ (تيرانس فاولر) شخصٌ مشغول جداً 70 00:03:57,471 --> 00:03:58,920 بصحبة محامي شهير 71 00:03:58,922 --> 00:04:01,256 ،ويحاول العثور على وقت مناسب لكلانا 72 00:04:01,258 --> 00:04:03,475 قمت بطلب مقابلة (أليكس تاوني) الحقيقي 73 00:04:03,477 --> 00:04:04,977 أتودّين رؤية إن كان ذلك قد يوحي لكِ بأي شيء؟ 74 00:04:04,979 --> 00:04:06,111 بالطّبع 75 00:04:06,113 --> 00:04:08,864 لاحقاً، لاحقاً كيوم الجمعة 76 00:04:09,316 --> 00:04:13,356 كنت أظن أنّا جميعاً بإمكاننا إحتساء الشراب بعد العمل وتناول شيء ما؟ 77 00:04:13,620 --> 00:04:15,604 أعني، إن كان لديكم الوقت 78 00:04:15,606 --> 00:04:18,323 لقد مضى وقتاً منذ كنّا سوياً 79 00:04:19,108 --> 00:04:20,626 الجمعة يوم حافل، أجل 80 00:04:20,628 --> 00:04:23,579 لقد كنت أواعد (ستيفاني)، الفتاة التي لاقيتها في الملهى 81 00:04:23,581 --> 00:04:25,381 في الواقع، رأيت الكثير منها 82 00:04:25,383 --> 00:04:28,250 تحاول التخلّص من العمل في يوم الجمعة حتى تعدّ لي طعاماً في المنزل 83 00:04:28,252 --> 00:04:31,837 (واتضح أنّها جنباً إلى جنب مع (مارثا ستيوارت 84 00:04:31,839 --> 00:04:33,138 وكان الأمر صادقاً 85 00:04:33,140 --> 00:04:34,640 بعيداً عن التظاهر الفكري 86 00:04:34,642 --> 00:04:36,475 منحني ذلك شعوراً من الألفة العاطفيّة 87 00:04:36,477 --> 00:04:38,960 أوتعلمين؟ لم أمرّ بذلك منذ وقت طويل 88 00:04:43,400 --> 00:04:45,184 لا يمكنني، أنا مشغول 89 00:04:47,687 --> 00:04:49,805 ربّاه، أعتقدت أنّه لن يصمت أبداً 90 00:04:50,807 --> 00:04:53,409 ... بالإنتقال لخططّتكِ الفورية لتناول الطعام 91 00:04:55,111 --> 00:04:57,579 لم أرى قطّ إمرأة تبدو لذيذة كوجبة الغداء 92 00:05:09,042 --> 00:05:11,210 تبدو لذيذة كما كانت جميلة 93 00:05:26,611 --> 00:05:30,696 أليس عليك العمل على شيء آخر بدلاً من تضخيم عضلاتك، (مايجور)؟ 94 00:05:30,698 --> 00:05:33,065 لقد فوتِّ للتو تمارين نصفي السفلي 95 00:05:33,067 --> 00:05:35,284 أوتعلمين؟ أنّك تجولين في خاطري (في كل مرّة أمارس تمارين (القرفصاء 96 00:05:35,919 --> 00:05:38,387 حسناً، تقصدين قائمة الأسماء 97 00:05:38,922 --> 00:05:40,656 لا تقلقي، أنا أعمل عليها 98 00:05:40,658 --> 00:05:42,291 لقد تجاوزت إسماً أخراً هذا الصباح 99 00:05:42,992 --> 00:05:44,910 أوليس (زومبي)؟ - لا، لم يكن - 100 00:05:45,712 --> 00:05:46,912 مجرّد بشريّ طبيعي 101 00:05:46,914 --> 00:05:48,997 أمسموح لي ألا أقتل هؤلاء، صحيح؟ 102 00:05:48,999 --> 00:05:50,999 أنتَ ظريف 103 00:05:51,001 --> 00:05:53,235 ولكن (فون دو كلارك) ينتظر النتائج 104 00:05:53,237 --> 00:05:55,637 هل يقوم رجل صبورٌ بإختراع مشروب للطاقة؟ 105 00:05:55,639 --> 00:05:59,641 سأسرّ بأن أجعله يتطلع على (بيانات إبادة (الزومبي 106 00:06:00,059 --> 00:06:01,059 قولي ذلك وحسب 107 00:06:02,044 --> 00:06:04,146 دعني أطلعك على قصّة 108 00:06:05,348 --> 00:06:07,816 ،)حين حصلنا على قائمة الأسماء الخاصة بـ(الزومبي 109 00:06:08,685 --> 00:06:10,686 ،كانت فكرة (فون) أن نرسل لهم خطابات 110 00:06:10,688 --> 00:06:12,654 ،الزومبي) والبشريين على حدِ سواء) 111 00:06:12,890 --> 00:06:17,259 (نخبرهم بأنّهم ربحوا رحلة مدفوعة التكاليف إلى (هاواي 112 00:06:17,261 --> 00:06:20,629 ومن ثم نغرق السفينة في وسط المحيط الهادي 113 00:06:22,165 --> 00:06:24,266 ،عملك 114 00:06:24,268 --> 00:06:26,068 ،مكروهاً كما تجده 115 00:06:26,803 --> 00:06:29,121 منقذٌ للأرواح 116 00:06:31,291 --> 00:06:34,676 إمضِ على مهلك، وسينتقل سعيداً للخطة الأخرى 117 00:06:39,916 --> 00:06:42,083 التفكير في أن مجرم قد استخدم بطاقتي 118 00:06:42,085 --> 00:06:44,887 ..وسمعتي كمتخصصة في الممتلكات الثمينة 119 00:06:44,889 --> 00:06:47,556 ربما قد حصل عليها من أحد معارضك 120 00:06:47,558 --> 00:06:49,641 حسناً، فأنا أنظّم أربع أو خمس منما في نهاية كل أسبوع 121 00:06:49,643 --> 00:06:53,595 سأسر للمساعدة، ولكن أشكّ في أنّي سأذكر أي واحد منها 122 00:06:53,597 --> 00:06:56,114 ليف)، أتودين سؤالها أي شيء؟) 123 00:06:57,033 --> 00:06:58,433 أجل 124 00:06:58,985 --> 00:07:00,202 حقيبتك، هل هي من تصميم (ستيلا)؟ 125 00:07:02,605 --> 00:07:04,790 رائعة، أليس كذلك؟ - .. لا تصدّق - 126 00:07:04,792 --> 00:07:07,242 لم أكن متأكدّة أنها قد تكون ملائمة لمقابلة في قسم الشرطة 127 00:07:07,244 --> 00:07:08,493 إنها مثاليّة 128 00:07:08,495 --> 00:07:09,962 إنها مناسبة للأعمال، ولكنها ليست حقيبة رسميّة 129 00:07:09,964 --> 00:07:12,214 "والتي تقول "أنا لست متهمّة 130 00:07:15,084 --> 00:07:16,802 ها هو قاتلنا 131 00:07:16,837 --> 00:07:19,837 إنّه الشخص الذي إستخدم بطاقتك، أتعرفينه؟ 132 00:07:20,056 --> 00:07:21,390 في الواقع، أجل 133 00:07:21,392 --> 00:07:24,176 (لقد زار معرضي العصري في (جزيرة ميرسير 134 00:07:24,178 --> 00:07:26,311 على مساحة 4 آلاف قدم 135 00:07:26,313 --> 00:07:27,679 مع مطبخ لرئيس الطهاة 136 00:07:27,681 --> 00:07:29,130 وإنسيابية رائعة 137 00:07:29,132 --> 00:07:31,650 وجدته يتجوّل ليلاً في غرفة النوم الرئيسيّة 138 00:07:31,652 --> 00:07:32,768 وطلبت منه الرحيل 139 00:07:32,770 --> 00:07:34,102 ألديك أي فكرة عمّ كان يبحث؟ 140 00:07:34,104 --> 00:07:35,470 أحد الهدايا التذكاريّة، على ما أظن 141 00:07:36,823 --> 00:07:40,525 (فالمالك أحد النابغين هنا في (سياتل 142 00:07:41,661 --> 00:07:43,111 (فون دو كلارك) 143 00:07:44,146 --> 00:07:46,314 المدير التنفيذي لـ(ماكس ريجر)، (فون دو كلارك)؟ 144 00:07:47,368 --> 00:07:49,618 أهو أحد النابغين في (سياتل)؟ 145 00:07:49,620 --> 00:07:51,319 عليكِ إعادة التفكير في تقييمك 146 00:07:51,321 --> 00:07:53,922 مجرّد سماع إسمه يجعلني في حاجة إلى المناديل المطهّرة 147 00:07:53,924 --> 00:07:55,591 وغسول لتنظيف الأذن 148 00:08:24,200 --> 00:08:25,650 {\a9}"فتى الزومبي بصحبة كلبه" 149 00:08:34,509 --> 00:08:37,561 دورة أخرى حول المتنزّه (جيمس)، لا؟ 150 00:08:58,617 --> 00:09:01,118 !أرجوك دعني أخرج 151 00:09:02,236 --> 00:09:03,737 !لن أتّهمك بشيء 152 00:09:04,256 --> 00:09:06,090 !