1
00:00:01,160 --> 00:00:02,480
Précédemment...
2
00:00:02,490 --> 00:00:04,660
Nous avons enquêté sur le meurtre
de Rebecca Hinton.
3
00:00:04,660 --> 00:00:08,320
Elle savait que Max Rager causait
des troubles psychiques temporaires.
4
00:00:08,320 --> 00:00:09,620
Nous savons pour la note.
5
00:00:09,620 --> 00:00:11,430
Votre produit tue des personnes.
6
00:00:12,230 --> 00:00:14,000
Liv, qu'est-ce que tu es ?
7
00:00:16,840 --> 00:00:18,170
Cameron ?
8
00:00:19,940 --> 00:00:22,930
C'est le gars qui nous a pris
le cerveau de l'astronaute.
9
00:00:22,980 --> 00:00:24,580
Le gars qui en sait trop.
10
00:00:24,640 --> 00:00:26,850
Ton contact d'urgence.
Olivia Moore.
11
00:00:26,850 --> 00:00:27,780
C'est ma soeur.
12
00:00:27,780 --> 00:00:29,730
Quand pourras-tu commencer ?
13
00:00:30,910 --> 00:00:32,610
IMPORTANTE VAGUE DE FROID
14
00:00:43,830 --> 00:00:45,560
Calmez-vous un peu.
15
00:00:45,570 --> 00:00:48,930
C'est pas la pizzeria.
Pas de garantie livraison 30 mins.
16
00:00:48,970 --> 00:00:50,980
Le cerveau d'astronaute arrivera.
17
00:00:51,040 --> 00:00:54,770
J'ai vérifié sa maison et sa voiture.
Aucun signe du cerveau d'astronaute.
18
00:00:54,770 --> 00:00:57,040
C'est qui ?
Qu'est-ce qu'il nous veut ?
19
00:00:57,080 --> 00:00:58,410
Il travaille à Helton Shelter,
20
00:00:58,410 --> 00:01:00,550
cette maison pour fugueurs
près de Nine Trolls.
21
00:01:00,610 --> 00:01:01,610
Du moins, avant.
22
00:01:01,820 --> 00:01:03,280
C'est une lettre de résiliation.
23
00:01:04,050 --> 00:01:06,770
Le garçon grâce à qui j'ai eu
mes chaussures devait vivre là-bas.
24
00:01:06,850 --> 00:01:09,920
- Il a sous-évalué les cerveaux.
- Non. Il n'aurait pas fait ça.
25
00:01:10,120 --> 00:01:12,520
Il en a besoin.
C'est une preuve que nous existons.
26
00:01:12,530 --> 00:01:14,190
"Regarde. Des cerveaux."
27
00:01:15,960 --> 00:01:19,230
Voyons s'il est prêt à nous dire
où il a caché notre production.
28
00:01:22,200 --> 00:01:23,370
Salut, mon pote.
29
00:01:24,140 --> 00:01:25,840
Tu te souviens de ce que tu as fait
de nos cerveaux ?
30
00:01:26,390 --> 00:01:30,740
Va te faire foutre.
31
00:01:30,840 --> 00:01:32,100
T'as de sacrées couilles.
32
00:01:32,340 --> 00:01:34,110
Mais je suis le Mick Jagger ici.
33
00:01:34,210 --> 00:01:35,900
Le temps est de mon côté.
34
00:02:02,280 --> 00:02:07,280
iZombie - 01x13 - Blaine's World
35
00:02:07,310 --> 00:02:09,050
ET IL N'EN RESTAIT QU'UNE...
36
00:02:09,050 --> 00:02:10,920
Elle a semé sa protection policière.
Ensuite ?
37
00:02:10,970 --> 00:02:13,950
A 22h42
la centrale 911 reçoit un appel
38
00:02:13,950 --> 00:02:16,770
de la chambre 233
du Piney Tray Lodge.
39
00:02:16,820 --> 00:02:17,920
C'était Teresa.
40
00:02:18,020 --> 00:02:19,320
Aucun mot n'est sorti de sa bouche,
41
00:02:19,330 --> 00:02:21,370
mais elle a été trouvée
serrant le récepteur.
42
00:02:21,890 --> 00:02:23,530
Frappée à mort.
43
00:02:23,960 --> 00:02:25,660
Elle devait rencontrer ce gars
44
00:02:25,960 --> 00:02:27,100
Cameron, ici.
45
00:02:27,700 --> 00:02:30,400
C'était un SMS de Cameron
qui lui demandait d'apporter
46
00:02:30,400 --> 00:02:34,200
"cette chose" appartenant
à ce gars, Sebastian.
47
00:02:34,210 --> 00:02:37,770
Affaire classée. Meurtrier connu,
on suspecte le fixateur de Max Rager.
48
00:02:38,110 --> 00:02:40,480
Cameron a dit qu'il voulait utiliser
cette chose
49
00:02:40,480 --> 00:02:41,880
pour traquer Sebastian.
50
00:02:41,880 --> 00:02:43,210
Ça semble téméraire.
51
00:02:43,220 --> 00:02:46,020
Nous savons aussi que Sebastian
a tué notre pom-pom girl Kimber.
52
00:02:46,350 --> 00:02:48,450
Et nous supposons
qu'il a tué Nate et Kimber
53
00:02:48,450 --> 00:02:51,090
comme une revanche pour l'avoir fui
et l'avoir enterré vivant.
54
00:02:51,190 --> 00:02:52,660
Ça me motiverait certainement.
55
00:02:52,660 --> 00:02:54,990
Mais on dirait que quelqu'un d'autre
aurait pu tué Nate,
56
00:02:54,990 --> 00:02:56,160
puis tué Teresa.
57
00:02:56,230 --> 00:02:59,080
J'ai peur que Cameron ait déjà été
face à face avec son créateur.
58
00:02:59,100 --> 00:03:00,630
Nous avons trouvé son sang sur le lit.
59
00:03:01,770 --> 00:03:04,230
Bien, espérons qu'il est en fuite et
pas déjà mort.
60
00:03:04,370 --> 00:03:06,040
Je vais lancer un avis de recherche.
61
00:03:06,400 --> 00:03:07,870
Tiens moi au courant si vous obtenez
quoi que ce soit.
62
00:03:09,870 --> 00:03:11,370
J'espère que tu as faim.
63
00:03:12,380 --> 00:03:14,040
J'ai rencontré cette fille auparavant.
64
00:03:14,480 --> 00:03:15,750
Sans dire du mal des morts,
65
00:03:15,750 --> 00:03:17,910
mais c'est une sournoise.
66
00:03:17,920 --> 00:03:19,680
Je doute de remarquer la différence
un jour.
67
00:03:19,680 --> 00:03:21,420
Relaxe, Nancy Boy.
68
00:03:21,920 --> 00:03:24,320
L'accusation en a fini.
69
00:03:30,630 --> 00:03:32,260
Cette moutarde indienne
que tu as amené
70
00:03:32,260 --> 00:03:33,800
est vraiment dégueulasse.
71
00:03:34,030 --> 00:03:36,120
Un délice comme toujours,
Olivia Moore.
72
00:03:37,900 --> 00:03:39,300
Liv ! Viens ici.
73
00:03:44,210 --> 00:03:46,010
Un ancien rat zombie.
74
00:03:46,010 --> 00:03:47,180
Aussi bien que le nouveau.
75
00:03:47,480 --> 00:03:50,180
Imagine-toi, quelques mois
d'observation et de tests
76
00:03:50,180 --> 00:03:51,550
et si tout se passe bien,
77
00:03:51,550 --> 00:03:53,050
- ça pourrait être toi.
- Mois ?
78
00:03:53,050 --> 00:03:54,580
Laisse tomber ça.
Je suis prête maintenant.
79
00:03:54,590 --> 00:03:57,390
Ai-je besoin de te rappeler que notre
premier rat zombie a expiré
80
00:03:57,390 --> 00:03:59,060
48 heures après avoir reçu le remède ?
81
00:03:59,060 --> 00:04:00,420
Je m'en fiche.
82
00:04:01,060 --> 00:04:02,160
L'homme que je voulais épouser
83
00:04:02,160 --> 00:04:04,390
a juré de tuer tous les zombies
jusqu'au dernier.
84
00:04:04,400 --> 00:04:06,900
Et hier soir ma meilleure amie m'a
regardée comme si j'étais un monstre,
85
00:04:07,060 --> 00:04:08,780
je le suis d'ailleurs.
86
00:04:09,270 --> 00:04:10,700
Je veux retrouver ma vie, Ravi.
