1 00:00:01,450 --> 00:00:04,530 Namaku Liv Moore, sudah mati, yaa... gitu deh. 2 00:00:04,630 --> 00:00:07,030 Aku punya karir yang menjanjikan dan punya tunangan yang hebat. 3 00:00:07,030 --> 00:00:10,050 Aku ikut ke boat party terburuk sedunia, lalu berubah jadi zombie 4 00:00:10,140 --> 00:00:14,170 Kini, Aku kerja di kamar mayat demi mendapatkan otak, dimana memakannya, ber-efek samping. 5 00:00:14,230 --> 00:00:16,550 Ku-dapatkan pribadi korban dan visi tentang mereka, 6 00:00:16,575 --> 00:00:18,775 yang berguna untuk memecahkan, bagaimana mereka terbunuh. 7 00:00:18,780 --> 00:00:21,520 Aku juga bekerja dengan detektif yang menganggapku seorang dukun. 8 00:00:21,570 --> 00:00:24,820 Dan atasanku, seorang medical examiner.....satu-satunya yang tahu rahasia-ku. 9 00:00:24,820 --> 00:00:26,360 Aku memerangi kejahatan Zombie. 10 00:00:26,360 --> 00:00:28,130 Sebelumnya di iZombie... 11 00:00:28,130 --> 00:00:29,970 Major, konselor di Helton Shelter 12 00:00:29,970 --> 00:00:31,390 rumah singgah para remaja. 13 00:00:31,390 --> 00:00:33,700 teman sekamarnya Jerome... , Eddie Cisco, menghilang 4 hari yang lalu 14 00:00:33,780 --> 00:00:36,310 Oke. Kini tugasku beralih menjadi "mencari orang hilang". 15 00:00:36,310 --> 00:00:37,670 Sepatunya bagus. 16 00:00:37,720 --> 00:00:39,340 Apa Kau pernah melihat temanku? 17 00:00:39,720 --> 00:00:41,070 Bro, Aku pernah melihatnya. 18 00:00:41,070 --> 00:00:43,050 Secepatnya Kami akan mengantar-mu padanya. 19 00:00:43,140 --> 00:00:43,910 Apa-an sih? 20 00:00:43,910 --> 00:00:44,960 Kau Pergilah. 21 00:00:44,960 --> 00:00:47,170 Hanya 25 ribu sebulan, 22 00:00:47,170 --> 00:00:51,150 Kusediakan otak yang Kau butuhkan untuk kebutuhanmu. 23 00:00:59,810 --> 00:01:01,480 Waktunya bangun, beib. 24 00:01:04,890 --> 00:01:06,930 Jadi, yang tadi malam, 25 00:01:07,030 --> 00:01:09,350 Apa layanan ini kau berikan pada semua klien-mu? 26 00:01:09,350 --> 00:01:10,540 Menurutmu? 27 00:01:10,540 --> 00:01:13,450 Menurutku sih... Aku membayar-mu 25 ribu sebulan...untuk menyediakan otak buatku 28 00:01:13,460 --> 00:01:16,550 Jadi, Aku merasa ini "layanan tambahan buatku" darimu. 29 00:01:16,680 --> 00:01:20,470 Oh, Jackie. Aku yang membuatmu jadi zombie. 30 00:01:20,510 --> 00:01:22,590 Tapi aku tak akan pernah menjadikan-mu pelacur. 31 00:01:24,570 --> 00:01:27,300 Menemukan seseorang yang spesial, bukanlah hal yang mudah. 32 00:01:27,300 --> 00:01:32,010 Seseorang yang benar-benar bisa membuat-mu, tidak menjadi dirimu sendiri sepanjang malam 33 00:01:32,695 --> 00:01:42,695 Masbro dan mbak bro yang tau tentang theme song yang ini plis komen ye ane pengen donlot lagu ini :D 34 00:02:13,490 --> 00:02:18,030 Dan cinta di saat zombie-isme, Pastinya ini sulit. 35 00:02:32,610 --> 00:02:33,680 Liv! 36 00:02:33,940 --> 00:02:37,080 Hey. Kukira.. lagi lagi ..Jesse mengunci dari luar. 37 00:02:37,080 --> 00:02:38,520 Waktunya gak tepat yah? 38 00:02:39,330 --> 00:02:40,880 Aku baru selesai mandi kok. 39 00:02:40,880 --> 00:02:42,110 Ada pertemuan hari ini 40 00:02:42,110 --> 00:02:45,320 Yah, aku cuma sebentar kok. Cuma say "Hi" doang. 41 00:02:45,790 --> 00:02:49,250 Dan cuma mau ngomong "maaf" atas semua hal aneh, belakangan ini.. dan juga 42 00:02:49,250 --> 00:02:50,590 Fancy Coffee? 43 00:02:50,590 --> 00:02:52,360 Oh. Buat aku? 44 00:02:52,360 --> 00:02:53,680 Biasanya sih.. 45 00:02:53,680 --> 00:02:56,510 Setelah beberapa jam kuhabiskan 2 cup coffee ukuran besar. 46 00:02:56,510 --> 00:02:58,290 Oh, makasih. 47 00:02:58,700 --> 00:03:00,170 Whack, yoo... 48 00:03:02,220 --> 00:03:04,000 Aku yang ngebuat Jesse begini kan?!!. 49 00:03:04,000 --> 00:03:05,010 Gak juga sih. 50 00:03:05,010 --> 00:03:07,500 Terakhir kali sih, aku punya teman sekamar di Craigslist. 51 00:03:07,500 --> 00:03:09,900 Yang hidupnya selalu dimulai dengan kalimat..... 52 00:03:09,900 --> 00:03:13,450 Hey, yoo, trip. Dan selalu membuatku ngenes. 53 00:03:15,370 --> 00:03:16,620 Lemah, men. 54 00:03:17,480 --> 00:03:18,310 Sheesh! 55 00:03:18,320 --> 00:03:20,860 Jesse pasti merasa tertekan. 56 00:03:21,410 --> 00:03:23,090 Maafkan Aku, Major. 57 00:03:23,390 --> 00:03:25,170 Aku penyebab kau jadi punya teman - serumah 58 00:03:25,170 --> 00:03:27,770 Karena itu, Aku berkewajiban ngebayar separuh sewa rumah ini. 59 00:03:27,570 --> 00:03:29,310 Liv, Sante wae. 60 00:03:29,010 --> 00:03:32,180 Aku akan menemukan teman sekamar yang lain. Dan, eh ... makasih yah atas kopinya 61 00:03:32,270 --> 00:03:35,870 Hei, gimana si Eddie... sudah balik ke rumah singgah? 62 00:03:35,870 --> 00:03:38,420 Belum, Kayak "Bang Toyip" gak pulang pulang. 63 00:03:38,420 --> 00:03:41,330 Dan Kini Jerome yang jadi "Bang Toyip" dah beberapa hari gak pulang, 64 00:03:41,330 --> 00:03:42,880 Aku jadi panik dikit. 65 00:03:42,880 --> 00:03:45,920 Dia ngebales sms-ku sih, tapi kupikir dia gak akan pulang 66 00:03:45,930 --> 00:03:47,480 sampai ia temukan..... 67 00:03:53,305 --> 00:03:57,305 Sync And English by Pacifier 68 00:03:57,830 --> 00:04:01,830 Improved and Translate to bahasa 69 00:04:01,855 --> 00:04:02,855 VanDeBor 70 00:04:02,856 --> 00:04:03,856 VanDeBor 71 00:04:03,857 --> 00:04:04,857 VanDeBor 72 00:04:04,858 --> 00:04:05,858 VanDeBor 73 00:04:05,859 --> 00:04:06,859 VanDeBor 74 00:04:06,860 --> 00:04:08,504 VanDeBor 75 00:04:08,505 --> 00:04:09,505 Van 76 00:04:09,506 --> 00:04:10,506 VanDe 77 00:04:10,507 --> 00:04:13,507 VanDeBor 78 00:04:14,557 --> 00:04:15,557 More Subtitle @subscene.com/Zehel02 79 00:04:15,582 --> 00:04:16,582 More Subtitle @subscene.com/Zehel02 80 00:04:16,607 --> 00:04:18,607 More Subtitle @subscene.com/Zehel02 81 00:04:22,500 --> 00:04:23,610 Sudah bangun!! 82 00:04:25,170 --> 00:04:26,920 Kenalkan ini Liv. 83 00:04:28,660 --> 00:04:31,720 Oh, Yeah...Hai. 84 00:04:32,030 --> 00:04:33,920 Eh, Liv, ini Corinne. 85 00:04:34,950 --> 00:04:38,630 Hey, Hai. Senang kenalan dengan-mu. 86 00:04:38,630 --> 00:04:40,400 Sama - sama. 87 00:04:41,310 --> 00:04:43,720 Oh. Kau juga ngampus di U-Dub? 88 00:04:44,350 --> 00:04:45,890 Gak kok, aku di Stanford. 89 00:04:45,950 --> 00:04:47,570 Wogh.. di Stanford. 90 00:04:48,260 --> 00:04:49,950 Wogh, kampus yang bagus. 91 00:04:51,660 --> 00:04:52,950 Oke, Aku pergi dulu 92 00:04:52,950 --> 00:04:55,820 Senang sih ketemu kalian berdua. 93 00:04:59,870 --> 00:05:02,240 Sebenarnya sih, bukan itu yang nyebelin. 94 00:05:02,240 --> 00:05:04,280 Maksudnya ada yang lebih nyebelin.. gitu! 95 00:05:04,280 --> 00:05:07,870 Ho oh. Aku bisa saja nangis bombay, guling guling. 96 00:05:07,970 --> 00:05:10,980 Atau mengambil gelas dari Corinne, gelas coffe pavorit..... 97 00:05:11,005 --> 00:05:13,505 ....Aku dan Major, dulu sih...Saat kami masih bersama, dan 98 00:05:13,560 --> 00:05:16,670 menghancurkan gelas cupnya berkeping keping, seperti hatiku ini. 99 00:05:16,670 --> 00:05:19,070 lalu memaksa Major jalan di pecahannya, tanpa alas kaki. 100 00:05:19,070 --> 00:05:20,920 Seratus buat-mu, tapi.. 101 00:05:20,970 --> 00:05:22,470 Gak gitu jaga kaleee. 102 00:05:22,480 --> 00:05:24,400 Kalau Mayor dan Aku jadi teman, 103 00:05:24,690 --> 00:05:28,270 Aku pasti bisa melewati semua ini, dengan sikap dewasa. Pastinya. 104 00:05:28,290 --> 00:05:29,830 Yah, Aku senang.. Kau bisa bertahan. 105 00:05:29,830 --> 00:05:32,150 Sayangnya sih, Tidak dengan John Doe Kita ini. 106 00:05:32,150 --> 00:05:34,500 eh, tanpa jejak. 107 00:05:34,201 --> 00:05:39,274 {\an7}Red : Di-bleeding - dibuat pendarahan 108 00:05:34,200 --> 00:05:37,280 Sepertinya, ada indikasi, di-bleeding, dibedah untuk menghapus jejak si mayat? 