اصحبني وحسب لآلة الصرف الآلي 153 00:09:07,259 --> 00:09:09,619 !وسأعطيك أيّما تريد، أرجوك 154 00:09:09,678 --> 00:09:12,179 !لا تؤذني، لا تؤذي كلبي 155 00:09:12,881 --> 00:09:14,798 لم أرى وجهك 156 00:09:14,800 --> 00:09:16,961 لم أرى وجهك قط، لا يمكنني التعرف عليك، أعدك 157 00:09:17,552 --> 00:09:18,602 !دعني أخرج 158 00:09:42,077 --> 00:09:45,245 (إلتبس عليّ الأمر، هل هذه مشرحة (سياتل أم عرض أزياء في (ميلان)؟ 159 00:09:45,247 --> 00:09:46,446 أيعجبك ذلك؟ 160 00:09:47,499 --> 00:09:48,999 إنه لزميلتي في الغرفة 161 00:09:49,001 --> 00:09:50,751 لم يكن لديّ ما أرتدي 162 00:09:50,753 --> 00:09:53,003 حتى سمحت لي بمداهمة خزانة ملابسها 163 00:09:53,305 --> 00:09:54,888 وأعتقدت أنّ هذا يبدو مناسباً للعمل 164 00:09:54,890 --> 00:09:57,091 لأنني أرتديه وكأن شخص يدفعني لذلك 165 00:09:57,093 --> 00:09:58,976 حقاً! وكذلك بالنسبة لي مع هذا 166 00:09:59,794 --> 00:10:01,628 (أمستعدٌ للإيقاع بـ(فون دو كلارك 167 00:10:01,630 --> 00:10:03,664 من أعلى الشجرة؟ 168 00:10:03,866 --> 00:10:07,901 حين تقتل إمرأة غنية فذلك بدافع المال أو الجنس 169 00:10:07,903 --> 00:10:08,969 وليس لـ(فون) أيّة دوافع 170 00:10:08,971 --> 00:10:10,537 هذا ما نعرفه، حتى الآن 171 00:10:10,539 --> 00:10:13,807 لا تنسَ بأنّه قتل أحد الصحفيين (الذين تعمقوا كثيراً في أمر (ماكس ريجر 172 00:10:13,809 --> 00:10:16,026 لا يمكننا إثبات ذلك 173 00:10:16,028 --> 00:10:18,529 الترتيب للجريمة هو من ضمن مهاراتِه 174 00:10:18,531 --> 00:10:19,863 أنتَ تعلم ذلك، أنا أعلمه 175 00:10:19,865 --> 00:10:21,115 أنا أعلمه - الأمر معروف - 176 00:10:21,117 --> 00:10:23,183 لازال الزوج هو المتهم الأول 177 00:10:23,185 --> 00:10:25,369 وافق (تيرانس) على المجيء لاحقاً لإستجواب 178 00:10:25,371 --> 00:10:27,705 ...(لقد اتضّحَ أنّه من مجلس إدارة (ماكس ريجر 179 00:10:27,707 --> 00:10:30,674 (هل تمزح؟ مجلس إدارة (ماكس ريجر 180 00:10:30,676 --> 00:10:34,428 (يا هذا! تلك هي حلقة الإتصال بين (فون) و(تيرانس إنه الشخص المنشود 181 00:10:34,430 --> 00:10:35,829 ،ما أنا على وشك قوله 182 00:10:35,831 --> 00:10:38,766 (ربما لن يخبرنا (فون) أمراً مِن شأنه أن يدين (تيرانس 183 00:10:41,335 --> 00:10:43,003 هل فكّرت يوماً في الجيب المربّع؟ 184 00:10:43,005 --> 00:10:44,355 أو ربما بعض الألوان؟ 185 00:10:45,223 --> 00:10:47,141 بلى، في كل مرّة 186 00:10:50,678 --> 00:10:52,229 (بالطبع أعرف (تايلور 187 00:10:52,365 --> 00:10:55,365 من وقت لآخر، يحضرها (تيرانس) للقيام ببعض الأعمال 188 00:10:55,367 --> 00:10:58,067 دعيني أخبركِ، لقد كانت متباهية حقاً 189 00:10:58,153 --> 00:11:00,404 تطلب الخدم لأصابع قدمها، وتفعل الأمور على طريقتها 190 00:11:00,406 --> 00:11:03,407 أوتعلمين ما الذي سيكون رائعاً؟ إن حصلت على بعض الماء الفوار 191 00:11:03,409 --> 00:11:05,358 مع القليل من الليمون، من فضلك 192 00:11:05,794 --> 00:11:07,378 شكراً 193 00:11:08,463 --> 00:11:10,547 كيف كانت علاقة (تايلور) و(تيرانس) أثناء تلك الأعمال؟ 194 00:11:10,549 --> 00:11:13,366 كانوا متباهين، مناسبين لبعضهم البعض 195 00:11:13,368 --> 00:11:17,037 كزوجين، هل كانوا على وفاق؟ أم في شِجار؟ 196 00:11:17,039 --> 00:11:19,873 ما مدى العطف التى تستشعره عادة بين زوجين متزوجين منذ زمن؟ 197 00:11:19,875 --> 00:11:22,176 هناك أسباب، وأنا لست متطفلاً أيها المحقق 198 00:11:22,178 --> 00:11:24,561 لأنّه لا يمكنك قانونياً الزواج من شخص مطابق لك؟ 199 00:11:26,098 --> 00:11:28,715 (تعرّفت وكيلة عقاراتكِ على قاتل (تايلور 200 00:11:28,717 --> 00:11:30,984 يسعى خلف لوحاتِك، أثناء عرض منزلك 201 00:11:30,986 --> 00:11:33,020 يبدو غريباً، أليس كذلك؟ 202 00:11:33,022 --> 00:11:34,188 بلى 203 00:11:36,408 --> 00:11:37,741 بالطبع غريب 204 00:11:37,743 --> 00:11:39,526 كيف كانت علاقتَك مع (تيرانس)؟ 205 00:11:39,528 --> 00:11:41,728 كيف تصفه كعضو مجلس إدارة؟ 206 00:11:41,730 --> 00:11:43,664 غنيّ، يودّ أن يصبح أغنى 207 00:11:43,666 --> 00:11:45,065 يمكنني قبول ذلك 208 00:11:45,583 --> 00:11:46,583 لقد وصل موعد الـثالثة 209 00:11:46,585 --> 00:11:47,901 لا، لا، لا ليس بعد 210 00:11:50,738 --> 00:11:52,790 !ليس بعد 211 00:11:54,509 --> 00:11:56,076 !ليس بعد 212 00:11:56,344 --> 00:11:58,295 !ليس بعد 213 00:12:00,800 --> 00:12:03,133 آنسة (مور)، هل أنتِ معنا؟ 214 00:12:03,135 --> 00:12:05,886 عيناي .. يؤلمانني 215 00:12:06,438 --> 00:12:08,806 أتعلم ما تقوله؟ - أحياناً - 216 00:12:08,808 --> 00:12:11,975 أتحدّث عن سرّك الجنسي القذر 217 00:12:12,444 --> 00:12:15,562 إذن، كم مرة مارست الجنس مع (تايلور)؟ 218 00:12:18,983 --> 00:12:21,652 هل هي تلك محاولتك للإيقاع بي؟ 219 00:12:23,037 --> 00:12:24,738 (ولا مرة، آنسة (مور 220 00:12:24,740 --> 00:12:26,406 نحن لسنا عشاقاً 221 00:12:26,408 --> 00:12:30,410 أخشى أن أكون مبتذلاً، لكنّي أفضل الأصغر سناً 222 00:12:30,945 --> 00:12:32,779 والأشقر منها 223 00:12:33,248 --> 00:12:35,628 هل ستتركه يحادثني بتلك الطريقة؟ 224 00:12:35,633 --> 00:12:36,750 أية طريقة؟ 225 00:12:38,336 --> 00:12:40,453 !أنا لست عاهرتك 226 00:12:41,840 --> 00:12:43,974 حسناً، أعتقد أنّا إنتهينا 227 00:12:47,795 --> 00:12:51,515 (لقد بدأت الظن حقاً أنّكِ لا تحبينني آنسة (مور 228 00:12:59,440 --> 00:13:01,108 مايجور)؟) 229 00:13:13,400 --> 00:13:14,500 {\a9}"(مايجور) و(ريجر)" 230 00:13:02,694 --> 00:13:04,578 أتعرفان بعضكما البعض؟ 231 00:13:14,472 --> 00:13:15,706 مرحباً، (ليف)؟ 232 00:13:17,108 --> 00:13:18,342 أظافر جديدة؟ 233 00:13:19,877 --> 00:13:23,213 الآن تحادثني، لأني نوعاً ما مشغولة 234 00:13:23,515 --> 00:13:25,816 أيبدو ذلك مألوفاً؟ وأجل، إنها جديدة 235 00:13:25,818 --> 00:13:29,619 اللون يسمّى "آسف يا (بيونسيه)"، قد أحببت أخرى 236 00:13:30,555 --> 00:13:31,972 وكأنّك تهتم 237 00:13:32,523 --> 00:13:33,757 ،ولأنني عثرت عليك 238 00:13:33,759 --> 00:13:36,693 لديّ عدة أسئلة بشأن حادثة متجر اللحوم 239 00:13:36,695 --> 00:13:39,730 هل إنضممت إلى فريق حل الجرائم المحلولة؟ 