1 00:00:39,070 --> 00:00:40,612 Tak, fordi Ravi og jeg måtte bo her. 2 00:00:40,862 --> 00:00:41,948 Jeg kørte forbi mit hjem, - 3 00:00:42,114 --> 00:00:45,034 - og min forhave er stadig besat af journalister og nysgerrige. 4 00:00:45,201 --> 00:00:48,329 Jeg ved, du stadig er på trommeslagerhjerne, men spis den her. 5 00:00:48,662 --> 00:00:49,746 Jankos hjerne. 6 00:00:50,872 --> 00:00:52,512 Vaughn sendte Janko for at slå mig ihjel. 7 00:00:52,541 --> 00:00:54,585 Det er tydeligt, at han vil have os begge dræbt. 8 00:00:55,169 --> 00:00:57,088 Vi må overleve længe nok til at redde Drake - 9 00:00:57,296 --> 00:01:00,341 - og resten af dine bortførte zombier fra Vaughns kælder. 10 00:01:00,841 --> 00:01:03,760 Vores bedste chance er, at du også spiser lejemorderhjernen. 11 00:01:04,178 --> 00:01:06,347 Det ved jeg. Vi må få dem alle ud. 12 00:01:06,555 --> 00:01:09,183 Jeg lovede distriktsanklageren, at han ville se sin søn igen. 13 00:01:09,516 --> 00:01:10,684 Og der var en kvinde, 14 00:01:10,977 --> 00:01:12,061 Natalie. 15 00:01:12,394 --> 00:01:15,397 Jeg lovede hende, at jeg var det første, hun ville se, når hun tøede op. 16 00:01:17,566 --> 00:01:19,651 Jeg kan ikke tro, at den morderiske lille trold - 17 00:01:19,860 --> 00:01:21,195 - slipper af sted med det. 18 00:01:21,445 --> 00:01:23,990 Lad os håbe, at karma bider hr. Boss i røven. 19 00:01:24,406 --> 00:01:25,616 Hvad så? 20 00:01:25,866 --> 00:01:28,369 Borgmesteren har officielt lukket hr. Boss-styrken, - 21 00:01:28,619 --> 00:01:31,122 - fordi mit hovedvidne, Blaine, har mistet hukommelsen. 22 00:01:31,622 --> 00:01:33,249 Og du ved, at den selvfede satan - 23 00:01:33,499 --> 00:01:35,709 - vil se det som en mulighed til at gøre, hvad han vil. 24 00:01:36,043 --> 00:01:37,962 Blaine eller hr. Boss? 25 00:01:41,673 --> 00:01:42,674 Æg? 26 00:01:42,883 --> 00:01:45,761 Seriøst, kunne nogen have en værre dag end mig? 27 00:01:46,887 --> 00:01:48,139 Hej. Det er mig igen. 28 00:01:48,347 --> 00:01:51,017 Jeg fornemmer, at du ikke lytter til beskederne, - 29 00:01:51,225 --> 00:01:53,727 - men jeg håber, at vi kan mødes og tale, Dale. 30 00:01:54,061 --> 00:01:56,897 Gid, du kunne stole på, at jeg havde en grund til at gøre det. 31 00:01:58,815 --> 00:02:00,151 Vær sød at ringe tilbage. 32 00:02:01,443 --> 00:02:02,736 Jeg savner dig. 33 00:02:06,823 --> 00:02:07,991 Her er det, drenge. 34 00:02:08,242 --> 00:02:11,120 Great Nothern Railways førsteklassestog, 35 00:02:11,453 --> 00:02:12,579 Empire builder. 36 00:02:12,788 --> 00:02:14,165 Når den her fløjte går af, - 37 00:02:14,415 --> 00:02:15,666 - gør jeg måske også. 38 00:02:16,250 --> 00:02:17,293 Vi har nyheder, chef. 39 00:02:17,501 --> 00:02:18,501 Har I fundet Drake? 40 00:02:18,627 --> 00:02:20,587 Nej, men vi fandt det her. 41 00:02:21,672 --> 00:02:22,839 Lucky U. 42 00:02:24,508 --> 00:02:25,676 Der er en masse på gaden. 43 00:02:25,926 --> 00:02:27,928 Jeg troede, vi stoppede det, da vi tog Blaine. 44 00:02:28,137 --> 00:02:29,180 Hvor kommer det fra? 45 00:02:29,680 --> 00:02:31,348 Den skaldede fyr er Don E. 46 00:02:31,682 --> 00:02:33,017 Kæmpen med klap for øjet er ny. 47 00:02:33,267 --> 00:02:34,935 Så de har overtaget Blaines forretning? 48 00:02:35,144 --> 00:02:36,520 - Ja. - Jeg vil have dem dræbt. 49 00:02:36,687 --> 00:02:37,813 Ekstra blodigt. 50 00:02:38,272 --> 00:02:39,273 Er du sikker? 51 00:02:39,440 --> 00:02:41,025 - Så snart... - Jeg vandt, Kenny. 52 00:02:41,858 --> 00:02:44,445 Seattle gav op. Jeg ejer byen. 53 00:02:44,986 --> 00:02:46,530 Så lad os tage vores sejrsrunde. 54 00:02:50,034 --> 00:02:51,327 Hvordan har du det? 55 00:02:53,204 --> 00:02:55,372 Som om jeg har svigtet en hel by. 56 00:02:55,997 --> 00:02:58,375 Jeg overvejede at gå fra dør til dør og uddele 57 00:02:58,625 --> 00:03:00,377 "undskyld jeg stinker" -gavekurve... 58 00:03:00,627 --> 00:03:02,338 Du er for hård ved dig selv. 59 00:03:02,879 --> 00:03:05,382 Det er jeg ikke. Tro mig. 60 00:03:06,050 --> 00:03:08,135 Jeg kunne ikke opbygge sagen mod hr. Boss. 61 00:03:08,344 --> 00:03:09,386 Du gjorde dit bedste. 62 00:03:09,636 --> 00:03:13,057 Resultatet betyder noget her, og mit bedste var ikke godt nok. 63 00:03:13,307 --> 00:03:15,726 Måske er du for god. Et menneske, altså. 64 00:03:16,060 --> 00:03:19,563 Jeg er lidt af en ekspert i det med "gode fyre slutter sidst." 65 00:03:19,896 --> 00:03:24,360 Personligt har jeg leget med tanken om at blive en slem fyr. 66 00:03:24,818 --> 00:03:25,902 - Virkelig? - Ja. 67 00:03:26,153 --> 00:03:29,823 Knalde mine venners kærester, slås på stripklubber, - 68 00:03:30,157 --> 00:03:31,242 - vælte et par køer. 69 00:03:31,700 --> 00:03:33,244 Det kan jeg ikke forestille mig. 70 00:03:33,494 --> 00:03:35,579 Du kan ikke forestille dig gode Ravi vælte køer, - 71 00:03:35,829 --> 00:03:36,913 - men slemme Ravi? 72 00:03:37,748 --> 00:03:40,251 Han vælter en bredrøvet ko uden tøven. 73 00:03:40,417 --> 00:03:43,337 Jeg køber ikke, at "gode fyre slutter sidst." 74 00:03:48,342 --> 00:03:49,551 Hvad helvede? 75 00:03:50,051 --> 00:03:51,052 "Kan du tro nyhederne?" 76 00:03:51,220 --> 00:03:52,679 "Sig, du også har aktier." 77 00:03:52,888 --> 00:03:54,431 "Vi ses til firmafesten i morgen." 78 00:03:54,598 --> 00:03:55,599 Hvem er det fra? 79 00:03:55,766 --> 00:03:58,810 Dr. Wyatt Tomlin. En af de yngre fyre, jeg trænede på Max Rager. 80 00:03:59,060 --> 00:04:02,606 En fest kunne være den perfekte mulighed til at komme ind i kælderen. 81 00:04:03,982 --> 00:04:05,609 Selskab. 82 00:04:07,068 --> 00:04:08,570 Hej. 83 00:04:08,945 --> 00:04:10,322 - Hej. - Hvad så? 84 00:04:14,618 --> 00:04:17,121 Okay, godnat. 85 00:04:21,292 --> 00:04:24,336 Vi får nok ikke brug for den oppustelige madras. 