1 00:00:01,663 --> 00:00:02,988 Sebelumnya di iZombie... 2 00:00:02,990 --> 00:00:05,164 Kami sedang menyelidiki pembunuhan Rebecca Hinton. 3 00:00:05,166 --> 00:00:08,820 Dia memiliki bukti bahwa Max Rager menyebabkan gangguan psikis sementara. 4 00:00:08,822 --> 00:00:10,121 Kami tahu tentang memo itu. 5 00:00:10,123 --> 00:00:11,936 Produk kalian membunuh orang. 6 00:00:12,736 --> 00:00:14,504 Liv, kau ini apa? 7 00:00:17,341 --> 00:00:18,674 Cameron? 8 00:00:20,444 --> 00:00:23,430 Inilah pria yang mengambil otak astronot kita. 9 00:00:23,480 --> 00:00:25,083 Pria yang tahu terlalu banyak. 10 00:00:25,149 --> 00:00:27,350 Kontak daruratmu Olivia Moore. 11 00:00:27,352 --> 00:00:28,284 Yeah, dia kakakku. 12 00:00:28,286 --> 00:00:30,238 Kapan kau bisa mulai? 13 00:00:31,415 --> 00:00:33,115 _ 14 00:00:44,334 --> 00:00:46,068 Tenangkan dirimu. 15 00:00:46,070 --> 00:00:49,438 Kami bukanlah toko pizza. Tidak ada garansi 30 menit uang kembali. 16 00:00:49,473 --> 00:00:51,481 Kau akan segera mendapatkan otak astronotmu jika sudah saatnya. 17 00:00:51,542 --> 00:00:53,853 Aku memeriksa rumahnya. Aku memeriksa mobilnya. 18 00:00:53,978 --> 00:00:55,277 Tidak ada petunjuk dimana otaknya. 19 00:00:55,279 --> 00:00:57,546 Siapa pria ini dan mengapa dia mengganggu bisnis kita? 20 00:00:57,581 --> 00:00:58,914 Bekerja di Helton Shelter, 21 00:00:58,916 --> 00:01:01,050 itu tempat penampungan untuk para remaja yang kabur di dekat Nine Trolls. 22 00:01:01,118 --> 00:01:02,118 Setidaknya dulu dia bekerja di situ. 23 00:01:02,320 --> 00:01:03,786 Itu surat pemecatan. 24 00:01:04,555 --> 00:01:07,274 Kurasa anak pemilik sepatuku pasti pernah tinggal di sana. 25 00:01:07,358 --> 00:01:09,390 - Mungkin otaknya sudah dia buang. - Tidak. 26 00:01:09,459 --> 00:01:10,426 Dia tidak akan melakukan itu. 27 00:01:10,628 --> 00:01:13,028 Dia membutuhkannya. Itu bukti bahwa kita ada. 28 00:01:13,030 --> 00:01:14,696 “Lihat. Otak.” 29 00:01:16,467 --> 00:01:19,733 Mari kita lihat apakah dia siap memberitahu kita dimana dia sembunyikan otaknya, huh? 30 00:01:22,706 --> 00:01:23,872 Hey, teman. 31 00:01:24,641 --> 00:01:26,342 Kau ingat apa yang kau lakukan pada otak kami? 32 00:01:26,893 --> 00:01:31,242 Cium pantatku. 33 00:01:31,347 --> 00:01:32,601 Aku suka keberanianmu. 34 00:01:32,849 --> 00:01:34,610 Tapi akulah Mick Jagger di sini. 35 00:01:34,717 --> 00:01:36,401 Waktu berpihak padaku. 36 00:02:02,784 --> 00:02:07,784 Subtitle by: Miss J Thanks for downloading 37 00:02:07,819 --> 00:02:09,550 _ 38 00:02:09,552 --> 00:02:11,422 Dia kabur dari kantor polisi, lalu? 39 00:02:11,474 --> 00:02:14,456 Pada jam 10:42 malam, operator 911 menerima panggilan 40 00:02:14,458 --> 00:02:17,277 dari kamar 233 di Piney Trail Lodge. 41 00:02:17,326 --> 00:02:18,426 Itu Teresa. 42 00:02:18,528 --> 00:02:19,828 Dia tidak berkata apa-apa, 43 00:02:19,830 --> 00:02:21,871 tapi dia ditemukan memegang gagang telepon. 44 00:02:22,398 --> 00:02:24,032 Dihajar sampai mati. 45 00:02:24,467 --> 00:02:26,167 Dia bertemu pria ini 46 00:02:26,469 --> 00:02:27,602 Cameron, di sana. 47 00:02:28,204 --> 00:02:30,905 Ada pesan dari Cameron memintanya datang dan membawa 48 00:02:30,907 --> 00:02:34,709 “barang” milik pria ini, Sebastian. 49 00:02:34,711 --> 00:02:38,279 Yang dikenal sebagai pembunuh dan juga teknisi Max Rager. 50 00:02:38,614 --> 00:02:40,982 Cameron bilang dia ingin menggunakan benda ini 51 00:02:40,984 --> 00:02:42,383 untuk melacak Sebastian. 52 00:02:42,385 --> 00:02:43,718 Kelihatannya konyol. 53 00:02:43,720 --> 00:02:46,521 Kami tahu Sebastian membunuh cheerleader kami, Kimber. 54 00:02:46,856 --> 00:02:48,957 Dan kami duga dia membunuh Nate dan Kimber 55 00:02:48,959 --> 00:02:51,592 sebagai balasan karena telah menabrak dan menguburnya hidup-hidup. 56 00:02:51,694 --> 00:02:53,161 Itu akan sangat memotivasiku. 57 00:02:53,163 --> 00:02:55,496 Tapi sepertinya orang lain yang membunuh Nate, 58 00:02:55,498 --> 00:02:56,664 kemudian membunuh Teresa. 59 00:02:56,733 --> 00:02:59,583 Aku takut Cameron mungkin sudah berhadapan dengan Sang Pencipta. 60 00:02:59,602 --> 00:03:01,135 Kami menemukan darahnya di ranjang. 61 00:03:02,271 --> 00:03:04,738 Well, mari berdoa dia berhasil kabur dan belum mati. 62 00:03:04,873 --> 00:03:06,548 Aku akan membuat pengumuman. 63 00:03:06,909 --> 00:03:08,375 Beritahu aku jika kalian mendapat sesuatu. 64 00:03:10,379 --> 00:03:11,879 Kuharap kau memiliki nafsu makan. 65 00:03:12,881 --> 00:03:14,548 Aku pernah bertemu gadis ini. 66 00:03:14,983 --> 00:03:16,250 Bukannya menjelekkan yang sudah meninggal, 67 00:03:16,252 --> 00:03:18,419 tapi dia gadis kecil yang licik. 68 00:03:18,421 --> 00:03:20,187 Oh, aku ragu akan melihat perbedaannya. 69 00:03:20,189 --> 00:03:21,922 Menyingkirlah, Nancy Boy. 70 00:03:22,424 --> 00:03:24,825 Pembedahan dimulai. 71 00:03:31,132 --> 00:03:32,766 Mustard India yang kau bawa ini 72 00:03:32,768 --> 00:03:34,301 rasanya parah. 73 00:03:34,536 --> 00:03:36,623 Menyenangkan seperti biasa, Olivia Moore. 74 00:03:38,406 --> 00:03:39,807 Liv! Kemarilah. 75 00:03:42,644 --> 00:03:43,844 Ta-da! 76 00:03:44,713 --> 00:03:46,513 Mantan zombie tikus. 77 00:03:46,515 --> 00:03:47,681 Seperti baru lagi. 78 00:03:47,983 --> 00:03:50,684 Pikirkanlah, beberapa bulan observasi dan pengujian 79 00:03:50,686 --> 00:03:52,052 dan jika semuanya lancar, 80 00:03:52,054 --> 00:03:53,554 - ini bisa saja kau. - Beberapa bulan? 81 00:03:53,556 --> 00:03:55,088 Aku siap sekarang. 82 00:03:55,090 --> 00:03:57,891 Perlu aku ingatkan bahwa zombie tikus pertama kita mati 83 00:03:57,893 --> 00:03:59,560 dalam 48 jam setelah menerima obatnya? 84 00:03:59,562 --> 00:04:00,928 Aku tidak peduli. 85 00:04:01,563 --> 00:04:02,663 Pria yang ingin aku nikahi 86 00:04:02,665 --> 00:04:04,898 telah bersumpah untuk membunuh semua zombie. 87 00:04:04,900 --> 00:04:07,400 Dan semalam, sahabat terbaikku menatapku seperti aku adalah monster, 88 00:04:07,569 --> 00:04:09,281 dan aku memang begitu. 89 00:04:09,771 --> 00:04:11,204 Aku ingin kehidupanku kembali, Ravi. 90 00:04:11,206 --> 00:04:12,872 Aku memakan otak. 91 00:04:12,874 --> 00:04:15,663 Itu menjijikan. Aku menjijikan. 