109 00:05:37,280 --> 00:05:39,870 Hmm..sepertinya ini juga... gigi gerahamnya dipotong. 110 00:05:40,550 --> 00:05:43,350 Tubuhnya di-begini-kan agar sukar untuk mengetahui identitasnya. 111 00:05:43,350 --> 00:05:46,390 Aku pernah melihat ini sebelumnya... Biasanya sih, pembunuhan geng Asia. 112 00:05:46,400 --> 00:05:49,300 Pasti... juga akan ditemukan tato gengnya. 113 00:05:49,300 --> 00:05:54,410 Dia anggota Blue Cobra sekitar 5 hingga 7 tahun, berdasarkan dispersi sub-dermal tinta tatonya. 114 00:05:54,500 --> 00:05:58,090 Sebab kematian, syok hemoragik, pendarahan dalam, 115 00:05:58,150 --> 00:06:01,230 akibat dari luka memar, dan luka yang parah dibagian-ototnya. 116 00:06:01,250 --> 00:06:04,680 Nah, berdasarkan pola memar di perut, Dia ditendang sampai mati. 117 00:06:04,730 --> 00:06:07,150 Aku yakin mereka menyebut ini "Boot Party". 118 00:06:07,150 --> 00:06:09,400 Kurasa untuk yang satu ini, Clive butuh bantuanmu. 119 00:06:09,400 --> 00:06:12,190 Kau mungkin akan bekerja saat istirahat makan siang. 120 00:06:14,410 --> 00:06:18,210 Menyembunyikan jati diri-mu dari seisi dunia yang semakin tua ini. 121 00:06:18,210 --> 00:06:19,710 Sukurlah Aku kenal Ravi, 122 00:06:19,710 --> 00:06:21,050 seseorang yang menerimaku 123 00:06:21,050 --> 00:06:23,620 Dan kayaknya sih, fine - fine wae, tentang siapa diriku 124 00:06:23,620 --> 00:06:27,020 dan tuntutan hidup diet yang dibutuhkan sebagai zombie. 125 00:06:30,830 --> 00:06:32,270 Yaelah.... 126 00:06:32,330 --> 00:06:34,810 Si mbak.... ngebedah batoknya si om. 127 00:06:34,810 --> 00:06:36,840 - Gak ahh... - Ini mantep tenan. 128 00:06:36,840 --> 00:06:38,570 Aku belum pernah melihatmu begini. 129 00:06:38,570 --> 00:06:40,160 Jangan ngarep...ye !! 130 00:06:40,680 --> 00:06:42,970 Oh, ini kunci serepnya. 131 00:06:43,460 --> 00:06:45,540 Ingat yah....Angkat dan goncang dikit 132 00:06:45,540 --> 00:06:47,580 Makasih... sudah ngebiari aku tinggal denganmu yang dah gemblong. 133 00:06:47,580 --> 00:06:48,830 Gimana mood-nya, emak? 134 00:06:48,830 --> 00:06:52,660 Maksudmu mood pada anak 16-tahunan, memangku dan memukul pantatku non stop? 135 00:06:52,730 --> 00:06:54,270 4 A dan 2 B. (For As and To be) 136 00:06:54,270 --> 00:06:55,350 Aku ngerti kok.. banyak rumah 137 00:06:54,960 --> 00:06:56,230 yang di anggap Pat on the back 138 00:06:56,230 --> 00:06:58,250 bagian dari Report card Achievement. (Kartu keluarga sih, Maybe) 139 00:06:58,250 --> 00:07:01,400 Itulah sebabnya kenapa aku mempercayakan apartemenku padamu, Kawasan dead zone-ku 140 00:07:01,260 --> 00:07:03,570 Oh, kebetulan Peyton ke luar kota. 141 00:07:03,840 --> 00:07:04,520 Balls. 142 00:07:04,520 --> 00:07:06,880 Ada konferensi besar DA di Spokane. 143 00:07:07,120 --> 00:07:08,320 By the way, dia sudah tahu 144 00:07:08,320 --> 00:07:10,360 Kau ada di kamarnya terakhir kali Kau berkunjung. 145 00:07:10,360 --> 00:07:13,410 "Sesuatu-nya" sudah dipindahkan, karna menurutnya Kau akan tidur lagi ditempatnya 146 00:07:13,460 --> 00:07:16,450 Yang kulakukan cuma ngenyobain "alat pijat pribadinya". 147 00:07:16,480 --> 00:07:20,020 "Kink"- nya, cuma nempel doang dibahuku.. tapi iya juga sih... Aku salah 148 00:07:20,260 --> 00:07:21,810 Whoa, om itu gak ada jari nya! 149 00:07:21,810 --> 00:07:24,150 Kau sentuh barangnya lagi, silahkan angkat kaki. 150 00:07:24,200 --> 00:07:25,460 Oke. 151 00:07:25,670 --> 00:07:27,350 Mungkin surprise sih... 152 00:07:27,350 --> 00:07:30,290 Kalau otak orang Cina atau orang Spanyol atau orang Italia 153 00:07:30,290 --> 00:07:33,370 terasa seperti masakan yang terkenal dari negri mereka . 154 00:07:34,010 --> 00:07:35,450 Yang ini beda. 155 00:07:35,630 --> 00:07:38,860 Kayaknya, Rasa otaknya si om, seperti diriku yang separuh mati. 156 00:07:38,861 --> 00:07:44,044 {\an7}John Doe : nama fiktif yang dipakai untuk terdakwa yang nama aslinya tidak diketahui 157 00:07:38,970 --> 00:07:42,960 Dr. C, Ku-dengar Kau punya John Doe buat-ku. 158 00:07:42,960 --> 00:07:45,220 Oh, iya... Ada di sini kok, Detektif. 159 00:07:45,220 --> 00:07:47,710 Gak nyangka sih, ternyata Kau juga bisa makan di sini. 160 00:07:47,720 --> 00:07:49,280 Karna bau mayatnya... 161 00:07:49,280 --> 00:07:52,330 Aku gak membawa dan meninggalkan coffee-ku di lantai tangga, 162 00:07:53,150 --> 00:07:54,710 Anggota Geng Asia, huh? 163 00:07:54,710 --> 00:07:56,150 Seratus untuk-mu 164 00:08:00,530 --> 00:08:02,070 Sammy yang menyedihkan. 165 00:08:02,370 --> 00:08:03,920 Kalian berdua pernah bertemu? 166 00:08:04,120 --> 00:08:06,810 Ini Sammy Wong..... Apa ada yang tersisa dari dirinya!! 167 00:08:06,810 --> 00:08:08,140 Gimana Kau kenal dia? 168 00:08:08,290 --> 00:08:09,690 Panjang ceritanya 169 00:08:09,690 --> 00:08:12,470 Oke,lalu ada teori, siapa pelakunya? 170 00:08:12,471 --> 00:08:16,479 {\an7}Red : karna jarinya dipotong Ravi mikir itu pelakunya 171 00:08:12,480 --> 00:08:16,060 Menurutku sih, mantan guru pianonya yang kecewa? 172 00:08:16,600 --> 00:08:17,520 Menjauhlah dari yang ini. 173 00:08:17,520 --> 00:08:19,440 Aku bisa atasi yang ini tanpa kekuatan dukunmu. 174 00:08:19,440 --> 00:08:21,900 - Aku ingin membantu jika... - Menjauhlah!! 175 00:08:23,810 --> 00:08:26,970 Dengan siapa Kau ngomong, Ray! 176 00:08:29,310 --> 00:08:31,150 Kau jadi bencong yah?? 177 00:08:35,490 --> 00:08:37,540 Sudahlah Clive. Ray gak bakal ngomong. 178 00:08:37,540 --> 00:08:41,080 Sudah Kubilang, Sammy! Menyingkirlah... atau Kau bakal kugebok-in! 179 00:08:44,240 --> 00:08:45,610 Apa yang Kau lihat? 180 00:08:46,450 --> 00:08:49,130 Gak ada. Bukan apa apa kok. 181 00:09:04,105 --> 00:09:06,605 {\an9}Zehel02 182 00:09:05,680 --> 00:09:08,100 Katamu ketika Clive masih jadi Vice, 183 00:09:08,100 --> 00:09:09,770 Dia kumisan???? 184 00:09:09,770 --> 00:09:12,540 Tentunya sih gaya rambutnya gak kayak "Pasha Ungu", Ravi. 185 00:09:12,550 --> 00:09:14,520 Kulihat Clive memukul pria bernama Ray 186 00:09:14,520 --> 00:09:17,450 menuduhnya "kibus" lalu seperti King Rodney ngegebok-in lawannya. 187 00:09:17,450 --> 00:09:18,810 - "Kibus" tentang apa? - Mbuh - lah. 188 00:09:18,810 --> 00:09:20,820 Dia juga mengancam si om. 189 00:09:20,820 --> 00:09:22,840 Sammy di sana. Aku melihatnya. 190 00:09:22,870 --> 00:09:26,230 Gak heran sih ... Clive gak mau kubantu dalam kasus ini. Dia itu polisi kotor. 191 00:09:26,230 --> 00:09:27,910 Whoa, Liv, sante wae. 192 00:09:27,910 --> 00:09:30,330 Visimu itu pasti sedikit mengganggu, 193 00:09:30,330 --> 00:09:32,610 tapi jangan buru - buru berkesimpulan. Kau kenal Clive.... 194 00:09:32,610 --> 00:09:34,650 Apa aku salah? Aku benar kan? 195 00:09:34,650 --> 00:09:37,270 - Kau yang benar, mungkin ada penjelasan lain. - Yeah. 196 00:09:37,270 --> 00:09:39,120 Sama sih kayak ketemu Corinne 197 00:09:39,120 --> 00:09:42,600 di rumah Major jam 8:00 AM, Pakai kaosnya Major, memegang gelas "iler" ku. 198 00:09:42,690 --> 00:09:44,700 Sebenarnya sih , bukan penjelasan ini yang kuharapkan. 199 00:09:44,700 --> 00:09:47,420 Kenapa, Apa aku gak melihatnya? Si Corinne pasti ngomong.. 200 00:09:47,430 --> 00:09:49,910 "Aku akan memberi sewanya padamu, Mayor. Aku akan memberi semuanya." 201 00:09:49,910 --> 00:09:50,530 Dasar Perek. 202 00:09:50,530 --> 00:09:54,080 di ruang tamu Mayor hampir saja jadi "keren" dan tiba tiba dia, melenggang kangkung. 203 00:09:54,090 --> 00:09:56,920 Major suka yang bertelinga lebar, Taruhan nyok, pasti Corinne bertelinga lembut. 