1 00:00:01,284 --> 00:00:03,075 Précédemment... 2 00:00:03,100 --> 00:00:05,538 Je veux retrouver ma vie, Ravi, je mange des cerveaux ! 3 00:00:05,588 --> 00:00:07,556 C'est tout ce que l'on a. Une dose du remède. 4 00:00:07,564 --> 00:00:10,212 Peut-être deux. Les zombies existent, Liv. 5 00:00:10,246 --> 00:00:11,860 Je vais tous les tuer. 6 00:00:13,481 --> 00:00:15,875 Je nourris les zombies de Seattle. 7 00:00:15,895 --> 00:00:18,241 Tue mon équipe, j'en créerai encore plus. 8 00:00:19,411 --> 00:00:21,227 Fais-en plus, garce ! 9 00:00:21,731 --> 00:00:23,419 Tu m'as transformé en zombie ? 10 00:00:23,433 --> 00:00:24,845 Si tu crois que j'aurais voulu, 11 00:00:24,867 --> 00:00:26,842 tu ne me connais pas autant que tu le crois. 12 00:00:29,215 --> 00:00:31,286 Quoi qu'il arrive, j'espère que tu me pardonneras. 13 00:00:31,406 --> 00:00:33,609 POLICIER : Suzuki devra se battre jusqu'au bout. 14 00:00:33,619 --> 00:00:35,638 Je veux que tu convoques Major Lilywhite. 15 00:00:36,055 --> 00:00:38,026 Oh, mon... 16 00:00:38,778 --> 00:00:40,324 CHIRURGIEN : Votre frère a perdu beaucoup de sang, 17 00:00:40,326 --> 00:00:41,873 il lui en faudra plus pour vivre. 18 00:00:41,886 --> 00:00:43,817 - Liv est O-négatif. - Vous venez, Mlle Moore ? 19 00:00:43,824 --> 00:00:44,754 Non. 20 00:00:50,398 --> 00:00:52,526 Le temps guérit toutes les blessures. 21 00:00:54,515 --> 00:00:56,934 Le temps guérit toutes les blessures. 22 00:00:59,101 --> 00:01:00,677 - [SIGNAUX MONITEUR] - [FEMME PARLANT SUR PA] 23 00:01:09,321 --> 00:01:10,263 Salut, toi. 24 00:01:13,659 --> 00:01:16,195 LIV : Une autre opération pour retirer des éclats d'obus. 25 00:01:16,315 --> 00:01:18,874 Trois mois, trois opérations. 26 00:01:21,066 --> 00:01:22,344 Tu dois partir. 27 00:01:22,964 --> 00:01:23,901 Sur-le-champ. 28 00:01:24,720 --> 00:01:25,703 S'il te plaît, maman. 29 00:01:25,823 --> 00:01:27,398 Laisse-moi attendre le réveil d'Evan. 30 00:01:27,406 --> 00:01:28,771 Ça me tue qu'il pense que je... 31 00:01:28,774 --> 00:01:30,246 Tu allais le laisser mourir ? 32 00:01:31,654 --> 00:01:33,924 Si le Dr Long n'avait pas été de garde, 33 00:01:34,375 --> 00:01:36,399 s'il n'avait pas eu ton groupe sanguin... 34 00:01:38,166 --> 00:01:41,227 Ton frère a eu tes textos, tes mails, tes messages. 35 00:01:41,347 --> 00:01:43,089 S'il voulait te voir, tu le saurais. 36 00:01:44,688 --> 00:01:45,775 C'est la drogue, 37 00:01:46,426 --> 00:01:47,016 n'est-ce pas ? 38 00:01:47,065 --> 00:01:48,582 Non, je ne me drogue pas. 39 00:01:48,620 --> 00:01:49,551 Alors, quoi ? 40 00:01:49,671 --> 00:01:51,929 Si je te le disais, tu ne me croirais pas. 41 00:01:52,392 --> 00:01:54,098 Tu essaies de m'impliquer ou 42 00:01:54,218 --> 00:01:57,659 d'arranger les choses, mais d'une façon qui ne ferait que les empirer. 43 00:01:58,337 --> 00:02:00,440 Tu nous mettrais tous en danger. 44 00:02:02,442 --> 00:02:03,562 EVAN : Liv. 45 00:02:08,318 --> 00:02:09,181 Salut. 46 00:02:11,103 --> 00:02:12,159 Je suis là. 47 00:02:15,987 --> 00:02:16,930 Va-t-en. 48 00:02:19,597 --> 00:02:20,691 Ne reviens pas. 49 00:02:26,557 --> 00:02:28,460 LIV : Je n'aurais pas pu donner mon sang à Evan 50 00:02:28,475 --> 00:02:31,222 même si j'avais voulu le transformer en zombie. 51 00:02:31,597 --> 00:02:33,640 À la seconde où une infirmière aurait pris mon pouls, 52 00:02:33,693 --> 00:02:35,973 ma température, ils m'auraient mise en quarantaine. 53 00:02:36,583 --> 00:02:38,665 C'est peut-être pour le mieux, 54 00:02:38,683 --> 00:02:40,556 que je doive repousser ceux que j'aime. 55 00:02:40,613 --> 00:02:41,919 Garder les choses simples. 56 00:02:42,290 --> 00:02:43,946 Endurcis-toi, Liv. 57 00:02:44,151 --> 00:02:45,267 Tu es un monstre. 58 00:02:45,351 --> 00:02:46,716 Agis comme tel. 59 00:02:47,520 --> 00:02:50,087 [MUSIQUE ROCK DANS ÉCOUTEURS] 60 00:03:07,239 --> 00:03:08,806 [CRI D'UN HOMME] 61 00:03:14,152 --> 00:03:16,079 Si je disais, "Oui, maman, 62 00:03:16,113 --> 00:03:17,483 "héroïne. T'as raison. 63 00:03:17,603 --> 00:03:19,726 Je chevauche le cheval blanc, chasse le dragon", 64 00:03:19,734 --> 00:03:21,728 elle me ferait passer un enfer, mais elle me pardonnerait. 65 00:03:21,807 --> 00:03:23,419 N'abandonne pas ta famille, Liv. 66 00:03:23,434 --> 00:03:24,917 - Ou Peyton. - Et Major ? 67 00:03:25,440 --> 00:03:27,203 - Bien ce que je pensais. - Ou Major. 68 00:03:27,282 --> 00:03:28,383 Il a juste.. 69 00:03:28,727 --> 00:03:31,788 Il n'a pas été lui-même. Helton Shelter ne lui donne pas un bon modèle. 70 00:03:31,807 --> 00:03:33,949 Il ne trouve pas de boulot donnant un sens à sa vie. 71 00:03:33,979 --> 00:03:35,095 Il t'a au moins pardonné. 72 00:03:35,122 --> 00:03:37,309 C'est parce que les potes passent avant... 73 00:03:37,347 --> 00:03:38,667 les ex-fiancés. 74 00:03:43,393 --> 00:03:46,979 Mais c'est peut-être faux de dire que je suis totalement pardonné. 75 00:03:47,246 --> 00:03:48,413 C'est toujours... 76 00:03:48,781 --> 00:03:49,880 Attention au sang. 77 00:03:50,551 --> 00:03:52,640 C'est pourquoi je paye quelqu'un pour réparer ma voiture. 78 00:03:53,853 --> 00:03:55,986 [MUSIQUE DE THÈME] 79 00:04:13,591 --> 00:04:16,886 iZombie - 02x01 - Grumpy Old Liv 80 00:04:19,682 --> 00:04:22,233 CLIVE : La victime était Wendell Gordon Gale, 77 ans. 81 00:04:22,353 --> 00:04:24,068 Il est mort à 20 h 32. 82 00:04:24,083 --> 00:04:25,585 Plusieurs ont entendu la victime crier. 83 00:04:25,608 --> 00:04:26,701 On est sûr que c'est un meurtre ? 84 00:04:26,724 --> 00:04:29,327 Le gars de la CSI a dit que le cric fonctionne normalement. 85 00:04:29,335 --> 00:04:31,851 Ça n'a pas lâché. Quelqu'un a dû saboter le mécanisme. 86 00:04:31,858 --> 00:04:33,880 Regardez cette empreinte. Wafflestomper. 87 00:04:33,921 --> 00:04:35,019 Le tueur est resté regarder assez longtemps 88 00:04:35,030 --> 00:04:36,493 pour que le sang atteigne son pied. 89 00:04:36,672 --> 00:04:38,446 Il a dû aimé regarder sa victime mourir. 90 00:04:38,484 --> 00:04:39,642 Ou il était sous le choc. 91 00:04:39,668 --> 00:04:41,609 De toute façon il s'est dirigé vers le sous-sol. 92 00:04:41,729 --> 00:04:42,834 Vous avez vu ça ? 93 00:04:43,686 --> 00:04:45,502 Le tueur était sûrement à vélo. 94 00:04:46,039 --> 00:04:47,387 Ou sur un scooter médical. 95 00:04:49,165 --> 00:04:50,916 Vous êtes l'inspecteur en charge ? 96 00:04:50,966 --> 00:04:51,842 Oui, madame. 97 00:04:51,844 --> 00:04:54,219 Un des policiers a dit que vous vouliez me parler. 98 00:04:54,253 --> 00:04:55,913 J'ai découvert le corps. 99 00:04:56,198 --> 00:04:57,693 Wendell était mon beau-frère, 100 00:04:57,749 --> 00:04:59,267 le frère aîné de mon défunt mari. 101 00:04:59,271 --> 00:05:00,717 Vous savez qui aurait pu vouloir le tuer ? 102 00:05:00,719 --> 00:05:02,778 Honnêtement, inspecteur, j'aurais du mal 103 00:05:02,801 --> 00:05:04,742 à trouver quelqu'un dans un rayon de 5 km 104 00:05:04,746 --> 00:05:07,959 qui ne se réjouirait pas de sa mort. 105 00:05:07,974 --> 00:05:09,677 Pas vraiment apprécié, hein ? 106 00:05:09,797 --> 00:05:10,627 Eh bien... 107 00:05:10,781 --> 00:05:13,582 Wendell était un brave homme autrefois. 108 00:05:14,062 --> 00:05:16,559 Mais il a été un fils de pute hargneux 109 00:05:16,571 --> 00:05:18,285 ces 30 dernières années. 110 00:05:18,436 --> 00:05:19,923 Il déteste tout. 111 00:05:19,979 --> 00:05:22,421 Le rire des enfants, les chiots, 112 00:05:22,643 --> 00:05:24,406 les autres races, sa propre race, 113 00:05:24,467 --> 00:05:26,381 les demandeurs de bonbons, les chanteurs de Noël. 114 00:05:26,456 --> 00:05:27,962 Que s'est-il passé il y a 30 ans ? 115 00:05:27,993 --> 00:05:30,396 Eh bien, on lui a découvert une fibromyalgie. 116 00:05:30,570 --> 00:05:32,269 Il a pris un congé d'invalidité, 117 00:05:32,734 --> 00:05:33,820 il est devenu aigri. 118 00:05:33,843 --> 00:05:36,019 Sa femme l'a quitté, a pris les deux enfants. 119 00:05:36,098 --> 00:05:38,251 Comment vous entendiez-vous avec votre beau-frère ? 120 00:05:38,323 --> 00:05:39,961 J'avais pitié de lui. 121 00:05:52,428 --> 00:05:54,135 Tu as remarqué que Dernier Espoir me déteste ? 