240 00:13:40,531 --> 00:13:42,011 كلايف)، هل بإمكانك منحنا دقيقة؟) 241 00:13:42,867 --> 00:13:44,284 ...ليف)، لا أعتقد أن ذلك الوقت) 242 00:13:44,286 --> 00:13:45,769 إسمعني أيّها السيّد 243 00:13:45,771 --> 00:13:48,789 إنّ أمراً واحداً هو ما يثيرني، أنّ أمرّ عليك دون إتصال 244 00:13:48,791 --> 00:13:51,408 "وأنتَ بالداخل تفعل ما "يعلمه الرب وحده = لا أعلم ما تفعل 245 00:13:52,276 --> 00:13:55,078 ولكن، كيف لك أن تكون هنا؟ هل تعمل لصالحه؟ 246 00:13:56,881 --> 00:13:59,833 عليّ أن أعمل، لقد كنت أدرّب شخصاً عمل هنا 247 00:13:59,835 --> 00:14:02,552 وأعطاني بعض الكلمات الإيجابية لذا، أرى بداية جديدة لي 248 00:14:02,554 --> 00:14:05,589 أذهب أينما يكون العمل - أنا أتبع الأوامر - 249 00:14:05,591 --> 00:14:06,807 (هذا ما يقوله (النازييون 250 00:14:06,809 --> 00:14:09,009 لقد أصبحتِ سخيفة - أصبحت ماذا؟ - 251 00:14:11,963 --> 00:14:14,684 وأنتَ أيضا يا صاح؟ إنّها متهوّرة 252 00:14:15,633 --> 00:14:17,818 آسفة (مايجور) لم يكن أنا إنّه الدماغ 253 00:14:17,820 --> 00:14:20,020 مايجور)، هيا للعمل) 254 00:14:20,988 --> 00:14:23,473 إصحبني للكنيسة 255 00:14:26,778 --> 00:14:28,311 هناك شخصٌ بحاجة إلى صفعة 256 00:14:29,197 --> 00:14:31,081 ما الذي حدث سابقاً في مكتب (فون)؟ 257 00:14:31,083 --> 00:14:32,616 أفترض أنّك مررتِ بإحدى رؤياكِ التخاطريّة 258 00:14:32,618 --> 00:14:34,284 ومن ثمّ قلتِ أن (فون) كان يعاشر (تايلور)؟ 259 00:14:34,286 --> 00:14:36,319 أجل، أودّ مسح ذلك من رأسي 260 00:14:36,321 --> 00:14:38,988 (لقد كان يمارس الجنس مرتدياً قلادة (عنخ 261 00:14:39,824 --> 00:14:41,708 معلقّة برباط جلدي 262 00:14:43,211 --> 00:14:44,678 !اللعنة 263 00:14:44,763 --> 00:14:48,181 لقد قام محامي (تيرانس) بتأجيل المقابلة مع تحديد الوقت لاحقاً 264 00:14:48,516 --> 00:14:50,550 وإنّه مصرّ على فعلها في منزله 265 00:14:50,552 --> 00:14:52,018 أكرَه الأثرياء حقاً 266 00:14:52,020 --> 00:14:53,503 (لقد قمتُ بفعل سيء، (كلايف 267 00:14:53,505 --> 00:14:55,272 مع (مايجور)؟ حقاً؟ 268 00:14:55,307 --> 00:14:58,307 لم أستطع أبداً معرفة نهاية تلك القصة معكم 269 00:14:59,610 --> 00:15:01,978 حين لم يكن القاتل (جو) يدفع النساء من أعلى الشرفات 270 00:15:01,980 --> 00:15:03,697 كان يقوم بتركيب الأنظمة الصوتية للسيارات 271 00:15:03,699 --> 00:15:05,575 بإمكاننا المرور على عمله 272 00:15:05,600 --> 00:15:07,284 والتعرّف إن كان (تيرانس) قد جاء لإستئجاره 273 00:15:07,286 --> 00:15:09,452 !(أو كيف قد فعلها (فون 274 00:15:11,021 --> 00:15:12,789 أجل 275 00:15:15,693 --> 00:15:17,794 إذن ليس لديك أي فكرة إن كان (جو) منخرط في عمل غير قانوني؟ 276 00:15:17,796 --> 00:15:19,246 لا 277 00:15:19,248 --> 00:15:22,082 أتعرفون أي هؤلاء الأشخاص؟ أو أحضروا سياراتِهم إلى هنا؟ 278 00:15:22,084 --> 00:15:23,583 لا - لا - 279 00:15:23,585 --> 00:15:26,670 ولكن قام (جو) بتركيب نظام صوتي لشخص غامض غنّي في منزله 280 00:15:26,672 --> 00:15:28,371 إن كنت غنياً كفاية، سنأتي إليك 281 00:15:28,373 --> 00:15:29,873 حسناً، هل يعرف أحدكم إسم الشخص؟ 282 00:15:29,875 --> 00:15:32,008 (سيعرف المدير ذلك، لكنّه في رحلة لصيد (السالمون 283 00:15:32,010 --> 00:15:33,510 سيعود خلال يومين 284 00:15:33,512 --> 00:15:35,832 هلّا إتصل بي مديركم بعد عودته؟ 285 00:15:41,552 --> 00:15:43,553 يودّ (تيرانس) مقابلتنا الآن 286 00:15:43,555 --> 00:15:45,438 سأنتظر هنا 287 00:15:46,524 --> 00:15:47,891 حتى تقوم بجلب السيارة 288 00:15:47,893 --> 00:15:50,026 !ما أنا! قائد المرأة المجنونة 289 00:15:50,028 --> 00:15:51,778 لم أعلم أنّا سنقوم بالمشي اليوم 290 00:15:51,780 --> 00:15:53,580 هذا حذاءٌ للجلوس 291 00:15:53,582 --> 00:15:54,731 رائعٌ جداً، أليس كذلك؟ 292 00:15:54,733 --> 00:15:56,366 !أنظر كيف يجعل من ساقاي طويلتين 293 00:15:56,368 --> 00:15:59,503 عليكِ إستخدام تلك السيقان الطويلة والمشي إلى سيارتي 294 00:16:08,129 --> 00:16:10,096 ذلك منظر رائع 295 00:16:10,681 --> 00:16:12,766 (أجل، هذا جبل (رينيه 296 00:16:13,518 --> 00:16:14,968 "إعتادت (تايلور) أن تراسلني وتقول"ل.ظ.ا 297 00:16:17,772 --> 00:16:19,422 "لقد ظهر الجبل" 298 00:16:19,424 --> 00:16:22,642 كيف يمكنك أن تصف علاقتك خلال الأسابيع القليلة القادمة؟ 299 00:16:27,114 --> 00:16:28,932 سعيدة 300 00:16:31,369 --> 00:16:34,955 كنا نخطط للإحتفال بالذكرى الـ10 لزواجنا 301 00:16:35,907 --> 00:16:37,874 ونذهب في رحلة الشهر المقبل (لجزر (تركس وكايكس 302 00:16:37,876 --> 00:16:39,826 وهل يمكنني طلب تلك الحجوزات والإطلاع عليهم؟ 303 00:16:39,828 --> 00:16:42,913 بالطبع، يمكن لمساعدتي منحك أرقام الوكلاء 304 00:16:43,798 --> 00:16:45,882 ميج)؟ إعطهم تفاصيل رحلتي) - حسناً - 305 00:16:46,717 --> 00:16:48,357 أين كنت وقت حدوث الجريمة؟ 306 00:16:48,420 --> 00:16:51,504 اعذرني، الـ36 ساعة الماضية كان شقيّة 307 00:16:52,056 --> 00:16:53,640 ميج)؟) 308 00:16:54,142 --> 00:16:56,927 لقد كُنت مع مصممة أزياءك الخاصة - أجل، صحيح 309 00:16:57,247 --> 00:17:01,147 لقد كنت ألقي النظر على شيء اختارته لي 310 00:17:01,149 --> 00:17:02,682 سأحتاج رقمها، أيضاً 311 00:17:02,684 --> 00:17:05,435 الآن، تلك هي طريقة عمل الجيب المربع، بالمناسبة 312 00:17:05,437 --> 00:17:06,686 هل إنتهينا هنا، أيها المحقق؟ 313 00:17:06,688 --> 00:17:08,137 (أوشكنا، (هاري 314 00:17:10,575 --> 00:17:13,243 ما الذي يمكنك إخباري عن علاقة زوجتك مع (فون دو كلارك)؟ 315 00:17:16,831 --> 00:17:18,949 عذراً، ألم تكن تعرف بشأن علاقتها معه؟ 316 00:17:22,003 --> 00:17:23,036 "سأتّخذ تلك كإجابة بـ"لا 317 00:17:23,038 --> 00:17:24,871 ...ساعدني، سأقوم بـ 318 00:17:24,873 --> 00:17:26,590 الآن قد إنتهينا 319 00:17:31,546 --> 00:17:34,514 هذا كيف يبدو تحديداً رجل إكتشف غش زوجته له للتو 320 00:17:34,516 --> 00:17:36,833 إنّه بالتأكيد قادر على العنف 321 00:17:39,670 --> 00:17:41,688 (سأكره أن اكون (فون دو كلارك 322 00:17:45,059 --> 00:17:47,193 أتقومين بتجربة مقاس الكرسي؟ 