204 00:09:56,990 --> 00:09:59,090 Liv, lihat dirimu. 205 00:09:59,290 --> 00:10:01,500 Mereka itu baru saja berkencan beberapa minggu. 206 00:10:01,500 --> 00:10:02,910 Kau terdengar...paranoid. 207 00:10:02,910 --> 00:10:04,450 Oh, Kau berpihak pada Major? 208 00:10:04,450 --> 00:10:09,110 Bukan.. Kulihat hatimu berubah menjadi radikal Setelah kau makan siang. 209 00:10:09,190 --> 00:10:10,790 Pasti, Isi kepalanya merubahmu kan!!. 210 00:10:11,170 --> 00:10:13,820 Kau seperti yang kau makan, ya kan? Kau bukan hanya dapat visi mereka, 211 00:10:13,880 --> 00:10:16,140 Kau juga dapat kepribadian mereka. 212 00:10:16,140 --> 00:10:17,660 Kemungkinannya sih... Sammy, 213 00:10:17,661 --> 00:10:23,163 {\an7}Delusi : berkeyakinan kuat tentang sesuatu, tapi tidak tepat 214 00:10:17,660 --> 00:10:22,620 Seorang anxious, punya pola fikir yang menakutkan, berfikir irasional dan juga ber-delusi. 215 00:10:22,650 --> 00:10:24,810 Kau benar. Gak perlu panik. 216 00:10:24,820 --> 00:10:26,880 Terlalu dini sih Corinne "jalan" dengan Major. 217 00:10:26,890 --> 00:10:28,820 Major terlalu rapuh saat ini. 218 00:10:28,820 --> 00:10:30,160 Corinne cuma pelarian-nya. 219 00:10:30,160 --> 00:10:32,020 Karna itu... Kau harus bersama Major 220 00:10:32,020 --> 00:10:33,690 dan jadi temannya seperti di masa lalu. 221 00:10:33,730 --> 00:10:36,030 - Aku? - Dia butuh temen - serumah. 222 00:10:36,030 --> 00:10:37,650 Kurasa kalian pasti cocok. 223 00:10:37,650 --> 00:10:40,790 Aku gak ingin privasi ku diketahui, apalagi yang 'kusenangi". 224 00:10:40,790 --> 00:10:43,610 Kau akan punya kamar dan kamar mandi sendiri. 225 00:10:43,610 --> 00:10:45,900 Berapa banyak lagi "privasi" yang Kau butuhkan? 226 00:10:45,960 --> 00:10:47,790 Penyimpangan seperti apa yang kau miliki? 227 00:10:47,790 --> 00:10:50,200 Aku gak ingin terikat tentang masalah sewa rumah. 228 00:10:50,200 --> 00:10:51,470 Sejak aku dipecat dari CDC, 229 00:10:51,470 --> 00:10:54,540 tanpa pemberitahuan, minggu-ke-minggu... mikir gimana ngumpulinya 230 00:10:54,540 --> 00:10:57,460 Jadi, kubayar semua, karna hidupku kini terjamin, 231 00:10:57,460 --> 00:11:00,590 Ini karna ke-paranoid-anmu, yang ada kaitannya dengan Major dan Clive. 232 00:11:00,610 --> 00:11:02,740 Catet itu. Tapi ingat, 233 00:11:02,740 --> 00:11:04,900 Jangan catat ke-paranoid-an ku yah. 234 00:11:04,900 --> 00:11:06,850 ada banyak hal yang harus ditakutkan terjadi di luar sana. 235 00:11:19,010 --> 00:11:21,010 Ah, grazie, bella. 236 00:11:21,010 --> 00:11:23,830 Penyamaran yang bagus, Donatella Versace. 237 00:11:23,970 --> 00:11:25,740 Gimana Kau bisa ngedapetin ini semua? 238 00:11:25,750 --> 00:11:28,880 Dengan meniduri seseorang pemilik esthetician. 239 00:11:29,640 --> 00:11:31,670 Dua daging sapi-nya sudah datang? 240 00:11:31,670 --> 00:11:32,890 Ada di belakang. 241 00:11:41,100 --> 00:11:42,660 Oh, pagi, bos. 242 00:11:44,190 --> 00:11:46,090 Aku butuh kalian, untuk pengiriman hari ini. 243 00:11:46,090 --> 00:11:47,610 Kalian bisa melakukannya kan? 244 00:11:47,620 --> 00:11:51,060 Ya, mulai sekarang kami mencatat setiap alamat di ponsel kami. 245 00:11:51,120 --> 00:11:53,230 Gak akan terjadi kesalahan lagi. 246 00:11:53,230 --> 00:11:56,450 Yah, pastinya... tidak akan terjadi untuk yang ketiga kalinya. 247 00:11:56,720 --> 00:11:58,160 Ini daftar hari ini. 248 00:11:58,720 --> 00:11:59,990 Ada pertanyaan? 249 00:12:02,550 --> 00:12:05,700 Jangan ngagetin mereka.. mereka lagi mikir 250 00:12:08,130 --> 00:12:09,370 Gak ada masalah, kami lakukan. 251 00:12:09,370 --> 00:12:13,570 Kufikir klien-ku akan suka kreasi terbaru ini. Rebusan otak ala Grenoble. 252 00:12:13,640 --> 00:12:16,400 Ah, terdengar sangat mahal. 253 00:12:20,080 --> 00:12:21,590 Rasanya seperti uang. 254 00:12:22,960 --> 00:12:27,460 Apa tengok - tengok? Otak ini hidangan penutup.... Pergilah. 255 00:12:27,930 --> 00:12:29,090 Pergi. 256 00:12:30,350 --> 00:12:31,460 Pergi. 257 00:12:39,400 --> 00:12:42,610 Vice... posisi Clive yang dulu. 258 00:12:44,750 --> 00:12:46,950 Mengapa ada orang yang melepaskan posisi ini? 259 00:12:53,950 --> 00:12:55,500 Jadi, Sammy sudah mati. 260 00:12:56,440 --> 00:12:59,590 Hei, Marty, apa kita punya catatan kematian Sammy Wong? 261 00:12:59,590 --> 00:13:01,050 Gak ada satupun, Devore. 262 00:13:01,050 --> 00:13:02,870 Gak ada yah. 263 00:13:03,240 --> 00:13:06,370 Kemudian reaksiku begini...Meh.. 264 00:13:06,370 --> 00:13:08,050 Kurasa ada Vice di kasus ini. 265 00:13:08,050 --> 00:13:10,330 Detektif Babineaux, Apa Dia partner-mu? 266 00:13:10,330 --> 00:13:12,130 Dia mengidentifikasi Sammy, dan sulit 267 00:13:12,190 --> 00:13:14,410 mendapatkan informasi lain darinya. 268 00:13:14,540 --> 00:13:17,190 Kuhargai semua kerja keras yang kau lakukan di bawah kantor ME. 269 00:13:17,240 --> 00:13:19,450 Tapi aku gak bisa ngebantu tentang Vice di kasus ini. 270 00:13:19,450 --> 00:13:21,050 Gak satupun yang bakal keluar. 271 00:13:21,050 --> 00:13:21,910 Bakal keluar, ya? 272 00:13:21,910 --> 00:13:24,440 Apa ada sesuatu yang lebih umum yang bisa kau katakan padaku? 273 00:13:24,440 --> 00:13:26,380 Seperti, pengalaman-mu bekerja dengan Clive 274 00:13:26,380 --> 00:13:28,670 atau seberapa profesional si Clive? 275 00:13:29,110 --> 00:13:32,190 Maksudku, sebelum aku terlalu jauh menyusuri jalan dengan si Clive. 276 00:13:33,690 --> 00:13:36,390 Yang bisa kukatakan padamu 277 00:13:36,390 --> 00:13:38,430 Yang dia cari selalu saja untuk Number One. 278 00:13:38,980 --> 00:13:41,600 Sedikit lagi sih Dia melampaui CI nya. 279 00:13:42,120 --> 00:13:45,390 Gak ada yang kaget saat Dia di skors. 280 00:13:45,400 --> 00:13:47,150 Dan saat dipindahkan ke bagian Pembunuhan, 281 00:13:47,160 --> 00:13:48,590 gak ada yang simpati dengannya. 282 00:13:48,590 --> 00:13:51,410 Dia diskors? Untuk apa? 283 00:13:51,780 --> 00:13:55,110 Katakan saja, ada garis biru tipis yang bisa membuat garis garis tipis lain 284 00:13:55,110 --> 00:13:56,940 Saat Kau berada di posisi Vice. 285 00:14:00,930 --> 00:14:03,720 Kenapa Clive gak pernah memberitahu ke kita, dia pernah di Skors? 286 00:14:03,720 --> 00:14:05,970 Wogh...ini awal pembicaraan yang sangat mengagumkan. 287 00:14:05,980 --> 00:14:09,350 Kau fikir Clive itu pemimpin yang begituan! Lalu berasumsi buruk seperti kebanyakan orang! 288 00:14:09,410 --> 00:14:10,660 Asumsiku tidaklah salah. 289 00:14:10,660 --> 00:14:13,250 Aku melihat kehidupannya, walau warnanya agak ngeblur. 290 00:14:13,260 --> 00:14:15,190 Dan Clive terlihat seperti polisi kotor, 291 00:14:15,200 --> 00:14:16,930 Melontarkan otot- ototnya. 292 00:14:16,950 --> 00:14:20,490 Maksudku, pria yang dipukuli Clive di depan Sammy, si Ray itu loh. 293 00:14:20,510 --> 00:14:23,120 Di kaosnya tertulis Hong Kong Video Staff 294 00:14:23,260 --> 00:14:26,060 Dia bisa mencerahkan tentang keterlibatan Clive dalam hal ini. 295 00:14:26,240 --> 00:14:27,290 Ini tempatnya. 296 00:14:27,290 --> 00:14:31,370 Kita harus tahu... siapa dan apa yang kita hadapi tanpa mengibarkan bendera merah. 297 00:14:31,420 --> 00:14:32,670 Ikuti aku. 298 00:14:32,680 --> 00:14:36,450 Apa pernah, aku melihatmu makan permen karet, saat kau akan melakukan sesuatu? 299 00:14:42,080 --> 00:14:45,040 Hey, Kisanak.. Aku yakin... Kisanak bisa membantuku!! 300 00:14:45,060 --> 00:14:47,590 Aku mencari pria bernama, Ray!! 301 00:14:47,650 --> 00:14:48,800 Dimana Kau kenal Ray? 302 00:14:48,800 --> 00:14:51,120 Aku bertemu dengannya di pesta, sudah lama sih. 303 00:14:51,120 --> 00:14:55,640 Sepertinya kami terhubung, atau "apalah - apalah". Apa kata - kataku terdengar murahan? 