122 00:05:54,214 --> 00:05:55,838 Elle s'appelle Nouvel Espoir, 123 00:05:56,189 --> 00:05:58,108 pas Dernier Espoir. Tu le sais. 124 00:05:58,584 --> 00:06:00,176 Si j'avais voulu lui donner un nom déprimant, 125 00:06:00,195 --> 00:06:01,815 j'aurais plutôt choisi Menace Fantôme. 126 00:06:02,533 --> 00:06:05,193 Et elle ne te déteste pas. Elle sent juste que 127 00:06:05,371 --> 00:06:07,451 tu ne mets pas assez d'énergie dans tes relations. 128 00:06:07,571 --> 00:06:09,286 Et elle n'a pas envie de devenir 129 00:06:09,288 --> 00:06:10,721 un simple rôle dans ta grande tragédie. 130 00:06:10,885 --> 00:06:13,083 Du moins, c'est ce qu'elle a laissé entendre. 131 00:06:13,862 --> 00:06:14,898 Désolé, Nouvel Espoir. 132 00:06:14,914 --> 00:06:16,597 Il ne faut pas me faire confiance avec les secrets. 133 00:06:16,643 --> 00:06:18,660 Je suis sérieuse. 134 00:06:18,780 --> 00:06:19,730 [RAVI SOUPIRE] 135 00:06:19,905 --> 00:06:21,684 Je pense que quelqu'un s'apitoie sur son sort. 136 00:06:21,748 --> 00:06:23,530 - Qui, moi ? Ou... - Oh, toi. 137 00:06:24,010 --> 00:06:25,944 En fait oui, je me plains. 138 00:06:26,238 --> 00:06:29,006 Mais ça ne veut pas dire que je me trompe sur Dernier Espoir. 139 00:06:29,212 --> 00:06:32,265 Elle a l'air traumatisée dès que j'approche de sa cage. 140 00:06:32,311 --> 00:06:34,478 C'est peut-être le cannibalisme. 141 00:06:34,725 --> 00:06:36,541 - Elle est hypersensible. - Super. 142 00:06:36,950 --> 00:06:38,515 Je dégoûte un rat. 143 00:06:38,774 --> 00:06:39,784 C'est ça. 144 00:06:40,238 --> 00:06:42,697 Je jette l'éponge. C'est fini. 145 00:06:43,582 --> 00:06:44,899 Tant que je ne suis pas à nouveau humaine, 146 00:06:44,963 --> 00:06:46,598 plus de relation interpersonnelle. 147 00:06:46,599 --> 00:06:48,225 Je me concentre sur le travail. 148 00:06:48,581 --> 00:06:50,431 Je suis un des Cavaliers de l'Apocalypse, 149 00:06:50,443 --> 00:06:52,743 laissant la peste et la misère sur mon passage. 150 00:06:53,379 --> 00:06:55,437 Donc ce verre avec la nouvelle coloc ne s'est pas bien passé. 151 00:06:55,634 --> 00:06:57,165 Si, ça va. 152 00:06:57,222 --> 00:06:58,535 Elle est bien. 153 00:06:58,925 --> 00:07:01,354 Je sais que je vais pas trouver une nouvelle Peyton sur Craiglist. 154 00:07:01,740 --> 00:07:04,740 Cette fille travaille pour le FISC, pour l'amour du ciel. 155 00:07:04,748 --> 00:07:07,844 [SOUPIRS] Si tu restes pathétique jusqu'à ce que tu redeviennes humaine, 156 00:07:08,115 --> 00:07:10,514 je suppose qu'on doit faire en sorte que ça arrive vite. 157 00:07:10,634 --> 00:07:12,054 Bon, laisse-moi réfléchir... 158 00:07:12,413 --> 00:07:14,851 De quoi ai-je besoin pour dupliquer le remède ? 159 00:07:15,161 --> 00:07:17,307 Hum.. Ah, oui. 160 00:07:17,496 --> 00:07:19,373 De l'utopium provenant de la nuit du massacre sur le bateau. 161 00:07:19,373 --> 00:07:20,663 Le truc infecté. 162 00:07:21,223 --> 00:07:23,944 Je me souviens avoir une réserve limitée... 163 00:07:24,387 --> 00:07:27,164 Je me souviens t'avoir dit de ne pas utiliser la dernière... 164 00:07:27,600 --> 00:07:28,652 Qu'est-ce qui est arrivé à ça ? 165 00:07:28,810 --> 00:07:30,667 Le côté passif-agressif ne te va pas très bien. 166 00:07:30,933 --> 00:07:33,442 3 mois à essayer de le recréer et ça ne m'a mené nulle part. 167 00:07:33,465 --> 00:07:35,239 Le remède n'avait même pas été correctement testé. 168 00:07:35,285 --> 00:07:37,449 Et s'il se dissipait ? Et s'il poussait des cornes à Major ? 169 00:07:37,468 --> 00:07:39,514 Combien de fois je vais dire "je suis désolée" ? 170 00:07:39,953 --> 00:07:42,076 - Eh bien, encore une fois serait bien. - Je suis désolée. 171 00:07:42,681 --> 00:07:44,138 - Très bien. - Mais 172 00:07:44,562 --> 00:07:47,718 aurait-on préféré que Blaine soit dehors à créer plus de zombies ? 173 00:07:47,926 --> 00:07:49,783 C'est pour ça que je lui ai donné le remède, 174 00:07:49,806 --> 00:07:51,467 pour m'assurer que ça, ça ne se produise pas. 175 00:07:51,974 --> 00:07:54,203 En plus, j'ai vraiment cru que Major 176 00:07:54,214 --> 00:07:56,708 se serait tiré une balle plutôt que de manger des cerveaux. 177 00:07:56,828 --> 00:07:58,199 - [SOUPIRANT] - D'accord, 178 00:07:58,229 --> 00:08:01,521 bon, avec le recul, j'ai peut-être mal considéré la situation. 179 00:08:02,020 --> 00:08:03,400 Allons chercher cet utopium. 180 00:08:03,520 --> 00:08:04,654 On commence par où ? 181 00:08:04,923 --> 00:08:06,536 - Blaine. - Évidemment. 182 00:08:06,822 --> 00:08:09,039 Tous les chemins mènent à ton nouvel ennemi mortel. 183 00:08:09,402 --> 00:08:10,624 Et où pourrait-il être ? 184 00:08:11,161 --> 00:08:12,398 Qui sait ? 185 00:08:12,950 --> 00:08:14,011 La mort. 186 00:08:14,233 --> 00:08:16,213 Je ne peux pas l'édulcorer. Ça ne sera pas facile. 187 00:08:16,673 --> 00:08:19,349 Mais je suis ici pour faire en sorte que ce soit... comment dit-on? 188 00:08:19,469 --> 00:08:20,499 Acceptable. 189 00:08:20,923 --> 00:08:21,952 C'est ce que je fais. 190 00:08:22,164 --> 00:08:24,721 Vous aurez du mal à trouver quelqu'un avec plus d'expérience. 191 00:08:25,366 --> 00:08:26,898 Je parie que depuis que c'est arrivé, 192 00:08:26,913 --> 00:08:28,805 tu t'es mis à traîner comme un zombie, ai-je raison ? 193 00:08:29,274 --> 00:08:30,027 Oui. 194 00:08:30,387 --> 00:08:31,552 Je le pensais. 195 00:08:32,048 --> 00:08:33,212 Mais sachez que 196 00:08:34,528 --> 00:08:37,415 ma priorité numéro un est votre tranquillité d'esprit. 197 00:08:37,441 --> 00:08:39,369 Je ne cesse d'y penser. 198 00:08:39,911 --> 00:08:40,737 Alors, 199 00:08:41,540 --> 00:08:43,412 faisons ce voyage ensemble. 200 00:08:43,862 --> 00:08:44,733 Qu'en dites-vous ? 201 00:08:47,505 --> 00:08:48,303 Hein ? 202 00:08:55,434 --> 00:08:57,153 - Le Lt Suzuki est mort en héros. - [CLIC D'APPAREILS] 203 00:08:57,199 --> 00:08:58,974 En reconnaissance de son héroïsme, 204 00:08:58,981 --> 00:09:02,042 il a été décoré de la médaille d'honneur de la police de Seattle. 205 00:09:02,235 --> 00:09:04,431 [APPLAUDISSEMENTS DE LA FOULE] 206 00:09:06,411 --> 00:09:08,208 Combien d'autres auraient pu mourir 207 00:09:08,212 --> 00:09:10,781 si votre mari n'avait pas plongé dans une fusillade 208 00:09:10,808 --> 00:09:12,821 et abattu les membres d'un réseau de drogue 209 00:09:12,832 --> 00:09:14,607 responsable de plusieurs morts ? 210 00:09:14,843 --> 00:09:16,643 [FOULE APPLAUDIT] 211 00:09:17,646 --> 00:09:19,079 [CHUCHOTEMENT] 212 00:09:27,356 --> 00:09:28,989 [FANFARE JOUANT À LA TV] 213 00:09:28,991 --> 00:09:29,745 Liv. 214 00:09:30,092 --> 00:09:31,458 [RONFLEMENT] 215 00:09:34,799 --> 00:09:36,699 - Liv ! - [HALÈTEMENTS] 216 00:09:37,236 --> 00:09:38,565 Quoi, déjà ? 217 00:09:38,901 --> 00:09:39,813 Soirée tardive ? 218 00:09:40,669 --> 00:09:42,095 Tu t'appelles Matlock ? 219 00:09:42,215 --> 00:09:44,290 Un voisin du mort a appelé sur la ligne info, 220 00:09:44,301 --> 00:09:45,531 et laissé un message incompréhensible. 221 00:09:45,569 --> 00:09:46,907 J'allais voir ce que c'est. 222 00:09:47,870 --> 00:09:49,380 - Aucune vision pour l'instant ? - Si. 223 00:09:49,500 --> 00:09:51,492 J'ai eu une vision de toi me foutant la paix, 224 00:09:51,499 --> 00:09:53,066 afin que je puisse fermer l’œil. 225 00:09:54,246 --> 00:09:55,984 Bien. Je gérerai ça en solo. 226 00:09:56,407 --> 00:09:57,817 Prends soin de ta gueule de bois. 227 00:09:58,771 --> 00:10:01,020 Oh, descends de ton grand cheval et détends-toi. 228 00:10:01,047 --> 00:10:03,143 C'est bon, je rigole, poulet. 229 00:10:06,454 --> 00:10:09,001 Mets ta casquette à l'endroit, morveux, un peu de respect ! 230 00:10:09,780 --> 00:10:10,631 Quoi ? 231 00:10:10,832 --> 00:10:13,458 Est-ce qu'il est au stade derrière un but, là ? 232 00:10:14,670 --> 00:10:16,703 Le capitaine est venu à la crim' aujourd'hui, 233 00:10:16,823 --> 00:10:19,032 et il a remis la Médaille d'Honneur à la veuve de Suzuki 234 00:10:19,504 --> 00:10:20,462 Il l'a mérité. 235 00:10:20,750 --> 00:10:21,548 Vraiment ? 