1
00:00:01,284 --> 00:00:03,075
...في الحلقات السابقة
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,538
!أريد استعادة حياتي (رافي)، أنا أتناول الأدمغة
3
00:00:05,588 --> 00:00:07,600
إنه كل ما لدينا، جرعة واحدة من العلاج، ربما اثنتين
4
00:00:06,640 --> 00:00:11,583
(الزومبي حقيقيون (ليف
!سأقتلهم جميعاً
5
00:00:13,481 --> 00:00:15,875
(أنا أطعم (زومبي) مدينة (سياتل
6
00:00:15,895 --> 00:00:18,241
اقتلي فريقي، سأصنع المزيد
7
00:00:19,411 --> 00:00:21,227
!اصنع المزيد الآن، أيها الفاسق
8
00:00:21,731 --> 00:00:23,419
حولتني إلى (زومبي)؟
9
00:00:23,433 --> 00:00:24,845
،إن كان هذا ما اعتقدت أني أردته
10
00:00:24,867 --> 00:00:26,842
فأنتي لا تعرفينني بقدر ما تعتقدين أنك تفعلين
11
00:00:29,215 --> 00:00:31,286
أياً كان الذي سيحدث الآن، آمل أن تتمكن من مسامحتي
12
00:00:31,406 --> 00:00:33,609
يبدو أن (سوزوكي) مات وهو يناضل
13
00:00:33,619 --> 00:00:35,638
(أريدك أن تحضر (مايجور ليليوايت
14
00:00:36,055 --> 00:00:38,026
...يا إلهي
15
00:00:38,778 --> 00:00:40,324
،خسر أخاك الكثير من الدماء
16
00:00:40,326 --> 00:00:41,873
و سيحتاج المزيد لكي ينجو
17
00:00:41,886 --> 00:00:43,817
"زمرة دم (ليف) "أو-سلبي -
هلاّ أتيت معي، أنسة (مور)؟ -
18
00:00:43,824 --> 00:00:44,754
لا
19
00:00:46,508 --> 00:00:48,050
"لـ (إيفا) و (إيفان) ..آمين"{\a9}
20
00:00:50,500 --> 00:00:53,120
الزمنُ يشفي كل الجراح
21
00:00:54,800 --> 00:00:55,270
الزمنُ يشفي كل الجراح
22
00:01:09,321 --> 00:01:10,263
مرحباً يا صاح
23
00:01:13,659 --> 00:01:16,195
عملية جراحية اخرى لإزالة الشظايا
24
00:01:16,315 --> 00:01:18,874
ثلاثة أشهر، ثلاث عمليات
25
00:01:21,066 --> 00:01:22,344
ينبغي عليك المغادرة
26
00:01:22,964 --> 00:01:23,901
حالاً
27
00:01:24,720 --> 00:01:25,703
أرجوكِ، أمي
28
00:01:25,823 --> 00:01:27,398
(اسمحي لي بالتواجد هنا عندما يستيقظ (إيفان
29
00:01:27,406 --> 00:01:28,771
...يقتلني إعتقاده بأني
30
00:01:28,774 --> 00:01:30,246
أكنت ستدعينه يموت؟
31
00:01:31,654 --> 00:01:33,924
...لو لم يكن الطبيب (لونغ) في الخدمة
32
00:01:34,375 --> 00:01:36,399
...لو لم يشارك زمرة دمه
33
00:01:38,166 --> 00:01:41,227
تلقى أخاك رسائلك، رسائلك البريدية، رسائلك الصوتية
34
00:01:41,347 --> 00:01:43,089
لو أراد رؤيتك، ستعلمين
35
00:01:44,688 --> 00:01:45,775
،إنها المخدرات
36
00:01:46,426 --> 00:01:47,016
أليس كذلك؟
37
00:01:47,065 --> 00:01:48,582
لا. لست أتعاطى المخدرات
38
00:01:48,620 --> 00:01:49,551
ماذا إذاً؟
39
00:01:49,671 --> 00:01:51,929
إن أخبرتك، لن تصدقيني
40
00:01:52,392 --> 00:01:54,098
ستحاولين إدانتي
41
00:01:54,218 --> 00:01:57,659
أو ستحاولين إصلاح الأشياء بطرق لن تجعلها إلا أسوأ
42
00:01:58,337 --> 00:02:00,440
ستضيعننا جميعاً في خطر
43
00:02:02,442 --> 00:02:03,562
(ليف)
44
00:02:11,103 --> 00:02:12,159
أنا هنا
45
00:02:15,987 --> 00:02:16,930
ارحلي
46
00:02:19,597 --> 00:02:20,691
لا تعودي
47
00:02:26,557 --> 00:02:28,460
كنت لأمنح (إيفان) دمائي
48
00:02:28,475 --> 00:02:31,222
(حتى لو كنت على استعداد لتحويله إلى (زومبي
49
00:02:31,597 --> 00:02:33,640
،قاست تلك الممرضة الاخرى نبضي
50
00:02:33,693 --> 00:02:35,973
قاست حرارتي، كانوا سيضعونني تحت الحجر الصحي
51
00:02:36,583 --> 00:02:38,665
،ربما من الأفضل أن أكون مادة مشعة
52
00:02:38,683 --> 00:02:40,556
على أن أتنافر مع الأشخاص الذين أحبهم
53
00:02:40,613 --> 00:02:41,919
إنها تبقي الأمور بسيطة
54
00:02:42,290 --> 00:02:43,946
(اجعلي نفسك قاسية المشاعر (ليف
55
00:02:44,151 --> 00:02:45,267
أنت وحشٌ
56
00:02:45,351 --> 00:02:46,716
تصرفي كأحدهم
57
00:03:14,152 --> 00:03:16,079
"،لو أنني قلت، "أجل، أمي
58
00:03:16,113 --> 00:03:17,483
الهيرويين، انتِ محقة
59
00:03:17,603 --> 00:03:19,726
"،أنا امتطي الحصان الأبيض، أطارد التنين"
60
00:03:19,734 --> 00:03:21,728
كانت لتعاقبني ، لكنها كانت لتسامحني
61
00:03:21,807 --> 00:03:23,419
(لا يمكنك التخلي عن عائلتك (ليف
62
00:03:23,434 --> 00:03:24,917
(أو (بيتون -
و (مايجور)؟ -
63
00:03:25,440 --> 00:03:27,203
ظننت ذلك -
(أو (مايجور -
64
00:03:27,282 --> 00:03:28,383
...إنه
65
00:03:28,727 --> 00:03:31,788
لم يكن على سجيته، لن يمنحه ملجأ (هيلتون) توصية جيدة
66
00:03:31,807 --> 00:03:33,949
لا يستطيع إيجاد وظيفة تمنح حياته أي معنى
67
00:03:33,979 --> 00:03:35,095
لقد سامحك
68
00:03:35,122 --> 00:03:37,309
...إنها مجرد حالة بسيطة بين الإخوة قبل أن
69
00:03:37,347 --> 00:03:38,667
خطيبين سابقين
70
00:03:43,393 --> 00:03:46,979
لكن من المخطئ القول بأنّع سامحني تماماً
71
00:03:47,246 --> 00:03:48,413
...ما تزال الأمور
72
00:03:48,781 --> 00:03:49,880
حاذرا من الدم
73
00:03:50,551 --> 00:03:52,640
لهذا السبب أدفع لأحد ما لكي يصلح سيارتي
74
00:04:13,591 --> 00:04:17,000
|| أنا زومبي ||
الموسم الثاني - الحلقة الـأولى
بعنوان: (ليف) العجوزة الغاضبة
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0} تمت الترجمة بواسطة
|| أحمد بركات - إيلاف عصفور ||{\a6}
75
00:04:17,001 --> 00:04:19,001
"نصف رجل، نصف آلي"{\a9}
76
00:04:19,682 --> 00:04:22,233
كان الضحية (ويندل جوردن غالي)، في الـ 77
77
00:04:22,353 --> 00:04:24,068
توفي عند 10:32 مساءً
78
00:04:24,083 --> 00:04:25,585
سمع عدة أشخاص الضحية يصرخ
79
00:04:25,608 --> 00:04:26,701
و هل نحن متأكدون من أنها جريمة قتل؟
80
00:04:26,724 --> 00:04:29,327
يقول المحقق الجنائي أن رافعة السيارة فعالة تماماً
81
00:04:29,335 --> 00:04:31,851
لم تتعطل، تحتم على أحدهم ركل الرافعة
82
00:04:31,858 --> 00:04:33,880
(لاحظوا تلك الآتار، (وافلستمبر
83
00:04:33,921 --> 00:04:35,019
وقف القاتل هناك مراقباً لمدة طويلة جداً
84
00:04:35,030 --> 00:04:36,493
حتى وصلت الدماء إلى قدميه
85
00:04:36,672 --> 00:04:38,446
لا بد أنه استمتع بمشاهدته يحتضر
86
00:04:38,484 --> 00:04:39,642
أو أنه كان في حالة صدمة
87
00:04:39,668 --> 00:04:41,609
بكلتا الحالتين، شقّ طريقة إلى القبو
88
00:04:41,729 --> 00:04:42,834
هل رأيتما ذلك؟
89
00:04:43,686 --> 00:04:45,502
لا بد أن القاتل كان يركب دراجة
90
00:04:46,039 --> 00:04:47,387
أو دراجة طبية
91
00:04:49,165 --> 00:04:50,916
هل أنت المحقق المسؤول؟
92
00:04:50,966 --> 00:04:51,842
أجل، سيدتي
93
00:04:51,844 --> 00:04:54,219
قال أحد من أفراد الشرطة أنك أردت التحدث إلي
94
00:04:54,253 --> 00:04:55,913
أنا اكتشفت الجثة
95
00:04:56,198 --> 00:04:57,693
،كانت (ويندل) صهري
96
00:04:57,749 --> 00:04:59,267
الأخ الاكبر لزوجي المتوفي
97
00:04:59,271 --> 00:05:00,717
هل تعرفين أحداً قد رغب بقتله؟
98
00:05:00,719 --> 00:05:02,778
صراحة أيها المحقق، يصعب عليّ
99
00:05:02,801 --> 00:05:04,742
التفكير بأي أحد في نصف قطر بمساحة ثلاثة أميال
100
00:05:04,746 --> 00:05:07,959
ممن لم يتحسن يومهم بنبأ وفاته
101
00:05:07,974 --> 00:05:09,677
ليس محبوباً تماماً، صحيح؟
102
00:05:09,797 --> 00:05:10,627
...في الواقع
103
00:05:10,781 --> 00:05:13,582
فيما مضى، كان (ويندل) شخصاً محترماً
104
00:05:14,062 --> 00:05:16,559
لكنه كان مشاكساً لعيناً
105
00:05:16,571 --> 00:05:18,285
طوال الثلاثين سنة الماضية
106
00:05:18,436 --> 00:05:19,923
اختر ما تشاء، فهو يكرهه
107
00:05:19,979 --> 00:05:22,421
،قهقهات الأطفال، الدمى
108
00:05:22,643 --> 00:05:24,406
،الأجناس الاخرى، جنسه
109
00:05:24,467 --> 00:05:26,381