323 00:17:49,146 --> 00:17:51,398 أكان عليك العبث مع (تايلور فاولر)؟ 324 00:17:52,150 --> 00:17:54,851 يمثل زوجها جناحاً تصويتيّا هاماً في مجلس الإدارة 325 00:17:56,238 --> 00:17:57,854 أعدك ألا يحدث ذلك مجدداً 326 00:17:57,856 --> 00:18:00,790 لأنه، كما تعلمين، قد ماتت 327 00:18:01,742 --> 00:18:03,043 إنتظري، كيف علمتِ بشأن ذلك؟ 328 00:18:03,045 --> 00:18:05,328 إن شريكتي في الغرفة تعرف 329 00:18:05,330 --> 00:18:07,464 لا أدري كيف 330 00:18:08,249 --> 00:18:09,883 حاول الإبقاء عليه في بنطالك المرّة القادمة 331 00:18:10,418 --> 00:18:12,702 هل يمكنك فعل ذلك أيّها البطل؟ 332 00:18:13,471 --> 00:18:15,255 !يا هذا! يا هذا 333 00:18:15,257 --> 00:18:17,590 بربّك، لا تسيئي التصرّف هنا 334 00:18:17,592 --> 00:18:21,061 تذكّري، لولا علاقاتي بزوجاتِ الرجال 335 00:18:21,812 --> 00:18:23,763 ما كنتِ هُنا 336 00:18:25,182 --> 00:18:28,351 ربّما عليك إرتداء أنواط النساء الفاسقات 337 00:18:31,388 --> 00:18:33,106 ربّما أحد المشابك 338 00:19:04,722 --> 00:19:07,691 أراك أكثر من مجرّد رجل يقوم بأداء التمارين 339 00:19:08,693 --> 00:19:12,195 اعتقدت أنّك ستودّ القيام ببعض الأمور المجنونة 340 00:19:16,734 --> 00:19:19,402 ولكن اعتقد أنّ كلانا تحت السيطرة 341 00:19:20,454 --> 00:19:22,122 وقد يستمر ذلك 342 00:19:42,093 --> 00:19:43,810 ليس عليكّ الرحيل 343 00:19:45,062 --> 00:19:47,130 لقد كنت أبحث عن كرة للتمرين 344 00:20:06,050 --> 00:20:07,400 {\a9}"أصدقاء في مستويات رفيعة" 345 00:20:07,628 --> 00:20:10,063 قال (تيرانس) أنّه كان معكِ وقتَ وقوع الجريمة 346 00:20:10,432 --> 00:20:12,265 تلقون نظرة على بعض الملابس التي وجدتيها من أجله 347 00:20:12,267 --> 00:20:14,801 قمصان شتوية وأزياء مناسبة للنهار والمساء، أجل 348 00:20:14,803 --> 00:20:16,136 كيف كانت تصرفاته؟ 349 00:20:16,138 --> 00:20:18,772 حسناً، لقد كان متشككاً جداً بشأن إرتداء "الجينز" بعد الساعة الـ6 350 00:20:18,774 --> 00:20:21,641 هل بدا متحيّراً؟ هل كان يتفقّد الإتصالات أو الرسائل؟ 351 00:20:22,143 --> 00:20:23,326 لا أظن ذلك، لا 352 00:20:23,328 --> 00:20:25,495 أليس ذلك المنظر رائعاً؟ 353 00:20:25,497 --> 00:20:27,914 "ما أفكّر فيه حين أرى ذلك هو "حصيرة بيلاتس 354 00:20:27,916 --> 00:20:29,416 "هذا المكان الذي أؤدي فيه تمارين "اليوجا 355 00:20:29,418 --> 00:20:32,285 يمكنني البقاء في وضعية المحارب لـ 6 دقائق، إن كنت أشاهد العبارات 356 00:20:32,287 --> 00:20:34,454 علّي القول، أنت تبدين عبقريّة 357 00:20:34,540 --> 00:20:36,623 يُدفع لكِ للقيام بالتسوّق؟ - لازالت وظيفتي - 358 00:20:36,625 --> 00:20:39,092 ذَوقي تجاه الأزياء لا يلائم الجميع 359 00:20:39,127 --> 00:20:41,127 تلك الأحذية رائعة بالمناسبة 360 00:20:41,129 --> 00:20:44,064 أشكرك، إنّهم يخصّون زميلتي في الغرفة 361 00:20:44,066 --> 00:20:46,182 ...أسعى لإيجاد ما يشبههم ولكن 362 00:20:46,184 --> 00:20:47,217 الحِزام 363 00:20:47,219 --> 00:20:48,935 أجل - مصنوع من الجلد - 364 00:20:48,937 --> 00:20:51,054 هل يمكنكِ قراءة ما يجول بخاطري؟ 365 00:20:51,056 --> 00:20:53,339 هل لي بطرح سؤال بعيداً عن القضيّة؟ 366 00:20:57,061 --> 00:20:59,896 هل تحدثتِ من قبل مع زوجة (تيرانس)، (تايلور)؟ 367 00:20:59,898 --> 00:21:01,231 غالباً عن الملابس 368 00:21:01,233 --> 00:21:03,400 كانت توّاقة لإرتداء آخر الصيحات في الزفاف 369 00:21:03,402 --> 00:21:05,402 مع أصدقاء مثل صديقاتِها، عليكَ أن تكون كذلك 370 00:21:05,404 --> 00:21:07,537 هل قابلت (كاميل) و(ديبرا)؟ 371 00:21:08,188 --> 00:21:09,906 مصممي أزباء رائعون، ولكن أشخاص فظيعون 372 00:21:12,827 --> 00:21:17,247 ...أنتِ والسيّدة (ديبرا كانفيلد) صديقتين مقربّتين لـ(تايلور)، هل يمكنكِ 373 00:21:17,249 --> 00:21:19,382 سأتوقّف عند ذلك 374 00:21:19,867 --> 00:21:21,968 ،أنا أحبّ (ديبرا) بشدّة 375 00:21:21,970 --> 00:21:23,703 ولكن قد تكون معقّدة قليلاً 376 00:21:23,705 --> 00:21:25,555 وإحتساء النبيذ يزيد من حدّة الأمر 377 00:21:25,557 --> 00:21:29,392 لقد تشاجرت مع (تايلور) أثناء "حفلة أبحاث "الأطفال المرضى بالذئبة 378 00:21:29,394 --> 00:21:31,711 (بدفعها على طاولة (كيني جي 379 00:21:32,046 --> 00:21:33,880 متى كان ذلك؟ - منذ ثلاثة أشهر 380 00:21:33,882 --> 00:21:35,565 ولم تعتذر (ديبرا) قَط 381 00:21:35,567 --> 00:21:37,317 لقد أصبح الأمر قبيحاً 382 00:21:37,319 --> 00:21:40,720 إسمع، أنا أحب (كاميل) كأخت 383 00:21:40,722 --> 00:21:42,856 ولكنّها كاذبة 384 00:21:42,858 --> 00:21:45,224 وسرقت أفكار (تايلور) الخاصة بالعمل 385 00:21:45,226 --> 00:21:49,496 قالت (كاميل) لـ(تايلور) "إن قمتِ بمقاضاتِي "سأخرّب وجهك لأجل الخير 386 00:21:50,230 --> 00:21:51,470 بحقّك، لم أكن لأقول ذلك 387 00:21:51,750 --> 00:21:55,085 (بعكس (ديبرا)، أنا من الصديقات التي دائماً ما تواجدت لأجل (تايلور 388 00:21:55,087 --> 00:21:58,171 (مثل تلك المرة التي كان (تيرانس) يواعد فيها (تراشي 389 00:21:58,173 --> 00:22:00,624 من إحدى المواقع الإلكترونيّة 390 00:22:01,175 --> 00:22:03,043 مَا كان الموقع؟ 391 00:22:03,045 --> 00:22:06,012 هل كانت (كاميل) هناك يوم أحدث (تيرانس) ثقباً في الحائط 392 00:22:06,014 --> 00:22:08,081 يوم عرف بشأن علاقتها؟ 393 00:22:10,801 --> 00:22:13,753 فون دو كلارك)؟) 394 00:22:13,755 --> 00:22:16,756 !إذهب لمحادثة صديقتك على الإنترنت يا عزيزي 395 00:22:16,758 --> 00:22:18,725 !أي شخص آخر 396 00:22:18,727 --> 00:22:20,944 !لكن ليس هو !ليس هو 397 00:22:23,398 --> 00:22:27,150 أوتعلمين؟ أنا أحياناً أمّر في أحلام اليقظة تِلك 398 00:22:27,785 --> 00:22:29,903 إسمحي لنا 399 00:22:32,456 --> 00:22:33,527 ماذا رأيتِ؟ 400 00:22:33,709 --> 00:22:37,460 حين قابلنا (تيرانس)، كان يعلم مسبّقا أنّ (تايلور) تعاشر (فون) 401 00:22:37,462 --> 00:22:38,828 لقد رأيتُ لحظة علِمَ بشأن تلك العلاقة 402 00:22:38,830 --> 00:22:41,998 !