236 00:10:23,902 --> 00:10:26,046 Donc toi et Major êtes de nouveau ensemble, hein ? 237 00:10:26,490 --> 00:10:28,897 - Comment ça se passe ? - Quoi ? Non, on est pas ensemble. 238 00:10:28,904 --> 00:10:31,084 Tout l'opposé d'ensemble. Pourquoi tu dis ça ? 239 00:10:31,086 --> 00:10:33,380 Eh bien, tu es son alibi pour les meurtres de MEAT CUTE. 240 00:10:33,384 --> 00:10:34,553 Il a passé la nuit chez moi. 241 00:10:34,560 --> 00:10:36,490 Sûrement pour ça que j'ai cru que vous étiez de nouveau ensemble. 242 00:10:36,517 --> 00:10:38,658 On en a déjà parlé. Il a dormi sur le canapé. 243 00:10:38,778 --> 00:10:41,791 Il a fait des nuits blanches après sa sortie d'asile. 244 00:10:41,802 --> 00:10:43,861 - Il voulait pas être seul. - Donc au moment de la fusillade, 245 00:10:43,887 --> 00:10:45,514 tu étais dans ta chambre, lui sur le canapé. 246 00:10:45,533 --> 00:10:47,400 - T'es sûre qu'il n'a pas pu s'échapper ? - Oui. 247 00:10:47,520 --> 00:10:50,270 On a parlé toute la nuit, et il n'avait pas de résidu de poudre. 248 00:10:50,272 --> 00:10:52,195 Personne ne l'a trouvé pendant 24 heures. 249 00:10:52,207 --> 00:10:54,938 Il aurait pu brosser ses vêtements. Ça ne colle pas, Liv. 250 00:10:55,230 --> 00:10:57,488 On dirait que Suzuki s'est lui-même blessé à la cuisse. 251 00:10:57,526 --> 00:10:59,932 Julien, le gars qui tuait des enfants selon Major, 252 00:11:00,052 --> 00:11:02,044 celui dont Major a dit qu'il a tiré trois fois ? 253 00:11:02,131 --> 00:11:03,750 C'était une des victimes. 254 00:11:03,962 --> 00:11:06,928 L'ado trouvé dans le congélateur était un enfant d'Helton Shelter 255 00:11:08,323 --> 00:11:09,789 C'est une affaire classée, non ? 256 00:11:10,152 --> 00:11:12,592 Quelqu'un a été satisfait de l'enquête. 257 00:11:12,861 --> 00:11:15,161 Ils adorent faire de l'un des leurs un héros. 258 00:11:15,713 --> 00:11:17,297 [SONNETTE RETENTIT] 259 00:11:18,734 --> 00:11:19,478 Bonjour ? 260 00:11:20,002 --> 00:11:21,234 Byron Thistlewaite ? 261 00:11:21,236 --> 00:11:22,157 Oui. 262 00:11:22,505 --> 00:11:26,043 Inspecteur Clive Babineaux, et voici la légiste Olivia Moore. 263 00:11:26,292 --> 00:11:29,043 Vous avez laissé un message sur la ligne d'info de la police. 264 00:11:29,255 --> 00:11:32,472 Oui, c'est pas une ligne pour des tuyaux anonymes ? 265 00:11:32,487 --> 00:11:33,861 On ne prétend pas que ce soit anonyme. 266 00:11:34,394 --> 00:11:35,877 Le sous-entendant, cependant, je n'ai ni 267 00:11:35,893 --> 00:11:37,474 laissé mon nom ni mon numéro. 268 00:11:38,224 --> 00:11:40,720 - Comment m'avez-vous trouvé ? - On a remonté l'identité de l'appelant. 269 00:11:40,840 --> 00:11:43,089 En pensant que ça pourrait aider à résoudre des meurtres. 270 00:11:43,925 --> 00:11:45,492 "Les t-shirts, c'est démodé" ? 271 00:11:45,901 --> 00:11:46,888 Je comprends pas. 272 00:11:47,334 --> 00:11:48,541 Tu portes un t-shirt. 273 00:11:48,602 --> 00:11:50,369 C'est censé être ironique. 274 00:11:51,209 --> 00:11:51,985 C'est une blague. 275 00:11:52,060 --> 00:11:53,767 - Une excellente. - [RIRES] 276 00:11:54,202 --> 00:11:55,484 Ton t-shirt est stupide. 277 00:11:55,745 --> 00:11:57,303 C'est censé être littéral. 278 00:11:57,305 --> 00:11:59,606 [ENREGISTREMENT DÉFORMÉ] 279 00:12:04,849 --> 00:12:09,133 Quelque chose sur d’œufs et quelqu'un menaçant un autre ? 280 00:12:09,785 --> 00:12:11,702 Écoutez, je voulais faire mon devoir de citoyen, mais 281 00:12:11,822 --> 00:12:13,336 - je ne veux pas être impliqué. - Pourquoi ? 282 00:12:13,363 --> 00:12:15,149 [BRUITS DE JOUET] 283 00:12:15,791 --> 00:12:16,640 Ce... 284 00:12:16,977 --> 00:12:18,373 Ce gamin, 285 00:12:18,460 --> 00:12:21,188 c'est la terreur du quartier. 286 00:12:21,248 --> 00:12:22,081 Quel gamin ? 287 00:12:22,622 --> 00:12:23,992 Rodney Ricks. 288 00:12:24,885 --> 00:12:28,729 OK, il est à deux pâtés de maisons. C'est un vrai voyou. 289 00:12:29,504 --> 00:12:30,719 C'est un adolescent. 290 00:12:31,014 --> 00:12:34,074 Pas un ours. Sois un homme et parle, fiston. 291 00:12:35,510 --> 00:12:36,527 L'autre nuit, 292 00:12:36,557 --> 00:12:39,308 j'ai entendu du bruit, et regardé dans la rue, 293 00:12:39,780 --> 00:12:42,164 Rodney et quelques-uns de ses potes 294 00:12:42,323 --> 00:12:44,847 jetaient des œufs sur la maison de Wendell. 295 00:12:45,176 --> 00:12:47,583 Wendell est sorti et l'a tasé. 296 00:12:47,821 --> 00:12:49,513 Rodney est tombé comme une pierre, 297 00:12:49,633 --> 00:12:52,135 et Wendell a commencé à le frapper. 298 00:12:52,468 --> 00:12:54,416 Finalement, quand Rodney s'est relevé, il a crié : 299 00:12:54,568 --> 00:12:58,477 "Je vais te ***, vieillard." 300 00:12:59,630 --> 00:13:01,267 Où étiez-vous quand vous avez entendu tout ça ? 301 00:13:03,808 --> 00:13:06,072 Vous pouviez entendre tout ce qu'ils disaient d'ici ? 302 00:13:06,074 --> 00:13:08,367 Tout ce qui était crié, oui. J'avais la fenêtre ouverte. 303 00:13:08,911 --> 00:13:10,653 Vous les faites vous-mêmes, 304 00:13:10,655 --> 00:13:12,369 ou vous avez un neveu attardé ? 305 00:13:12,381 --> 00:13:13,980 Non, je les ai trouvés dans une galerie. 306 00:13:14,050 --> 00:13:15,381 Ils étaient dans une poubelle ? 307 00:13:15,917 --> 00:13:17,684 [PAS S'APPROCHANT] 308 00:13:19,851 --> 00:13:20,820 Désolé. [EXPIRE] 309 00:13:20,842 --> 00:13:24,365 J'aurais aimé venir plus vite, mais on était derrière un conducteur asiatique. 310 00:13:24,592 --> 00:13:26,292 Hé, Archie Bunker, 311 00:13:26,294 --> 00:13:28,187 - je suis d'origine asiatique. - Super. 312 00:13:28,471 --> 00:13:30,669 Explique à tes potes comment faire marcher le signal. 313 00:13:32,701 --> 00:13:34,434 Tu pourrais préparer le tiroir 6 au transfert ? 314 00:13:35,429 --> 00:13:37,680 "Corps allant à Shady Plot". Nouveau funérarium ? 315 00:13:37,759 --> 00:13:38,973 Euh, changement de proprio. 316 00:13:39,132 --> 00:13:43,083 On dit que le nouveau proprio est John Deaux. C'est D-E-A-U-X. 317 00:13:44,112 --> 00:13:46,975 C'est un pseudo de l'ex-zombie que j'aime le moins. 318 00:13:54,834 --> 00:13:57,002 [BATTEMENT DE CŒUR] 319 00:14:02,664 --> 00:14:04,138 Oh, l'humanité. 320 00:14:04,573 --> 00:14:05,519 [GLOUSSEMENT] 321 00:14:06,260 --> 00:14:07,581 Quelque chose te plait ? 322 00:14:08,353 --> 00:14:10,249 C'est rare que les morts choisissent. 323 00:14:10,994 --> 00:14:12,787 J'en ai un avec un couvercle détachable 324 00:14:12,806 --> 00:14:15,394 ce qui est un vrai gain de temps pour les zombies voulant faire 325 00:14:15,428 --> 00:14:18,232 la grande entrée classique avec la main qui sort de terre. 326 00:14:19,948 --> 00:14:21,672 Ça ne me dérange pas d'admettre 327 00:14:21,751 --> 00:14:24,468 que tu as été une inspiration pour cette entreprise. 328 00:14:24,491 --> 00:14:26,802 Laissant les cerveaux venir à toi. 329 00:14:28,752 --> 00:14:31,150 Heureusement ma dernière affaire m'a rapporté assez 330 00:14:31,166 --> 00:14:33,088 d'argent pour me diversifier. 331 00:14:33,208 --> 00:14:35,423 Et la population zombie de Seattle se nourrit 332 00:14:35,445 --> 00:14:37,825 de personnes déjà mortes, comme Dieu l'a voulu. 333 00:14:38,192 --> 00:14:39,656 La barre doit être placée si basse 334 00:14:39,672 --> 00:14:42,313 pour que je puisse dire sincèrement 335 00:14:42,324 --> 00:14:43,353 être fière de toi ? 336 00:14:43,372 --> 00:14:44,604 [GLOUSSEMENT] 337 00:14:44,871 --> 00:14:46,653 - Chocolat ? - Une autre fois. 338 00:14:46,990 --> 00:14:49,324 Oh, oublie. 339 00:14:50,036 --> 00:14:52,419 Tes papilles sont fichues. 340 00:14:53,369 --> 00:14:54,160 Ah... 341 00:14:54,830 --> 00:14:55,859 Mmm. 342 00:14:57,052 --> 00:14:59,619 - [GÉMISSEMENTS] - Tu manges ça ou l'imprègnes ? 343 00:15:01,224 --> 00:15:02,689 J'suis curieux. 344 00:15:03,291 --> 00:15:04,345 Pourquoi ? 345 00:15:05,493 --> 00:15:07,603 Pourquoi tu t'habilles toujours pour la Team Zombie ? 346 00:15:08,063 --> 00:15:09,737 L'uniforme craint. 347 00:15:09,805 --> 00:15:13,399 La morale est, avouons-le, très faible. 348 00:15:14,418 --> 00:15:17,033 Ne me dis pas que tu aimes les cerveaux maintenant. 