92 00:04:16,310 --> 00:04:18,501 Aku akan menandatangani surat pernyataan. Biarkan aku melakukannya. 93 00:04:28,322 --> 00:04:29,923 Hanya ini yang kita punya. 94 00:04:30,558 --> 00:04:33,825 Satu dosis. Mungkin dua jika kita menguranginya. 95 00:04:34,062 --> 00:04:36,496 Kita benar-benar kehabisan Utopium. 96 00:04:36,498 --> 00:04:38,555 Saat ini, aku tidak bisa membuat tiruannya. 97 00:04:39,000 --> 00:04:40,769 Tapi jika sobat kecil ini selamat, 98 00:04:40,935 --> 00:04:42,522 itu akan menjadi misi selanjutnya. 99 00:04:42,770 --> 00:04:44,371 Mengembalikan dirimu yang dulu 100 00:04:44,373 --> 00:04:46,659 itu adalah misi utama, 101 00:04:46,774 --> 00:04:48,344 tapi ini penting 102 00:04:48,544 --> 00:04:52,086 bahwa kita bisa melakukan hal yang sama pada semua zombie di luar sana. 103 00:04:57,251 --> 00:04:58,451 Kurasa begitu. 104 00:05:01,622 --> 00:05:03,623 Nikmatilah, tikus kecil... 105 00:05:05,726 --> 00:05:07,227 Minggir, tikus! 106 00:05:14,101 --> 00:05:15,430 Aku sangat bodoh. 107 00:05:16,036 --> 00:05:18,078 Aku tahu siapa yang membunuh anak-anak itu. 108 00:05:19,673 --> 00:05:21,607 Max Rager? Bagaimana kau tahu? 109 00:05:21,676 --> 00:05:24,210 Dalam penglihatanku, Teresa mengambil dompet Sebastian. 110 00:05:24,212 --> 00:05:25,411 Terakhir aku melihatnya, 111 00:05:25,413 --> 00:05:26,846 Sebastian menaruh flashdrive berisi memo 112 00:05:26,848 --> 00:05:29,816 yang bisa menghancurkan Max Rager di dalamnya. 113 00:05:30,184 --> 00:05:33,021 Yang menyatakan bahwa produk mereka menyebabkan gangguan psikis, 114 00:05:33,188 --> 00:05:36,088 sehingga membuat konsumen mereka menjadi liar dan membunuh orang. 115 00:05:36,090 --> 00:05:38,490 Jadi menurutmu semua ini karena itu? 116 00:05:38,792 --> 00:05:40,126 Mendapatkan flashdrive itu kembali? 117 00:05:40,128 --> 00:05:41,394 Ada lagi. 118 00:05:41,562 --> 00:05:43,529 Max Rager mengirim pesan pada Nate menggunakan ponsel Kimber. 119 00:05:43,531 --> 00:05:44,997 Mereka tidak meminta uang, 120 00:05:45,166 --> 00:05:46,432 mereka menawarkan uang. 121 00:05:46,434 --> 00:05:48,000 Mungkin anak-anak ini mengambilnya, mungkin juga tidak. 122 00:05:48,002 --> 00:05:49,569 Tapi sepertinya Max Rager tidak ingin resiko 123 00:05:49,571 --> 00:05:51,073 dengan adanya saksi. 124 00:05:51,605 --> 00:05:53,165 Mungkin sebaiknya kita bicara pada mereka. 125 00:05:53,673 --> 00:05:54,840 Menurutmu begitu? 126 00:05:56,410 --> 00:05:58,887 Aku datang karena kemauanku sendiri. Aku tidak harus melakukannya 127 00:05:59,046 --> 00:05:59,912 - Dan sekarang ini? - Kau menyatakan memiliki 128 00:05:59,914 --> 00:06:01,447 nafsu makan pada otak manusia. 129 00:06:01,449 --> 00:06:04,590 - Apa yang terjadi pada wajahnya? - Perahu menabraknya. 130 00:06:04,618 --> 00:06:08,053 - Dan dia bertahan hidup? - Well, kau tahu, secara halus. 131 00:06:08,055 --> 00:06:09,422 Pria yag melakukan interview, 132 00:06:09,424 --> 00:06:11,323 dia mantan kepala penelitian kita, 133 00:06:11,325 --> 00:06:12,891 dialah pria yang akan kau gantikan. 134 00:06:12,893 --> 00:06:15,594 Ya, aku membaca semua penelitian Dr. Yeltsin, semua yang kau kirimkan. 135 00:06:16,530 --> 00:06:18,163 - Itu melewati batas. - Yeah. 136 00:06:18,265 --> 00:06:20,023 Aku tak bisa membayangkan mengapa dia menyerah. 137 00:06:20,100 --> 00:06:22,339 Well, sebenarnya itu bukan pilihannya. 138 00:06:29,109 --> 00:06:31,310 Seperti yang kau lihat, kita masih berusaha menghilangkan kekurangannya. 139 00:06:31,845 --> 00:06:33,312 Tapi, hey, inilah penelitian. 140 00:06:33,514 --> 00:06:35,013 Kau akan memecahkan beberapa telur. 141 00:06:41,592 --> 00:06:43,198 _ 142 00:06:43,246 --> 00:06:44,447 Zombie? 143 00:06:44,885 --> 00:06:47,443 Uh, maaf. Katamu Sebastian ini adalah zombie? 144 00:06:47,444 --> 00:06:49,661 Well, sekarang kau menjadi sangat bodoh di sini. 145 00:06:49,700 --> 00:06:51,927 Dia sangat membutuhkan otak, dia sepertinya tidak bisa mati, 146 00:06:51,928 --> 00:06:53,872 jantungnya berdetak sekali setiap enam detik. 147 00:06:54,029 --> 00:06:55,724 Yeah, kurasa, kau tahu, sebentar lagi, 148 00:06:55,725 --> 00:06:57,493 jika itu berjalan seperti bebek, dan bersuara seperti bebek... 149 00:06:57,495 --> 00:06:58,561 Tapi bagaimana dia menjadi... 150 00:06:58,563 --> 00:07:00,629 Well, dia menyatakan bahwa dia 151 00:07:00,631 --> 00:07:02,698 tidak sengaja mencicipi darah seorang gadis. 152 00:07:02,700 --> 00:07:04,133 Ceritanya panjang. Ceritanya panjang. 153 00:07:04,135 --> 00:07:07,203 Pokoknya, gadis ini kemudian menyatakan bahwa dirinya adalah zombie. 154 00:07:07,442 --> 00:07:09,605 Hal selanjutnya yang dia tahu, dia kembali dari kematian, 155 00:07:09,607 --> 00:07:11,825 dia menjadi seputih kertas, menginginkan otak. 156 00:07:12,227 --> 00:07:13,954 Vaughn, polisi di sini. 157 00:07:14,477 --> 00:07:15,844 Sebentar lagi, Hillary. 158 00:07:17,047 --> 00:07:18,981 Kau tahu, aku sangat ingin melihat salah satu zombie ini. 159 00:07:19,068 --> 00:07:20,482 Aku tahu kau menginginkanya! 160 00:07:20,724 --> 00:07:22,302 Itulah mengapa aku meneleponmu dahulu. 161 00:07:22,365 --> 00:07:25,261 Gadis itu, zombie yang mengubah Sebastian? 162 00:07:25,588 --> 00:07:27,122 Dia tepat di depan pintu. 163 00:07:27,291 --> 00:07:29,666 Dia bersama polisi Seattle. Tebak siapa dia? 164 00:07:31,361 --> 00:07:32,794 Pemeriksa medis. 165 00:07:33,290 --> 00:07:35,397 Yang menulis hal ini kan? 166 00:07:36,199 --> 00:07:37,786 Hillary, persilakan mereka masuk. 167 00:07:39,235 --> 00:07:41,790 Okay, tahan sebentar. Biar kuluruskan. 168 00:07:42,640 --> 00:07:44,072 Tiga remaja tewas, 169 00:07:44,074 --> 00:07:46,667 dan kau menyatakan bahwa entah bagaimana aku yang bertanggungjawab? 170 00:07:46,668 --> 00:07:49,511 Kami hanya menanyakan apakah kau atau orang lain di Max Rager 171 00:07:49,513 --> 00:07:50,879 menghubungi Nate Boden 172 00:07:50,881 --> 00:07:54,383 menawarkan hadiah untuk mengembalikan rahasia perusahaan Max Rager. 173 00:07:54,385 --> 00:07:56,752 Tapi jika pertanyaannya membingungkan, 174 00:07:56,754 --> 00:07:59,759 yeah, kami menyatakan kau terlibat dalam hal ini. 175 00:07:59,760 --> 00:08:02,959 Well, aku berada di Milan sejak pertemuan pertama kita yang mengesankan. 