1
00:00:01,450 --> 00:00:04,530
Namaku Liv Moore, sudah mati, yaa... gitu deh.
2
00:00:04,630 --> 00:00:07,030
Aku punya karir yang menjanjikan dan punya tunangan yang hebat.
3
00:00:07,030 --> 00:00:10,050
Aku ikut ke boat party terburuk sedunia, lalu berubah jadi zombie
4
00:00:10,140 --> 00:00:14,170
Kini, Aku kerja di kamar mayat demi mendapatkan otak, dimana memakannya, ber-efek samping.
5
00:00:14,230 --> 00:00:16,550
Ku-dapatkan pribadi korban dan visi tentang mereka,
6
00:00:16,575 --> 00:00:18,775
yang berguna untuk memecahkan, bagaimana mereka terbunuh.
7
00:00:18,780 --> 00:00:21,520
Aku juga bekerja dengan detektif yang menganggapku seorang dukun.
8
00:00:21,570 --> 00:00:24,820
Dan atasanku, seorang medical examiner.....satu-satunya yang tahu rahasia-ku.
9
00:00:24,820 --> 00:00:26,360
Aku memerangi kejahatan Zombie.
10
00:00:26,360 --> 00:00:28,130
Sebelumnya di iZombie...
11
00:00:28,130 --> 00:00:29,970
Major, konselor di Helton Shelter
12
00:00:29,970 --> 00:00:31,390
rumah singgah para remaja.
13
00:00:31,390 --> 00:00:33,700
teman sekamarnya Jerome... , Eddie Cisco, menghilang 4 hari yang lalu
14
00:00:33,780 --> 00:00:36,310
Oke. Kini tugasku beralih menjadi "mencari orang hilang".
15
00:00:36,310 --> 00:00:37,670
Sepatunya bagus.
16
00:00:37,720 --> 00:00:39,340
Apa Kau pernah melihat temanku?
17
00:00:39,720 --> 00:00:41,070
Bro, Aku pernah melihatnya.
18
00:00:41,070 --> 00:00:43,050
Secepatnya Kami akan mengantar-mu padanya.
19
00:00:43,140 --> 00:00:43,910
Apa-an sih?
20
00:00:43,910 --> 00:00:44,960
Kau Pergilah.
21
00:00:44,960 --> 00:00:47,170
Hanya 25 ribu sebulan,
22
00:00:47,170 --> 00:00:51,150
Kusediakan otak yang Kau butuhkan untuk kebutuhanmu.
23
00:00:59,810 --> 00:01:01,480
Waktunya bangun, beib.
24
00:01:04,890 --> 00:01:06,930
Jadi, yang tadi malam,
25
00:01:07,030 --> 00:01:09,350
Apa layanan ini kau berikan pada semua klien-mu?
26
00:01:09,350 --> 00:01:10,540
Menurutmu?
27
00:01:10,540 --> 00:01:13,450
Menurutku sih... Aku membayar-mu 25 ribu sebulan...untuk menyediakan otak buatku
28
00:01:13,460 --> 00:01:16,550
Jadi, Aku merasa ini "layanan tambahan buatku" darimu.
29
00:01:16,680 --> 00:01:20,470
Oh, Jackie. Aku yang membuatmu jadi zombie.
30
00:01:20,510 --> 00:01:22,590
Tapi aku tak akan pernah menjadikan-mu pelacur.
31
00:01:24,570 --> 00:01:27,300
Menemukan seseorang yang spesial, bukanlah hal yang mudah.
32
00:01:27,300 --> 00:01:32,010
Seseorang yang benar-benar bisa membuat-mu, tidak menjadi dirimu sendiri sepanjang malam
33
00:01:32,695 --> 00:01:42,695
Masbro dan mbak bro yang tau tentang theme song yang ini
plis komen ye ane pengen donlot lagu ini :D
34
00:02:13,490 --> 00:02:18,030
Dan cinta di saat zombie-isme, Pastinya ini sulit.
35
00:02:32,610 --> 00:02:33,680
Liv!
36
00:02:33,940 --> 00:02:37,080
Hey. Kukira.. lagi lagi ..Jesse mengunci dari luar.
37
00:02:37,080 --> 00:02:38,520
Waktunya gak tepat yah?
38
00:02:39,330 --> 00:02:40,880
Aku baru selesai mandi kok.