عيد القديسين، منشدي ترتيلات عيد الميلاد
110
00:05:26,456 --> 00:05:27,962
ماذا حدث منذ 30 سنة؟
111
00:05:27,993 --> 00:05:30,396
وقتئذ بدأ الألم العضلي الليفي
112
00:05:30,570 --> 00:05:32,269
،أصبح معاقاً
113
00:05:32,734 --> 00:05:33,820
أصبح مكدراً
114
00:05:33,843 --> 00:05:36,019
هجرته زوجته، أخذت الطفلين معها
115
00:05:36,098 --> 00:05:38,251
كيف كانت علاقتك بصهرك؟
116
00:05:38,323 --> 00:05:39,961
لقد أشفقت عليه
117
00:05:52,428 --> 00:05:54,135
هل لاحظت أن (فاينل هوب = تقصد الفأرة) تكرهني؟
118
00:05:54,214 --> 00:05:55,838
(تدعى (الأمل الجديد
119
00:05:56,189 --> 00:05:58,108
وليس (الأمل الأخير)، أنت تعلمين هذا
120
00:05:58,584 --> 00:06:00,176
،لو أردت منحها اسماً كئيباً
121
00:06:00,195 --> 00:06:01,815
(لأخترت (فانتوم مينايس
فانتوم مينايس = تهديد الشبح
122
00:06:02,533 --> 00:06:05,193
وهي لا تكرهك، إنها فقط تشعر
123
00:06:05,371 --> 00:06:07,451
بأنك لا تضعين الطاقة الكافية لهذه العلاقة
124
00:06:07,571 --> 00:06:09,286
و لن تسمح لنفسها بأن تكون مجرد
125
00:06:09,288 --> 00:06:10,721
ممثلة بمشاعرك المهيبة
126
00:06:10,885 --> 00:06:13,083
على الاقل ذلك ما ألمحته لي
127
00:06:13,862 --> 00:06:14,898
(أنا آسف (الأمل الجديد
128
00:06:14,914 --> 00:06:16,597
ليست محل ثقة
129
00:06:16,643 --> 00:06:18,660
أنا جادة بهذا الأمر
130
00:06:19,905 --> 00:06:21,684
أعتقد أن أحدهم يشعر بالأسى على نفسه
131
00:06:21,748 --> 00:06:23,530
...من، أنا؟ أم -
أنت -
132
00:06:24,010 --> 00:06:25,944
أشعر بالأسى على نفسي
133
00:06:26,238 --> 00:06:29,006
(لكن ذلك لا يعني أنني مخطئة بخصوص (فاينل هوب
134
00:06:29,212 --> 00:06:32,265
تبدو في حالة صدمة في كل مرة أقترب من قفصها
135
00:06:32,311 --> 00:06:34,478
ربما بسبب أكل لحم البشر
136
00:06:34,725 --> 00:06:36,541
إنها سريعة الغثيان -
عظيم -
137
00:06:36,950 --> 00:06:38,515
أنا اشمئزّ فأرة
138
00:06:38,774 --> 00:06:39,784
هذا ما في الأمر
139
00:06:40,238 --> 00:06:42,697
سأنسحب، لقد اكتفيت
140
00:06:43,582 --> 00:06:44,899
،حتى أصبح بشرية ثانيةً
141
00:06:44,963 --> 00:06:46,598
لا مزيد من العلاقات الشخصية
142
00:06:46,599 --> 00:06:48,225
سأهتم بالعمل فقط
143
00:06:48,581 --> 00:06:50,431
،"أنا واحدة من "فرسان الثورة
144
00:06:50,443 --> 00:06:52,743
عن طريق ترك السقم و البؤس ورائي
145
00:06:53,379 --> 00:06:55,437
أفهم من ذلك أن الشرب مع زميلة السكن الجديدة لم يسرِ بشكل جيد
146
00:06:55,634 --> 00:06:57,165
لا بأس بها
147
00:06:57,222 --> 00:06:58,535
إنها جيدة
148
00:06:58,925 --> 00:07:01,354
(ليس وكأنني سأجد (بيتون) اخرى في موقع (كريجليست
149
00:07:01,740 --> 00:07:04,740
أعني، تعمل الفتاة لدى مصلحة الضرائب، بكل معنى الكلمة
150
00:07:04,748 --> 00:07:07,844
،إن كنت ستصبحين مثيرة للشفقة حتى تعودي بشرية
151
00:07:08,115 --> 00:07:10,514
أظن أننا يجب أن نحاول إنجاح ذلك
152
00:07:10,634 --> 00:07:12,054
...الآن، دعيني أرى
153
00:07:12,413 --> 00:07:14,851
ما الذي نحتاجه لتكرار العلاج؟
154
00:07:17,496 --> 00:07:19,373
يوتوبيوم) من ليلة مجزرة القارب)
155
00:07:19,373 --> 00:07:20,663
الشيء الفاسد
156
00:07:21,223 --> 00:07:23,944
...أتذكر حصولي على كمية محدودة
157
00:07:24,387 --> 00:07:27,164
...أتذكر طلبي منك عدم استخدام آخر
158
00:07:27,600 --> 00:07:28,652
ما الذي حدث لذلك؟
159
00:07:28,810 --> 00:07:30,667
العدوانية السلبية ليست مظهراً مناسباً لك
160
00:07:30,933 --> 00:07:33,442
ثلاثة أشهر من المحاولة لإعادة ابتكاره لم تفدني بشيء
161
00:07:33,465 --> 00:07:35,239
أقصد، لم يختبر العلاج بشكل صحيح حتى
162
00:07:35,285 --> 00:07:37,449
ماذا لو انتهى مفعوله؟
ماذا لو أصبح (مايجور) شيطاناً؟
163
00:07:37,468 --> 00:07:39,514
كم مرة يجب أن أقول "أنا آسفة"؟
164
00:07:39,953 --> 00:07:42,076
مرة واحدة إضافية ستفي بالغرض -
أنا آسفة -
165
00:07:42,681 --> 00:07:44,138
حسناً إذاً -
لكن -
166
00:07:44,562 --> 00:07:47,718
هل سنفضل تواجد (بلاين) في الخارج وهو يصنع المزيد من (الزومبي)؟
167
00:07:47,926 --> 00:07:49,783
،لهذا السبب أعطيته العلاج
168
00:07:49,806 --> 00:07:51,467
للتأكد من أن ذلك لن يحدث
169
00:07:51,974 --> 00:07:54,203
(علاوة على ذلك، لدي انطباع جليّ بأن (مايجور
170
00:07:54,214 --> 00:07:56,708
كان ليضع بندقية في فمه قبل أن يتناول دماغاً
171
00:07:56,828 --> 00:07:58,199
،حسناً
172
00:07:58,229 --> 00:08:01,521
إذاً، من المنظور العام، ربما كانت هذه نظرة سطحية
173
00:08:02,020 --> 00:08:03,400
(لنعثر على ذلك الـ(يوتوبيوم
174
00:08:03,520 --> 00:08:04,654
من أين سنبدأ؟
175
00:08:04,923 --> 00:08:06,536
(بلاين) -
بالطبع -
176
00:08:06,822 --> 00:08:09,039
جميع الطرق تؤدي إلى عدونا المهلك الجديد
177
00:08:09,402 --> 00:08:10,624
و أين قد يتواجد؟
178
00:08:11,161 --> 00:08:12,398
من قد يعرف؟
179
00:08:12,950 --> 00:08:14,011
الموت
180
00:08:14,233 --> 00:08:16,213
لا استطيع إهانته، لن يكون هذا سهلاً
181
00:08:16,673 --> 00:08:19,349
لكنني هنا لتسير العملية... ما هي الكلمة؟
182
00:08:19,469 --> 00:08:20,499
مقبول
183
00:08:20,923 --> 00:08:21,952
ذلك ما أفعله
184
00:08:22,164 --> 00:08:24,721
سيكون من الصعب إيجاد شخص آخراً بمزيد من الخبرة
185
00:08:25,366 --> 00:08:26,898
،أراهن على أنكم منذ تلقيتم الأنباء
186
00:08:26,913 --> 00:08:28,805
كنتم تتجولون كـ(الزومبي)، هل أنا محق؟
187
00:08:29,274 --> 00:08:30,027
أجل
188
00:08:30,387 --> 00:08:31,552
ظننت ذلك
189
00:08:32,048 --> 00:08:33,212
اعلموا فحسب
190
00:08:34,528 --> 00:08:37,415
أوّل أولوياتي هو راحة بالكم
191
00:08:37,441 --> 00:08:39,369
لم أتوقف يوماً عن التفكير بذلك
192
00:08:39,911 --> 00:08:40,737
،لذلك
193
00:08:41,540 --> 00:08:43,412
لنخض هذا سوياً
194
00:08:43,862 --> 00:08:44,733
ما رأيكما؟
195
00:08:53,532 --> 00:08:55,314
"قلادة الشرف"{\a9}
196
00:08:55,434 --> 00:08:57,153
الملازم الأول (سوزوكي) مات بطلاً
197
00:08:57,199 --> 00:08:58,974
،تقديراً لبطولته
198
00:08:58,981 --> 00:09:02,042
(حصل على قلادة شرف قسم شرطة (سياتل
199
00:09:06,411 --> 00:09:08,208
!كم شخصاً كان ليموت
200
00:09:08,212 --> 00:09:10,781
لولا عدم خوض زوجك لصراعات
201
00:09:10,808 --> 00:09:12,821
مع أعضاء عصابات المخدرات المدفوعين
202
00:09:12,832 --> 00:09:14,607
والمسؤولين عن العديد من الوفيات؟
203
00:09:28,991 --> 00:09:29,745
(ليف)
204
00:09:34,799 --> 00:09:36,699
!(ليف)
205
00:09:37,236 --> 00:09:38,565
ماذا، الآن؟
206
00:09:38,901 --> 00:09:39,813
ليلة طويلة؟
207
00:09:40,669 --> 00:09:42,095
فجأة أصبحت (ماتلوك)؟
208
00:09:42,215 --> 00:09:44,290
،اتصلت جار المتوفي على الخط المباشر
209
00:09:44,301 --> 00:09:45,531
تركت رسالة مبهمة
210
00:09:45,569 --> 00:09:46,907
كنت سأتابع أمرها
211
00:09:47,870 --> 00:09:49,380
هل من رؤى بعد؟ -
أجل -
212
00:09:49,500 --> 00:09:51,492
،راودتني رؤية عنك تاركاً إياي بمفردي
213
00:09:51,499 --> 00:09:53,066
لكي أحصل على قسط من النوم
214
00:09:54,246 --> 00:09:55,984
حسناً، سأتولى هذا الأمر بمفردي
215
00:09:56,407 --> 00:09:57,817
انتِ اعتني بذلك الصداع
216
00:09:58,771 --> 00:10:01,020
خفف تشددك واسترخ
217
00:10:01,047 --> 00:10:03,143
أقوم بتعكير صفوك وحسب أيها الأحمق
218
00:10:06,454 --> 00:10:09,001
!انزع قبعتك، أيها الفتى، اظهر بعض الاحترام
219
00:10:09,780 --> 00:10:10,631
ماذا؟
220
