1 00:00:00,902 --> 00:00:02,535 Sebelumnya di iZombie... 2 00:00:02,537 --> 00:00:05,605 Aku perlu segala yang kau tahu tentang organisasi kriminal Mr. Boss. 3 00:00:05,606 --> 00:00:07,473 Kita perlu membuat beberapa zombie tikus untuk mengecek 4 00:00:07,475 --> 00:00:09,842 apakah Utopium ini bisa menjadi penawar zombie. 5 00:00:09,844 --> 00:00:11,009 Aku bisa bersama dengan Major. 6 00:00:12,079 --> 00:00:14,580 Itu adalah kombinasi Utopium campuran dan Max Rager 7 00:00:14,582 --> 00:00:17,082 yang akan kugunakan untuk membuat penawarnya. 8 00:00:17,084 --> 00:00:18,517 Kita kembali ke langkah awal. 9 00:00:18,519 --> 00:00:21,320 Seseorang menjelajahi kota untuk menyingkirkan para zombie. 10 00:00:21,322 --> 00:00:22,788 Kau dan aku akan baik-baik saja. 11 00:00:22,790 --> 00:00:25,624 Bersama dengan aku dalam wujud zombie sangat berbeda dengan aku yang lama. 12 00:00:25,626 --> 00:00:26,725 Bagaimana dengan Liv? 13 00:00:26,727 --> 00:00:28,827 Seberapa ekstrim perubahan sifatnya ? 14 00:00:28,829 --> 00:00:30,262 Dia bisa menjadi sedikit buas. 15 00:00:30,699 --> 00:00:34,271 Otak yang mempengaruhiku ini, ternyata wanita yang gemar menguntit. 16 00:00:34,335 --> 00:00:37,236 Kali ini kita harus sangat jujur satu sama lain. 17 00:00:59,460 --> 00:01:00,993 Bangun, jalang. 18 00:01:04,198 --> 00:01:07,566 Memangsa yang lemah. Sasaran bagi kemarahanku. 19 00:01:23,384 --> 00:01:24,783 Aku adalah The Fog. 20 00:01:24,785 --> 00:01:26,919 Dan malam ini... 21 00:01:26,921 --> 00:01:28,987 Aku penuh dengan keadilan. 22 00:02:11,370 --> 00:02:16,870 iZombie Season 2 Episode 9 CAPE TOWN Diterjemahkan oleh : Miss J 23 00:02:17,705 --> 00:02:20,339 Bagaimana kau tidak melihat bahwa kaulah yang salah? 24 00:02:20,542 --> 00:02:23,809 Ketika aku tidur, kamu menggunakan jariku untuk mebuka kunci ponselku. 25 00:02:23,811 --> 00:02:27,045 Kau melihat smsku. Kau mengirim pesan ke wanita yang dulu kukencani, 26 00:02:27,047 --> 00:02:28,747 padahal sudah kubilang hubungan kami sudah berakhir. 27 00:02:28,749 --> 00:02:32,084 Jika memang sudah berakhir, mengapa dia mengirimimu foto setengah telanjang? 28 00:02:32,086 --> 00:02:34,820 Ya Tuhan. Pertengkaran ini sangat gila. 29 00:02:34,822 --> 00:02:37,022 Aku tidak bisa mengatakan hal yang sama terus menerus. 30 00:02:37,024 --> 00:02:38,957 Kalau begitu bagaimana jika kau memberitahuku kebenarannya? 31 00:02:38,959 --> 00:02:40,626 Okay, aku harus terus melakukan itu lagi 32 00:02:40,628 --> 00:02:42,227 sejak lima jam lalu. 33 00:02:42,229 --> 00:02:43,762 Jangan "pfft!". Tidak boleh "pfft!" 34 00:02:43,764 --> 00:02:45,631 Baiklah, dari mengintip ponselku kau harusnya bisa melihat 35 00:02:45,633 --> 00:02:47,599 bahwa aku tidak pernah menghubunginya sejak kita bersama lagi. 36 00:02:47,601 --> 00:02:50,636 Bagaimana aku bisa tahu kau tidak menghubunginya dari telepon umum? 37 00:02:50,638 --> 00:02:53,071 Karena ini bukan tahun 1987. 38 00:02:53,507 --> 00:02:55,040 Aku tidak bisa mencegah ini, Major. 39 00:02:55,042 --> 00:02:56,508 Satu menit kau mempertahankan kelakuanmu, 40 00:02:56,510 --> 00:02:58,076 menit berikutnya kau menyalahkan pengaruh otaknya. 41 00:02:58,078 --> 00:02:59,711 - Jadi yang mana? - Keduanya! 42 00:02:59,881 --> 00:03:01,713 Dari menit ke menit! Keduanya! 43 00:03:01,715 --> 00:03:03,348 Menurutmu memusingkan untuk dilihat, 44 00:03:03,350 --> 00:03:06,318 bayangkan kau mengalaminya di dalam kepalamu. 45 00:03:08,856 --> 00:03:12,391 Maaf karena menyela ronde 3.008, tapi kita ada pekerjaan, Liv. 46 00:03:19,934 --> 00:03:22,201 Aku takut ini akan terjadi. 47 00:03:23,270 --> 00:03:25,337 Kau takut seseorang akan menemukan pria dewasa 48 00:03:25,339 --> 00:03:27,639 mengenakan jubah di belakang truk sampah? 49 00:03:28,175 --> 00:03:29,475 Ketakutan yang cukup spesifik. 50 00:03:29,477 --> 00:03:31,477 Semua orang di kesatuan tahu pria ini. 51 00:03:31,479 --> 00:03:34,446 Namanya Chris Allred, alias The Fog. 52 00:03:34,448 --> 00:03:36,882 Dia adalah guru pelajaran wiraswasta SMA di siang hari, tapi saat malam, 53 00:03:36,884 --> 00:03:39,117 dia menggunakan kostum dan melakukan patroli di jalan. 54 00:03:39,520 --> 00:03:41,487 Dia menganggap dirinya sebagai superhero sungguhan. 55 00:03:41,489 --> 00:03:43,055 Jadi dia gila? 56 00:03:43,057 --> 00:03:47,092 Maafkan aku, Seattle memiliki penumpas kejahatan bernama The Fog? 57 00:03:47,094 --> 00:03:48,460 Bagaimana aku tidak tahu tentang ini? 58 00:03:48,462 --> 00:03:50,529 Oh, kita memiliki beberapa superhero di sini. 59 00:03:54,435 --> 00:03:55,634 Aku harus menerima ini. 60 00:03:56,737 --> 00:03:59,438 - Babineaux. - Maaf kami membuatmu terbangun semalam. 61 00:03:59,674 --> 00:04:02,735 Aku senang tubuh yang kita temukan bukanlah Major. 62 00:04:02,744 --> 00:04:04,810 Semalaman aku takut membayangkan kau jadi buas. 63 00:04:04,812 --> 00:04:09,081 "Tidak ada kemarahan melebihi zombie yang dipengaruhi otak wanita penguntit yang berpikir dia diduakan." 64 00:04:09,083 --> 00:04:10,449 Itu bukan hanya pikiran. 65 00:04:10,985 --> 00:04:13,485 - Dia mendapat pesan dari... - Oh, Tuhan. 66 00:04:13,487 --> 00:04:16,255 Jangan. Kumohon hentikan. Tidak. 67 00:04:16,324 --> 00:04:18,824 Ternyata, The Fog menggagalkan perampokan semalam. 68 00:04:18,826 --> 00:04:21,426 Korbannya masih di kantor, melihat foto kriminal. 69 00:04:21,428 --> 00:04:23,328 Aku akan pergi ke pusat untuk bicara dengannya. 70 00:04:23,330 --> 00:04:25,764 Ada kemungkinan perampoknya adalah pelaku pembunuhan kita. 71 00:04:27,368 --> 00:04:30,736 Well, naiklah, mulai mendorongnya kesini. 72 00:04:30,738 --> 00:04:31,937 Apakau serius? 73 00:04:31,939 --> 00:04:34,006 Apa kau pikir aku akan menggelar kantung mayatnya 74 00:04:34,008 --> 00:04:36,074 dan menunggu The Fog masuk sendiri? 75 00:04:40,648 --> 00:04:42,881 Penyebab kematian adalah benturan benda tumpul di kepala. 76 00:04:42,883 --> 00:04:44,249 Tapi pria ini sangat kacau. 77 00:04:44,251 --> 00:04:46,451 Banyak memar dalam tahap penyembuhan, 78 00:04:46,453 --> 00:04:49,922 rusuk yang sepertinya dia patahkan setiap minggu. 79 00:04:49,924 --> 00:04:52,190 Jelas The Fog mengambil resiko untuk kebaikan yang lebih besar. 80 00:04:52,460 --> 00:04:54,393 Ravi, sebagian besar yang dilakukan pria ini, 81 00:04:54,395 --> 00:04:56,261 adalah mengalihkan perhatian para kriminal, 82 00:04:56,263 --> 00:04:58,463 yang syok karena melihat pria dewasa dalam pakaian ketat. 83 00:04:58,465 --> 00:04:59,665 Aku tidak setuju. 