87
00:04:10,700 --> 00:04:12,370
Je mange des cerveaux.
88
00:04:12,370 --> 00:04:15,160
C'est répugnant.
Je suis répugnante.
89
00:04:15,810 --> 00:04:18,000
Je vais signer une décharge.
Laisse moi juste le faire.
90
00:04:27,820 --> 00:04:29,420
C'est tout ce que nous avons.
91
00:04:30,050 --> 00:04:33,320
Une dose. Peut-être deux.
Si on peut.
92
00:04:33,560 --> 00:04:35,990
Nous n'avons pratiquement plus
d'Utopium infecté.
93
00:04:35,990 --> 00:04:38,050
A l'heure d'aujourd'hui,
je ne peux pas le répliquer.
94
00:04:38,500 --> 00:04:40,260
Si notre petit compagnon juste ici
survit,
95
00:04:40,430 --> 00:04:42,020
ce sera notre prochaine mission.
96
00:04:42,270 --> 00:04:43,870
Te rendre comme avant
97
00:04:43,870 --> 00:04:46,150
est notre objectif principal,
98
00:04:46,270 --> 00:04:47,840
mais il est vital
99
00:04:48,040 --> 00:04:51,580
que nous fassions de même
avec les autres zombies.
100
00:04:56,750 --> 00:04:57,950
Je suppose.
101
00:05:01,120 --> 00:05:03,120
N'en rajoute pas, espèce de petit...
102
00:05:05,220 --> 00:05:06,720
Bouge, le rat !
103
00:05:13,600 --> 00:05:14,930
Je suis un crétin.
104
00:05:15,530 --> 00:05:17,570
Je sais qui tue ces enfants.
105
00:05:19,170 --> 00:05:21,100
Max Rager ?
Comment tu as compris ?
106
00:05:21,170 --> 00:05:23,710
Dans ma vision, Teresa récupérait
le porte-feuille de Sebastian.
107
00:05:23,710 --> 00:05:24,910
La dernière fois que je l'ai vu,
108
00:05:24,910 --> 00:05:26,340
Sebastian mettait la clé USB
109
00:05:26,340 --> 00:05:29,310
avec le mémo qui incriminait Max Rager
à l'intérieur.
110
00:05:29,680 --> 00:05:32,520
Celui disant que leur produit causait des
épisodes psychotiques
111
00:05:32,680 --> 00:05:35,580
et que la plupart des consommateurs
étaient enragés, tuaient des personnes.
112
00:05:35,590 --> 00:05:37,990
Donc tu penses que tout ça
est à propos de Max Rager ?
113
00:05:38,290 --> 00:05:39,620
Pour récupérer
cette clé USB ?
114
00:05:39,620 --> 00:05:40,890
Ça tombe sous le sens.
115
00:05:41,060 --> 00:05:43,020
Max Rage a envoyé un sms à Nate
avec le portable de Kimber.
116
00:05:43,030 --> 00:05:44,490
Ils ne demandaient pas de l'argent,
117
00:05:44,660 --> 00:05:45,930
ils en offraient.
118
00:05:45,930 --> 00:05:47,500
Peut être que les gamins l'ont pris.
119
00:05:47,500 --> 00:05:49,060
Max Rager semble ne prendre
120
00:05:49,070 --> 00:05:50,570
aucun risque avec les témoins.
121
00:05:51,100 --> 00:05:52,660
Nous devrions aller leur parler.
122
00:05:53,170 --> 00:05:54,340
Tu penses ?
123
00:05:55,910 --> 00:05:58,380
Je suis venu de mon propre chef.
Je n'avais pas à le faire.
124
00:05:58,540 --> 00:05:59,410
- Et maintenant ça ?
- Vous avez déclarez que vous avez
125
00:05:59,410 --> 00:06:00,940
une envie de cerveaux humains.
126
00:06:00,940 --> 00:06:04,090
- Qu'est-il arrivé à son visage ?
- Un bateau est passé dessus.
127
00:06:04,110 --> 00:06:07,550
- Et il a survécu ?
- D'une certaine manière.
128
00:06:07,550 --> 00:06:08,920
Le gars qui dirige
cette interview,
129
00:06:08,920 --> 00:06:10,820
est notre ancien chef de recherches,
130
00:06:10,820 --> 00:06:12,390
il est l'homme
que tu vas remplacer.
131
00:06:12,390 --> 00:06:15,090
Oui, j'ai lu les recherches du
Dr. Yeltsin, tout ce que tu m'as envoyé.
132
00:06:16,030 --> 00:06:17,660
- C'est l'inauguration des travaux.
- Oui.
133
00:06:17,760 --> 00:06:19,520
Je ne peux pas imaginer
pourquoi il abandonne.
134
00:06:19,600 --> 00:06:21,830
Ce n'était pas vraiment son choix.
135
00:06:28,600 --> 00:06:30,810
Comme tu peux le voir, nous
travaillons toujours sur les bugs.
136
00:06:31,340 --> 00:06:32,810
C'est ça la science.
137
00:06:33,010 --> 00:06:34,510
Il y a toujours quelques ratés.
138
00:06:41,090 --> 00:06:42,690
RENCONTRE AVEC LE NOUVEAU PATRON
139
00:06:42,740 --> 00:06:43,940
Un zombie ?
140
00:06:44,380 --> 00:06:46,940
Je suis désolée. Tu dis que
ce Sebastian est un zombie ?
141
00:06:46,940 --> 00:06:49,160
Tu joues avec les mots, là.
142
00:06:49,200 --> 00:06:51,420
Il a envie de cerveaux,
il n'a pas l'air de mourir,
143
00:06:51,420 --> 00:06:53,370
son coeur bat une fois
toutes les 6 secondes.
144
00:06:53,520 --> 00:06:55,220
Je pense, tu sais, qu'après tout,
145
00:06:55,220 --> 00:06:56,990
si ça marche comme un canard
et cancane comme un canard...
146
00:06:56,990 --> 00:06:58,060
Mais comment est-il devenu...
147
00:06:58,060 --> 00:07:00,130
Il dit avoir accidentellement
148
00:07:00,130 --> 00:07:02,190
goûté le sang d'une jeune femme.
Il dit avoir accidentellement
149
00:07:02,200 --> 00:07:03,630
C'est une longue histoire.
150
00:07:03,630 --> 00:07:06,700
Et cette jeune femme
s'est révélé être un zombie.
151
00:07:06,940 --> 00:07:09,100
Tout ce qu'il sait,
c'est d'être revenu d'entre les morts,
152
00:07:09,100 --> 00:07:11,320
blanc comme neige et crevant d'envie
de manger des cerveaux.
153
00:07:11,720 --> 00:07:13,450
Vaughn,
la police est là.
154
00:07:13,970 --> 00:07:15,340
Juste une minute, Hillary.
155
00:07:16,540 --> 00:07:18,480
Tu sais, j'aurai adoré voir
un de ces zombies.
156
00:07:18,560 --> 00:07:19,980
Je savais que tu le voudrais !
157
00:07:20,220 --> 00:07:21,800
Et c'est pourquoi
j'ai t'ai appelé tôt.
158
00:07:21,860 --> 00:07:24,760
Cette fille, le zombie qui a
transformé Sebastian en zombie ?
159
00:07:25,080 --> 00:07:26,620
Elle est juste derrière cette porte.
160
00:07:26,790 --> 00:07:29,160
Elle est avec la police de Seattle.
Devinez ce qu'elle fait ?
161
00:07:30,860 --> 00:07:32,290
Médecin légiste.
162
00:07:32,790 --> 00:07:34,890
Incroyable, hein ?
163
00:07:35,690 --> 00:07:37,280
Hillary, fais les entrer.
164
00:07:38,730 --> 00:07:41,290
D'accord, une seconde.
Soyons clairs.
165
00:07:42,140 --> 00:07:43,570
Trois adolescents sont morts,
166
00:07:43,570 --> 00:07:46,160
et tu suggères
que je suis responsable ?
167
00:07:46,160 --> 00:07:49,010
Nous demandons seulement si vous
ou n'importe qui d'autre chez Max Rager
168
00:07:49,010 --> 00:07:50,370
a tendu la main à Nate Boden
169
00:07:50,380 --> 00:07:53,880
lui offrant une récompense pour
récupérer les secrets de l'entreprise.
170
00:07:53,880 --> 00:07:56,250
Mais si le sous-texte
est déroutant,
171
00:07:56,250 --> 00:07:59,250
nous te suggérons de rajouter
quelque chose qui aille avec ça.