349 00:15:17,405 --> 00:15:18,371 [BLAINE HALÈTE] 350 00:15:18,535 --> 00:15:21,207 Attends une seconde ! Tu aimes ça. 351 00:15:21,744 --> 00:15:24,344 Tu adores être le héros, pas vrai ? 352 00:15:25,077 --> 00:15:26,973 [IMITANT JIMMY STEWART] Oh, regardez-moi ça. 353 00:15:27,045 --> 00:15:29,449 C'est un... C'est un meutre à résoudre par un zombie ! 354 00:15:30,042 --> 00:15:31,086 Roger, viens là ! 355 00:15:31,120 --> 00:15:32,990 Elle est... Elle est la fierté de son espèce. 356 00:15:32,990 --> 00:15:35,054 Pourquoi ils ne sont pas comme elle ? [RIRES] 357 00:15:35,108 --> 00:15:36,334 Ce n'est pas par choix. 358 00:15:36,372 --> 00:15:38,524 [VOIX NORMALE] Tu m'as donc donné tout le remède, 359 00:15:38,718 --> 00:15:40,197 Et tu ne peux pas en faire plus ? 360 00:15:41,022 --> 00:15:43,531 [HALETANT] Ça doit te rester dans le ventre. 361 00:15:44,899 --> 00:15:46,399 Tu as jeté un œil à l’endroit ? 362 00:15:46,901 --> 00:15:47,814 Vraiment ? 363 00:15:48,196 --> 00:15:49,111 Allez. 364 00:15:50,391 --> 00:15:51,624 Vérifie. 365 00:15:52,073 --> 00:15:54,348 Visionnage et service dans la chapelle là, 366 00:15:54,359 --> 00:15:55,710 les rafraîchissement servis ici. 367 00:15:55,725 --> 00:15:58,845 Embaument et récolte de cerveaux dans la cave. 368 00:15:59,233 --> 00:16:00,898 Un bon approvisionnement, non ? 369 00:16:01,850 --> 00:16:03,290 Je voulais te demander. 370 00:16:04,019 --> 00:16:05,515 Après la dernière fois, 371 00:16:05,534 --> 00:16:08,354 la nuit où tu m'as tirée dessus, 372 00:16:08,742 --> 00:16:11,611 je regardais les infos sur la fusillade à Meat Cute corral, 373 00:16:11,622 --> 00:16:13,459 et devine ce que je n'ai pas vu ? 374 00:16:13,579 --> 00:16:15,628 Le nom de ton petit ami parmi les morts. 375 00:16:15,661 --> 00:16:18,196 Je ne suis pas légiste, mais quand je suis parti, 376 00:16:18,218 --> 00:16:21,601 j'aurais parié que Dudley était fichu. 377 00:16:21,620 --> 00:16:23,269 Ce qui ne peut signifier qu'une chose. 378 00:16:23,455 --> 00:16:25,405 Quelque part dehors, 379 00:16:25,683 --> 00:16:28,907 Major Lilywhite, le zombie le plus visionnaire depuis la nuit des temps, 380 00:16:28,949 --> 00:16:31,711 - erre sur Terre. - Whitey Shamblemoore n'est pas d'accord. 381 00:16:31,775 --> 00:16:32,748 [PETIT RIRE] 382 00:16:32,782 --> 00:16:34,008 Eh bien, la prochaine fois que tu vois ton petit ami, 383 00:16:34,038 --> 00:16:35,703 rappelle-lui qu'il me doit un million $ 384 00:16:35,779 --> 00:16:39,577 et plein d'appareils à couper la viande de très bonne qualité. 385 00:16:40,221 --> 00:16:42,889 La nuit de la fête sur le bateau, tu vendais de l'utopium. 386 00:16:43,130 --> 00:16:46,063 Mais c'était pas pure. Ça a été coupé avec quelque chose. 387 00:16:46,710 --> 00:16:48,912 On en a besoin de plus si on veut faire plus de remède. 388 00:16:48,984 --> 00:16:50,005 Mmm-hmm. 389 00:16:50,332 --> 00:16:51,878 Et pourquoi est-ce que je vous aiderais ? 390 00:16:52,241 --> 00:16:54,663 Je suis humain. J'ai un business fleurissant. 391 00:16:54,682 --> 00:16:57,036 Ma carte bleue a été pré-approuvée. 392 00:16:57,217 --> 00:16:58,258 Je suis réglo. 393 00:17:00,217 --> 00:17:02,175 Et mis mon passé de criminel derrière moi. 394 00:17:02,177 --> 00:17:04,905 On est pas sûr que ton traitement est permanent. 395 00:17:04,912 --> 00:17:05,979 [RACLEMENT DE GORGE] 396 00:17:06,615 --> 00:17:10,062 Le premier traitement a tué le cobaye en 2 jours. 397 00:17:11,840 --> 00:17:13,619 Et tu m'as injecté quel traitement ? 398 00:17:14,440 --> 00:17:15,355 Le second. 399 00:17:16,229 --> 00:17:18,424 Laisse-moi te rappeler ton propre intérêt. 400 00:17:18,426 --> 00:17:20,410 Tu es comme en sursis, 401 00:17:20,429 --> 00:17:22,752 et si on a pas ce fichu utopium, 402 00:17:23,191 --> 00:17:25,143 tu pourrais te réveiller 403 00:17:25,185 --> 00:17:27,402 avec une envie pour les trucs roses. 404 00:17:27,459 --> 00:17:30,016 [RACLEMENT DE GORGE] Le chargement vient d'arriver. 405 00:17:30,472 --> 00:17:31,838 Mmm-hmm. 406 00:17:33,108 --> 00:17:35,041 Je vais te dire un truc, Liv Moore, 407 00:17:35,537 --> 00:17:38,478 Je ferai des recherches sur la soirée utopium sur le bateau. 408 00:17:38,503 --> 00:17:40,672 Enquête comme si ta vie en dépendait. 409 00:17:43,567 --> 00:17:48,062 Oh, et tu peux garder ton blabla commercial 410 00:17:48,096 --> 00:17:49,355 pour ceux qui y croiraient. 411 00:17:49,516 --> 00:17:52,379 Je le jure. Ton petit ami m'a bien fait peur. 412 00:17:52,594 --> 00:17:54,260 Je suis un homme transformé. 413 00:17:54,380 --> 00:17:56,462 Tu verras. Je gagnerai ta confiance. 414 00:17:56,655 --> 00:17:59,152 On devrait sortir un soir, casser les crânes de criminels. 415 00:17:59,367 --> 00:18:01,006 - [RIRES] - [PORTE SE FERME] 416 00:18:05,687 --> 00:18:06,706 Messieurs. 417 00:18:07,242 --> 00:18:09,016 Jetons un œil à ce mauvais garçon. 418 00:18:14,616 --> 00:18:16,652 Qui va gérer Seattle ? 419 00:18:17,485 --> 00:18:18,643 Nous. 420 00:18:19,233 --> 00:18:22,181 100 % pure et non coupée. 421 00:18:22,724 --> 00:18:24,123 [RIRE] 422 00:18:27,390 --> 00:18:29,960 ENTRAÎNEMENT IMPERSONNEL 423 00:18:32,899 --> 00:18:34,938 - [PORTABLE VIBRANT] - [EXPIRE] 424 00:18:41,541 --> 00:18:42,684 [EXPIRE] 425 00:18:43,679 --> 00:18:45,250 Je serai clair avec toi, Major. 426 00:18:45,307 --> 00:18:47,493 Je suis boulimique, et la nuit dernière, 427 00:18:47,495 --> 00:18:49,595 je me sentais tout encroûté. 428 00:18:49,828 --> 00:18:51,538 Je suis votre coach, Bill, pas votre prêtre. 429 00:18:52,140 --> 00:18:53,169 Prêt à travailler ? 430 00:18:58,747 --> 00:19:00,147 [RESPIRE LOURDEMENT] 431 00:19:00,575 --> 00:19:02,982 Trois, quatre, 432 00:19:03,277 --> 00:19:07,083 - cinq, six, sept... - [BILL GROGNE] 433 00:19:12,724 --> 00:19:14,801 [PORTABLE VIBRANT] 434 00:19:22,882 --> 00:19:24,863 Tu es déterminé. Je dois admettre cela. 435 00:19:24,865 --> 00:19:26,617 J'ai saisi. Tu ne me parle pas. 436 00:19:26,800 --> 00:19:28,982 Écoute, je t'ai dit. J'ai besoin de temps. 437 00:19:29,009 --> 00:19:30,727 Ce n'est pas une visite de courtoisie. 438 00:19:30,847 --> 00:19:33,346 Ce n'est pas un message que tu veux enregistrer pour la postérité. 439 00:19:33,523 --> 00:19:35,347 - Oui ? - C'est Clive. 440 00:19:35,766 --> 00:19:38,161 Il me cuisine sur ton alibi pour la boucherie. 441 00:19:38,543 --> 00:19:41,229 Il est comme un chien et son os. C'est cinq hommes de mains morts ? 442 00:19:41,418 --> 00:19:43,068 Il suspecte que tu les a tué. 443 00:19:45,736 --> 00:19:46,818 Où étais-tu ? 444 00:19:48,116 --> 00:19:50,723 Ils pensent que c'est le fils de Rodney Ricks qui a tué Wendell. 445 00:19:51,869 --> 00:19:52,871 Il l'a fait ? 446 00:19:52,991 --> 00:19:54,446 - Tu as eu une vision ? - Non ! 447 00:19:54,566 --> 00:19:56,762 Bon dieu, Lemon, patience ! 448 00:19:57,283 --> 00:19:59,515 Il a l'air coupable. Il porte du maquillage, 449 00:19:59,530 --> 00:20:02,554 et son pantalon est tellement bas, on dirait un soutien-gorge pour ses fesses. 450 00:20:04,275 --> 00:20:05,997 [SOUPIRANT] Obama. 451 00:20:09,409 --> 00:20:11,275 Je suis allé voir ton frère ce matin. 452 00:20:11,279 --> 00:20:11,948 Tu l'as fait ? 453 00:20:12,470 --> 00:20:13,094 Pourquoi ? 454 00:20:13,133 --> 00:20:15,800 J'ai pris ton dessinateur préféré de la police, Jimmy, pour aller le voir. 455 00:20:15,920 --> 00:20:18,153 Evan nous a décrit l'homme qui l'a embauché 456 00:20:18,304 --> 00:20:19,398 à la boucherie. 457 00:20:20,386 --> 00:20:22,194 Voici ce que Jimmy a dessiné. 458 00:20:23,507 --> 00:20:27,034 Puis je suis allé avec l'artiste de au 48ème Precinct du mois dernier, 459 00:20:27,154 --> 00:20:29,221 lui ai décrit l'homme que j'ai rencontré à la boucherie 460 00:20:29,251 --> 00:20:30,969 sur ce cas de décapitation. 461 00:20:31,509 --> 00:20:32,690 Voici mon dessin. 462 00:20:34,725 --> 00:20:35,872 Il y avait un nom 463 00:20:35,906 --> 00:20:38,297 écrit avec le propre sang de Suzuki à la boucherie. 464 00:20:39,172 --> 00:20:40,299 Blaine. 465 00:20:41,574 --> 00:20:43,116 Je pense que c'est notre Blaine. 466 00:20:43,978 --> 00:20:45,071 Tu l'as déjà vu ? 