84 00:04:59,667 --> 00:05:02,967 Kupikir sangat terhormat untuk keluar dan menghadapi bahaya demi melindungi lemah, 85 00:05:03,137 --> 00:05:05,003 menjadi simbol nyata bagi harapan. 86 00:05:05,640 --> 00:05:08,341 Untuk menunjukkan pada dunia bahwa satu orang bisa membuat perubahan. 87 00:05:08,342 --> 00:05:10,409 Aku pikir itu konyol. 88 00:05:11,078 --> 00:05:12,377 Apa kau akan mengatakan itu pada Batman? 89 00:05:12,379 --> 00:05:14,713 Jika dia nyata, akan kulakukan. 90 00:05:14,715 --> 00:05:16,615 Kau harusnya sedikit terbuka pada hal ini. 91 00:05:16,617 --> 00:05:18,325 Maksudku, kita tidak tahu kepribadian Chris Allred 92 00:05:18,350 --> 00:05:19,885 mana yang lebih dominan. 93 00:05:19,887 --> 00:05:22,220 Guru atau superhero. 94 00:05:22,222 --> 00:05:24,323 Akankah kau mulai melompati gedung 95 00:05:24,325 --> 00:05:26,525 atau aku mulai mengharapkan rak bumbu pribadi? 96 00:05:26,628 --> 00:05:28,660 Kurasa hubunganku tidak akan bertahan lama dengan otak penguntit, 97 00:05:28,662 --> 00:05:30,762 jadi akan kulakukan keduanya. 98 00:05:33,434 --> 00:05:34,600 Aku tidak tahu, 99 00:05:34,602 --> 00:05:37,336 bagiku sepertinya kau mulai menjadi pahlawan. 100 00:06:02,596 --> 00:06:03,762 Permisi? 101 00:06:04,431 --> 00:06:05,564 Kau tahu jam berapa ini? 102 00:06:05,566 --> 00:06:07,833 Ini waktunya untuk jujur. 103 00:06:07,835 --> 00:06:11,069 Itu usaha yang sangat payah, sobat. 104 00:06:12,539 --> 00:06:14,973 Aku tidak bilang kau harus mencoba cara lain, tapi, yeesh! 105 00:06:19,480 --> 00:06:20,679 Ah. 106 00:06:21,549 --> 00:06:24,780 Untuk lain waktu, kupikir kau pria yang bisa menarik perempuan 107 00:06:24,818 --> 00:06:26,818 dengan mengatakan "Hai" dan memperkenalkan dirimu. 108 00:06:37,665 --> 00:06:40,732 Sebagai pria yang membuat sendiri sabuk serbagunanya, 109 00:06:40,734 --> 00:06:42,034 kurasa The Fog mengesankan. 110 00:06:44,772 --> 00:06:46,004 Kait carabiner. 111 00:06:46,407 --> 00:06:47,606 Oh! 112 00:06:48,676 --> 00:06:50,642 - Kelereng raksasa. - Kelereng? 113 00:06:50,644 --> 00:06:52,310 Selalu membantu. 114 00:06:53,480 --> 00:06:55,113 Mace. 115 00:06:55,115 --> 00:06:56,615 Tidak. Tidak, tunggu. 116 00:06:57,151 --> 00:06:58,850 Ini chloroform. 117 00:06:58,852 --> 00:07:01,586 Dan alat pembasmi kejahatan paling ampuh, 118 00:07:01,588 --> 00:07:02,888 selotip. 119 00:07:02,890 --> 00:07:05,057 Korban perampokan kita berhasil mengidentifikasi penyerangnya. 120 00:07:05,226 --> 00:07:06,886 Mereka berdua ada dalam sistem. 121 00:07:06,928 --> 00:07:09,061 Mereka tidak dalam sistem. 122 00:07:10,230 --> 00:07:11,530 Merekalah sistemnya. 123 00:07:13,033 --> 00:07:15,634 Yeah, aku tidak begitu paham. 124 00:07:15,937 --> 00:07:18,537 Ada orang jahat di dunia ini. 125 00:07:18,539 --> 00:07:22,007 Kita memenjarakan mereka, berharap mereka berubah, 126 00:07:22,009 --> 00:07:23,175 mereka tidak pernah melakukannya. 127 00:07:23,777 --> 00:07:25,377 Jadi, tidak ada rak bumbu kalau begitu. 128 00:07:26,513 --> 00:07:28,547 Hebat. Jadi aku bicara pada petugas yang menangani kedua perampok, 129 00:07:28,549 --> 00:07:30,182 dapat tempat mereka terakhir beraksi. 130 00:07:30,184 --> 00:07:32,751 Ternyata, mereka bekerjasama, mau pergi untuk memeriksanya? 131 00:07:33,353 --> 00:07:34,753 Aku selalu memiliki waktu untuk keadilan. 132 00:07:42,863 --> 00:07:44,763 Ada sesuatu yang salah tentang tempat ini, 133 00:07:44,765 --> 00:07:47,065 - aku bisa merasakannya di udara. - Permisi, mau lewat. 134 00:07:48,402 --> 00:07:50,469 Lihat itu, itu baru namanya pohon. 135 00:07:50,805 --> 00:07:52,626 Pohon bagus setinggi dua puluh kaki. 136 00:07:53,707 --> 00:07:55,974 Santa itu, aku pernah melihatnya. 137 00:07:56,577 --> 00:07:57,676 Itu Mr. Boss. 138 00:07:58,412 --> 00:08:01,012 Dia pimpinan dari sindikat kriminal terbesar di Seattle. 139 00:08:02,783 --> 00:08:06,351 Jadi semua kiriman Santa ke kota kita 140 00:08:06,353 --> 00:08:07,986 adalah kriminal. 141 00:08:13,325 --> 00:08:14,589 Ada yang bisa kubantu, Detektif? 142 00:08:14,627 --> 00:08:16,826 Apa anda mengenali dua pria ini? 143 00:08:16,862 --> 00:08:18,929 Carlos Rena dan Jerry Byrd. 144 00:08:19,598 --> 00:08:21,276 Tidak, aku tidak kenal mereka. 145 00:08:21,366 --> 00:08:23,633 Apa anda tahu sesuatu tentang pembela kebenaran 146 00:08:23,635 --> 00:08:24,868 yang menyebut dirinya "The Fog"? 147 00:08:24,870 --> 00:08:26,836 - The Frog? (Sang Kodok) - The Fog. (Sang Kabut) 148 00:08:27,073 --> 00:08:29,739 Aku tidak tahu. Apakah sebenarnya "pembela kebenaran" itu? 149 00:08:29,741 --> 00:08:32,542 Kau tahu dia itu apa, seorang superhero. 150 00:08:32,579 --> 00:08:36,020 Pembela orang lemah yang tidak bisa membela diri sendiri. 151 00:08:36,248 --> 00:08:37,814 Aku paham. 152 00:08:37,816 --> 00:08:39,482 Aku tidak ingin mengajari melakukan tugasmu, 153 00:08:39,484 --> 00:08:41,918 tapi bagiku, usaha terbaikmu adalah 154 00:08:41,920 --> 00:08:43,653 mengarahkan lampu besar ke langit malam 155 00:08:43,655 --> 00:08:46,756 dengan logo yang terpantul di atasnya. 156 00:08:46,858 --> 00:08:48,358 Aku yakin dia akan menemukanmu. 157 00:08:48,360 --> 00:08:49,759 Dia terbunuh semalam. 158 00:08:49,762 --> 00:08:52,563 Tubuhnya ditemukan tidak jauh dari sini. 159 00:08:52,864 --> 00:08:54,598 Kota ini. 160 00:08:54,967 --> 00:08:57,367 Well, aku harus kembali ke anak-anak. 161 00:08:57,770 --> 00:09:01,210 Kita tidak ingin mereka tahu tentangku yang sebenarnya sekarang kan? 162 00:09:01,740 --> 00:09:04,774 Kau tahu, bahwa aku bukan Santa sungguhan. 163 00:09:08,814 --> 00:09:11,381 - Dia mempermainkan kita. - Yeah, aku tahu. 164 00:09:11,383 --> 00:09:14,417 Aku sudah menugaskan beberapa orang untuk memeriksa tempat tinggal pelaku. 165 00:09:14,419 --> 00:09:15,819 Mungkin kita akan mendapat sesuatu di sana. 166 00:09:20,492 --> 00:09:22,092 Aku akan mengakhirimu! 167 00:09:24,329 --> 00:09:27,030 Tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. 168 00:09:30,402 --> 00:09:32,636 Apa kau selalu merasa tic-tac-toe sangat memukau? 169 00:09:32,772 --> 00:09:35,905 The Fog, dia diserang olah pria berkostumlain. 170 00:09:35,907 --> 00:09:37,440 Tic-Tac-Toe Man, atau semacamnya. 171 00:09:37,877 --> 00:09:41,111 Itu Hashtag. Aku akan memanggilnya. 172 00:09:41,814 --> 00:09:45,348 - Dia pahlawan bertopeng lainnya. - Kau tahu dimana menemukannya? 173 00:09:45,350 --> 00:09:49,152 Untuk memanggil Hashtag adalah dengan meng-hashtag Hashtag. 174 00:09:51,657 --> 00:09:53,723 Dia sekarat, kau harus membantuku. 