172
00:07:59,260 --> 00:08:02,450
J'ai été à Milan depuis notre
mémorable premier tête à tête.
173
00:08:02,460 --> 00:08:06,230
Tu ne l'as pas fait pour
l'enterrement de ton assistant ?
174
00:08:06,230 --> 00:08:10,230
Un assistant qui a causé la fuite dans
la presse de secrets commerciaux ? Non.
175
00:08:10,270 --> 00:08:12,900
Sebastian Myers,
le meurtrier dans cette affaire,
176
00:08:12,900 --> 00:08:15,030
a travaillé pour vous. Comme personnel
dans la sécurité, je crois.
177
00:08:15,300 --> 00:08:17,480
Regard-très-effrayant.
178
00:08:17,480 --> 00:08:19,520
Je ne suis pas dans une sex-cam.
Je peux te voir.
179
00:08:20,120 --> 00:08:23,460
Nous avons laisser Sebastian partir
il y a des années.
180
00:08:23,460 --> 00:08:26,510
Un Snowboarder ivre m'a percuté
dans la Sun Vallée
181
00:08:26,510 --> 00:08:28,440
et Sebastian l'a presque battu à mort.
182
00:08:28,440 --> 00:08:30,510
Fidèle à un défaut, ce gamin.
183
00:08:30,690 --> 00:08:33,580
Je n'encouragerai jamais la mort
de quelqu'un,
184
00:08:33,590 --> 00:08:36,530
Mais je dois admettre que j'ai
ressenti du soulagement
185
00:08:36,530 --> 00:08:39,480
quand j'ai découvert que tu l'avais
écrasé avec un bateau.
186
00:08:39,980 --> 00:08:41,660
Ça a probablement sauvé des vies.
187
00:08:41,720 --> 00:08:43,190
Il a survécu.
188
00:08:44,000 --> 00:08:45,110
C'est vrai ?
189
00:08:45,120 --> 00:08:47,970
Ensuite il a été écrasé
par ces 4 adolescents,
190
00:08:47,970 --> 00:08:49,100
et a survécu à ça, aussi.
191
00:08:49,500 --> 00:08:51,730
Un témoin a déclaré qu'il a tué
le premier de ces adolescents
192
00:08:51,730 --> 00:08:53,270
à ses mains nues.
193
00:08:53,290 --> 00:08:56,170
Hier soir à 22h32, le second de
ces adolescents morts
194
00:08:56,180 --> 00:08:58,010
a été battu à mort
dans une chambre d'hôtel.
195
00:08:58,010 --> 00:09:00,910
Je ne veux pas faire ton job
à ta place,
196
00:09:00,910 --> 00:09:03,620
mais on dirait que tu devrais être
dehors pour chercher Sebastian.
197
00:09:03,620 --> 00:09:05,340
Nous savons où il est.
198
00:09:05,690 --> 00:09:07,240
Il est à la morgue.
199
00:09:07,620 --> 00:09:10,410
Il est mort 30 minutes avant
la fille dans la chambre d’hôtel.
200
00:09:14,210 --> 00:09:16,290
Si ma question ne te dérange pas,
201
00:09:16,330 --> 00:09:17,990
comment est-il mort ?
202
00:09:20,260 --> 00:09:21,540
Il a été poignardé à mort.
203
00:09:21,830 --> 00:09:24,090
- Par ?
- Moi.
204
00:09:26,840 --> 00:09:29,410
Accomplissant ce qu'une voiture
et un bateau ne pouvaient pas faire.
205
00:09:29,430 --> 00:09:31,410
Je devais rester du bon côté.
206
00:09:31,850 --> 00:09:33,240
Excusez-moi.
207
00:09:33,310 --> 00:09:35,910
Pouvons nous revenir à ce que vous
disiez à propos de Sebastian
208
00:09:35,910 --> 00:09:37,950
étant excessivement loyal?
209
00:09:37,950 --> 00:09:38,940
Babineaux.
210
00:09:40,220 --> 00:09:41,580
Depuis quand ?
211
00:09:42,320 --> 00:09:43,590
Nous allons vérifier.
212
00:09:43,680 --> 00:09:46,540
Quelqu'un viens de payer un bidon
d'essence avec la carte de Cameron.
213
00:09:46,540 --> 00:09:48,600
- Faut qu'on y aille.
- Parfait.
214
00:09:48,650 --> 00:09:50,910
Merci d'être passés,
j'ai vraiment adoré cette conversation.
215
00:09:50,990 --> 00:09:53,820
Revenez nous voir.
Voyez avec la réception.
216
00:09:57,320 --> 00:09:58,780
Ça craint.
217
00:10:03,310 --> 00:10:05,950
J'ai fait des recherches en ligne,
218
00:10:06,310 --> 00:10:08,710
pour essayer de découvrir combien de
temps tu survivras
219
00:10:08,710 --> 00:10:11,080
avant que les parties de ton corps
ne commencent à tomber,
220
00:10:11,080 --> 00:10:12,350
et devine ce que j'ai découvert ?
221
00:10:12,570 --> 00:10:15,610
La plupart des dates pertinentes
viennent des nazis.
222
00:10:17,390 --> 00:10:19,050
Ces nazis.
223
00:10:19,060 --> 00:10:20,190
Des génies, hein ?
224
00:10:20,190 --> 00:10:21,120
Ils veulent savoir
225
00:10:21,130 --> 00:10:22,760
si quelque chose
dans la génétique russe
226
00:10:22,760 --> 00:10:24,760
permettrait à ces enfoirés de survivre
227
00:10:24,760 --> 00:10:26,760
aux hivers de Stalingrad.
228
00:10:26,760 --> 00:10:28,160
Alerte au spoiler, il n'y en a pas.
229
00:10:28,320 --> 00:10:31,200
Il s'avère que nous gelons
à mort de la même manière.
230
00:10:32,210 --> 00:10:33,600
Mais je m'égare.
231
00:10:33,600 --> 00:10:36,340
Ils ont gardé des notes méticuleuses.
232
00:10:36,630 --> 00:10:39,510
Et grâce à ces notes,
je peux te garder ici vivant
233
00:10:39,510 --> 00:10:41,410
et souffrant
aussi longtemps que je le veux.
234
00:10:41,510 --> 00:10:44,350
Jusqu'à ce j'ai
l'information dont j'ai besoin.
235
00:10:44,810 --> 00:10:46,520
Pourquoi tu fais ça ?
236
00:10:46,520 --> 00:10:47,750
Problèmes de père.
237
00:10:48,390 --> 00:10:49,590
Mégalomanie.
238
00:10:50,050 --> 00:10:51,360
Cupidité.
239
00:10:53,020 --> 00:10:54,960
Ça fait vraiment du bien
de sortir tout ça.
240
00:10:56,130 --> 00:10:58,130
Avant sa disparition prématurée,
241
00:10:58,130 --> 00:11:01,930
Dr. Yeltsin délirait à propos de toi
et de ta recherche,
242
00:11:02,170 --> 00:11:03,430
elle disait que tu étais un génie.
243
00:11:03,430 --> 00:11:05,770
Si seulement la FDA pensait
comme ça.
244
00:11:05,770 --> 00:11:08,770
Ils ne voient pas le tableau
dans son ensemble, n'est-ce pas ?
245
00:11:08,910 --> 00:11:11,640
- Et tu es à cours de médicaments.
- Mmm-hmm
246
00:11:11,640 --> 00:11:13,280
On est une compagnie de boissons.
247
00:11:13,280 --> 00:11:14,840
Moins de paperasse.
248
00:11:15,800 --> 00:11:17,490
Mais de grandes ambitions.
249
00:11:18,720 --> 00:11:19,920
Avec Super Max,
250
00:11:19,920 --> 00:11:22,980
les consommateurs n'auront plus besoin
de dormir.
251
00:11:23,040 --> 00:11:25,870
L'épuisement appartiendra au passé.
252
00:11:26,620 --> 00:11:29,720
Super Max sera une amphétamine,
253
00:11:29,730 --> 00:11:31,940
un stéroïde, un opioïde.
254
00:11:31,940 --> 00:11:33,630
Ce sera à la sérotonine
255
00:11:33,630 --> 00:11:35,700
ce que Milton Hershey était au chocolat.
256
00:11:35,700 --> 00:11:37,670
Dr. Yeltsin nous rapproche.
257
00:11:38,030 --> 00:11:40,650
Tu vas nous amener à la maison.
258
00:11:43,310 --> 00:11:46,550
Dans de rares cas, les utilisateurs
développent une envie de cerveaux.