86 00:04:31,092 --> 00:04:32,219 ANDRE PLUKKERE 87 00:04:32,594 --> 00:04:36,557 Det havde været fedt, hvis anklageren havde fældet hr. Boss. 88 00:04:36,807 --> 00:04:38,934 Livet ville være... 89 00:04:41,895 --> 00:04:44,064 I stedet er det Ken Burns' Civil War-agtigt... 90 00:04:49,027 --> 00:04:50,111 Vi må begynde at passe på. 91 00:04:50,946 --> 00:04:53,782 Hvor fan-helvede er Blaine med min thaimad? 92 00:04:55,576 --> 00:04:56,785 Rismanden kommer. 93 00:04:57,828 --> 00:04:58,828 Hjælp ham, Chief. 94 00:04:58,954 --> 00:05:03,250 Galningen kunne nok ikke huske, hvordan man åbner plastikposer. 95 00:05:17,013 --> 00:05:18,515 For fanden! 96 00:05:20,517 --> 00:05:21,935 Slå mig ikke ihjel! 97 00:05:22,269 --> 00:05:24,020 Vil I have penge? I får, hvad I vil. 98 00:05:24,355 --> 00:05:26,022 Kan du løslade alle mine venner? 99 00:05:26,273 --> 00:05:29,443 Dem, der sidder inde takket være din gamle chef og anklageren. 100 00:05:29,651 --> 00:05:31,027 Det er Blaines skyld, mand. 101 00:05:31,195 --> 00:05:32,779 Han lagde sig ud med hr. Boss. 102 00:05:32,988 --> 00:05:34,323 Efter en tid ville han bare 103 00:05:34,531 --> 00:05:37,201 fortsætte med at knalde den lækre distriktsanklager. 104 00:05:37,451 --> 00:05:40,329 - Det er kærlighed. Det gør én skør. - Nu er Blaine død, 105 00:05:40,662 --> 00:05:42,873 og på en måde er Lucky U tilbage på gaden. 106 00:05:43,332 --> 00:05:44,541 Og jeg gætter på, 107 00:05:44,833 --> 00:05:47,711 at han ikke er hjernen bag operationen. Hvilket betyder... 108 00:05:47,961 --> 00:05:48,962 Mig? 109 00:05:49,129 --> 00:05:51,047 Jeg er en forherliget muldvarp. Jeg er ingen. 110 00:05:51,298 --> 00:05:52,466 Blaine styrer stadig tingene. 111 00:05:54,134 --> 00:05:55,135 Lyv ikke for mig, knægt. 112 00:05:55,302 --> 00:05:56,887 Jeg var der, den aften Blaine døde. 113 00:05:57,053 --> 00:05:58,889 Mand! Han er stadig i live. 114 00:05:59,390 --> 00:06:01,475 Han kommer nu med... 115 00:06:06,313 --> 00:06:07,356 Af sted! 116 00:06:07,564 --> 00:06:08,649 Se selv? 117 00:06:08,982 --> 00:06:10,302 Kan du se, hvor værdifuld jeg er? 118 00:06:10,401 --> 00:06:11,568 Han fanger ham aldrig. 119 00:06:12,068 --> 00:06:14,488 - Jeg kender Blaine... - Hold kæft. I er begge døde. 120 00:06:15,906 --> 00:06:17,366 Okay! 121 00:06:17,658 --> 00:06:19,993 Bare gør det hurtigt. Et skud i hovedet ligesom Chief. 122 00:06:20,327 --> 00:06:23,914 Ingen halsoverskæring eller maveskud. Jeg kan ikke klare smerte. 123 00:06:25,749 --> 00:06:27,501 Ryster dine hænder? 124 00:06:29,252 --> 00:06:30,421 For fanden da. 125 00:06:30,671 --> 00:06:31,838 Mine hånd ryster ikke! 126 00:06:32,047 --> 00:06:33,924 Bare kom tættere på. Så er det lettere. 127 00:06:34,174 --> 00:06:36,760 Hvad? Kunne hr. Boss ikke sende en prof? Er jeg din første? 128 00:06:43,767 --> 00:06:45,018 Jeg håber, det gør ondt. 129 00:06:53,425 --> 00:06:54,801 I LIVE OG SNYDER 130 00:06:55,302 --> 00:06:56,502 Jeg sværger. Blaine er i live. 131 00:06:56,636 --> 00:06:58,555 - Han dukkede op hos bedemanden. - Det er sandt. 132 00:06:58,763 --> 00:07:00,849 Vi skar halsen over på ham. Hvordan kan han det? 133 00:07:01,057 --> 00:07:02,601 Måske var det et mirakel? 134 00:07:02,892 --> 00:07:04,018 Et mirakel? 135 00:07:04,603 --> 00:07:08,064 Det eneste mirakel er, at jeg ikke beder Kenny skyde dig. 136 00:07:09,774 --> 00:07:10,817 Jeg vil have Blaine dræbt. 137 00:07:11,025 --> 00:07:12,444 Dræbt. 138 00:07:12,777 --> 00:07:16,114 Og skær hans hoved af og giv mig det i en hatteæske. 139 00:07:16,656 --> 00:07:19,784 Det er Seattle, ikke Sleepy Hollow. 140 00:07:21,286 --> 00:07:23,788 Jeg fordøjer stadig zombier, og nu hemmelige laboratorier? 141 00:07:25,081 --> 00:07:27,417 Hænger alle zombierne og dingler over et hajbassin? 142 00:07:27,667 --> 00:07:29,210 Det er meget at fordøje. 143 00:07:30,712 --> 00:07:33,131 Hej. Dr. Wyatt har endelig skrevet tilbage. 144 00:07:34,883 --> 00:07:36,009 Clive... 145 00:07:37,802 --> 00:07:41,222 Jeg fik aldrig takket dig for al din hjælp med at få mig løsladt. 146 00:07:41,556 --> 00:07:42,557 Du reddede mig. 147 00:07:42,724 --> 00:07:45,059 Det havde mere med artens fremtid at gøre. 148 00:07:45,352 --> 00:07:46,395 Stadig. 149 00:07:49,689 --> 00:07:50,899 Gør som Private Ryan. 150 00:07:51,525 --> 00:07:52,567 Fortjen det. 151 00:07:52,984 --> 00:07:54,068 Det er planen. 152 00:07:54,903 --> 00:07:57,406 Det viser sig, at Max Ragers fest er låst af - 153 00:07:57,572 --> 00:07:58,852 - i deres underjordiske p-plads. 154 00:07:59,241 --> 00:08:00,242 Fængselstema. 155 00:08:01,075 --> 00:08:02,911 På grund af deres nye Super Max-drik. 156 00:08:03,328 --> 00:08:04,829 Fængselstema? 157 00:08:05,747 --> 00:08:06,831 Hvide mennesker. 158 00:08:07,374 --> 00:08:09,251 Festen starter kl. 20, men kl. 22 - 159 00:08:09,501 --> 00:08:11,421 - låses portene, og så kommer ingen ind eller ud. 160 00:08:11,836 --> 00:08:13,588 Det er et lille vindue at udnytte. 161 00:08:13,922 --> 00:08:15,214 Og med "udnytte" mener du... 162 00:08:15,424 --> 00:08:16,591 Vi bryder ind hos Max Rager - 163 00:08:16,758 --> 00:08:18,677 - og befrier Drake og de andre zombier. 164 00:08:18,927 --> 00:08:21,430 Det største problem er, at elevatoren ikke kører helt ned - 165 00:08:21,680 --> 00:08:23,280 - uden et håndaftryk fra nogen godkendt. 166 00:08:24,349 --> 00:08:25,559 Jeg har en ide. 167 00:08:26,601 --> 00:08:29,103 Hvad? Weekend med Bernie'e - 168 00:08:29,271 --> 00:08:31,273 - en død Janko gennem Max Rager? 169 00:08:31,440 --> 00:08:33,358 - Selvfølgelig ikke. - Vi tager kun hans hånd. 170 00:08:34,108 --> 00:08:37,070 Vil du skære en døds hånd af til at åbne en elevator? 