175 00:09:54,725 --> 00:09:55,725 Biasanya kita menunggu sampai mereka mati 176 00:09:55,727 --> 00:09:57,060 sebelum membawanya kesini. 177 00:09:57,829 --> 00:10:00,030 - Siapa yang menembaknya? - Ini sangat buruk. 178 00:10:00,966 --> 00:10:02,232 Ini sangat buruk,kau harus melakukan sesuatu. 179 00:10:02,234 --> 00:10:03,366 Sialan, Don E. 180 00:10:03,368 --> 00:10:05,302 Aku dealer otak, bukan dokter. 181 00:10:07,939 --> 00:10:09,439 Siapa orang malang ini? 182 00:10:13,545 --> 00:10:15,145 Kau tahu siapa ini? 183 00:10:16,448 --> 00:10:17,647 Yeah. 184 00:10:20,018 --> 00:10:23,253 Dan apa yang kau pikirkan, membawanya kesini? 185 00:10:24,723 --> 00:10:27,524 "Super Dead," sangat aneh untuk diucapkan. 186 00:10:27,526 --> 00:10:29,259 "Tolong aku, Super Dead." 187 00:10:29,261 --> 00:10:31,761 Ooh! "Mighty Whitey!" Bagaimana menurutmu? 188 00:10:31,931 --> 00:10:35,172 Kurasa aku akan menjadi superhero favorit Ku Klux Klan. 189 00:10:35,734 --> 00:10:37,167 Cukup adil. 190 00:10:37,236 --> 00:10:39,302 Menurutmu bagaimana kalau menyebut dirimu.. 191 00:10:39,304 --> 00:10:40,904 "Doctor Power"? 192 00:10:42,074 --> 00:10:44,474 "Dead Power"? "Doctor Dead"? 193 00:10:44,476 --> 00:10:46,309 Bagaimana jika "Snow Woman"? 194 00:10:46,612 --> 00:10:48,144 Karena kau sedingin es, iya kan? 195 00:10:48,146 --> 00:10:49,679 Berpotensi mematikan dan ... 196 00:10:49,681 --> 00:10:51,314 Seorang wanita. Pintar. 197 00:10:51,684 --> 00:10:54,351 Idealnya, nama menjadi simbol yang menghubungkan 198 00:10:54,353 --> 00:10:57,687 antara penampilan dan kekuatanmu. 199 00:10:58,090 --> 00:10:59,289 Oke. 200 00:10:59,291 --> 00:11:02,025 Beri yang satu ini kesempatan, jangan langsung bilang tidak. 201 00:11:03,929 --> 00:11:05,495 "Ol' Scratchy"! 202 00:11:06,365 --> 00:11:08,131 Kota ini membutuhkan lebih dari sekedar simbol. 203 00:11:08,133 --> 00:11:09,632 Yah, teruslah bicara seperti itu. 204 00:11:09,634 --> 00:11:12,001 Aku akan mengikuti dari belakang, membuat catatan untuk novel bergambarku. 205 00:11:15,340 --> 00:11:17,340 - Kau? - Kembaran. Aku adik Scott E. 206 00:11:17,877 --> 00:11:19,476 Sepertinya peranmu terbalik. 207 00:11:19,478 --> 00:11:21,177 Tugasmu adalah membawa mayat keluar. 208 00:11:21,179 --> 00:11:24,814 Well, untung bagi kita semua, orang ini belum mati. 209 00:11:24,816 --> 00:11:26,216 Oh, Tuhan. 210 00:11:31,089 --> 00:11:32,329 Kurasa kita sudah terlambat. 211 00:11:32,790 --> 00:11:33,790 Tidak. Detak jantungnya masih ada. 212 00:11:33,792 --> 00:11:35,225 Hampir. 213 00:11:35,227 --> 00:11:37,727 Disini bukan ruang gawat darurat. 214 00:11:37,729 --> 00:11:39,062 Kami tidak memiliki alat untuk ini. 215 00:11:39,064 --> 00:11:41,097 Pria ini sekarat dan pikiran pertamamu adalah membawanya kesini? 216 00:11:41,099 --> 00:11:43,800 Sebenarnya pikiran pertamaku adalah meneleponmu dan memanggilmu ke tempatku, 217 00:11:43,802 --> 00:11:45,502 tapi aku yakin kau tidak akan datang, jadi... 218 00:11:45,504 --> 00:11:47,270 Dia memiliki bradycardia. (Kondisi detak jantung sangat lambat) 219 00:11:47,272 --> 00:11:48,838 Dia tidak akan bisa melalui ini. 220 00:11:48,840 --> 00:11:51,341 Well, ada satu cara. 221 00:11:55,046 --> 00:11:57,347 Sekarang, sebelum kalian semua merasa benar, 222 00:11:57,349 --> 00:11:59,349 ketahuilah bahwa pria sekarat ini, 223 00:11:59,585 --> 00:12:02,785 dia satu-satunya orang yang tahu dimana menemukan Utopium campuran. 224 00:12:02,855 --> 00:12:05,355 Yang sesungguhnya, sisa dari pesta kapal. 225 00:12:05,357 --> 00:12:07,791 Jadi jika dia mati, begitu juga harapan kita untuk penyembuhnya. 226 00:12:07,793 --> 00:12:09,092 Mengapa kami harus mempercayaimu? 227 00:12:09,094 --> 00:12:11,461 Apa yang bisa kubilang? Ini akan menjadi pertaruhan bagi pihakmu. 228 00:12:11,531 --> 00:12:15,298 Liv, aku tidak bisa lanjut tanpa Utopium campuran lagi. 229 00:12:16,501 --> 00:12:17,934 Aku tidak bisa. 230 00:12:17,936 --> 00:12:20,403 Gores dia, dan siang nanti, 231 00:12:20,405 --> 00:12:23,173 kau akan memiliki seluruh Utopium yang dibutuhkan sang dokter. 232 00:12:23,175 --> 00:12:25,909 Aku ingatkan, mumpung orang ini masih setengah hidup. 233 00:12:25,945 --> 00:12:27,477 Dia mungkin lebih memilih mati. 234 00:12:28,046 --> 00:12:29,212 Tick-tock, Dok. 235 00:12:53,805 --> 00:12:57,173 Hey, ayo kita ambil beberapa minuman. Kau tahu, merayakannya. 236 00:12:57,175 --> 00:12:59,175 Shift selanjutnya akan tiba 10 menit lagi. 237 00:12:59,177 --> 00:13:00,844 Ini akan sedikit susah dijelaskan. 238 00:13:01,513 --> 00:13:02,846 Harus menutup resletingmu lagi, teman. 239 00:13:03,248 --> 00:13:04,514 Berbaringlah. 240 00:13:08,520 --> 00:13:10,753 Kami akan mampir ke tempatmu untuk memeriksanya 241 00:13:10,755 --> 00:13:13,022 dan untuk mengambil Utopium-nya. 242 00:13:13,024 --> 00:13:14,224 Aku tunggu kedatangannya. 243 00:13:26,179 --> 00:13:27,659 Terimakasih telah datang, Hashtag. 244 00:13:27,814 --> 00:13:29,113 Kami tahu kau berselisih dengan The Fog. 245 00:13:29,115 --> 00:13:30,748 Kami tahu kau mengancam akan mengakhirinya. 246 00:13:30,818 --> 00:13:33,759 - Oh, itu... Itu bukan apa-apa. - Kau memukulnya. 247 00:13:33,854 --> 00:13:35,634 - Dia sudah tahu itu. - Mengapa begitu? 248 00:13:36,523 --> 00:13:38,956 The Fog merasa dia raja dari para superheroe. 249 00:13:38,958 --> 00:13:40,658 Selalu berkata buruk tentangku pada yang lain. 250 00:13:40,928 --> 00:13:43,561 Lalu aku mengetahui dia membuat super-team dan tidak mengajakku. 251 00:13:43,563 --> 00:13:45,897 Apa kau tahu berapa banyak kesempatan 252 00:13:45,899 --> 00:13:47,965 yang mungkin kulewatkan jika aku tidak diikutkan? 253 00:13:49,536 --> 00:13:51,402 - Kalian pernah mendengar Snake Bite? - Tidak. 254 00:13:51,404 --> 00:13:53,964 Tapi kurasa kau bisa menyebut nama semua orang di Justice League kan? 255 00:13:54,607 --> 00:13:56,007 - Well... - Aku meninggalkan kasusku. 256 00:13:56,409 --> 00:13:57,608 Mengapa dia membuat sebuah team? 257 00:13:57,678 --> 00:14:00,144 Aku hanya mendengar The Fog berpikir ada sesuatu yang besar terjadi 258 00:14:00,146 --> 00:14:01,306 tapi tidak bisa menanganinya sendiri. 259 00:14:01,415 --> 00:14:02,915 Aku tidak mendapat detailnya. 260 00:14:03,950 --> 00:14:07,085 Apa kau tahu siapa lagi yang menjadi bagian dari, uh, team? 261 00:14:13,927 --> 00:14:15,093 Aku tertembak kan? 262 00:14:16,096 --> 00:14:17,729 Tertembak di organ. Ya. 263 00:14:18,431 --> 00:14:19,897 Itu sangat mengerikan. 