467 00:20:46,044 --> 00:20:47,183 Peut-être avec Major ? 468 00:20:47,508 --> 00:20:48,276 Non. 469 00:20:48,741 --> 00:20:50,249 [LAPANT] 470 00:20:50,882 --> 00:20:52,150 Je te préviens, fils. 471 00:20:52,237 --> 00:20:54,920 Un groupe de bons hommes ne meurent pas la tête dans le fumier 472 00:20:54,922 --> 00:20:57,255 pour que tu te tartines la gueule comme une pute à rabais. 473 00:20:57,375 --> 00:20:59,192 Je pense qu'elle veut dire : 474 00:20:59,245 --> 00:21:01,972 avez-vous oui ou non menacer M. Gale ? 475 00:21:02,021 --> 00:21:05,329 [RICANNE]Ce con d'en face a été voir les flics, hein ? 476 00:21:05,779 --> 00:21:07,833 Il vous a dit que ce vieux salopard m'a tasé ? 477 00:21:07,835 --> 00:21:10,184 Donc, vous avez un mobile et aucun alibi. 478 00:21:11,084 --> 00:21:13,238 Vous savez qui vous devriez poursuivre ? 479 00:21:13,577 --> 00:21:15,440 - Qui ? - Les écureuils. 480 00:21:16,127 --> 00:21:19,416 Tu parles d'un mobile. Il les déteste pour être entrés dans ses mangeoires. 481 00:21:19,927 --> 00:21:21,603 On pensait que ce serait drôle 482 00:21:21,610 --> 00:21:23,725 de jeter des sacs de graines dans son jardin 483 00:21:23,751 --> 00:21:24,993 dès qu'on passait. 484 00:21:25,232 --> 00:21:28,592 Au bout d'un moment, son jardin a été infesté d’écureuils. 485 00:21:28,641 --> 00:21:30,347 Puis, un jour, pouf ! 486 00:21:30,741 --> 00:21:32,663 Ils sont tous morts. Genre, une centaine. 487 00:21:33,045 --> 00:21:34,074 Il les a empoisonnés, 488 00:21:34,327 --> 00:21:36,382 entassés comme du petit bois, et brûlés. 489 00:21:37,570 --> 00:21:38,713 Qui a fait ça ? 490 00:21:39,129 --> 00:21:41,222 Ça vous dérangerait de retirer vos pieds de la table ? 491 00:21:46,148 --> 00:21:47,888 Vous savez, si on était à Baghdad, 492 00:21:48,008 --> 00:21:49,675 je vous enverrais chier. 493 00:21:50,617 --> 00:21:52,161 Je dois lever aussi l'autre ? 494 00:21:52,188 --> 00:21:54,780 Ça ressemble au cabinet de ton gynécologue ? 495 00:21:59,229 --> 00:22:01,541 Vous êtes pas au courant ? Ce truc vous pourrira le cerveau. 496 00:22:01,552 --> 00:22:03,002 Je pense qu'on arrive trop tard. 497 00:22:03,891 --> 00:22:05,090 RODNEY : Ah. 498 00:22:05,650 --> 00:22:08,719 MEMBRE DU CONSEIL SUR HAUT-PARLEUR : "Max Rager, Gain Minimal." 499 00:22:08,995 --> 00:22:11,878 C'était la une de "Journal" hier. 500 00:22:12,066 --> 00:22:13,425 Je suis sûr que tu l'as vu. 501 00:22:14,020 --> 00:22:15,104 Hier ? 502 00:22:15,263 --> 00:22:16,357 Hier. 503 00:22:17,549 --> 00:22:19,153 J'ai roulé jusqu'à Buck Mountain, 504 00:22:19,184 --> 00:22:21,193 et je suis redescendu avec un planeur. 505 00:22:21,241 --> 00:22:22,471 J'ai pris mon petit déj', 506 00:22:22,854 --> 00:22:24,677 fais l'amour à ma compagne, 507 00:22:25,112 --> 00:22:26,406 l'ai renvoyée chez elle. 508 00:22:26,526 --> 00:22:30,449 Puis j'ai emmené mes investisseurs en montgolfière au pays du vin, 509 00:22:30,606 --> 00:22:33,331 j'ai sécurisé un marché ouvrant le Vietnam et le Laos, 510 00:22:33,338 --> 00:22:35,569 puis je suis rentré chez moi où j'ai accepté... 511 00:22:35,689 --> 00:22:37,122 [ACCLAMATION FOULE JEU VIDÉO] 512 00:22:37,124 --> 00:22:39,036 le prix de l'innovation de la chambre des commerces. 513 00:22:39,686 --> 00:22:42,339 Je suppose avoir manqué la une du Journal. 514 00:22:42,384 --> 00:22:43,648 Pourquoi ne pas l'avoir envoyé ? 515 00:22:43,720 --> 00:22:45,695 MEMBRE DU CONSEIL : Personne du conseil ne doute de votre engagement 516 00:22:45,699 --> 00:22:47,239 à être le visage de l'entreprise. 517 00:22:47,265 --> 00:22:49,305 FEMME : Depuis l'article relatant que les consommateurs 518 00:22:49,324 --> 00:22:51,950 Max Rager ont éprouvé des épisodes surexcités, violents, 519 00:22:51,995 --> 00:22:53,831 les ventes ont chuté de 30 %. 520 00:22:53,951 --> 00:22:55,242 Et, bien sûr, il y a les procès. 521 00:22:55,276 --> 00:22:56,875 L'année dernière, on a vendu pour... 522 00:22:56,877 --> 00:22:58,004 Sept point huit. 523 00:22:58,124 --> 00:23:00,875 Huit m-m-milliards de dollars. 524 00:23:00,914 --> 00:23:04,016 Je suis plus que l'image, et j'espère que vous n’oublierez pas ça. 525 00:23:04,031 --> 00:23:06,963 Et quand Super Max entre dans le marché, eh bien... 526 00:23:07,031 --> 00:23:09,654 FEMME : On vous a promu Super Max pendant un an, Vaughn. 527 00:23:09,661 --> 00:23:12,956 Pouvez-vous garantir que Super Max n'aura pas les mêmes effets secondaires 528 00:23:12,960 --> 00:23:14,208 qui ont tourmenté Max Rager ? 529 00:23:14,210 --> 00:23:18,091 Je peux garantir que l'on sera tous si riche, 530 00:23:18,394 --> 00:23:19,431 qu'on s'en moquera. 531 00:23:20,793 --> 00:23:22,836 Souriez, les gens. Souriez. 532 00:23:23,907 --> 00:23:26,571 Je suis M. Responsabilité Sociale. 533 00:23:26,926 --> 00:23:29,056 Nos plus brillants sont dessus. 534 00:23:29,176 --> 00:23:30,380 Et comme toujours, 535 00:23:30,551 --> 00:23:35,620 tes encouragements et conseils sont appréciés et pris à cœur. 536 00:23:36,150 --> 00:23:37,803 Donc, un amour, 537 00:23:37,849 --> 00:23:39,010 sayonara, 538 00:23:39,097 --> 00:23:40,792 - hasta pronto. - [RACCROCHE] 539 00:23:41,867 --> 00:23:45,205 Rappelle-moi pourquoi on ne peut pas tous les mettre dans un avion 540 00:23:45,560 --> 00:23:47,376 et l'envoyer dans un volcan ? 541 00:23:50,195 --> 00:23:51,618 On a besoin de leur argent. 542 00:23:52,435 --> 00:23:55,451 Quand Super Max sera un succès, tu seras intouchable. 543 00:23:55,739 --> 00:23:58,172 En supposant qu'on ne soit pas à mi-apocalypse zombie. 544 00:23:58,796 --> 00:24:00,060 Ça ne va pas arriver. 545 00:24:00,180 --> 00:24:02,993 - Oh ? - Notre surveillance a porté ses fruits. 546 00:24:04,154 --> 00:24:06,999 - On a résolu le problème des zombies. - Comment ça ? 547 00:24:07,355 --> 00:24:10,048 On a localisé l'instrument de leur destruction. 548 00:24:11,552 --> 00:24:13,594 Est-ce mon signal pour commencer à glousser, 549 00:24:13,595 --> 00:24:16,614 ou devrais-je attendre pour avoir des détails ? 550 00:24:27,662 --> 00:24:29,495 Salut. Je suis là pour M. Addis. 551 00:24:29,684 --> 00:24:31,235 Le nouvel entraîneur. Oui, entre. 552 00:24:32,423 --> 00:24:35,083 Mon père n'est pas gros, mais son travail le tue. 553 00:24:35,203 --> 00:24:38,277 Stress intense, et il refuse de faire vérifier sa tension. 554 00:24:38,901 --> 00:24:40,940 J'arrête pas de le harceler pour qu'il s'entraine, 555 00:24:40,942 --> 00:24:43,320 mais il est comme une crise cardiaque qui attend d'arriver. 556 00:24:43,691 --> 00:24:44,906 C'est Kyle. 557 00:24:45,026 --> 00:24:47,430 - Il ne te remarquera pas sauf si tu es un zombie. - [TIR VIRTUEL] 558 00:24:47,930 --> 00:24:50,306 Hé, papa ! Ton entraineur est là. 559 00:24:50,975 --> 00:24:53,525 Pas de pression, mais on compte sur toi pour lui sauver la vie. 560 00:24:53,756 --> 00:24:54,902 Pas de pression. 561 00:25:02,497 --> 00:25:03,537 Salut, toi. 562 00:25:03,624 --> 00:25:06,032 C'est trop tôt pour demander un peu de clémence ? 563 00:25:13,353 --> 00:25:14,571 [GROGNANT] 564 00:25:20,648 --> 00:25:23,051 Ce, euh, concours de tractions dont tu parlais ? 565 00:25:23,317 --> 00:25:25,283 Oui, ça commence. Maintenant. 566 00:25:25,887 --> 00:25:27,053 Tu y vas en premier. 567 00:25:28,556 --> 00:25:30,535 Écoute... 568 00:25:30,716 --> 00:25:33,659 Écoute, je sais que tu as été très occupé dernièrement, 569 00:25:33,661 --> 00:25:36,395 mais je voulais te parler de la maison, en général. 570 00:25:36,397 --> 00:25:37,727 La cuisine, exactement. 571 00:25:37,795 --> 00:25:41,333 Le truc visqueux dans l'évier ? C'est devenu vivant. 572 00:25:41,335 --> 00:25:43,381 Je venais entraîner un nouveau client aujourd'hui, 573 00:25:44,266 --> 00:25:45,271 et c'était un zombie. 574 00:25:47,187 --> 00:25:49,241 Quoi, comme, cheveux blond, peau pâle ? 575 00:25:49,243 --> 00:25:50,089 Non. 576 00:25:50,123 --> 00:25:51,906 - Il avait l'air normal. - Alors comment as-tu su ? 577 00:25:51,943 --> 00:25:54,747 Écoute, je ne peux pas l'expliquer, d'accord, 578 00:25:54,749 --> 00:25:55,848 mais je le savais. 