171 00:08:37,279 --> 00:08:39,199 Jankos lejemorderhjerne får dem nok til at tro, - 172 00:08:39,281 --> 00:08:40,449 - at det er fornuftigt. 173 00:08:40,699 --> 00:08:42,284 Det er vel ret grusomt. 174 00:08:42,617 --> 00:08:44,035 Jeg kan ikke høre andre ideer. 175 00:08:50,083 --> 00:08:51,125 Måske dr. Wyatt. 176 00:08:51,293 --> 00:08:52,294 Hvem? 177 00:08:52,461 --> 00:08:54,296 En af de læger, der arbejder i kælderen. 178 00:08:54,463 --> 00:08:55,547 Ung fyr. Jeg træner ham. 179 00:08:55,755 --> 00:08:57,395 Han synes om mig, og han har sagt ting, - 180 00:08:57,466 --> 00:08:59,634 - der får mig til at tro, at han støtter zombiesagen. 181 00:09:00,134 --> 00:09:01,803 Måske kan jeg få ham til at lukke os ind. 182 00:09:02,053 --> 00:09:03,573 Hvis alt går godt, kan vi være inde, - 183 00:09:03,638 --> 00:09:05,283 - når festen begynder, og ude før aflåsningen. 184 00:09:05,307 --> 00:09:08,477 Selvom han lukker jer ind, hvad gør I så med zombierne? 185 00:09:08,893 --> 00:09:10,061 Hvordan vil I få dem ud? 186 00:09:10,312 --> 00:09:13,147 Vi vil have 20 næsten usårlige zombier. Det finder vi ud af. 187 00:09:13,773 --> 00:09:15,835 - Ingen ransagningskendelse. - Vi skal ikke anholde nogen. 188 00:09:15,859 --> 00:09:16,943 Og hvis nogen går i vejen? 189 00:09:17,151 --> 00:09:19,321 Så går det nok galt for vedkommende. 190 00:09:20,780 --> 00:09:21,990 De har Drake. 191 00:09:23,783 --> 00:09:24,868 Jeg kan ikke hjælpe. 192 00:09:25,118 --> 00:09:26,358 Det forventede jeg heller ikke. 193 00:09:27,203 --> 00:09:28,330 Det er en zombie-ting. 194 00:09:29,789 --> 00:09:32,501 Er du sikker på, du kan stole på dr. Wyatt? 195 00:09:33,835 --> 00:09:34,836 Tja... 196 00:09:35,003 --> 00:09:38,507 Vlad, se, hvad jeg fandt i metalskabet på lageret. 197 00:09:38,673 --> 00:09:41,510 Det er sgu Utopium! 198 00:09:41,718 --> 00:09:44,679 Det er den ægte vare. Først aktier, og nu gratis stoffer? 199 00:09:44,846 --> 00:09:47,349 Hvem havde troet, at der var fordele ved en underjordisk base? 200 00:09:47,516 --> 00:09:48,850 Wyatt, det er alt det, - 201 00:09:49,017 --> 00:09:50,537 - de fandt på zombierne til bådfesten. 202 00:09:50,644 --> 00:09:51,728 - Ja? - Læg det tilbage. 203 00:09:55,815 --> 00:09:56,858 Unge forskere! 204 00:09:57,108 --> 00:09:59,653 Smut! Jeg må have et øjeblik med min pige. 205 00:10:03,698 --> 00:10:04,866 Papirerne er underskrevet. 206 00:10:05,033 --> 00:10:07,369 Ved midnat i morgen vil hele firmaet - 207 00:10:07,869 --> 00:10:11,122 - tilhøre Fillmore-Graves Enterprises. 208 00:10:11,373 --> 00:10:12,374 Og de er? 209 00:10:12,541 --> 00:10:13,875 Et privat militærfirma. 210 00:10:14,042 --> 00:10:16,503 Tænk Blackwater, bare mindre rare. 211 00:10:18,046 --> 00:10:21,633 Firmaet sælges for mere, end jeg kunne bruge - 212 00:10:21,883 --> 00:10:24,010 - i flere liv. 213 00:10:24,386 --> 00:10:27,639 Nu, med alle disse zombieforsøgsrotter, vil det at finde en kur til dig, - 214 00:10:27,847 --> 00:10:29,724 - være min førsteprioritet. 215 00:10:34,062 --> 00:10:35,480 Gør du alt det her for mig? 216 00:10:36,230 --> 00:10:37,524 Ja, det gør jeg. 217 00:10:37,816 --> 00:10:41,570 Men du kunne ikke holde en elevator åben i tre sekunder? 218 00:10:41,861 --> 00:10:45,407 Du må virkelig komme videre, Rita. 219 00:10:45,907 --> 00:10:49,578 Nag er som gift for... Chi. 220 00:10:50,078 --> 00:10:52,664 Jeg lover dig, at en dag om mange år - 221 00:10:52,914 --> 00:10:54,554 - vil vi drikke limoncello på terrassen - 222 00:10:54,666 --> 00:10:56,585 - på min nye ejendom ved Comosøen, - 223 00:10:56,751 --> 00:11:00,922 - mens vi ser dine børn løbe omkring, antaget at du stadig kan få børn... 224 00:11:01,089 --> 00:11:03,049 Måske er de adopterede. Det er lige meget. 225 00:11:03,257 --> 00:11:06,595 Nå, limoncello, legende børn og... 226 00:11:07,386 --> 00:11:10,932 Vores blikke mødes over den solbeskinnede terrasse, - 227 00:11:11,265 --> 00:11:12,266 - og vi vil tænke: 228 00:11:12,517 --> 00:11:13,768 "Husker du" 229 00:11:14,436 --> 00:11:18,440 "hele den skøre kælderepisode?" 230 00:11:21,776 --> 00:11:23,402 "Hvor er vi dog kommet langt." 231 00:11:23,945 --> 00:11:25,989 Noget fremskridt med forsøgsrotterne? 232 00:11:28,783 --> 00:11:30,326 Jeg ser aldrig min søn igen. 233 00:11:30,785 --> 00:11:31,786 Hej. 234 00:11:31,953 --> 00:11:34,623 Du må prøve at slappe lidt af, okay min ven? 235 00:11:34,831 --> 00:11:36,165 Vi finder en vej ud. 236 00:11:36,415 --> 00:11:37,959 Han tror, jeg begik selvmord. 237 00:11:38,668 --> 00:11:39,919 Han kommer aldrig over det. 238 00:11:44,423 --> 00:11:45,467 Hvad helvede? 239 00:11:47,469 --> 00:11:48,762 Det er ham, de tog i går. 240 00:11:51,139 --> 00:11:52,431 Hvad har de gjort ved ham? 241 00:11:53,474 --> 00:11:56,811 Hvem af jer vanskabninger vil prøve kur nummer tre? 242 00:11:57,979 --> 00:12:01,357 Ælle bælle... 243 00:12:03,442 --> 00:12:04,819 Tre er mit lykketal. 244 00:12:05,654 --> 00:12:07,781 Se lige dig. Den modige. 245 00:12:07,989 --> 00:12:09,533 Hvorfor lægger du ikke den kvægstang? 246 00:12:10,324 --> 00:12:11,535 Så kan vi måle mod. 247 00:12:13,161 --> 00:12:14,328 Ja, det tænkte jeg nok. 248 00:12:14,996 --> 00:12:16,122 Ned på knæ. 249 00:12:20,669 --> 00:12:22,003 Døren! 250 00:12:25,173 --> 00:12:26,299 Kom så. 251 00:12:34,849 --> 00:12:35,975 Hør efter, tjenere. 252 00:12:36,184 --> 00:12:38,144 Vi mangler baconsvøbte løsladelsesdatoer, - 253 00:12:38,352 --> 00:12:41,565 - så brug knivstegscrostini og dolkekebab. 254 00:12:41,815 --> 00:12:44,859 Ingen spor af din ven, dr. Wyatt, og tiden er næsten løbet ud. 255 00:12:45,318 --> 00:12:46,598 Jeg ved ikke, hvor han kan være. 256 00:12:46,903 --> 00:12:48,029 Lad os tage en omgang til. 257 00:12:50,031 --> 00:12:53,367 Advarsel. Nedlukningen begynder om tre minutter. 