259
00:11:46,550 --> 00:11:48,580
Ça me sidère
que ce genre d'effets secondaires
260
00:11:48,580 --> 00:11:50,110
puisse te mettre
un sérieux coup dans les vents.
261
00:11:50,110 --> 00:11:52,670
C'est pourquoi tu vas isoler
et enlever
262
00:11:52,680 --> 00:11:56,710
de cette formule ce qui contribue
au problème de zombies.
263
00:11:56,810 --> 00:11:59,520
Et concernant ces zombies
qui rodent encore,
264
00:11:59,520 --> 00:12:03,290
laisse-les moi.
Et concernant ces zombies
qui rodent encore,
265
00:12:03,470 --> 00:12:06,060
Le temps qui tu complètes ta tâche,
266
00:12:06,060 --> 00:12:08,890
ils n'y en aura plus un seul
pour affecter notre ligne de fond.
267
00:12:12,800 --> 00:12:15,200
Alors, à quelle heure
fut insérée la carte ?
268
00:12:15,210 --> 00:12:16,670
7h01.
269
00:12:16,680 --> 00:12:19,210
7h01.
270
00:12:20,410 --> 00:12:21,680
Oui.
271
00:12:21,680 --> 00:12:23,150
Je me rappelle de ce gars.
272
00:12:23,150 --> 00:12:24,650
Il puait.
273
00:12:27,460 --> 00:12:29,920
Deux sodas
Deux hot dogs.
274
00:12:29,920 --> 00:12:32,450
Il a l'air nerveux,
mais pas ensanglanté.
275
00:12:35,010 --> 00:12:37,360
Aidez-moi s'il vous plaît.
276
00:12:37,360 --> 00:12:38,760
Ils l'ont eu.
277
00:12:38,960 --> 00:12:40,610
Et il n'a plus beaucoup de temps.
278
00:12:49,030 --> 00:12:50,550
GROSSES BOULES DE FEU
279
00:12:50,580 --> 00:12:52,930
Peut-être que nous aurons une autre
chance avec la carte bleue de Cameron.
280
00:12:52,930 --> 00:12:55,780
Nous pouvons au moins établir la
direction de l'endroit où il l'emmène.
281
00:12:55,780 --> 00:12:57,240
Hey, mec de la station service ?
282
00:12:57,240 --> 00:12:59,280
La prochaine fois, essaye de
remarquer quelque chose de plus
283
00:12:59,280 --> 00:13:01,770
que la mauvaise odeur
de la victime d'enlèvement.
284
00:13:01,770 --> 00:13:04,850
Comme, le modèle du véhicule
duquel il est sorti.
285
00:13:04,850 --> 00:13:06,410
Vous voilà vous deux.
286
00:13:06,850 --> 00:13:08,410
Beau sac de boules.
287
00:13:08,410 --> 00:13:09,900
Elle ne peut pas
s'en empêcher.
288
00:13:09,900 --> 00:13:11,340
Évidemment. Qu'est-ce que tu as ?
289
00:13:11,340 --> 00:13:14,700
- L'arme du crime.
- Des boules de billard ?
290
00:13:14,700 --> 00:13:15,780
Pendant que j'examinais Teresa,
291
00:13:15,780 --> 00:13:18,630
je me suis souvenu
d'une vieille affaire.
292
00:13:18,630 --> 00:13:20,730
Cette affaire impliquait des
boules de billard.
293
00:13:20,730 --> 00:13:22,280
Le billard "snooker"
étant un jeu anglais,
294
00:13:22,280 --> 00:13:24,610
qui exige plus de dextérité que
le billard commun,
295
00:13:24,620 --> 00:13:27,190
car dans ce jeu
il y a 21 boules
296
00:13:27,190 --> 00:13:28,500
de plus petite taille.
297
00:13:28,500 --> 00:13:30,820
Je les ai trouvé dans une
benne à ordures derrière le motel
298
00:13:30,820 --> 00:13:31,940
où Teresa a été assassinée.
299
00:13:31,940 --> 00:13:33,490
Le tueur les aurait mises dans
une taie d'oreiller
300
00:13:33,500 --> 00:13:35,560
- et puis...
- Babineaux.
301
00:13:36,800 --> 00:13:38,400
Le 911 vient juste de recevoir
un appel de votre gars.
302
00:13:38,400 --> 00:13:40,100
Dites-leur de me
le transmettre.
303
00:13:40,440 --> 00:13:42,800
Il y a des salles de billard
à proximité du motel ?
304
00:13:42,800 --> 00:13:45,080
Je peux trouver. Vois si quelqu'un
a perdu ces trois-là.
305
00:13:46,440 --> 00:13:48,610
Voilà l'appel de la 911.
306
00:13:48,610 --> 00:13:50,240
Eh mec, tu dois m'aider.
307
00:13:50,280 --> 00:13:52,140
Je pense qu'ils vont m'attraper.
308
00:13:52,140 --> 00:13:53,810
Pouvez vous me dire où vous êtes ?
309
00:13:53,820 --> 00:13:55,270
Je suis dans le coffre d'une voiture.
310
00:13:55,270 --> 00:13:58,550
nous roulions mais nous
sommes arrêter depuis un moment et...
311
00:13:58,550 --> 00:14:00,550
Attendez, quelque chose arrive.
312
00:14:00,720 --> 00:14:02,490
Non, non !
313
00:14:03,790 --> 00:14:04,810
Clive.
314
00:14:04,810 --> 00:14:06,890
La centrale dit qu'ils ont toujours un
signal du portable.
315
00:14:06,890 --> 00:14:08,190
D'où vient-il ?
316
00:14:10,940 --> 00:14:13,400
Le téléphone de Cameron a cessé
d'émettre.
317
00:14:13,660 --> 00:14:15,230
Peut-être que la batterie est morte.
318
00:14:16,900 --> 00:14:19,370
Oui c'est sûrement ça.
319
00:14:23,880 --> 00:14:25,080
Toc, toc.
320
00:14:26,410 --> 00:14:28,660
- Je dois faire pipi.
- Personne ne t'en empêche, frère.
321
00:14:28,810 --> 00:14:30,440
Je ne sais pas si tu as faim,
322
00:14:30,450 --> 00:14:31,770
Mais tu sais ce que
ma mère dit toujours ?
323
00:14:31,770 --> 00:14:33,580
"Pourquoi j'ai arrêté
la pilule ?"
324
00:14:33,580 --> 00:14:36,460
Non. "Il y a toujours
de la place pour une soupe !"
325
00:14:36,460 --> 00:14:37,950
Allez.
326
00:14:39,660 --> 00:14:41,010
Voila.
327
00:14:44,330 --> 00:14:46,570
Dis ce que tu veux de la femme
qui possède cette endroit,
328
00:14:46,570 --> 00:14:49,570
elle fait des haricots plutôt bons
et du ragoût de saucisses.
329
00:14:54,330 --> 00:14:55,910
Mais qu'est-ce que ?
330
00:14:55,910 --> 00:14:58,110
Il semble que tu as trouvé le secret
de notre recette secrète.
331
00:15:00,600 --> 00:15:02,210
Allez.
332
00:15:02,210 --> 00:15:04,750
Manger des cerveaux ne fait pas de
toi un monstre.
333
00:15:04,750 --> 00:15:06,350
Ça demande un peu plus d'efforts.
334
00:15:09,570 --> 00:15:10,950
Tommy ?
335
00:15:11,610 --> 00:15:15,130
J'ai presque oublié.
Un de vos gamins fugueurs,
336
00:15:15,140 --> 00:15:16,950
ne peux plus courir desormais.
337
00:15:33,600 --> 00:15:35,080
Voila, Detective.
338
00:15:36,190 --> 00:15:37,820
C'est celui de Cameron.
339
00:15:40,350 --> 00:15:45,070
J'imagine qu'il nous faut un ouvre-boîte
géant et que nous vérifions les coffres.
340
00:15:47,430 --> 00:15:48,500
Ou peut-être pas.
341
00:15:48,500 --> 00:15:49,710
Si vous allez tuer Cameron
342
00:15:49,720 --> 00:15:52,110
et le laissez dans le coffre d'une
voiture qui va être démolie
343
00:15:52,110 --> 00:15:54,750
et vu qu'il a un téléphone, vous ne le
laissez pas ici ni allumé.
344
00:15:54,750 --> 00:15:55,780
Vous savez que nous le trouverions.
345
00:15:55,780 --> 00:15:57,350
Peut-être qu'il n'ont pas su qu'il
avait le téléphone.