00:10:10,832 --> 00:10:13,458
هل يجلس القرفصاء خلف دائرة الملعب؟
221
00:10:14,670 --> 00:10:16,703
،جاء النقيب إلى قسم الجرائم الجنائية اليوم
222
00:10:16,823 --> 00:10:19,032
(و قدّم قلادة الشرف لأرملة (سوزوكي
223
00:10:19,504 --> 00:10:20,462
لقد استحقها
224
00:10:20,750 --> 00:10:21,548
حقاً؟
225
00:10:23,902 --> 00:10:26,046
إذاً عدت أنت و (مايجور) إلى بعضكما، صحيح؟
226
00:10:26,490 --> 00:10:28,897
كيف يسير ذلك؟ -
ماذا؟ لا. لسنا سوية -
227
00:10:28,904 --> 00:10:31,084
،نحن على النقيض تماماً
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟
228
00:10:31,086 --> 00:10:33,380
(أنت حجة غيابه عن جرائم (ميت كيوت = متجر اللحم المتحطّم
229
00:10:33,384 --> 00:10:34,553
لقد أمضى الليلة في منزلي
230
00:10:34,560 --> 00:10:36,490
لا بد أنها الطريقة التي ساورني بها الانطباع بأنكما عدتما إلى بعضكما
231
00:10:36,517 --> 00:10:38,658
لقد تحدثنا عن هذا الأمر، لقد نام على الأريكة
232
00:10:38,778 --> 00:10:41,791
قضى بعض الليالي المؤرقة بعد أن خرج من مشفى الأمراض العقلية
233
00:10:41,802 --> 00:10:43,861
لم يوّد البقاء وحيداً -
،إذاً عند وقت إطلاق النار -
234
00:10:43,887 --> 00:10:45,514
كنت في غرفتك، هو كان على الأريكة
235
00:10:45,533 --> 00:10:47,400
أأنت متأكدة من أنه لم يتسلل خارجاً؟ -
أنا متأكدة -
236
00:10:47,520 --> 00:10:50,270
لقد تحدثنا معظم الليل، و قد اجتاز اختبار بقايا رماد السلاح
237
00:10:50,272 --> 00:10:52,195
لم يكن باستطاعة أحد إيجاده حتى 24 ساعة
238
00:10:52,207 --> 00:10:54,938
(كان بإمكانه تنظيف ملابسه. هذا لا يعقل (ليف
239
00:10:55,230 --> 00:10:57,488
بدّت الجروح على فخذ (سوزوكي) جروحاً ذاتية متعمدة
240
00:10:57,526 --> 00:10:59,932
،جوليان)، الرجل الذي اعترف (مايجور) بأنه قتل أطفاله)
241
00:11:00,052 --> 00:11:02,044
الشخص الذي قال (مايجور) أنه أطلق النار عليه ثلاث مرات؟
242
00:11:02,131 --> 00:11:03,750
كان واحداً من الضحايا
243
00:11:03,962 --> 00:11:06,928
(المراهق الذي عثر عليه في مجمدة الطعام كان طفل ملجأ (هيلتون
244
00:11:08,323 --> 00:11:09,789
إنها قضية مغلقة، أليست كذلك؟
245
00:11:10,152 --> 00:11:12,592
أحدهم راضٍ عن التحقيق
246
00:11:12,861 --> 00:11:15,161
إنهم يحبون جعل واحد منهم بطلاً
247
00:11:18,734 --> 00:11:19,478
مرحباً؟
248
00:11:20,002 --> 00:11:21,234
بايرون ثيسلوايت)؟)
249
00:11:21,236 --> 00:11:22,157
أجل
250
00:11:22,505 --> 00:11:26,043
(أنا المحقق (كلايف بابينو) و هذه الطبيبة الشرعية (أوليفيا مور
251
00:11:26,292 --> 00:11:29,043
لقد تركت رسالة على خط البلاغات الساخن
252
00:11:29,255 --> 00:11:32,472
أجل، أليس ذلك خطاً سريعاً للبلاغات المجهولة؟
253
00:11:32,487 --> 00:11:33,861
لا ندعي بأنها مجهولة
254
00:11:34,394 --> 00:11:35,877
بعيداً عن المضمون
255
00:11:35,893 --> 00:11:37,474
لم أترك اسمي أو رقمي
256
00:11:38,224 --> 00:11:40,720
كيف عثرتم عليّ حتى؟ -
لقد عدنا إلى هوية المتصل -
257
00:11:40,840 --> 00:11:43,089
ظننت أنه قد يأتي بالنفع لحل جرائم القتل و إلخ
258
00:11:43,925 --> 00:11:45,492
القمصان من الماضي"؟"
259
00:11:45,901 --> 00:11:46,888
لم أفهمها
260
00:11:47,334 --> 00:11:48,541
انت ترتدي قميصاً
261
00:11:48,602 --> 00:11:50,369
المقصد منها السخرية
262
00:11:51,209 --> 00:11:51,985
إنها نكتة
263
00:11:52,060 --> 00:11:53,767
نكتة جيدة
264
00:11:54,202 --> 00:11:55,484
قميصك سخيف
265
00:11:55,745 --> 00:11:57,303
المقصود بذلك المعنى الحرفي
266
00:12:04,849 --> 00:12:09,133
شيء ما يخص البيض و أحد يهدد أحداً؟
267
00:12:09,785 --> 00:12:11,702
اسمع، أردت القيام بواجبي المدني، لكن
268
00:12:11,822 --> 00:12:13,336
لا أريد التورط -
لماذا؟ -
269
00:12:15,791 --> 00:12:16,640
...هذا
270
00:12:16,977 --> 00:12:18,373
،هذا الفتى
271
00:12:18,460 --> 00:12:21,188
إنه كإرهابي الحي
272
00:12:21,248 --> 00:12:22,081
أي طفل؟
273
00:12:22,622 --> 00:12:23,992
(رودني ريكس)
274
00:12:24,885 --> 00:12:28,729
حسناً، إنه من المجمع السكني القريب، إنه سفاح حقيقي
275
00:12:29,504 --> 00:12:30,719
إنه مراهق
276
00:12:31,014 --> 00:12:34,074
ليس دباً، تظاهر بالجسارة و ارفع صوتك، بني
277
00:12:35,510 --> 00:12:36,527
،في تلك الليلة
278
00:12:36,557 --> 00:12:39,308
،سمعت بعض الجلبة، و نظرت إلى الشارع المقابل
279
00:12:39,780 --> 00:12:42,164
و كان (رودني) و بعض من
280
00:12:42,323 --> 00:12:44,847
(رفاقه يرمون البيض على منزل (ويندل
281
00:12:45,176 --> 00:12:47,583
و خرج (ويندل) مهاجماً و صعقه
282
00:12:47,821 --> 00:12:49,513
،سقط (رودني) كصخرة
283
00:12:49,633 --> 00:12:52,135
عندها بدأ (ويندل) بالانهيال عليه ضرباً
284
00:12:52,468 --> 00:12:54,416
،و أخيراً، عندما نهض (رودني)، صرخ
285
00:12:54,568 --> 00:12:58,477
"سأزعجك أيها العجوز"
286
00:12:59,630 --> 00:13:01,267
أين كنت واقفاً حين سمعت كل هذا؟
287
00:13:03,808 --> 00:13:06,072
أمكنك ملاحظة ما كانوا يقولونه طوال الوقت من هنا؟
288
00:13:06,074 --> 00:13:08,367
.جميع الصراخات، أجل
كانت النافذة مفتوحة
289
00:13:08,911 --> 00:13:10,653
،أترسم كل تلك اللوحات بالتسلسل
290
00:13:10,655 --> 00:13:12,369
أم أن لديك ابن أخ بطيء أو ما شابه؟
291
00:13:12,381 --> 00:13:13,980
لا، لقد وجدتهم في معرض
292
00:13:14,050 --> 00:13:15,381
هل كانت في القمامة؟
293
00:13:19,851 --> 00:13:20,820
معذرة
294
00:13:20,842 --> 00:13:24,365
كنت لأعود في وقت أبكر، لكننا علقنا خلف سائق آسيوي
295
00:13:24,592 --> 00:13:26,292
،)مرحباً (آرتشي بانكر
296
00:13:26,294 --> 00:13:28,187
أنا من عرق آسيوي -
عظيم -
297
00:13:28,471 --> 00:13:30,669
فسرّ لجماعتك معنى إشارات الانعطاف
298
00:13:32,701 --> 00:13:34,434
هلاّ أعددت الدرج السادس للنقل؟
299
00:13:35,429 --> 00:13:37,680
"(الجثة تذهب إلى (شادي بلوتس"
دار جنازة جديد؟
300
00:13:37,759 --> 00:13:38,973
تغيير في الملكية
301
00:13:39,132 --> 00:13:43,083
"يقال هنا أن المالك الجديد هو شخص مجهول، تلك "دي.يو.إي.إكس
302
00:13:44,112 --> 00:13:46,975
إنه اسم بديل لأقل الزومبي المعالجين تفضيلاً لدي
303
00:14:02,664 --> 00:14:04,138
!يا للإنسانية
304
00:14:06,260 --> 00:14:07,581
أترين شيئاً يعجبك؟
305
00:14:08,353 --> 00:14:10,249
من النادر جداً أن يتسنّ للميت الإختيار
306
00:14:10,994 --> 00:14:12,787
حصلت على واحد ذو غطاء منفصل
307
00:14:12,806 --> 00:14:15,394
وهو موفر حقيقي للوقت بالنسبة لـ(زومبي) يتطلع إلى اليوم
308
00:14:15,428 --> 00:14:18,232
للقيام بذلك الدخول الكبير القذر
309
00:14:19,948 --> 00:14:21,672
لا أمانع الاعتراف
310
00:14:21,751 --> 00:14:24,468
بأنك كنت إلهام هذه المغامرة
311
00:14:24,491 --> 00:14:26,802
بتركك للأدمغة تأتي إليكِ
312
00:14:28,752 --> 00:14:31,150
لحسن الحظ منحني مشروعي الحر السابق ما يكفي
313
00:14:31,166 --> 00:14:33,088
من رأس المال الذي احتجته للانهماك في أعمال متباينة
314
00:14:33,208 --> 00:14:35,423
(وتفيد شعب (زومبي سياتل
315
00:14:35,445 --> 00:14:37,825
الأشخاص الميتين بالفعل، إذا أراد الرب
316
00:14:38,192 --> 00:14:39,656
ما مقدار ذلك الإنحطاط الذي قد ينتابني
317
00:14:39,672 --> 00:14:42,313
،حتى يكون بمقدوري القول، وبكل إخلاص
318
00:14:42,324 --> 00:14:43,353
أنني فخورة بك؟
319
00:14:44,871 --> 00:14:46,653
الشوكولا؟ -
في وقت لاحق -
320
00:14:46,990 --> 00:14:49,324
نسيت
321
00:14:50,036 --> 00:14:52,419
براعم تذوق كبقيتكم
322
00:14:57,052 --> 00:14:59,619