258 00:12:54,368 --> 00:12:55,411 Hvad skal vi gøre? 259 00:12:55,662 --> 00:12:57,371 Vi er inde nu. Vi gennemfører det. 260 00:12:57,664 --> 00:12:59,708 Kender du andre, der arbejder i laboratoriet? 261 00:13:01,250 --> 00:13:03,336 Klokken tolv, ternet skjorte, tatoveringer. 262 00:13:03,544 --> 00:13:04,713 Han er vist fra kælderen. 263 00:13:05,046 --> 00:13:06,089 Jeg har set ham med Wyatt. 264 00:13:06,380 --> 00:13:08,883 Han er en nar til træning. Han hjælper næppe. 265 00:13:09,425 --> 00:13:11,260 Vi skulle sgu have taget hånden. 266 00:13:21,187 --> 00:13:23,356 Hej. Du har ringet til Liv. Læg en besked. 267 00:13:23,773 --> 00:13:24,774 Den er over 22. 268 00:13:25,024 --> 00:13:26,901 Du skulle ringe, når I kom ud. 269 00:13:27,235 --> 00:13:28,527 Ring. 270 00:13:38,747 --> 00:13:39,956 Beklager, kriminalassistent. 271 00:13:40,206 --> 00:13:42,751 Jeg kan på ingen måde lukke dig ind til festen. 272 00:13:43,084 --> 00:13:44,085 Hr. 273 00:13:44,252 --> 00:13:46,587 De er gået ret langt med fængselstemaet, ikke? 274 00:13:46,963 --> 00:13:49,590 Men ser du, ulig dig foregiver jeg ikke at være betjent. 275 00:13:50,717 --> 00:13:52,593 Jeg må tale med hr. Du Clark nu. 276 00:13:53,427 --> 00:13:54,470 Det sker ikke. 277 00:13:54,721 --> 00:13:58,767 Hr. Du Clark har gjort alt for at gøre det en helt privat fest. 278 00:13:59,643 --> 00:14:01,144 Porten åbner efter tid. 279 00:14:01,602 --> 00:14:03,271 Jeg kunne ikke åbne den, om jeg så ville. 280 00:14:03,897 --> 00:14:06,274 Vi må ind. Vores sæt begynder. 281 00:14:08,109 --> 00:14:10,111 Okay, hr. Thomas. 282 00:14:10,569 --> 00:14:12,947 Du står på listen. 283 00:14:15,074 --> 00:14:16,450 - Tak, mand. - Ja. 284 00:14:19,788 --> 00:14:20,955 Jeg er med bandet. 285 00:14:22,623 --> 00:14:23,624 Hør, - 286 00:14:23,792 --> 00:14:25,832 - sig ikke til hr. Du Clark, at jeg lukkede dig ind. 287 00:14:26,627 --> 00:14:27,754 Jeg beder dig. 288 00:14:28,129 --> 00:14:29,964 Sig, det var Rob Thomas. 289 00:14:30,173 --> 00:14:32,300 Du kan ikke tro, hvad han slipper af sted med. 290 00:14:42,143 --> 00:14:43,311 Hallo? 291 00:14:44,979 --> 00:14:48,357 Med alt, hvad der foregår, bør jeg ikke være så glad, - 292 00:14:48,607 --> 00:14:50,651 - men her er jeg, og jeg... 293 00:14:52,111 --> 00:14:53,112 Har kvalme. 294 00:14:53,279 --> 00:14:55,489 Al den mad og intet at spise. 295 00:14:58,034 --> 00:15:00,328 Gæt, hvem der kommer til middag? 296 00:15:06,165 --> 00:15:07,374 TRE ER SELSKAB, SKAT 297 00:15:08,042 --> 00:15:10,002 Det er sindssygt at lade ham blive her. 298 00:15:10,211 --> 00:15:11,838 Han kom i frygt for sit liv. 299 00:15:12,213 --> 00:15:13,933 Hr. Boss sendte lejemordere til Shady Plots. 300 00:15:14,340 --> 00:15:15,341 Du giver mig ret. 301 00:15:15,507 --> 00:15:17,319 Tænk, hvad det betyder, hvis der sker Blaine noget. 302 00:15:17,343 --> 00:15:18,943 Vi kender stadig ikke hans hjernekunder. 303 00:15:19,011 --> 00:15:20,051 Dør han, får de intet mad. 304 00:15:20,179 --> 00:15:22,179 Det er kun én aften. Jeg leder efter et skjulested. 305 00:15:24,350 --> 00:15:26,227 Kan vi i det mindste låse ham inde i skabet? 306 00:15:26,686 --> 00:15:27,895 Blaine? 307 00:15:33,317 --> 00:15:34,677 "Peyton, gik ud for at finde mad." 308 00:15:34,736 --> 00:15:37,196 "Skriv, når du har bestemt, om jeg må blive eller ej." 309 00:15:39,907 --> 00:15:41,533 Han kommer nok snart. 310 00:15:49,375 --> 00:15:51,543 - Major? - Kunsthistorie. 311 00:15:51,753 --> 00:15:53,004 Det er derfor, jeg gør det her. 312 00:15:56,548 --> 00:15:57,674 Der er Wyatt. 313 00:15:57,884 --> 00:15:58,885 Klokken ti. 314 00:16:01,387 --> 00:16:02,388 Han bevæger sig. 315 00:16:04,390 --> 00:16:06,726 Først troede jeg bare, det var en samling tanker, - 316 00:16:07,226 --> 00:16:08,746 - og så indså jeg, at det er en bog... 317 00:16:09,896 --> 00:16:11,230 Cocktails! 318 00:16:11,605 --> 00:16:12,606 Perfekt timing. 319 00:16:12,857 --> 00:16:15,777 Celleblok Mango eller Dømt melon? 320 00:16:16,068 --> 00:16:17,820 Hvad foretrækker du, Viv? 321 00:16:18,320 --> 00:16:19,405 ...vian. 322 00:16:19,906 --> 00:16:21,908 Jeg drikker kun spiritus, der kommer på tønde. 323 00:16:22,408 --> 00:16:24,160 Som Gud agtede det. 324 00:16:26,412 --> 00:16:27,830 Så er det en dobbeltnæve. 325 00:16:28,580 --> 00:16:31,417 Fortæl mig om de fede ting, jeres lejesoldater skal, - 326 00:16:31,583 --> 00:16:33,585 - når I har pumpet dem fulde af Super Max. 327 00:16:34,086 --> 00:16:37,256 Skal de undgå kugler ligesom Keanu Reeves? 328 00:16:37,506 --> 00:16:40,426 Sagen med private militærfirmaer er, - 329 00:16:40,717 --> 00:16:43,220 - at de elsker at tale med fremmede om deres sager. 330 00:16:43,429 --> 00:16:47,099 Jeg har bemærket, at du har mange skjulte vagter. 331 00:16:47,266 --> 00:16:48,267 Har jeg? 332 00:16:48,517 --> 00:16:50,937 Dine falske vagter har ægte våben. 333 00:16:51,103 --> 00:16:52,688 De våben er ikke rekvisitter. 334 00:16:53,272 --> 00:16:54,941 Har dine fester det med at løbe løbsk? 335 00:16:55,191 --> 00:16:56,692 Nej. De løber aldrig løbsk. 336 00:16:57,526 --> 00:16:59,528 Vær sikker og fortryd intet. 337 00:16:59,779 --> 00:17:01,113 Det er mit mantra. 338 00:17:02,239 --> 00:17:03,449 Hvorfor svarer han ikke? 339 00:17:03,950 --> 00:17:05,201 Måske er hans batteri dødt. 340 00:17:05,617 --> 00:17:07,657 Lad os give det 20 minutter, så leder jeg efter ham. 341 00:17:10,372 --> 00:17:11,958 Se? Det skal nok gå. 342 00:17:19,131 --> 00:17:21,026 Ved du, hvor mange af mine venner, du har fanget? 343 00:17:21,050 --> 00:17:23,094 Jeg slog dig hellere ihjel, - 344 00:17:23,302 --> 00:17:24,971 - du må tie stille. 345 00:17:26,973 --> 00:17:28,599 Hvis du ved, hvor Blaine er, - 346 00:17:29,058 --> 00:17:31,143 - bør du sige, at Kenny har hans fjams. 