346
00:15:57,350 --> 00:15:59,670
Alors comment ce retrouve-il
à l'intérieur du pneu ?
347
00:16:00,330 --> 00:16:03,310
Il y a une camera
à la dernière intersection.
348
00:16:03,710 --> 00:16:05,540
Nous devons voir ces photos.
349
00:16:06,690 --> 00:16:07,960
Que cherchons nous ?
350
00:16:07,960 --> 00:16:09,530
Nous ne connaissons pas la
marque de la voiture
351
00:16:09,530 --> 00:16:12,020
ou qui conduisait pendant que Cameron
appelait du coffre.
352
00:16:12,020 --> 00:16:13,210
Si mon intuition est juste,
353
00:16:13,210 --> 00:16:14,830
nous allons reconnaître le conducteur.
354
00:16:14,830 --> 00:16:17,920
Je ne pense pas que Vaughn Du Clark
fait son sale boulot.
355
00:16:17,920 --> 00:16:19,360
Et le voilà.
356
00:16:24,320 --> 00:16:26,000
Cam.
357
00:16:26,000 --> 00:16:27,460
A quoi pensais-tu ?
358
00:16:27,460 --> 00:16:29,530
Probablement à quelque chose qui a
à voir avec l'argent de Max Rager
359
00:16:29,530 --> 00:16:32,040
qu'il n'aurait pas à
partager avec sa bande.
360
00:16:32,420 --> 00:16:35,080
Je dois modifier l'avis de recherche
sur Cameron Henley.
361
00:16:35,080 --> 00:16:37,510
Il été vu pour la dernière fois en
train de conduire une Impala blanche.
362
00:16:40,790 --> 00:16:43,960
Hey ! Cinq dollars pour laver
votre pare-brise ?
363
00:16:43,960 --> 00:16:46,100
Avec quoi, ton cul ?
364
00:16:46,100 --> 00:16:47,950
Je débute là-dedans mec.
365
00:16:47,960 --> 00:16:51,200
Je prends tes cinq dollars et j'achète
du produit nettoyant, un chiffon,
366
00:16:51,200 --> 00:16:52,720
et je suis dans le business.
367
00:16:54,050 --> 00:16:56,430
Est-ce que tu veux gagner dix dollars ?
368
00:17:11,550 --> 00:17:15,630
Si vous êtes, la rousse avec la
robe verte,
369
00:17:15,630 --> 00:17:17,810
ça fait de moi le type
avec la clé USB.
370
00:17:17,810 --> 00:17:19,110
Laisse-moi la voir.
371
00:17:19,110 --> 00:17:20,950
Après avoir jeté un coup d’œil
dans le sac à dos.
372
00:17:32,680 --> 00:17:35,170
J'espère que vous étiez plus discret
avec ce qui est là-dessus.
373
00:17:35,610 --> 00:17:37,230
Je n'ai pas fait de copies,
374
00:17:37,240 --> 00:17:38,370
si c'est ce que vous demandez.
375
00:17:38,370 --> 00:17:39,910
Bien.
376
00:17:39,910 --> 00:17:42,210
Mon employeur est quelqu'un
que vous ne voulez pas embêter.
377
00:17:42,460 --> 00:17:44,950
Au cas où vous ne
l'auriez pas remarqué,
378
00:17:44,950 --> 00:17:46,480
moi non plus.
379
00:17:48,210 --> 00:17:49,600
Ok.
380
00:17:49,710 --> 00:17:51,360
Ceci est pour vous.
381
00:17:51,920 --> 00:17:53,280
Dillinger.
382
00:17:53,450 --> 00:17:56,200
Finis le avant de partir.
On ne devrait pas marcher ensemble.
383
00:18:03,290 --> 00:18:05,440
J'ai un genoux abîmé,
désolé pour le jeux de mot,
384
00:18:05,440 --> 00:18:07,960
Ça arrive quand il pleut.
385
00:18:08,280 --> 00:18:10,200
Si je peux me permettre
un ticket de bus...
386
00:18:10,200 --> 00:18:13,310
- Pas de soucis.
- ... à un climat sec...
387
00:18:13,310 --> 00:18:16,100
- Alors-alors je pourrais travailler
à nouveau.
- Tu... Au revoir.
388
00:18:18,140 --> 00:18:19,260
Bien reçu.
389
00:18:21,760 --> 00:18:24,420
Oui, on a un possible 281
sur cet avis de recherche.
390
00:18:44,380 --> 00:18:46,030
COUP MONTÉ
391
00:18:47,610 --> 00:18:51,070
Monsieur, il vous a payé dix dollars
pour surveiller sa voiture. Puis quoi ?
392
00:18:51,080 --> 00:18:53,390
J'ai surveillé sa voiture
comme il a demandé.
393
00:18:53,720 --> 00:18:55,410
Et je me suis retourné genre une minute,
394
00:18:55,410 --> 00:18:57,580
et quand j'ai regardé à nouveau la
voiture, j'ai vu quelques mecs
395
00:18:57,580 --> 00:18:59,640
sortant d'en dessous d'elle.
396
00:18:59,640 --> 00:19:02,050
Et puis un moment plus tard, le
gosse sort.
397
00:19:02,820 --> 00:19:05,110
Il a un sac à dos maintenant,
je m'en rappelle.
398
00:19:05,420 --> 00:19:06,620
Et j'étais genre...
399
00:19:07,240 --> 00:19:08,660
Et il est parti.
400
00:19:08,790 --> 00:19:09,860
Puis...
401
00:19:12,030 --> 00:19:14,400
Il a fait un drôle de bruit
en crachant sur vous ?
402
00:19:15,170 --> 00:19:17,720
Vous vous rappelez d'autre chose,
comment il était habillé ?
403
00:19:18,170 --> 00:19:20,480
Quelque chose que nous pouvons ajouter
à la description de Cameron ?
404
00:19:22,330 --> 00:19:25,040
Le sac à dos, il était orange.
405
00:19:49,430 --> 00:19:51,910
Tu sais pourquoi nous nous
sommes arrêtés ?
406
00:19:51,920 --> 00:19:53,610
La frontière est juste devant.
407
00:19:53,610 --> 00:19:55,470
La douane canadienne doit vérifier
les passeports,
408
00:19:55,470 --> 00:19:57,740
faire des fouilles corporelles,
tous ces trucs.
409
00:19:59,290 --> 00:20:00,840
Du calme.
410
00:20:00,840 --> 00:20:02,790
Je plaisantais pour les fouilles
corporelles.
411
00:20:12,330 --> 00:20:14,950
Inspection de la douane, mon garçon.
Veuillez retourner à votre siège.
412
00:20:14,950 --> 00:20:16,580
Hé, mec, je-je suis en train de mourir,
413
00:20:16,590 --> 00:20:19,190
une fille est enfermée dans la salle
de bain depuis une demi-heure.
414
00:20:19,190 --> 00:20:20,690
Je... je dois partir.
415
00:20:23,070 --> 00:20:25,150
- D'accord.
- Merci.
416
00:20:29,740 --> 00:20:31,320
Attendez une minute.
417
00:20:32,980 --> 00:20:36,590
Pouvez-vous me donner une description
du garçon que nous cherchons ?
418
00:20:40,950 --> 00:20:41,820
Écoutez,
419
00:20:41,820 --> 00:20:44,610
Je vous dis que je n'ai pas
tué Nate et Teresa.
420
00:20:45,800 --> 00:20:48,320
Ceci a été utilisé pour
battre Teresa à mort.
421
00:20:49,230 --> 00:20:50,860
Volé d'une salle de billard se trouvant
422
00:20:50,860 --> 00:20:55,510
à deux rues de l'hôtel où son corps
et votre sang ont été retrouvés.
423
00:20:55,510 --> 00:20:58,230
Le gérant de cette salle de billard
vous a désigné parmi les suspects.
424
00:20:58,230 --> 00:21:00,000
Je parie que vous avez gratter
cette croûte,
425
00:21:00,000 --> 00:21:02,680
et laisser du sang sur le drap du motel
pour le faire passer comme une erreur.
426
00:21:03,130 --> 00:21:06,290
Comme à la station service
et les performances du 911.
427
00:21:06,290 --> 00:21:07,740
Tout pour le spectacle.
428
00:21:11,150 --> 00:21:12,410
Que vous me voulez-vous ?
429
00:21:12,410 --> 00:21:16,020
Je veux savoir quel genre de personne
tue ses amis pour 300 mille dollars.