كان يسحب قبضته من الحائط 403 00:22:42,134 --> 00:22:44,634 لذا، حين قام بكسر طاولة القهوة تلك كان ذلك تمثيلاً 404 00:22:44,636 --> 00:22:46,302 اعتقدتُ أنك كنت للتفاجئ أكثر 405 00:22:46,304 --> 00:22:47,504 تفاجأتُ بعقلانية 406 00:22:47,506 --> 00:22:50,423 "!أعلم، لكن كنت آمل شيئاً مثل "يا ربّاه 407 00:22:51,392 --> 00:22:54,728 "على أي حال، ردة فعل (تايلور) كانت "عُدْ إلى عاهرة الإنترنت، يا زير النساء العجوز 408 00:22:57,482 --> 00:23:00,350 يستحسن بكما أن تتركاني اذهب أو احضرا لي ماءً معدنية 409 00:23:04,906 --> 00:23:06,573 (لن تخمن أبداً أين رأيتُ (مايجور 410 00:23:06,575 --> 00:23:08,608 وهو يقوم بتمرينه الشخصي البارحة 411 00:23:08,610 --> 00:23:10,143 لا أدري. النادي الرياضي؟ 412 00:23:11,311 --> 00:23:12,812 كنت أتابع ذلك 413 00:23:12,814 --> 00:23:14,280 (ماكس رايجر) 414 00:23:14,315 --> 00:23:16,449 إنه يعمل هناك؟ 415 00:23:16,584 --> 00:23:18,084 لا أصدق أنّه لم يخبرني 416 00:23:18,086 --> 00:23:20,319 أيجب أن يكون كل شيء بشأنك؟ 417 00:23:23,290 --> 00:23:27,460 ،سندمر مشروعك الإجرامي ...إليك عَهدي 418 00:23:27,462 --> 00:23:29,295 حرفياً أنا أعاني الأمرّين 419 00:23:29,297 --> 00:23:30,847 هل تكترث حتى؟ 420 00:23:30,849 --> 00:23:33,717 "حسناً، حرفياً نسيتِ معنى كلمة "حرفياً 421 00:23:33,719 --> 00:23:36,853 ،ليس خطأي! جميع اصدقائي فاسقون قاسوا القلب 422 00:23:36,855 --> 00:23:38,188 وبما فيهم الرجال 423 00:23:38,473 --> 00:23:41,340 لمّ يتجاهلني الجميع؟ لماذا؟ 424 00:23:46,197 --> 00:23:51,067 آسفة. في الوقت الحالي أنا حقاً بحاجة لنبيذ (بينو) و بعض الشوكولا المالحة 425 00:23:51,069 --> 00:23:53,069 كان هذا أسوأ أسبوع على الإطلاق 426 00:23:54,705 --> 00:23:56,956 هل استطاعت (ستيفاني) أخذ إجازة ليلة الجمعة؟ 427 00:23:56,958 --> 00:23:58,825 أجل 428 00:23:58,827 --> 00:24:00,877 آسف - تهانينا - 429 00:24:00,879 --> 00:24:02,862 على الأقل لديك صحبة للذهاب معه على العشاء 430 00:24:04,198 --> 00:24:05,865 سنوافيكم 431 00:24:06,700 --> 00:24:08,835 ماذا يحدث؟ - إعلان مهم - 432 00:24:09,203 --> 00:24:11,638 (إجراءات صارمة على مستوى المدينة حيال فاجعة (يوتوبيوم 433 00:24:11,640 --> 00:24:15,141 ،)ولهذا الغرض، شكلنا فرقة عمل تابعة لـ(يوتوبيوم 434 00:24:15,143 --> 00:24:18,377 ،تترأسها زميلة يسرني الترحيب بعودتها من مجاز سنوي 435 00:24:18,379 --> 00:24:20,313 مساعدة المدعي العام (بيتون تشارلز)، (بيتون)؟ 436 00:24:20,315 --> 00:24:24,100 ،)شكراً لك، أيها المدعي العام (باراكوس لثقتك التي وضعتها فيّ 437 00:24:24,102 --> 00:24:26,486 ...أعدك بأنني لن أخذلك 438 00:24:26,488 --> 00:24:29,189 لا افترض أنها اخبرتك بأنها عادت إلى البلد 439 00:24:31,659 --> 00:24:32,859 لا. و أنت؟ 440 00:24:32,861 --> 00:24:34,494 ،لأي أحد في وسط (يوتوبيوم) التجاري 441 00:24:34,496 --> 00:24:36,830 أتواجد هنا لأخبركم، أن الحفلة انتهت 442 00:24:36,832 --> 00:24:38,364 لا 443 00:24:43,000 --> 00:24:44,300 {\a9}"(مكانة (بيتون" 444 00:24:45,767 --> 00:24:49,436 لم أسمع خبراً من (بيتون) منذ ثلاثة أشهر ومن ثم، ظهرت فحسب؟ 445 00:24:49,438 --> 00:24:51,755 على الأقل، هي مرتاحة بما يكفي لتعود إلى ذات المدينة المنسوبة لك 446 00:24:51,757 --> 00:24:55,526 كيف يكون بمقدورك أن تكون غير مكترث حيال الأمر؟ لقد نبذتك أيضاً 447 00:24:55,528 --> 00:24:57,928 من الغريب ظهورها هكذا 448 00:24:57,930 --> 00:25:00,481 لكن كما تعلمين، كنا نتواعد لبضعة أسابيع فقط 449 00:25:01,200 --> 00:25:03,317 أفترض أنني مستعد لتخطي العلاقة 450 00:25:03,569 --> 00:25:07,504 اسمعي، كنتما انتِ و(بيتون) اصدقاء منذ ايام الجامعة 451 00:25:07,506 --> 00:25:10,007 أنتما لا تتهربان من الأمر مصادفة 452 00:25:10,009 --> 00:25:12,993 أراهن على أنها سترغب بالعودة إلى حياتك 453 00:25:12,995 --> 00:25:14,378 ربما ليس حالاً 454 00:25:14,380 --> 00:25:16,046 لكن في النهاية 455 00:25:16,048 --> 00:25:19,783 وعندما تفعل، آمل أن تسمحي بذلك 456 00:25:28,977 --> 00:25:30,144 مرحباً؟ 457 00:25:30,146 --> 00:25:33,097 (مرحباً، هذا (بيثاني ميلر (أخصائية أزياء السيد (فاولر 458 00:25:33,099 --> 00:25:34,932 مرحباً. ما الأخبار؟ 459 00:25:34,934 --> 00:25:36,150 عثرت على الأحذية 460 00:25:36,768 --> 00:25:38,686 أسود ذو جلد غزال ورِباط 461 00:25:39,487 --> 00:25:41,906 حقاً؟ - أحضرتهم للتجربة - 462 00:25:42,490 --> 00:25:43,571 هل تريدين تجربتهم؟ 463 00:25:47,863 --> 00:25:50,480 حرفياً هذه الأحذية تناسب كل شيء 464 00:25:51,249 --> 00:25:53,951 ...هذا الثوب، هذه البناطيل، هذا النبيذ 465 00:25:53,953 --> 00:25:56,370 لا يستحق أن يشارك ذلك الفستان الخزانة مع تلك الأحذية 466 00:25:56,372 --> 00:25:57,955 يمكنك أيضاً ارتداء جعبة خيشيّة 467 00:25:57,957 --> 00:25:59,506 اشتريتها في الإجازة 468 00:25:59,508 --> 00:26:03,160 لبلد (الأميش)؟ يا فتاة، لا تخفي جسدك القاتل 469 00:26:03,162 --> 00:26:05,546 عليك أن تتخلصي من ذلك الصندوق لأحد المثيرين 470 00:26:07,432 --> 00:26:10,601 إليكِ، يعجبني هذا أكثر 471 00:26:11,136 --> 00:26:12,469 ذلك يخص شخصاً 472 00:26:12,471 --> 00:26:14,138 ،منذ مدة طويلة 473 00:26:14,639 --> 00:26:16,106 كنا أصدقاء 474 00:26:19,194 --> 00:26:20,978 أمستعدة لتجربة شيء أحمر؟ 475 00:26:21,563 --> 00:26:23,197 آخر زجاجة من الأبيض 476 00:26:27,402 --> 00:26:30,371 ،بالحديث عن الإكثار من الشرب كيف كان حال (ديبرا) و(كاميل)؟ 477 00:26:31,123 --> 00:26:33,707 تمنيت لو أمكننا زجهما في السجن فقط لكونهما شخصين فظيعين 478 00:26:33,709 --> 00:26:36,193 يا إلهي، أرجوك لا تسمحي لي بالتصادم معهما غداً 479 00:26:36,195 --> 00:26:37,661 فقط إن كانت التوصيلة بسيارتك 480 00:26:39,381 --> 00:26:42,049 سأذهب إلى سوق مبيعات المدعوين فقط 481 00:26:42,051 --> 00:26:44,301 عند إحدى متاجري المفضلة غداً 482 00:26:44,303 --> 00:26:46,253 أتريدين أن تكوني مرافقتي؟ 