347 00:17:31,978 --> 00:17:34,438 Jeg ser, hvorfor Blaine stadig ville knalde dig. 348 00:17:34,981 --> 00:17:36,941 Så snart politiet indblandes, er hun død. 349 00:17:37,149 --> 00:17:38,609 Hvis vi hører en sirene, - 350 00:17:38,818 --> 00:17:40,418 - hvis vi hører snak på politiradioen, - 351 00:17:40,486 --> 00:17:43,155 - hvis en af vores mange kilder i politiet advarer os, - 352 00:17:43,948 --> 00:17:45,032 - er hun færdig. 353 00:17:50,329 --> 00:17:53,040 Hvem er klar til at få deres verden rystet? 354 00:17:55,001 --> 00:17:58,295 Jeg kan ikke sige, hvor meget jeg elsker den mand, okay? 355 00:17:58,504 --> 00:18:00,297 Hans musik er revet - 356 00:18:00,506 --> 00:18:02,716 - ud af min sjæls overskrifter. 357 00:18:02,967 --> 00:18:06,678 Og hvis hans sang Real World ikke er på din træningsplayliste, - 358 00:18:06,888 --> 00:18:08,639 - vil jeg ikke kende dig! 359 00:18:09,681 --> 00:18:10,724 Mine damer og herrer, - 360 00:18:10,975 --> 00:18:13,019 - den eneste ene, 361 00:18:13,227 --> 00:18:15,479 Rob Thomas! 362 00:18:41,547 --> 00:18:42,548 Der er Wyatt. 363 00:18:42,714 --> 00:18:44,091 Klokken to. Trappen. 364 00:19:06,948 --> 00:19:09,616 Okay. Festgaver - 365 00:19:09,866 --> 00:19:12,744 - til mine padres fra andre madres. 366 00:19:13,037 --> 00:19:14,413 - Tak. - Til dig. 367 00:19:15,747 --> 00:19:17,959 - Til dig. - Det er sådan en skidt idé. 368 00:19:19,751 --> 00:19:20,877 Ja. 369 00:19:21,087 --> 00:19:22,254 Det sker. 370 00:19:23,089 --> 00:19:24,090 Det er godt. 371 00:19:24,256 --> 00:19:25,257 Fremragende. 372 00:19:25,424 --> 00:19:26,550 Ja. 373 00:19:26,758 --> 00:19:28,260 Lad os se, hvad det handler om, ikke? 374 00:19:28,802 --> 00:19:31,638 Lev til Max'et 375 00:19:32,098 --> 00:19:33,265 Super Max! 376 00:19:33,599 --> 00:19:35,142 Super Max! 377 00:19:46,403 --> 00:19:47,779 Hvad synes du? Op eller ned? 378 00:19:51,117 --> 00:19:53,077 I sagde ikke, at ham fra Matchbox 20 kom. 379 00:19:53,285 --> 00:19:55,645 - Så var jeg måske kommet. - Jeg kan ikke tro, du er her nu. 380 00:19:55,829 --> 00:19:57,581 I skulle være ude nu. Jeg var bekymret. 381 00:19:57,789 --> 00:19:59,267 Vi så dr. Wyatt på vej mod trappen, - 382 00:19:59,291 --> 00:20:00,731 - men vi ved ikke, hvor han gik hen. 383 00:20:00,834 --> 00:20:02,128 Lad os begynde nedenunder. 384 00:20:04,630 --> 00:20:08,342 Kriminalassistent Babineaux. Og Daft Punk. 385 00:20:09,301 --> 00:20:11,470 Normalt ville det være en skøn overraskelse, - 386 00:20:11,637 --> 00:20:13,889 - men jeg hader uindbudte gæster. 387 00:20:14,140 --> 00:20:15,975 Hvis du ikke er inviteret, så bliv væk. 388 00:20:16,183 --> 00:20:17,309 Det er blot gode manerer. 389 00:20:18,978 --> 00:20:20,980 Smid dem i en af cellerne. 390 00:20:22,148 --> 00:20:23,482 Vi kan bruge dem til dele. 391 00:20:25,651 --> 00:20:26,693 Okay. Vend jer om. 392 00:20:32,658 --> 00:20:33,993 Nedenunder! Kom nu! 393 00:20:37,829 --> 00:20:39,165 Kom nu! 394 00:20:55,431 --> 00:20:56,598 Hvad helvede? 395 00:21:13,407 --> 00:21:14,533 Du må åbne porten! 396 00:21:14,866 --> 00:21:15,909 Åbn porten! 397 00:21:19,955 --> 00:21:21,040 Åbn porten! 398 00:21:36,386 --> 00:21:37,679 TRAPPEN TIL HELVEDE 399 00:21:37,846 --> 00:21:41,015 Så er dem med de røde øjne også zombier? 400 00:21:41,225 --> 00:21:42,642 Ligesom dem til bådfesten. 401 00:21:46,063 --> 00:21:47,397 Tag den her. 402 00:21:47,647 --> 00:21:49,127 Jeg forklarer, hvordan du bruger den. 403 00:21:53,903 --> 00:21:54,988 Lad os komme i gang. 404 00:21:57,366 --> 00:21:58,846 Beklager, jeg har ikke mere ildkraft. 405 00:22:00,119 --> 00:22:01,953 Der er altid "I tilfælde af ild." 406 00:22:06,875 --> 00:22:09,378 Okay. Hvis vi møder flere af de tingester, er vi klar. 407 00:22:09,586 --> 00:22:10,626 Du må sigte efter hovedet. 408 00:22:10,754 --> 00:22:11,874 Kun sådan kan de slås ihjel. 409 00:22:11,921 --> 00:22:14,591 Du bør nok også vide, at de ikke vil have os to. 410 00:22:15,259 --> 00:22:16,926 De vil kun have menneskehjerner. 411 00:22:19,053 --> 00:22:21,098 Skal vi se, om elevatoren fører os ud? 412 00:22:26,103 --> 00:22:27,437 De folk deroppe... 413 00:22:30,607 --> 00:22:32,317 Lad os se, om de har brug for hjælp. 414 00:22:48,458 --> 00:22:49,918 Festen er vist forbi. 415 00:22:54,131 --> 00:22:55,465 Alle er døde. 416 00:22:57,342 --> 00:22:58,635 Eller udøde. 417 00:22:59,136 --> 00:23:00,304 Pas på ryggen. 418 00:23:06,601 --> 00:23:07,811 Kom nu, mand. Vågn op. 419 00:23:13,317 --> 00:23:15,319 Hej. Hvad er der sket? 420 00:23:16,320 --> 00:23:17,487 Hvor er vores anklagerven? 421 00:23:23,159 --> 00:23:25,787 De tog Peyton og slog mig ud. 422 00:23:25,995 --> 00:23:27,163 Hr. Boss' folk? 423 00:23:28,122 --> 00:23:29,458 De vil have dig. 424 00:23:29,666 --> 00:23:31,210 De troede, du ville lede efter Peyton. 425 00:23:31,460 --> 00:23:34,463 Hvorfor tror hr. Boss, at jeg ville sætte mig i fare for hende? 426 00:23:34,838 --> 00:23:39,008 Fordi, som jeg forstår det, har du været - 427 00:23:40,844 --> 00:23:41,886 - involveret med hende. 428 00:23:43,012 --> 00:23:44,055 Hvor dybt? 429 00:23:44,473 --> 00:23:46,725 En nådefuld Gud sparede mig for detaljerne. 430 00:23:47,809 --> 00:23:49,018 For fanden. 431 00:23:50,019 --> 00:23:52,731 Det er sgu en klæbrig situation. 432 00:23:54,233 --> 00:23:55,567 Hvad skal vi gøre? 433 00:23:57,026 --> 00:23:58,027 Stakkels Rob Thomas. 434 00:23:58,194 --> 00:23:59,434 Det er sådan, et kranie knuses. 435 00:23:59,696 --> 00:24:00,864 Hej. 436 00:24:01,240 --> 00:24:02,800 Jeg har vist vores billet til kælderen. 437 00:24:11,833 --> 00:24:12,876 Pas på. 438 00:24:19,549 --> 00:24:22,552 Et zombieudbrud betyder, at man aldrig er nødt til at undskylde. 