هل تتناول ذلك أم تجامعها؟
323
00:15:01,224 --> 00:15:02,689
أنا فضولي
324
00:15:03,291 --> 00:15:04,345
لماذا؟
325
00:15:05,493 --> 00:15:07,603
لمّ ما تزالين تتآمرين لإسقاط الفريق "زي"؟
326
00:15:08,063 --> 00:15:09,737
الشرطة مقرفة
327
00:15:09,805 --> 00:15:13,399
الروح المعنوية، لنكن صريحين، منخفصة بثبات
328
00:15:14,418 --> 00:15:17,033
لا تقولي لي بأنك قمت بتطوير مذاق للأدمغة
329
00:15:18,535 --> 00:15:21,207
انتظري! لقد فعلتها
330
00:15:21,744 --> 00:15:24,344
لقد نجحت بكونك البطلة، أليس كذلك؟
331
00:15:25,077 --> 00:15:26,973
هلاّ... هلاّ نظرت إلى ذلك
332
00:15:27,045 --> 00:15:29,449
تلك... تلك (زومبي) تحلّ الجرائم
333
00:15:30,042 --> 00:15:31,086
!روجر) ادخل إلى هنا)
334
00:15:31,120 --> 00:15:32,990
إنها... إنها منفعة حقيقية لجنسها
335
00:15:32,990 --> 00:15:35,054
لم لا يكون الجميع مثلها؟
336
00:15:35,108 --> 00:15:36,334
ذلك ليس خياراً مطروحاً
337
00:15:36,372 --> 00:15:38,524
،لذا منحتني كل العلاج
338
00:15:38,718 --> 00:15:40,197
و لا تستطيعين صنع المزيد؟
339
00:15:41,022 --> 00:15:43,531
لا بد أن تلك عقبة بالنسبة لك
340
00:15:44,899 --> 00:15:46,399
هل ألقيت نظرة على المكان؟
341
00:15:46,901 --> 00:15:47,814
هلّا فعلت؟
342
00:15:48,196 --> 00:15:49,111
هيّا
343
00:15:50,391 --> 00:15:51,624
تفقديه
344
00:15:52,073 --> 00:15:54,348
،الاستعراض و الخدمات في المصلى هناك
345
00:15:54,359 --> 00:15:55,710
تقدم المرطبات هنا
346
00:15:55,725 --> 00:15:58,845
التحنيط و إزالة الدماغ في القبو
347
00:15:59,233 --> 00:16:00,898
له تناغم رائع، ألا تعتقدين ذلك؟
348
00:16:01,850 --> 00:16:03,290
كنت اقصد سؤالك
349
00:16:04,019 --> 00:16:05,515
،بعد لقاءنا الأخير
350
00:16:05,534 --> 00:16:08,354
،قد تتذكرينه كالليلة التي أطلقت بها النار عليّ
351
00:16:08,742 --> 00:16:11,611
،)كنت أشاهد تغظية إطلاق النار عند فناء (ميت كيوت
352
00:16:11,622 --> 00:16:13,459
و خمني ما لم أرَه؟
353
00:16:13,579 --> 00:16:15,628
اسمُ عشيقك وسط الموتى
354
00:16:15,661 --> 00:16:18,196
،الآن، لست طبيباً شرعياً، لكن عندما غادرت
355
00:16:18,218 --> 00:16:21,601
كنت لأراهن بأن (دودلي دو-رايت) كان شخصاً ذو قدر محتوم
356
00:16:21,620 --> 00:16:23,269
مما قد يعني أمراً واحداً فقط
357
00:16:23,455 --> 00:16:25,405
،بطريقة ما هناك
358
00:16:25,683 --> 00:16:28,907
،مايجور ليليوايت)، أبرز ما سمي بـ(الزومبي) في التاريخ)
359
00:16:28,949 --> 00:16:31,711
يطوف الأرض -
وايتي شامبلمور) تأمل في حدوث العكس) -
360
00:16:32,782 --> 00:16:34,008
،في المرة القادمة التي ترين بها عشيقك
361
00:16:34,038 --> 00:16:35,703
ذكريه بأنه يدين لي بمليون دولار
362
00:16:35,779 --> 00:16:39,577
و قيمة كاملة من أجهزة تشريح اللحم المستورد
363
00:16:40,221 --> 00:16:42,889
،ليلة حفلة القارب
(كنت تبيع الـ(يوتوبيوم
364
00:16:43,130 --> 00:16:46,063
لكنه لم يكن صافيا، تم خلطه بشيء
365
00:16:46,710 --> 00:16:48,912
نحن بحاجة للمزيد منه إن شئنا صنع المزيد من العلاج
366
00:16:50,332 --> 00:16:51,878
ولمَ قد أودّ المساعدة؟
367
00:16:52,241 --> 00:16:54,663
أنا بشري، لديَ عمل للقيام به
368
00:16:54,682 --> 00:16:57,036
وقد علمت للتو أنّي حصلت على بطاقات مسبقة الدفع للشراء
369
00:16:57,217 --> 00:16:58,258
اتجهت للعمل الشّرعي
370
00:17:00,217 --> 00:17:02,175
وتركت جرائمي خلفي
371
00:17:02,177 --> 00:17:04,905
نحن لسنا على يقين بأنّ علاجك دائم
372
00:17:06,615 --> 00:17:10,062
أوّل العينات قتلت فأر التجارب خلال يومين
373
00:17:11,840 --> 00:17:13,619
وبأي العينات قمتِ بحقني؟
374
00:17:14,440 --> 00:17:15,355
بالثّـانية
375
00:17:16,229 --> 00:17:18,424
لذا، دعني أناشدك لأجل مصلحتك الشخصيّة
376
00:17:18,426 --> 00:17:20,410
،أنت في الوقت الضائع
377
00:17:20,429 --> 00:17:22,752
وإن لم نحصل على ذلك (اليوتوبيوم) الملوّث
378
00:17:23,191 --> 00:17:25,143
لربما تستقيظ وتجد نفسك
379
00:17:25,185 --> 00:17:27,402
مع لهفة للأشياء الورديّة
380
00:17:27,459 --> 00:17:30,016
لقد وصلت الشحنة للتو
381
00:17:33,108 --> 00:17:35,041
(سأخبرك، (ليف مور
382
00:17:35,537 --> 00:17:38,478
سأقوم ببعض الإتصالات من أجل (اليوتبيوم) الذي كان في ليلة القارب
383
00:17:38,503 --> 00:17:40,672
قم بالبحث وكأنّ حياتك متوقّفة عليه
384
00:17:43,567 --> 00:17:48,062
ويمكنك توفير ما تبيع لرجل أعمال
385
00:17:48,096 --> 00:17:49,355
لربما قد يشتريه
386
00:17:49,516 --> 00:17:52,379
أقسم بالرب!، لقد أخافني صديقك
387
00:17:52,594 --> 00:17:54,260
لقد تغيّرت
388
00:17:54,380 --> 00:17:56,462
سترين، سأحظى بثقتك
389
00:17:56,655 --> 00:17:59,152
علينا الذهاب في إحدى الليالي لتحطيم رؤوس جماجم المجرمين
390
00:18:05,687 --> 00:18:06,706
أيها السادة
391
00:18:07,242 --> 00:18:09,016
دعونا نلقي نظرة على ذلك
392
00:18:14,616 --> 00:18:16,652
من سيحكم (سياتل)؟
393
00:18:17,485 --> 00:18:18,643
نحن
394
00:18:19,233 --> 00:18:22,181
نقيّ بنسبة %100
395
00:18:27,390 --> 00:18:29,960
"مدرب شخصيّ"{\a9}
396
00:18:43,679 --> 00:18:45,250
(سأصدقك القول، (مايجور
397
00:18:45,307 --> 00:18:47,493
أنا محب للطعام، وليلة البارحة
398
00:18:47,495 --> 00:18:49,595
(تناولت كل (البيبروني
399
00:18:49,828 --> 00:18:51,538
أنا مدرّبك يا (بيل) ولست قسّاً
400
00:18:52,140 --> 00:18:53,169
أمستعد للتدريب؟
401
00:19:00,575 --> 00:19:02,982
ثلاثة، أربعة
402
00:19:03,277 --> 00:19:07,083
.. خمسة، ستة، سبعة
403
00:19:22,882 --> 00:19:24,863
أنتِ مصرّة، سأمنحكِ ذلك
404
00:19:24,865 --> 00:19:26,617
لقد فهمت، أنتَ لا تحادثني
405
00:19:26,800 --> 00:19:28,982
اسمعي، أخبرتكِ، أنا بحاجة لبعض الوقت
406
00:19:29,009 --> 00:19:30,727
تلك ليست مكالمة إجتماعية
407
00:19:30,847 --> 00:19:33,346
وليست مكالمة قد تودّ تسجيلها للقادم من الأجيال
408
00:19:33,523 --> 00:19:35,347
حسناَ؟ -
(إنه (كلايف -
409
00:19:35,766 --> 00:19:38,161
يقوم بالبحث في أمر متجر اللحوم
410
00:19:38,543 --> 00:19:41,229
!إنّه ككلب يبحث عن عظمة، أولئك الـخمس رجال
411
00:19:41,418 --> 00:19:43,068
إنه يظن بأنّك قتلتهم
412
00:19:45,736 --> 00:19:46,818
أين كنت؟
413
00:19:48,116 --> 00:19:50,723
(لقد أحضروا (رودني ريكس) الذي قتل (ويندل
414
00:19:51,869 --> 00:19:52,871
هل فعلها؟
415
00:19:52,991 --> 00:19:54,446
هل راودتكِ رؤية
416
00:19:54,566 --> 00:19:56,762
!تمهّل
417
00:19:57,283 --> 00:19:59,515
إنّه يصرخ مذنباً، وكأنه يضع القناع
418
00:19:59,530 --> 00:20:02,554
وسراويله منخفضة جداً، وكأنها حمّالاتِ لمؤخرته
419
00:20:09,409 --> 00:20:11,275
إذن، ذهبت لرؤية أخيكِ في الصباح
420
00:20:11,279 --> 00:20:11,948
حقاً؟
421
00:20:12,470 --> 00:20:13,094
لمَ؟
422
00:20:13,133 --> 00:20:15,800
(لقد صحبت رسّامك المفضل للشرطة، (جيمي
423
00:20:15,920 --> 00:20:18,153
وقام (إيفان) بوصف الرجل الذي وظّفه
424
00:20:18,304 --> 00:20:19,398
في متجر اللحوم
425
00:20:20,386 --> 00:20:22,194
(وهذا ما رسمه (جيمي
426
00:20:23,507 --> 00:20:27,034
وقد قمت بمقارنة ذلك بالرسم الذي حصلنا عليه من الشهر الفائت
427
00:20:27,154 --> 00:20:29,221
من وصفي للرجل الذي قابلته في متجر اللحوم
428
00:20:29,251 --> 00:20:30,969
في قضيّة قطع الرأس
429
00:20:31,509 --> 00:20:32,690
وها هو رسمي
430
00:20:34,725 --> 00:20:35,872
،كان هناك إسماً
431
00:20:35,906 --> 00:20:38,297
كُتب بدماء (سوزوكي) في متجر اللحم
432
