1
00:00:01,284 --> 00:00:03,075
Précédemment...
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,538
Je veux retrouver ma vie, Ravi,
je mange des cerveaux !
3
00:00:05,588 --> 00:00:07,556
C'est tout ce que l'on a.
Une dose du remède.
4
00:00:07,564 --> 00:00:10,212
Peut-être deux.
Les zombies existent, Liv.
5
00:00:10,246 --> 00:00:11,860
Je vais tous les tuer.
6
00:00:13,481 --> 00:00:15,875
Je nourris les zombies de Seattle.
7
00:00:15,895 --> 00:00:18,241
Tue mon équipe,
j'en créerai encore plus.
8
00:00:19,411 --> 00:00:21,227
Fais-en plus, garce !
9
00:00:21,731 --> 00:00:23,419
Tu m'as transformé en zombie ?
10
00:00:23,433 --> 00:00:24,845
Si tu crois que j'aurais voulu,
11
00:00:24,867 --> 00:00:26,842
tu ne me connais pas
autant que tu le crois.
12
00:00:29,215 --> 00:00:31,286
Quoi qu'il arrive,
j'espère que tu me pardonneras.
13
00:00:31,406 --> 00:00:33,609
POLICIER :
Suzuki devra se battre jusqu'au bout.
14
00:00:33,619 --> 00:00:35,638
Je veux que
tu convoques Major Lilywhite.
15
00:00:36,055 --> 00:00:38,026
Oh, mon...
16
00:00:38,778 --> 00:00:40,324
CHIRURGIEN :
Votre frère a perdu beaucoup de sang,
17
00:00:40,326 --> 00:00:41,873
il lui en faudra plus pour vivre.
18
00:00:41,886 --> 00:00:43,817
- Liv est O-négatif.
- Vous venez, Mlle Moore ?
19
00:00:43,824 --> 00:00:44,754
Non.
20
00:00:50,398 --> 00:00:52,526
Le temps guérit toutes les blessures.
21
00:00:54,515 --> 00:00:56,934
Le temps guérit toutes les blessures.
22
00:00:59,101 --> 00:01:00,677
- [SIGNAUX MONITEUR]
- [FEMME PARLANT SUR PA]
23
00:01:09,321 --> 00:01:10,263
Salut, toi.
24
00:01:13,659 --> 00:01:16,195
LIV : Une autre opération
pour retirer des éclats d'obus.
25
00:01:16,315 --> 00:01:18,874
Trois mois, trois opérations.
26
00:01:21,066 --> 00:01:22,344
Tu dois partir.
27
00:01:22,964 --> 00:01:23,901
Sur-le-champ.
28
00:01:24,720 --> 00:01:25,703
S'il te plaît, maman.
29
00:01:25,823 --> 00:01:27,398
Laisse-moi attendre
le réveil d'Evan.
30
00:01:27,406 --> 00:01:28,771
Ça me tue qu'il pense que je...
31
00:01:28,774 --> 00:01:30,246
Tu allais le laisser mourir ?
32
00:01:31,654 --> 00:01:33,924
Si le Dr Long
n'avait pas été de garde,
33
00:01:34,375 --> 00:01:36,399
s'il n'avait pas eu
ton groupe sanguin...
34
00:01:38,166 --> 00:01:41,227
Ton frère a eu tes textos,
tes mails, tes messages.
35
00:01:41,347 --> 00:01:43,089
S'il voulait te voir, tu le saurais.
36
00:01:44,688 --> 00:01:45,775
C'est la drogue,
37
00:01:46,426 --> 00:01:47,016
n'est-ce pas ?
38
00:01:47,065 --> 00:01:48,582
Non, je ne me drogue pas.
39
00:01:48,620 --> 00:01:49,551
Alors, quoi ?
40
00:01:49,671 --> 00:01:51,929
Si je te le disais,
tu ne me croirais pas.
41
00:01:52,392 --> 00:01:54,098
Tu essaies de m'impliquer ou
42
00:01:54,218 --> 00:01:57,659
d'arranger les choses, mais d'une
façon qui ne ferait que les empirer.
43
00:01:58,337 --> 00:02:00,440
Tu nous mettrais tous en danger.
44
00:02:02,442 --> 00:02:03,562
EVAN : Liv.
45
00:02:08,318 --> 00:02:09,181
Salut.
46
00:02:11,103 --> 00:02:12,159
Je suis là.
47
00:02:15,987 --> 00:02:16,930
Va-t-en.
48
00:02:19,597 --> 00:02:20,691
Ne reviens pas.
49
00:02:26,557 --> 00:02:28,460
LIV : Je n'aurais pas pu
donner mon sang à Evan
50
00:02:28,475 --> 00:02:31,222
même si j'avais voulu
le transformer en zombie.
51
00:02:31,597 --> 00:02:33,640
À la seconde où
une infirmière aurait pris mon pouls,
52
00:02:33,693 --> 00:02:35,973
ma température,
ils m'auraient mise en quarantaine.
53
00:02:36,583 --> 00:02:38,665
C'est peut-être pour le mieux,
54
00:02:38,683 --> 00:02:40,556
que je doive repousser
ceux que j'aime.
55
00:02:40,613 --> 00:02:41,919
Garder les choses simples.
56
00:02:42,290 --> 00:02:43,946
Endurcis-toi, Liv.
57
00:02:44,151 --> 00:02:45,267
Tu es un monstre.
58
00:02:45,351 --> 00:02:46,716
Agis comme tel.
59
00:02:47,520 --> 00:02:50,087
[MUSIQUE ROCK DANS ÉCOUTEURS]
60
00:03:07,239 --> 00:03:08,806
[CRI D'UN HOMME]
61
00:03:14,152 --> 00:03:16,079
Si je disais, "Oui, maman,
62
00:03:16,113 --> 00:03:17,483
"héroïne. T'as raison.
63
00:03:17,603 --> 00:03:19,726
Je chevauche le cheval blanc,
chasse le dragon",
64
00:03:19,734 --> 00:03:21,728
elle me ferait passer un enfer,
mais elle me pardonnerait.
65
00:03:21,807 --> 00:03:23,419
N'abandonne pas ta famille, Liv.
66
00:03:23,434 --> 00:03:24,917
- Ou Peyton.
- Et Major ?
67
00:03:25,440 --> 00:03:27,203
- Bien ce que je pensais.
- Ou Major.
68
00:03:27,282 --> 00:03:28,383
Il a juste..
69
00:03:28,727 --> 00:03:31,788
Il n'a pas été lui-même. Helton Shelter
ne lui donne pas un bon modèle.
70
00:03:31,807 --> 00:03:33,949
Il ne trouve pas de boulot
donnant un sens à sa vie.
71
00:03:33,979 --> 00:03:35,095
Il t'a au moins pardonné.
72
00:03:35,122 --> 00:03:37,309
C'est parce que
les potes passent avant...
73
00:03:37,347 --> 00:03:38,667
les ex-fiancés.
74
00:03:43,393 --> 00:03:46,979
Mais c'est peut-être faux de dire
que je suis totalement pardonné.
75
00:03:47,246 --> 00:03:48,413
C'est toujours...
76
00:03:48,781 --> 00:03:49,880
Attention au sang.
77
00:03:50,551 --> 00:03:52,640
C'est pourquoi je paye quelqu'un
pour réparer ma voiture.
78
00:03:53,853 --> 00:03:55,986
[MUSIQUE DE THÈME]
79
00:04:13,591 --> 00:04:16,886
iZombie - 02x01 - Grumpy Old Liv
80
00:04:19,682 --> 00:04:22,233
CLIVE : La victime était
Wendell Gordon Gale, 77 ans.
81
00:04:22,353 --> 00:04:24,068
Il est mort à 20 h 32.
82
00:04:24,083 --> 00:04:25,585
Plusieurs ont entendu
la victime crier.
83
00:04:25,608 --> 00:04:26,701
On est sûr que c'est un meurtre ?
84
00:04:26,724 --> 00:04:29,327
Le gars de la CSI a dit
que le cric fonctionne normalement.
85
00:04:29,335 --> 00:04:31,851
Ça n'a pas lâché.
Quelqu'un a dû saboter le mécanisme.
86
00:04:31,858 --> 00:04:33,880
Regardez cette empreinte.
Wafflestomper.
87
00:04:33,921 --> 00:04:35,019
Le tueur est resté
regarder assez longtemps
88
00:04:35,030 --> 00:04:36,493
pour que le sang atteigne
son pied.
89
00:04:36,672 --> 00:04:38,446
Il a dû aimé regarder
sa victime mourir.
90
00:04:38,484 --> 00:04:39,642
Ou il était sous le choc.
91
00:04:39,668 --> 00:04:41,609
De toute façon il s'est
dirigé vers le sous-sol.
92
00:04:41,729 --> 00:04:42,834
Vous avez vu ça ?
93
00:04:43,686 --> 00:04:45,502
Le tueur était sûrement à vélo.
94
00:04:46,039 --> 00:04:47,387
Ou sur un scooter médical.
95
00:04:49,165 --> 00:04:50,916
Vous êtes l'inspecteur en charge ?
96
00:04:50,966 --> 00:04:51,842
Oui, madame.
97
00:04:51,844 --> 00:04:54,219
Un des policiers a dit
que vous vouliez me parler.
98
00:04:54,253 --> 00:04:55,913
J'ai découvert le corps.
99
00:04:56,198 --> 00:04:57,693
Wendell était mon beau-frère,
100
00:04:57,749 --> 00:04:59,267
le frère aîné de mon défunt mari.
101
00:04:59,271 --> 00:05:00,717
Vous savez qui aurait
pu vouloir le tuer ?
102
00:05:00,719 --> 00:05:02,778
Honnêtement, inspecteur,
j'aurais du mal
103
00:05:02,801 --> 00:05:04,742
à trouver quelqu'un
dans un rayon de 5 km
104
00:05:04,746 --> 00:05:07,959
qui ne se réjouirait pas de sa mort.
105
00:05:07,974 --> 00:05:09,677
Pas vraiment apprécié, hein ?
106
00:05:09,797 --> 00:05:10,627
Eh bien...
107
00:05:10,781 --> 00:05:13,582
Wendell était un
brave homme autrefois.
108
00:05:14,062 --> 00:05:16,559
Mais il a été
un fils de pute hargneux
109
00:05:16,571 --> 00:05:18,285
ces 30 dernières années.
110
00:05:18,436 --> 00:05:19,923
Il déteste tout.
111
00:05:19,979 --> 00:05:22,421
Le rire des enfants, les chiots,
112
00:05:22,643 --> 00:05:24,406
les autres races, sa propre race,
113
00:05:24,467 --> 00:05:26,381
les demandeurs de bonbons,
les chanteurs de Noël.
114
00:05:26,456 --> 00:05:27,962
Que s'est-il passé il y a 30 ans ?
115
00:05:27,993 --> 00:05:30,396
Eh bien, on lui a découvert
une fibromyalgie.
116
00:05:30,570 --> 00:05:32,269
Il a pris un congé d'invalidité,
117
00:05:32,734 --> 00:05:33,820
il est devenu aigri.
118
00:05:33,843 --> 00:05:36,019
Sa femme l'a quitté,
a pris les deux enfants.
119
00:05:36,098 --> 00:05:38,251
Comment vous entendiez-vous
avec votre beau-frère ?