483 00:26:46,722 --> 00:26:49,340 لا استطيع تذكر آخر مرة كنت بها مرافقة 484 00:26:50,225 --> 00:26:52,209 لن تعرف تلك المحلات بما أصابها 485 00:27:03,438 --> 00:27:05,022 من الجيد تواجدك هنا 486 00:27:06,107 --> 00:27:08,409 تحتم عليّ رؤية ما سيكون رأيك بهذه الأحذية 487 00:27:08,727 --> 00:27:11,578 ما لم تجعلك ترغب بارتداء ملابس النساء، فأنا لا أعلم ما سيجعلك تفعل 488 00:27:11,580 --> 00:27:13,414 هل سبق و سمعت بـ"أيام الجمعة غير الرسمية"؟ 489 00:27:13,416 --> 00:27:15,732 هل سبق وسمعت بالأناقة غير الرسمية؟ 490 00:27:16,785 --> 00:27:18,919 ما خطبك، أكانت وزرتك في حوض الغسيل؟ 491 00:27:19,237 --> 00:27:21,422 (انظري إلام حصلت عليه عن (تيرينس 492 00:27:21,791 --> 00:27:26,167 صور و ملفات شخصية إلكترونية لجميع من ضغط على SugarDaddio.com 493 00:27:26,267 --> 00:27:29,195 إن ثمة "إمرأة اخرى" جعلته يقتل (تايلور)، فمن الممكن أن تتواجد هنا 494 00:27:29,295 --> 00:27:31,015 إنه أشبه بملف عن العاهرات 495 00:27:31,017 --> 00:27:34,268 اخرجِ أصابعك من فمك عزيزتي، إنه مليء بالأمراض الفيروسية 496 00:27:35,053 --> 00:27:38,588 أنسة (جيلبيت) الصغيرة "تحب أن تدلل". وترتدي الحفاظات؟ 497 00:27:38,774 --> 00:27:40,975 ...تذكري هذه بأني بحاجة لإخراج القمامة 498 00:27:40,977 --> 00:27:43,727 أخرج أحدهم نصائحه الأكريليّة 499 00:27:44,646 --> 00:27:47,931 لم أحدد بعد إن كان لدى (تيرينس) علاقة بإحداهن 500 00:27:47,933 --> 00:27:49,233 سأقوم بتفقد أرقام الهواتف 501 00:27:49,235 --> 00:27:51,402 لا، لا يحتاج هذا النوع من النساء إلى هاتف للاتصال برجل 502 00:27:51,404 --> 00:27:53,871 إنهم يقفون في مهب الريح و يلقون ثيابهم الداخلية 503 00:27:54,673 --> 00:27:58,959 في هذه الأثناء، عاد رئيس عمل (جو) في (برفورمنس كار ستيريو) من رحلة الصيد 504 00:27:59,411 --> 00:28:01,879 ،إن أمكنه تحديد هوية (تيرينس) على أنه زبون (جو) الغامض 505 00:28:01,881 --> 00:28:04,214 فإننا سنقترب بشدة من تمكننا من اتهامه 506 00:28:04,615 --> 00:28:05,782 أمستعدة لتولي الأمور؟ 507 00:28:09,454 --> 00:28:12,256 ألن تأتي؟ - اعتذر، لدي اجتماع مهم - 508 00:28:12,974 --> 00:28:15,642 لحظة. راودتني رؤية 509 00:28:15,644 --> 00:28:17,294 تيرينس) هو من ارتكبتها) 510 00:28:18,013 --> 00:28:20,264 اقبل بذلك - ليف)؟) - 511 00:28:21,016 --> 00:28:22,466 إنه يومي الخاص 512 00:28:22,468 --> 00:28:24,018 سأنصرف باكراً 513 00:28:24,020 --> 00:28:25,469 سأذهب لرؤية صديقة 514 00:28:26,237 --> 00:28:27,404 !تولّى ذلك 515 00:28:40,151 --> 00:28:41,835 !مرحباً يا فتاة 516 00:28:44,205 --> 00:28:45,506 إنها برفقتي 517 00:28:47,492 --> 00:28:49,176 انظري إلام عثرت عليه لأجلك 518 00:28:50,628 --> 00:28:53,097 ذلك جميل جداً 519 00:28:53,099 --> 00:28:56,433 حرفياً أريد أن اموت، فقط ليتم دفني فيه 520 00:28:56,768 --> 00:28:58,185 ابدأ في الحساب 521 00:28:58,187 --> 00:29:00,137 (شكراً لك (أوليفيا 522 00:29:00,671 --> 00:29:03,273 !و عيد ميلاد سعيد 523 00:29:03,892 --> 00:29:05,559 إنه عيد ميلادك؟ 524 00:29:06,144 --> 00:29:07,144 لا بد أنني نسيت 525 00:29:07,146 --> 00:29:08,979 اصمتي! علينا أن نحتفل 526 00:29:09,015 --> 00:29:13,036 ما رأيك بعشاء عند مطعم المأكولات السمكية و مشروبات الفاكهة ذلك، (فين وجوس)؟ 527 00:29:13,118 --> 00:29:14,818 (أحب (فين وجوس 528 00:29:14,820 --> 00:29:17,621 لكن أين سنجد شيئاً لارتداءه؟ 529 00:29:27,198 --> 00:29:28,382 أنت المدير؟ 530 00:29:28,866 --> 00:29:29,947 لا. لحظة فقط 531 00:29:32,303 --> 00:29:36,173 المحقق (بابينو). يسرني سماع أنك عدت. هل كان السلمون يعض؟ 532 00:29:36,175 --> 00:29:38,559 اصطدت حدّي المسموح و القليل 533 00:29:40,211 --> 00:29:41,562 تباً 534 00:29:41,564 --> 00:29:43,430 سأمرر ذلك هذه المرة 535 00:29:43,682 --> 00:29:46,697 أحاول العثور على رابط ما بين (جو) والرجل الذي نشتبه 536 00:29:46,797 --> 00:29:48,102 (انه استأجره لقتل (تايلور فاولر 537 00:29:48,520 --> 00:29:50,270 اخبرني رفاقك أن (جو) حظي بزبون ثري 538 00:29:50,272 --> 00:29:52,022 حيث قام (جو) بجميع الاعمال في منزل الزبون؟ 539 00:29:52,024 --> 00:29:53,223 أجل. ذلك صحيح 540 00:29:53,408 --> 00:29:55,148 أهذا هو زبون (جو) الغامض؟ 541 00:29:55,743 --> 00:29:57,277 لا 542 00:29:57,529 --> 00:29:59,396 أمتأكد؟ الصورة قديمة قليلاً 543 00:29:59,398 --> 00:30:01,415 ما زال الأمر لن يقوم بتحويله إلى ظهير محترف 544 00:30:01,417 --> 00:30:03,250 في فريق كرة قدم محلي محترف، أليس كذلك؟ 545 00:30:04,752 --> 00:30:06,236 ...كان يعمل لدى 546 00:30:06,238 --> 00:30:08,789 اسمع، من غير المفاجئ أن (جو) انخرط بأمر كهذا 547 00:30:08,791 --> 00:30:11,792 قابل هذه الفتاة منذ بضعة شهور 548 00:30:11,794 --> 00:30:13,410 انهوس بها 549 00:30:13,412 --> 00:30:14,628 جعلته كالخاتم في إصبعها 550 00:30:14,630 --> 00:30:16,296 فتاة؟ أتعرف اسمها؟ - لا - 551 00:30:16,298 --> 00:30:17,848 رايتها مرة فقط 552 00:30:17,850 --> 00:30:19,800 (كنت عند الحانة عندما أقلها (جو 553 00:30:19,802 --> 00:30:22,102 رغم أنها كانت هي من أقلته 554 00:30:22,854 --> 00:30:24,388 أكانت واحدة من هاتين؟ 555 00:30:24,390 --> 00:30:26,690 لا، تلك من طبقة راقية جداً 556 00:30:26,692 --> 00:30:28,692 كانت فتاة عاهرة 557 00:30:31,312 --> 00:30:33,947 يصادف أنني أملك ملف عن العاهرات في السيارة 558 00:30:34,366 --> 00:30:36,586 أهناك أدنى فرصة لكي أجعلك تقلبه؟ 559 00:30:36,818 --> 00:30:38,902 اعتقد أنني استطيع إخلاء جدولي 560 00:30:42,240 --> 00:30:44,274 هل أحببته؟ - لا - 561 00:30:44,709 --> 00:30:46,877 بل أكثَر مِن ذلك 562 00:30:47,795 --> 00:30:49,613 انتهى عملك هنا 563 00:30:49,615 --> 00:30:51,081 اذهبي، كوني أنانية 564 00:30:51,083 --> 00:30:53,917 اعثري على شيء سيجعلك مذهلة 565 00:30:57,055 --> 00:30:59,723 في بعض الأحيان يتحتم عليك تخطي صديق قديم 566 00:30:59,725 --> 00:31:03,177 وعندما تفعل، في بعض الأحيان يتواجد صديق جديد في الانتظار 567 00:31:04,062 --> 00:31:05,962 ،شخص يساعدك لترى أنه في الحياة 568 00:31:05,964 --> 00:31:07,431 ...