304 00:14:55,650 --> 00:14:59,420 Yeah.. Kapan sih kata katamu gak terdengar murahan? 305 00:14:59,790 --> 00:15:01,750 - Yaelah bro! - Kau kan yang nanya!!!. 306 00:15:01,750 --> 00:15:04,120 Kembali ke laptop Saat aku membersihkan tas.... 307 00:15:04,120 --> 00:15:05,590 ku-temukan ini. 308 00:15:06,590 --> 00:15:10,490 Kartu ini, mengingatkanku pernah mabuk dan aku juga ingat, Ray yang memberikan ini dan Kufikir mungkin dia kerja di sini 309 00:15:10,550 --> 00:15:14,940 Hidupnya, dia ini, seperti di film "The whorey" versi besutan Memento. 310 00:15:15,440 --> 00:15:17,870 Apa sih? Kalau kau Gak ML seperti malam sebelumnya, 311 00:15:17,880 --> 00:15:20,630 kita gak pernah tahu di mana Kau berada atau yang telah Kau lakukan. 312 00:15:21,410 --> 00:15:22,570 Ini kesepakatannya, 313 00:15:22,850 --> 00:15:27,100 temanku Melanie ini, "naksir" dengan pria perawakan Asia 314 00:15:27,320 --> 00:15:28,320 Begitulah. 315 00:15:28,320 --> 00:15:30,850 Jadi, kalau Kau mempertemukannya dengan Ray, 316 00:15:30,850 --> 00:15:33,680 Mungkin aku bisa menjauh darinya dan bisa makan siang, seperti yang ku inginkan. 317 00:15:33,760 --> 00:15:36,450 Karena ini bukannya saat aku makan tostada, ya kan? 318 00:15:40,430 --> 00:15:41,470 Tunggu di sini. 319 00:15:57,010 --> 00:15:58,610 Ini salah satu yang kubawa... saat mandi. 320 00:15:58,610 --> 00:16:02,740 Keinginanmu tentang aturan privasi dalam hidupmu mulai tajam "setajam silet". 321 00:16:02,780 --> 00:16:06,460 Oh, lihat. Mereka punya The whorey versinya Memento. 322 00:16:12,910 --> 00:16:15,210 Aku bersumpah, A.J. Aku gak mengucapkan sepatah kata pun! 323 00:16:15,210 --> 00:16:18,140 - Kau yakin? Gak sepatahpun? - Tidak 324 00:16:18,360 --> 00:16:20,870 Kita lihat, Apa menyentil "Wasabinya" bisa membuat dia mengingatnya. 325 00:16:20,870 --> 00:16:22,630 - Oh, tidak, tidak, tidak! -Clive! 326 00:16:22,690 --> 00:16:23,970 Temanku! 327 00:16:25,670 --> 00:16:28,570 Kebetulan Kau datang. Kami menemukan tikus kami. 328 00:16:28,570 --> 00:16:31,570 Gimana kau bisa kepikiran, tikusnya itu si Ray? 329 00:16:36,700 --> 00:16:40,770 - Lihat Apa? - Kita harus pergi, sekarang. 330 00:16:45,550 --> 00:16:47,340 Kudengar Kau mencari Ray. 331 00:16:47,900 --> 00:16:50,160 Dan Kau naksir dengan Pria Asia. 332 00:16:57,104 --> 00:16:59,104 {\an9}Zehel02 333 00:16:59,330 --> 00:17:02,230 Aku A.J., suka dengan gadis kulit putih. 334 00:17:02,290 --> 00:17:04,120 Gadis yang sangat putih. 335 00:17:05,080 --> 00:17:07,360 Mungkin saja Kau Moby Dick-nya aku. 336 00:17:08,430 --> 00:17:09,890 Aku belum tahu namamu. 337 00:17:10,830 --> 00:17:12,040 Melody. 338 00:17:12,250 --> 00:17:13,470 Yang boneng gan? 339 00:17:13,850 --> 00:17:16,440 Plis deh. Kadang Melody, Melanie. 340 00:17:16,440 --> 00:17:20,730 Dia pernah memaksaku, untuk memanggilnya... Starfire tahun lalu, tapi aku gak mau 341 00:17:20,840 --> 00:17:23,810 Gimana kalau kau ceritakan , Kau dan Ray bisa saling kenal!!? 342 00:17:23,830 --> 00:17:26,050 Aku belum gitu kenal sih. Kami cuma bertemu sekali. 343 00:17:26,050 --> 00:17:27,630 Kenapa kau ingin menemuinya? 344 00:17:28,090 --> 00:17:29,730 Sepertinya kami cocok, itu saja. 345 00:17:29,760 --> 00:17:32,680 Kau gak bakal mau repot repot memahami cara berpikirnya perempuan ini. 346 00:17:32,680 --> 00:17:35,730 Kalau aku sih, langsung beri nomorny Ray, lalu berdoa untuk temanmu 347 00:17:36,020 --> 00:17:40,010 Buatku ini aneh, wanita sepertimu susah payah mencari pria hanya untuk kencan 348 00:17:40,210 --> 00:17:44,270 Dan mengapa memberikan kartu toko video ini, dan bukan nomor ponselnya? 349 00:17:44,530 --> 00:17:46,410 Mungkin aku sudah dapat petunjuk tentangnya. 350 00:17:46,690 --> 00:17:47,930 Ini ide yang buruk. 351 00:17:47,930 --> 00:17:51,740 Buruk apanya!! Kita tetap disini. Aku yakin si A.J bisa memberimu email atau.... 352 00:17:51,740 --> 00:17:54,770 Iya juga sih.. oh iya gimana tentang " tato ular"... 353 00:17:55,720 --> 00:17:57,010 ular kobra. 354 00:17:57,590 --> 00:18:00,510 Blue Cobra. Cool banget. 355 00:18:01,320 --> 00:18:02,540 Cool banget. 356 00:18:02,950 --> 00:18:08,170 Terlalu Cool sih, daripada kau lebih memilih, sebut saja seperti, puff adder, atau common krait 357 00:18:08,580 --> 00:18:11,520 Eh, Kupikir kalian semua kelelahan hari ini. 358 00:18:11,520 --> 00:18:14,430 Eh, kami cabut dulu. Um...dan 359 00:18:15,040 --> 00:18:16,740 Toko ini menyenangkan, Tuan-tuan. 360 00:18:18,040 --> 00:18:21,170 Itu bukan sekedar toko rental bokep Asia seperti yang kubayangkan. 361 00:18:21,240 --> 00:18:22,660 Tapi seperti markasnya Blue Cobra. 362 00:18:22,660 --> 00:18:24,550 Aku dapat visi saat kita berada di tempat cd bokep. 363 00:18:24,550 --> 00:18:26,970 Pria itu, si AJ, Dia pemimpin Blue Cobra. 364 00:18:26,980 --> 00:18:29,980 Dia menyuruh salah satu anak buahnya menyentil "wasabinya" di depan mata yang lainnya 365 00:18:30,040 --> 00:18:31,050 agar dia mengaku. 366 00:18:31,050 --> 00:18:32,820 Kayaknya Cobra mencari tukang kibusnya. 367 00:18:32,820 --> 00:18:34,590 Clive juga muncul dalam visi. 368 00:18:34,790 --> 00:18:36,630 Sepertinya Clive membantu A.J. 369 00:18:36,630 --> 00:18:38,330 Dan si Ray yang kita cari! 370 00:18:38,330 --> 00:18:39,610 yang di pukuli Clive!! 371 00:18:39,610 --> 00:18:41,570 Sepertinya si Ray ini teman baiknya AJ. 372 00:18:41,570 --> 00:18:43,450 Alamak. 373 00:18:47,660 --> 00:18:49,410 Oke, jangan dulu komen yang macam macam. 374 00:18:49,420 --> 00:18:52,670 Anggap ini...Polisi baik, datang ke sini, menyelidiki kasus terbunuhnya Sammy. 375 00:18:52,760 --> 00:18:54,760 Jadi si polisi kotor melapor ke rekan-rekannya. 376 00:18:54,800 --> 00:18:57,070 Clive membantu mereka menemukan informan. 377 00:18:57,810 --> 00:18:59,830 Kita tunggu dan lihat kemana dia pergi selanjutnya. 378 00:19:04,060 --> 00:19:05,120 Atau tidak. 379 00:19:11,820 --> 00:19:14,980 Nyadar gak sih, Kau itu kan suka dengan zero junk food? 380 00:19:15,430 --> 00:19:19,960 Siapa tahu, kali aja ada sekantong Cheesy Puffs, terkubur di laci, tempat branya si Peyton. 381 00:19:19,990 --> 00:19:22,400 Terbayang olehku... bra sportsnya, punya laci tersendiri. 382 00:19:22,400 --> 00:19:24,870 Kau gak perlu ngomong "itu benar", cukup batuk saja dua kali. 383 00:19:24,895 --> 00:19:26,895 - Evan, kemarilah. - 384 00:19:27,370 --> 00:19:29,940 Apa pria itu mencurigakan, sama sepertimu? 385 00:19:32,510 --> 00:19:33,520 Maksudmu Dia, 386 00:19:33,520 --> 00:19:35,730 sudah lama berdiri di semak semak itu, 387 00:19:35,730 --> 00:19:37,420 "menunggu-i anjingnya Pee." 388 00:19:37,420 --> 00:19:38,450 Aku benar, kan? 389 00:19:38,450 --> 00:19:41,930 Apa Kau kebetulan akan memanfaatkan hukum liberal negara kita tentang masalah marijuana?? 390 00:19:41,950 --> 00:19:43,960 Tidak, Apa Kau "nge-gendul"? 391 00:19:43,960 --> 00:19:45,360 Astaga, terlalu paranoid- yah? 392 00:19:45,360 --> 00:19:47,180 Keluar dari kamar Peyton dan berhentilah madat. 393 00:19:47,180 --> 00:19:48,610 Aku mau mandi. 394 00:19:48,610 --> 00:19:52,910 Beritahu aku kalau ada yang gak beres, Terutama pria yang kau sebut "menunggu-i anjingnya pee" itu 395 00:19:57,630 --> 00:19:59,140 Pengirimannya sampai tepat waktu 396 00:19:59,140 --> 00:20:01,490 Saat Gymnya akan tutup. 397 00:20:01,490 --> 00:20:04,420 Ya. Kukira aku bisa lepas dari beban di rumah. 