120
00:05:38,323 --> 00:05:39,961
J'avais pitié de lui.
121
00:05:52,428 --> 00:05:54,135
Tu as remarqué que
Dernier Espoir me déteste ?
122
00:05:54,214 --> 00:05:55,838
Elle s'appelle Nouvel Espoir,
123
00:05:56,189 --> 00:05:58,108
pas Dernier Espoir.
Tu le sais.
124
00:05:58,584 --> 00:06:00,176
Si j'avais voulu lui donner
un nom déprimant,
125
00:06:00,195 --> 00:06:01,815
j'aurais plutôt choisi
Menace Fantôme.
126
00:06:02,533 --> 00:06:05,193
Et elle ne te déteste pas.
Elle sent juste que
127
00:06:05,371 --> 00:06:07,451
tu ne mets pas assez
d'énergie dans tes relations.
128
00:06:07,571 --> 00:06:09,286
Et elle n'a pas envie de devenir
129
00:06:09,288 --> 00:06:10,721
un simple rôle
dans ta grande tragédie.
130
00:06:10,885 --> 00:06:13,083
Du moins, c'est
ce qu'elle a laissé entendre.
131
00:06:13,862 --> 00:06:14,898
Désolé, Nouvel Espoir.
132
00:06:14,914 --> 00:06:16,597
Il ne faut pas me faire
confiance avec les secrets.
133
00:06:16,643 --> 00:06:18,660
Je suis sérieuse.
134
00:06:18,780 --> 00:06:19,730
[RAVI SOUPIRE]
135
00:06:19,905 --> 00:06:21,684
Je pense que quelqu'un
s'apitoie sur son sort.
136
00:06:21,748 --> 00:06:23,530
- Qui, moi ? Ou...
- Oh, toi.
137
00:06:24,010 --> 00:06:25,944
En fait oui, je me plains.
138
00:06:26,238 --> 00:06:29,006
Mais ça ne veut pas dire
que je me trompe sur Dernier Espoir.
139
00:06:29,212 --> 00:06:32,265
Elle a l'air traumatisée
dès que j'approche de sa cage.
140
00:06:32,311 --> 00:06:34,478
C'est peut-être le cannibalisme.
141
00:06:34,725 --> 00:06:36,541
- Elle est hypersensible.
- Super.
142
00:06:36,950 --> 00:06:38,515
Je dégoûte un rat.
143
00:06:38,774 --> 00:06:39,784
C'est ça.
144
00:06:40,238 --> 00:06:42,697
Je jette l'éponge.
C'est fini.
145
00:06:43,582 --> 00:06:44,899
Tant que je ne suis pas
à nouveau humaine,
146
00:06:44,963 --> 00:06:46,598
plus de relation interpersonnelle.
147
00:06:46,599 --> 00:06:48,225
Je me concentre
sur le travail.
148
00:06:48,581 --> 00:06:50,431
Je suis un des Cavaliers
de l'Apocalypse,
149
00:06:50,443 --> 00:06:52,743
laissant la peste et la misère
sur mon passage.
150
00:06:53,379 --> 00:06:55,437
Donc ce verre avec la nouvelle
coloc ne s'est pas bien passé.
151
00:06:55,634 --> 00:06:57,165
Si, ça va.
152
00:06:57,222 --> 00:06:58,535
Elle est bien.
153
00:06:58,925 --> 00:07:01,354
Je sais que je vais pas trouver
une nouvelle Peyton sur Craiglist.
154
00:07:01,740 --> 00:07:04,740
Cette fille travaille pour le FISC,
pour l'amour du ciel.
155
00:07:04,748 --> 00:07:07,844
[SOUPIRS] Si tu restes pathétique
jusqu'à ce que tu redeviennes humaine,
156
00:07:08,115 --> 00:07:10,514
je suppose qu'on doit faire
en sorte que ça arrive vite.
157
00:07:10,634 --> 00:07:12,054
Bon, laisse-moi réfléchir...
158
00:07:12,413 --> 00:07:14,851
De quoi ai-je besoin
pour dupliquer le remède ?
159
00:07:15,161 --> 00:07:17,307
Hum.. Ah, oui.
160
00:07:17,496 --> 00:07:19,373
De l'utopium provenant de la nuit
du massacre sur le bateau.
161
00:07:19,373 --> 00:07:20,663
Le truc infecté.
162
00:07:21,223 --> 00:07:23,944
Je me souviens avoir
une réserve limitée...
163
00:07:24,387 --> 00:07:27,164
Je me souviens t'avoir dit
de ne pas utiliser la dernière...
164
00:07:27,600 --> 00:07:28,652
Qu'est-ce qui est arrivé à ça ?
165
00:07:28,810 --> 00:07:30,667
Le côté passif-agressif
ne te va pas très bien.
166
00:07:30,933 --> 00:07:33,442
3 mois à essayer de le recréer
et ça ne m'a mené nulle part.
167
00:07:33,465 --> 00:07:35,239
Le remède n'avait même pas été
correctement testé.
168
00:07:35,285 --> 00:07:37,449
Et s'il se dissipait ?
Et s'il poussait des cornes à Major ?
169
00:07:37,468 --> 00:07:39,514
Combien de fois je vais dire
"je suis désolée" ?
170
00:07:39,953 --> 00:07:42,076
- Eh bien, encore une fois serait bien.
- Je suis désolée.
171
00:07:42,681 --> 00:07:44,138
- Très bien.
- Mais
172
00:07:44,562 --> 00:07:47,718
aurait-on préféré que Blaine soit
dehors à créer plus de zombies ?
173
00:07:47,926 --> 00:07:49,783
C'est pour ça que je lui ai
donné le remède,
174
00:07:49,806 --> 00:07:51,467
pour m'assurer que ça,
ça ne se produise pas.
175
00:07:51,974 --> 00:07:54,203
En plus,
j'ai vraiment cru que Major
176
00:07:54,214 --> 00:07:56,708
se serait tiré une balle
plutôt que de manger des cerveaux.
177
00:07:56,828 --> 00:07:58,199
- [SOUPIRANT]
- D'accord,
178
00:07:58,229 --> 00:08:01,521
bon, avec le recul, j'ai
peut-être mal considéré la situation.
179
00:08:02,020 --> 00:08:03,400
Allons chercher cet utopium.
180
00:08:03,520 --> 00:08:04,654
On commence par où ?
181
00:08:04,923 --> 00:08:06,536
- Blaine.
- Évidemment.
182
00:08:06,822 --> 00:08:09,039
Tous les chemins mènent
à ton nouvel ennemi mortel.
183
00:08:09,402 --> 00:08:10,624
Et où pourrait-il être ?
184
00:08:11,161 --> 00:08:12,398
Qui sait ?
185
00:08:12,950 --> 00:08:14,011
La mort.
186
00:08:14,233 --> 00:08:16,213
Je ne peux pas l'édulcorer.
Ça ne sera pas facile.
187
00:08:16,673 --> 00:08:19,349
Mais je suis ici pour faire en sorte
que ce soit... comment dit-on?
188
00:08:19,469 --> 00:08:20,499
Acceptable.
189
00:08:20,923 --> 00:08:21,952
C'est ce que je fais.
190
00:08:22,164 --> 00:08:24,721
Vous aurez du mal à trouver
quelqu'un avec plus d'expérience.
191
00:08:25,366 --> 00:08:26,898
Je parie que
depuis que c'est arrivé,
192
00:08:26,913 --> 00:08:28,805
tu t'es mis à traîner
comme un zombie, ai-je raison ?
193
00:08:29,274 --> 00:08:30,027
Oui.
194
00:08:30,387 --> 00:08:31,552
Je le pensais.
195
00:08:32,048 --> 00:08:33,212
Mais sachez que
196
00:08:34,528 --> 00:08:37,415
ma priorité numéro un
est votre tranquillité d'esprit.
197
00:08:37,441 --> 00:08:39,369
Je ne cesse d'y penser.
198
00:08:39,911 --> 00:08:40,737
Alors,
199
00:08:41,540 --> 00:08:43,412
faisons ce voyage ensemble.
200
00:08:43,862 --> 00:08:44,733
Qu'en dites-vous ?
201
00:08:47,505 --> 00:08:48,303
Hein ?
202
00:08:55,434 --> 00:08:57,153
- Le Lt Suzuki est mort en héros.
- [CLIC D'APPAREILS]
203
00:08:57,199 --> 00:08:58,974
En reconnaissance de son héroïsme,
204
00:08:58,981 --> 00:09:02,042
il a été décoré de la médaille
d'honneur de la police de Seattle.
205
00:09:02,235 --> 00:09:04,431
[APPLAUDISSEMENTS DE LA FOULE]
206
00:09:06,411 --> 00:09:08,208
Combien d'autres
auraient pu mourir
207
00:09:08,212 --> 00:09:10,781
si votre mari n'avait pas
plongé dans une fusillade
208
00:09:10,808 --> 00:09:12,821
et abattu les membres
d'un réseau de drogue
209
00:09:12,832 --> 00:09:14,607
responsable de plusieurs morts ?
210
00:09:14,843 --> 00:09:16,643
[FOULE APPLAUDIT]
211
00:09:17,646 --> 00:09:19,079
[CHUCHOTEMENT]
212
00:09:27,356 --> 00:09:28,989
[FANFARE JOUANT À LA TV]
213
00:09:28,991 --> 00:09:29,745
Liv.
214
00:09:30,092 --> 00:09:31,458
[RONFLEMENT]
215
00:09:34,799 --> 00:09:36,699
- Liv !
- [HALÈTEMENTS]
216
00:09:37,236 --> 00:09:38,565
Quoi, déjà ?
217
00:09:38,901 --> 00:09:39,813
Soirée tardive ?
218
00:09:40,669 --> 00:09:42,095
Tu t'appelles Matlock ?
219
00:09:42,215 --> 00:09:44,290
Un voisin du mort
a appelé sur la ligne info,
220
00:09:44,301 --> 00:09:45,531
et laissé
un message incompréhensible.
221
00:09:45,569 --> 00:09:46,907
J'allais voir ce que c'est.
222
00:09:47,870 --> 00:09:49,380
- Aucune vision pour l'instant ?
- Si.
223
00:09:49,500 --> 00:09:51,492
J'ai eu une vision de toi
me foutant la paix,
224
00:09:51,499 --> 00:09:53,066
afin que je puisse fermer l’œil.
225
00:09:54,246 --> 00:09:55,984
Bien.
Je gérerai ça en solo.
226
00:09:56,407 --> 00:09:57,817
Prends soin de ta gueule de bois.
227
00:09:58,771 --> 00:10:01,020
Oh, descends de ton grand cheval
et détends-toi.
228
00:10:01,047 --> 00:10:03,143
C'est bon, je rigole, poulet.
229
00:10:06,454 --> 00:10:09,001
Mets ta casquette à l'endroit,
morveux, un peu de respect !
230
00:10:09,780 --> 00:10:10,631
Quoi ?
231
00:10:10,832 --> 00:10:13,458
Est-ce qu'il est
au stade derrière un but, là ?
232
00:10:14,670 --> 00:10:16,703
Le capitaine est venu
à la crim' aujourd'hui,
233
00:10:16,823 --> 00:10:19,032
et il a remis la Médaille d'Honneur
à la veuve de Suzuki
234
00:10:19,504 --> 00:10:20,462
Il l'a mérité.