264 00:14:19,899 --> 00:14:21,399 Paling tidak aku tahu aku tidak gila. 265 00:14:21,401 --> 00:14:23,368 - Bagaimana perasaanmu? - Pusing. 266 00:14:23,370 --> 00:14:24,535 Sangat lapar. 267 00:14:25,072 --> 00:14:27,405 Yah, tentang itu. Bagaimana kalau kau duduk? 268 00:14:27,508 --> 00:14:30,141 Seberapa familiar kau dengan film... 269 00:14:31,077 --> 00:14:32,877 - Dawn of the Dead? - Aku pernah menontonnya. 270 00:14:32,879 --> 00:14:36,047 Ingat bagaimana sekelompok orang mempertahankan diri di dalam sebuah mall? 271 00:14:36,049 --> 00:14:37,081 Yeah. 272 00:14:37,083 --> 00:14:39,617 Kau adalah yang di luar mall. 273 00:14:41,454 --> 00:14:42,620 Kau adalah zombie. 274 00:14:44,357 --> 00:14:47,225 Kau sekarat, dan dalam usaha menyelamatkanmu... 275 00:14:48,828 --> 00:14:50,661 Well, kami meminta seorang zombie menggoresmu. 276 00:14:51,465 --> 00:14:54,332 Aku mungkin lupa mengatakan, Zombie itu nyata. 277 00:14:55,068 --> 00:14:56,501 Jadi fakta bahwa aku ingin makan... 278 00:14:56,503 --> 00:14:59,237 Otak? Yeah, itu kebutuhan zombie. 279 00:15:00,140 --> 00:15:01,439 Tapi jangan takut, 280 00:15:01,441 --> 00:15:03,241 semuanya akan baik-baik saja. 281 00:15:03,243 --> 00:15:04,509 Jika kau mengikuti instruksiku, 282 00:15:04,511 --> 00:15:06,544 kau akan mendapatkan semua otak yang kau butuhkan. 283 00:15:06,946 --> 00:15:07,946 Aku butuh otak. 284 00:15:08,381 --> 00:15:09,547 Maaf, wow. 285 00:15:10,183 --> 00:15:12,550 Aku sangat terburu-buru dalam pidato "Selamat datang di Team Z". 286 00:15:12,552 --> 00:15:13,684 Seharusnya aku membuat pamflet. 287 00:15:13,686 --> 00:15:14,852 Um... 288 00:15:14,854 --> 00:15:17,388 Kau perlu memakan otak supaya tetap berfungsi. 289 00:15:17,390 --> 00:15:19,724 Jika tidak, pikiranmu akan... 290 00:15:19,726 --> 00:15:22,860 Dagingmu membusuk... Semua... Semua bagian. 291 00:15:22,862 --> 00:15:24,423 Tapi kau tidak perlu khawatir soal itu. 292 00:15:24,898 --> 00:15:27,165 Aku akan memberimu otak. 293 00:15:27,167 --> 00:15:29,167 Kau akan mendapat semprotan tanning, sekotak cat rambut 294 00:15:29,169 --> 00:15:31,369 dan kau hanya perlu melanjutkan hidup. 295 00:15:39,546 --> 00:15:42,280 Beritahu apa yang perlu kulakukan untuk mendapatkan otak itu. 296 00:15:42,882 --> 00:15:45,316 Aku suka semangatmu. 297 00:16:50,250 --> 00:16:52,750 Ghost Cobra. Gray Area. 298 00:16:53,353 --> 00:16:55,786 Superfly. Mega Fist. 299 00:16:56,556 --> 00:16:57,889 Blue Swallow. 300 00:16:57,891 --> 00:16:59,790 Detektif Babineaux membutuhkan bantuan kalian. 301 00:17:00,460 --> 00:17:02,660 Dan suatu hari, kalian mungkin membutuhkannya. 302 00:17:03,963 --> 00:17:06,163 Anggaplah dia Jim Gordon kalian. 303 00:17:06,165 --> 00:17:07,465 Aku bukan Jim Gordon-mu. 304 00:17:07,534 --> 00:17:09,574 Itu benar. Dia bukan milik siapa-siapa. 305 00:17:10,103 --> 00:17:11,636 Detektif Clive Babineaux. 306 00:17:11,638 --> 00:17:12,837 Ingat nama itu. 307 00:17:12,839 --> 00:17:14,772 Sahabatmu di kepolisian Seattle. 308 00:17:14,808 --> 00:17:17,008 Jadi apa yang membuat The Fog 309 00:17:17,010 --> 00:17:18,976 ingin membentuk sebuah super-team? 310 00:17:21,881 --> 00:17:25,383 The Fog mendengar Mr. Boss menyelundupkan sepaket senjata. 311 00:17:25,919 --> 00:17:27,051 Mr. Boss, huh? 312 00:17:27,053 --> 00:17:29,887 Yeah. Katanya itu senjata yang sangat besar. 313 00:17:30,423 --> 00:17:31,622 Jadi, apa rencananya? 314 00:17:33,626 --> 00:17:37,128 Kami belum sampai pada bagian membuat rencana. 315 00:17:37,597 --> 00:17:39,397 Mr. Boss? Senjata? 316 00:17:40,166 --> 00:17:41,527 Itu hal yang sangat berbahaya. 317 00:17:41,801 --> 00:17:42,833 Kalian mengecewakanku. 318 00:17:42,835 --> 00:17:44,735 Yeah, itu yang The Fog katakan. 319 00:17:45,638 --> 00:17:47,238 Maafkan aku. 320 00:17:47,240 --> 00:17:49,740 Aku bekerja di toko juice pada siang hari. 321 00:17:49,742 --> 00:17:51,909 Aku tidak bisa membasmi pemimpin kriminal. 322 00:17:52,145 --> 00:17:53,511 Oh. 323 00:17:54,581 --> 00:17:56,714 Okay... Maaf karena menyela. 324 00:17:57,116 --> 00:17:58,282 Um... 325 00:17:58,284 --> 00:18:00,818 Mayat salah satu perampokmu baru saja ditemukan. 326 00:18:07,160 --> 00:18:08,359 Dimana mayatnya? 327 00:18:12,665 --> 00:18:16,067 Aku tidak tahu bagaimana dia bisa di atas sana tanpa ada seorangpun yang menyadarinya. 328 00:18:17,003 --> 00:18:18,683 Menurutmu seberapa tinggi pohon itu? 329 00:18:19,205 --> 00:18:21,038 Pohon yang bagus setinggi 20 kaki. 330 00:18:29,449 --> 00:18:30,915 Tengorokannya diiris. 331 00:18:31,651 --> 00:18:32,884 Kartu pemanggilan Mr. Boss. 332 00:18:32,886 --> 00:18:35,127 Baiklah, dia digantung di pohon Natal setelah kematian. 333 00:18:35,321 --> 00:18:36,321 Aku mendapat sesuatu. 334 00:18:37,290 --> 00:18:39,590 "447, Jalan Palmetto Utara." 335 00:18:40,393 --> 00:18:43,027 447, Palmetto Utara... 336 00:18:43,164 --> 00:18:45,630 Itu alamat Mary, korban perampokan kita. 337 00:18:45,632 --> 00:18:48,099 Mengapa pria yang mencoba merampoknya memiliki alamatnya? 338 00:18:48,101 --> 00:18:50,535 Tebakanku, dia takut Mary 339 00:18:50,537 --> 00:18:52,537 melihat dia dan temannya membunuh The Fog. 340 00:18:52,539 --> 00:18:54,438 Dia berharap menghapus jejak yang memberatkannya 341 00:18:54,440 --> 00:18:56,207 sebelum Mr. Boss mengetahuinya. 342 00:18:56,442 --> 00:18:57,942 Ada alasan mengapa anak buah Mr. Boss 343 00:18:57,944 --> 00:18:59,810 tidak pernah dituntut karena pembunuhan. 344 00:18:59,812 --> 00:19:01,045 Dia membunuh mereka dahulu. 345 00:19:01,082 --> 00:19:03,214 Sepertinya mereka tidak memiliki kesempatan untuk bicara. 346 00:19:04,117 --> 00:19:06,050 Sebaiknya aku mengirim unit ke rumah Mary. 347 00:19:07,220 --> 00:19:08,420 Bukan tidak hormat pada almarhum, 348 00:19:08,421 --> 00:19:09,754 tapi aku memilih untuk membuatnya cepat. 349 00:19:09,756 --> 00:19:11,622 Blaine seharusnya sudah mendapatkan Utopium itu sekarang. 350 00:19:14,961 --> 00:19:17,762 Kalian disini tepat waktu untuk acara makan pertama Drake. 351 00:19:17,764 --> 00:19:19,730 Ini mengharukan! 352 00:19:20,567 --> 00:19:22,400 Makan otak atau tidak makan otak? 353 00:19:22,402 --> 00:19:24,035 Itu pertanyaannya. 354 00:19:24,870 --> 00:19:25,870 Dibutuhkan sedikit rasa. 355 00:19:25,872 --> 00:19:27,505 Kau tidak bisa membuat sedikit berasa untuknya? 356 00:19:27,507 --> 00:19:30,441 Maaf, kualitas makanan sedikit menurun 357 00:19:30,443 --> 00:19:33,177 sejak pacar seseorang menghabisi kokiku. 