398 00:20:04,420 --> 00:20:05,950 Tapi ini tidak sama. 399 00:20:05,950 --> 00:20:09,180 Kau tahu kan aku bisa makan, dengan mengirim barang ini kan? - Aku benci ini, bro. - 400 00:20:09,270 --> 00:20:11,280 Aku rindu kehidupan lamaku, kubuang potensi ku. 401 00:20:11,280 --> 00:20:13,900 Kenapa sih Blaine melakukan ini dan menggerogoti kita? Aku gak minta untuk seperti ini 402 00:20:13,950 --> 00:20:15,860 - Aku juga gak minta. - Sementara itu, yang Blaine lakukan... 403 00:20:15,860 --> 00:20:19,840 Ngegerogoti yang kaya, menciptakan banyak kostumer, lalu "menjejali" pantat mereka demi otak, 404 00:20:19,860 --> 00:20:22,090 karena dia satu-satunya "pemain" di kota ini. 405 00:20:22,220 --> 00:20:23,210 Dia menghasilkan uang 406 00:20:23,210 --> 00:20:25,140 dengan model bisnis yang mengagumkan ini, 407 00:20:25,140 --> 00:20:28,620 dan kita jadi pekerjanya, seperti bocah sempak... pengantar pizza 408 00:20:28,630 --> 00:20:30,090 Pria yang menakutkan. 409 00:20:31,530 --> 00:20:33,340 Kau ngerti kan apa maksudku? 410 00:20:33,350 --> 00:20:35,150 Berbisnis untuk diri kita kan? 411 00:20:35,150 --> 00:20:37,410 - Dia pasti bakal gak senang. - Mana ada yang suka "kalah". 412 00:20:37,410 --> 00:20:39,790 Jika ada yang kalah, berarti yang lain nya menang. 413 00:20:39,790 --> 00:20:41,550 Itulah ilmu pengetahuan sempak. 414 00:20:41,570 --> 00:20:44,540 - Ingat yang selalu aku katakan? - jangan nimbun lemak! 415 00:20:45,320 --> 00:20:48,360 Cara terbaik untuk memprediksi masa depan adalah dengan menciptakannya! 416 00:20:48,360 --> 00:20:50,130 Oh. Ya. Itu dia. 417 00:20:50,130 --> 00:20:51,940 Yah yang itu, Dante. 418 00:20:51,940 --> 00:20:55,220 Hidup bebas Tanpa ada yang mengendalikan hidup. 419 00:20:55,360 --> 00:20:57,580 Kau harus berbuat untuk dirimu sendiri. 420 00:20:57,580 --> 00:21:00,920 Saat kesempatan datang mengetuk pintumu, Kau memilih tetap duduk di tempatmu 421 00:21:00,920 --> 00:21:06,200 dan menonton Real Homemakers of Whoretown seperti, si sempak berpantat lebar, atau kau memilih membuka pintu!! 422 00:21:06,330 --> 00:21:07,990 Aku memilih membuka pintu. 423 00:21:08,850 --> 00:21:10,290 Darimana kita harus memulainya? 424 00:21:10,290 --> 00:21:15,090 Bung! Kita sudah tahu di mana klien pertama kita. 425 00:21:19,080 --> 00:21:21,600 Apa kabar terakhir si tuan " menunggui anjingnya Pee" 426 00:21:21,600 --> 00:21:24,070 yang tepatnya setiap malam? 427 00:21:26,370 --> 00:21:27,770 Malam, Liv. 428 00:21:34,395 --> 00:21:37,395 {\an9}Zehel02 429 00:21:37,680 --> 00:21:40,510 Evan, dia ini detektif yang bekerja denganku. 430 00:21:40,510 --> 00:21:41,700 Clive Babineaux. 431 00:21:41,700 --> 00:21:44,510 Ya, dia dah bilang kok , karna itu aku mengizinkannya masuk 432 00:21:44,600 --> 00:21:47,420 Bisa kau beri kami sedikit waktu? Kau boleh hang out di kamarku 433 00:21:47,420 --> 00:21:48,760 Aku di Kamar Peyton 434 00:21:50,400 --> 00:21:52,900 Kenapa kau ngomong dengan partner lamaku? 435 00:21:53,400 --> 00:21:54,960 Aku berusaha ngebantu kasus ini 436 00:21:54,960 --> 00:21:57,050 Kurasa sudah jelas, Aku tidak butuh bantuanmu. 437 00:21:57,050 --> 00:21:59,660 Kau perlu, Kau butuh seseorang untuk membantumu. 438 00:21:59,660 --> 00:22:02,460 Filingku.... si Sammy ngaciir dari bro bro yang jahat. 439 00:22:01,960 --> 00:22:03,330 Filing apaan? 440 00:22:04,040 --> 00:22:06,630 Apa Kau mengalami Hoodo Film Festival saat ada di sana?? 441 00:22:06,660 --> 00:22:09,340 Tidak, belum ada...satupun visi yang kudapatkan. 442 00:22:10,510 --> 00:22:13,860 Kau tahu, Sammy Wong berada di Federasi Perlindungan Saksi!!? 443 00:22:13,880 --> 00:22:15,010 Dia Saksi? 444 00:22:15,650 --> 00:22:16,860 Kukira Federasi itu tidak 445 00:22:16,860 --> 00:22:18,590 bekerja dengan baik dalam melindungi saksi 446 00:22:18,590 --> 00:22:23,800 Tidak, dia baik-baik saja selama enam bulan di Albuquerque, tapi si sempak bodoh itu, malah diam diam pulang menjenguk ibunya yang sekarat 447 00:22:23,810 --> 00:22:27,560 Dengar, ada kekuasaan yang lebih hebat terlibat di sini, Liv. 448 00:22:27,850 --> 00:22:29,770 Kalau Kau tidak menyingkir dari kasus ini, 449 00:22:29,780 --> 00:22:31,760 Kau bakal berakhir terluka. 450 00:22:37,400 --> 00:22:39,970 Hey. Ravi, kan? 451 00:22:40,030 --> 00:22:41,850 Kita. pernah bertemu minggu lalu. 452 00:22:41,860 --> 00:22:44,210 Tentu saja. Uh, mantan tunangannya si Liv. 453 00:22:44,800 --> 00:22:47,100 - Maaf. - Uh Woles ae gan. 454 00:22:47,310 --> 00:22:49,770 By de way, apa ini aneh buatmu? 455 00:22:50,030 --> 00:22:51,330 Kau jadi mantan tunangannya Liv? 456 00:22:51,330 --> 00:22:52,340 Ya. 457 00:22:53,320 --> 00:22:54,510 Tidak! 458 00:22:54,510 --> 00:22:57,370 Kau yakin? Sepertinya Kau sedikit terpengaruh tentang itu. 459 00:22:57,370 --> 00:23:00,000 Seperti ada tanda tanya di jidatmu. 460 00:23:01,040 --> 00:23:02,920 Aku yakin, itu gak ngaruh kok. 461 00:23:02,960 --> 00:23:06,490 Oke. Sumpe lo? 462 00:23:08,110 --> 00:23:09,950 Uh, Liv gak ada di sini, dia akan segera kembali sih. 463 00:23:09,950 --> 00:23:11,530 Apa Kau ingin menunggunya? 464 00:23:11,530 --> 00:23:14,050 Tidak.. Aku gak perlu menunggunya. 465 00:23:14,150 --> 00:23:15,200 Oke. 466 00:23:15,260 --> 00:23:19,860 Eh, aku bisa sebentar sih di sini, kalau kau ada sesuatu untuk.... 467 00:23:19,860 --> 00:23:21,930 Um, apa sekarang bukan waktu yang tepat? 468 00:23:21,930 --> 00:23:24,560 Apa ada yang kudu Kau selesaikan atau apalah itu? 469 00:23:24,560 --> 00:23:27,120 Maaf, Aku gak gudeng arah pembicaran ini. 470 00:23:27,120 --> 00:23:28,690 Kau di sini ingin bertemu dengan Liv? 471 00:23:28,700 --> 00:23:30,530 Tidak, Aku disini pengen ngobrol denganmu. 472 00:23:30,530 --> 00:23:31,750 - Denganku? - Yep. 473 00:23:31,750 --> 00:23:34,150 Eh, masalah kamar yang kusewakan? 474 00:23:34,620 --> 00:23:35,710 Oh yang itu. 475 00:23:35,710 --> 00:23:37,970 Liv bilang Kau mencari tempat tinggal 476 00:23:37,970 --> 00:23:39,840 dan Kau ingin ketemuan ngobrolin masalah itu. 477 00:23:39,840 --> 00:23:41,730 Tapi mungkin... mungkin aku salah orang. 478 00:23:41,730 --> 00:23:43,500 Apa Kau tidak mencari tempat tinggal? 479 00:23:43,570 --> 00:23:47,160 Kurasa Aku tidak mencari tempat tinggal. 480 00:23:47,160 --> 00:23:49,270 Eh, saat ini aku bukan tipikal ideal. 481 00:23:49,270 --> 00:23:50,600 Kau tahu, tetangga menyebalkan. 482 00:23:50,600 --> 00:23:52,160 Dinding tipis. Sedikit berisik sih. 483 00:23:52,160 --> 00:23:55,590 Oh! Aku juga sedikit berisik, aku juga gitu kok. 484 00:23:55,590 --> 00:23:57,780 Apa gunanya memiliki 7.1 HD surround sound 485 00:23:57,780 --> 00:24:00,600 Kalau Kau gak menggunakannya tanpa memukul mukul dinding tetanggamu? 486 00:24:00,600 --> 00:24:01,650 Aku yakin kau juga sadar 487 00:24:01,650 --> 00:24:05,150 situasi pekerjaanku ini, bukan seperti kehidupan. 488 00:24:05,150 --> 00:24:08,560 Saat aku rehat, aku merasa tulang tulangmu itu seperti Audio. 489 00:24:13,390 --> 00:24:16,140 Menurutku harga ini, uang tip sudah termasuk di dalamnya. 490 00:24:17,100 --> 00:24:19,460 Obrolin dengan atasanmu, tentang permasalahanmu ini. 491 00:24:19,880 --> 00:24:22,150 Ini seperti " kau menari nari di atas luka ku", huh? 492 00:24:22,210 --> 00:24:24,590 Dia membuatmu jadi zombie lalu jadi 493 00:24:24,590 --> 00:24:25,900 kaki tanganmu demi otak. 494 00:24:25,910 --> 00:24:27,490 Kau sedang bercanda? 495 00:24:27,730 --> 00:24:28,760 Gak kok 496 00:24:29,350 --> 00:24:32,340 Maksudku sih.... Aku ber-empati atas apa yang Kau alami. 