235
00:10:20,750 --> 00:10:21,548
Vraiment ?
236
00:10:23,902 --> 00:10:26,046
Donc toi et Major êtes
de nouveau ensemble, hein ?
237
00:10:26,490 --> 00:10:28,897
- Comment ça se passe ?
- Quoi ? Non, on est pas ensemble.
238
00:10:28,904 --> 00:10:31,084
Tout l'opposé d'ensemble.
Pourquoi tu dis ça ?
239
00:10:31,086 --> 00:10:33,380
Eh bien, tu es son alibi
pour les meurtres de MEAT CUTE.
240
00:10:33,384 --> 00:10:34,553
Il a passé la nuit chez moi.
241
00:10:34,560 --> 00:10:36,490
Sûrement pour ça que j'ai cru
que vous étiez de nouveau ensemble.
242
00:10:36,517 --> 00:10:38,658
On en a déjà parlé.
Il a dormi sur le canapé.
243
00:10:38,778 --> 00:10:41,791
Il a fait des nuits blanches
après sa sortie d'asile.
244
00:10:41,802 --> 00:10:43,861
- Il voulait pas être seul.
- Donc au moment de la fusillade,
245
00:10:43,887 --> 00:10:45,514
tu étais dans ta chambre,
lui sur le canapé.
246
00:10:45,533 --> 00:10:47,400
- T'es sûre qu'il n'a pas pu
s'échapper ? - Oui.
247
00:10:47,520 --> 00:10:50,270
On a parlé toute la nuit,
et il n'avait pas de résidu de poudre.
248
00:10:50,272 --> 00:10:52,195
Personne ne l'a trouvé
pendant 24 heures.
249
00:10:52,207 --> 00:10:54,938
Il aurait pu brosser ses vêtements.
Ça ne colle pas, Liv.
250
00:10:55,230 --> 00:10:57,488
On dirait que Suzuki s'est
lui-même blessé à la cuisse.
251
00:10:57,526 --> 00:10:59,932
Julien, le gars qui tuait des enfants
selon Major,
252
00:11:00,052 --> 00:11:02,044
celui dont Major a dit
qu'il a tiré trois fois ?
253
00:11:02,131 --> 00:11:03,750
C'était une des victimes.
254
00:11:03,962 --> 00:11:06,928
L'ado trouvé dans le congélateur
était un enfant d'Helton Shelter
255
00:11:08,323 --> 00:11:09,789
C'est une affaire classée, non ?
256
00:11:10,152 --> 00:11:12,592
Quelqu'un a été
satisfait de l'enquête.
257
00:11:12,861 --> 00:11:15,161
Ils adorent faire
de l'un des leurs un héros.
258
00:11:15,713 --> 00:11:17,297
[SONNETTE RETENTIT]
259
00:11:18,734 --> 00:11:19,478
Bonjour ?
260
00:11:20,002 --> 00:11:21,234
Byron Thistlewaite ?
261
00:11:21,236 --> 00:11:22,157
Oui.
262
00:11:22,505 --> 00:11:26,043
Inspecteur Clive Babineaux,
et voici la légiste Olivia Moore.
263
00:11:26,292 --> 00:11:29,043
Vous avez laissé un message
sur la ligne d'info de la police.
264
00:11:29,255 --> 00:11:32,472
Oui, c'est pas une ligne
pour des tuyaux anonymes ?
265
00:11:32,487 --> 00:11:33,861
On ne prétend pas
que ce soit anonyme.
266
00:11:34,394 --> 00:11:35,877
Le sous-entendant, cependant,
je n'ai ni
267
00:11:35,893 --> 00:11:37,474
laissé mon nom ni mon numéro.
268
00:11:38,224 --> 00:11:40,720
- Comment m'avez-vous trouvé ?
- On a remonté l'identité de l'appelant.
269
00:11:40,840 --> 00:11:43,089
En pensant que ça pourrait
aider à résoudre des meurtres.
270
00:11:43,925 --> 00:11:45,492
"Les t-shirts, c'est démodé" ?
271
00:11:45,901 --> 00:11:46,888
Je comprends pas.
272
00:11:47,334 --> 00:11:48,541
Tu portes un t-shirt.
273
00:11:48,602 --> 00:11:50,369
C'est censé être ironique.
274
00:11:51,209 --> 00:11:51,985
C'est une blague.
275
00:11:52,060 --> 00:11:53,767
- Une excellente.
- [RIRES]
276
00:11:54,202 --> 00:11:55,484
Ton t-shirt est stupide.
277
00:11:55,745 --> 00:11:57,303
C'est censé être littéral.
278
00:11:57,305 --> 00:11:59,606
[ENREGISTREMENT DÉFORMÉ]
279
00:12:04,849 --> 00:12:09,133
Quelque chose sur d’œufs et
quelqu'un menaçant un autre ?
280
00:12:09,785 --> 00:12:11,702
Écoutez, je voulais
faire mon devoir de citoyen, mais
281
00:12:11,822 --> 00:12:13,336
- je ne veux pas être impliqué.
- Pourquoi ?
282
00:12:13,363 --> 00:12:15,149
[BRUITS DE JOUET]
283
00:12:15,791 --> 00:12:16,640
Ce...
284
00:12:16,977 --> 00:12:18,373
Ce gamin,
285
00:12:18,460 --> 00:12:21,188
c'est la terreur du quartier.
286
00:12:21,248 --> 00:12:22,081
Quel gamin ?
287
00:12:22,622 --> 00:12:23,992
Rodney Ricks.
288
00:12:24,885 --> 00:12:28,729
OK, il est à deux pâtés de maisons.
C'est un vrai voyou.
289
00:12:29,504 --> 00:12:30,719
C'est un adolescent.
290
00:12:31,014 --> 00:12:34,074
Pas un ours.
Sois un homme et parle, fiston.
291
00:12:35,510 --> 00:12:36,527
L'autre nuit,
292
00:12:36,557 --> 00:12:39,308
j'ai entendu du bruit,
et regardé dans la rue,
293
00:12:39,780 --> 00:12:42,164
Rodney et quelques-uns de ses potes
294
00:12:42,323 --> 00:12:44,847
jetaient des œufs
sur la maison de Wendell.
295
00:12:45,176 --> 00:12:47,583
Wendell est sorti et l'a tasé.
296
00:12:47,821 --> 00:12:49,513
Rodney est tombé comme une pierre,
297
00:12:49,633 --> 00:12:52,135
et Wendell a commencé à le frapper.
298
00:12:52,468 --> 00:12:54,416
Finalement,
quand Rodney s'est relevé, il a crié :
299
00:12:54,568 --> 00:12:58,477
"Je vais te ***, vieillard."
300
00:12:59,630 --> 00:13:01,267
Où étiez-vous
quand vous avez entendu tout ça ?
301
00:13:03,808 --> 00:13:06,072
Vous pouviez entendre
tout ce qu'ils disaient d'ici ?
302
00:13:06,074 --> 00:13:08,367
Tout ce qui était crié, oui.
J'avais la fenêtre ouverte.
303
00:13:08,911 --> 00:13:10,653
Vous les faites vous-mêmes,
304
00:13:10,655 --> 00:13:12,369
ou vous avez un neveu attardé ?
305
00:13:12,381 --> 00:13:13,980
Non, je les ai trouvés
dans une galerie.
306
00:13:14,050 --> 00:13:15,381
Ils étaient dans une poubelle ?
307
00:13:15,917 --> 00:13:17,684
[PAS S'APPROCHANT]
308
00:13:19,851 --> 00:13:20,820
Désolé.
[EXPIRE]
309
00:13:20,842 --> 00:13:24,365
J'aurais aimé venir plus vite, mais
on était derrière un conducteur asiatique.
310
00:13:24,592 --> 00:13:26,292
Hé, Archie Bunker,
311
00:13:26,294 --> 00:13:28,187
- je suis d'origine asiatique.
- Super.
312
00:13:28,471 --> 00:13:30,669
Explique à tes potes
comment faire marcher le signal.
313
00:13:32,701 --> 00:13:34,434
Tu pourrais préparer
le tiroir 6 au transfert ?
314
00:13:35,429 --> 00:13:37,680
"Corps allant à Shady Plot".
Nouveau funérarium ?
315
00:13:37,759 --> 00:13:38,973
Euh, changement de proprio.
316
00:13:39,132 --> 00:13:43,083
On dit que le nouveau proprio est
John Deaux. C'est D-E-A-U-X.
317
00:13:44,112 --> 00:13:46,975
C'est un pseudo de l'ex-zombie
que j'aime le moins.
318
00:13:54,834 --> 00:13:57,002
[BATTEMENT DE CŒUR]
319
00:14:02,664 --> 00:14:04,138
Oh, l'humanité.
320
00:14:04,573 --> 00:14:05,519
[GLOUSSEMENT]
321
00:14:06,260 --> 00:14:07,581
Quelque chose te plait ?
322
00:14:08,353 --> 00:14:10,249
C'est rare que les morts choisissent.
323
00:14:10,994 --> 00:14:12,787
J'en ai un
avec un couvercle détachable
324
00:14:12,806 --> 00:14:15,394
ce qui est un vrai gain de temps
pour les zombies voulant faire
325
00:14:15,428 --> 00:14:18,232
la grande entrée classique
avec la main qui sort de terre.
326
00:14:19,948 --> 00:14:21,672
Ça ne me dérange pas d'admettre
327
00:14:21,751 --> 00:14:24,468
que tu as été une inspiration
pour cette entreprise.
328
00:14:24,491 --> 00:14:26,802
Laissant les cerveaux venir à toi.
329
00:14:28,752 --> 00:14:31,150
Heureusement ma dernière affaire
m'a rapporté assez
330
00:14:31,166 --> 00:14:33,088
d'argent pour me diversifier.
331
00:14:33,208 --> 00:14:35,423
Et la population zombie
de Seattle se nourrit
332
00:14:35,445 --> 00:14:37,825
de personnes déjà mortes,
comme Dieu l'a voulu.
333
00:14:38,192 --> 00:14:39,656
La barre doit être placée si basse
334
00:14:39,672 --> 00:14:42,313
pour que je puisse dire
sincèrement
335
00:14:42,324 --> 00:14:43,353
être fière de toi ?
336
00:14:43,372 --> 00:14:44,604
[GLOUSSEMENT]
337
00:14:44,871 --> 00:14:46,653
- Chocolat ?
- Une autre fois.
338
00:14:46,990 --> 00:14:49,324
Oh, oublie.
339
00:14:50,036 --> 00:14:52,419
Tes papilles sont fichues.
340
00:14:53,369 --> 00:14:54,160
Ah...
341
00:14:54,830 --> 00:14:55,859
Mmm.
342
00:14:57,052 --> 00:14:59,619
- [GÉMISSEMENTS]
- Tu manges ça ou l'imprègnes ?
343
00:15:01,224 --> 00:15:02,689
J'suis curieux.
344
00:15:03,291 --> 00:15:04,345
Pourquoi ?
345
00:15:05,493 --> 00:15:07,603
Pourquoi tu t'habilles
toujours pour la Team Zombie ?
346
00:15:08,063 --> 00:15:09,737
L'uniforme craint.
347
00:15:09,805 --> 00:15:13,399
La morale est, avouons-le,
très faible.
348
00:15:14,418 --> 00:15:17,033
Ne me dis pas que tu aimes
les cerveaux maintenant.