00:20:39,172 --> 00:20:40,299
(بلاين)
433
00:20:41,574 --> 00:20:43,116
أظنّ أنّ هذا من ننشده
434
00:20:43,978 --> 00:20:45,071
ألم تريه من قبل؟
435
00:20:46,044 --> 00:20:47,183
(ربّما مع (مايجور
436
00:20:47,508 --> 00:20:48,276
لا
437
00:20:50,882 --> 00:20:52,150
أنا أحذرك يا فتى
438
00:20:52,237 --> 00:20:54,920
مجموعة من الرجال الجيدين لا يموتون
ووجههم للأسفل في الوحل
439
00:20:54,922 --> 00:20:57,255
لذلك يمكنك أن ترسم وجهك كعاهرة مقابل دولارين
440
00:20:57,375 --> 00:20:59,192
،أعتقد أنّ ما تود أن تقوله هو
441
00:20:59,245 --> 00:21:01,972
هل قمت بتهديد سيد (جيل) أو لا؟
442
00:21:02,021 --> 00:21:05,329
ذلك العاهر من الجهة المقابلة هرع إلى الشرطة، أليس كذلك؟
443
00:21:05,779 --> 00:21:07,833
ألم يخبركم بأن هذا الوغد العجوز قام بصعقي؟
444
00:21:07,835 --> 00:21:10,184
إذن، لديك دافع دون أية أعذار
445
00:21:11,084 --> 00:21:13,238
أتعلم من الذي يجب عليك مطاردته؟
446
00:21:13,577 --> 00:21:15,440
من؟ -
السناجب -
447
00:21:16,127 --> 00:21:19,416
بالحديث عن الدوافع، إنه يكرههم بسبب
تناول أطعمة طيوره
448
00:21:19,927 --> 00:21:21,603
لقد اعتقدنا أنّ الأمر مضحك
449
00:21:21,610 --> 00:21:23,725
أن نرمي أكياس من بذور عباد الشمس في فناء منزله
450
00:21:23,751 --> 00:21:24,993
في كل مرّة نمر بجواره
451
00:21:25,232 --> 00:21:28,592
وبعد فترة، إجتاحت السناجب المنطقة
452
00:21:28,641 --> 00:21:30,347
ثم، بعد يوم
453
00:21:30,741 --> 00:21:32,663
ماتوا جميعاً، المئات منهم
454
00:21:33,045 --> 00:21:34,074
،لقد سممهم
455
00:21:34,327 --> 00:21:36,382
قام برصهم كالحطب، وأحرقهم جميعاً
456
00:21:37,570 --> 00:21:38,713
من فعل ذلك؟
457
00:21:39,129 --> 00:21:41,222
هل تمانع وضع قدميك على الطاولة؟
458
00:21:46,148 --> 00:21:47,888
،)أتعلم، لو كنا في (بغداد
459
00:21:48,008 --> 00:21:49,675
سيبدو الأمر وكأنّي أستهزأ بكم
460
00:21:50,617 --> 00:21:52,161
هل عليّ رفع الأخرى هنا أيضاً؟
461
00:21:52,188 --> 00:21:54,780
هل يبدو لك الأمر وكأنّك عند طبيبك لأمراض النساء؟
462
00:21:59,229 --> 00:22:01,541
ألم تسمع بالأمر؟ ذلك المشروب سيتلف عقلك
463
00:22:01,552 --> 00:22:03,002
أعتقد أنّ الأوان قد فات
464
00:22:05,650 --> 00:22:08,719
"ماكس ريجر)، العودة الصغرى)"
465
00:22:08,995 --> 00:22:11,878
كان ذلك العنوان في الصحف يوم أمس
466
00:22:12,066 --> 00:22:13,425
لابد أنّك رأيته
467
00:22:14,020 --> 00:22:15,104
الأمس؟
468
00:22:15,263 --> 00:22:16,357
الأمس
469
00:22:17,549 --> 00:22:19,153
لقد تسلقت جبال (باك) بالدراجة
470
00:22:19,184 --> 00:22:21,193
ثم عدت في طائرة شراعية
471
00:22:21,241 --> 00:22:22,471
،وتناولت فطوري
472
00:22:22,854 --> 00:22:24,677
،وتشاركت الحب مع رفيقتي
473
00:22:25,112 --> 00:22:26,406
وأرسلتها في طريقها
474
00:22:26,526 --> 00:22:30,449
،ثم صحبت مستثمري الأسيوي راكباً المنطاد في بلاد النبيذ
475
00:22:30,606 --> 00:22:33,331
،)وحصلت على صفقة في (فيتنام) و(لاوس
476
00:22:33,338 --> 00:22:35,569
..ثم عدت بالطائرة إلى الوطن حيث قبلت
477
00:22:37,124 --> 00:22:39,036
جائزة الغرفة التجارية للإبتكار ..
478
00:22:39,686 --> 00:22:42,339
جي)، أعتقد أنّي لم أرى عنوان الصحيفة)
479
00:22:42,384 --> 00:22:43,648
لمَ لا ترسله لي؟
480
00:22:43,720 --> 00:22:45,695
لا يشك أحد من مجلس الإدارة في إلتزامك
481
00:22:45,699 --> 00:22:47,239
كواجهة للشركة
482
00:22:47,265 --> 00:22:49,305
(منذ تلك المقالة التي تشرح كيف لـ (ماكس ريجر
483
00:22:49,324 --> 00:22:51,950
أن يدفع المستهلكون لنوبات من العنف والجنون
484
00:22:51,995 --> 00:22:53,831
وتهاوت نسبة المبيعات بدرجة %30
485
00:22:53,951 --> 00:22:55,242
وبطبيعة الحال، هناك دعاوي قضائية
486
00:22:55,276 --> 00:22:56,875
..في العام الماضي، قمنا بتحقق مبيعات
487
00:22:56,877 --> 00:22:58,004
بقيمة 7.8
488
00:22:58,124 --> 00:23:00,875
ثمانية مليارات دولار
489
00:23:00,914 --> 00:23:04,016
أنا أكثر من الواجهة وآمل ألا تنسوا ومجلس الإدارة ذلك
490
00:23:04,031 --> 00:23:06,963
..وحين يصل (سوبر ماكس) للأسواق، حسناً
491
00:23:07,031 --> 00:23:09,654
(طوال عام كنت تعدنا بـ (سوبر ماكن)، (فون
492
00:23:09,661 --> 00:23:12,956
وكيف لك أن تضمن أنّ (سوبر ماكس) لن يكون له
ذات الأعراض الجانبية
493
00:23:12,960 --> 00:23:14,208
التي أحدثها (ماكس ريجر)؟
494
00:23:14,210 --> 00:23:18,091
حسناً، يمكنني أن أضمن لك أنّ جميعنا
سنصبح أغنياء جداً
495
00:23:18,394 --> 00:23:19,431
ولن نهتم
496
00:23:20,793 --> 00:23:22,836
افرحوا أيها القوم، افرحوا
497
00:23:23,907 --> 00:23:26,571
أنا السيد المسئول عن المجمتع
498
00:23:26,926 --> 00:23:29,056
لدينا الأفضل والأذكى في ذلك
499
00:23:29,176 --> 00:23:30,380
،ودائماً
500
00:23:30,551 --> 00:23:35,620
ما نأخذ تشجيعاتكم وملاحظاتكم على محمل الجد
501
00:23:36,150 --> 00:23:37,803
لذا، أحبّتي
502
00:23:37,849 --> 00:23:39,010
،إلى اللقاء
503
00:23:39,097 --> 00:23:40,792
في وقت قريب
504
00:23:41,867 --> 00:23:45,205
ذكريني مرّة أخرى لما لا يمكننا وضعهم جميعاً في طائرة الشركة
505
00:23:45,560 --> 00:23:47,376
والطيران بهم مباشرة إلى البركان؟
506
00:23:50,195 --> 00:23:51,618
نحن بحاجة لأموالهم
507
00:23:52,435 --> 00:23:55,451
،بمجرد أن يطأ (سوبر ماكس) الأرفف
ستصبح محصناً
508
00:23:55,739 --> 00:23:58,172
(بإفتراض أنّا لسنا في منتصف ثورة (الزومبي
509
00:23:58,796 --> 00:24:00,060
ذلك لن يحدث
510
00:24:00,180 --> 00:24:02,993
حقا؟ -
لقد تم الدفع لمراقبينا -
511
00:24:04,154 --> 00:24:06,999
(وقمنا بحل أزمة (الزومبي -
كيف ذلك؟ -
512
00:24:07,355 --> 00:24:10,048
لقد قمنا بتحديد أدوات تدميرهم
513
00:24:11,552 --> 00:24:13,594
،هل تلك إشارة لأبدأ الثرثرة بجنون
514
00:24:13,595 --> 00:24:16,614
أو عليّ الإنتظار لسماع التفاصيل؟
515
00:24:25,727 --> 00:24:27,618
"منحة دون حياة"
{\a9}
516
00:24:27,662 --> 00:24:29,495
(مرحباً، أنا هنا لمقابلة السيد (أديس
517
00:24:29,684 --> 00:24:31,235
المدرب الجديد، أجل، تفضّل
518
00:24:32,423 --> 00:24:35,083
أتعلم، أبي ليس سميناً، ولكنّ عمله يرهقه
519
00:24:35,203 --> 00:24:38,277
إرتفاع الضغط، ويرفض أن يُقاس ضعط دمه
520
00:24:38,901 --> 00:24:40,940
أعني، أنّي لا أبرح الإلحاح عليه لبدء التمارين
521
00:24:40,942 --> 00:24:43,320
ولكنه بإنتظار حدوث نوبة قلبية
522
00:24:43,691 --> 00:24:44,906
(هذا (كايل
523
00:24:45,026 --> 00:24:47,430
لن يلاحظك إلّا إن كنت (زومبي) على وشك أن يقتلك
524
00:24:47,930 --> 00:24:50,306
مرحباً ابي! المدرب هنا
525
00:24:50,975 --> 00:24:53,525
دون ضعوط، ولكنّا نعتمد عليك لإنقاذ حياته
526
00:24:53,756 --> 00:24:54,902
دون ضغوط
527
00:25:02,497 --> 00:25:03,537
مرحباً
528
00:25:03,624 --> 00:25:06,032
هل الوقت مبكراً على التوسل للرحمة؟
529
00:25:20,648 --> 00:25:23,051
هل هذه مسابقة رفع الذقن التي تحدثت عنها؟
530
00:25:23,317 --> 00:25:25,283
أجل، لقد بدأت، الآن
531
00:25:25,887 --> 00:25:27,053
قم بالبدء
532
00:25:28,556 --> 00:25:30,535
إذن، إستمع
533
00:25:30,716 --> 00:25:33,659
أعلم أنّك لم تكن في مزاج جيد في تلك الأيام
534
00:25:33,661 --> 00:25:36,395
ولكنّي وددت الحديث إليك بشأن المنزل، بشكل عام
535
00:25:36,397 --> 00:25:37,727
والمطبخ، على التحديد
536
00:25:37,795 --> 00:25:41,333
والمادة اللزجة التي في الحوض؟ إنها تزيد من الوعي
537
00:25:41,335 --> 00:25:43,381
،لقد ذهبت لتدريب أحدهم اليوم