579 00:25:55,850 --> 00:25:59,030 Mes poils se sont hérissés, mon pouls s'est accéléré. 580 00:25:59,150 --> 00:26:01,645 Comme l'instinct d'un animal sauvage apeuré te disant de courir. 581 00:26:01,675 --> 00:26:03,155 Je l'ai déjà vécu une fois. 582 00:26:03,321 --> 00:26:04,290 Avec Liv. 583 00:26:04,767 --> 00:26:06,095 Non, j'étais dans la foule. 584 00:26:06,697 --> 00:26:08,997 Avec Liv, euh, ça ne semble pas marcher. 585 00:26:09,251 --> 00:26:10,185 Euh... 586 00:26:11,466 --> 00:26:13,231 Parce qu'elle t'a apprivoisé. 587 00:26:13,398 --> 00:26:16,602 Comme un chien de poche ou un pigeon qui mange des miettes dans sa main. 588 00:26:18,773 --> 00:26:20,753 Pourquoi je ne m'occupe pas de leurs déchets ? 589 00:26:23,845 --> 00:26:25,040 Hé, quoi de neuf, beauté pâle ? 590 00:26:25,066 --> 00:26:26,928 Rêve, Tupac. Pff. 591 00:26:26,932 --> 00:26:28,112 Oh, c'est comme ça ? 592 00:26:28,883 --> 00:26:29,915 Tu as appelé ? 593 00:26:29,917 --> 00:26:32,251 Donc, trois jours avant que Wendell Gale soit tué, 594 00:26:32,253 --> 00:26:33,719 il a rempli une demande d'assurance. 595 00:26:33,947 --> 00:26:35,471 On a apparemment rayé sa caisse 596 00:26:35,505 --> 00:26:37,681 à hauteur de 1 300 $ de dommages et intérêts. 597 00:26:37,703 --> 00:26:39,243 Rodney Ricks ? On dirait un truc 598 00:26:39,258 --> 00:26:41,808 - que ce gamin ferait - Je sais te plaire, arrête de jouer. 599 00:26:42,296 --> 00:26:43,787 Oui, j'ai pensé pareil. 600 00:26:44,393 --> 00:26:46,954 Aucune chaussure de Rodney ne correspond à notre empreinte, 601 00:26:46,970 --> 00:26:48,127 mais il aurait pu les jeter. 602 00:26:48,369 --> 00:26:50,068 - Tu veux aller le voir ? - Hé, princesse. 603 00:26:50,136 --> 00:26:52,180 Tu ressemble à quelqu'un qui aurait bien besoin d'un peu de couleur, 604 00:26:52,471 --> 00:26:53,447 tu sais ce que je veux dire ? 605 00:26:53,908 --> 00:26:55,446 - [EXPIRE] - Monsieur. 606 00:26:55,927 --> 00:26:57,701 Sauf si tu veux passer la nuit en cellule, 607 00:26:57,712 --> 00:26:59,899 avec les gars du Ku Klux Klan, 608 00:27:00,214 --> 00:27:01,380 tu vas devoir la fermer. 609 00:27:02,767 --> 00:27:03,850 Merci, Clive. 610 00:27:03,929 --> 00:27:05,337 Tu es un des gentils. 611 00:27:10,925 --> 00:27:12,555 Je vais aller me prendre un café 612 00:27:12,559 --> 00:27:14,742 et essayé d'oublier que tu as dit ça. 613 00:27:15,215 --> 00:27:16,195 Quoi ? 614 00:27:17,765 --> 00:27:19,365 Oh, c'était un compliment. 615 00:27:19,675 --> 00:27:21,801 [PORTABLE VIBRE] 616 00:27:24,539 --> 00:27:25,871 Tu profites de ton congé ? 617 00:27:25,873 --> 00:27:28,283 Je pense qu'on a découvert un nouvel effet secondaire du remède. 618 00:27:28,460 --> 00:27:30,442 - Vraiment ? - Plus d'une fois, maintenant, 619 00:27:30,444 --> 00:27:33,338 Major croise des gens et il sait que ce sont des zombies. 620 00:27:33,569 --> 00:27:36,248 Son cœur s'emballe, ses poils s'hérissent. 621 00:27:36,250 --> 00:27:38,283 C'est un détecteur humain à zombies. 622 00:27:38,286 --> 00:27:40,159 Donc, Nouvel Espoir a eu le remède. 623 00:27:40,167 --> 00:27:42,036 C'est pour ça qu'elle s'éloigne de moi. 624 00:27:42,156 --> 00:27:43,455 J'ai pensé pareil. 625 00:27:43,457 --> 00:27:46,852 Alors ça va de soi que tous les patients qui... 626 00:27:48,960 --> 00:27:50,825 Pour l'amour de Dieu. 627 00:27:51,699 --> 00:27:53,332 Maintenant, écoute, jeune fille. 628 00:27:53,334 --> 00:27:55,534 J'en ai assez de tes magouilles. 629 00:27:56,909 --> 00:27:59,115 Sale bâtard mesquin têtu. 630 00:27:59,274 --> 00:28:01,056 Je pense pouvoir vendre ma maison, 631 00:28:01,102 --> 00:28:03,523 quand je vis à côté de ce trou de l'enfer ? 632 00:28:03,856 --> 00:28:06,864 Tu dors avec un œil ouvert, Wendell. 633 00:28:07,126 --> 00:28:09,052 - [GRATTEMENT MÉTAL] - WENDELL : Non, non ! 634 00:28:09,127 --> 00:28:12,472 Pas ma voiture ! Dégage, vieille sorcière ! 635 00:28:14,217 --> 00:28:16,755 ... votre sens du droit, votre absence totale de mœurs... 636 00:28:16,757 --> 00:28:19,098 Ils ont trouvé ceux qui ont fait ça à vos cheveux, 637 00:28:19,124 --> 00:28:20,592 ou est-il toujours dans la nature ? 638 00:28:20,712 --> 00:28:22,121 CLIVE : Jimmy. Jimmy. 639 00:28:22,396 --> 00:28:23,863 Ne lui en veux pas. 640 00:28:24,050 --> 00:28:26,586 Des griffes d'ours en salle de pause. Pourquoi ne pas prendre la mienne ? 641 00:28:26,642 --> 00:28:28,033 Je prends les siennes aussi. 642 00:28:28,035 --> 00:28:30,461 - Tu perdrais une main. - Je n'ai pas peur de toi ! 643 00:28:31,239 --> 00:28:32,404 Quel est ton problème ? 644 00:28:32,785 --> 00:28:33,973 Besoin d'aspirine ? 645 00:28:34,593 --> 00:28:35,875 Un peu d'aspirine ? 646 00:28:35,926 --> 00:28:37,792 - Holà ! - Désolée, c'est juste que... 647 00:28:37,803 --> 00:28:39,066 J'ai eu une vision. 648 00:28:39,422 --> 00:28:41,859 Ce n'était pas Rodney qui a rayé la voiture de Wendell. 649 00:28:42,071 --> 00:28:44,216 C'était la belle-sœur de Wendell, Clara. 650 00:28:44,218 --> 00:28:45,971 Elle ne peut pas vendre sa maison car 651 00:28:45,990 --> 00:28:48,309 La maison de Wendell ressemble à la petite Calcutta. 652 00:28:48,726 --> 00:28:51,011 Elle lui a dit de "dormir d'un seul œil". 653 00:28:51,299 --> 00:28:53,104 Elle est dans un de ces fauteuils roulants. 654 00:28:53,127 --> 00:28:54,660 Comment va-t-elle frapper dans le cric ? 655 00:28:54,662 --> 00:28:56,316 Dans ma vision, elle courait. 656 00:29:00,001 --> 00:29:01,126 Ouvre. 657 00:29:01,841 --> 00:29:03,072 Je suis là pour affaire. 658 00:29:03,192 --> 00:29:05,204 Je t'entends bouger là-dedans. 659 00:29:06,440 --> 00:29:08,061 Je suis navré pour ton frère. 660 00:29:08,309 --> 00:29:10,055 Je voulais être à l'enterrement, mais, tu sais. 661 00:29:10,267 --> 00:29:11,300 Des trucs sont arrivés. 662 00:29:11,519 --> 00:29:14,218 Écoute, je dois de te parler de la nuit de la fête. 663 00:29:14,680 --> 00:29:16,768 Quelqu'un a coupé l'utopium cette nuit-là. 664 00:29:16,768 --> 00:29:17,919 C'était toi, hein ? 665 00:29:18,267 --> 00:29:20,143 Toi et ton jumeau ? Il y a un salaire. 666 00:29:21,244 --> 00:29:22,201 Un gros. 667 00:29:23,110 --> 00:29:25,089 Pour celui qui me montre comment ça a été fait. 668 00:29:26,281 --> 00:29:27,927 Ne m'oblige pas à m'énerver, mec. 669 00:29:32,949 --> 00:29:34,746 Don E. 670 00:29:36,589 --> 00:29:37,670 Ça faisait longtemps, frérot. 671 00:29:37,887 --> 00:29:39,106 Je ne l'ai pas coupé. 672 00:29:39,552 --> 00:29:40,967 Mais je sais qui l'a fait. 673 00:29:41,663 --> 00:29:43,082 Il y a donc une sorte d'honoraire d'intermédiaire ? 674 00:29:43,611 --> 00:29:44,944 [GLOUSSANT] 675 00:29:50,683 --> 00:29:52,215 [MUSIQUE ROMANTIQUE] 676 00:29:52,217 --> 00:29:53,583 CLARA : Entre ! 677 00:29:55,605 --> 00:29:58,755 Oh, regardez ça, mesdames, c'est les flics. 678 00:29:59,858 --> 00:30:02,798 Et que puis-je faire pour vous, officiers ? 679 00:30:02,984 --> 00:30:05,951 On a des raisons de croire que vous avez vandalisé la voiture 680 00:30:05,973 --> 00:30:08,009 de votre beau-frère il y a 2 semaines, puis l'avez menacé. 681 00:30:08,028 --> 00:30:09,366 Je suis suspect maintenant ? 682 00:30:09,655 --> 00:30:10,741 Mesdames, 683 00:30:10,979 --> 00:30:13,605 Ils pensent que j'ai peut-être tué Wendell. 684 00:30:13,767 --> 00:30:14,972 Mais tu étais avec nous. 685 00:30:15,407 --> 00:30:17,174 Carrément, oui. 686 00:30:17,407 --> 00:30:20,010 On a tous entendu les cris. On ignorait ce que c'était. 687 00:30:20,130 --> 00:30:22,980 - Vous pouvez tous témoigner que Clara était avec vous ? - Oui. 688 00:30:23,169 --> 00:30:24,281 Assis juste là. 689 00:30:27,646 --> 00:30:30,113 Pauvre petite chose. 690 00:30:30,656 --> 00:30:33,435 Tu es blanche comme un fantôme et si maigrichonne. 691 00:30:33,779 --> 00:30:35,826 Tu dois manger quelque chose. 692 00:30:35,946 --> 00:30:38,128 - Oh, ça va. - Non, vas-y, prends un morceau. 693 00:30:38,130 --> 00:30:39,927 Sois une brave fille. 694 00:30:42,091 --> 00:30:44,562 WENDELL : C'est ça. Sois une brave fille. 695 00:30:44,737 --> 00:30:46,643 Bouffe, sale garce. 