349
00:15:17,405 --> 00:15:18,371
[BLAINE HALÈTE]
350
00:15:18,535 --> 00:15:21,207
Attends une seconde !
Tu aimes ça.
351
00:15:21,744 --> 00:15:24,344
Tu adores être le héros,
pas vrai ?
352
00:15:25,077 --> 00:15:26,973
[IMITANT JIMMY STEWART]
Oh, regardez-moi ça.
353
00:15:27,045 --> 00:15:29,449
C'est un... C'est un meutre
à résoudre par un zombie !
354
00:15:30,042 --> 00:15:31,086
Roger, viens là !
355
00:15:31,120 --> 00:15:32,990
Elle est... Elle est
la fierté de son espèce.
356
00:15:32,990 --> 00:15:35,054
Pourquoi ils ne sont pas comme elle ?
[RIRES]
357
00:15:35,108 --> 00:15:36,334
Ce n'est pas par choix.
358
00:15:36,372 --> 00:15:38,524
[VOIX NORMALE]
Tu m'as donc donné tout le remède,
359
00:15:38,718 --> 00:15:40,197
Et tu ne peux pas en faire plus ?
360
00:15:41,022 --> 00:15:43,531
[HALETANT]
Ça doit te rester dans le ventre.
361
00:15:44,899 --> 00:15:46,399
Tu as jeté un œil à l’endroit ?
362
00:15:46,901 --> 00:15:47,814
Vraiment ?
363
00:15:48,196 --> 00:15:49,111
Allez.
364
00:15:50,391 --> 00:15:51,624
Vérifie.
365
00:15:52,073 --> 00:15:54,348
Visionnage et service
dans la chapelle là,
366
00:15:54,359 --> 00:15:55,710
les rafraîchissement servis ici.
367
00:15:55,725 --> 00:15:58,845
Embaument et récolte
de cerveaux dans la cave.
368
00:15:59,233 --> 00:16:00,898
Un bon approvisionnement, non ?
369
00:16:01,850 --> 00:16:03,290
Je voulais te demander.
370
00:16:04,019 --> 00:16:05,515
Après la dernière fois,
371
00:16:05,534 --> 00:16:08,354
la nuit où tu m'as tirée dessus,
372
00:16:08,742 --> 00:16:11,611
je regardais les infos
sur la fusillade à Meat Cute corral,
373
00:16:11,622 --> 00:16:13,459
et devine ce que je n'ai pas vu ?
374
00:16:13,579 --> 00:16:15,628
Le nom de ton petit ami
parmi les morts.
375
00:16:15,661 --> 00:16:18,196
Je ne suis pas légiste,
mais quand je suis parti,
376
00:16:18,218 --> 00:16:21,601
j'aurais parié que Dudley était fichu.
377
00:16:21,620 --> 00:16:23,269
Ce qui ne peut
signifier qu'une chose.
378
00:16:23,455 --> 00:16:25,405
Quelque part dehors,
379
00:16:25,683 --> 00:16:28,907
Major Lilywhite, le zombie le plus
visionnaire depuis la nuit des temps,
380
00:16:28,949 --> 00:16:31,711
- erre sur Terre.
- Whitey Shamblemoore n'est pas d'accord.
381
00:16:31,775 --> 00:16:32,748
[PETIT RIRE]
382
00:16:32,782 --> 00:16:34,008
Eh bien, la prochaine fois
que tu vois ton petit ami,
383
00:16:34,038 --> 00:16:35,703
rappelle-lui
qu'il me doit un million $
384
00:16:35,779 --> 00:16:39,577
et plein d'appareils à couper
la viande de très bonne qualité.
385
00:16:40,221 --> 00:16:42,889
La nuit de la fête sur le bateau,
tu vendais de l'utopium.
386
00:16:43,130 --> 00:16:46,063
Mais c'était pas pure.
Ça a été coupé avec quelque chose.
387
00:16:46,710 --> 00:16:48,912
On en a besoin de plus si on
veut faire plus de remède.
388
00:16:48,984 --> 00:16:50,005
Mmm-hmm.
389
00:16:50,332 --> 00:16:51,878
Et pourquoi est-ce que je vous aiderais ?
390
00:16:52,241 --> 00:16:54,663
Je suis humain.
J'ai un business fleurissant.
391
00:16:54,682 --> 00:16:57,036
Ma carte bleue a été
pré-approuvée.
392
00:16:57,217 --> 00:16:58,258
Je suis réglo.
393
00:17:00,217 --> 00:17:02,175
Et mis mon passé de criminel
derrière moi.
394
00:17:02,177 --> 00:17:04,905
On est pas sûr que ton
traitement est permanent.
395
00:17:04,912 --> 00:17:05,979
[RACLEMENT DE GORGE]
396
00:17:06,615 --> 00:17:10,062
Le premier traitement a tué
le cobaye en 2 jours.
397
00:17:11,840 --> 00:17:13,619
Et tu m'as injecté quel traitement ?
398
00:17:14,440 --> 00:17:15,355
Le second.
399
00:17:16,229 --> 00:17:18,424
Laisse-moi te rappeler
ton propre intérêt.
400
00:17:18,426 --> 00:17:20,410
Tu es comme en sursis,
401
00:17:20,429 --> 00:17:22,752
et si on a pas ce fichu utopium,
402
00:17:23,191 --> 00:17:25,143
tu pourrais te réveiller
403
00:17:25,185 --> 00:17:27,402
avec une envie pour les trucs roses.
404
00:17:27,459 --> 00:17:30,016
[RACLEMENT DE GORGE]
Le chargement vient d'arriver.
405
00:17:30,472 --> 00:17:31,838
Mmm-hmm.
406
00:17:33,108 --> 00:17:35,041
Je vais te dire un truc, Liv Moore,
407
00:17:35,537 --> 00:17:38,478
Je ferai des recherches
sur la soirée utopium sur le bateau.
408
00:17:38,503 --> 00:17:40,672
Enquête comme si ta vie en dépendait.
409
00:17:43,567 --> 00:17:48,062
Oh, et tu peux garder
ton blabla commercial
410
00:17:48,096 --> 00:17:49,355
pour ceux qui y croiraient.
411
00:17:49,516 --> 00:17:52,379
Je le jure.
Ton petit ami m'a bien fait peur.
412
00:17:52,594 --> 00:17:54,260
Je suis un homme transformé.
413
00:17:54,380 --> 00:17:56,462
Tu verras.
Je gagnerai ta confiance.
414
00:17:56,655 --> 00:17:59,152
On devrait sortir un soir,
casser les crânes de criminels.
415
00:17:59,367 --> 00:18:01,006
- [RIRES]
- [PORTE SE FERME]
416
00:18:05,687 --> 00:18:06,706
Messieurs.
417
00:18:07,242 --> 00:18:09,016
Jetons un œil à ce mauvais garçon.
418
00:18:14,616 --> 00:18:16,652
Qui va gérer Seattle ?
419
00:18:17,485 --> 00:18:18,643
Nous.
420
00:18:19,233 --> 00:18:22,181
100 % pure et non coupée.
421
00:18:22,724 --> 00:18:24,123
[RIRE]
422
00:18:27,390 --> 00:18:29,960
ENTRAÎNEMENT IMPERSONNEL
423
00:18:32,899 --> 00:18:34,938
- [PORTABLE VIBRANT]
- [EXPIRE]
424
00:18:41,541 --> 00:18:42,684
[EXPIRE]
425
00:18:43,679 --> 00:18:45,250
Je serai clair avec toi, Major.
426
00:18:45,307 --> 00:18:47,493
Je suis boulimique,
et la nuit dernière,
427
00:18:47,495 --> 00:18:49,595
je me sentais tout encroûté.
428
00:18:49,828 --> 00:18:51,538
Je suis votre coach,
Bill, pas votre prêtre.
429
00:18:52,140 --> 00:18:53,169
Prêt à travailler ?
430
00:18:58,747 --> 00:19:00,147
[RESPIRE LOURDEMENT]
431
00:19:00,575 --> 00:19:02,982
Trois, quatre,
432
00:19:03,277 --> 00:19:07,083
- cinq, six, sept...
- [BILL GROGNE]
433
00:19:12,724 --> 00:19:14,801
[PORTABLE VIBRANT]
434
00:19:22,882 --> 00:19:24,863
Tu es déterminé. Je dois admettre cela.
435
00:19:24,865 --> 00:19:26,617
J'ai saisi. Tu ne me parle pas.
436
00:19:26,800 --> 00:19:28,982
Écoute, je t'ai dit.
J'ai besoin de temps.
437
00:19:29,009 --> 00:19:30,727
Ce n'est pas
une visite de courtoisie.
438
00:19:30,847 --> 00:19:33,346
Ce n'est pas un message que tu veux
enregistrer pour la postérité.
439
00:19:33,523 --> 00:19:35,347
- Oui ?
- C'est Clive.
440
00:19:35,766 --> 00:19:38,161
Il me cuisine sur ton alibi
pour la boucherie.
441
00:19:38,543 --> 00:19:41,229
Il est comme un chien et son os.
C'est cinq hommes de mains morts ?
442
00:19:41,418 --> 00:19:43,068
Il suspecte que tu les a tué.
443
00:19:45,736 --> 00:19:46,818
Où étais-tu ?
444
00:19:48,116 --> 00:19:50,723
Ils pensent que c'est le fils de
Rodney Ricks qui a tué Wendell.
445
00:19:51,869 --> 00:19:52,871
Il l'a fait ?
446
00:19:52,991 --> 00:19:54,446
- Tu as eu une vision ?
- Non !
447
00:19:54,566 --> 00:19:56,762
Bon dieu, Lemon, patience !
448
00:19:57,283 --> 00:19:59,515
Il a l'air coupable.
Il porte du maquillage,
449
00:19:59,530 --> 00:20:02,554
et son pantalon est tellement bas,
on dirait un soutien-gorge pour ses fesses.
450
00:20:04,275 --> 00:20:05,997
[SOUPIRANT]
Obama.
451
00:20:09,409 --> 00:20:11,275
Je suis allé voir ton frère ce matin.
452
00:20:11,279 --> 00:20:11,948
Tu l'as fait ?
453
00:20:12,470 --> 00:20:13,094
Pourquoi ?
454
00:20:13,133 --> 00:20:15,800
J'ai pris ton dessinateur préféré de la
police, Jimmy, pour aller le voir.
455
00:20:15,920 --> 00:20:18,153
Evan nous a décrit l'homme qui
l'a embauché
456
00:20:18,304 --> 00:20:19,398
à la boucherie.
457
00:20:20,386 --> 00:20:22,194
Voici ce que Jimmy a dessiné.
458
00:20:23,507 --> 00:20:27,034
Puis je suis allé avec l'artiste de
au 48ème Precinct du mois dernier,
459
00:20:27,154 --> 00:20:29,221
lui ai décrit l'homme que j'ai
rencontré à la boucherie
460
00:20:29,251 --> 00:20:30,969
sur ce cas de décapitation.
461
00:20:31,509 --> 00:20:32,690
Voici mon dessin.
462
00:20:34,725 --> 00:20:35,872
Il y avait un nom
463
00:20:35,906 --> 00:20:38,297
écrit avec le propre sang de Suzuki
à la boucherie.
464
00:20:39,172 --> 00:20:40,299
Blaine.
465
00:20:41,574 --> 00:20:43,116
Je pense que c'est notre Blaine.