358 00:19:33,447 --> 00:19:36,948 Don E malang. Dipaksa untuk makan pepperoni bungkus. 359 00:19:37,650 --> 00:19:39,050 Itu lebih baik. Terimakasih. 360 00:19:39,052 --> 00:19:41,586 Dan kurasa aku harus berterimakasih karena menyelamatkan nyawaku juga, huh? 361 00:19:41,687 --> 00:19:43,187 Kau mungkin ingin menunggu beberapa minggu. 362 00:19:43,189 --> 00:19:44,355 Lihat apa kau masih berterimakasih. 363 00:19:44,357 --> 00:19:46,424 Jadi, kami akan membicarakan Utopium itu sekarang. 364 00:19:46,426 --> 00:19:48,159 Yeah, berita buruk duluan. 365 00:19:48,161 --> 00:19:49,527 Katamu dia tahu dimana bisa menemukannya. 366 00:19:49,529 --> 00:19:50,795 Tidak, dia.. Dia memang tahu.. 367 00:19:50,797 --> 00:19:54,131 Hanya saja caranya berbeda. 368 00:19:54,133 --> 00:19:56,493 Drake, mengapa tidak kau bagi ceritamu pada teman kita ini? 369 00:19:57,404 --> 00:20:00,171 Yeah, uh, mantan teman sekolahku, Vic, dia adalah pengedar obat. 370 00:20:00,173 --> 00:20:02,340 - Dia adalah kenalanku. - Dan aku. 371 00:20:03,243 --> 00:20:05,209 Kakinya terkena ledakan di Afghanistan. 372 00:20:05,211 --> 00:20:07,178 Jadi ketika dia pulang, dia tidak bisa mendapat pekerjaan, 373 00:20:07,180 --> 00:20:08,746 mulai mengedarkan. 374 00:20:08,748 --> 00:20:11,415 Nama jalanan, Pogo. Karena dia punya satu kaki palsu. 375 00:20:11,417 --> 00:20:13,751 Suatu malam dia meneleponku dari bagasi sebuah mobil. 376 00:20:13,821 --> 00:20:16,287 Katanya, dia dan pengedar lain, Larry, 377 00:20:16,289 --> 00:20:19,390 mereka menelan beberapa kondom penuh berisi Utopium dalam bentuk bubuk. 378 00:20:19,793 --> 00:20:21,759 Mereka mencoba menyelundupkannya ke Ibiza, 379 00:20:21,761 --> 00:20:23,494 menjual sebagian, berpesta dengan sisanya. 380 00:20:23,696 --> 00:20:25,196 Kecuali seseorang mengetahuinya, 381 00:20:25,198 --> 00:20:26,197 karena ketika dia meneleponku, 382 00:20:26,199 --> 00:20:27,932 dia 100% yakin akan mati. 383 00:20:27,934 --> 00:20:30,434 Mencuri dari Mr. Boss, kau mengambil nyawamu sendiri. 384 00:20:30,436 --> 00:20:31,969 Dia berhasil menendang tutup bagasi hingga terbuka. 385 00:20:33,039 --> 00:20:34,999 Hal terakhir yang dilihatnya adalah menara air Jensen. 386 00:20:36,009 --> 00:20:37,308 Lalu aku mendengar suara tembakan. 387 00:20:37,310 --> 00:20:40,611 Jadi kita memiliki dua mayat penuh berisi Utopium 388 00:20:40,613 --> 00:20:44,081 dikubur di suatu tempat sekitar menara air itu. 389 00:20:44,549 --> 00:20:45,549 Jadi kita mulai menggali. 390 00:20:45,551 --> 00:20:47,218 Itu mencari jarum dalam jerami, man. 391 00:20:47,220 --> 00:20:49,687 Bagaimana kau tahu siapa yang menguburnya tidak... 392 00:20:49,689 --> 00:20:51,389 mengambil Utopium itu sendiri? 393 00:20:51,391 --> 00:20:53,291 Karena Mr. Boss masih mencarinya. 394 00:20:55,128 --> 00:20:56,494 Bagaimana kau bisa tertembak? 395 00:20:56,897 --> 00:21:00,337 Kenalanku Don E sedang berusaha mencari penyebabnya. 396 00:21:00,534 --> 00:21:02,099 Dia merasa Drake mungkin tahu sesuatu 397 00:21:02,101 --> 00:21:03,934 dan membiarkan informasi itu jatuh ke tangan yang salah. 398 00:21:03,936 --> 00:21:05,102 Whoops. 399 00:21:05,104 --> 00:21:06,665 Sesuatu terbakar. 400 00:21:17,750 --> 00:21:19,317 Seseorang baru saja perjalanan singkat. 401 00:21:19,952 --> 00:21:21,319 Kita harus pergi. 402 00:21:26,693 --> 00:21:27,892 - Clive. - Disana kau. 403 00:21:27,894 --> 00:21:29,493 Aku memiliki petunjuk ke perampok kedua kita. 404 00:21:29,495 --> 00:21:31,462 Carlos Rena penderita diabetes. 405 00:21:31,464 --> 00:21:32,663 Jika dia sembunyi dari Mr. Boss, 406 00:21:32,665 --> 00:21:34,732 dia tidak bisa pulang untuk mendapat pengobatan. 407 00:21:34,902 --> 00:21:36,582 Aku menemukan seorang sepupunya merupakan perawat terdaftar. 408 00:21:36,603 --> 00:21:38,103 Aku mengirim mobil ke rumahnya 409 00:21:38,104 --> 00:21:39,905 jaga-jaga jika Carlos mencoba mengambil insulin di sana. 410 00:21:39,907 --> 00:21:41,772 Aku takut kita memiliki kasus yang lebih berbahaya untuk ditangani. 411 00:21:41,774 --> 00:21:42,940 Kita punya? 412 00:21:42,942 --> 00:21:45,242 The Fog benar tentang kiriman senjata Mr. Boss. 413 00:21:45,244 --> 00:21:47,378 Aku melihat satu dari senjatanya ditembakkan. 414 00:21:48,014 --> 00:21:49,146 Kita perlu kesana, 415 00:21:49,148 --> 00:21:50,781 dan menangkapnya sebelum senjata itu turun ke jalanan. 416 00:21:50,783 --> 00:21:52,383 Whoa! Whoa! Whoa. 417 00:21:52,385 --> 00:21:53,751 Tenang sebentar, oke? 418 00:21:54,921 --> 00:21:56,754 Kita tidak bisa begitu saja menggeledah tempat. Ada protokolnya. 419 00:21:56,756 --> 00:21:59,190 Pertama, sebab kemungkinan. Baru surat perintah penggeledahan turun. 420 00:21:59,826 --> 00:22:01,292 Akulah sebab kemungkinannya. 421 00:22:01,961 --> 00:22:03,294 Liv, kau tahu bagaimana ini bekerja. 422 00:22:03,997 --> 00:22:06,330 Hakim tidak memberikan surat perintah berdasarkan penglihatan gaib. 423 00:22:06,332 --> 00:22:07,893 - Kita tidak bisa... - Babineaux. 424 00:22:07,901 --> 00:22:10,302 Unit yang kau kirim untuk mengecek korban perampokan kita? 425 00:22:10,336 --> 00:22:11,836 Dia bilang pintu rumahnya terbuka lebar ketika kita sampai. 426 00:22:11,838 --> 00:22:14,171 Tempatnya dijarah. Tidak ada tanda-tanda keberadaan Mary. 427 00:22:14,841 --> 00:22:17,375 Ini yang aku... 428 00:23:03,055 --> 00:23:04,822 Oh, tidak, tidak! 429 00:23:10,196 --> 00:23:12,062 Hey, tidak apa. 430 00:23:12,064 --> 00:23:13,531 Semuanya akan baik-baik saja. 431 00:23:21,162 --> 00:23:22,528 Berhenti, kumohon. 432 00:23:22,530 --> 00:23:24,163 Ada orang yang.. 433 00:23:24,165 --> 00:23:25,698 memaksaku untuk memburu zombie 434 00:23:25,700 --> 00:23:27,200 atau mereka akan membunuh kekasihku. 435 00:23:27,202 --> 00:23:28,882 Dia juga zombie. 436 00:23:35,710 --> 00:23:37,577 Jadi kau adalah Bogeyman? 437 00:23:38,913 --> 00:23:40,046 Bogeyman? 438 00:23:42,751 --> 00:23:44,851 Orang yang mengincar zombie. 439 00:23:45,220 --> 00:23:46,753 Mucikariku memberitahu ada bogeyman 440 00:23:46,755 --> 00:23:48,554 yang memburu beberapa zombie. 441 00:23:51,392 --> 00:23:53,760 Mucikarimu? 442 00:23:56,631 --> 00:23:58,231 Aku adalah wanita panggilan. 443 00:23:58,233 --> 00:24:00,099 Yang normal, manusia... 444 00:24:00,101 --> 00:24:02,068 Klien kelas atas. 445 00:24:02,904 --> 00:24:05,671 Lalu pria misterius ini menghubungiku. 446 00:24:06,207 --> 00:24:07,306 Kami memiliki kencan. 447 00:24:07,308 --> 00:24:08,908 Dan esok paginya ketika aku bangun, 448 00:24:08,910 --> 00:24:10,476 tebak apa yang terasa lezat bagiku? 