439 00:24:24,721 --> 00:24:25,889 Overlevende. 440 00:24:33,730 --> 00:24:35,774 Af sted! 441 00:24:40,904 --> 00:24:42,238 Clive! Ind! De er efter dig! 442 00:24:57,837 --> 00:24:58,922 Major! Kom! 443 00:25:06,680 --> 00:25:07,764 Derfor parkerer jeg selv. 444 00:25:08,765 --> 00:25:10,099 Hvor mange skud har vi tilbage? 445 00:25:10,517 --> 00:25:11,518 Ikke nok. 446 00:25:11,768 --> 00:25:12,936 Er der et signal? 447 00:25:18,274 --> 00:25:19,318 Stakkels fyr. 448 00:25:19,776 --> 00:25:21,986 De må have prøvet at udslette hele din forretning. 449 00:25:23,655 --> 00:25:24,781 Der er mere blod her. 450 00:25:25,324 --> 00:25:26,783 Det fører vidst ud. 451 00:25:33,623 --> 00:25:34,708 Gode Gud. 452 00:25:35,792 --> 00:25:37,669 Du virker ret bekendt med det her. 453 00:25:37,961 --> 00:25:39,338 Hvad har du til mig? 454 00:25:39,629 --> 00:25:40,669 Vi har gennemgået det her. 455 00:25:40,797 --> 00:25:42,799 - Du skal ikke med. - Jo. 456 00:25:43,007 --> 00:25:45,469 Undskyld. Hvis jeg skal dø, vil jeg dø i kamp, - 457 00:25:45,635 --> 00:25:46,720 - ikke egenbeskydning. 458 00:25:47,637 --> 00:25:48,680 Så du ved det, - 459 00:25:49,013 --> 00:25:51,808 - er jeg holdleder af mit Call of Duty-hold i verdensdivisionen. 460 00:25:52,559 --> 00:25:53,643 Jeg ved, hvad jeg laver. 461 00:25:56,646 --> 00:25:57,731 En. 462 00:26:04,988 --> 00:26:06,072 Hvad er det? 463 00:26:06,865 --> 00:26:09,158 Don E. sagde, den tilhørte kaos-morderen. 464 00:26:09,325 --> 00:26:10,494 Jeg ved ikke, hvad det er. 465 00:26:10,994 --> 00:26:12,161 Vi bør komme af sted. 466 00:26:21,921 --> 00:26:25,049 Vinduerne holder ikke længe. 467 00:26:29,846 --> 00:26:31,848 Ikke den bedste brug af vores skud. 468 00:26:32,056 --> 00:26:33,349 De er igennem. 469 00:26:33,558 --> 00:26:35,018 Der er ingen måde at lukke det. 470 00:26:35,602 --> 00:26:36,853 Der vil komme flere. 471 00:26:37,020 --> 00:26:38,187 Jeg har seks skud tilbage. 472 00:26:38,397 --> 00:26:39,856 Jeg har tre, men kun to til dem. 473 00:26:41,357 --> 00:26:42,692 Jeg vil ikke ædes levende. 474 00:26:45,862 --> 00:26:46,946 Der er en anden mulighed. 475 00:26:47,739 --> 00:26:48,865 Jeg kan kradse dig. 476 00:26:49,198 --> 00:26:50,318 Så jeg bliver til en af dem? 477 00:26:50,366 --> 00:26:51,535 Ikke en af dem. 478 00:26:51,868 --> 00:26:53,077 En af os. 479 00:26:58,706 --> 00:27:00,332 FØLELSESLADET REDNING 480 00:27:01,042 --> 00:27:02,043 De er her. 481 00:27:02,251 --> 00:27:05,212 Jeg kan ikke tro, at de holder Peyton i hr. Boss' hovedkvarter. 482 00:27:05,422 --> 00:27:07,381 De vil have, at jeg finder dem. 483 00:27:08,174 --> 00:27:09,551 Sørg for, at lyset er slukket. 484 00:27:09,884 --> 00:27:12,512 - Jeg åbner døren. - Skal vi ind? Nu? 485 00:27:12,845 --> 00:27:15,515 Jeg kigger bare bagved for at finde en bedre angrebsplan. 486 00:27:15,723 --> 00:27:16,923 Du går ikke ind uden mig, vel? 487 00:27:17,224 --> 00:27:19,393 Jeg overvejer at bruge dig som skjold. 488 00:27:27,234 --> 00:27:30,071 Koncentrer jer, drenge. Vi venter gæster. 489 00:27:35,910 --> 00:27:37,036 Hvad helvede? 490 00:27:37,244 --> 00:27:38,370 Har du flyttet hende? 491 00:27:38,621 --> 00:27:40,915 - Løsnet hendes fødder? - Hendes ben var følelsesløse. 492 00:27:49,924 --> 00:27:52,384 Ti minutter til, så havde hun stukket dig med den her. 493 00:28:00,768 --> 00:28:01,978 Kom nu, Blaine. 494 00:28:06,273 --> 00:28:07,399 Nej. 495 00:28:08,275 --> 00:28:09,318 Hørte du det? 496 00:28:44,478 --> 00:28:45,980 Okay, Chinatown. 497 00:28:46,480 --> 00:28:48,983 Jeg har din kæreste her, og jeg kommer ud. 498 00:29:10,171 --> 00:29:11,839 Det er okay. 499 00:29:21,683 --> 00:29:23,518 Clive! Det var mit sidste skud. 500 00:29:25,186 --> 00:29:28,773 Vi har ikke tid eller ammunition til at skændes om det her. 501 00:29:29,023 --> 00:29:30,232 Jeg er nødt til at kradse dig. 502 00:29:30,525 --> 00:29:33,945 Jeg takker, men jeg holder mig til min første plan. 503 00:29:37,114 --> 00:29:38,199 Kom så! 504 00:29:42,411 --> 00:29:45,039 Kom så! 505 00:29:46,040 --> 00:29:47,875 Hvem helvede er det? 506 00:29:55,257 --> 00:29:56,383 Tak? 507 00:29:56,593 --> 00:29:58,469 Vivian Stoll, Fillmore-Graves Enterprises. 508 00:29:58,720 --> 00:30:00,096 Clive Babineaux, Seattle politi. 509 00:30:00,387 --> 00:30:02,107 Det er Liv Moore fra retsmedicinerkontoret. 510 00:30:02,389 --> 00:30:03,390 Du får travlt. 511 00:30:04,642 --> 00:30:05,893 Major Lilywhite. 512 00:30:06,644 --> 00:30:07,729 Personlig træner. 513 00:30:09,313 --> 00:30:13,651 Rapporterne om, at Max Rager skabte sindssygeudbrud, var vist sande. 514 00:30:13,901 --> 00:30:15,069 Ja, det ser sådan ud. 515 00:30:15,486 --> 00:30:17,655 Vi var løbet tør for ammunition. Du kom som kaldet. 516 00:30:17,947 --> 00:30:18,990 Jeg er den nye ejer her. 517 00:30:19,616 --> 00:30:21,117 Jeg tror, jeg har betalt for meget. 518 00:30:21,618 --> 00:30:22,660 Vi bør gå. 519 00:30:23,119 --> 00:30:25,622 Vi tror, der er overlevende nedenunder. 520 00:30:25,830 --> 00:30:26,914 Vi undersøger det. 521 00:30:27,498 --> 00:30:28,499 Okay. 522 00:30:28,750 --> 00:30:30,292 Okay. Held og lykke. 523 00:30:30,501 --> 00:30:32,587 Jeg går ud til porten og kalder forstærkninger. 524 00:30:32,920 --> 00:30:34,756 - Tag dem her. - Hvad med dig? 525 00:30:35,798 --> 00:30:36,924 Jeg klarer mig. 526 00:30:37,466 --> 00:30:38,593 Har du brug for begge to? 527 00:30:44,849 --> 00:30:46,100 Så prøver vi. 528 00:30:46,433 --> 00:30:48,978 BIOMETRISK IDENTIFICERING KRÆVET 529 00:30:50,437 --> 00:30:53,149 Tak, Jeffrey Grunderson. Lev til max'et. 530 00:30:54,776 --> 00:30:56,110 Ja, tak, Jeffrey. 531 00:30:59,614 --> 00:31:01,949 Zombiecellerne er bag de døre. 532 00:31:02,950 --> 00:31:04,201 Jeg prøver at tænde lyset. 