466
00:20:43,978 --> 00:20:45,071
Tu l'as déjà vu ?
467
00:20:46,044 --> 00:20:47,183
Peut-être avec Major ?
468
00:20:47,508 --> 00:20:48,276
Non.
469
00:20:48,741 --> 00:20:50,249
[LAPANT]
470
00:20:50,882 --> 00:20:52,150
Je te préviens, fils.
471
00:20:52,237 --> 00:20:54,920
Un groupe de bons hommes
ne meurent pas la tête dans le fumier
472
00:20:54,922 --> 00:20:57,255
pour que tu te tartines
la gueule comme une pute à rabais.
473
00:20:57,375 --> 00:20:59,192
Je pense qu'elle veut dire :
474
00:20:59,245 --> 00:21:01,972
avez-vous oui ou non
menacer M. Gale ?
475
00:21:02,021 --> 00:21:05,329
[RICANNE]Ce con d'en face
a été voir les flics, hein ?
476
00:21:05,779 --> 00:21:07,833
Il vous a dit que
ce vieux salopard m'a tasé ?
477
00:21:07,835 --> 00:21:10,184
Donc, vous avez un mobile
et aucun alibi.
478
00:21:11,084 --> 00:21:13,238
Vous savez qui
vous devriez poursuivre ?
479
00:21:13,577 --> 00:21:15,440
- Qui ?
- Les écureuils.
480
00:21:16,127 --> 00:21:19,416
Tu parles d'un mobile. Il les déteste
pour être entrés dans ses mangeoires.
481
00:21:19,927 --> 00:21:21,603
On pensait que ce serait drôle
482
00:21:21,610 --> 00:21:23,725
de jeter des sacs de graines
dans son jardin
483
00:21:23,751 --> 00:21:24,993
dès qu'on passait.
484
00:21:25,232 --> 00:21:28,592
Au bout d'un moment,
son jardin a été infesté d’écureuils.
485
00:21:28,641 --> 00:21:30,347
Puis, un jour, pouf !
486
00:21:30,741 --> 00:21:32,663
Ils sont tous morts.
Genre, une centaine.
487
00:21:33,045 --> 00:21:34,074
Il les a empoisonnés,
488
00:21:34,327 --> 00:21:36,382
entassés comme du petit bois,
et brûlés.
489
00:21:37,570 --> 00:21:38,713
Qui a fait ça ?
490
00:21:39,129 --> 00:21:41,222
Ça vous dérangerait
de retirer vos pieds de la table ?
491
00:21:46,148 --> 00:21:47,888
Vous savez, si on était à Baghdad,
492
00:21:48,008 --> 00:21:49,675
je vous enverrais chier.
493
00:21:50,617 --> 00:21:52,161
Je dois lever aussi l'autre ?
494
00:21:52,188 --> 00:21:54,780
Ça ressemble
au cabinet de ton gynécologue ?
495
00:21:59,229 --> 00:22:01,541
Vous êtes pas au courant ?
Ce truc vous pourrira le cerveau.
496
00:22:01,552 --> 00:22:03,002
Je pense qu'on arrive trop tard.
497
00:22:03,891 --> 00:22:05,090
RODNEY :
Ah.
498
00:22:05,650 --> 00:22:08,719
MEMBRE DU CONSEIL SUR HAUT-PARLEUR :
"Max Rager, Gain Minimal."
499
00:22:08,995 --> 00:22:11,878
C'était la une
de "Journal" hier.
500
00:22:12,066 --> 00:22:13,425
Je suis sûr que tu l'as vu.
501
00:22:14,020 --> 00:22:15,104
Hier ?
502
00:22:15,263 --> 00:22:16,357
Hier.
503
00:22:17,549 --> 00:22:19,153
J'ai roulé jusqu'à Buck Mountain,
504
00:22:19,184 --> 00:22:21,193
et je suis redescendu
avec un planeur.
505
00:22:21,241 --> 00:22:22,471
J'ai pris mon petit déj',
506
00:22:22,854 --> 00:22:24,677
fais l'amour à ma compagne,
507
00:22:25,112 --> 00:22:26,406
l'ai renvoyée chez elle.
508
00:22:26,526 --> 00:22:30,449
Puis j'ai emmené mes investisseurs
en montgolfière au pays du vin,
509
00:22:30,606 --> 00:22:33,331
j'ai sécurisé un marché
ouvrant le Vietnam et le Laos,
510
00:22:33,338 --> 00:22:35,569
puis je suis rentré chez moi
où j'ai accepté...
511
00:22:35,689 --> 00:22:37,122
[ACCLAMATION FOULE JEU VIDÉO]
512
00:22:37,124 --> 00:22:39,036
le prix de l'innovation
de la chambre des commerces.
513
00:22:39,686 --> 00:22:42,339
Je suppose avoir manqué
la une du Journal.
514
00:22:42,384 --> 00:22:43,648
Pourquoi ne pas l'avoir envoyé ?
515
00:22:43,720 --> 00:22:45,695
MEMBRE DU CONSEIL : Personne
du conseil ne doute de votre engagement
516
00:22:45,699 --> 00:22:47,239
à être le visage de l'entreprise.
517
00:22:47,265 --> 00:22:49,305
FEMME : Depuis l'article
relatant que les consommateurs
518
00:22:49,324 --> 00:22:51,950
Max Rager ont éprouvé
des épisodes surexcités, violents,
519
00:22:51,995 --> 00:22:53,831
les ventes ont chuté de 30 %.
520
00:22:53,951 --> 00:22:55,242
Et, bien sûr, il y a les procès.
521
00:22:55,276 --> 00:22:56,875
L'année dernière,
on a vendu pour...
522
00:22:56,877 --> 00:22:58,004
Sept point huit.
523
00:22:58,124 --> 00:23:00,875
Huit m-m-milliards de dollars.
524
00:23:00,914 --> 00:23:04,016
Je suis plus que l'image,
et j'espère que vous n’oublierez pas ça.
525
00:23:04,031 --> 00:23:06,963
Et quand Super Max entre
dans le marché, eh bien...
526
00:23:07,031 --> 00:23:09,654
FEMME : On vous a promu
Super Max pendant un an, Vaughn.
527
00:23:09,661 --> 00:23:12,956
Pouvez-vous garantir que Super Max
n'aura pas les mêmes effets secondaires
528
00:23:12,960 --> 00:23:14,208
qui ont tourmenté Max Rager ?
529
00:23:14,210 --> 00:23:18,091
Je peux garantir que
l'on sera tous si riche,
530
00:23:18,394 --> 00:23:19,431
qu'on s'en moquera.
531
00:23:20,793 --> 00:23:22,836
Souriez, les gens. Souriez.
532
00:23:23,907 --> 00:23:26,571
Je suis M. Responsabilité Sociale.
533
00:23:26,926 --> 00:23:29,056
Nos plus brillants sont dessus.
534
00:23:29,176 --> 00:23:30,380
Et comme toujours,
535
00:23:30,551 --> 00:23:35,620
tes encouragements et conseils
sont appréciés et pris à cœur.
536
00:23:36,150 --> 00:23:37,803
Donc, un amour,
537
00:23:37,849 --> 00:23:39,010
sayonara,
538
00:23:39,097 --> 00:23:40,792
- hasta pronto.
- [RACCROCHE]
539
00:23:41,867 --> 00:23:45,205
Rappelle-moi pourquoi on ne peut pas
tous les mettre dans un avion
540
00:23:45,560 --> 00:23:47,376
et l'envoyer dans un volcan ?
541
00:23:50,195 --> 00:23:51,618
On a besoin de leur argent.
542
00:23:52,435 --> 00:23:55,451
Quand Super Max sera un succès,
tu seras intouchable.
543
00:23:55,739 --> 00:23:58,172
En supposant qu'on ne soit pas
à mi-apocalypse zombie.
544
00:23:58,796 --> 00:24:00,060
Ça ne va pas arriver.
545
00:24:00,180 --> 00:24:02,993
- Oh ?
- Notre surveillance a porté ses fruits.
546
00:24:04,154 --> 00:24:06,999
- On a résolu le problème des zombies.
- Comment ça ?
547
00:24:07,355 --> 00:24:10,048
On a localisé l'instrument
de leur destruction.
548
00:24:11,552 --> 00:24:13,594
Est-ce mon signal pour
commencer à glousser,
549
00:24:13,595 --> 00:24:16,614
ou devrais-je attendre
pour avoir des détails ?
550
00:24:27,662 --> 00:24:29,495
Salut.
Je suis là pour M. Addis.
551
00:24:29,684 --> 00:24:31,235
Le nouvel entraîneur.
Oui, entre.
552
00:24:32,423 --> 00:24:35,083
Mon père n'est pas gros,
mais son travail le tue.
553
00:24:35,203 --> 00:24:38,277
Stress intense, et il refuse
de faire vérifier sa tension.
554
00:24:38,901 --> 00:24:40,940
J'arrête pas de le harceler
pour qu'il s'entraine,
555
00:24:40,942 --> 00:24:43,320
mais il est comme une crise cardiaque
qui attend d'arriver.
556
00:24:43,691 --> 00:24:44,906
C'est Kyle.
557
00:24:45,026 --> 00:24:47,430
- Il ne te remarquera pas sauf si
tu es un zombie. - [TIR VIRTUEL]
558
00:24:47,930 --> 00:24:50,306
Hé, papa !
Ton entraineur est là.
559
00:24:50,975 --> 00:24:53,525
Pas de pression, mais on compte
sur toi pour lui sauver la vie.
560
00:24:53,756 --> 00:24:54,902
Pas de pression.
561
00:25:02,497 --> 00:25:03,537
Salut, toi.
562
00:25:03,624 --> 00:25:06,032
C'est trop tôt pour demander
un peu de clémence ?
563
00:25:13,353 --> 00:25:14,571
[GROGNANT]
564
00:25:20,648 --> 00:25:23,051
Ce, euh, concours de tractions
dont tu parlais ?
565
00:25:23,317 --> 00:25:25,283
Oui, ça commence.
Maintenant.
566
00:25:25,887 --> 00:25:27,053
Tu y vas en premier.
567
00:25:28,556 --> 00:25:30,535
Écoute...
568
00:25:30,716 --> 00:25:33,659
Écoute, je sais que tu as été
très occupé dernièrement,
569
00:25:33,661 --> 00:25:36,395
mais je voulais te parler
de la maison, en général.
570
00:25:36,397 --> 00:25:37,727
La cuisine, exactement.
571
00:25:37,795 --> 00:25:41,333
Le truc visqueux dans l'évier ?
C'est devenu vivant.
572
00:25:41,335 --> 00:25:43,381
Je venais entraîner
un nouveau client aujourd'hui,
573
00:25:44,266 --> 00:25:45,271
et c'était un zombie.
574
00:25:47,187 --> 00:25:49,241
Quoi, comme, cheveux blond,
peau pâle ?
575
00:25:49,243 --> 00:25:50,089
Non.
576
00:25:50,123 --> 00:25:51,906
- Il avait l'air normal.
- Alors comment as-tu su ?
577
00:25:51,943 --> 00:25:54,747
Écoute, je ne peux pas
l'expliquer, d'accord,
578
00:25:54,749 --> 00:25:55,848
mais je le savais.
579
00:25:55,850 --> 00:25:59,030
Mes poils se sont hérissés,
mon pouls s'est accéléré.