176 00:08:02,960 --> 00:08:06,731 Oh, kau tidak bisa pulang untuk menghadiri pemakaman asistenmu? 177 00:08:06,732 --> 00:08:10,732 Asisten yang akan membocorkan rahasia perusahaan ke publik? Tidak. 178 00:08:10,776 --> 00:08:13,401 Sebastian Myers, pembunuh dalam kasus itu, 179 00:08:13,403 --> 00:08:15,537 bekerja untukmu. Pengawal pribadi, kurasa. 180 00:08:15,809 --> 00:08:17,988 Hey! Ada apa lihat-lihat. 181 00:08:17,989 --> 00:08:20,020 Aku tidak melakukan sex-cam. Aku bisa melihatmu. 182 00:08:20,621 --> 00:08:23,965 Kami memecat Sebastian, oh, beberapa tahun lalu. 183 00:08:23,966 --> 00:08:27,015 Beberapa snowboarder mabuk menabrakku di Sun Valley 184 00:08:27,017 --> 00:08:28,946 dan Sebastian menghajar mereka hingga hampir mati. 185 00:08:28,947 --> 00:08:31,019 Kesetiaannya berbahaya, anak itu. 186 00:08:31,197 --> 00:08:34,088 Aku tidak pernah menginginkan siapapun mati, okay? 187 00:08:34,090 --> 00:08:37,038 Tapi harus kuakui, aku sedikit merasa lega 188 00:08:37,039 --> 00:08:39,988 ketika aku tahu kau menabraknya dengan perahu. 189 00:08:40,483 --> 00:08:42,163 Itu mungkin menyelamatkan beberapa nyawa. 190 00:08:42,225 --> 00:08:43,698 Dia selamat. 191 00:08:44,500 --> 00:08:45,616 Benarkah? 192 00:08:45,624 --> 00:08:48,475 Kemudian dia ditabrak oleh empat remaja itu, 193 00:08:48,476 --> 00:08:49,604 dan dia berhasil selamat lagi. 194 00:08:50,006 --> 00:08:52,232 Seorang saksi mata mengatakan dia membunuh remaja pertama 195 00:08:52,233 --> 00:08:53,775 dengan tangan kosong. 196 00:08:53,795 --> 00:08:56,678 Semalam pukul 10:32, remaja ketiga 197 00:08:56,680 --> 00:08:58,516 telah dipukuli sampai mati di sebuah kamar motel. 198 00:08:58,517 --> 00:09:01,415 Well, aku tidak bermaksud menggurui kalian, 199 00:09:01,417 --> 00:09:04,127 tapi kedengarannya kalian perlu mencari Sebastian. 200 00:09:04,128 --> 00:09:05,846 Oh, kami tahu dia dimana. 201 00:09:06,192 --> 00:09:07,747 Dia di dalam lemari di kamar mayat. 202 00:09:08,122 --> 00:09:10,919 Dia sudah mati setengah jam sebelum kematian gadis di kamar motel itu. 203 00:09:12,853 --> 00:09:14,095 Oh. 204 00:09:14,713 --> 00:09:16,799 Tapi jika kalian tidak keberatan dengan pertanyaanku, 205 00:09:16,830 --> 00:09:18,499 uh, bagaimana dia mati? 206 00:09:20,769 --> 00:09:22,049 Dia ditusuk sampai mati. 207 00:09:22,337 --> 00:09:24,597 - Oleh? - Aku. 208 00:09:25,741 --> 00:09:26,907 Ah. 209 00:09:27,342 --> 00:09:29,912 Menyelesaikan yang perahu dan mobil tidak bisa lakukan. 210 00:09:29,936 --> 00:09:31,912 Aku ingin berada di pihakmu. 211 00:09:32,350 --> 00:09:33,741 Uh, permisi. 212 00:09:33,810 --> 00:09:36,412 Bisakah kita kembali ke yang kau katakan tentang Sebastian, 213 00:09:36,413 --> 00:09:38,452 kesetiaanya yang berbahaya? 214 00:09:38,453 --> 00:09:39,444 Babineaux. 215 00:09:40,722 --> 00:09:42,089 Berapa waktu yang lalu? 216 00:09:42,825 --> 00:09:44,091 Kami akan memeriksanya. 217 00:09:44,188 --> 00:09:47,047 Seseorang baru saja membayar bahan bakar dengan kartu kredit Cameron. 218 00:09:47,048 --> 00:09:49,107 - Kita harus bergerak. - Baiklah kalau begitu. 219 00:09:49,154 --> 00:09:51,412 Terimakasih telah mampir, obrolan ini sangat menyenangkan. 220 00:09:51,497 --> 00:09:54,325 Jangan merasa asing, kalian akan selalu diterima. 221 00:09:57,821 --> 00:09:59,282 Ini mulai menyebalkan. 222 00:10:03,812 --> 00:10:06,459 Jadi aku melakukan sedikit penelitian online, 223 00:10:06,818 --> 00:10:09,216 mencari tahu berapa lama kau akan bertahan di sini 224 00:10:09,218 --> 00:10:11,585 sebelum tubuhmu mulai membeku, 225 00:10:11,587 --> 00:10:12,853 dan tebak apa yang kutemukan? 226 00:10:13,072 --> 00:10:16,119 Kebanyakan data berasal dari penelitian Nazi. 227 00:10:16,691 --> 00:10:17,891 Yeah. 228 00:10:17,892 --> 00:10:19,559 Nazi yang itu. 229 00:10:19,560 --> 00:10:20,694 Pikiran yang hebat, huh? 230 00:10:20,696 --> 00:10:21,629 Mereka ingin tahu 231 00:10:21,631 --> 00:10:23,263 jika ada sesuatu dalam genetik orang Russia 232 00:10:23,265 --> 00:10:25,265 yang membuat para komunis itu bertahan hidup 233 00:10:25,267 --> 00:10:27,267 dari musim dingin Stalingrad. 234 00:10:27,268 --> 00:10:28,669 Spoiler alert, tidak ada. 235 00:10:28,822 --> 00:10:31,704 Ternyata kita semua membeku hingga mati dengan cara yang sama. 236 00:10:32,712 --> 00:10:34,107 Tapi aku berandai. 237 00:10:34,109 --> 00:10:36,843 Intinya, mereka menyimpan suatu catatan. 238 00:10:37,132 --> 00:10:40,013 Dan terimakasih pada catatan itu, aku bisa membuatmu di sini 239 00:10:40,015 --> 00:10:41,915 hidup dan menderita selama yang aku mau. 240 00:10:42,015 --> 00:10:44,858 Selama yang dibutuhkan untuk mendapatkan informasi. 241 00:10:45,319 --> 00:10:47,020 Mengapa kau melakukan ini? 242 00:10:47,021 --> 00:10:48,255 Masalah ayah. 243 00:10:48,890 --> 00:10:50,090 Megalomania. 244 00:10:50,558 --> 00:10:51,863 Keserakahan. 245 00:10:52,360 --> 00:10:53,526 Wow. 246 00:10:53,528 --> 00:10:55,462 Ini rasanya hangat sekali di dadaku. 247 00:10:56,633 --> 00:10:58,632 Sekarang, sebelum kematiannya, 248 00:10:58,634 --> 00:11:02,438 Dr. Yeltsin menyebutkan tentangmu dan penelitianmu, 249 00:11:02,678 --> 00:11:03,937 dia bilang kau jenius. 250 00:11:03,938 --> 00:11:06,272 Jika saja FDA berpikir sepertinya. 251 00:11:06,273 --> 00:11:09,275 Yeah, well, mereka hanya ingin terlihat baik kan? 252 00:11:09,419 --> 00:11:12,145 - Dan kau dipecat dari perusahaan obat. - Mmm-hmm. 253 00:11:12,147 --> 00:11:13,780 Kami adalah perusahaan minuman. 254 00:11:13,781 --> 00:11:15,342 Kurang beresiko. 255 00:11:16,304 --> 00:11:17,991 Tapi dengan ambisi yang lebih besar. 256 00:11:19,220 --> 00:11:20,420 Dengan Super Max, 257 00:11:20,421 --> 00:11:23,483 konsumen kita tidak lagi membutuhkan tidur. 258 00:11:23,545 --> 00:11:26,373 Kelelahan akan menjadi masa lalu. 259 00:11:27,127 --> 00:11:30,229 Super Max akan menjadi amphetamine, 260 00:11:30,230 --> 00:11:32,447 steroid, opioid. 261 00:11:32,448 --> 00:11:34,133 Itu akan menjadi serotonin 262 00:11:34,135 --> 00:11:36,202 seperti yang dilakukan Milton Hershey pada coklatnya. 263 00:11:36,204 --> 00:11:38,171 Dr. Yeltsin membawa kita lebih dekat. 