497 00:24:32,340 --> 00:24:34,170 Kuberitahu sesuatu buatmu, Jackie. 498 00:24:35,050 --> 00:24:37,330 Kau tahu kenapa Blaine membuat harga yang tinggi? 499 00:24:37,420 --> 00:24:39,640 - Karena dia bisa. - Karena dia... 500 00:24:40,000 --> 00:24:43,560 Sangat baik. Wanita ini cerdas, Dante. 501 00:24:43,560 --> 00:24:46,970 Kau tahu kan, yang dilakukan Blaine disebut monopoli. 502 00:24:47,000 --> 00:24:48,830 Dia menjual otak dengan harga setinggi langit 503 00:24:48,830 --> 00:24:50,840 karena ia gak punya saingan. 504 00:24:50,840 --> 00:24:52,900 Ini bukan seperti kau mengurusi dirimu sendiri. 505 00:24:52,900 --> 00:24:54,920 Mulailah menggali kubur atau "Apalah". 506 00:24:54,920 --> 00:24:56,410 Ya, Aku bukan penggali kubur. 507 00:24:56,420 --> 00:24:59,070 Tentu saja bukan. Kau wanita berkelas. 508 00:24:59,320 --> 00:25:00,900 Dan juga korban. 509 00:25:00,900 --> 00:25:04,140 Dan aku di sini untuk memberitahu-mu, Kau gak perlu berbuat itu 510 00:25:04,140 --> 00:25:07,270 - Kau masih punya pilihan. - Apa aku punya pilihan? 511 00:25:07,270 --> 00:25:08,740 Gimana kalau aku bilang 512 00:25:08,740 --> 00:25:10,920 ada cara lain seperti servisnya si Blaine? 513 00:25:10,920 --> 00:25:12,160 Otak berkualitas tinggi 514 00:25:12,160 --> 00:25:14,470 lebih murah dikit dari yang kau bayar saat ini. 515 00:25:16,580 --> 00:25:17,790 Sebaiknya tetap dengan Blaine 516 00:25:17,790 --> 00:25:19,130 Dan cuma nabung dikit. 517 00:25:21,380 --> 00:25:23,660 Kau pasti ngerti, berapa banyak waktu terbuang memikirkan tentang ini. 518 00:25:23,660 --> 00:25:24,370 Tentu saja. 519 00:25:24,970 --> 00:25:27,830 Saya harus memberitahumu, Aku kagum upayamu. 520 00:25:27,830 --> 00:25:29,910 Aku bukan menilai untuk yang kau lakukan. 521 00:25:29,910 --> 00:25:31,810 Ah, itu karena kami pecundang. 522 00:25:32,420 --> 00:25:33,990 Orang menganggap kami bodoh. 523 00:25:34,370 --> 00:25:36,260 Tapi Kami akan buktikan 524 00:25:36,260 --> 00:25:38,930 mengambil lemak tubuh bukan gagasan yang bagus. 525 00:25:41,880 --> 00:25:43,440 Ada gak sih yang kau gak bisa. 526 00:25:43,440 --> 00:25:45,470 Pastinya ada selain, aku pasti bisa. 527 00:25:45,470 --> 00:25:47,120 Bagaimana Kau bisa membuat tanganmu berada di Windforce? 528 00:25:47,310 --> 00:25:49,770 Eh, apa itu, seperti, uh, 1,2 serangan per detik? 529 00:25:49,770 --> 00:25:50,990 1.4. 530 00:25:50,990 --> 00:25:53,730 Kurasa aku jadi nyebelin dengan Exalted Orbit Stone milikku. 531 00:25:53,730 --> 00:25:55,880 Ini kismet yang paling luar biasa. 532 00:25:55,880 --> 00:25:56,930 kismet yang menggila. 533 00:25:56,930 --> 00:25:59,470 Major penyihir level 66 di game Diablo III. 534 00:25:59,470 --> 00:26:01,650 Dia Level 70 untuk Demon Hunter. 535 00:26:01,650 --> 00:26:02,930 Oh, Kau akan menggila 536 00:26:02,930 --> 00:26:05,290 Saat kau melihatnya di 4K Ultra HDTV. 537 00:26:05,300 --> 00:26:07,440 - Bung. - Pada dasarnya ini seperti memiliki hollow deck. 538 00:26:07,440 --> 00:26:08,920 Jadi, hollow deck yang kau maksudkan 539 00:26:08,920 --> 00:26:10,660 itu hollowdeck"di kamar tidur mu" 540 00:26:10,660 --> 00:26:13,240 atau lebih seperti "ruang komunal" holodeck? 541 00:26:13,240 --> 00:26:14,770 Ruang tidur. Kecuali kau sepakat 542 00:26:14,770 --> 00:26:16,590 dengan penutup tirai di ruang tamumu. 543 00:26:16,590 --> 00:26:18,040 Aku bukan gamer yang suka kondisi bercahaya. 544 00:26:18,040 --> 00:26:19,680 Kau dapatkan penutup tirainya 545 00:26:19,680 --> 00:26:21,110 Jadi, tunggu, ini tentang apa? 546 00:26:21,130 --> 00:26:22,810 Apa yang akan kalian lakukan berdua? 547 00:26:23,120 --> 00:26:25,210 Dia memberiku 4K Ultra HDTV. 548 00:26:25,210 --> 00:26:26,440 Aku mengejutkan dia 549 00:26:26,440 --> 00:26:28,410 dari prospek College Football Saturday. 550 00:26:28,420 --> 00:26:29,940 Lager. Wing. 551 00:26:29,950 --> 00:26:32,010 Bow down ke Washington? 552 00:26:32,010 --> 00:26:32,990 Ya! Kau mendapatkannya. 553 00:26:32,990 --> 00:26:35,010 Baiklah, Aku pergi dulu. Um, beri aku buzz, nanti. 554 00:26:35,010 --> 00:26:36,560 - Kita nanti ke gudang. - Oke. 555 00:26:36,560 --> 00:26:37,740 Keren. Sampai jumpa. 556 00:26:39,150 --> 00:26:40,880 Clive muncul di tempatku. 557 00:26:40,880 --> 00:26:42,280 Dia tahu, kalau aku ngobrol dengan partner lamanya. 558 00:26:42,280 --> 00:26:44,000 Dia bilang kalau aku gak menyingkir dari kasus ini, 559 00:26:44,000 --> 00:26:46,040 - Aku bisa terluka. - Dia mengancammu? 560 00:26:46,040 --> 00:26:48,240 Pastinya, iya. Dan ia tampaknya peduli dengan visi 561 00:26:48,240 --> 00:26:50,020 yang kudapatkan yang berhubungan dengan kasus ini. 562 00:26:50,020 --> 00:26:51,330 Dan Kau gak ngomong ke dia kan? 563 00:26:51,330 --> 00:26:52,390 Kau gila? 564 00:26:52,530 --> 00:26:55,690 Aku gak yakin sih dia percaya padaku atau tidak, tapi aku pemain yang bodoh . 565 00:26:55,700 --> 00:26:56,790 Sebelum Major nongol, 566 00:26:56,790 --> 00:26:58,830 aku mendapatkan beberapa gambar geng Asia. 567 00:26:59,090 --> 00:27:00,600 Dan menemukan Anthony Jin. 568 00:27:01,120 --> 00:27:03,710 Ayah AJ pemimpin Blue Cobra 569 00:27:03,710 --> 00:27:04,750 Hingga lima bulan lalu, 570 00:27:04,750 --> 00:27:06,480 ketika ia menolak atas tuduhan konspirasi. 571 00:27:06,480 --> 00:27:07,640 Lima bulan. 572 00:27:07,640 --> 00:27:08,740 Itu setelah Clive 573 00:27:08,740 --> 00:27:10,730 mengklaim FBI memindahkan Sammy ke Albuquerque. 574 00:27:10,730 --> 00:27:12,020 Tunggu? Sammy di Wit-Sec? 575 00:27:12,020 --> 00:27:13,460 Si Clive bilang gitu sih. 576 00:27:13,460 --> 00:27:15,100 Walau itu benar, itu bukan alasan kenapa 577 00:27:15,100 --> 00:27:16,260 Clive ngedatengi Ray atau 578 00:27:16,270 --> 00:27:19,060 nongol di sesi-sesi penyiksaan di Cobra HQ. 579 00:27:19,250 --> 00:27:21,380 Jika Sammy bersaksi melawan ayah AJ, 580 00:27:21,380 --> 00:27:24,380 tak heran ia terus-menerus melihat ke bahunya. 581 00:27:24,390 --> 00:27:26,240 Tapi pada visi yang kudapat di toko video, 582 00:27:26,240 --> 00:27:28,820 anak buah AJ menyiksa pria yang berbeda. 583 00:27:29,270 --> 00:27:31,870 Pastinya sebelum Sammy berbalik jadi saksi. 584 00:27:32,090 --> 00:27:33,530 Dan kemudian, ketika Sammy cukup bodoh 585 00:27:33,530 --> 00:27:35,610 meninggalkan Albuquerque, mengunjungi emaknya, 586 00:27:35,610 --> 00:27:37,020 Siapa lagi polisi kotor seperti Clive 587 00:27:37,020 --> 00:27:39,570 nyodorin kepalanya ke AJ atau yang mungkin membunuh Sammy? 588 00:27:39,570 --> 00:27:41,190 Aku gak ingin percaya jika itu benar. 589 00:27:41,190 --> 00:27:44,260 Clive tampak kaget menemukan Sammy di kamar mayat. 590 00:27:45,280 --> 00:27:46,340 Lihatkan..ini apa? 591 00:27:46,340 --> 00:27:47,590 Ini yang namanya kaget. 592 00:27:47,600 --> 00:27:49,090 Gak sulit mematahkan pendapatmu 593 00:27:49,540 --> 00:27:51,820 Dia mungkin membunuh kita kalau dia tahu, apa yang kita ketahui. 594 00:27:52,050 --> 00:27:54,300 Itu sebabnya aku membawa alat pelacak ini. 595 00:27:54,490 --> 00:27:57,000 Shiftnya Clive kelar 10 menit lagi. Aku ingin kau mewaspadaiku 596 00:27:57,020 --> 00:27:58,570 agar bisa kutempelkan ini ke mobilnya. 597 00:27:58,580 --> 00:28:00,480 Tolong jangan lakukan sesuatu yang bodoh, oke? 598 00:28:00,480 --> 00:28:02,350 Kalau Clive itu seperti orang yang kau takutkan, 599 00:28:02,350 --> 00:28:03,980 Yang kita butuhkan adalah ini. 600 00:28:04,160 --> 00:28:05,750 Ayo ditinggal tidur dulu 601 00:28:05,750 --> 00:28:07,790 besok kita putuskan tindakan apa yang terbaik. 