533 00:31:14,796 --> 00:31:15,880 Gode Gud... 534 00:31:17,632 --> 00:31:18,800 Hvad helvede er det? 535 00:31:19,300 --> 00:31:20,635 Romeroer. 536 00:31:21,135 --> 00:31:23,304 Det er det, vi bliver, hvis vi ikke får hjerne. 537 00:31:23,512 --> 00:31:25,514 Når man når dertil, er der ingen vej tilbage. 538 00:31:25,848 --> 00:31:27,141 Hej, bofælle. 539 00:31:28,643 --> 00:31:31,979 Det er jo forbilledet for poetisk retfærdighed. 540 00:31:32,313 --> 00:31:33,815 Har nogen haft et laboratorieuheld? 541 00:31:34,231 --> 00:31:35,316 Jeg gætter på, - 542 00:31:35,482 --> 00:31:39,028 - baseret på din afskårne hånd, at du ikke blev inviteret herned. 543 00:31:39,320 --> 00:31:40,680 Jeg ved vist, hvad du leder efter. 544 00:31:41,823 --> 00:31:43,032 Hvem du leder efter. 545 00:31:43,240 --> 00:31:44,366 Hvor er de? 546 00:31:45,242 --> 00:31:46,661 Hej, skat. 547 00:31:47,161 --> 00:31:49,831 Jeg kan styre kontrolpanelet, så du kan nå zombierne. 548 00:31:50,581 --> 00:31:51,833 De er lige bag den dør. 549 00:31:56,170 --> 00:31:57,254 Den er låst. 550 00:31:57,922 --> 00:31:59,506 Kom nu, venner. 551 00:32:01,843 --> 00:32:03,344 Vi er alle på samme side. 552 00:32:03,845 --> 00:32:04,929 Vi hader alle min far. 553 00:32:06,055 --> 00:32:07,264 Vi vil alle overleve natten. 554 00:32:07,514 --> 00:32:08,725 Vi har alle set Major nøgen. 555 00:32:09,016 --> 00:32:11,018 - Jeg har ikke set... - Gør det, Major. 556 00:32:11,352 --> 00:32:13,688 Et forkert træk, så får hun en kugle i hjernen. 557 00:32:14,563 --> 00:32:15,857 Sådan skal det lyde! 558 00:32:16,065 --> 00:32:18,860 Bare indtast 867-5309. 559 00:32:19,694 --> 00:32:21,863 Hvad kan jeg sige? Far elsker firserne. 560 00:32:26,367 --> 00:32:27,534 Jeg har intet i ærmet. 561 00:32:28,786 --> 00:32:30,705 Kom her. Åbn dørene. 562 00:32:34,208 --> 00:32:37,879 Jeg har været gennem slemme brud før, men virkelig, Major? 563 00:32:38,379 --> 00:32:39,546 Kom så. 564 00:32:47,388 --> 00:32:49,056 - Der er fri bane. - Af sted. 565 00:32:49,640 --> 00:32:51,726 Så ingen numre? 566 00:32:51,934 --> 00:32:53,060 Gå. 567 00:32:58,733 --> 00:33:00,943 Velkommen til efterfesten, folkens! 568 00:33:01,736 --> 00:33:03,404 Major? Kan du høre mig? 569 00:33:03,654 --> 00:33:05,072 Morer vi os? 570 00:33:06,282 --> 00:33:08,242 Spar dig. Det er massivt stål. 571 00:33:09,076 --> 00:33:10,577 Så er det vist bare dig og mig. 572 00:33:11,662 --> 00:33:12,747 Og dem. 573 00:33:15,750 --> 00:33:16,918 Åh, gud. 574 00:33:17,293 --> 00:33:18,419 Drake? 575 00:33:19,420 --> 00:33:21,255 Jeg genkender nogle af kaos-morderens ofre. 576 00:33:21,839 --> 00:33:24,926 Der er Tim Addis. Floyd Baracus. 577 00:33:30,431 --> 00:33:31,515 Fandens. 578 00:33:41,608 --> 00:33:42,734 Drake. 579 00:33:46,445 --> 00:33:47,947 DET ER SVÆRT AT DRAKE OP 580 00:33:49,656 --> 00:33:51,784 Drake. Det er mig, Liv. 581 00:33:52,367 --> 00:33:53,869 Du husker mig, ikke? 582 00:33:54,369 --> 00:33:55,704 Prøv at huske. 583 00:33:57,289 --> 00:33:59,208 Liv, vi må få de andre væk. 584 00:33:59,458 --> 00:34:01,418 Vi kan stadig redde dem. Det er derfor, vi er her. 585 00:34:01,626 --> 00:34:03,295 Giv mig et øjeblik, okay? 586 00:34:04,629 --> 00:34:07,967 Major. Det er sådan en skam, at du ikke ser, hvad jeg ser. 587 00:34:08,175 --> 00:34:10,719 Der udspiller sig en hel Lifetime-film - 588 00:34:10,970 --> 00:34:12,137 - i det næste lokale. 589 00:34:12,346 --> 00:34:15,640 Din pige havde vidst en zombie ved siden af. 590 00:34:15,891 --> 00:34:17,059 Godnat, søde zombie. 591 00:34:17,559 --> 00:34:18,853 Og strengene. 592 00:34:23,315 --> 00:34:24,358 Ja, jeg keder mig. 593 00:34:25,192 --> 00:34:28,362 Nøgledemografien er vist mænd - 594 00:34:28,695 --> 00:34:31,031 - i alderen 30 til 48. 595 00:34:31,531 --> 00:34:34,743 Og vores demografiske gruppe elsker action, ikke? 596 00:34:35,035 --> 00:34:37,579 - Vaughn, lad være. - Så bliver det action. 597 00:35:12,781 --> 00:35:13,866 Fandens. 598 00:35:14,074 --> 00:35:17,369 Hun skød ham! Okay? Hun slog ham ihjel! 599 00:35:17,870 --> 00:35:18,913 Eller mere ihjel. 600 00:35:19,746 --> 00:35:20,747 Et par dødsfald til, - 601 00:35:20,956 --> 00:35:23,583 - så må vi ændre den her Lifetime-film til en græsk tragedie. 602 00:35:25,252 --> 00:35:27,587 Gad vide, hvad den her knap gør? 603 00:35:34,636 --> 00:35:35,762 Liv, kan du lugte det? 604 00:35:36,388 --> 00:35:37,722 Det er en slags gas. Vi må væk. 605 00:35:40,893 --> 00:35:41,977 Gå. 606 00:35:42,602 --> 00:35:43,896 Der er trapper et sted derude. 607 00:35:44,146 --> 00:35:45,230 Liv. 608 00:35:45,898 --> 00:35:49,443 Lad hjernen overtage. Du er soldat. Du er trænet til det her. 609 00:35:51,570 --> 00:35:52,612 Skat. 610 00:35:52,947 --> 00:35:54,507 Alle vores forsøgsrotter slipper væk, - 611 00:35:55,157 --> 00:35:57,952 - og med dem, din chance for en kur. 612 00:35:58,743 --> 00:36:00,620 Holdt du overhovedet af mig? 613 00:36:00,870 --> 00:36:02,247 Kan du høre dig selv? 614 00:36:02,706 --> 00:36:04,166 Kan du høre dig selv? 615 00:36:04,791 --> 00:36:07,044 Du får det her øjeblik til at handle om dig! 616 00:36:07,962 --> 00:36:10,965 Det er mig, der står til at miste en milliard dollars i aften! 617 00:36:11,256 --> 00:36:12,674 For ikke at nævne mit ry! 618 00:36:12,967 --> 00:36:16,595 Hundrede døde ansatte, en død Rob Thomas. 619 00:36:17,137 --> 00:36:18,763 Det ser bare skidt ud. 620 00:36:19,598 --> 00:36:20,838 Tror du, Twitter vil være søde? 621 00:36:20,975 --> 00:36:23,560 - Vaughn, luk os ud! - Og dig. 622 00:36:24,937 --> 00:36:27,814 Du har truffet dårlige valg, Major! 623 00:36:28,398 --> 00:36:30,900 Du kunne have været med på min Gulfstream. 624 00:36:31,235 --> 00:36:34,488 Fester i Rio, Berlin, Ibiza... 