449 00:24:10,478 --> 00:24:12,011 - Otak. - Tepat. 450 00:24:12,680 --> 00:24:14,180 Lalu pria ini datang lagi, 451 00:24:14,182 --> 00:24:16,315 menyambutku ke "Team Z." 452 00:24:17,185 --> 00:24:18,651 Dan menjelaskan bahwa aku sekarang adalah zombie 453 00:24:18,653 --> 00:24:21,287 dan sebagai ganti otak untuk bertahan hidup, 454 00:24:22,290 --> 00:24:24,257 aku harus mau melayani klien zombienya. 455 00:24:24,259 --> 00:24:25,525 Itu buruk sekali. 456 00:24:25,527 --> 00:24:28,928 Yeah. Aku sangat hancur sejak menjadi zombie pelacur. 457 00:24:29,798 --> 00:24:31,998 Sebelum itu, semuanya sesuai syaratku. 458 00:24:33,034 --> 00:24:36,035 Aku menyaring dan memilih klien dengan sangat ketat, 459 00:24:36,037 --> 00:24:39,238 punya beberapa pelanggan murah hati. 460 00:24:40,208 --> 00:24:42,842 "Kerja sedikit, menghasilkan banyak, menikmati hidup." 461 00:24:43,245 --> 00:24:46,145 Sebelum menjadi zombie, aku bisa pergi ke Jepang. Dua kali. 462 00:24:47,315 --> 00:24:49,715 Kamboja, Malta... 463 00:24:50,451 --> 00:24:52,385 Aku menghabiskan tiga minggu 464 00:24:52,387 --> 00:24:54,921 memotret Teluk Kotor di Montenegro. 465 00:24:54,923 --> 00:24:56,656 - Jadi kau yang memotret semua ini? - Ya. 466 00:24:57,059 --> 00:24:58,925 Mungkin seleraku berbeda dari kebanyakan orang, 467 00:24:58,927 --> 00:25:01,928 tapi itu milikku. 468 00:25:02,697 --> 00:25:04,163 Aku menyukai hidupku. 469 00:25:04,165 --> 00:25:06,465 Dan kutebak kau tidak bisa naik pesawat sekarang? 470 00:25:06,467 --> 00:25:08,734 Bahkan jika bisa, uang tabunganku tidak ada. 471 00:25:09,571 --> 00:25:10,937 Aku dibayar dengan otak. 472 00:25:12,774 --> 00:25:14,540 Aku berhubungan seks demi makanan. 473 00:25:14,810 --> 00:25:16,631 Coba hidup seperti itu untuk beberapa saat. 474 00:25:17,378 --> 00:25:20,079 Dan para zombie ini menggunakanku kapanpun mereka mau. 475 00:25:20,081 --> 00:25:21,347 Dan... 476 00:25:22,017 --> 00:25:25,985 Aku menghabiskan sisa hidup membenci diriku dan mandi. 477 00:25:26,888 --> 00:25:28,187 Jadi, 478 00:25:29,390 --> 00:25:31,057 jika tidak keberatan, tolong kembalikan pistolku 479 00:25:31,059 --> 00:25:32,158 dan pergilah... 480 00:25:32,160 --> 00:25:33,693 Kau tidak ingin melakukan itu. 481 00:25:33,695 --> 00:25:35,895 Seberapa ingin kau mati 482 00:25:35,897 --> 00:25:38,397 jika kau menghabiskan waktu berjam-jam menghias lampu Natal? 483 00:25:38,399 --> 00:25:39,765 Aku membangun mood. 484 00:25:42,437 --> 00:25:44,503 Menjadi zombie pelacur sangat mengerikan. 485 00:25:47,308 --> 00:25:49,141 Menjadi zombie pelacur ketika kau memakan otak 486 00:25:49,143 --> 00:25:51,410 milik seorang biarawati? 487 00:25:52,013 --> 00:25:53,479 Atau pria dengan Demensia? (Penyakit pikun parah) 488 00:25:54,282 --> 00:25:57,183 Itu menambah tekanan batin ekstra. 489 00:25:59,487 --> 00:26:01,988 Seminggu lalu aku menembak seekor rusa. 490 00:26:03,391 --> 00:26:06,058 Aku mulai menjadi vegetarian di usia 16 491 00:26:06,060 --> 00:26:08,761 dan otak pemburu membuatku membunuh Bambi. 492 00:26:10,932 --> 00:26:13,032 Kau memiliki pacar zombie. 493 00:26:13,702 --> 00:26:16,122 Aku yakin kau sudah melihat apa yang otak sebabkan padanya. 494 00:26:16,237 --> 00:26:17,536 Fokusku semakin tajam. 495 00:26:17,973 --> 00:26:19,639 Antara dikuasai oleh mucikari, 496 00:26:19,641 --> 00:26:21,207 atau dikuasai oleh otak. 497 00:26:24,045 --> 00:26:25,511 Aku sudah mengalami semua. 498 00:26:28,283 --> 00:26:29,515 Senjataku? 499 00:26:31,552 --> 00:26:32,852 Apa? 500 00:26:33,454 --> 00:26:34,454 Kau ingin mendapat kehormatan? 501 00:27:11,559 --> 00:27:13,960 Kau tahu berapa banyak Max Rager yang kuminum? 502 00:27:14,996 --> 00:27:17,396 Aku menggunakannya dalam bisnisku selama beberapa tahun. 503 00:27:17,731 --> 00:27:19,231 Kalau begitu kau bagian dari masalahnya. 504 00:27:21,536 --> 00:27:24,270 Aku melakukan tugas sesuai daftar sepelan yang aku bisa. 505 00:27:24,940 --> 00:27:26,872 Maksudku, aku 99% yakin ketika aku selesai, 506 00:27:26,874 --> 00:27:28,808 mereka akan membunuhku dan kekasihku juga. 507 00:27:29,744 --> 00:27:32,111 Ah, ada sesuatu yang bisa kau lakukan. 508 00:27:32,281 --> 00:27:34,814 Pria yang memiliki perusahaan itu berpikir dia tak tersentuh, 509 00:27:34,816 --> 00:27:36,315 bahwa dia bisa memesona siapa saja. 510 00:27:36,885 --> 00:27:39,186 Jadi aku mencoba mencari cara memanfaatkan itu. 511 00:27:39,221 --> 00:27:42,121 Kau seperti pacar impian yang hanya pernah kudengar. 512 00:27:42,123 --> 00:27:44,290 Yeah, aku tidak mau terlalu yakin soal itu. 513 00:27:44,626 --> 00:27:47,546 Kau melakukan semua ini untuk menyelamatkan kekasihmu. 514 00:27:47,596 --> 00:27:49,356 Dia harus menghargai itu. 515 00:27:49,931 --> 00:27:51,697 Ah, dia tidak tahu. 516 00:27:55,670 --> 00:27:56,802 Aku tidak bisa memberitahunya. 517 00:27:56,804 --> 00:27:58,404 Liv akan mencoba menghentikan Vaughn. 518 00:27:59,040 --> 00:28:02,308 Aku hanya akan membuatnya terbunuh, aku tidak bisa mengambil resiko itu. 519 00:28:02,844 --> 00:28:04,110 Aku tidak akan. 520 00:28:05,013 --> 00:28:06,533 Kau tahu, ini seperti aliran sesat, 521 00:28:06,582 --> 00:28:08,914 dan dia sang penyelamat yang menawarkan keabadian dalam sebuah kaleng. 522 00:28:09,351 --> 00:28:12,084 Aku sedang merencanakan sesuatu, tapi sementara itu, 523 00:28:12,086 --> 00:28:14,053 aku harus tetap menculik zombie, 524 00:28:14,222 --> 00:28:16,222 mengambil mereka dari keluarganya, 525 00:28:16,224 --> 00:28:17,923 dan membuktikan aku tentara patuh, 526 00:28:19,027 --> 00:28:21,327 dan aku yakin Liv akan menganggapnya... 527 00:28:23,831 --> 00:28:25,364 tercela. 528 00:28:27,435 --> 00:28:28,868 Aku tahu memang begitu. 529 00:28:30,071 --> 00:28:32,538 Kau tidak merampasku dari hidupku atau orang yang kusayangi. 530 00:28:33,941 --> 00:28:36,442 Aku tidak punya siapapun dan aku siap untuk mati. 531 00:28:39,280 --> 00:28:40,880 Ini pasti pekerjaan termudahmu. 532 00:28:45,153 --> 00:28:47,953 Kami tahu banyak tentangmu, Carlos. 533 00:28:47,955 --> 00:28:51,057 Kami tahu kau akan datang ke sepupumu meminta insulin. 534 00:28:52,393 --> 00:28:54,960 Kami tahu kau berkelahi dengan The Fog pada malam dia terbunuh. 535 00:28:54,962 --> 00:28:56,295 Wanita yang tasnya coba kau rampas 536 00:28:56,297 --> 00:28:58,297 mengidentifikasimu dari foto kriminal. 537 00:28:59,300 --> 00:29:01,300 Dia memberitahu kami The Fog menyelamatkannya. 