في نهاية اليوم 569 00:31:12,937 --> 00:31:14,304 مرحباً؟ - (ليف) - 570 00:31:14,306 --> 00:31:16,440 (اعتقد أني أعلم من استأجر (جو) ليقتل (تايلور 571 00:31:16,442 --> 00:31:18,525 (أعتقد انها أخصائية أزياء (تيرينس) الخاصة، (بيثاني 572 00:31:24,115 --> 00:31:27,534 ماذا؟ كيف؟ أقصد، أأنت متأكد؟ 573 00:31:27,703 --> 00:31:31,288 SugarDaddio.com ارتبط (بيثاني) و (تيرينس) عن طريق موقع منذ سنة ونصف 574 00:31:31,290 --> 00:31:32,923 (إلا أن اسمها في ذلك الوقت كان (هارموني 575 00:31:32,925 --> 00:31:35,592 اتضح أيضاً أنها جعلت (كيلر جو) كالخاتم في إصبعها 576 00:31:36,211 --> 00:31:38,462 ليف)؟ هل انقطع الاتصال؟) 577 00:31:43,400 --> 00:31:44,700 {\a9}"أساليب المماطلة" 578 00:31:46,343 --> 00:31:49,779 !لا استطيع تصديق أن صديقتي المقربة (بيثاني) كانت (هارموني) العاهرة 579 00:31:49,781 --> 00:31:51,197 أنا انظر إليها الآن 580 00:31:51,199 --> 00:31:53,900 "مرحباً أيها المسرف، انا فتاة تحب أن تفسد" 581 00:31:53,902 --> 00:31:57,353 حدد المدير هويتها بصفتها خليلة (جو) من صورتها على SugarDaddio 582 00:31:57,355 --> 00:31:59,205 (لا بد أنه حيث تواصلت هي و(تيرينس 583 00:31:59,207 --> 00:32:01,908 قبل أن تحويلها إلى (بيثاني)، أخصائية أزياءه الشخصية 584 00:32:01,910 --> 00:32:04,878 لا بد أنه جعل الأمر أسهل عليه لتغطية كل الأموال التي كان ينفقها عليها 585 00:32:04,880 --> 00:32:06,362 الشقة ذات الإطلالة، الملابس 586 00:32:06,364 --> 00:32:09,633 إما أن (بيثاني) أغوت (جو) و حرضته لفعل ذلك 587 00:32:09,635 --> 00:32:11,384 (او أنها نفذت ذلك مع (تيرينس 588 00:32:11,386 --> 00:32:13,637 .سأحضرها إلى المركز أين انت الآن؟ 589 00:32:14,204 --> 00:32:16,172 أتسوق 590 00:32:17,892 --> 00:32:19,593 لمّ تهمسين؟ 591 00:32:20,678 --> 00:32:23,346 (لأنني متواجدة بصحبة (بيثاني 592 00:32:23,348 --> 00:32:24,481 حقاً؟ لماذا؟ 593 00:32:24,483 --> 00:32:26,549 %لأنها ستحصل لي على خصم 40 594 00:32:27,485 --> 00:32:29,769 حسناً، ابقها هناك سأرسل الدعم 595 00:32:34,241 --> 00:32:36,443 !انتِ 596 00:32:36,777 --> 00:32:38,394 أغلقي لي السحاب 597 00:33:06,857 --> 00:33:08,975 يا أنسة 598 00:33:09,560 --> 00:33:11,227 نحن نتصل بالشرطة 599 00:33:11,229 --> 00:33:12,529 فقط حتى تكون على معرفة مسبقة 600 00:33:12,930 --> 00:33:14,531 انا الشرطة 601 00:33:15,983 --> 00:33:17,901 قريبة بما فيه الكفاية 602 00:33:18,736 --> 00:33:21,988 كانت الأمور جميلة للغاية معك ومع زير النساء العجوز، أليس كذلك؟ 603 00:33:22,407 --> 00:33:26,247 أغواك (تيرينس) بتلك الشقة و بجميع تلك الملابس الراقية 604 00:33:26,610 --> 00:33:28,712 لكن كونك السيدة (فاولر) التالية؟ 605 00:33:29,413 --> 00:33:31,081 لا بد أن ذلك أجمل قليلاً 606 00:33:33,985 --> 00:33:35,135 ابقها بعيداً عني 607 00:33:35,137 --> 00:33:36,503 لقد أفلتِ من الأمر بسهولة. ثقي بي 608 00:33:39,223 --> 00:33:41,091 (آسفة (بيثاني 609 00:33:41,642 --> 00:33:43,793 إذاً أعتقد أن العشاء ملغى؟ 610 00:33:45,596 --> 00:33:48,148 إذاً هل طال الأمر على (تيرينس) لهجران (تايلور)؟ 611 00:33:48,350 --> 00:33:51,145 ،بدأتِ بالتساؤل إن كانت تلك الوعود مجرد كلام 612 00:33:51,236 --> 00:33:53,687 لذا خدعتِ (جو) و جعلته كالخاتم في إصبعك 613 00:33:53,689 --> 00:33:55,238 بوعود عن الحب و المال 614 00:33:55,356 --> 00:33:56,856 أرسلته ليعثر على دليل ما 615 00:33:56,858 --> 00:33:58,658 ،بأن (تايلور) نكثت وعود زواجها 616 00:33:58,660 --> 00:34:00,309 مع (فون دو كلارك)، لا أقل 617 00:34:00,695 --> 00:34:02,412 (حريّ بذلك أن يحفز (تيرينس 618 00:34:02,414 --> 00:34:05,532 علمت أنه كان هناك طريقة لتحصلي على جميع أموال زير النساء العجوز 619 00:34:05,534 --> 00:34:07,984 لم تضطري لخسارة النصف إلى (تايلور) عند الطلاق 620 00:34:07,986 --> 00:34:09,986 ولم تكوني لتفعلي في حالة وفاتها 621 00:34:09,988 --> 00:34:11,871 لذا حرضت (جو) لقتلها 622 00:34:12,923 --> 00:34:14,874 اثبت ذلك - لست مضطراً لذلك - 623 00:34:14,876 --> 00:34:17,493 أجل (بيثاني). أم تفضلين "(هارموني)"؟ 624 00:34:17,495 --> 00:34:19,829 (أو (إيفي). أو (ميراندا 625 00:34:19,831 --> 00:34:22,098 أو أي من تلك الاسماء المستعارة في الولايات الثلاث 626 00:34:22,100 --> 00:34:24,851 حيث أنت مطلوبة بسبب... لنرى 627 00:34:24,969 --> 00:34:27,854 احتيال، اختلاس، ابتزاز 628 00:34:27,856 --> 00:34:31,691 جميعها تضمن عمليات النصب حيث اوقعت بشركك أغنياء، كبار السن 629 00:34:31,693 --> 00:34:33,143 ثم أخذت مالهم 630 00:34:33,145 --> 00:34:35,145 ،بينما ستقضين عقوبة تلك الجرائم 631 00:34:35,530 --> 00:34:38,698 سنعثر عمّ نحتاج لإبقاءك في السجن مدى حياتك 632 00:34:38,700 --> 00:34:42,452 (و سأبين بالضبط مدى عمق تورط (تيرينس 633 00:34:43,621 --> 00:34:45,188 تورط بماذا؟ 634 00:34:46,190 --> 00:34:48,241 استمتعي بالسجن 635 00:34:49,660 --> 00:34:51,795 بما يتناسب اللون البرتقالي؟ 636 00:34:54,215 --> 00:34:56,966 انت، لم لم تجب على أي من رسائلي 637 00:34:56,968 --> 00:34:58,534 حول مدى اعجابي برفيقتي؟ 638 00:34:58,536 --> 00:35:01,537 أم أنك لم تتلقَ الشكل المستعار ذو الوجه السعيد و اللسان المتدلي؟ 639 00:35:03,808 --> 00:35:06,309 مرحباً يا فتى 640 00:35:08,545 --> 00:35:10,230 ...متى حصلنا على 641 00:35:12,549 --> 00:35:15,051 (بيتون) - مرحباً - 642 00:35:16,887 --> 00:35:19,155 هذا المنزل مليء بالمفاجآت 643 00:35:19,157 --> 00:35:21,390 هلاّ كشفت عن طاهينا الآلي الجديد 644 00:35:21,392 --> 00:35:24,444 أم يجدر بي تحضير وجبتي الخفيفة بنفسي؟ 