430
00:21:18,760 --> 00:21:20,060
Je veux passer un accord.
431
00:21:20,250 --> 00:21:22,670
Je veux être jugé comme un mineur.
Ensuite je parlerai.
432
00:21:23,130 --> 00:21:25,420
Sinon,
Je veux un avocat maintenant.
433
00:21:31,240 --> 00:21:33,240
Il doit y avoir quelque chose
d'assez gros
434
00:21:33,240 --> 00:21:36,360
sur cette clé USB
s'ils la voulaient à ce point.
435
00:21:37,370 --> 00:21:39,710
Qu'est-ce qu'une copie
de ça vaut pour vous ?
436
00:21:39,710 --> 00:21:43,000
Il y a un officier de police
qui se bat pour sa vie en ce moment,
437
00:21:43,190 --> 00:21:45,300
alors j'ai une meilleure idée.
438
00:21:45,620 --> 00:21:47,890
Et si on vous laisse partir,
439
00:21:47,930 --> 00:21:50,660
et on vous accompagne à la porte
de la station ?
440
00:21:51,000 --> 00:21:53,900
Notre contact de la presse dira au monde
que vous avez été coopératif,
441
00:21:53,900 --> 00:21:56,730
et on va laisser ceux qui ont mis
cet émetteur dans votre sac,
442
00:21:56,730 --> 00:21:59,260
les mêmes gens qui ont mis cette bombe
dans votre voiture,
443
00:21:59,430 --> 00:22:00,700
vous retrouver.
444
00:22:01,310 --> 00:22:03,200
Fais ce qu'ils t'ont fait.
445
00:22:04,000 --> 00:22:06,160
Je peux vivre avec ça.
446
00:22:11,440 --> 00:22:15,780
Nate a reçu un message du
téléphone de Kimber après sa mort
447
00:22:17,780 --> 00:22:21,220
Un numéro de téléphone et un
message : "on doit parler"
448
00:22:21,290 --> 00:22:24,830
Nate a appelé et une femme lui a offert
300 000 $ pour une clé USB
449
00:22:24,830 --> 00:22:28,440
qui était dans le portefeuille
du psychopathe qui a tué Kimber.
450
00:22:28,530 --> 00:22:31,330
Nate voulait aller voir les flics.
Et je voulais le fric.
451
00:22:31,330 --> 00:22:33,320
Nous avons volé la voiture,
452
00:22:33,320 --> 00:22:36,300
avons foncé dans quelqu'un,
l'avons enterré vivant
453
00:22:36,450 --> 00:22:38,300
et nous étions tous défoncés.
454
00:22:38,560 --> 00:22:40,640
On n'allait pas
se présenter à la police.
455
00:22:40,680 --> 00:22:42,680
Et je ne voulais pas tuer
Teresa non plus.
456
00:22:42,760 --> 00:22:45,410
Mais nous avons tous
localiser mes amis sur nos portables,
457
00:22:45,410 --> 00:22:46,910
et quand je ne pouvais pas la localiser,
458
00:22:46,910 --> 00:22:50,770
devinez où le petit point clignotant
me montrait où elle était ?
459
00:22:51,950 --> 00:22:53,800
Juste ici.
460
00:22:53,810 --> 00:22:56,250
En train de nous dénoncer à la police.
461
00:22:56,620 --> 00:22:57,920
Cette fille parlait beaucoup,
462
00:22:59,450 --> 00:23:02,510
mais elle se dégonflait
quand les choses devenaient sérieuses.
463
00:23:04,260 --> 00:23:06,460
Pas étonnant que Max Rager
était après elle.
464
00:23:06,640 --> 00:23:09,020
Cet article de Rebecca explique tout.
465
00:23:09,330 --> 00:23:11,540
Ils savent pour la psychose causée
par leur produit,
466
00:23:11,540 --> 00:23:13,800
ils l'ont caché, et des gens sont
morts à cause de ça.
467
00:23:13,860 --> 00:23:16,290
Elle avait la note de l'arme
du crime le confirmer.
468
00:23:17,160 --> 00:23:18,570
C'est quoi cette vidéo ?
469
00:23:19,810 --> 00:23:22,840
Ne vivez pas seulement au Max,
vivez au delà.
470
00:23:23,420 --> 00:23:25,090
Super Max.
471
00:23:25,780 --> 00:23:27,210
C'est ridicule.
472
00:23:27,320 --> 00:23:30,210
Ce n'est que de la caféine, non ?
Pas de la magie.
473
00:23:30,760 --> 00:23:34,090
Je devrais aller voir en bas,
dire à Ravi ce qu'on a appris.
474
00:23:34,190 --> 00:23:36,630
Clive a raison,
c'est ridicule.
475
00:23:37,070 --> 00:23:38,620
Ou peut-être pas.
476
00:23:38,670 --> 00:23:41,700
Si Max Rager met la rage en
full-on zombie mode,
477
00:23:41,790 --> 00:23:43,770
Que fera Super Max ?
478
00:23:43,850 --> 00:23:47,270
Seattle Observer ? Je dois parler
aux éditeurs des nouvelles.
479
00:23:49,580 --> 00:23:50,740
Ravi ?
480
00:23:54,780 --> 00:23:56,080
Ça doit être cool.
481
00:23:57,070 --> 00:23:58,770
Pas de cerveau à manger.
482
00:23:59,170 --> 00:24:03,280
Pas d'horribles souvenirs des morts
qui nous obsèdent.
483
00:24:04,350 --> 00:24:07,640
APPEL DE RAVI
484
00:24:08,290 --> 00:24:09,490
Quoi de neuf ?
485
00:24:09,760 --> 00:24:12,050
T'as des nouvelles de Major ?
486
00:24:12,080 --> 00:24:15,380
Pas depuis qu'il a déposé ces glacières
pleines de cerveaux chez moi. Pourquoi ?
487
00:24:15,390 --> 00:24:17,330
Il n'a pas l'air d'être rentré
la nuit dernière.
488
00:24:17,330 --> 00:24:19,780
Je m'inquiète vraiment pour lui, Liv.
489
00:24:19,820 --> 00:24:21,020
Moi aussi.
490
00:24:21,720 --> 00:24:22,920
Des nouvelles de Peyton ?
491
00:24:22,990 --> 00:24:25,670
Malheureusement non.
492
00:24:27,180 --> 00:24:28,780
Je tends la main a major.
493
00:24:29,710 --> 00:24:32,030
Je suis tellement fatiguée
de cette vie, Ravi.
494
00:24:32,680 --> 00:24:34,150
Accroche-toi.
495
00:24:34,780 --> 00:24:36,670
Ça ne durera plus longtemps.
496
00:24:40,800 --> 00:24:43,910
Le SMS vient d'arriver
sur le téléphone de notre voleur.
497
00:24:43,910 --> 00:24:45,030
Tu vas aimer ça.
498
00:24:45,460 --> 00:24:48,620
Bonne nouvelles. Les cerveaux
sont des cerveaux de singes.
499
00:24:48,620 --> 00:24:50,460
Je serai damné.
500
00:24:51,020 --> 00:24:55,300
"Une dose, peut-être deux,"
c'est ce que Ravi a dit.
501
00:24:55,370 --> 00:24:58,050
Je vais prendre la moitié
et vivre avec les résultats.
502
00:24:58,170 --> 00:24:59,630
Ou mourir avec eux.
503
00:24:59,900 --> 00:25:02,840
Ravi pourra désosser ce qui restera.
504
00:25:13,330 --> 00:25:15,270
Je commençais à m'inquiéter pour toi.
505
00:25:15,480 --> 00:25:18,130
Après tout ce que nous avons traversés,
ça me réchauffe le cœur.
506
00:25:18,660 --> 00:25:20,240
Pourquoi tu as le téléphone de Major ?
507
00:25:20,260 --> 00:25:21,750
Il m'a prit quelque chose.
508
00:25:22,140 --> 00:25:23,540
J'essaye juste de
le récupérer.
509
00:25:23,560 --> 00:25:25,830
- Ne le blesse pas, je t'en pris.
- Je te donne ma parole.
510
00:25:25,980 --> 00:25:28,430
Donne-moi les cerveaux de singe,
et il ira bien.
511
00:25:29,040 --> 00:25:30,100
Je traduis ton silence
512
00:25:30,110 --> 00:25:32,570
qu'on ne va pas jouer à
"quels cerveaux" ?
513
00:25:32,590 --> 00:25:35,550
Merci.
Mais laisse-moi être clair.