538
00:25:44,266 --> 00:25:45,271
(وقد كان (زومبي
539
00:25:47,187 --> 00:25:49,241
ماذا؟ كشعر أشقر وبشرة باهتة؟
540
00:25:49,243 --> 00:25:50,089
لا
541
00:25:50,123 --> 00:25:51,906
لقد كان منظره طبيعياً -
إذن، كيف عرفت؟ -
542
00:25:51,943 --> 00:25:54,747
لا يمكنني تفسير ذلك، حسناً
543
00:25:54,749 --> 00:25:55,848
ولكني أعرف
544
00:25:55,850 --> 00:25:59,030
لقد انتصب شعري وتسارعت نبضات قلبي
545
00:25:59,150 --> 00:26:01,645
كغريزة حيوان بريّ تحثّك على الركض
546
00:26:01,675 --> 00:26:03,155
لقد مررت بذلك سابقاً
547
00:26:03,321 --> 00:26:04,290
(مع (ليف
548
00:26:04,767 --> 00:26:06,095
لا، لقد كنت وسط جَمع
549
00:26:06,697 --> 00:26:08,997
(لم يحدث ذلك مع (ليف
550
00:26:11,466 --> 00:26:13,231
لأنها استأنستك
551
00:26:13,398 --> 00:26:16,602
مثل كلب أو بطريق يأكل الفتات من يديك
552
00:26:18,773 --> 00:26:20,753
لمَ لا أهتم بتلك الأواني؟
553
00:26:23,845 --> 00:26:25,040
مرحباً، كيف حالك أيتها الجميلة الشاحبة؟
554
00:26:25,066 --> 00:26:26,928
(إحلم بذلك يا (توباك
555
00:26:26,932 --> 00:26:28,112
أحقاً هكذا هو الأمر؟
556
00:26:28,883 --> 00:26:29,915
هل اتصلت؟
557
00:26:29,917 --> 00:26:32,251
،)قبل ثلاثة أيام من مقتل (ويندل جيل
558
00:26:32,253 --> 00:26:33,719
طلب تعويضاً من شركة التأمين
559
00:26:33,947 --> 00:26:35,471
من الجلي أنّ شخصاً ما عبث بسيارته
560
00:26:35,505 --> 00:26:37,681
لتصل قيمتها إلى 1300 دولاراً بعد الأضرار
561
00:26:37,703 --> 00:26:39,243
رودني ريكس)؟)
يبدو وكأنّه أمرٌ
562
00:26:39,258 --> 00:26:41,808
قد يفعله ذلك الصبي -
أعلم أنّكِ تشعرين بي يا فتاة، توقفي عن اللعب -
563
00:26:42,296 --> 00:26:43,787
أجل، ذلك ما أظن أيضاً
564
00:26:44,393 --> 00:26:46,954
لم يطابق أياً من أحذية (رودني) البصمة لدينا
565
00:26:46,970 --> 00:26:48,127
ولكنه ربما قد تخلص منها
566
00:26:48,369 --> 00:26:50,068
أتودين القيام بزيارة له؟ -
يا بياض الثلج -
567
00:26:50,136 --> 00:26:52,180
،يبدو وكأنّك بحاجة إلى استخدام بعض الألوان لبشرتك
568
00:26:52,471 --> 00:26:53,447
أتعين ما أقول؟
569
00:26:53,908 --> 00:26:55,446
سيّدي
570
00:26:55,927 --> 00:26:57,701
إن لم تكن تود قضاء الليلة في زنزانة
571
00:26:57,712 --> 00:26:59,899
،)مع (الفرسان الآريين) من (الحزب الجديد
572
00:27:00,214 --> 00:27:01,380
عليك إغلاق فمك
573
00:27:02,767 --> 00:27:03,850
(أشكرك، (كلايف
574
00:27:03,929 --> 00:27:05,337
أنتَ أحد الطيبين
575
00:27:10,925 --> 00:27:12,555
سأصنع لي القهوة
576
00:27:12,559 --> 00:27:14,742
وأحاول بشدة أن أنسى قولك ذلك
577
00:27:15,215 --> 00:27:16,195
ماذا؟
578
00:27:17,765 --> 00:27:19,365
كانت مجاملة
579
00:27:24,539 --> 00:27:25,871
أتستمتع بالعطلة؟
580
00:27:25,873 --> 00:27:28,283
أعتقد أننا تناقشنا بشأن الآثار الجانبية للدواء
581
00:27:28,460 --> 00:27:30,442
أجل؟ -
حسناً، أكثر من مرة
582
00:27:30,444 --> 00:27:33,338
(يقابل (مايجور) العديد من الناس ويقتنع تماماً أنهم (زومبي
583
00:27:33,569 --> 00:27:36,248
حيث تتسارع دقاّت قلبه وينتصب شعر جسده
584
00:27:36,250 --> 00:27:38,283
(إنه بشري يمكنه الشعور بـ(الزومبي
585
00:27:38,286 --> 00:27:40,159
إذن، الأمل الجديد هو العلاج
586
00:27:40,167 --> 00:27:42,036
لذلك هربت الفأرة منّي
587
00:27:42,156 --> 00:27:43,455
ذلك ما أظنّه تحديداً
588
00:27:43,457 --> 00:27:46,852
..لذلك السبب كل المرضى الذين
589
00:27:48,960 --> 00:27:50,825
!يا إلهي
590
00:27:51,699 --> 00:27:53,332
إستمعي الآن أيتها الشابة
591
00:27:53,334 --> 00:27:55,534
كان ذلك بسبب مشكلاتك
592
00:27:56,909 --> 00:27:59,115
أيها العنيد، الوغد
593
00:27:59,274 --> 00:28:01,056
،أتظن أن بإمكاني بيع منزلي؟
594
00:28:01,102 --> 00:28:03,523
أثناء وجوده بجانب هذا الجحيم
595
00:28:03,856 --> 00:28:06,864
(نَم بعينِ مفتوحة، (ويندل
596
00:28:07,126 --> 00:28:09,052
!لا، لا
597
00:28:09,127 --> 00:28:12,472
!لا، لا، ليس سيارتي القديمة، عودي إلى هنا أيتها الشمطاء
598
00:28:14,217 --> 00:28:16,755
شعورك بأنّك صاحبة الحق، أنتِ عديمة الخلق
599
00:28:16,757 --> 00:28:19,098
،هل عثروا على الفتى الذي فعل ذلك بشعرك
600
00:28:19,124 --> 00:28:20,592
أم أنّه لازال طليقاً؟
601
00:28:20,712 --> 00:28:22,121
(جيمي)، (جيمي)
602
00:28:22,396 --> 00:28:23,863
لا عليك
603
00:28:24,050 --> 00:28:26,586
هناك البعض منهم في غرفة الإستراحة، لمَ لا تأخذ خاصتي؟
604
00:28:26,642 --> 00:28:28,033
!سآخذ حاجتها أيضا
605
00:28:28,035 --> 00:28:30,461
!حينها ستخسر يداً -
لست خائفاً منكِ -
606
00:28:31,239 --> 00:28:32,404
ما الأمر؟
607
00:28:32,785 --> 00:28:33,973
هل أنتِ بحاجة لبعض (الأسبرين)؟
608
00:28:34,593 --> 00:28:35,875
ذلك (الأسبرين) الخاص بالسيدات؟
609
00:28:35,926 --> 00:28:37,792
..المعذرة، إنه فقط
610
00:28:37,803 --> 00:28:39,066
راودتني رؤية
611
00:28:39,422 --> 00:28:41,859
(لم يكن (رودني) الذي عبث بسيارة (ويندل
612
00:28:42,071 --> 00:28:44,216
(كانت نسيبته، (كلارا
613
00:28:44,218 --> 00:28:45,971
لا يمكنها بيع منزلها لأن
614
00:28:45,990 --> 00:28:48,309
لأن منزل (ويندل) يبدو خَرباً
615
00:28:48,726 --> 00:28:51,011
"وأخبرته أن "ينام بعينِ مفتوحة
616
00:28:51,299 --> 00:28:53,104
إنها مقعدة على كرسِ متحرّك
617
00:28:53,127 --> 00:28:54,660
كيف قد يمكنها فعل ذلك؟
618
00:28:54,662 --> 00:28:56,316
في رؤيتي، كانت تركض
619
00:29:00,001 --> 00:29:01,126
إفتح الباب
620
00:29:01,841 --> 00:29:03,072
أنا هنا في عمل
621
00:29:03,192 --> 00:29:05,204
يمكنني أن أسمعك تتحرك بالداخل
622
00:29:06,440 --> 00:29:08,061
آسف بشأن أخيك
623
00:29:08,309 --> 00:29:10,055
وددت أن أكون في الجنازة، ولكن
624
00:29:10,267 --> 00:29:11,300
حدثت بعض الأمور
625
00:29:11,519 --> 00:29:14,218
إسمع، أود الحديث معك بشأن ليلة حفل القارب
626
00:29:14,680 --> 00:29:16,768
قام شخص ما بخلط (اليوتوبيوم) يومها
627
00:29:16,768 --> 00:29:17,919
هل كان أنت؟
628
00:29:18,267 --> 00:29:20,143
أنتَ والتوأم؟ هذا يوم رد الجميل
629
00:29:21,244 --> 00:29:22,201
بشكل هائل
630
00:29:23,110 --> 00:29:25,089
لأي شخص يخبرني كيف فعل ذلك
631
00:29:26,281 --> 00:29:27,927
لا تجعلني أملّ وأغضب يا رجل
632
00:29:32,949 --> 00:29:34,746
(دون إي)
633
00:29:36,589 --> 00:29:37,670
لقد مرّ وقت يا صاح
634
00:29:37,887 --> 00:29:39,106
لم أقطعه
635
00:29:39,552 --> 00:29:40,967
ولكنّي أعلم من فعل
636
00:29:41,663 --> 00:29:43,082
إذن، هل هناك بعض العمولة لإيجاده لك؟
637
00:29:48,375 --> 00:29:50,602
"لعب البوكر في الخلف"
{\a9}
638
00:29:52,217 --> 00:29:53,583
!تفضلي
639
00:29:55,605 --> 00:29:58,755
شاهدوا أيها النساء من قد جاء
640
00:29:59,858 --> 00:30:02,798
كيف يمكنني مساعدتكم ايها الضباط؟
641
00:30:02,984 --> 00:30:05,951
لدينا بعض الأسباب لنعتقد أنّك
قمتي بتخريب سيارة نسيبك
642
00:30:05,973 --> 00:30:08,009
منذ أسبوعان، حين قمتي بتهديده
643
00:30:08,028 --> 00:30:09,366
هل أنا مشتبه به الآن؟
644
00:30:09,655 --> 00:30:10,741
،أيتها السيدات
645
00:30:10,979 --> 00:30:13,605
(يظنون أني قتلت (ويندل
646
00:30:13,767 --> 00:30:14,972
لكنّكِ كنتِ معنا
647
00:30:15,407 --> 00:30:17,174
ذلك صحيح
648
00:30:17,407 --> 00:30:20,010
لقد سمعنا جميعاً الصراخ، ولم نستطع أن نعرف ما كان ذلك
649
00:30:20,130 --> 00:30:22,980
هل يمكنكنّ جميعاً الإجزام بأنّ (كلارا) كانت معكم؟ -