264 00:11:38,530 --> 00:11:41,155 Kau akan membawa kami semua menuju puncak. 265 00:11:43,811 --> 00:11:47,052 Dalam kasus yang langka, pengguna akan merasakan keinginan memakan otak. 266 00:11:47,053 --> 00:11:49,081 Itu semacam efek samping 267 00:11:49,083 --> 00:11:50,614 yang bisa berdampak serius pada penjualan. 268 00:11:50,615 --> 00:11:53,177 Itulah sebabnya kau akan mengisolasi dan menghilangkan 269 00:11:53,187 --> 00:11:57,210 apapun dalam formula itu yang berkontribusi menyebabkan masalah zombie. 270 00:11:57,312 --> 00:12:00,026 Dan untuk para zombie 271 00:12:00,028 --> 00:12:03,795 yang masih berkeliaran, well, serahkan saja padaku. 272 00:12:03,975 --> 00:12:06,568 Begitu kau menyelesaikan tugasmu, 273 00:12:06,569 --> 00:12:09,397 tidak ada lagi yang akan menghalangi kita. 274 00:12:13,306 --> 00:12:15,708 Jadi, jam berapa kartunya digunakan? 275 00:12:15,710 --> 00:12:17,176 7:01 pagi. 276 00:12:17,181 --> 00:12:19,716 7:01. 277 00:12:20,914 --> 00:12:22,181 Oh, yeah. 278 00:12:22,182 --> 00:12:23,656 Aku ingat pria itu. 279 00:12:23,657 --> 00:12:25,150 Pembeli yang serius. 280 00:12:27,961 --> 00:12:30,422 Dua soft drink. Dua hot dog. 281 00:12:30,424 --> 00:12:32,953 Dia terlihat gugup, tapi dia tidak terlihat berdarah. 282 00:12:35,510 --> 00:12:37,863 Kumohon tolong aku. 283 00:12:37,864 --> 00:12:39,264 Mereka menangkapnya. 284 00:12:39,463 --> 00:12:41,112 Dan dia kehabisan waktu. 285 00:12:49,533 --> 00:12:51,055 _ 286 00:12:51,087 --> 00:12:53,430 Mungkin kita akan mendapat petunjuk lain dari kartu kredit Cameron. 287 00:12:53,431 --> 00:12:56,282 Paling tidak kita bisa memperkirakan arah mereka membawanya. 288 00:12:56,283 --> 00:12:57,741 Hey, petugas stasiun bahan bakar? 289 00:12:57,742 --> 00:12:59,780 Mungkin lain kali cobalah lebih memperhatikan 290 00:12:59,781 --> 00:13:02,273 tentang kemungkinan korban penculikan dari orang jahat? 291 00:13:02,274 --> 00:13:05,358 Seperti, oh, aku tidak tahu, mungkin jenis kendaraan yang dia gunakan. 292 00:13:05,359 --> 00:13:06,913 Disana kalian rupanya. 293 00:13:07,358 --> 00:13:08,913 Kantung bola yang bagus. 294 00:13:08,914 --> 00:13:10,402 Dia tidak bisa menahannya. 295 00:13:10,403 --> 00:13:11,840 Yeah, jelas sekali. Apa yang kau dapat? 296 00:13:11,841 --> 00:13:15,200 - Senjata pembunuhnya. - Bola billiard? 297 00:13:15,201 --> 00:13:16,286 Saat memeriksa Teresa, 298 00:13:16,287 --> 00:13:19,130 aku teringat kasus yang kukerjakan saat aku magang. 299 00:13:19,131 --> 00:13:21,238 Kasus itu melibatkan bola snooker. 300 00:13:21,239 --> 00:13:22,785 Snooker, menjadi permainan ala Inggris, 301 00:13:22,786 --> 00:13:25,119 membutuhkan banyak kemampuan daripada sekedar lubang, 302 00:13:25,120 --> 00:13:27,694 karena menggunakan 21 bola, 303 00:13:27,695 --> 00:13:29,007 dengan ukuran yang lebih kecil. 304 00:13:29,008 --> 00:13:31,327 Intinya, aku menemukan ini di tempat sampah di belakang motel 305 00:13:31,328 --> 00:13:32,444 tempat Teresa dibunuh. 306 00:13:32,445 --> 00:13:33,998 Pembunuhnya pasti menaruh beberapa di bantal 307 00:13:34,000 --> 00:13:36,066 - kemudian, wham. - Babineaux. 308 00:13:37,302 --> 00:13:38,904 911 baru saja mendapat telepon dari targetmu. 309 00:13:38,905 --> 00:13:40,604 Beritahu mereka untuk menyambungkanku. 310 00:13:40,946 --> 00:13:43,307 Apakah ada meja billiard dekat motel? 311 00:13:43,309 --> 00:13:45,587 Aku bisa mencari tahu. Lihat apakah ada yang kehilangan ini. 312 00:13:46,945 --> 00:13:49,117 Ini panggilan 911. 313 00:13:49,118 --> 00:13:50,748 Oh man, kalian harus menolongku. 314 00:13:50,788 --> 00:13:52,641 Kurasa mereka akan membunuhku. 315 00:13:52,642 --> 00:13:54,318 Bisakah beritahu dimana anda, Pak? 316 00:13:54,320 --> 00:13:55,773 Aku di dalam bagasi sebuah mobil. 317 00:13:55,774 --> 00:13:59,056 Maksudku, kami sedang mengemudi tapi ka-ka-kami berhenti sebentar dan... 318 00:13:59,057 --> 00:14:01,057 Tu-tunggu, ada yang datang. 319 00:14:01,226 --> 00:14:02,993 Tidak, tidak! 320 00:14:04,291 --> 00:14:05,313 Clive. 321 00:14:05,314 --> 00:14:07,391 Operator bilang mereka masih mendapat sinyal dari ponselnya. 322 00:14:07,392 --> 00:14:08,696 Darimana asalnya? 323 00:14:11,440 --> 00:14:13,901 Ponsel Cameron berhenti mengirim sinyal. 324 00:14:14,167 --> 00:14:15,737 Mungkin baterainya habis. 325 00:14:17,401 --> 00:14:19,876 Yeah, mungkin begitu. 326 00:14:24,382 --> 00:14:25,582 Knock, knock. 327 00:14:26,911 --> 00:14:29,161 - Aku harus pipis. - Tidak ada yang menghentikanmu, Bung. 328 00:14:29,317 --> 00:14:30,949 Dengar, aku tidak tahu apakah kau lapar, 329 00:14:30,950 --> 00:14:32,278 tapi kau tahu apa yang ibuku selalu bilang? 330 00:14:32,279 --> 00:14:34,083 “Mengapa aku berhenti minum pil KB?” 331 00:14:34,084 --> 00:14:36,960 Bukan. “Selalu ada ruang untuk sup!” 332 00:14:36,961 --> 00:14:38,453 Ayolah. 333 00:14:40,164 --> 00:14:41,515 Ini dia. 334 00:14:44,835 --> 00:14:47,070 Katakan apapun yang kau mau tentang nyonya yang memiliki tempat ini, 335 00:14:47,072 --> 00:14:50,079 dia membuat stew kacang dan bratwurst. 336 00:14:54,836 --> 00:14:56,412 Apa-apaan? 337 00:14:56,414 --> 00:14:58,615 Oh, sepertinya kau menemukan resep rahasia kami. 338 00:14:58,649 --> 00:14:59,705 Oh! 339 00:15:01,103 --> 00:15:02,711 Aw, ayolah. 340 00:15:02,712 --> 00:15:05,255 Memakan otak tidak membuatmu menjadi monster. 341 00:15:05,257 --> 00:15:06,857 Itu membutuhkan sedikit usaha keras. 342 00:15:10,075 --> 00:15:11,457 Tommy? 343 00:15:12,116 --> 00:15:15,639 Aku hampir lupa. Salah satu anak didikmu, 344 00:15:15,640 --> 00:15:17,452 ditakdirkan untuk tidak kabur lagi. 345 00:15:34,101 --> 00:15:35,585 Ini dia, Detective. 346 00:15:36,694 --> 00:15:38,321 Itu Cameron. 347 00:15:40,853 --> 00:15:45,577 Jadi kurasa kita akan mengambil pembuka kaleng raksasa dan mulai memeriksa semua bagasi. 348 00:15:47,930 --> 00:15:49,000 Atau mungkin tidak. 349 00:15:49,001 --> 00:15:50,219 Jika kau akan membunuh Cameron 350 00:15:50,220 --> 00:15:52,617 dan meninggalkannya di bagasi mobil untuk dihancurkan, 351 00:15:52,618 --> 00:15:55,256 dan melihat dia memiliki ponsel, kau tidak akan meninggalkannya di sini dalam posisi menyala. 352 00:15:55,257 --> 00:15:56,287 Kau tahu kita akan menemukannya. 