645 00:35:25,863 --> 00:35:27,447 يجب عليك الخلود للنوم 646 00:35:27,449 --> 00:35:29,165 تحتاج هذه المفاجأة قسطاً من النوم 647 00:35:30,251 --> 00:35:32,585 إنه الطبيب، لكن اتفقنا 648 00:35:33,671 --> 00:35:36,673 كنت أنوي الذهاب للنوم الليلة على أية حال 649 00:35:36,908 --> 00:35:40,543 لذا لست أفعل ذلك لأنك قلت ذلك - صحيح - 650 00:35:42,963 --> 00:35:44,631 أنا... لا أدري من أين أبدأ 651 00:35:44,633 --> 00:35:46,516 إذاً اسمح لي بذلك 652 00:35:47,685 --> 00:35:51,387 آسفة جداً بشأن الإختفاء هكذا 653 00:35:51,439 --> 00:35:54,280 اتضح أن "الكفاح أو السفر" أمر حقيقي 654 00:35:56,227 --> 00:36:00,596 رأيت شيئاً جعلني أسافر 655 00:36:01,816 --> 00:36:03,233 أعلم ما رأيته 656 00:36:03,235 --> 00:36:06,953 حقيقةّ، مقدمتي للموضوع لم تكن عنيفة 657 00:36:06,955 --> 00:36:10,123 استغرق مني الأمر مدة لكي أتغاضى عن الأمر كله 658 00:36:10,125 --> 00:36:13,943 ،ثم تلقيت اتصالاً لترأس الفرقة الخاصة ثم أدركت أن الوقت حان للعودة إلى الوطن 659 00:36:13,945 --> 00:36:15,128 و ها أنتِ 660 00:36:15,130 --> 00:36:16,212 أجل 661 00:36:16,214 --> 00:36:19,499 ماذا عنه؟ هل يعلم؟ 662 00:36:20,551 --> 00:36:22,635 ما زال يحاول التغاضي عن الأمر 663 00:36:22,637 --> 00:36:25,889 يفسر ذلك الكثير 664 00:36:28,225 --> 00:36:29,959 أردت التحدث إليك وجهاً لوجه 665 00:36:30,628 --> 00:36:32,312 ذهبت مباشرة من المطار إلى المؤتمر الصحافي 666 00:36:32,314 --> 00:36:33,796 هذه أول فرصة أحظى بها 667 00:36:37,467 --> 00:36:38,985 هل بإمكاني معانقتك؟ 668 00:36:56,337 --> 00:37:00,840 إذاً غازلت رفيقتك الليلة؟ أخبرني كل شيء عن الأمر 669 00:37:04,280 --> 00:37:05,600 {\a9}"متجَر كحوليّات" 670 00:37:12,903 --> 00:37:15,405 إنه عيد ميلادك 671 00:37:15,440 --> 00:37:17,841 يبدو أننا سنقيم حفلة كاملة 672 00:37:19,010 --> 00:37:20,510 ضخمة 673 00:37:21,579 --> 00:37:23,747 جميع اصدقائي سيتواجدون هناك 674 00:37:31,422 --> 00:37:33,923 ماذا كنت سأقول سابقاً عند متجر الألبسة حيال الأصدقاء؟ 675 00:37:34,192 --> 00:37:36,893 صحيح. اخسر واحداً، واعثر على آخر 676 00:37:38,929 --> 00:37:40,230 مرحباً صديقي 677 00:37:40,232 --> 00:37:41,931 عيد ميلاد سعيد لي 678 00:37:42,284 --> 00:37:44,651 يجب أن أخترع مزيجاً خاصاً 679 00:37:44,653 --> 00:37:49,790 جزء واحد من الويسكي اللاذع، جزئين من دموع زومبي، لمسة من عصير حار 680 00:37:49,941 --> 00:37:51,875 (سأسميه (ليف أند ليرن) = (عش و تعلم 681 00:37:51,877 --> 00:37:54,778 ربما لأن هذه طريقة سير الأمور من الآن وصاعداً 682 00:38:13,931 --> 00:38:16,800 ما هذا؟ لم تخبريني أنه عيد ميلادك 683 00:38:16,802 --> 00:38:18,318 آسفة. لم أخبر أحداً 684 00:38:18,320 --> 00:38:20,854 ما يجعلني نوعاً ما اتسائل ما هي الأسرار الاخرى التي تخفيها 685 00:38:21,972 --> 00:38:24,658 ليس هذا لون شعري الطبيعي - لا - 686 00:38:24,660 --> 00:38:27,077 إذاً لست مضطرة لشكرك على كعكة عيد الميلاد؟ 687 00:38:27,079 --> 00:38:28,528 لا 688 00:38:28,530 --> 00:38:31,415 مرت إحدى الحسناوات، انتظرت قليلاً، لكن بعد ذلك اضطرت للسفر 689 00:38:31,417 --> 00:38:34,368 آسفة، حاولتُ كثيراً ألّا أحسدها 690 00:38:34,370 --> 00:38:36,536 حظيت هذه الفتاة بأجزاء قد أقتل نفسي لأحصل عليها 691 00:38:36,538 --> 00:38:39,256 و علامة جمال تماماً حيث أردت لكمها 692 00:38:39,841 --> 00:38:41,041 هنا 693 00:38:44,879 --> 00:38:46,680 (اسمها هو (بيتون 694 00:39:10,021 --> 00:39:11,621 (مرحباً (تيرينس 695 00:39:13,374 --> 00:39:15,609 يبدو أن لديك الكثير من الشد العصبي هناك 696 00:39:15,661 --> 00:39:18,462 (لا، ما لدي هو تبجحك (دو كلارك 697 00:39:28,673 --> 00:39:30,540 أردت فقط أن أرى وجهك عندما أخبرك 698 00:39:30,542 --> 00:39:32,592 أنني حصلت على الأصوات من أجل السيطرة على الشركة 699 00:39:33,144 --> 00:39:34,895 حسناً 700 00:39:36,848 --> 00:39:37,981 وماذا الآن؟ 701 00:39:37,983 --> 00:39:39,933 بدأت بترتيب مبتغاي 702 00:39:39,935 --> 00:39:42,269 منذ بضعة أسابيع عندما اكتشفت أنك ضاجعت زوجتي 703 00:39:42,271 --> 00:39:45,272 بموتها، فإن مهانتي الخاصة ستتواجد على صفحات الأخبار الهامة 704 00:39:45,274 --> 00:39:47,324 لذا حان الآن دوري لتدميرك 705 00:39:47,753 --> 00:39:50,286 ،في اجتماع الإدارة التالي ،عندما أطلب التصويت 706 00:39:51,696 --> 00:39:52,896 فإنك ستخرج من هنا 707 00:39:52,898 --> 00:39:55,615 أو يمكنك لعب الدور بذكاء 708 00:39:56,117 --> 00:39:57,784 وسّع منظور رؤيتك 709 00:39:57,803 --> 00:39:59,669 ،ضع فروقاتنا التافهة جانباً 710 00:39:59,671 --> 00:40:02,172 ،لأنه في نهاية اليوم ،سيرغب كلانا بذات الشيء 711 00:40:02,174 --> 00:40:04,758 ،تيار الخليج الدافئ، جزيرتنا الخاصة 712 00:40:04,760 --> 00:40:06,760 ،وجهنا على طابع بريدي... حسناً 713 00:40:06,795 --> 00:40:08,295 ربما الأخيرة لي فقط 714 00:40:08,297 --> 00:40:10,714 ماكس رايجر) بهذا القرب من عدم السيولة) 715 00:40:10,716 --> 00:40:12,432 بخفض الأرصد لـ52 أسبوعاً 716 00:40:12,967 --> 00:40:14,468 نحن قريبون 717 00:40:14,470 --> 00:40:17,187 واعتقد انك ستنسى هذا الإستيلاء التافه برمّته 718 00:40:17,189 --> 00:40:19,389 حالما ترى ما كنا نفعله في هذا المختبر 719 00:40:19,391 --> 00:40:23,276 (ستفقد صوابك (تير 720 00:40:23,278 --> 00:40:24,728 أقسم 721 00:40:25,563 --> 00:40:27,314 إذاً أرني 722 00:40:41,663 --> 00:40:44,080 (أشكرك سيد (دو كلارك)، مباشرة إلى الـ(ماكس 723 00:40:47,552 --> 00:40:50,119 كم عدد الطوابق اللعينة لديك؟ 724 00:40:50,121 --> 00:40:52,472 رسمياً؟ ولا واحد 725 00:40:58,896 --> 00:41:00,847 مذهل للغاية، صحيح؟ 726 00:41:01,732 --> 00:41:03,817 ...هنا 727 00:41:03,819 --> 00:41:06,019 حيث يحدث السحر الحقيقي 728 00:41:12,994 --> 00:41:14,778 لم يستخدم هذا؟ 729 00:41:15,329 --> 00:41:17,480 للعلوم 730 00:41:18,499 --> 00:41:21,201 (انتظر هنا، يجب أن اذهب للعثور على الطبيب (هولاند 731 00:41:21,203 --> 00:41:23,537 لطالما كان بارعاً للغاية في شرح الأمور 732 00:41:23,539 --> 00:41:25,789 ...منذ حادثة المخبر تلك 733 00:41:31,796 --> 00:41:34,163 ما علاقة أي من هذا بـ(سوبر ماكس)؟ 734 00:41:38,637 --> 00:41:42,171 تيرينس) المسكين، دائم الانهماك بالعمل) 735 00:41:43,691 --> 00:41:45,275 (ها هو الطبيب (هولاند 736 00:41:51,100 --> 00:42:10,200 تمت الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| أحمد بركات و إيلاف || ||Elaf - Dr Spike||