أجل -
650
00:30:23,169 --> 00:30:24,281
تجلس هناك
651
00:30:27,646 --> 00:30:30,113
عزيزتي، يا لك من بائسة
652
00:30:30,656 --> 00:30:33,435
أنتِ بيضاء كالشبح ونحيلة
653
00:30:33,779 --> 00:30:35,826
عليكِ تناول شيء ما
654
00:30:35,946 --> 00:30:38,128
لا، لا بأس -
لا، خذي قطعة -
655
00:30:38,130 --> 00:30:39,927
كوني فتاة طيبة
656
00:30:42,091 --> 00:30:44,562
هكذا، كوني مطيعة
657
00:30:44,737 --> 00:30:46,643
تناولي ذلك أيتها القبيحة
658
00:30:46,763 --> 00:30:49,155
أتظنين أن بإمكانك العبث في فنائي؟
659
00:30:51,877 --> 00:30:54,044
مرحباً؟ هل من أحد هنا؟
660
00:30:57,381 --> 00:31:00,617
كان (ويندل) يقدم لأحد الكلاب
(قطعة ملفوفة من (البولونيا
661
00:31:00,692 --> 00:31:03,220
أراد معاقبته على التغوّط في فناءه
662
00:31:03,386 --> 00:31:04,788
أنظنين أنّه كان يسمم الكلب؟
663
00:31:04,790 --> 00:31:06,179
أجل، هكذا بدا الأمر
664
00:31:07,092 --> 00:31:08,305
(كان كلب من نوع (سبانيل
665
00:31:10,662 --> 00:31:13,403
مثل كلب (بايرون) الذي قام بإخبارنا
666
00:31:14,992 --> 00:31:16,433
لا أتذكر أي كلب
667
00:31:16,444 --> 00:31:17,768
تماماً
668
00:31:17,954 --> 00:31:19,663
لديه ألعاب الكلاب وكل تلك الرسومات
669
00:31:19,685 --> 00:31:22,080
لكلاب من نوع (سبانيل) وليس لديه أحدها
670
00:31:22,924 --> 00:31:24,922
،ماذا إن قام (ويندل) بسمّ كلبه
671
00:31:24,998 --> 00:31:26,197
وأكتشف (بايرون) الأمر
672
00:31:26,512 --> 00:31:28,111
،وقام بقتله
673
00:31:28,231 --> 00:31:31,608
وثم قام بالإتصال مشيراً بأصابع الإتهام
إلى الشاب المهمل
674
00:31:34,086 --> 00:31:35,652
لنقم بزيارته
675
00:31:40,859 --> 00:31:43,118
الضباط؟ -
(عمتَ مساءاً، سيّد (ثيسيويت -
676
00:31:43,152 --> 00:31:44,957
..لدينا بعض الـ -
أين كلبك، (بايرون)؟ -
677
00:31:49,290 --> 00:31:50,567
إنه سؤال بسيط
678
00:31:51,431 --> 00:31:54,004
لا تحدّق بي، ولا تختلق القصص
أحضر الكلب
679
00:31:55,674 --> 00:31:56,631
(لانا)
680
00:31:56,875 --> 00:31:58,818
تعالِ لهنا يا فتاة
681
00:32:06,752 --> 00:32:08,244
..كما توقعنا
682
00:32:08,554 --> 00:32:09,636
لديك كلب
683
00:32:10,401 --> 00:32:12,667
،تلك مجرد لعبة نمارسها وتدعى
684
00:32:12,682 --> 00:32:14,658
"هل لدى الشخص الذي نستجوبه كلباً؟"
685
00:32:14,660 --> 00:32:17,793
..إذن، لم قمتم -
سيّد (ثيسويت)، لقد عدنا أدراجنا
686
00:32:17,796 --> 00:32:19,345
لسؤالك بعض الأسئلة
687
00:32:19,364 --> 00:32:21,630
هل بإمكانك أن تخبرنا أين كنت بين الساعة الـ 10و الـ11
688
00:32:21,645 --> 00:32:22,920
يوم مقتل (ويندل)؟
689
00:32:23,040 --> 00:32:24,104
(البطّة الضبابية)
690
00:32:24,339 --> 00:32:25,836
إنها حانة على بعد مربعين سكنيين
691
00:32:25,956 --> 00:32:28,071
كان هناك مباراة كرة قدم -
هل تتذكر من كان يلعب؟ -
692
00:32:28,289 --> 00:32:30,117
(آرسنال) ضد (تشيلسي) -
..كرة القدم -
693
00:32:32,778 --> 00:32:33,877
أعرفتيه؟
694
00:32:34,486 --> 00:32:35,512
هل هذا (بايرون)؟
695
00:32:36,306 --> 00:32:38,864
يتوجه إلى الحانة قبل ساعة من الجريمة
696
00:32:39,026 --> 00:32:41,683
ويركب سيارته ويغادر بعد ساعة من الجريمة
697
00:32:41,943 --> 00:32:42,923
،بحثت في الأمر
698
00:32:42,954 --> 00:32:45,155
كان هناك إعادة بث للمباراة تلك الليلة
699
00:32:45,326 --> 00:32:48,406
(إذن كان لديه عذر حينها، مشغولا بكراهية (أمريكا
700
00:32:49,140 --> 00:32:51,161
لم تبدو وكأنّك ابتلعت عصفوراً؟
701
00:32:51,163 --> 00:32:52,553
،لأني حين ذهبت للحانة
702
00:32:52,579 --> 00:32:54,931
،رأيت مخرجاً آخراً في الجانب
703
00:32:54,933 --> 00:32:57,120
لا يمكننا رؤيته بإستخدام شرائط المراقبة
704
00:32:57,302 --> 00:32:58,668
،ولكن الأهم
705
00:32:59,099 --> 00:33:01,377
انظري إلى ما وجدته في الحانة
706
00:33:03,008 --> 00:33:05,842
بالنظر للأوراق المترامية هنا وهناك
707
00:33:05,844 --> 00:33:07,577
أعتقد أنها كانت هناك منذ أسبوع
708
00:33:07,697 --> 00:33:09,576
..ولكننا رأينا الكلب حيّاً، ما الذي
709
00:33:09,621 --> 00:33:11,108
،وماذا إن كان في ليلة الجريمة
710
00:33:11,416 --> 00:33:13,550
جلس (بايرون) في الحانّة يحتسي الشراب
711
00:33:13,920 --> 00:33:16,953
كان كلبه مفقوداً وكان على يقين بأنّ (ويندل) هو المسئول
712
00:33:17,526 --> 00:33:18,952
وكان لديه ما يكفي من الشجاعة
713
00:33:18,971 --> 00:33:20,891
(وقرر الذهاب للحديث مع (ويندل
714
00:33:21,306 --> 00:33:23,398
،ووجد ذلك العجوز أسفل السيارة
715
00:33:23,518 --> 00:33:24,435
،فقد أعصابه
716
00:33:24,692 --> 00:33:25,793
وقام بركل الرافعة
717
00:33:26,110 --> 00:33:27,423
ومن ثم، بعد يوم أو إثنين
718
00:33:27,578 --> 00:33:28,630
عادت (لانا) من جولتها
719
00:33:28,653 --> 00:33:31,135
حسناً، حظاً سعيداً لك حتى تثبت لنا هذا -
وهاكِ الإضافة -
720
00:33:31,328 --> 00:33:32,788
أنظري إلى الصورة، هناك
721
00:33:33,038 --> 00:33:34,056
ماذا ترين؟
722
00:33:41,079 --> 00:33:43,386
حذائه، من نفس النوع
723
00:33:43,893 --> 00:33:45,415
لندعوا بأن يكونوا متطابقين
724
00:33:48,320 --> 00:33:51,425
سأطلب منك الخروج حتّى يجري رجال الشرطة البحث
725
00:34:02,534 --> 00:34:04,755
إبحث في الخزانة أولاً
726
00:34:07,718 --> 00:34:10,540
نسيت أن تذكر أنّك أضعت كلبك الأسبوع الماضي
727
00:34:10,767 --> 00:34:12,108
هل كان لذلك مناسبة؟
728
00:34:12,296 --> 00:34:14,684
أجل، حين سألتك عن كلبك!، أجل
729
00:34:14,915 --> 00:34:17,787
وعدت لتفحّص أمر المباراة
730
00:34:18,195 --> 00:34:20,227
(يوم مقتل السيد (جيل
731
00:34:20,238 --> 00:34:22,198
قام أحد لاعبي (آرسنال) بتسجيل هدف
732
00:34:22,213 --> 00:34:24,608
من كان؟ ما إسمه؟
733
00:34:28,160 --> 00:34:29,811
هل هذا ما تبحث عنه أيها المحقق؟
734
00:34:30,696 --> 00:34:32,262
أشكرك، (إيريك) أجل، بالطبع
735
00:34:37,669 --> 00:34:40,403
(هنا، لدينا بصمات حذاء تخطو في دماء (ويندل
736
00:34:40,405 --> 00:34:41,551
ماذا تعرف عن ذلك؟
737
00:34:41,846 --> 00:34:42,913
إنها متطابقة
738
00:34:53,125 --> 00:34:55,135
لقد اعتقدت أنه قتلها
739
00:34:57,656 --> 00:35:00,825
لقد قام بتهديدي عدّة مرات
740
00:35:01,294 --> 00:35:03,593
..قال إن رآها في ساحتة الخلفية مرة أخرى
741
00:35:04,695 --> 00:35:06,463
،وفُقدت (لانا) لأسابيع
742
00:35:06,465 --> 00:35:07,897
وبحثت في الجوار
743
00:35:07,899 --> 00:35:10,534
ولكن في أعماق قلبي، علمت ما حدث لها
744
00:35:10,765 --> 00:35:13,570
وشربت الكثير من الجعّة ليلتها
745
00:35:14,370 --> 00:35:15,772
أعلم أنه كان أنت
746
00:35:17,342 --> 00:35:18,908
ماذا فعلت بكلبي؟
747
00:35:18,910 --> 00:35:22,012
ذلك الكلب لن يخرب فناء أي شخص بعد
748
00:35:22,132 --> 00:35:24,060
،وكأنه أعترف بذلك
749
00:35:24,180 --> 00:35:25,350
بقتلها
750
00:35:31,681 --> 00:35:33,390
،وكانت اللحظة
751
00:35:34,103 --> 00:35:36,850
كانت لحظة من حياتي ليس بإمكاني إستعادتها
752
00:35:41,927 --> 00:35:43,533
وحين سمعت ذلك
753
00:36:03,088 --> 00:36:06,112
آنا آسف، عليّ تركك
754
00:36:07,759 --> 00:36:09,074
لكن علّي الرحيل
755
00:36:15,095 --> 00:36:17,350
"داخل الأدراج المغلقة"{\a9}
756
00:36:18,777 --> 00:36:20,411
هفوة لحظية ذات سبب
757
00:36:20,441 --> 00:36:23,362
وفي الغالب سيقضي (بايرون) الـ20 عاماً القادمة
في السجن
758
00:36:24,103 --> 00:36:26,518
حسناً، لقد فعلتِ الصواب، ليس على الناس
أن يقتلوا بعضهم طوعاً وكرهاً
759