353 00:15:56,288 --> 00:15:57,858 Mungkin mereka tidak tahu dia punya ponsel. 354 00:15:57,859 --> 00:16:00,174 Lalu bagaimana itu bisa berada di dalam ban? 355 00:16:00,833 --> 00:16:03,814 Ada kamera pengawas di persimpangan terakhir. 356 00:16:04,212 --> 00:16:06,048 Kita membutuhkan foto itu. 357 00:16:07,197 --> 00:16:08,462 Apa yang kita cari? 358 00:16:08,463 --> 00:16:10,038 Kita tidak tau jenis mobilnya 359 00:16:10,039 --> 00:16:12,521 atau siapa yang mengemudi ketika Cameron menelepon dari dalam bagasi. 360 00:16:12,522 --> 00:16:13,718 Jika dugaanku benar, 361 00:16:13,719 --> 00:16:15,335 kita akan mengenali pengemudinya. 362 00:16:15,336 --> 00:16:18,423 Kurasa Vaughn Du Clark tidak akan melakukan pekerjaan kotornya sendiri. 363 00:16:18,424 --> 00:16:19,862 Dan ini dia. 364 00:16:24,820 --> 00:16:26,502 Oh, Cam. 365 00:16:26,503 --> 00:16:27,968 Apa yang kau pikirkan? 366 00:16:27,969 --> 00:16:30,032 Mungkin sesuatu tentang uang dari Max Rager 367 00:16:30,033 --> 00:16:32,547 dia tidak mau membagi dengan anggota band-nya. 368 00:16:32,923 --> 00:16:35,588 Aku perlu mengganti pengumuman tentang Cameron Henley. 369 00:16:35,589 --> 00:16:38,013 Terakhir dia terlihat mengendarai Impala putih. 370 00:16:41,292 --> 00:16:44,466 Hey! Lima dollar untuk mencuci kacamu? 371 00:16:44,467 --> 00:16:46,606 Ugh. Dengan itu, yang benar saja? 372 00:16:46,607 --> 00:16:48,459 Aku baru saja mulai. 373 00:16:48,460 --> 00:16:51,701 Aku akan menggunakan lima dolarmu untuk membeli pembersih kaca, lap, 374 00:16:51,702 --> 00:16:53,228 dan aku siap. 375 00:16:53,350 --> 00:16:54,553 Hey. 376 00:16:54,554 --> 00:16:56,936 Apa kau mau mendapat sepuluh dollar? 377 00:17:12,050 --> 00:17:16,135 Jika kau, uh, si rambut merah dengan gaun hijau, 378 00:17:16,136 --> 00:17:18,313 itu pasti membuatku sebagai pria dengan flashdrive. 379 00:17:18,314 --> 00:17:19,617 Biarkan aku melihatnya. 380 00:17:19,618 --> 00:17:21,456 Setelah aku melihat isi backpacknya. 381 00:17:33,189 --> 00:17:35,670 Kuharap kau merahasiakan apa yang ada di dalam sini. 382 00:17:36,118 --> 00:17:37,739 Aku tidak membuat salinannya, 383 00:17:37,740 --> 00:17:38,874 jika itu yang kau maksud. 384 00:17:38,875 --> 00:17:40,414 Bagus. 385 00:17:40,415 --> 00:17:42,716 Kau tidak akan mau membuat masalah dengan bosku. 386 00:17:42,961 --> 00:17:45,452 Lihat, jika kau tidak memperhatikan, 387 00:17:45,453 --> 00:17:46,981 begitu juga aku. 388 00:17:48,710 --> 00:17:50,109 Okay. 389 00:17:50,218 --> 00:17:51,866 Ini untukmu. 390 00:17:52,421 --> 00:17:53,788 Dillinger. 391 00:17:53,952 --> 00:17:56,709 Selesaikan sebelum kau pergi. Kita tidak boleh keluar bersama. 392 00:18:03,794 --> 00:18:05,942 Lihat, aku punya lutut yang lemah, maafkan aku, 393 00:18:05,943 --> 00:18:08,469 - itu kambuh ketika hujan. - Mm-hmm. 394 00:18:08,789 --> 00:18:10,705 Jika aku mampu membayar tiket bis... 395 00:18:10,706 --> 00:18:13,814 - Jangan khawatir. - ...ke daerah kering... 396 00:18:13,815 --> 00:18:16,603 - aku bisa mulai bekerja lagi. - Ini... Selamat tinggal. 397 00:18:18,645 --> 00:18:19,760 Dimengerti. 398 00:18:22,260 --> 00:18:24,924 Yeah, kita memiliki kemungkinan 281 di pengumuman itu. 399 00:18:44,880 --> 00:18:46,531 _ 400 00:18:48,110 --> 00:18:51,579 Uh, Pak, dia membayarmu sepuluh dollar untuk mengawasi mobilnya. Lalu apa? 401 00:18:51,580 --> 00:18:53,892 Yeah, jadi aku mengawasi mobilnya sepeti yang diminta. 402 00:18:54,228 --> 00:18:55,917 Dan aku berpaling semenit, 403 00:18:55,919 --> 00:18:58,086 dan ketika aku berbalik, aku melihat beberapa orang 404 00:18:58,088 --> 00:19:00,145 berguling dari bawah mobilnya. 405 00:19:00,146 --> 00:19:02,551 Dan beberapa saat kemudian, anak itu keluar. 406 00:19:03,325 --> 00:19:05,617 Dia membawa sebuah backpack, aku ingat itu. 407 00:19:05,928 --> 00:19:07,128 Dan aku seperti... 408 00:19:07,742 --> 00:19:09,164 Dan dia pergi menjauh. 409 00:19:09,296 --> 00:19:10,365 Kemudian... 410 00:19:12,534 --> 00:19:14,903 Dia membuat suara aneh ketika meludah padamu? 411 00:19:15,678 --> 00:19:18,225 Apa kau mengingat hal lain, misalnya apa yang dia pakai? 412 00:19:18,670 --> 00:19:20,983 Apapun yang bisa kita tambahkan pada deskripsi Cameron? 413 00:19:22,838 --> 00:19:25,541 Backpacknya, warnanya jingga. 414 00:19:49,938 --> 00:19:52,419 Hey, kau tahu mengapa kita berhenti? 415 00:19:52,420 --> 00:19:54,114 Perbatasan ada di depan. 416 00:19:54,115 --> 00:19:55,976 Bea cukai Kanada harus memeriksa passport, 417 00:19:55,978 --> 00:19:58,241 melakukan pemeriksaan gigi, semacam itu. 418 00:19:59,798 --> 00:20:01,346 Ya ampun, Sayang, tenang. 419 00:20:01,347 --> 00:20:03,292 Aku bercanda tentang pemeriksaan gigi. 420 00:20:12,839 --> 00:20:15,456 Pemeriksaan beacukai, Nak. Kembali ke tempat dudukmu. 421 00:20:15,457 --> 00:20:17,089 Hey, Bung, aku.. aku sedang gawat di sini, 422 00:20:17,090 --> 00:20:19,691 seorang wanita menggunakan kamar mandi lebih dari setengah jam, 423 00:20:19,692 --> 00:20:21,199 Aku harus... Aku harus pergi. 424 00:20:23,571 --> 00:20:25,657 - Baiklah. - Terimakasih. Terimakasih. 425 00:20:30,245 --> 00:20:31,820 Tahan sebentar, Nak. 426 00:20:33,481 --> 00:20:37,097 Bisa kau ulangi deskripsi tentang anak yang kita cari? 427 00:20:41,459 --> 00:20:42,322 Dengar, 428 00:20:42,324 --> 00:20:45,115 sudah kubilang, aku tidak membunuh Nate dan Teresa. 429 00:20:46,300 --> 00:20:48,829 Ini digunakan untuk memukul Teresa sampai mati. 430 00:20:49,731 --> 00:20:51,364 Dicuri dari tempat billiard, 431 00:20:51,366 --> 00:20:56,010 dua blok dari hotel dimana tubuhnya dan darahmu ditemukan. 432 00:20:56,011 --> 00:20:58,738 Manajer dari tempat billiard itu menyebutmu dalam penyelidikan kami. 433 00:20:58,739 --> 00:21:00,501 Kurasa kau membuka lukamu, 434 00:21:00,502 --> 00:21:03,189 dan meninggalkan jejak darah untuk menyesatkan kami. 435 00:21:03,634 --> 00:21:06,794 Sama seperti di stasiun bahan bakan dan panggilan 911. 436 00:21:06,795 --> 00:21:08,241 Semuanya hanya akting. 437 00:21:11,652 --> 00:21:12,910 Apa yang kalian mau dariku? 438 00:21:12,911 --> 00:21:16,520 Aku ingin tahu orang macam apa yang membunuh teman-temannya untuk tiga ratus ribu dollar. 