580
00:25:59,150 --> 00:26:01,645
Comme l'instinct d'un animal sauvage
apeuré te disant de courir.
581
00:26:01,675 --> 00:26:03,155
Je l'ai déjà vécu une fois.
582
00:26:03,321 --> 00:26:04,290
Avec Liv.
583
00:26:04,767 --> 00:26:06,095
Non, j'étais dans la foule.
584
00:26:06,697 --> 00:26:08,997
Avec Liv, euh,
ça ne semble pas marcher.
585
00:26:09,251 --> 00:26:10,185
Euh...
586
00:26:11,466 --> 00:26:13,231
Parce qu'elle t'a apprivoisé.
587
00:26:13,398 --> 00:26:16,602
Comme un chien de poche ou un pigeon
qui mange des miettes dans sa main.
588
00:26:18,773 --> 00:26:20,753
Pourquoi je ne m'occupe pas
de leurs déchets ?
589
00:26:23,845 --> 00:26:25,040
Hé, quoi de neuf, beauté pâle ?
590
00:26:25,066 --> 00:26:26,928
Rêve, Tupac.
Pff.
591
00:26:26,932 --> 00:26:28,112
Oh, c'est comme ça ?
592
00:26:28,883 --> 00:26:29,915
Tu as appelé ?
593
00:26:29,917 --> 00:26:32,251
Donc, trois jours avant que
Wendell Gale soit tué,
594
00:26:32,253 --> 00:26:33,719
il a rempli une demande d'assurance.
595
00:26:33,947 --> 00:26:35,471
On a apparemment rayé sa caisse
596
00:26:35,505 --> 00:26:37,681
à hauteur de 1 300 $
de dommages et intérêts.
597
00:26:37,703 --> 00:26:39,243
Rodney Ricks ?
On dirait un truc
598
00:26:39,258 --> 00:26:41,808
- que ce gamin ferait
- Je sais te plaire, arrête de jouer.
599
00:26:42,296 --> 00:26:43,787
Oui, j'ai pensé pareil.
600
00:26:44,393 --> 00:26:46,954
Aucune chaussure de Rodney
ne correspond à notre empreinte,
601
00:26:46,970 --> 00:26:48,127
mais il aurait pu les jeter.
602
00:26:48,369 --> 00:26:50,068
- Tu veux aller le voir ?
- Hé, princesse.
603
00:26:50,136 --> 00:26:52,180
Tu ressemble à quelqu'un qui aurait
bien besoin d'un peu de couleur,
604
00:26:52,471 --> 00:26:53,447
tu sais ce que je veux dire ?
605
00:26:53,908 --> 00:26:55,446
- [EXPIRE]
- Monsieur.
606
00:26:55,927 --> 00:26:57,701
Sauf si tu veux
passer la nuit en cellule,
607
00:26:57,712 --> 00:26:59,899
avec les gars du Ku Klux Klan,
608
00:27:00,214 --> 00:27:01,380
tu vas devoir la fermer.
609
00:27:02,767 --> 00:27:03,850
Merci, Clive.
610
00:27:03,929 --> 00:27:05,337
Tu es un des gentils.
611
00:27:10,925 --> 00:27:12,555
Je vais aller me prendre un café
612
00:27:12,559 --> 00:27:14,742
et essayé d'oublier que tu as dit ça.
613
00:27:15,215 --> 00:27:16,195
Quoi ?
614
00:27:17,765 --> 00:27:19,365
Oh, c'était un compliment.
615
00:27:19,675 --> 00:27:21,801
[PORTABLE VIBRE]
616
00:27:24,539 --> 00:27:25,871
Tu profites de ton congé ?
617
00:27:25,873 --> 00:27:28,283
Je pense qu'on a découvert
un nouvel effet secondaire du remède.
618
00:27:28,460 --> 00:27:30,442
- Vraiment ?
- Plus d'une fois, maintenant,
619
00:27:30,444 --> 00:27:33,338
Major croise des gens et
il sait que ce sont des zombies.
620
00:27:33,569 --> 00:27:36,248
Son cœur s'emballe,
ses poils s'hérissent.
621
00:27:36,250 --> 00:27:38,283
C'est un détecteur humain à zombies.
622
00:27:38,286 --> 00:27:40,159
Donc, Nouvel Espoir a eu le remède.
623
00:27:40,167 --> 00:27:42,036
C'est pour ça
qu'elle s'éloigne de moi.
624
00:27:42,156 --> 00:27:43,455
J'ai pensé pareil.
625
00:27:43,457 --> 00:27:46,852
Alors ça va de soi
que tous les patients qui...
626
00:27:48,960 --> 00:27:50,825
Pour l'amour de Dieu.
627
00:27:51,699 --> 00:27:53,332
Maintenant, écoute, jeune fille.
628
00:27:53,334 --> 00:27:55,534
J'en ai assez de tes magouilles.
629
00:27:56,909 --> 00:27:59,115
Sale bâtard mesquin têtu.
630
00:27:59,274 --> 00:28:01,056
Je pense pouvoir vendre ma maison,
631
00:28:01,102 --> 00:28:03,523
quand je vis à côté
de ce trou de l'enfer ?
632
00:28:03,856 --> 00:28:06,864
Tu dors avec un œil ouvert, Wendell.
633
00:28:07,126 --> 00:28:09,052
- [GRATTEMENT MÉTAL]
- WENDELL : Non, non !
634
00:28:09,127 --> 00:28:12,472
Pas ma voiture !
Dégage, vieille sorcière !
635
00:28:14,217 --> 00:28:16,755
... votre sens du droit,
votre absence totale de mœurs...
636
00:28:16,757 --> 00:28:19,098
Ils ont trouvé ceux
qui ont fait ça à vos cheveux,
637
00:28:19,124 --> 00:28:20,592
ou est-il toujours dans la nature ?
638
00:28:20,712 --> 00:28:22,121
CLIVE :
Jimmy. Jimmy.
639
00:28:22,396 --> 00:28:23,863
Ne lui en veux pas.
640
00:28:24,050 --> 00:28:26,586
Des griffes d'ours en salle de pause.
Pourquoi ne pas prendre la mienne ?
641
00:28:26,642 --> 00:28:28,033
Je prends les siennes aussi.
642
00:28:28,035 --> 00:28:30,461
- Tu perdrais une main.
- Je n'ai pas peur de toi !
643
00:28:31,239 --> 00:28:32,404
Quel est ton problème ?
644
00:28:32,785 --> 00:28:33,973
Besoin d'aspirine ?
645
00:28:34,593 --> 00:28:35,875
Un peu d'aspirine ?
646
00:28:35,926 --> 00:28:37,792
- Holà !
- Désolée, c'est juste que...
647
00:28:37,803 --> 00:28:39,066
J'ai eu une vision.
648
00:28:39,422 --> 00:28:41,859
Ce n'était pas Rodney
qui a rayé la voiture de Wendell.
649
00:28:42,071 --> 00:28:44,216
C'était la belle-sœur
de Wendell, Clara.
650
00:28:44,218 --> 00:28:45,971
Elle ne peut pas
vendre sa maison car
651
00:28:45,990 --> 00:28:48,309
La maison de Wendell
ressemble à la petite Calcutta.
652
00:28:48,726 --> 00:28:51,011
Elle lui a dit
de "dormir d'un seul œil".
653
00:28:51,299 --> 00:28:53,104
Elle est dans un
de ces fauteuils roulants.
654
00:28:53,127 --> 00:28:54,660
Comment va-t-elle
frapper dans le cric ?
655
00:28:54,662 --> 00:28:56,316
Dans ma vision, elle courait.
656
00:29:00,001 --> 00:29:01,126
Ouvre.
657
00:29:01,841 --> 00:29:03,072
Je suis là pour affaire.
658
00:29:03,192 --> 00:29:05,204
Je t'entends bouger là-dedans.
659
00:29:06,440 --> 00:29:08,061
Je suis navré pour ton frère.
660
00:29:08,309 --> 00:29:10,055
Je voulais être à l'enterrement,
mais, tu sais.
661
00:29:10,267 --> 00:29:11,300
Des trucs sont arrivés.
662
00:29:11,519 --> 00:29:14,218
Écoute, je dois de te parler
de la nuit de la fête.
663
00:29:14,680 --> 00:29:16,768
Quelqu'un a coupé
l'utopium cette nuit-là.
664
00:29:16,768 --> 00:29:17,919
C'était toi, hein ?
665
00:29:18,267 --> 00:29:20,143
Toi et ton jumeau ?
Il y a un salaire.
666
00:29:21,244 --> 00:29:22,201
Un gros.
667
00:29:23,110 --> 00:29:25,089
Pour celui qui me montre
comment ça a été fait.
668
00:29:26,281 --> 00:29:27,927
Ne m'oblige pas à m'énerver, mec.
669
00:29:32,949 --> 00:29:34,746
Don E.
670
00:29:36,589 --> 00:29:37,670
Ça faisait longtemps, frérot.
671
00:29:37,887 --> 00:29:39,106
Je ne l'ai pas coupé.
672
00:29:39,552 --> 00:29:40,967
Mais je sais qui l'a fait.
673
00:29:41,663 --> 00:29:43,082
Il y a donc une sorte
d'honoraire d'intermédiaire ?
674
00:29:43,611 --> 00:29:44,944
[GLOUSSANT]
675
00:29:50,683 --> 00:29:52,215
[MUSIQUE ROMANTIQUE]
676
00:29:52,217 --> 00:29:53,583
CLARA :
Entre !
677
00:29:55,605 --> 00:29:58,755
Oh, regardez ça, mesdames,
c'est les flics.
678
00:29:59,858 --> 00:30:02,798
Et que puis-je faire pour vous,
officiers ?
679
00:30:02,984 --> 00:30:05,951
On a des raisons de croire que
vous avez vandalisé la voiture
680
00:30:05,973 --> 00:30:08,009
de votre beau-frère il y a 2 semaines,
puis l'avez menacé.
681
00:30:08,028 --> 00:30:09,366
Je suis suspect maintenant ?
682
00:30:09,655 --> 00:30:10,741
Mesdames,
683
00:30:10,979 --> 00:30:13,605
Ils pensent que
j'ai peut-être tué Wendell.
684
00:30:13,767 --> 00:30:14,972
Mais tu étais avec nous.
685
00:30:15,407 --> 00:30:17,174
Carrément, oui.
686
00:30:17,407 --> 00:30:20,010
On a tous entendu les cris.
On ignorait ce que c'était.
687
00:30:20,130 --> 00:30:22,980
- Vous pouvez tous témoigner
que Clara était avec vous ? - Oui.
688
00:30:23,169 --> 00:30:24,281
Assis juste là.
689
00:30:27,646 --> 00:30:30,113
Pauvre petite chose.
690
00:30:30,656 --> 00:30:33,435
Tu es blanche comme un fantôme
et si maigrichonne.
691
00:30:33,779 --> 00:30:35,826
Tu dois manger quelque chose.
692
00:30:35,946 --> 00:30:38,128
- Oh, ça va.
- Non, vas-y, prends un morceau.
693
00:30:38,130 --> 00:30:39,927
Sois une brave fille.
694
00:30:42,091 --> 00:30:44,562
WENDELL :
C'est ça. Sois une brave fille.
695
00:30:44,737 --> 00:30:46,643
Bouffe, sale garce.