00:36:26,571 --> 00:36:28,062
هل سنحرق جثة (ويندل)؟
760
00:36:29,013 --> 00:36:30,712
ألم نتمكن من العثور على أي قريب؟
761
00:36:30,714 --> 00:36:33,381
وجدناهم، لكنّهم كانوا غير متهمين
بالمطالبة بجسده
762
00:36:38,334 --> 00:36:40,729
ماذا عليك أن تقول لنفسك يا (ويندل)؟
763
00:36:40,849 --> 00:36:42,817
تعاملك الحياة كشخص رديء
764
00:36:42,877 --> 00:36:44,554
،وكانّك صفحة وانطوت
765
00:36:44,788 --> 00:36:47,368
وقررت أنّه من السهل أن تكون وغداً
766
00:36:48,699 --> 00:36:50,198
لن أكون كذلك
767
00:36:52,169 --> 00:36:54,102
سأغيّر من الأمر
768
00:36:55,406 --> 00:36:57,942
..لا يستحقون (الزومبي) لشفقتنا، لذا
769
00:36:58,320 --> 00:37:00,640
ابعدي تلك الأفكار عن رأسك
770
00:37:00,911 --> 00:37:02,511
كيف أفسر ذلك؟
771
00:37:02,838 --> 00:37:03,833
أنا أحب
772
00:37:04,476 --> 00:37:05,850
أفلام الغواصات
773
00:37:05,869 --> 00:37:06,924
عاشق لها
774
00:37:07,918 --> 00:37:09,462
..وهناك تلك اللحظة
775
00:37:10,105 --> 00:37:11,498
...تلك اللحظة حين
776
00:37:12,005 --> 00:37:13,504
،حين تنفجر الغواصة
777
00:37:13,624 --> 00:37:15,090
،وتفيض غرفاتها بالماء
778
00:37:15,092 --> 00:37:16,849
ويعطي القبطان الأمر بـ
779
00:37:17,117 --> 00:37:18,362
"أغلقوها"
780
00:37:19,392 --> 00:37:21,110
حتى وإن كان يعلم أنّ هناك رجالاً بالداخل
781
00:37:21,564 --> 00:37:22,555
مازالوا على قيد الحياة
782
00:37:24,318 --> 00:37:26,497
،وبالنظر إلى البحّار الذي تلقى الأمر
783
00:37:26,837 --> 00:37:28,670
،والدمع في عيناه
784
00:37:28,672 --> 00:37:31,913
يقوم بإغلاق الفتحة على رفاقه
785
00:37:34,378 --> 00:37:36,835
الرجل الذي قام بإغلاقها هو بطل، أليس كذلك؟
786
00:37:37,065 --> 00:37:39,460
ولكنّا جميعا نفعل ما يجب علينا
787
00:37:39,483 --> 00:37:41,261
ننقذ الأرواح
788
00:37:42,725 --> 00:37:46,421
هناك (زومبي) يعيشون بيننا
789
00:37:48,592 --> 00:37:51,093
ويتغذون على الأدمغة البشرية
790
00:37:51,095 --> 00:37:52,588
من أين يحصلون عليها؟
791
00:37:53,208 --> 00:37:54,283
من يعلم؟
792
00:37:58,602 --> 00:38:01,615
ولكن، ألا تظنين أنّه من الجيد أن نضع حداً لذلك؟
793
00:38:02,973 --> 00:38:04,840
بالطبع، فهم يبدون مثلنا
794
00:38:04,842 --> 00:38:07,623
..ولكن، إن فكرت فيهم كـ
795
00:38:08,187 --> 00:38:11,449
قنابل آكلة للأدمغة على وشك الإنفجار، ستنام كالطفل
796
00:38:12,909 --> 00:38:14,516
لقد اخترت الرجل الخاطئ للمهمة
797
00:38:14,604 --> 00:38:17,018
بلى، لدي الرجل الوحيد للمهمّة
798
00:38:17,942 --> 00:38:19,883
في أكثر من مرّة، يشعر (مايجور) بالأشخاص
799
00:38:19,898 --> 00:38:22,290
(ويقتنع تماماً بأنّهم (زومبي
800
00:38:22,357 --> 00:38:24,893
وتبدأ نبضات قلبه بالتسارع وشعره بالإنتصاب
801
00:38:25,013 --> 00:38:27,195
(إنه بشري مستكشف لـ(الزومبي
802
00:38:27,356 --> 00:38:28,464
أرأيت؟
803
00:38:29,001 --> 00:38:30,732
أنت فريد من نوعك
804
00:38:32,035 --> 00:38:34,703
(الآن، وقد علمنا بعض الأمور عن (الزومبي
805
00:38:34,778 --> 00:38:37,155
ومع غرابتها، إنهم
806
00:38:37,439 --> 00:38:39,209
لا يشبعون من الطعام الحار
807
00:38:39,712 --> 00:38:42,043
ولكي لا يكشفوا، يقومون بطلب
808
00:38:42,045 --> 00:38:44,474
معدّات التسمير والصبغات بشكل منتظم
809
00:38:45,716 --> 00:38:47,978
قام تقنيّونا بتطوير برنامج
810
00:38:48,360 --> 00:38:51,844
يقوم بتفقّد البطاقات الإئتمانية التي تدفع لذلك وتلائم
811
00:38:52,158 --> 00:38:53,588
(شخصية (الزومبي
812
00:38:53,815 --> 00:38:55,654
هؤلاء 322 شخص
813
00:38:55,729 --> 00:38:58,175
يتوقع بكونهم (زومبي) ومهمتك
814
00:38:58,851 --> 00:39:01,329
أن تعرف أياً منهم حقيقي
815
00:39:02,232 --> 00:39:03,803
وتغلق عليه الفتحة
816
00:39:03,867 --> 00:39:04,862
أأقتله؟
817
00:39:06,773 --> 00:39:07,934
أجل
818
00:39:09,103 --> 00:39:10,439
..في نهاية الأمر
819
00:39:11,139 --> 00:39:13,942
ألست أعظم قاتل (للزومبي) على قيد الحياة؟
820
00:39:18,849 --> 00:39:19,848
لقد نسيت قائمتك
821
00:39:19,850 --> 00:39:21,321
لن أفعل ذلك
822
00:39:21,357 --> 00:39:22,499
(إنه (كلايف
823
00:39:22,714 --> 00:39:24,928
يقوم بالبحث في أمر الرجال من متجر اللحوم
824
00:39:25,048 --> 00:39:27,576
وكأنه كلب يبحث عن عظمة، هؤلاء الخمسة رجال المقتولين؟
825
00:39:27,696 --> 00:39:29,291
يظن أنّك قتلتهم
826
00:39:30,737 --> 00:39:32,894
أنتَ في خطر محدق الآن، أيها الشاب
827
00:39:33,858 --> 00:39:35,292
،خمسة جرائم قتل
828
00:39:35,988 --> 00:39:37,615
تلك الكثير من السنوات في السجن
829
00:39:40,207 --> 00:39:41,203
افعل ما يحلو لك
830
00:39:41,205 --> 00:39:43,872
مايجور)، نحن نؤدي واجبنا المدني هنا)
831
00:39:45,095 --> 00:39:48,209
لقد كان لنا دوراً كبيرا في خلق المشكلة
832
00:39:48,709 --> 00:39:51,580
وسنكون حازمين بشدّة بشأن حلّها
833
00:39:52,583 --> 00:39:54,498
،)نحن بالفعل نعلم أحد (الزومبي
834
00:39:55,024 --> 00:39:56,017
(ليف موور)
835
00:39:56,413 --> 00:39:59,337
ليس علينا البدء بها، لكن
836
00:40:00,357 --> 00:40:02,023
علينا البدء في مكان ما
837
00:40:34,525 --> 00:40:35,945
،حين كنت في الـ21
838
00:40:36,065 --> 00:40:37,701
كان عاماً عظيماً
839
00:40:38,495 --> 00:40:40,128
أمّا الـ 27، كان أقل عظمة
840
00:40:40,449 --> 00:40:41,697
خسرت أعز أصدقائي
841
00:40:41,871 --> 00:40:43,442
وحبّ حياتي يتجاهلني
842
00:40:43,500 --> 00:40:46,382
ولايزال أخي وأمي غير راغبين في سماعي
843
00:40:46,904 --> 00:40:48,640
،في الغد سأتناول دماغاً جديداً
844
00:40:48,667 --> 00:40:50,222
وأخرج (ويندل) من رأسي
845
00:40:50,290 --> 00:40:52,247
ربما في يوم ما، سيسامحونني
846
00:40:52,292 --> 00:40:54,532
دون أية حظ، شخصٌ ما ذو شخصّية فائزة
847
00:40:54,551 --> 00:40:56,564
في الخارج الآن يُقتل
848
00:40:57,029 --> 00:40:58,853
(ليس طريفاً، (ليف
849
00:40:59,008 --> 00:41:00,502
(اخرج من رأسي، (ويندل
850
00:41:02,663 --> 00:41:04,185
أجل؟ -
مرحباً يا رفيقتي -
851
00:41:04,305 --> 00:41:06,454
أتودين مشاهدة الحلقة الأولى من مسلسل (زومبي هاي)؟
852
00:41:06,476 --> 00:41:07,566
لا
853
00:41:07,686 --> 00:41:10,025
،أود البقاء هنا، أشعر بالأسى حيال نفسي
854
00:41:10,027 --> 00:41:12,494
وألا أستمع إلى الثرثرة في عرفة الإستراحة
855
00:41:12,496 --> 00:41:14,266
ذلك جيد، سأوافيكي في الحال
856
00:41:19,069 --> 00:41:22,065
ماذا سيفعل هؤلاء (الزومبي) في هذا الأسبوع؟
857
00:41:23,144 --> 00:41:24,147
الموت
858
00:41:24,714 --> 00:41:25,907
والقتل
859
00:41:26,376 --> 00:41:27,906
كالعادة
860
00:41:27,908 --> 00:41:29,477
كيف كان العمل؟
861
00:41:30,547 --> 00:41:32,180
!يا إلهي
862
00:41:32,182 --> 00:41:34,824
لن تصدّقي ذلك، الرجل الذي قمنا بتعيينه
863
00:41:35,362 --> 00:41:38,620
مثير وغريب الأطوار
864
00:41:39,089 --> 00:41:40,255
(كبطل من (ماجيك مايك
865
00:41:40,257 --> 00:41:42,891
حسناً هل ستمارسين سحرك عليه؟
866
00:41:43,550 --> 00:41:45,699
أضع ذلك في الإعتبار
867
00:41:47,564 --> 00:41:49,664
ربما سأعبث معه لبعض الوقت
868
00:41:49,666 --> 00:41:51,474
لن يتحمل ذلك
869
00:41:52,965 --> 00:41:54,536
!(لا، (زومبي
870
00:41:55,172 --> 00:41:57,217
!(أحمق، أحمق، (زومبي
871
00:42:01,440 --> 00:42:20,091
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0} تمت الترجمة بواسطة
|| أحمد بركات - إيلاف عصفور ||{\a6}