696 00:30:46,763 --> 00:30:49,155 Tu penses pouvoir chier dans mon jardin, hein ? 697 00:30:51,877 --> 00:30:54,044 Hé ho ? Il y a quelqu'un ? 698 00:30:57,381 --> 00:31:00,617 Wendell a offert à un chien un morceau de saucisse 699 00:31:00,692 --> 00:31:03,220 Il voulait le punir pour avoir fait ses besoins dans son jardin. 700 00:31:03,386 --> 00:31:04,788 Tu penses qu'il a empoisonné le chien ? 701 00:31:04,790 --> 00:31:06,179 C'est à ça que ça ressemble. 702 00:31:07,092 --> 00:31:08,305 C'était un épagneul. 703 00:31:10,662 --> 00:31:13,403 Comme notre indic réticent sur Byron. 704 00:31:14,992 --> 00:31:16,433 Je ne me souviens pas d'un chien. 705 00:31:16,444 --> 00:31:17,768 Précisément. 706 00:31:17,954 --> 00:31:19,663 Il avait des jouets et toutes ces 707 00:31:19,685 --> 00:31:22,080 peintures d'épagneuls, mais il n'en avait pas un vrai. 708 00:31:22,924 --> 00:31:24,922 Et si Wendell a empoisonné le chien de Byron, 709 00:31:24,998 --> 00:31:26,197 et que Byron l'a découvert ? 710 00:31:26,512 --> 00:31:28,111 Byron écrase Wendell, 711 00:31:28,231 --> 00:31:31,608 puis passe un appel anonyme désignant le petit délinquant du coin. 712 00:31:34,086 --> 00:31:35,652 Allons lui rendre visite. 713 00:31:36,288 --> 00:31:37,854 [SONNETTE RETENTIT] 714 00:31:39,849 --> 00:31:40,857 [SOUPIRANT] 715 00:31:40,859 --> 00:31:43,118 - Officiers ? - Bonjour, M. Thistlewaite. 716 00:31:43,152 --> 00:31:44,957 - On avait encore quelques... - Où est votre chien, Byron ? 717 00:31:45,664 --> 00:31:46,963 Euh... 718 00:31:47,083 --> 00:31:49,271 "Euh, euh, euh." 719 00:31:49,290 --> 00:31:50,567 C'est une question simple. 720 00:31:51,431 --> 00:31:54,004 Ne gagne pas du temps. N'invente pas d'histoire. Sors le chien. 721 00:31:55,674 --> 00:31:56,631 Lana ! 722 00:31:56,875 --> 00:31:58,818 Viens là, fille. [CLAQUEMENT DE LANGUE] 723 00:32:01,180 --> 00:32:02,155 Hummm. 724 00:32:03,215 --> 00:32:04,581 [EXPIRE] 725 00:32:06,752 --> 00:32:08,244 Comme on le soupçonnait... 726 00:32:08,554 --> 00:32:09,636 Tu as un chien. 727 00:32:10,401 --> 00:32:12,667 Ce n'est qu'un petit jeu auquel on joue appelé : 728 00:32:12,682 --> 00:32:14,658 "La personne interrogé, a t-elle un chien ?" 729 00:32:14,660 --> 00:32:17,793 - Alors, pourquoi vous... - M. Thistlewaite, nous revenons juste 730 00:32:17,796 --> 00:32:19,345 poser quelques questions de plus. 731 00:32:19,364 --> 00:32:21,630 Pouvez-vous nous dire où vous étiez entre 22 h et 23 h 732 00:32:21,645 --> 00:32:22,920 la nuit du meurtre de Wendell ? 733 00:32:23,040 --> 00:32:24,104 Le Foggy Duck. 734 00:32:24,339 --> 00:32:25,836 C'est un pub du coin. 735 00:32:25,956 --> 00:32:28,071 - Il y avait un match de foot. - Vous vous rappelez qui jouait ? 736 00:32:28,289 --> 00:32:30,117 - Arsenal / Chelsea. - Football. 737 00:32:30,275 --> 00:32:31,408 [IMITE COUP DE FEU] 738 00:32:32,778 --> 00:32:33,877 CLIVE : Vous le reconnaissez ? 739 00:32:34,486 --> 00:32:35,512 LIV : C'est Byron ? 740 00:32:36,306 --> 00:32:38,864 Il était au Foggy Duck une heure avant le meurtre. 741 00:32:39,026 --> 00:32:41,683 Il est monté dans sa voiture et parti une heure après le meurtre. 742 00:32:41,943 --> 00:32:42,923 J'ai vérifié, 743 00:32:42,954 --> 00:32:45,155 il y avait une rediffusion d'Arsenal/Chelsea cette nuit. 744 00:32:45,326 --> 00:32:48,406 Donc son alibi tient la route. Il était occupé à haïr l'Amérique. 745 00:32:49,140 --> 00:32:51,161 Pourquoi on dirait que tu as avalé un canari ? 746 00:32:51,163 --> 00:32:52,553 Car quand j'ai été au pub, 747 00:32:52,579 --> 00:32:54,931 j'ai vu qu'il y avait une autre sortie sur le côté, 748 00:32:54,933 --> 00:32:57,120 une n'étant pas vue par la caméra de surveillance. 749 00:32:57,302 --> 00:32:58,668 Mais plus important, 750 00:32:59,099 --> 00:33:01,377 regarde ce que j'ai trouvé cloué au pub. 751 00:33:03,008 --> 00:33:05,842 À en juger par les flyers sous celui-ci et ceux qui le recouvre un peu, 752 00:33:05,844 --> 00:33:07,577 je dirais que c'est ici depuis environ une semaine. 753 00:33:07,697 --> 00:33:09,576 Mais le chien est vivant, donc pourquoi... 754 00:33:09,621 --> 00:33:11,108 Et si la nuit du meurtre, 755 00:33:11,416 --> 00:33:13,550 Byron était assis au pub pour descendre des pintes. 756 00:33:13,920 --> 00:33:16,953 Son chien avait disparu, et il était sûr que Wendell était responsable. 757 00:33:17,526 --> 00:33:18,952 Il avait assez de courage liquide en lui 758 00:33:18,971 --> 00:33:20,891 et il a décidé d'avoir une conversation avec Wendell. 759 00:33:21,306 --> 00:33:23,398 Il a trouvé le vieillard sous sa voiture, 760 00:33:23,518 --> 00:33:24,435 perd ça, 761 00:33:24,692 --> 00:33:25,793 tape dans le cric. 762 00:33:26,110 --> 00:33:27,423 Puis, un jour ou deux arpès, 763 00:33:27,578 --> 00:33:28,630 Lana revient en errant. 764 00:33:28,653 --> 00:33:31,135 - Eh bien, bonne chance pour le prouver. - Il y a un bonus. 765 00:33:31,328 --> 00:33:32,788 Jette encore un œil à l'écran, là. 766 00:33:33,038 --> 00:33:34,056 Qu'est-ce que tu vois ? 767 00:33:34,806 --> 00:33:36,873 [CLIC DE SOURIS] 768 00:33:41,079 --> 00:33:43,386 Ses chaussures. Des Wafflestompers. 769 00:33:43,893 --> 00:33:45,415 Espérons que ça corresponde. 770 00:33:48,320 --> 00:33:51,425 Tu dois sortir pendant que les officiers mènent la recherche. 771 00:34:02,534 --> 00:34:04,755 Watts, placard principal d'abord. 772 00:34:07,718 --> 00:34:10,540 Tu as oublié de dire avoir égaré ton chien la semaine dernière. 773 00:34:10,767 --> 00:34:12,108 C'était pertinent ? 774 00:34:12,296 --> 00:34:14,684 Eh bien, une fois que l'on a demandé pour ton chien ? Oui. 775 00:34:14,915 --> 00:34:17,787 Je suis retourné mater ce match d'Arsenal-Chelsea. 776 00:34:18,195 --> 00:34:20,227 Juste au moment où M. Gale a été tué, 777 00:34:20,238 --> 00:34:22,198 un joueur d'Arsenal a failli marquer. 778 00:34:22,213 --> 00:34:24,608 C'était lequel ? Quel gars ? 779 00:34:28,160 --> 00:34:29,811 C'est que vous cherchiez, inspecteur ? 780 00:34:30,696 --> 00:34:32,262 Merci, Eric. C'est bien ça. 781 00:34:37,669 --> 00:34:40,403 Juste là, on a une empreinte de botte dans le sang de Wendell. 782 00:34:40,405 --> 00:34:41,551 Tu sais quoi ? 783 00:34:41,846 --> 00:34:42,913 Ça correspond. 784 00:34:49,781 --> 00:34:51,381 [INSPIRE PROFONDÉMENT] 785 00:34:53,125 --> 00:34:55,135 [RENIFLE] Je pensais qu'il l'avait tuée. 786 00:34:57,656 --> 00:35:00,825 Il a menacé de le faire. À plusieurs reprises. 787 00:35:01,294 --> 00:35:03,593 Il a dit que s'il l'attrapait dans son jardin encore une fois... 788 00:35:04,695 --> 00:35:06,463 Lana a disparu quelques jours, 789 00:35:06,465 --> 00:35:07,897 et je fouillais le quartier. 790 00:35:07,899 --> 00:35:10,534 Mais dans mon cœur, je savais ce qui lui était arrivé. 791 00:35:10,765 --> 00:35:13,570 J'avais plus de quelques bières dans le sang cette nuit là. 792 00:35:14,370 --> 00:35:15,772 Je sais que c'était toi. 793 00:35:16,174 --> 00:35:17,340 [BRUITS D'OUTILS] 794 00:35:17,342 --> 00:35:18,908 Qu'as-tu fait à mon chien ? 795 00:35:18,910 --> 00:35:22,012 C'est un chien qui ne chiera dans la cour de personne d'autre. 796 00:35:22,132 --> 00:35:24,060 Il l'a quasiment admis, 797 00:35:24,180 --> 00:35:25,350 de l'avoir tuée. 798 00:35:26,228 --> 00:35:28,118 - [GROGNEMENT] - [CRIS ÉTOUFFÉS] 799 00:35:31,681 --> 00:35:33,390 Ça a été une seconde. 800 00:35:34,103 --> 00:35:36,850 C'était une seconde de ma vie que je ne peux pas reprendre. 801 00:35:39,197 --> 00:35:40,797 [LANA ABOIT] 802 00:35:41,927 --> 00:35:43,533 Et c'est là que je l'ai entendu. 803 00:35:54,646 --> 00:35:56,212 [SANGLOTE] 804 00:35:57,282 --> 00:35:58,715 [LANA ABOIT] 805 00:36:03,088 --> 00:36:06,112 Désolé, je dois te laisser. 806 00:36:07,759 --> 00:36:09,074 Oui, vraiment. 807 00:36:18,777 --> 00:36:20,411 Un moment d'égarement en raison, 808 00:36:20,441 --> 00:36:23,362 et là Byron passera sûrement ses 20 prochaines années en prison. 809 00:36:24,103 --> 00:36:26,518 Eh bien, tu as fait ton taf. Les gens ne s'entretuent pas de bon gré. 810 00:36:26,571 --> 00:36:28,062 On incinère Wendell ? 