696
00:30:46,763 --> 00:30:49,155
Tu penses pouvoir chier
dans mon jardin, hein ?
697
00:30:51,877 --> 00:30:54,044
Hé ho ?
Il y a quelqu'un ?
698
00:30:57,381 --> 00:31:00,617
Wendell a offert à un chien un morceau
de saucisse
699
00:31:00,692 --> 00:31:03,220
Il voulait le punir pour avoir
fait ses besoins dans son jardin.
700
00:31:03,386 --> 00:31:04,788
Tu penses qu'il a
empoisonné le chien ?
701
00:31:04,790 --> 00:31:06,179
C'est à ça que ça ressemble.
702
00:31:07,092 --> 00:31:08,305
C'était un épagneul.
703
00:31:10,662 --> 00:31:13,403
Comme notre indic réticent
sur Byron.
704
00:31:14,992 --> 00:31:16,433
Je ne me souviens pas d'un chien.
705
00:31:16,444 --> 00:31:17,768
Précisément.
706
00:31:17,954 --> 00:31:19,663
Il avait des jouets et toutes ces
707
00:31:19,685 --> 00:31:22,080
peintures d'épagneuls,
mais il n'en avait pas un vrai.
708
00:31:22,924 --> 00:31:24,922
Et si Wendell a empoisonné
le chien de Byron,
709
00:31:24,998 --> 00:31:26,197
et que Byron l'a découvert ?
710
00:31:26,512 --> 00:31:28,111
Byron écrase Wendell,
711
00:31:28,231 --> 00:31:31,608
puis passe un appel anonyme
désignant le petit délinquant du coin.
712
00:31:34,086 --> 00:31:35,652
Allons lui rendre visite.
713
00:31:36,288 --> 00:31:37,854
[SONNETTE RETENTIT]
714
00:31:39,849 --> 00:31:40,857
[SOUPIRANT]
715
00:31:40,859 --> 00:31:43,118
- Officiers ?
- Bonjour, M. Thistlewaite.
716
00:31:43,152 --> 00:31:44,957
- On avait encore quelques...
- Où est votre chien, Byron ?
717
00:31:45,664 --> 00:31:46,963
Euh...
718
00:31:47,083 --> 00:31:49,271
"Euh, euh, euh."
719
00:31:49,290 --> 00:31:50,567
C'est une question simple.
720
00:31:51,431 --> 00:31:54,004
Ne gagne pas du temps.
N'invente pas d'histoire. Sors le chien.
721
00:31:55,674 --> 00:31:56,631
Lana !
722
00:31:56,875 --> 00:31:58,818
Viens là, fille.
[CLAQUEMENT DE LANGUE]
723
00:32:01,180 --> 00:32:02,155
Hummm.
724
00:32:03,215 --> 00:32:04,581
[EXPIRE]
725
00:32:06,752 --> 00:32:08,244
Comme on le soupçonnait...
726
00:32:08,554 --> 00:32:09,636
Tu as un chien.
727
00:32:10,401 --> 00:32:12,667
Ce n'est qu'un petit jeu
auquel on joue appelé :
728
00:32:12,682 --> 00:32:14,658
"La personne interrogé,
a t-elle un chien ?"
729
00:32:14,660 --> 00:32:17,793
- Alors, pourquoi vous...
- M. Thistlewaite, nous revenons juste
730
00:32:17,796 --> 00:32:19,345
poser quelques questions de plus.
731
00:32:19,364 --> 00:32:21,630
Pouvez-vous nous dire
où vous étiez entre 22 h et 23 h
732
00:32:21,645 --> 00:32:22,920
la nuit du meurtre de Wendell ?
733
00:32:23,040 --> 00:32:24,104
Le Foggy Duck.
734
00:32:24,339 --> 00:32:25,836
C'est un pub du coin.
735
00:32:25,956 --> 00:32:28,071
- Il y avait un match de foot.
- Vous vous rappelez qui jouait ?
736
00:32:28,289 --> 00:32:30,117
- Arsenal / Chelsea.
- Football.
737
00:32:30,275 --> 00:32:31,408
[IMITE COUP DE FEU]
738
00:32:32,778 --> 00:32:33,877
CLIVE :
Vous le reconnaissez ?
739
00:32:34,486 --> 00:32:35,512
LIV :
C'est Byron ?
740
00:32:36,306 --> 00:32:38,864
Il était au Foggy Duck une heure
avant le meurtre.
741
00:32:39,026 --> 00:32:41,683
Il est monté dans sa voiture
et parti une heure après le meurtre.
742
00:32:41,943 --> 00:32:42,923
J'ai vérifié,
743
00:32:42,954 --> 00:32:45,155
il y avait une rediffusion
d'Arsenal/Chelsea cette nuit.
744
00:32:45,326 --> 00:32:48,406
Donc son alibi tient la route.
Il était occupé à haïr l'Amérique.
745
00:32:49,140 --> 00:32:51,161
Pourquoi on dirait que
tu as avalé un canari ?
746
00:32:51,163 --> 00:32:52,553
Car quand j'ai été au pub,
747
00:32:52,579 --> 00:32:54,931
j'ai vu qu'il y avait
une autre sortie sur le côté,
748
00:32:54,933 --> 00:32:57,120
une n'étant pas vue
par la caméra de surveillance.
749
00:32:57,302 --> 00:32:58,668
Mais plus important,
750
00:32:59,099 --> 00:33:01,377
regarde ce que j'ai trouvé
cloué au pub.
751
00:33:03,008 --> 00:33:05,842
À en juger par les flyers sous celui-ci
et ceux qui le recouvre un peu,
752
00:33:05,844 --> 00:33:07,577
je dirais que c'est ici
depuis environ une semaine.
753
00:33:07,697 --> 00:33:09,576
Mais le chien est vivant,
donc pourquoi...
754
00:33:09,621 --> 00:33:11,108
Et si la nuit du meurtre,
755
00:33:11,416 --> 00:33:13,550
Byron était assis au pub
pour descendre des pintes.
756
00:33:13,920 --> 00:33:16,953
Son chien avait disparu, et il était
sûr que Wendell était responsable.
757
00:33:17,526 --> 00:33:18,952
Il avait assez
de courage liquide en lui
758
00:33:18,971 --> 00:33:20,891
et il a décidé d'avoir
une conversation avec Wendell.
759
00:33:21,306 --> 00:33:23,398
Il a trouvé le vieillard
sous sa voiture,
760
00:33:23,518 --> 00:33:24,435
perd ça,
761
00:33:24,692 --> 00:33:25,793
tape dans le cric.
762
00:33:26,110 --> 00:33:27,423
Puis, un jour ou deux arpès,
763
00:33:27,578 --> 00:33:28,630
Lana revient en errant.
764
00:33:28,653 --> 00:33:31,135
- Eh bien, bonne chance pour le prouver.
- Il y a un bonus.
765
00:33:31,328 --> 00:33:32,788
Jette encore un œil à l'écran, là.
766
00:33:33,038 --> 00:33:34,056
Qu'est-ce que tu vois ?
767
00:33:34,806 --> 00:33:36,873
[CLIC DE SOURIS]
768
00:33:41,079 --> 00:33:43,386
Ses chaussures.
Des Wafflestompers.
769
00:33:43,893 --> 00:33:45,415
Espérons que ça corresponde.
770
00:33:48,320 --> 00:33:51,425
Tu dois sortir pendant que
les officiers mènent la recherche.
771
00:34:02,534 --> 00:34:04,755
Watts, placard principal d'abord.
772
00:34:07,718 --> 00:34:10,540
Tu as oublié de dire avoir égaré
ton chien la semaine dernière.
773
00:34:10,767 --> 00:34:12,108
C'était pertinent ?
774
00:34:12,296 --> 00:34:14,684
Eh bien, une fois que l'on a
demandé pour ton chien ? Oui.
775
00:34:14,915 --> 00:34:17,787
Je suis retourné mater
ce match d'Arsenal-Chelsea.
776
00:34:18,195 --> 00:34:20,227
Juste au moment
où M. Gale a été tué,
777
00:34:20,238 --> 00:34:22,198
un joueur d'Arsenal
a failli marquer.
778
00:34:22,213 --> 00:34:24,608
C'était lequel ?
Quel gars ?
779
00:34:28,160 --> 00:34:29,811
C'est que vous cherchiez,
inspecteur ?
780
00:34:30,696 --> 00:34:32,262
Merci, Eric.
C'est bien ça.
781
00:34:37,669 --> 00:34:40,403
Juste là, on a une empreinte de botte
dans le sang de Wendell.
782
00:34:40,405 --> 00:34:41,551
Tu sais quoi ?
783
00:34:41,846 --> 00:34:42,913
Ça correspond.
784
00:34:49,781 --> 00:34:51,381
[INSPIRE PROFONDÉMENT]
785
00:34:53,125 --> 00:34:55,135
[RENIFLE]
Je pensais qu'il l'avait tuée.
786
00:34:57,656 --> 00:35:00,825
Il a menacé de le faire.
À plusieurs reprises.
787
00:35:01,294 --> 00:35:03,593
Il a dit que s'il l'attrapait
dans son jardin encore une fois...
788
00:35:04,695 --> 00:35:06,463
Lana a disparu quelques jours,
789
00:35:06,465 --> 00:35:07,897
et je fouillais le quartier.
790
00:35:07,899 --> 00:35:10,534
Mais dans mon cœur,
je savais ce qui lui était arrivé.
791
00:35:10,765 --> 00:35:13,570
J'avais plus de quelques bières
dans le sang cette nuit là.
792
00:35:14,370 --> 00:35:15,772
Je sais que c'était toi.
793
00:35:16,174 --> 00:35:17,340
[BRUITS D'OUTILS]
794
00:35:17,342 --> 00:35:18,908
Qu'as-tu fait à mon chien ?
795
00:35:18,910 --> 00:35:22,012
C'est un chien qui ne chiera
dans la cour de personne d'autre.
796
00:35:22,132 --> 00:35:24,060
Il l'a quasiment admis,
797
00:35:24,180 --> 00:35:25,350
de l'avoir tuée.
798
00:35:26,228 --> 00:35:28,118
- [GROGNEMENT]
- [CRIS ÉTOUFFÉS]
799
00:35:31,681 --> 00:35:33,390
Ça a été une seconde.
800
00:35:34,103 --> 00:35:36,850
C'était une seconde de ma vie
que je ne peux pas reprendre.
801
00:35:39,197 --> 00:35:40,797
[LANA ABOIT]
802
00:35:41,927 --> 00:35:43,533
Et c'est là que je l'ai entendu.
803
00:35:54,646 --> 00:35:56,212
[SANGLOTE]
804
00:35:57,282 --> 00:35:58,715
[LANA ABOIT]
805
00:36:03,088 --> 00:36:06,112
Désolé, je dois te laisser.
806
00:36:07,759 --> 00:36:09,074
Oui, vraiment.
807
00:36:18,777 --> 00:36:20,411
Un moment d'égarement en raison,
808
00:36:20,441 --> 00:36:23,362
et là Byron passera sûrement
ses 20 prochaines années en prison.
809
00:36:24,103 --> 00:36:26,518
Eh bien, tu as fait ton taf.
Les gens ne s'entretuent pas de bon gré.
810
00:36:26,571 --> 00:36:28,062
On incinère Wendell ?