514
00:25:36,110 --> 00:25:37,840
Si je ne les récupère pas,
515
00:25:37,840 --> 00:25:40,660
je lui ouvre le crâne,
et je mange le sien.
516
00:25:40,660 --> 00:25:42,030
À juger le ton de ta voix,
517
00:25:42,030 --> 00:25:43,770
et le fait qu'il était prêt
à mourir de froid,
518
00:25:43,770 --> 00:25:45,210
plutôt que de te dénoncer,
519
00:25:45,290 --> 00:25:46,330
je pense qu c'est un repas
520
00:25:46,330 --> 00:25:48,630
qui amènerait notre relation
à l'étape supérieure.
521
00:25:48,630 --> 00:25:51,280
Je vais les apporter.
Dis, dis moi où.
522
00:26:20,490 --> 00:26:21,790
Je veux voir Major.
523
00:26:21,850 --> 00:26:23,510
Tu ne veux pas discuter
avant ?
524
00:26:23,630 --> 00:26:25,230
J'ai tellement de choses à te dire.
525
00:26:26,300 --> 00:26:27,510
Droit au but, alors
526
00:26:27,980 --> 00:26:29,310
Apportez le scout.
527
00:26:48,850 --> 00:26:50,020
Yessir.
528
00:26:50,550 --> 00:26:52,120
C'est la bonne.
529
00:26:52,950 --> 00:26:55,610
Miss Moore,
c'est toujours un plaisir.
530
00:27:09,870 --> 00:27:11,330
NE TE RETOURNE PAS
531
00:27:11,340 --> 00:27:13,260
C'est tellement bon.
532
00:27:13,290 --> 00:27:15,400
Avec des fugueurs,
inutile d'être imaginatif,
533
00:27:16,160 --> 00:27:18,760
les arômes naturels
font tout le travail.
534
00:27:19,310 --> 00:27:21,500
Je peux pas supporter ce bruit.
535
00:28:28,990 --> 00:28:30,570
J'ai essayé le liquide péricardique,
536
00:28:30,680 --> 00:28:31,780
J'ai essayé la lymphe,
537
00:28:35,040 --> 00:28:38,020
ça a étonnement, cette facilité
à s'enfumer...
538
00:28:40,380 --> 00:28:41,310
Baisse-toi !
539
00:29:15,440 --> 00:29:17,290
Mon Dieu. Pitié, non.
540
00:29:17,310 --> 00:29:20,660
C'est Blaine qui m'a fait ça.
Je suis juste un boucher artisan.
541
00:29:20,680 --> 00:29:22,550
Je suis juste un chef.
Pitié.
542
00:29:23,650 --> 00:29:24,800
Tout va bien.
Sortez.
543
00:29:24,800 --> 00:29:25,920
Merci.
544
00:29:27,600 --> 00:29:29,070
Merci.
Dieu vous bénisse.
545
00:29:46,130 --> 00:29:48,360
A toutes les unités,
on a un 10-50N,
546
00:29:48,360 --> 00:29:50,930
tapage nocturne,
1012 10ème avenue.
547
00:29:50,930 --> 00:29:53,690
Charcuterie Meat Cute,
possibles tirs.
548
00:29:55,080 --> 00:29:57,010
Centrale, ici Suzuki.
Je suis là.
549
00:29:57,030 --> 00:30:00,010
Je vérifierai et ferais signe
si des renforts sont nécessaires.
550
00:30:00,010 --> 00:30:01,290
Dehors.
551
00:30:18,410 --> 00:30:20,070
Essaie d'échapper à ça.
552
00:30:52,140 --> 00:30:54,220
Regarde ce que t'as fait, mec.
553
00:31:00,790 --> 00:31:02,090
Il nous manquait plus que ça.
554
00:31:02,330 --> 00:31:03,660
Une plainte pour tapage nocturne.
555
00:31:03,690 --> 00:31:06,330
Cette mort à petit feu te convient,
n'est-ce pas ?
556
00:31:06,540 --> 00:31:08,400
Super. Souffre bien.
557
00:31:20,490 --> 00:31:22,820
Nom de Dieu ! Ça fait mal.
558
00:31:26,640 --> 00:31:28,400
Tu as tué Major, n'est-ce pas ?
559
00:31:28,850 --> 00:31:31,640
Baissons les armes,ok ?
560
00:31:31,700 --> 00:31:32,900
Parlons.
561
00:31:32,960 --> 00:31:35,140
Tu n'as pas visé ma tête
pour une raison.
562
00:31:35,320 --> 00:31:36,930
Je suis le seul à savoir
563
00:31:36,930 --> 00:31:39,190
qui sont tous les zombies
à Seattle
564
00:31:39,280 --> 00:31:42,690
et où ils habitent,
donc tu ne peux pas me tuer.
565
00:31:42,710 --> 00:31:44,180
Tu as assassiné Lowell.
566
00:31:44,830 --> 00:31:47,520
Écoutes-moi !
567
00:31:48,310 --> 00:31:51,010
Je nourris les zombies de Seattle.
568
00:31:51,030 --> 00:31:54,000
Si j'arrête, ils n'arrêteront pas
de manger.
569
00:31:54,000 --> 00:31:56,560
et l'apocalypse zombie commencera.
570
00:31:57,020 --> 00:31:58,110
Si tu me tues,
571
00:31:58,110 --> 00:32:02,310
tous ceux que tu aimes deviendront
des zombies ou de la nourriture.
572
00:32:10,550 --> 00:32:11,750
Liv...
573
00:32:17,300 --> 00:32:18,540
Non.
574
00:32:21,020 --> 00:32:22,600
Il faut arrêter l'hémorragie.
575
00:32:22,620 --> 00:32:24,830
Reste juste avec moi, d'accord ?
576
00:32:26,190 --> 00:32:28,080
J'avais raison pour les zombies.
577
00:32:29,620 --> 00:32:30,960
Tu ne me croyais pas.
578
00:32:32,120 --> 00:32:33,320
Attends voir.
579
00:32:34,540 --> 00:32:37,750
Il n'est pas au courant ?
580
00:32:39,920 --> 00:32:45,120
Tu vas vite comprendre
l'ironie de la situation.
581
00:32:45,990 --> 00:32:48,420
Le chasseur de zombie
notoire de Seattle
582
00:32:48,450 --> 00:32:52,060
qui ne s'est pas rendu compte
que sa propre bien aimée était...
583
00:32:53,240 --> 00:32:54,450
Je veux dire,
584
00:32:54,570 --> 00:32:58,390
ses cheveux, ses yeux, son teint,
585
00:32:58,420 --> 00:32:59,520
Tu pensais quoi ?
586
00:32:59,520 --> 00:33:01,450
Que c'était juste
un style douteux ?
587
00:33:04,440 --> 00:33:05,910
Liv...
588
00:33:06,460 --> 00:33:07,690
Toi ?
589
00:33:08,800 --> 00:33:10,000
Major.
590
00:33:11,050 --> 00:33:12,220
Je t'en supplie.
591
00:33:12,560 --> 00:33:14,810
- Je t'en pris, je ...
- Quel gâchis.
592
00:33:15,550 --> 00:33:18,570
Beaucoup de bruit
pour quoi au final ?
593
00:33:19,370 --> 00:33:20,540
Pour rien.
594
00:33:21,130 --> 00:33:23,990
J'ai des amis bien placés.
595
00:33:24,260 --> 00:33:26,280
Demain à la une,
596
00:33:26,350 --> 00:33:29,350
on verra : "Un conglé fait un carnage
dans une boucherie."
597
00:33:30,930 --> 00:33:34,550
Tues mon gang,
j'en trouverai un autre.
598
00:33:35,010 --> 00:33:36,970
Tues mes clients,
599
00:33:37,000 --> 00:33:38,160
J'en trouverai d'autres.
600
00:33:38,230 --> 00:33:40,580
Tu me coûtes de l'argent.
J'en...
601
00:33:43,350 --> 00:33:44,850
Trouve autre chose maintenant,
salopard.
602
00:33:44,850 --> 00:33:47,150
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- Tu es guérie, mazel tov.
603
00:33:47,170 --> 00:33:48,980
Est-ce que... Tu as...?
604
00:33:50,410 --> 00:33:51,640
Non.
605
00:33:52,470 --> 00:33:55,280
Vous avez vraiment foutu
n'importe quoi .
606
00:33:55,310 --> 00:33:59,700
Dis-moi si tu survis.
Tu es notre cobaye.
607
00:34:01,510 --> 00:34:05,510
S'il y a une apocalypse zombie,
je pense que non.