439 00:21:19,263 --> 00:21:20,560 Aku ingin kesepakatan. 440 00:21:20,756 --> 00:21:23,177 Aku ingin mendapat perlindungan. Baru aku akan bicara. 441 00:21:23,631 --> 00:21:25,920 Jika tidak, aku ingin pengacara sekarang. 442 00:21:31,748 --> 00:21:33,748 Pasti ada sesuatu yang cukup buruk 443 00:21:33,749 --> 00:21:36,865 di flashdrive itu jika mereka sangat menginginkannya. 444 00:21:37,878 --> 00:21:40,213 Maksudku, apa gunanya salinan file itu untukmu? 445 00:21:40,215 --> 00:21:43,500 Ada seorang petugas polisi yang berjuang untuk hidupnya sekarang, 446 00:21:43,695 --> 00:21:45,800 jadi aku punya ide yang lebih bagus. 447 00:21:46,122 --> 00:21:48,395 Bagaimana jika kami membiarkanmu pergi, 448 00:21:48,435 --> 00:21:51,166 mengawalmu hingga sampai ke depan pintu stasiun? 449 00:21:51,503 --> 00:21:54,408 Kenalan wartawan kami akan memberitahu dunia bahwa kau bekerjasama, 450 00:21:54,409 --> 00:21:57,233 dan kami akan membiarkan siapapun yang menaruh pelacak di tasmu, 451 00:21:57,234 --> 00:21:59,764 orang yang sama yang menaruh bom di mobilmu, 452 00:21:59,933 --> 00:22:01,200 menemukanmu. 453 00:22:01,818 --> 00:22:03,701 Lakukan seperti mereka memperlakukanmu. 454 00:22:04,505 --> 00:22:06,661 Aku bisa hidup dengan menanggungnya. 455 00:22:11,945 --> 00:22:16,280 Nate mendapat pesan dari ponsel Kimber setelah dia mati. 456 00:22:18,285 --> 00:22:21,721 Sebuah nomor telepon dan sebuah pesan berkata , “Perlu bicara.” 457 00:22:21,792 --> 00:22:25,335 Nate menelepon dan seorang wanita menawarkan 300,000 458 00:22:25,336 --> 00:22:28,943 untuk flashdrive di dalam dompet orang gila yang membunuh Kimber. 459 00:22:29,036 --> 00:22:30,730 Nate ingin pergi ke polisi. 460 00:22:30,779 --> 00:22:31,832 Aku ingin uangnya. 461 00:22:31,833 --> 00:22:33,824 Maksudku, kami mencuri mobil, 462 00:22:33,825 --> 00:22:36,809 menabrak seorang pria, dan menguburnya hidup-hidup 463 00:22:36,958 --> 00:22:38,807 dan kami semua sedang mabuk saat itu. 464 00:22:39,065 --> 00:22:41,143 Pergi ke polisi, itu tidak akan pernah terjadi. 465 00:22:41,182 --> 00:22:43,182 Dan aku juga tidak ingin membunuh Teresa. 466 00:22:43,267 --> 00:22:45,911 Tapi kami semua memiliki aplikasi “Find My Friends” di ponsel kami, 467 00:22:45,913 --> 00:22:47,413 dan ketika aku tak bisa menemukannya, 468 00:22:47,415 --> 00:22:51,270 tebak kemana tandanya menunjukan dia dimana? 469 00:22:52,452 --> 00:22:54,304 Tepat di sini. 470 00:22:54,319 --> 00:22:56,757 Mengadukan kami ke polisi. 471 00:22:57,123 --> 00:22:58,424 Gadis itu terlalu besar omong, 472 00:22:59,959 --> 00:23:03,019 tapi jadi pengecut ketika semuanya makin serius. 473 00:23:04,769 --> 00:23:06,965 Tidak heran Max Rager mengincarnya. 474 00:23:07,146 --> 00:23:09,524 Artikel Rebecca ini mengungkap semuanya. 475 00:23:09,833 --> 00:23:12,044 Mereka tahu tentang gangguan psikis akibat produk mereka, 476 00:23:12,045 --> 00:23:14,303 mereka menyembunyikannya, dan hasilnya banyak orang tewas. 477 00:23:14,363 --> 00:23:16,792 Dia memiliki memo itu untuk berjaga-jaga. 478 00:23:17,667 --> 00:23:19,077 File video apa ini? 479 00:23:20,313 --> 00:23:23,348 Jangan hanya hidup dengan Max, hiduplah di atasnya. 480 00:23:23,922 --> 00:23:25,594 Super Max. 481 00:23:26,286 --> 00:23:27,713 Itu konyol. 482 00:23:27,822 --> 00:23:30,713 Itu hanya kafein kan? Itu tidak seperti sihir. 483 00:23:31,266 --> 00:23:34,595 Aku harus memeriksa di bawah, Ravi harus tahu apa yang kita pelajari. 484 00:23:34,696 --> 00:23:37,133 Clive benar, itu konyol. 485 00:23:37,571 --> 00:23:39,125 Kecuali tidak begitu. 486 00:23:39,172 --> 00:23:42,209 Jika Max Rager mengakibatkan menjadi mode zombie penuh, 487 00:23:42,295 --> 00:23:44,279 apa yang bisa Super Max akibatkan? 488 00:23:44,357 --> 00:23:47,779 Seattle Observer? Aku perlu bicara dengan editor berita. 489 00:23:50,084 --> 00:23:51,243 Ravi? 490 00:23:52,381 --> 00:23:53,845 Ravi. 491 00:23:55,281 --> 00:23:56,581 Pasti menyenangkan. 492 00:23:57,573 --> 00:23:59,277 Tidak ada otak untuk dimakan. 493 00:23:59,675 --> 00:24:03,788 Tidak ada kenangan mengerikan dari orang mati untuk diproses atau membuat terobsesi. 494 00:24:04,857 --> 00:24:08,146 _ 495 00:24:08,794 --> 00:24:09,994 Hey, apa kabar? 496 00:24:10,261 --> 00:24:12,558 Apa kau melihat atau mendengar tentang Major? 497 00:24:12,589 --> 00:24:15,889 Tidak sejak dia memberikan pendingin berisi otak di tempatku. Kenapa? 498 00:24:15,890 --> 00:24:17,836 Sepertinya dia tidak pulang semalam. 499 00:24:17,837 --> 00:24:20,287 Aku sangat mengkhawatirkannya, Liv. 500 00:24:20,328 --> 00:24:21,529 Aku juga. 501 00:24:22,223 --> 00:24:23,423 Ada kabar tentang Peyton? 502 00:24:23,499 --> 00:24:26,177 Uh, sayangnya, tidak. 503 00:24:27,680 --> 00:24:29,289 Aku akan menghubungi Major. 504 00:24:30,216 --> 00:24:32,531 Aku muak dengan hidup ini, Ravi. 505 00:24:33,189 --> 00:24:34,656 Bertahanlah. 506 00:24:35,287 --> 00:24:37,179 Itu tidak akan lama lagi. 507 00:24:41,309 --> 00:24:44,417 Pesan baru saja masuk ke ponsel pencuri otak kita. 508 00:24:44,418 --> 00:24:45,532 Kau akan menyukainya. 509 00:24:45,965 --> 00:24:49,127 _ 510 00:24:49,128 --> 00:24:50,968 Aku akan celaka. 511 00:24:51,527 --> 00:24:55,800 “Satu dosis, mungkin dua,” itu yang Ravi bilang. 512 00:24:55,870 --> 00:24:58,557 Aku akan memakai setengah dan hidup dengan hasilnya. 513 00:24:58,674 --> 00:25:00,135 Atau mati dengan itu. 514 00:25:00,404 --> 00:25:03,346 Ravi bisa membalikannya dengan apapun yang tersisa. 515 00:25:13,837 --> 00:25:15,771 Aku mulai mengkhawatirkanmu. 516 00:25:15,987 --> 00:25:18,635 Setelah semua yang kita alami, yang menghangatkan hatiku. 517 00:25:19,164 --> 00:25:20,742 Mengapa kau memiliki ponsel Major? 518 00:25:20,763 --> 00:25:22,257 Dia mengambil sesuatu dariku. 519 00:25:22,641 --> 00:25:24,044 Aku hanya mencoba mengambilnya kembali. 520 00:25:24,064 --> 00:25:26,338 - Kumohon jangan sakiti dia. - Aku berjanji padamu. 521 00:25:26,482 --> 00:25:28,932 Bawakan otak monyet itu padaku, dan dia akan baik-baik saja. 522 00:25:29,542 --> 00:25:30,608 Diam berarti iya, 523 00:25:30,610 --> 00:25:33,070 kita tidak akan bermain permainan “Otak apa?”. 524 00:25:33,095 --> 00:25:36,053 Aku menghargainya. Tapi biar kujelaskan. 