625 00:36:34,904 --> 00:36:37,782 Du havde været en pokkers god makker. 626 00:36:38,325 --> 00:36:40,827 Der er intet galt med mine rester. 627 00:36:41,286 --> 00:36:44,289 Men du får ikke noget, min ven. 628 00:36:44,623 --> 00:36:47,417 Hvad der end sker deroppe, er din skyld! 629 00:36:49,003 --> 00:36:50,170 Middagen er serveret! 630 00:36:50,587 --> 00:36:51,838 Tag dem så, venner! 631 00:36:56,801 --> 00:36:57,802 Hvad så? 632 00:36:58,637 --> 00:37:03,183 Gider nogen skaffe den indblandende Jason Priestley-type af vejen? 633 00:37:03,642 --> 00:37:05,352 Hej, tumper! 634 00:37:05,644 --> 00:37:06,853 Der er jeres første ret. 635 00:37:07,104 --> 00:37:09,023 Lækre hjerner. Lige der! 636 00:37:14,778 --> 00:37:15,820 Fandens. 637 00:37:16,321 --> 00:37:18,991 Ja, jeg skændes med en død. 638 00:37:20,700 --> 00:37:21,994 Et tu, Major? 639 00:37:23,162 --> 00:37:26,373 Okay. Det virker ikke min tid værd. Hør her. 640 00:37:29,876 --> 00:37:32,671 Den her gas bør de-animere jer. 641 00:37:33,422 --> 00:37:35,507 Den virker om et minuts tid. 642 00:37:35,840 --> 00:37:38,343 Jeg kommer, når I er slået ud - 643 00:37:38,718 --> 00:37:40,679 - og gør en ende på alles elendighed med øksen. 644 00:37:40,887 --> 00:37:42,056 Lyder det som en plan? 645 00:38:00,699 --> 00:38:03,743 - Uautoriseret adgang. - Kom nu! 646 00:38:04,078 --> 00:38:06,246 Uautoriseret adgang. 647 00:38:08,707 --> 00:38:10,042 Her kommer Major! 648 00:38:10,709 --> 00:38:12,627 Okay, jeg ved, du er vred. 649 00:38:17,091 --> 00:38:20,219 Der ville jeg ikke gå ud. Der er zombier og giftgas. 650 00:38:21,928 --> 00:38:24,098 Og de kommer ind om et øjeblik. 651 00:38:30,479 --> 00:38:31,563 Hov! 652 00:38:33,565 --> 00:38:34,608 Hov! 653 00:38:38,445 --> 00:38:40,572 Hjælp mig, min ven! 654 00:38:40,780 --> 00:38:42,657 Jeg ved, du er fan af ubådsfilm. 655 00:38:42,907 --> 00:38:44,826 - Så du forstår nok. - Nej! 656 00:38:45,119 --> 00:38:46,161 Nej! 657 00:38:48,830 --> 00:38:49,914 Held og lykke. 658 00:38:50,749 --> 00:38:52,251 Nej! 659 00:38:52,501 --> 00:38:53,960 Nej! 660 00:38:54,961 --> 00:38:56,796 Major! 661 00:38:57,797 --> 00:39:00,467 Hjælp mig! 662 00:39:03,970 --> 00:39:05,139 Brug klikkeren. 663 00:39:05,430 --> 00:39:07,682 Lås døren bag mig. Vi er straks tilbage. 664 00:39:09,768 --> 00:39:11,048 Hvad tror du, vi finder dernede? 665 00:39:11,311 --> 00:39:12,437 Ingen anelse. 666 00:39:12,937 --> 00:39:14,814 Har du noget ammunition? 667 00:39:18,777 --> 00:39:19,819 Her. 668 00:39:38,130 --> 00:39:39,673 Jeg er ked af det med Drake. 669 00:39:43,343 --> 00:39:44,469 Jeg slog ham ihjel. 670 00:39:45,179 --> 00:39:46,846 Han var allerede væk. Det var ikke ham. 671 00:39:47,181 --> 00:39:48,307 Er der andre overlevende? 672 00:39:48,807 --> 00:39:50,058 De er på Vaughns kontor. 673 00:39:52,227 --> 00:39:53,520 Jeg må melde det. 674 00:39:54,354 --> 00:39:57,482 Selvom jeg ikke aner, hvordan det skal forklares. 675 00:39:57,691 --> 00:40:00,485 Super Max. Det skabte en voldelig kædereaktion. 676 00:40:00,694 --> 00:40:04,406 Bevæbnede vagter mistede forstanden og skød på de vildfarne ansatte. 677 00:40:04,698 --> 00:40:05,740 Tror du, den holder? 678 00:40:06,366 --> 00:40:08,702 Tror du, at "zombieudbrud" er bedre? 679 00:40:10,329 --> 00:40:13,498 Hun hedder Natalie. Hun har mørkt hår. Hun er cirka 167 cm. 680 00:40:13,707 --> 00:40:15,250 Hun er køn. Omkring 30. 681 00:40:15,500 --> 00:40:16,710 Jeg genkender dig. 682 00:40:17,502 --> 00:40:18,902 Jeg har ansat dig til at træne mig. 683 00:40:20,255 --> 00:40:22,507 Du var i elevatoren, da jeg blev bortført. 684 00:40:22,882 --> 00:40:24,008 Du er ham. 685 00:40:24,593 --> 00:40:25,760 Jeg kan også huske ham. 686 00:40:26,386 --> 00:40:27,554 Ja, jeg har set Natalie. 687 00:40:28,012 --> 00:40:29,013 Hvor? 688 00:40:29,181 --> 00:40:30,861 Vagten med tatoveringerne førte hende væk. 689 00:40:31,057 --> 00:40:32,184 De kom aldrig tilbage. 690 00:40:33,685 --> 00:40:35,019 Nej, alle jeres ambulancer. 691 00:40:35,229 --> 00:40:36,230 MAX RAGER HOVEDSÆDE 692 00:40:36,396 --> 00:40:38,357 Du skal sende så mange, der kan sendes. 693 00:40:38,523 --> 00:40:39,524 Skynd dig. 694 00:40:39,733 --> 00:40:42,861 Zombierne derinde må ikke ses af normale læger. 695 00:40:43,027 --> 00:40:44,028 De har næsten ingen puls. 696 00:40:44,196 --> 00:40:45,905 Lægerne vil indse, at der er noget galt. 697 00:40:46,365 --> 00:40:48,533 Jer. Identificer jer. 698 00:40:49,117 --> 00:40:50,369 Seattle politi. 699 00:40:50,869 --> 00:40:51,953 Hvem fanden er I? 700 00:40:52,204 --> 00:40:54,080 Det er os, der skal sparke røv. 701 00:40:54,539 --> 00:40:56,583 - Er der flere overlevende? - En masse herinde. 702 00:40:56,916 --> 00:40:58,210 - Last dem. - Vent. 703 00:40:58,418 --> 00:40:59,544 Kan du se det her skilt? 704 00:40:59,753 --> 00:41:01,546 Jeg tager ordrer fra Vivian Stoll. 705 00:41:01,713 --> 00:41:04,299 - Hvor er din chef nu? - Hun sikrer garagen. 706 00:41:06,385 --> 00:41:08,762 Hold stand. Jeg er i sikkerhed dernede. 707 00:41:09,095 --> 00:41:11,306 - Skynd dig tilbage. - Jeg tror, jeg tager trapperne. 708 00:41:29,783 --> 00:41:31,034 Sulten? 709 00:41:32,619 --> 00:41:33,828 Kom bare ud. 710 00:41:35,997 --> 00:41:38,792 Er du klar til den nye verdensorden, Olivia Moore? 711 00:41:39,918 --> 00:41:41,795 Er du klar til at gøre dit for din art? 712 00:41:42,962 --> 00:41:44,005 Jeg ved ikke, hvad... 713 00:41:44,213 --> 00:41:47,426 Snart vil Seattle være zombiernes hovedstad, - 714 00:41:47,634 --> 00:41:49,594 - og mange vil ikke ønske, at det sker. 715 00:41:51,346 --> 00:41:54,015 Så er du med os eller mod os? 716 00:41:55,141 --> 00:41:56,810 En anden side af mig 717 00:42:22,336 --> 00:42:23,496 Oversættelse: Anders Langhoff