608
00:34:35,070 --> 00:34:36,720
BAIN DE SANG ET PLUS SI AFFINITÉS
609
00:34:44,980 --> 00:34:48,350
Ici Suzuki. Tout va bien.
610
00:34:49,070 --> 00:34:51,610
Des gamins jouaient
avec des feux d'artifice.
611
00:35:02,050 --> 00:35:03,830
Tu devrais essayer de faire
baisser ça.
612
00:35:04,820 --> 00:35:06,850
Ça ne vas pas satisfaire tes envies,
613
00:35:06,850 --> 00:35:09,180
mais ça va t'aider à récupérer
des forces.
614
00:35:09,350 --> 00:35:10,550
Ça va mieux,
615
00:35:11,220 --> 00:35:14,780
mais ça serait mentir de dire que
vous vous y habituez.
616
00:35:14,860 --> 00:35:17,140
Mais mentir te vient naturellement
maintenant, n'est-ce pas?
617
00:35:22,120 --> 00:35:23,420
Tu es un zombie.
618
00:35:23,500 --> 00:35:26,600
Tu es un zombie depuis la soirée
du lac.
619
00:35:26,600 --> 00:35:27,700
Et...
620
00:35:27,700 --> 00:35:28,920
au lieu de me dire la vérité,
621
00:35:28,920 --> 00:35:31,070
tu as pensé que ce serait plus
facile de me briser le cœur.
622
00:35:31,120 --> 00:35:32,820
Mieux, pas plus facile.
623
00:35:33,610 --> 00:35:35,180
Je sais ce que tu aurais fait
si je te l'avais dit.
624
00:35:35,240 --> 00:35:36,160
Tu n'as pas foi en moi.
625
00:35:36,210 --> 00:35:39,250
J'ai plus de foi en toi
que personne d'autre.
626
00:35:40,420 --> 00:35:42,250
Tu m'aurais dit que ça n'avait
aucune importance
627
00:35:42,260 --> 00:35:45,180
du moment que tu m'aimes.
628
00:35:45,200 --> 00:35:47,870
Et tu te serais enfermé
629
00:35:47,870 --> 00:35:50,000
dans une vie sans sexe ni enfant.
630
00:35:50,060 --> 00:35:51,630
C'est ce que tu es.
631
00:35:52,660 --> 00:35:54,230
Je ne pouvais pas te de le demander,
632
00:35:54,300 --> 00:35:55,570
ni à moi,
633
00:35:55,600 --> 00:35:58,170
mais, tu m'as transformé en zombie
sans ma permission.
634
00:35:58,240 --> 00:35:59,700
Plutôt que de te regarder mourir.
635
00:35:59,770 --> 00:36:03,750
Tu sais ce que je veux ?
Tu sais ce qui me paraît bien ?
636
00:36:04,990 --> 00:36:06,160
Cerveaux.
637
00:36:06,430 --> 00:36:08,610
Cerveaux humains.
638
00:36:09,190 --> 00:36:12,040
Donc, tu les manges, n'est-ce pas ?
Attends.
639
00:36:12,370 --> 00:36:13,670
Tu.. Tu dois.
640
00:36:16,450 --> 00:36:18,990
Tu manges les cerveaux des personnes
qui viennent à la morgue.
641
00:36:19,120 --> 00:36:20,740
Quand les zombies
mangent des cerveaux,
642
00:36:20,770 --> 00:36:22,450
ils ont la mémoire
des morts,
643
00:36:22,480 --> 00:36:24,430
et j'aide à résoudre leurs meurtres.
644
00:36:24,450 --> 00:36:27,490
Donc, c'est ce qui t'aide
à dormir la nuit.
645
00:36:28,900 --> 00:36:31,140
Et moi ?
646
00:36:31,770 --> 00:36:33,960
Qu'y a t'il de bon
pour moi ?
647
00:36:34,140 --> 00:36:35,310
Nous deux.
648
00:36:36,570 --> 00:36:38,040
Je l'espère.
649
00:36:39,480 --> 00:36:41,320
Maintenant on peut être ensemble.
650
00:36:43,370 --> 00:36:44,660
C'est pas comme on l'avait espéré,
651
00:36:44,710 --> 00:36:49,100
mais c'est ce que
le destin nous a donné.
652
00:36:49,520 --> 00:36:51,520
Ce n'est pas le destin
qui me l'a donné, Liv.
653
00:36:52,260 --> 00:36:53,420
C'est toi.
654
00:36:54,160 --> 00:36:55,420
La même personne qui m'a laissé
655
00:36:55,500 --> 00:36:57,840
me faire interner dans un hôpital
psychiatrique,
656
00:36:57,890 --> 00:36:59,910
qui m'a laissé penser que j'étais fou.
657
00:37:00,730 --> 00:37:02,170
Mais lorsque tu as eu
l'occasion de jouer à Dieu
658
00:37:02,170 --> 00:37:06,360
et décider si je devais mourir
ou devenir ceci,
659
00:37:06,730 --> 00:37:09,190
as-tu pris cette décision en fonction
de ce que toi tu voulais
660
00:37:09,240 --> 00:37:11,700
ou de ce que tu croyais
que je voulais ?
661
00:37:12,900 --> 00:37:14,930
Si tu crois que
je voulais ça,
662
00:37:15,950 --> 00:37:18,600
alors tu ne me connais pas
aussi bien que tu le penses.
663
00:38:34,560 --> 00:38:37,540
Oh mon...
664
00:38:50,240 --> 00:38:53,160
UN MÉMO INTERNE INDIQUE QUE MAX RAGER
CONNAISSAIT LES RISQUES DE SES PRODUITS
665
00:39:34,100 --> 00:39:36,180
On dirait que Suzuki
a dû les surprendre
666
00:39:36,220 --> 00:39:37,650
et qu'il s'est battu jusqu'au bout.
667
00:39:37,710 --> 00:39:40,790
Il en à eu 5 d'eux.
Pauvre gars.
668
00:39:46,970 --> 00:39:48,430
Attendez.
669
00:40:03,340 --> 00:40:05,340
Blackstock. Venez ici.
670
00:40:06,610 --> 00:40:08,660
J'ai besoin que vous
m'ameniez Major Lilywhite,
671
00:40:08,910 --> 00:40:10,870
homme blanc, la trentaine.
672
00:40:12,450 --> 00:40:13,860
C'est son adresse.
673
00:40:14,260 --> 00:40:16,150
Faites un test
de résidu de poudre sur lui.
674
00:40:16,180 --> 00:40:18,030
- Mais le Lieutenant...
- faites le.
675
00:40:26,500 --> 00:40:28,740
Est-ce la fin de Max Rager ?
676
00:40:29,600 --> 00:40:32,040
Faites moi confiance,
ça ne fait que commencer.
677
00:40:55,530 --> 00:40:56,700
Liv ?
678
00:40:58,720 --> 00:41:01,360
Peu importe ce qui arrive maintenant,
j'espère que tu me pardonneras.
679
00:41:02,300 --> 00:41:03,780
Je doute que l'humanité va le faire.
680
00:41:04,420 --> 00:41:06,650
Quoi ? Qu'as-tu fait ?
681
00:41:16,520 --> 00:41:18,120
Maman ?
682
00:41:19,050 --> 00:41:20,250
Mon dieu.
683
00:41:24,420 --> 00:41:26,690
Ton frère a perdu beaucoup de sang.
684
00:41:27,160 --> 00:41:28,880
et il va avoir besoin de plus de sang
pour survivre.
685
00:41:28,910 --> 00:41:30,540
Malheureusement, il est O négatif,
686
00:41:30,670 --> 00:41:32,690
et on en a aucun.
687
00:41:32,700 --> 00:41:34,690
Liv est O négatif. Tu te rappelles ?
688
00:41:34,740 --> 00:41:36,930
Cette fois où tu t'étais ouverte
la tête avec ce clou.
689
00:41:37,160 --> 00:41:38,400
Evan te correspondait.
690
00:41:38,420 --> 00:41:40,470
Dieu merci tu avais
ton téléphone allumé.
691
00:41:41,770 --> 00:41:43,470
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
692
00:41:43,680 --> 00:41:45,490
Pouvez-vous venir avec moi,
Miss Moore ?
693
00:41:47,320 --> 00:41:48,650
Liv ?
694
00:41:49,430 --> 00:41:50,830
- Tu l'as entendu ?
- Il y a plus.
695
00:41:53,050 --> 00:41:58,290
Liv ! Va avec le docteur.
696
00:42:00,490 --> 00:42:01,660
Non.