538 00:29:01,302 --> 00:29:04,370 Aku tidak membunuh siapapun. Aku juga tidak merampok siapapun. 539 00:29:04,839 --> 00:29:07,219 Orang yang kau sebut korban perampokan, Mary Contreras... 540 00:29:07,675 --> 00:29:08,741 Yeah, aku tahu namanya. 541 00:29:08,743 --> 00:29:12,311 Dia bukan sekedar anak sekolah yang berjalan dengan tas besarnya. 542 00:29:12,713 --> 00:29:14,013 Jadi kau tahu, 543 00:29:14,015 --> 00:29:16,348 ada lebih dari 50.000 dolar di tas itu... 544 00:29:16,350 --> 00:29:17,583 semua bukan miliknya. 545 00:29:18,152 --> 00:29:19,318 Jelaskan. 546 00:29:21,022 --> 00:29:25,591 Dia datang ke tempat permainan poker di tempat Mr. Boss, 547 00:29:26,094 --> 00:29:27,593 mengeluarkan senapan Glock 548 00:29:27,595 --> 00:29:30,496 dan merampok pria paling berbahaya di kota. 549 00:29:30,764 --> 00:29:32,264 Jadi kami sedang mengejarnya di jalan 550 00:29:32,266 --> 00:29:33,766 ketika kami bertemu dengan pria itu. 551 00:29:33,768 --> 00:29:35,501 Aku The Fog. 552 00:29:35,503 --> 00:29:37,203 Dan malam ini... 553 00:29:37,805 --> 00:29:39,605 Aku penuh dengan keadilan. 554 00:29:46,380 --> 00:29:47,813 Apa yang terjadi? 555 00:29:54,856 --> 00:29:56,722 Gadis itu adalah pembunuhnya. 556 00:29:56,724 --> 00:29:59,258 Dan itu bukan kali pertamanya, juga bukan yang terakhir. 557 00:29:59,927 --> 00:30:01,327 Jadi Mary membunuh partnermu? 558 00:30:01,930 --> 00:30:03,863 Dia mengicarmu karena kau adalah saksi? 559 00:30:03,865 --> 00:30:06,732 Tidak, itu adalah Mr. Boss. 560 00:30:08,336 --> 00:30:11,137 Aku dan Jerry adalah sekuriti di tempat poker game. 561 00:30:11,639 --> 00:30:12,838 Kami mengacau, 562 00:30:12,840 --> 00:30:16,175 dan Mr. Boss tidak memiliki toleransi untuk pengacau. 563 00:30:23,384 --> 00:30:24,984 Ini memiliki sistem penyangga. 564 00:30:25,253 --> 00:30:26,852 Dengan begitu, ketika kau menembak, 565 00:30:26,854 --> 00:30:28,154 kau tidak perlu takut lehermu tersentak. 566 00:30:28,156 --> 00:30:29,555 Ini seperti impian. 567 00:30:29,958 --> 00:30:32,438 Kecuali, kau tidak suka tembakan akurat jarak jauh. 568 00:30:32,994 --> 00:30:34,360 Sekarang, aku sudah menunjukkan milikku... 569 00:30:41,402 --> 00:30:43,002 Siapa kau? 570 00:30:46,240 --> 00:30:47,506 Cari dia! 571 00:30:58,586 --> 00:30:59,785 Ayo. 572 00:31:33,254 --> 00:31:34,820 Oke, seriuslah... 573 00:31:35,923 --> 00:31:38,123 Kau ini siapa? 574 00:31:40,895 --> 00:31:42,962 Aku mimpi buruk sebelum Natalmu. 575 00:32:31,798 --> 00:32:33,197 Kau ini apa? 576 00:32:33,634 --> 00:32:36,668 Hanya gadis bertopeng melakukan tugasnya. 577 00:32:37,571 --> 00:32:39,103 Mereka akan membunuhku. 578 00:32:40,640 --> 00:32:43,074 Panggil polisi. Aku akan mengikat mereka. 579 00:33:08,501 --> 00:33:10,134 Siapapun kau, 580 00:33:10,136 --> 00:33:12,203 aku tidak ingin kau mengincarku. 581 00:33:21,414 --> 00:33:22,614 Sama-sama. 582 00:33:34,027 --> 00:33:35,259 Aku punya permintaan. 583 00:33:35,729 --> 00:33:36,928 Apapun. 584 00:33:38,632 --> 00:33:40,031 Jika ini tidak berhasil... 585 00:33:40,700 --> 00:33:41,933 Jika penyembuhnya gagal... 586 00:33:41,935 --> 00:33:43,455 - Pasti berhasil. - Tapi jika tidak... 587 00:33:45,005 --> 00:33:46,838 Aku tidak ingin kembali sebagai zombie. 588 00:33:48,074 --> 00:33:49,474 Tidak seperti ini. 589 00:33:50,644 --> 00:33:52,243 Dan pasti tidak seperti monster tak punya otak, 590 00:33:52,245 --> 00:33:54,545 dan berliur seperti di film. 591 00:33:54,715 --> 00:33:56,381 Akan ada penyembuhnya. 592 00:33:56,780 --> 00:33:58,716 Dan kau akan mengirimiku kartu pos dari Tasmania... 593 00:33:58,718 --> 00:34:00,151 Tapi jika tidak... 594 00:34:02,055 --> 00:34:03,554 Kau akan memastikannya? 595 00:34:05,392 --> 00:34:06,658 Berjanjilah padaku. 596 00:34:09,663 --> 00:34:10,862 Aku janji. 597 00:34:14,534 --> 00:34:16,934 Jadi, ini saatnya suntikan di lengan atau? 598 00:34:16,936 --> 00:34:18,903 Uh, leher paling manjur. 599 00:34:23,643 --> 00:34:25,109 Kau tidak perlu khawatir. 600 00:34:25,111 --> 00:34:27,011 Ini tidak akan menyakitiku. 601 00:34:38,391 --> 00:34:39,724 Liv. 602 00:34:40,160 --> 00:34:42,293 Liv. Kau oke? 603 00:34:43,897 --> 00:34:45,096 Melihat memar di kepalamu, 604 00:34:45,098 --> 00:34:46,531 kau dipukul cukup keras. 605 00:34:48,068 --> 00:34:49,400 Whoa. Pelan-pelan. 606 00:34:51,371 --> 00:34:53,104 Apa mereka sudah menangkap semuanya? 607 00:34:53,506 --> 00:34:55,106 Menangkap siapa? 608 00:34:55,142 --> 00:34:56,708 Preman anak buah Mr. Boss. 609 00:34:57,744 --> 00:34:59,811 Pria yang membeli senjata. Dimana senjatanya? 610 00:34:59,913 --> 00:35:02,146 Apa polisi membawanya? 611 00:35:02,148 --> 00:35:04,515 Aku belum mendengar apapun tentang preman atau senjata. 612 00:35:04,517 --> 00:35:06,050 Aku dipanggil karena ada mayat. 613 00:35:06,519 --> 00:35:07,852 Mary Contreras. 614 00:35:07,888 --> 00:35:09,287 Korban perampokan? 615 00:35:09,289 --> 00:35:10,588 Clive yakin dia yang membunuh The Fog. 616 00:35:10,590 --> 00:35:12,156 Dia akan membunuhku, tapi... 617 00:35:12,158 --> 00:35:13,624 Mr. Boss menyelamatkan. 618 00:35:14,427 --> 00:35:15,593 Yeah. 619 00:35:15,595 --> 00:35:16,994 Dia juga yang menghubungi polisi. 620 00:35:16,996 --> 00:35:18,830 Dia di kantor dengan Clive sekarang. 621 00:35:21,134 --> 00:35:22,667 Wanita yang kau tembak... 622 00:35:22,669 --> 00:35:24,135 Aku diberitahu dia datang 623 00:35:24,137 --> 00:35:25,870 ke tempat poker game, 624 00:35:26,606 --> 00:35:28,139 merampok temanmu. 625 00:35:28,608 --> 00:35:29,974 Siapa yang memberitahumu? 626 00:35:29,976 --> 00:35:32,043 Jika benar, tidak ada yang melibatkanku. 627 00:35:32,213 --> 00:35:35,546 Seperti kubilang, aku mampir ke gudang untuk mengambil kostum Santa ku, 628 00:35:35,548 --> 00:35:38,249 dan aku melihat wanita itu akan menembak rekanmu. 629 00:35:39,819 --> 00:35:41,786 - Liv? - Ini keajaiban Natal! 630 00:35:41,821 --> 00:35:43,121 Apa yang kau lakukan dengan senjatanya? 631 00:35:43,123 --> 00:35:44,155 Maafkan aku? Senjata? 632 00:35:44,157 --> 00:35:45,790 Ada kotak untuk senapan kaliber 50. 633 00:35:45,792 --> 00:35:47,358 Anak buahmu menjualnya. 634 00:35:47,360 --> 00:35:48,860 Anak buahku? 635 00:35:49,263 --> 00:35:51,562 Aku hanyalah pengusaha, bukan penjahat super. 636 00:35:51,599 --> 00:35:54,665 Aku tidak tahu apapun tentang anak buah atau senjata. 637 00:35:54,735 --> 00:35:57,702 Satu-satunya hal ilegal di gudangku 638 00:35:57,704 --> 00:35:58,836 hanyalah masuk tanpa ijin. 639 00:35:58,838 --> 00:36:00,404 Ada koper yang sepertinya muat untuk 640 00:36:00,406 --> 00:36:01,906 ratusan atau ribuan dolar. 