811 00:36:29,013 --> 00:36:30,712 On n'a pas trouvé un parent proche ? 812 00:36:30,714 --> 00:36:33,381 On les a trouvés. Ils n'ont pas voulu réclamer son corps. 813 00:36:38,334 --> 00:36:40,729 LIV : Qu'as-tu à dire pour toi-même, Wendell ? 814 00:36:40,849 --> 00:36:42,817 La vie ne t'a pas fait de cadeau, 815 00:36:42,877 --> 00:36:44,554 donc tu as juste plié bagage, 816 00:36:44,788 --> 00:36:47,368 décidé que c'était plus facile d'être un sale pourri. 817 00:36:48,699 --> 00:36:50,198 Ça ne sera pas moi. 818 00:36:52,169 --> 00:36:54,102 Je me battrai jusqu'au bout. 819 00:36:55,406 --> 00:36:57,942 Les zombies ne méritent pas notre pitié, donc 820 00:36:58,320 --> 00:37:00,640 sors-toi cette idée de la tête. 821 00:37:00,911 --> 00:37:02,511 [EXPIRE] Comment l'expliquer ? 822 00:37:02,838 --> 00:37:03,833 J'aime 823 00:37:04,476 --> 00:37:05,850 les films avec un sous-marin. 824 00:37:05,869 --> 00:37:06,924 Grand fan. 825 00:37:07,918 --> 00:37:09,462 Il y a toujours ce moment... 826 00:37:10,105 --> 00:37:11,498 C'est le moment où 827 00:37:12,005 --> 00:37:13,504 le sous-marin est torpillé, 828 00:37:13,624 --> 00:37:15,090 le compartiment est inondé, 829 00:37:15,092 --> 00:37:16,849 et le capitaine doit donner l'ordre 830 00:37:17,117 --> 00:37:18,362 de "sceller", 831 00:37:19,392 --> 00:37:21,110 malgré qu'il sache qu'il y a des hommes 832 00:37:21,564 --> 00:37:22,555 toujours en vie à l'intérieur. 833 00:37:24,318 --> 00:37:26,497 Transition sur le matelot qui reçoit cet ordre, 834 00:37:26,837 --> 00:37:28,670 les larmes aux yeux, 835 00:37:28,672 --> 00:37:31,913 fermant cette écoutille sur ses camarades. 836 00:37:34,378 --> 00:37:36,835 L'homme qui ferme l'écoutille est un héros, non ? 837 00:37:37,065 --> 00:37:39,460 Mais on fait tous deux ce qui doit être fait. 838 00:37:39,483 --> 00:37:41,261 Nous sauvons des vies. 839 00:37:42,725 --> 00:37:46,421 - Des zombies vivent parmi nous. - [CLAQUEMENT] 840 00:37:48,592 --> 00:37:51,093 Et ils se régalent de cerveaux humains. 841 00:37:51,095 --> 00:37:52,588 Où se procurent-ils ces cerveaux ? 842 00:37:53,208 --> 00:37:54,283 Qui sait ? 843 00:37:55,066 --> 00:37:56,264 Ah ! 844 00:37:58,602 --> 00:38:01,615 Mais tu ne penses pas que c'est une bonne idée d'y mettre fin ? 845 00:38:02,973 --> 00:38:04,840 Bien sûr, ils nous ressemblent, parlent comme nous, 846 00:38:04,842 --> 00:38:07,623 mais si tu penses à eux comme 847 00:38:08,187 --> 00:38:11,449 des bombes atomiques mangeuses de cerveaux, tu dormiras comme un loir. 848 00:38:12,909 --> 00:38:14,516 Tu te trompes de personne pour la mission. 849 00:38:14,604 --> 00:38:17,018 Oh, j'ai le seul homme pour la mission. 850 00:38:17,942 --> 00:38:19,883 RAVI SUR ENREGISTREMENT : Plus d'une fois, Major a heurté des gens 851 00:38:19,898 --> 00:38:22,290 et il les a convaincu d'être des zombies. 852 00:38:22,357 --> 00:38:24,893 Son cœur s'emballe, ses cheveux se dressent. 853 00:38:25,013 --> 00:38:27,195 C'est un détecteur de zombie humain. 854 00:38:27,356 --> 00:38:28,464 Tu vois ? 855 00:38:29,001 --> 00:38:30,732 Tu es singulièrement qualifié. 856 00:38:32,035 --> 00:38:34,703 Maintenant, on a appris quelques trucs sur les zombies. 857 00:38:34,778 --> 00:38:37,155 Aussi étrange que ça paraisse, [RIRES] 858 00:38:37,439 --> 00:38:39,209 ils n'ont pas assez de nourriture épicée. 859 00:38:39,712 --> 00:38:42,043 Et pour s'harmoniser, ils exigent 860 00:38:42,045 --> 00:38:44,474 un joli bronzage et une couleur de cheveux. 861 00:38:45,716 --> 00:38:47,978 Nos techniciens ont développé un algorithme 862 00:38:48,360 --> 00:38:51,844 qui scanne les relevés de carte bancaire sur les charges correspondant 863 00:38:52,158 --> 00:38:53,588 au profil du zombie. 864 00:38:53,815 --> 00:38:55,654 Ces 322 personnes 865 00:38:55,729 --> 00:38:58,175 sont suspectés d'être des zombies. Ta mission, 866 00:38:58,851 --> 00:39:01,329 déterminer lesquels sont authentiques 867 00:39:02,232 --> 00:39:03,803 [CHUCHOTEMENT] et fermer cette écoutille sur eux. 868 00:39:03,867 --> 00:39:04,862 Les tuer ? 869 00:39:06,773 --> 00:39:07,934 Oui. 870 00:39:09,103 --> 00:39:10,439 Après tout... 871 00:39:11,139 --> 00:39:13,942 N'êtes-vous pas le plus grand tueur de zombie vivant ? 872 00:39:18,849 --> 00:39:19,848 Vous oubliez votre liste. 873 00:39:19,850 --> 00:39:21,321 - Je ne ferai pas ça. - [BIPS] 874 00:39:21,357 --> 00:39:22,499 LIV SUR L'ENREGISTREMENT : C'est Clive. 875 00:39:22,714 --> 00:39:24,928 Il m'a grillée sur ton alibi pour le Meat Cute. 876 00:39:25,048 --> 00:39:27,576 Il est comme un chien avec son os. Ces cinq sbires morts ? 877 00:39:27,696 --> 00:39:29,291 Il te suspecte de les avoir tuer. 878 00:39:30,737 --> 00:39:32,894 Je vous ai sur un plateau, mon grand. 879 00:39:33,858 --> 00:39:35,292 Cinq meurtres, ça c'est 880 00:39:35,988 --> 00:39:37,615 beaucoup d'année en taule. 881 00:39:40,207 --> 00:39:41,203 Faites ce que vous avez à faire. 882 00:39:41,205 --> 00:39:43,872 Major, on fait votre travail d'intérêt général ici. 883 00:39:45,095 --> 00:39:48,209 On a joué un grand rôle dans la création de ce problème. 884 00:39:48,709 --> 00:39:51,580 Et on sera très agressifs pour nettoyer tout ça. 885 00:39:52,583 --> 00:39:54,498 On connait un autre zombie, 886 00:39:55,024 --> 00:39:56,017 Liv Moore. 887 00:39:56,413 --> 00:39:59,337 On n'a pas à commencer avec elle, mais 888 00:40:00,357 --> 00:40:02,023 on doit bien commencer. 889 00:40:08,031 --> 00:40:09,397 [GROGNE] 890 00:40:27,184 --> 00:40:28,850 [ESSOUFFLÉ] 891 00:40:34,525 --> 00:40:35,945 - [MUSIQUE DANS ÉCOUTEURS] - LIV : À mes 21 ans, 892 00:40:36,065 --> 00:40:37,701 c'était vraiment une bonne année. 893 00:40:38,495 --> 00:40:40,128 27 ans ? C'est moins bien. 894 00:40:40,449 --> 00:40:41,697 Ma meilleure amie est partie. 895 00:40:41,871 --> 00:40:43,442 L'amour de ma vie m'évite. 896 00:40:43,500 --> 00:40:46,382 Mon frère et ma mère ne sont pas prêts à m'écouter. 897 00:40:46,904 --> 00:40:48,640 Demain, je mangerai un autre cerveau, 898 00:40:48,667 --> 00:40:50,222 pour sortir Wendell de ma tête. 899 00:40:50,290 --> 00:40:52,247 Peut-être qu'un jour, on me pardonnera. 900 00:40:52,292 --> 00:40:54,532 Avec de la chance, quelqu'un avec une personnalité de vainqueur 901 00:40:54,551 --> 00:40:56,564 est en train de se faire tuer maintenant. 902 00:40:57,029 --> 00:40:58,853 Wow. Pas cool, Liv. 903 00:40:59,008 --> 00:41:00,502 Sors de ma tête, Wendell. 904 00:41:00,786 --> 00:41:02,250 - [ON FRAPPE À LA PORTE] - [LA MUSIQUE S’ARRÊTE] 905 00:41:02,663 --> 00:41:04,185 - Oui ? - GILDA : Hé, coloc. 906 00:41:04,305 --> 00:41:06,454 Tu viens regarder la 1re saison de Zombie High ? 907 00:41:06,476 --> 00:41:07,566 Pas vraiment. 908 00:41:07,686 --> 00:41:10,025 Je veux rester ici m'apitoyer sur moi-même, 909 00:41:10,027 --> 00:41:12,494 pas écouter les ragots de la salle de pause. 910 00:41:12,496 --> 00:41:14,266 Ça semble génial. J'arrive. 911 00:41:15,165 --> 00:41:16,565 [SOUPIRS] 912 00:41:18,001 --> 00:41:19,067 Hmm. 913 00:41:19,069 --> 00:41:22,065 Il va arriver quoi à ces satanés zombies cette semaine ? 914 00:41:23,144 --> 00:41:24,147 La mort 915 00:41:24,714 --> 00:41:25,907 et le chaos. 916 00:41:26,376 --> 00:41:27,906 Comme d'habitude. 917 00:41:27,908 --> 00:41:29,477 Hé, comment ça a été au travail ? 918 00:41:30,547 --> 00:41:32,180 Oh, mon Dieu. [RIRE] 919 00:41:32,182 --> 00:41:34,824 Tu ne croiras pas le gars que l'on a engagé. 920 00:41:35,362 --> 00:41:38,620 Super sexy flippant. Genre, stupide sexy. 921 00:41:39,089 --> 00:41:40,255 Magic Mike sexy. 922 00:41:40,257 --> 00:41:42,891 Génial. Vas-tu faire fonctionner ta magie Gilda sur lui ? 923 00:41:43,550 --> 00:41:45,699 [SOUPIRS] C'est sérieusement envisagé. 924 00:41:47,564 --> 00:41:49,664 Je vais peut-être jouer avec lui quelques temps. 925 00:41:49,666 --> 00:41:51,474 Oh, il n'a même pas une chance. 926 00:41:51,780 --> 00:41:52,901 [GILDA RIT] 927 00:41:52,965 --> 00:41:54,536 Non, zombie ! 928 00:41:55,172 --> 00:41:57,217 Stupide, stupide zombie !