602 00:28:08,300 --> 00:28:11,030 - Baik. - Aku ciyus loh, Liv. 603 00:28:11,090 --> 00:28:13,920 Aku kan dah bilang "baik". Sampai jumpa besok. 604 00:28:17,370 --> 00:28:19,760 Maaf, Ravi, kulakukan ini. 605 00:28:20,020 --> 00:28:23,060 Meski aku gak yakin, aku ingin tahu pasti... kemana mungkin ini mengarah. 606 00:28:33,750 --> 00:28:36,640 Kau tidak gila. Kau tidak mengalami delusi. 607 00:28:41,320 --> 00:28:43,480 -Kau gak apa apa kan-? - Wow, dia tertabrak keras. 608 00:28:43,480 --> 00:28:44,550 Hei, Nona. 609 00:28:50,590 --> 00:28:52,240 Sisi baiknya, Sammy! 610 00:28:52,380 --> 00:28:54,130 Ibu-mu akan hidup lebih lama lagi. 611 00:28:54,130 --> 00:28:55,760 Aku ada kabar buatmu. 612 00:28:55,760 --> 00:28:58,850 Kalian semua akan ditangkap. Teman kalian si Ray itu polisi. 613 00:29:04,090 --> 00:29:05,000 Kau baik-baik saja? 614 00:29:06,980 --> 00:29:07,960 Kau terluka? 615 00:29:08,600 --> 00:29:09,920 Mau kami telpon seseorang? 616 00:29:09,970 --> 00:29:11,190 Biar kubantu. 617 00:29:16,380 --> 00:29:18,040 Aku bisa kung fu. 618 00:29:21,550 --> 00:29:23,050 Aku bisa kung fu!! 619 00:29:29,000 --> 00:29:30,770 Aku tahu Ray polisi yang menyamar, 620 00:29:30,770 --> 00:29:33,390 dan kalau Sammy tidak mati, Cobra yang akan membunuhnya! 621 00:29:41,680 --> 00:29:43,140 Katakan apa yang terjadi , Liv? 622 00:29:43,140 --> 00:29:44,940 Aku melihat saat Sammy tewas. 623 00:29:44,940 --> 00:29:46,450 A.J. dan krunya menendanginya sampai mati. 624 00:29:46,450 --> 00:29:48,510 Ravi menyebutnya "Boot Party!!" 625 00:29:48,550 --> 00:29:50,030 Tepat sebelum mereka menghabisi Sammy, 626 00:29:50,040 --> 00:29:51,830 Dia bilang ke mereka Ray polisi yang menyamar. 627 00:29:51,840 --> 00:29:53,590 Ray ketahuan? Sial! 628 00:29:54,040 --> 00:29:55,430 Dia partnerku, Liv. 629 00:29:55,430 --> 00:29:57,020 Partner sebenarrnya saat aku menyamar 630 00:29:57,020 --> 00:29:58,510 berusaha menangkap Blue Cobra. 631 00:29:58,510 --> 00:30:01,000 Dengar, aku bohong tentang tidak memiliki visi apapun. 632 00:30:01,070 --> 00:30:02,600 Aku melihatmu memukuli Ray, Clive. 633 00:30:02,600 --> 00:30:04,330 Aku melihatmu di toko DVD. 634 00:30:04,340 --> 00:30:07,040 Kau di sana saat mereka menyiksa beberapa orang untuk mendapatkan informasi. 635 00:30:07,830 --> 00:30:09,810 Kau pikir aku kotor? Itu yang terfikir olehmu? 636 00:30:09,810 --> 00:30:11,970 Kufikir Kau mungkin bekerja untuk Blue Cobra. 637 00:30:11,970 --> 00:30:13,970 Mantan partnermu bilang kau diskors. 638 00:30:13,970 --> 00:30:15,910 Hei, ini Babineaux. sambungkan aku ke Devore. 639 00:30:16,170 --> 00:30:17,570 Kita selesaikan ini nanti. 640 00:30:17,990 --> 00:30:19,350 Kami harus menemukan Ray. 641 00:30:21,600 --> 00:30:23,020 Tim akan menemuimu di hanggar. 642 00:30:23,020 --> 00:30:26,330 kira kira 20 menit. Lakukan rencana cadanganmu kalau itu ada. 643 00:30:26,810 --> 00:30:28,210 Oke, aku akan temui kau disana. 644 00:30:29,040 --> 00:30:31,190 Ray dalam perjalanan pulang dari Hong Kong 5 hari dia di sana 645 00:30:31,190 --> 00:30:32,600 untuk pengiriman Utopium. 646 00:30:32,600 --> 00:30:33,770 The Cobra sepertinya memakai pesawat 647 00:30:33,770 --> 00:30:36,210 pribadi di luar Snohomish untuk menghindari Bea Cukai. 648 00:30:36,300 --> 00:30:38,390 tapi kupikir kami bisa sampai di sana sebelum ia mendarat. 649 00:30:38,390 --> 00:30:40,190 - Oke, ayo pergi. - Bukan kau dan aku tapi kami. 650 00:30:40,190 --> 00:30:42,710 Aku, Detektif Devore dan tim dari satuan preman. 651 00:30:42,710 --> 00:30:44,080 Kau pulanglah. 652 00:30:51,120 --> 00:30:53,180 Gnocchi diisi dengan medulla oblongata 653 00:30:53,180 --> 00:30:55,020 dalam saus frau diavolo. 654 00:30:56,590 --> 00:30:59,020 Fantastis. Apa ini krim? 655 00:30:59,020 --> 00:31:02,820 Bubur jaringan saraf. Memberi seperti... tekstur halus. 656 00:31:04,690 --> 00:31:06,750 Ah, mereka kembali! 657 00:31:06,980 --> 00:31:09,500 Aku tahu menurut kalian karbohidrat itu musuh, 658 00:31:09,500 --> 00:31:11,510 Aku tahu, tapi kalian harus mencoba ini. 659 00:31:17,860 --> 00:31:20,330 Oh, man. Ini enak banget. 660 00:31:21,500 --> 00:31:23,340 Apa kau masak banyak? 661 00:31:23,440 --> 00:31:25,940 Pasti ini bayaranku di hari yang menyebalkan ini. 662 00:31:30,760 --> 00:31:32,560 Apa akan ada yang melukis disini, huh? 663 00:31:32,630 --> 00:31:34,110 Dengarkan aku ngomong. 664 00:31:34,760 --> 00:31:36,970 Kau datang dengan nama baru untuk memulai? 665 00:31:43,190 --> 00:31:44,770 Aku gak akan basa basi. 666 00:31:52,200 --> 00:31:53,750 Sudah gak kaget lagi kan. 667 00:31:54,270 --> 00:31:57,110 - Penyebab bisnis kecil gagal. - Ya. 668 00:32:07,940 --> 00:32:11,450 Inilah sebabnya kami membeli dalam jumlah yang banyak. 669 00:32:12,220 --> 00:32:15,550 Ingat, Julien, aku membawamu keluar dari freezer ini, 670 00:32:15,550 --> 00:32:17,450 dan aku bisa saja meletakkanmu kembali di sana 671 00:32:17,580 --> 00:32:20,740 Kesetiaan, itu tugas pertama. 672 00:32:26,130 --> 00:32:27,830 Ayo, angkat, angkat... 673 00:32:29,560 --> 00:32:31,240 - Babineaux. - Itu kau kan. 674 00:32:31,240 --> 00:32:32,280 Maaf misscallnya. 675 00:32:32,280 --> 00:32:34,350 Aku bisa gila mikiri Kau dan Ray. 676 00:32:34,360 --> 00:32:36,840 Sampai - sampai, kucuci semua pakaian kotor di gedung ini. 677 00:32:36,840 --> 00:32:38,860 Kau bisa bersantai. Kavaleri tiba tepat waktu. 678 00:32:38,860 --> 00:32:39,820 Kalian berdua baik-baik saja kan? 679 00:32:39,820 --> 00:32:41,760 Ah, kami berdua menikmati pemandangan AJ crew 680 00:32:41,760 --> 00:32:43,510 dibalut pakaian hitam dan putih. 681 00:32:43,520 --> 00:32:44,350 Saat mereka dibuser, 682 00:32:44,350 --> 00:32:45,990 kami juga temukan senjata berat di bagasinya 683 00:32:45,990 --> 00:32:48,170 yang membuat mereka semua di tuduh atas kepemilikan enjata. 684 00:32:48,170 --> 00:32:50,250 Kami juga menemukan tiga gigi berdarah. 685 00:32:50,370 --> 00:32:51,840 Aku bertaruh denganmu, graham di Ivar 686 00:32:51,840 --> 00:32:53,750 salah satunya milik Sammy. 687 00:32:53,780 --> 00:32:55,940 Kurasa aku berhutang lebih dari semangkuk sup. 688 00:32:55,940 --> 00:32:58,430 Aku benar benar kayak sempak kali ini. Seharusnya aku mempercayaimu. 689 00:32:58,430 --> 00:33:00,410 Tiga kali aku ngomong "menyingkirlah", Liv. 690 00:33:00,410 --> 00:33:01,990 Di dua kesempatan terpisah. 691 00:33:02,210 --> 00:33:03,490 Aku cuma gak mau kau dapat visi 692 00:33:03,490 --> 00:33:05,740 tentang ke-sempak-an ku di masa lalu 693 00:33:06,980 --> 00:33:09,900 Visimu itu menyelamatkan hidupnya Ray, Aku menghargai itu. 694 00:33:10,280 --> 00:33:12,620 Dengar, Clive, Aku cuma ingin ngomong betapa aku... 695 00:33:12,620 --> 00:33:14,410 Dengar, Aku gak bisa ngomong masalah itu saat ini, oke? 696 00:33:14,760 --> 00:33:16,080 Mobil-mobil ini terdaftar atas nama AJ 697 00:33:16,080 --> 00:33:18,450 tapi dia gak ada dalam pesta penyambutan kedatangannya. 698 00:33:18,460 --> 00:33:19,740 Kami akan ngebuser ke toko video 699 00:33:19,740 --> 00:33:21,340 dan menangkapnya untuk pembunuhan Sammy. 700 00:33:21,340 --> 00:33:24,080 Oke, baik, titip salam yah. 701 00:33:34,220 --> 00:33:35,170 Hello? 702 00:33:56,750 --> 00:33:58,190 Melihat ekspresi wajahmu, 703 00:33:58,190 --> 00:34:00,880 Mungkin kau gak bakal "kelepek kelepek" lagi dengan pria Asia. 704 00:34:01,100 --> 00:34:03,620 Kau bohong, tentang siapa dirimu kan, polisi? 