525 00:25:36,614 --> 00:25:38,340 Jika aku tidak mendapatkan kembali otakku, 526 00:25:38,343 --> 00:25:41,162 aku akan membuka tengkoraknya dan memakan otaknya. 527 00:25:41,163 --> 00:25:42,530 Berdasarkan suaramu yang bergetar, 528 00:25:42,531 --> 00:25:44,273 dan fakta bahwa dia lebih memilih dibekukan sampai mati 529 00:25:44,274 --> 00:25:45,718 daripada menyerahkanmu, 530 00:25:45,796 --> 00:25:46,830 kurasa itu adalah hidangan 531 00:25:46,831 --> 00:25:49,130 yang akan membawa hubungan kita ke tingkat selanjutnya. 532 00:25:49,136 --> 00:25:51,785 Aku akan membawanya. Beritahu tempatnya. 533 00:26:20,992 --> 00:26:22,292 Aku ingin bertemu Major. 534 00:26:22,353 --> 00:26:24,017 Kau tidak ingin bertemu dulu? 535 00:26:24,133 --> 00:26:25,736 Ada banyak yang ingin kuberitahu padamu. 536 00:26:26,807 --> 00:26:28,016 Baiklah kalau begitu. 537 00:26:28,485 --> 00:26:29,813 Bawa anak itu. 538 00:26:49,353 --> 00:26:50,520 Baik, Pak. 539 00:26:51,055 --> 00:26:52,622 Itu barang yang benar. 540 00:26:53,457 --> 00:26:56,118 Nona Moore, kau selalu menyenangkan. 541 00:26:57,346 --> 00:26:58,230 Major... 542 00:27:10,370 --> 00:27:11,839 _ 543 00:27:11,840 --> 00:27:13,769 Mmm. Sangat enak. 544 00:27:13,798 --> 00:27:15,904 Dengan para pelarian, kau tidak perlu terlalu mewah, 545 00:27:16,664 --> 00:27:19,260 rasa alaminya akan melakukan semuanya. 546 00:27:19,816 --> 00:27:22,004 Ugh, aku tidak tahan suara itu. 547 00:28:29,491 --> 00:28:31,078 Aku sudah mencoba cairan perikardial, 548 00:28:31,182 --> 00:28:32,282 aku sudah mencoba limpa. 549 00:28:35,542 --> 00:28:38,527 Ini yang paling enak diantara semuanya... 550 00:28:40,887 --> 00:28:41,810 Tiarap! 551 00:29:15,946 --> 00:29:17,798 Oh, Tuhan. Jangan, kumohon, kumohon. 552 00:29:17,817 --> 00:29:21,160 Blaine, dia melakukan ini padaku, aku hanyalah seorang tukang daging. 553 00:29:21,184 --> 00:29:23,057 Aku hanya seorang koki. Kumohon. 554 00:29:24,151 --> 00:29:25,302 Tidak apa-apa. Keluarlah dari sini. 555 00:29:25,303 --> 00:29:26,421 Terimakasih. 556 00:29:28,105 --> 00:29:29,572 Terimakasih, Tuhan memberkatimu. 557 00:29:46,631 --> 00:29:48,865 Semua unit, kita memiliki situasi 10-50N, 558 00:29:48,867 --> 00:29:51,437 laporan kejadian, 1021 10th Avenue. 559 00:29:51,438 --> 00:29:54,197 Meat Cute Charcuterie. Ada kemungkinan tembakan. 560 00:29:55,589 --> 00:29:57,511 Operator, ini Suzuki, aku berada di sana. 561 00:29:57,535 --> 00:30:00,511 Aku akan memeriksanya dan menghubungi jika backup diperlukan. 562 00:30:00,512 --> 00:30:01,792 Keluar. 563 00:30:18,910 --> 00:30:20,577 Menyingkirlah dari ini. 564 00:30:52,644 --> 00:30:54,727 Lihat apa yang kau lakukan, Bung. 565 00:31:01,291 --> 00:31:02,592 Tepat yang kita butuhkan. 566 00:31:02,837 --> 00:31:04,166 Laporan kejadian. 567 00:31:04,190 --> 00:31:06,830 Kau memiliki kematian yang lambat dan menyakitkan di bawah pengawasanmu kan? 568 00:31:07,042 --> 00:31:08,902 Hebat. Kuharap itu sakit. 569 00:31:19,833 --> 00:31:20,978 Ah! 570 00:31:20,994 --> 00:31:23,329 Mother Jones! Itu sakit. 571 00:31:27,148 --> 00:31:28,904 Kau membunuh Major kan? 572 00:31:29,359 --> 00:31:32,143 Baik, ayo letakkan senjatanya, huh? 573 00:31:32,209 --> 00:31:33,409 Mari bicara. 574 00:31:33,468 --> 00:31:35,649 Ada alasan mengapa kau tidak mengincar kepalaku. 575 00:31:35,821 --> 00:31:37,438 Hanya aku yang tahu 576 00:31:37,439 --> 00:31:39,690 siapa saja zombie di Seattle 577 00:31:39,780 --> 00:31:43,194 dan dimana mereka tinggal, jadi, kau tidak bisa membunuhku. 578 00:31:43,216 --> 00:31:44,680 Kau membunuh Lowell. 579 00:31:45,331 --> 00:31:48,028 Dengarkan aku! 580 00:31:48,815 --> 00:31:51,518 Aku memberi makan zombie di Seattle. 581 00:31:51,531 --> 00:31:54,507 Jika aku berhenti melakukannya, mereka tidak akan berhenti makan, 582 00:31:54,508 --> 00:31:57,062 dan kiamat karena zombie akan dimulai. 583 00:31:57,520 --> 00:31:58,617 Jika kau membunuhku, 584 00:31:58,618 --> 00:32:02,812 semua orang yang kau sayang akan berubah menjadi zombie atau makanan zombie. 585 00:32:11,056 --> 00:32:12,256 Liv... 586 00:32:17,809 --> 00:32:19,042 Tidak. 587 00:32:21,529 --> 00:32:22,829 Kita harus menghentikan pendarahannya. 588 00:32:23,123 --> 00:32:25,337 Tetaplah bersamaku, okay? 589 00:32:26,695 --> 00:32:28,583 Sudah kubilang zombie itu nyata. 590 00:32:30,128 --> 00:32:31,462 Kau tidak percaya padaku. 591 00:32:32,627 --> 00:32:33,827 Tunggu. 592 00:32:35,047 --> 00:32:38,254 Ya ampun, dia tidak tahu? 593 00:32:40,423 --> 00:32:45,624 Bung, kau akan mati dengan ironi yang sangat besar. 594 00:32:46,490 --> 00:32:48,920 Pemburu zombie Seattle yang unggul 595 00:32:48,952 --> 00:32:52,566 selama ini tidak meyadari bahwa gadis yang dicintainya... 596 00:32:53,749 --> 00:32:54,950 Maksudku, 597 00:32:55,071 --> 00:32:58,897 rambutnya, matanya, kulitnya, 598 00:32:58,928 --> 00:33:00,024 kau pikir itu hanya, apa, 599 00:33:00,025 --> 00:33:01,952 pilihan gaya yang patut dipertanyakan? 600 00:33:04,946 --> 00:33:06,413 Liv... 601 00:33:06,963 --> 00:33:08,196 Kau? 602 00:33:09,306 --> 00:33:10,506 Major. 603 00:33:11,555 --> 00:33:12,722 Kumohon. 604 00:33:13,060 --> 00:33:15,317 - Kumohon, aku... - Buang-buang waktu. 605 00:33:16,053 --> 00:33:19,074 Semua kebisingan dan kemarahan ini. Dan untuk apa? 606 00:33:19,879 --> 00:33:21,046 Tidak ada. 607 00:33:21,633 --> 00:33:24,494 Aku memiliki teman yang berpengaruh. 608 00:33:24,767 --> 00:33:26,787 Headline berita besok, 609 00:33:26,851 --> 00:33:29,854 “Seorang fanatik menembak toko daging.” 610 00:33:31,436 --> 00:33:35,058 Bunuh anggotaku, akan kubuat lebih banyak lagi. 611 00:33:35,513 --> 00:33:37,472 Bunuh konsumenku, 612 00:33:37,505 --> 00:33:38,668 akan kubuat lebih banyak lagi. 613 00:33:38,738 --> 00:33:41,084 Kamu membuatku membayar, aku akan... 614 00:33:43,850 --> 00:33:45,350 Buat lebih banyak sekarang. 615 00:33:45,351 --> 00:33:47,655 - Apa yang kau lakukan? - Kau sudah sembuh, mazel tov. 616 00:33:47,678 --> 00:33:49,483 Apa kau... Apakah ini... 617 00:33:50,914 --> 00:33:52,148 Oh, tidak. 618 00:33:52,974 --> 00:33:55,787 Oh, tidak, kau benar-benar mengacaukan kawananku sekarang. 