811
00:36:29,013 --> 00:36:30,712
On n'a pas trouvé
un parent proche ?
812
00:36:30,714 --> 00:36:33,381
On les a trouvés.
Ils n'ont pas voulu réclamer son corps.
813
00:36:38,334 --> 00:36:40,729
LIV : Qu'as-tu à dire
pour toi-même, Wendell ?
814
00:36:40,849 --> 00:36:42,817
La vie ne t'a pas fait de cadeau,
815
00:36:42,877 --> 00:36:44,554
donc tu as juste plié bagage,
816
00:36:44,788 --> 00:36:47,368
décidé que c'était plus facile
d'être un sale pourri.
817
00:36:48,699 --> 00:36:50,198
Ça ne sera pas moi.
818
00:36:52,169 --> 00:36:54,102
Je me battrai jusqu'au bout.
819
00:36:55,406 --> 00:36:57,942
Les zombies ne méritent pas
notre pitié, donc
820
00:36:58,320 --> 00:37:00,640
sors-toi cette idée de la tête.
821
00:37:00,911 --> 00:37:02,511
[EXPIRE]
Comment l'expliquer ?
822
00:37:02,838 --> 00:37:03,833
J'aime
823
00:37:04,476 --> 00:37:05,850
les films avec un sous-marin.
824
00:37:05,869 --> 00:37:06,924
Grand fan.
825
00:37:07,918 --> 00:37:09,462
Il y a toujours ce moment...
826
00:37:10,105 --> 00:37:11,498
C'est le moment où
827
00:37:12,005 --> 00:37:13,504
le sous-marin est torpillé,
828
00:37:13,624 --> 00:37:15,090
le compartiment est inondé,
829
00:37:15,092 --> 00:37:16,849
et le capitaine doit
donner l'ordre
830
00:37:17,117 --> 00:37:18,362
de "sceller",
831
00:37:19,392 --> 00:37:21,110
malgré qu'il sache
qu'il y a des hommes
832
00:37:21,564 --> 00:37:22,555
toujours en vie à l'intérieur.
833
00:37:24,318 --> 00:37:26,497
Transition sur le matelot
qui reçoit cet ordre,
834
00:37:26,837 --> 00:37:28,670
les larmes aux yeux,
835
00:37:28,672 --> 00:37:31,913
fermant cette écoutille
sur ses camarades.
836
00:37:34,378 --> 00:37:36,835
L'homme qui ferme l'écoutille
est un héros, non ?
837
00:37:37,065 --> 00:37:39,460
Mais on fait tous deux
ce qui doit être fait.
838
00:37:39,483 --> 00:37:41,261
Nous sauvons des vies.
839
00:37:42,725 --> 00:37:46,421
- Des zombies vivent parmi nous.
- [CLAQUEMENT]
840
00:37:48,592 --> 00:37:51,093
Et ils se régalent
de cerveaux humains.
841
00:37:51,095 --> 00:37:52,588
Où se procurent-ils
ces cerveaux ?
842
00:37:53,208 --> 00:37:54,283
Qui sait ?
843
00:37:55,066 --> 00:37:56,264
Ah !
844
00:37:58,602 --> 00:38:01,615
Mais tu ne penses pas que
c'est une bonne idée d'y mettre fin ?
845
00:38:02,973 --> 00:38:04,840
Bien sûr, ils nous ressemblent,
parlent comme nous,
846
00:38:04,842 --> 00:38:07,623
mais si tu penses à eux comme
847
00:38:08,187 --> 00:38:11,449
des bombes atomiques mangeuses
de cerveaux, tu dormiras comme un loir.
848
00:38:12,909 --> 00:38:14,516
Tu te trompes de personne
pour la mission.
849
00:38:14,604 --> 00:38:17,018
Oh, j'ai le seul homme
pour la mission.
850
00:38:17,942 --> 00:38:19,883
RAVI SUR ENREGISTREMENT : Plus
d'une fois, Major a heurté des gens
851
00:38:19,898 --> 00:38:22,290
et il les a convaincu
d'être des zombies.
852
00:38:22,357 --> 00:38:24,893
Son cœur s'emballe,
ses cheveux se dressent.
853
00:38:25,013 --> 00:38:27,195
C'est un détecteur
de zombie humain.
854
00:38:27,356 --> 00:38:28,464
Tu vois ?
855
00:38:29,001 --> 00:38:30,732
Tu es singulièrement qualifié.
856
00:38:32,035 --> 00:38:34,703
Maintenant, on a appris
quelques trucs sur les zombies.
857
00:38:34,778 --> 00:38:37,155
Aussi étrange que ça paraisse,
[RIRES]
858
00:38:37,439 --> 00:38:39,209
ils n'ont pas assez
de nourriture épicée.
859
00:38:39,712 --> 00:38:42,043
Et pour s'harmoniser, ils exigent
860
00:38:42,045 --> 00:38:44,474
un joli bronzage
et une couleur de cheveux.
861
00:38:45,716 --> 00:38:47,978
Nos techniciens ont
développé un algorithme
862
00:38:48,360 --> 00:38:51,844
qui scanne les relevés de carte bancaire
sur les charges correspondant
863
00:38:52,158 --> 00:38:53,588
au profil du zombie.
864
00:38:53,815 --> 00:38:55,654
Ces 322 personnes
865
00:38:55,729 --> 00:38:58,175
sont suspectés d'être des zombies.
Ta mission,
866
00:38:58,851 --> 00:39:01,329
déterminer lesquels
sont authentiques
867
00:39:02,232 --> 00:39:03,803
[CHUCHOTEMENT]
et fermer cette écoutille sur eux.
868
00:39:03,867 --> 00:39:04,862
Les tuer ?
869
00:39:06,773 --> 00:39:07,934
Oui.
870
00:39:09,103 --> 00:39:10,439
Après tout...
871
00:39:11,139 --> 00:39:13,942
N'êtes-vous pas le plus grand tueur
de zombie vivant ?
872
00:39:18,849 --> 00:39:19,848
Vous oubliez votre liste.
873
00:39:19,850 --> 00:39:21,321
- Je ne ferai pas ça.
- [BIPS]
874
00:39:21,357 --> 00:39:22,499
LIV SUR L'ENREGISTREMENT :
C'est Clive.
875
00:39:22,714 --> 00:39:24,928
Il m'a grillée sur ton alibi
pour le Meat Cute.
876
00:39:25,048 --> 00:39:27,576
Il est comme un chien avec son os.
Ces cinq sbires morts ?
877
00:39:27,696 --> 00:39:29,291
Il te suspecte
de les avoir tuer.
878
00:39:30,737 --> 00:39:32,894
Je vous ai sur un plateau,
mon grand.
879
00:39:33,858 --> 00:39:35,292
Cinq meurtres, ça c'est
880
00:39:35,988 --> 00:39:37,615
beaucoup d'année en taule.
881
00:39:40,207 --> 00:39:41,203
Faites ce que vous avez à faire.
882
00:39:41,205 --> 00:39:43,872
Major, on fait
votre travail d'intérêt général ici.
883
00:39:45,095 --> 00:39:48,209
On a joué un grand rôle
dans la création de ce problème.
884
00:39:48,709 --> 00:39:51,580
Et on sera très agressifs
pour nettoyer tout ça.
885
00:39:52,583 --> 00:39:54,498
On connait un autre zombie,
886
00:39:55,024 --> 00:39:56,017
Liv Moore.
887
00:39:56,413 --> 00:39:59,337
On n'a pas à commencer avec elle,
mais
888
00:40:00,357 --> 00:40:02,023
on doit bien commencer.
889
00:40:08,031 --> 00:40:09,397
[GROGNE]
890
00:40:27,184 --> 00:40:28,850
[ESSOUFFLÉ]
891
00:40:34,525 --> 00:40:35,945
- [MUSIQUE DANS ÉCOUTEURS]
- LIV : À mes 21 ans,
892
00:40:36,065 --> 00:40:37,701
c'était vraiment une bonne année.
893
00:40:38,495 --> 00:40:40,128
27 ans ?
C'est moins bien.
894
00:40:40,449 --> 00:40:41,697
Ma meilleure amie est partie.
895
00:40:41,871 --> 00:40:43,442
L'amour de ma vie m'évite.
896
00:40:43,500 --> 00:40:46,382
Mon frère et ma mère
ne sont pas prêts à m'écouter.
897
00:40:46,904 --> 00:40:48,640
Demain,
je mangerai un autre cerveau,
898
00:40:48,667 --> 00:40:50,222
pour sortir Wendell
de ma tête.
899
00:40:50,290 --> 00:40:52,247
Peut-être qu'un jour,
on me pardonnera.
900
00:40:52,292 --> 00:40:54,532
Avec de la chance, quelqu'un
avec une personnalité de vainqueur
901
00:40:54,551 --> 00:40:56,564
est en train
de se faire tuer maintenant.
902
00:40:57,029 --> 00:40:58,853
Wow. Pas cool, Liv.
903
00:40:59,008 --> 00:41:00,502
Sors de ma tête, Wendell.
904
00:41:00,786 --> 00:41:02,250
- [ON FRAPPE À LA PORTE]
- [LA MUSIQUE S’ARRÊTE]
905
00:41:02,663 --> 00:41:04,185
- Oui ?
- GILDA : Hé, coloc.
906
00:41:04,305 --> 00:41:06,454
Tu viens regarder la 1re saison
de Zombie High ?
907
00:41:06,476 --> 00:41:07,566
Pas vraiment.
908
00:41:07,686 --> 00:41:10,025
Je veux rester ici
m'apitoyer sur moi-même,
909
00:41:10,027 --> 00:41:12,494
pas écouter les ragots
de la salle de pause.
910
00:41:12,496 --> 00:41:14,266
Ça semble génial.
J'arrive.
911
00:41:15,165 --> 00:41:16,565
[SOUPIRS]
912
00:41:18,001 --> 00:41:19,067
Hmm.
913
00:41:19,069 --> 00:41:22,065
Il va arriver quoi
à ces satanés zombies cette semaine ?
914
00:41:23,144 --> 00:41:24,147
La mort
915
00:41:24,714 --> 00:41:25,907
et le chaos.
916
00:41:26,376 --> 00:41:27,906
Comme d'habitude.
917
00:41:27,908 --> 00:41:29,477
Hé, comment ça a été au travail ?
918
00:41:30,547 --> 00:41:32,180
Oh, mon Dieu.
[RIRE]
919
00:41:32,182 --> 00:41:34,824
Tu ne croiras pas
le gars que l'on a engagé.
920
00:41:35,362 --> 00:41:38,620
Super sexy flippant.
Genre, stupide sexy.
921
00:41:39,089 --> 00:41:40,255
Magic Mike sexy.
922
00:41:40,257 --> 00:41:42,891
Génial. Vas-tu faire fonctionner
ta magie Gilda sur lui ?
923
00:41:43,550 --> 00:41:45,699
[SOUPIRS]
C'est sérieusement envisagé.
924
00:41:47,564 --> 00:41:49,664
Je vais peut-être jouer
avec lui quelques temps.
925
00:41:49,666 --> 00:41:51,474
Oh, il n'a même pas une chance.
926
00:41:51,780 --> 00:41:52,901
[GILDA RIT]
927
00:41:52,965 --> 00:41:54,536
Non, zombie !
928
00:41:55,172 --> 00:41:57,217
Stupide, stupide zombie !