641 00:36:01,908 --> 00:36:04,408 Dan penglihatan tentang peri berdansa di kepalanya. 642 00:36:04,410 --> 00:36:05,543 Liv, Mr. Boss bilang 643 00:36:05,545 --> 00:36:07,912 bahwa Mary Contreras akan menembakmu. 644 00:36:08,648 --> 00:36:09,881 Apa itu benar? 645 00:36:11,785 --> 00:36:12,950 Liv? 646 00:36:12,952 --> 00:36:14,685 - Itu benar. - Well, kalau begitu... 647 00:36:16,256 --> 00:36:17,789 Untuk yang telah terjadi, 648 00:36:17,791 --> 00:36:20,591 aku tidak berencana menuntutnya karena masuk tanpa ijin. 649 00:36:21,227 --> 00:36:22,727 Ini musim liburan. 650 00:36:22,729 --> 00:36:24,529 Membuatku menjadi sedikit lebih lembut. 651 00:36:35,275 --> 00:36:36,707 Ayo jalan. 652 00:36:39,045 --> 00:36:40,411 Kemana, boss? 653 00:36:40,413 --> 00:36:42,413 Ayo lihat apa yang dilakukan Nyonya Claus. 654 00:36:45,485 --> 00:36:48,252 Bagaimana kau tidak mengerti ini? Itu tidak masalah apa yang kau lihat. 655 00:36:48,254 --> 00:36:49,821 Kau bekerja pada departemen polisi. 656 00:36:49,823 --> 00:36:51,856 Kau tidak bisa masuk ke sebuah tempat tanpa surat perintah. 657 00:36:51,858 --> 00:36:53,724 Karena itu aku memakai topeng. 658 00:36:53,793 --> 00:36:55,193 Seseorang perlu melakukan sesuatu. 659 00:36:55,195 --> 00:36:56,460 Apa yang akan terjadi padamu? 660 00:36:57,030 --> 00:36:59,197 Bagaimana jika Mr. Boss tidak muncul saat itu? 661 00:36:59,199 --> 00:37:00,731 Mengapa dia disana? 662 00:37:01,134 --> 00:37:02,834 Bukankah kau pikir itu mencurigakan? 663 00:37:04,938 --> 00:37:06,938 Kau sudah melakukan hal gila sebelumnya, 664 00:37:06,940 --> 00:37:09,841 tapi ini jauh melampaui batas. 665 00:37:09,843 --> 00:37:11,142 Dan itu salahku. 666 00:37:11,144 --> 00:37:14,345 Kau bukan polisi tapi aku memperlakukanmu seperti polisi. 667 00:37:14,546 --> 00:37:15,546 Clive... 668 00:37:15,548 --> 00:37:16,848 Kau dan aku? 669 00:37:18,384 --> 00:37:20,351 Hubungan aneh ini... 670 00:37:21,754 --> 00:37:22,954 Sudah berakhir. 671 00:37:25,525 --> 00:37:26,791 Clive. 672 00:37:27,560 --> 00:37:29,660 Aku memerlukan ini. Ini kewajibanku. 673 00:37:31,965 --> 00:37:33,264 Maaf, Liv. 674 00:37:50,416 --> 00:37:52,550 Sari apel pedas! 675 00:37:52,552 --> 00:37:53,885 Minuman liburan. 676 00:37:58,391 --> 00:37:59,690 Aku tidak di sini untuk bertengkar. 677 00:38:00,426 --> 00:38:02,026 Aku mencari sedikit ketenangan batin. 678 00:38:02,028 --> 00:38:03,895 Dan kurasa aku paham sekarang... 679 00:38:03,931 --> 00:38:06,732 Kau tahu, otaknya, dan bagaimana mereka mempengaruhimu. 680 00:38:07,333 --> 00:38:09,000 Aku ingin menjadi lebih perhatian. 681 00:38:12,171 --> 00:38:13,604 Ada darah di rambutmu. 682 00:38:14,140 --> 00:38:15,506 Apa itu lubang peluru? 683 00:38:16,276 --> 00:38:17,508 Hmm. 684 00:38:17,844 --> 00:38:19,945 Otak guru wiraswasta sedikit mempengaruhiku. 685 00:38:20,480 --> 00:38:22,346 Yeah... Aku melihatnya di berita. 686 00:38:23,082 --> 00:38:24,815 Dia juga dikenal sebagai superhero. 687 00:38:26,152 --> 00:38:27,585 Kau tahu, 688 00:38:27,587 --> 00:38:31,155 mungkin ada cara untuk mendapatkan otak yang sedikit... 689 00:38:31,157 --> 00:38:32,323 lebih lembut. 690 00:38:32,359 --> 00:38:34,792 Kau tahu, aku membaca tentang penelitian 691 00:38:34,794 --> 00:38:36,460 yang dilakukan untuk menciptakan otak buatan. 692 00:38:36,462 --> 00:38:37,762 Sekarang, jalan ini masih panjang... 693 00:38:37,764 --> 00:38:39,497 Aku tidak memakan otak buatan. 694 00:38:39,499 --> 00:38:42,266 Well, mereka mungkin bisa bekerja seperti otak biasa tanpa kau harus... 695 00:38:42,268 --> 00:38:43,768 Apa? Mencari tujuan? 696 00:38:44,437 --> 00:38:46,304 Jika aku harus memakan otak, 697 00:38:46,306 --> 00:38:49,206 aku akan membantu menyelesaikan pembunuhan ketika melakukannya. 698 00:38:49,208 --> 00:38:52,543 Oke, dengar, sepertinya otak ini mempengaruhimu. 699 00:38:53,146 --> 00:38:54,645 Itu dia. 700 00:38:55,215 --> 00:38:58,149 Kau pikir kau mengerti, tapi ternyata tidak. 701 00:38:59,953 --> 00:39:01,953 Ini bukan karena otak, Major. Inilah aku. 702 00:39:02,489 --> 00:39:06,289 Kau tahu, maafkan aku, tapi bagaimana aku tahu siapa dan yang mana? 703 00:39:07,093 --> 00:39:09,393 Bisakah kita jujur sebentar? 704 00:39:10,797 --> 00:39:14,365 Kita berdua tahu, bahwa ini tidak akan berhasil. 705 00:39:16,035 --> 00:39:17,802 Menjadi zombie telah merubahku. 706 00:39:17,804 --> 00:39:20,805 Kau mencintai aku yang dulu. 707 00:39:20,807 --> 00:39:22,974 Kau mentoleransi aku yang sekarang. 708 00:39:23,142 --> 00:39:24,642 Siapapun kau sekarang, itu hanya sementara. 709 00:39:24,644 --> 00:39:26,277 Otak ini sementara. 710 00:39:26,779 --> 00:39:27,912 Tapi... 711 00:39:28,849 --> 00:39:32,416 Tidak bisa berhubungan seks, perubahan sifat dari hari ke hari, 712 00:39:32,418 --> 00:39:33,884 itu kehidupan normal yang baru. 713 00:39:35,521 --> 00:39:37,922 Dan itulah yang kita berdua setujui. 714 00:39:38,358 --> 00:39:39,590 Tapi ternyata tidak. 715 00:39:41,094 --> 00:39:42,493 Sebenarnya, 716 00:39:45,598 --> 00:39:47,431 kita harus bersama dengan jenis kita. 717 00:39:48,835 --> 00:39:50,101 Apakah ini... 718 00:39:53,339 --> 00:39:54,705 Apa kita putus? 719 00:39:58,745 --> 00:40:00,144 Kita harus. 720 00:40:13,893 --> 00:40:16,160 Kita tidak akan seperti ini selamanya. 721 00:40:17,096 --> 00:40:18,629 Ravi akan menemukan penyembuhnya. 722 00:40:20,466 --> 00:40:21,832 Mungkin. 723 00:40:26,239 --> 00:40:27,738 Berhati-hatilah di luar sana. 724 00:40:48,295 --> 00:40:51,862 Subjek bertahan dalam bentuk normal selama 162 hari. 725 00:40:53,132 --> 00:40:56,300 Perubahan ke bentuk zombie terjadi tiba-tiba dan lengkap. 726 00:40:57,103 --> 00:40:58,769 Tidak ada tanda peringatan. 727 00:41:00,239 --> 00:41:03,307 Jika tikus yang sembuh mundur kembali menjadi zombie, 728 00:41:03,309 --> 00:41:05,042 sepertinya dalam beberapa poin, 729 00:41:05,044 --> 00:41:06,977 manusia yang disembuhkan juga akan kembali menjadi zombie. 730 00:41:09,482 --> 00:41:12,016 Pengembalian juga menciptakan keraguan 731 00:41:12,018 --> 00:41:15,486 pada teori tentang cara kerja obat, 732 00:41:16,189 --> 00:41:19,223 mematikan harapan apapun yang sudah dikumpulkan. 733 00:41:20,426 --> 00:41:22,693 Dan jika harapan telah hilang, 734 00:41:23,729 --> 00:41:26,397 apa yang tersisa untuk kehidupan zombie kita? 735 00:41:26,398 --> 00:41:34,398 iZombie Season 2 Episode 9 CAPE TOWN Diterjemahkan oleh : Miss J