619 00:33:55,818 --> 00:34:00,208 Beritahu aku kalau kau selamat. Kau kelinci percobaan kami sekarang. 620 00:34:02,015 --> 00:34:06,017 Jika terjadi kiamat karena zombie, anggaplah bukan aku. 621 00:34:35,576 --> 00:34:37,222 _ 622 00:34:45,485 --> 00:34:48,859 Ini Suzuki. Semua aman di sini. 623 00:34:49,578 --> 00:34:52,119 Hanya beberapa anak menyalakan petasan. 624 00:35:02,558 --> 00:35:04,331 Kau harus tetap berbaring. 625 00:35:05,320 --> 00:35:07,352 Ini tidak akan memuaskan keinginanmu, 626 00:35:07,353 --> 00:35:09,685 tapi akan membantu mendapatkan kekuatanmu kembali. 627 00:35:09,858 --> 00:35:11,058 Itu akan lebih baik, 628 00:35:11,722 --> 00:35:15,282 tapi akan jadi kebohongan jika kau bilang kau terbiasa dengan itu. 629 00:35:15,366 --> 00:35:17,645 Tapi bukanlah berbohong sudah menjadi bagian dirimu sekarang? 630 00:35:22,625 --> 00:35:23,925 Kau seorang zombie. 631 00:35:24,006 --> 00:35:27,107 Well, kau.. kau menjadi zombie sejak malam itu di danau. 632 00:35:27,108 --> 00:35:28,201 Dan... 633 00:35:28,202 --> 00:35:29,420 daripada memberitahuku yang sebenarnya, 634 00:35:29,421 --> 00:35:31,578 kau memutuskan lebih mudah untuk membuatku patah hati. 635 00:35:31,625 --> 00:35:33,321 Lebih baik, bukan lebih mudah. 636 00:35:34,115 --> 00:35:35,683 Aku tahu apa yang akan kau lakukan jika aku memberitahumu. 637 00:35:35,740 --> 00:35:36,662 Kau tidak percaya padaku. 638 00:35:36,717 --> 00:35:39,751 Aku percaya padamu lebih dari siapapun. 639 00:35:40,920 --> 00:35:42,756 Kau akan bilang itu bukan masalah, 640 00:35:42,762 --> 00:35:45,683 bahwa kau tetap mencintaiku. 641 00:35:45,704 --> 00:35:48,372 Dan kau akan menghukum dirimu sendiri 642 00:35:48,373 --> 00:35:50,503 untuk hidup tanpa bercinta, tanpa anak. 643 00:35:50,566 --> 00:35:52,139 Itulah kau. 644 00:35:53,165 --> 00:35:54,732 Aku tidak bisa memintamu begitu. 645 00:35:54,804 --> 00:35:56,070 Kau tidak bisa memintanya untukku, 646 00:35:56,105 --> 00:35:58,671 tapi.. tapi kau merubahku menjadi zombie tanpa seijinku. 647 00:35:58,741 --> 00:36:00,207 Lebih baik daripada melihatmu mati. 648 00:36:00,273 --> 00:36:04,258 Kau tahu apa yang kuinginkan? Apa.. apa yang kedengarannya bagus untukku? 649 00:36:05,497 --> 00:36:06,663 Otak. 650 00:36:06,934 --> 00:36:09,111 Otak manusia. 651 00:36:09,694 --> 00:36:12,548 Jadi, kau, kau memakannya kan? Tunggu. 652 00:36:12,870 --> 00:36:14,170 Kau pasti. 653 00:36:16,955 --> 00:36:19,497 Kau makan otak manusia yang masuk ke kamar mayat. 654 00:36:19,620 --> 00:36:21,246 Ketika zombie memakan otak, 655 00:36:21,278 --> 00:36:22,957 kami mendapat memori dari orang yang meninggal, 656 00:36:22,987 --> 00:36:24,932 dan aku membantu memecahkan pembunuhan mereka. 657 00:36:24,952 --> 00:36:27,991 Jadi itu yang membantumu tidur setiap malam. 658 00:36:28,302 --> 00:36:29,402 Hmm. 659 00:36:29,404 --> 00:36:31,644 Bagaimana denganku? 660 00:36:32,273 --> 00:36:34,466 Apa bagusnya untukku? 661 00:36:34,645 --> 00:36:35,812 Kita? 662 00:36:37,078 --> 00:36:38,544 Kuharap. 663 00:36:39,989 --> 00:36:41,823 Kita bisa bersama sekarang. 664 00:36:43,873 --> 00:36:45,162 Ini bukan seperti yang kita bayangkan, 665 00:36:45,210 --> 00:36:49,603 tapi takdir membuat kita begini. 666 00:36:50,024 --> 00:36:52,023 Bukan takdir yang membuatku begini, Liv. 667 00:36:52,760 --> 00:36:53,927 Tapi kau. 668 00:36:54,660 --> 00:36:55,927 Orang yang sama yang membiarkanku 669 00:36:56,006 --> 00:36:58,348 masuk ke rumah sakit jiwa, 670 00:36:58,396 --> 00:37:00,419 membiarkanku berpikir aku sudah gila. 671 00:37:01,235 --> 00:37:02,677 Tapi ketika kau memiliki kesempatan berperan seperti Tuhan 672 00:37:02,678 --> 00:37:06,869 dan memutuskan apakah aku mati atau menjadi seperti ini, 673 00:37:07,230 --> 00:37:09,692 apakah kau memutuskan berdasarkan yang kau inginkan 674 00:37:09,742 --> 00:37:12,209 atau yang kaupikir aku inginkan? 675 00:37:13,406 --> 00:37:15,439 Jika kau pikir aku menginginkan ini, 676 00:37:16,452 --> 00:37:19,105 maka kau tidak mengenalku sebaik yang kau kira. 677 00:38:35,061 --> 00:38:38,041 Ya ampun... 678 00:38:50,749 --> 00:38:53,662 _ 679 00:39:33,385 --> 00:39:34,552 Yeah. 680 00:39:34,606 --> 00:39:36,684 Dan sepertinya Suzuki mengejutkan orang-orang ini 681 00:39:36,729 --> 00:39:38,158 dan beraksi sendirian. 682 00:39:38,213 --> 00:39:41,298 Dia mendapat lima dari mereka. Pria malang. 683 00:39:47,471 --> 00:39:48,938 Bertahanlah. 684 00:40:03,842 --> 00:40:05,843 Blackstock. Kemarilah. 685 00:40:07,119 --> 00:40:09,164 Aku ingin kau membawa Major Lilywhite, 686 00:40:09,414 --> 00:40:11,374 pria, sekitar 30 tahun. 687 00:40:12,959 --> 00:40:14,360 Itu alamatnya. 688 00:40:14,767 --> 00:40:16,650 Lakukan pengecekan mesiu padanya. 689 00:40:16,688 --> 00:40:18,536 - Tapi Letnan... - Lakukan saja. 690 00:40:27,005 --> 00:40:29,240 Apakah ini akhir dari Max Rager? 691 00:40:30,108 --> 00:40:32,543 Percayalah, kita baru saja mulai. 692 00:40:56,034 --> 00:40:57,201 Liv? 693 00:40:59,222 --> 00:41:01,861 Apapun yang terjadi sekarang, kuharap kau mau memaafkanku. 694 00:41:02,807 --> 00:41:04,285 Aku ragu kemanusiaan akan melakukannya. 695 00:41:04,923 --> 00:41:07,153 Apa? Apa yang kau lakukan? 696 00:41:17,021 --> 00:41:18,622 Ibu? 697 00:41:19,557 --> 00:41:20,757 Oh, Tuhan. 698 00:41:24,929 --> 00:41:27,197 Adikmu, dia telah kehilangan banyak darah, 699 00:41:27,664 --> 00:41:29,385 dan dia membutuhkan lebih banyak untuk bertahan hidup. 700 00:41:29,414 --> 00:41:31,047 Sayangnya, dia O-negatif, 701 00:41:31,175 --> 00:41:33,190 dan kami tidak memilikinya. 702 00:41:33,208 --> 00:41:35,195 Darah Liv adalah O-negatif. Ingat? 703 00:41:35,242 --> 00:41:37,436 Ketika kepalamu teriris paku. 704 00:41:37,664 --> 00:41:38,906 Darah Evan cocok denganmu. 705 00:41:38,924 --> 00:41:40,974 Oh, terimakasih Tuhan, ponselmu menyala. 706 00:41:42,276 --> 00:41:43,977 Kita tidak punya banyak waktu. 707 00:41:44,188 --> 00:41:45,994 Bisakah anda ikut denganku, Nona Moore? 708 00:41:47,823 --> 00:41:49,157 Liv? 710 00:41:53,554 --> 00:41:58,792 Liv. Liv. Pergilah dengan dokter! 711 00:42:00,998 --> 00:42:02,165 Tidak. 712 00:42:06,175 --> 00:42:11,175 Subtitle by: Miss J Thanks for downloading