705 00:34:09,644 --> 00:34:12,644 {\an9}Zehel02 706 00:34:11,670 --> 00:34:12,720 Anak buahku mengikutimu 707 00:34:12,720 --> 00:34:14,910 dari tokoku sampai ke kantor polisi. 708 00:34:14,990 --> 00:34:18,030 Berapa lama Kau dan Ray bekerja sama, hey..polisi? 709 00:34:23,100 --> 00:34:25,010 Kau gak usah melindungi Ray lagi. 710 00:34:25,420 --> 00:34:29,110 Dia sudah mati. Sekarang, ini hanya kau dan aku. 711 00:34:29,110 --> 00:34:30,930 Dia di Snohomish, 712 00:34:31,010 --> 00:34:33,500 Ray aman, dan anak buahmu diborgol dan digiring 713 00:34:33,500 --> 00:34:34,960 di kap sebuah mobil polisi. 714 00:34:35,030 --> 00:34:36,580 Kaget kan!!. 715 00:34:47,850 --> 00:34:50,000 Aku belajar dari anak buahmu Sammy. 716 00:35:32,410 --> 00:35:35,010 Hei, sis! Apa ada yang mesan pizza? 717 00:36:02,140 --> 00:36:03,260 Omegot. 718 00:36:09,230 --> 00:36:10,270 Liv? 719 00:36:17,320 --> 00:36:18,560 Aku harus ngomong, 720 00:36:18,570 --> 00:36:20,650 Kau jauh lebih hebat dari yang terlihat. 721 00:36:20,650 --> 00:36:22,810 Kurasa aku beruntung memukul di tempat yang tepat. 722 00:36:23,200 --> 00:36:24,810 Apa Kau ini seorang, wanita? 723 00:36:24,810 --> 00:36:27,390 Masih gadis! Pantatmu ditendang oleh seorang gadis?!!. 724 00:36:27,390 --> 00:36:28,420 Itu yang kau terima. 725 00:36:29,080 --> 00:36:30,380 Kau Aneh. 726 00:36:31,710 --> 00:36:33,210 Aku gak tahu berapa banyak didapatkan 727 00:36:33,210 --> 00:36:35,880 untuk bahan seminar mahasiswa untuk masalah Night self-defense 728 00:36:35,930 --> 00:36:38,220 tapi aku cukup banyak membuat note "Batman" 729 00:36:38,220 --> 00:36:39,580 dan ID kartu pelajar. 730 00:36:39,580 --> 00:36:42,100 Gimana kau pernah mendapat Visi A J pertama kali? 731 00:36:42,100 --> 00:36:43,650 Aku ke toko video, 732 00:36:44,050 --> 00:36:46,020 bertanya dengan pertanyaan bodoh. 733 00:36:46,300 --> 00:36:48,210 Tepat sebelum kau nongol di sana, aku sadar, 734 00:36:48,210 --> 00:36:49,790 untuk menyelidiki terbunuhnya Sammy, 735 00:36:49,790 --> 00:36:53,000 Gak dapat apa apa dari teman geng mu. 736 00:36:53,710 --> 00:36:55,340 Kau bahkan mikir kalau aku 737 00:36:55,340 --> 00:36:58,190 Sama seperti seorang yang menjadi Ninja... 738 00:36:58,320 --> 00:36:59,680 Clive, aku tahu ini sulit dihami, 739 00:36:59,680 --> 00:37:03,260 Tapi aku gak suka cuma mendengar isu dan langsung percaya. 740 00:37:03,330 --> 00:37:05,420 Visi yang kudapatkan sangat kuat. 741 00:37:05,440 --> 00:37:08,990 Melihatmu seperti itu, melihatmu berdarah dingin dan kejam, itu... 742 00:37:09,500 --> 00:37:11,070 ....membuatku takut. 743 00:37:11,300 --> 00:37:13,970 Setahun sih aku kehilangan jati diri karna menyamar. 744 00:37:14,960 --> 00:37:16,890 Kau tahu bagaimana rasanya menghabiskan waktu, 745 00:37:16,890 --> 00:37:18,830 berpura-pura menjadi sesuatu yang bukan dirimu? 746 00:37:20,250 --> 00:37:22,360 Aku bisa membayangkan itu sangat berat 747 00:37:22,910 --> 00:37:23,950 Aku bukan jadi polisi 748 00:37:23,950 --> 00:37:26,350 bukan untuk jadi polisi sesat. 749 00:37:26,350 --> 00:37:28,550 Yang disampaikan si Devore 750 00:37:28,670 --> 00:37:31,720 seharusnya tanyakan tentang masalahku selama ada dalam lingkaran Cobra. 751 00:37:32,070 --> 00:37:33,240 Tanyakan itu. 752 00:37:34,420 --> 00:37:37,930 Tapi aku terperosok jauh , saat aku kembali, 753 00:37:38,420 --> 00:37:40,180 gak ada yang ingin bekerja sama denganku. 754 00:37:40,180 --> 00:37:41,650 Bahkan partnerku. 755 00:37:43,750 --> 00:37:45,810 Karna itulah aku diturunkan dari posisi Vice. 756 00:37:46,320 --> 00:37:48,470 Kupikir akan mendapat awal baru di bagian Pembunuhan. 757 00:37:49,160 --> 00:37:51,410 Aku turut prihatin, Clive. 758 00:37:53,000 --> 00:37:55,280 Aku tahu kau itu polisi yang baik, Aku cuma... 759 00:37:55,920 --> 00:37:58,340 Aku sudah jadi paranoid gila. 760 00:37:59,110 --> 00:38:02,660 Sayangnya sih visi yang kau dapatkan Gak ada nongol tulisan dibawahnya 761 00:38:03,520 --> 00:38:04,750 Jadi benar. 762 00:38:05,540 --> 00:38:06,890 Kalau aku melakukan lagi 763 00:38:06,900 --> 00:38:09,990 dan Kau nongol di seberang jalan, Aku akan menemuimu terlebih dahulu. 764 00:38:09,990 --> 00:38:11,670 Aku hargai itu. 765 00:38:12,340 --> 00:38:13,810 Kau gak apa apa kan di sini? 766 00:38:14,540 --> 00:38:16,620 Aku akan baik-baik saja. Aku punya otot otot ku. 767 00:38:16,620 --> 00:38:19,400 Selamat datang kembali, Detektif. Nikmati sepotong? 768 00:38:19,400 --> 00:38:20,880 Ada banyak rasa di sini. 769 00:38:21,240 --> 00:38:25,020 Pepperoni atau dobel jalapeno. 770 00:38:26,400 --> 00:38:28,700 Si Bung Itu benar. Perempuan ini aneh. 771 00:38:28,850 --> 00:38:30,500 Gak, makasih. 772 00:38:32,250 --> 00:38:33,590 Kalau kau melihat seseorang yang mencurigakan 773 00:38:33,590 --> 00:38:36,560 yang memiliki berat lebih dari 50 pound, telpon aku. 774 00:38:36,740 --> 00:38:38,830 Kau gak akan selalu beruntung menjatuhkan lawanmu. 775 00:38:38,830 --> 00:38:42,060 Rahasianya sih, tendangan ke bagian "nard" 776 00:38:48,690 --> 00:38:51,420 Aku tahu kok ini bukanlah mentari pagi yang berbeda. 777 00:38:51,600 --> 00:38:54,300 Tapi entah kenapa, tampaknya cuacanya lebih cerah. 778 00:38:56,970 --> 00:38:59,000 Ravi mengalahkan Mayor, 779 00:38:59,000 --> 00:39:02,450 lalu, tampaknya mulai membuka tentang hal hal, seperti" berteman". 780 00:39:04,730 --> 00:39:07,380 Berpura-pura menjadi sesuatu yang bukan diriku, 781 00:39:07,560 --> 00:39:11,310 tapi setidaknya pikiran Sammy keluar dari sistem ku, akhirnya. 782 00:39:14,850 --> 00:39:17,160 Aku sangat siap, menyongsong masa depan 783 00:39:17,210 --> 00:39:19,820 Bukan terus-terusan melihat apa yang ada dibelakangku (zombie-isme). 784 00:39:23,040 --> 00:39:24,850 gimana bunyi pepatah lama zombie? 785 00:39:25,130 --> 00:39:28,780 Hari ini adalah hari pertama dari sisa setengah kematian dari hidupmu. 786 00:39:32,800 --> 00:39:35,880 - Bilang gak tahu yah. - Tentang apa? 787 00:39:37,460 --> 00:39:40,130 Tentang kesepakatan kontrak, Aku senang ternyata sarafmu bagus. 788 00:39:40,130 --> 00:39:42,600 Oh, gak ada kontrak. Mayor tak menginginkannya. 789 00:39:42,940 --> 00:39:46,640 Benarkah? Dia itu typikal pria by the book. 790 00:39:48,100 --> 00:39:49,710 Benar begitu? 791 00:39:49,730 --> 00:39:52,670 Major tahu betapa inginnya Kau, jika aku di sini untuk memblokir Corinne. 792 00:39:52,790 --> 00:39:55,580 Menurutnya Kau mengirimnya sinyal, kalau Kau belum siap melepaskannya. 793 00:39:55,600 --> 00:39:58,370 - Sepertinya Aku gak ada mengirimnya sinyal - Sumpe lo? 794 00:40:05,440 --> 00:40:07,480 Hei, Jackie, Ini Aku. 795 00:40:07,590 --> 00:40:10,540 Cuma mau ngucapin makasih, berkat feedback mu, 796 00:40:10,540 --> 00:40:12,180 dua karyawan yang semangat membara 797 00:40:12,180 --> 00:40:14,580 tidak lagi ada di usahaku ini. 798 00:40:14,740 --> 00:40:18,310 Kukirimkan contoh barang, yang lebih istimewa ke rumahmu 799 00:40:18,390 --> 00:40:19,710 sebagai ucapan terima kasih. 800 00:40:19,810 --> 00:40:22,170 Itu akan membuatmu merasa seperti remaja lagi. 801 00:40:22,330 --> 00:40:24,960 Kusarankan... Kau memakannya, sebelum aku datang padamu malam ini. 802 00:40:29,070 --> 00:40:31,190 Gimana dengan sepatunya? 803 00:40:32,240 --> 00:40:33,760 Ukuranmu 12? 804 00:40:34,760 --> 00:40:36,210 Silahkan. 805 00:40:42,200 --> 00:40:47,200 Kau dimana Jerome? 806 00:40:47,225 --> 00:40:49,225 Semuanya Baik kok 807 00:40:56,570 --> 00:40:59,240 Dorong ke depan. Waktunya memanen. 808 00:41:01,265 --> 00:41:10,265 More subtitle @subscene.com/Zehel02