39
00:02:40,880 --> 00:02:42,110
Ada pertemuan hari ini
40
00:02:42,110 --> 00:02:45,320
Yah, aku cuma sebentar kok. Cuma say "Hi" doang.
41
00:02:45,790 --> 00:02:49,250
Dan cuma mau ngomong "maaf" atas semua hal aneh, belakangan ini.. dan juga
42
00:02:49,250 --> 00:02:50,590
Fancy Coffee?
43
00:02:50,590 --> 00:02:52,360
Oh. Buat aku?
44
00:02:52,360 --> 00:02:53,680
Biasanya sih..
45
00:02:53,680 --> 00:02:56,510
Setelah beberapa jam kuhabiskan 2 cup coffee ukuran besar.
46
00:02:56,510 --> 00:02:58,290
Oh, makasih.
47
00:02:58,700 --> 00:03:00,170
Whack, yoo...
48
00:03:02,220 --> 00:03:04,000
Aku yang ngebuat Jesse begini kan?!!.
49
00:03:04,000 --> 00:03:05,010
Gak juga sih.
50
00:03:05,010 --> 00:03:07,500
Terakhir kali sih, aku punya teman sekamar di Craigslist.
51
00:03:07,500 --> 00:03:09,900
Yang hidupnya selalu dimulai dengan kalimat.....
52
00:03:09,900 --> 00:03:13,450
Hey, yoo, trip. Dan selalu membuatku ngenes.
53
00:03:15,370 --> 00:03:16,620
Lemah, men.
54
00:03:17,480 --> 00:03:18,310
Sheesh!
55
00:03:18,320 --> 00:03:20,860
Jesse pasti merasa tertekan.
56
00:03:21,410 --> 00:03:23,090
Maafkan Aku, Major.
57
00:03:23,390 --> 00:03:25,170
Aku penyebab kau jadi punya teman - serumah
58
00:03:25,170 --> 00:03:27,770
Karena itu, Aku berkewajiban ngebayar separuh sewa rumah ini.
59
00:03:27,570 --> 00:03:29,310
Liv, Sante wae.
60
00:03:29,010 --> 00:03:32,180
Aku akan menemukan teman sekamar yang lain. Dan, eh ... makasih yah atas kopinya
61
00:03:32,270 --> 00:03:35,870
Hei, gimana si Eddie... sudah balik ke rumah singgah?
62
00:03:35,870 --> 00:03:38,420
Belum, Kayak "Bang Toyip" gak pulang pulang.
63
00:03:38,420 --> 00:03:41,330
Dan Kini Jerome yang jadi "Bang Toyip" dah beberapa hari gak pulang,
64
00:03:41,330 --> 00:03:42,880
Aku jadi panik dikit.
65
00:03:42,880 --> 00:03:45,920
Dia ngebales sms-ku sih, tapi kupikir dia gak akan pulang
66
00:03:45,930 --> 00:03:47,480
sampai ia temukan.....
67
00:03:53,305 --> 00:03:57,305
Sync And English by Pacifier
68
00:03:57,830 --> 00:04:01,830
Improved and Translate to bahasa
69
00:04:01,855 --> 00:04:02,855
VanDeBor
70
00:04:02,856 --> 00:04:03,856
VanDeBor
71
00:04:03,857 --> 00:04:04,857
VanDeBor
72
00:04:04,858 --> 00:04:05,858
VanDeBor
73
00:04:05,859 --> 00:04:06,859
VanDeBor
74
00:04:06,860 --> 00:04:08,504
VanDeBor
75
00:04:08,505 --> 00:04:09,505
Van
76
00:04:09,506 --> 00:04:10,506
VanDe
77
00:04:10,507 --> 00:04:13,507
VanDeBor
78
00:04:14,557 --> 00:04:15,557
More Subtitle @subscene.com/Zehel02
79
00:04:15,582 --> 00:04:16,582
More Subtitle @subscene.com/Zehel02
80
00:04:16,607 --> 00:04:18,607
More Subtitle @subscene.com/Zehel02
81
00:04:22,500 --> 00:04:23,610
Sudah bangun!!
82
00:04:25,170 --> 00:04:26,920
Kenalkan ini Liv.
83
00:04:28,660 --> 00:04:31,720
Oh, Yeah...Hai.
84
00:04:32,030 --> 00:04:33,920
Eh, Liv, ini Corinne.
85
00:04:34,950 --> 00:04:38,630
Hey, Hai. Senang kenalan dengan-mu.
86
00:04:38,630 --> 00:04:40,400
Sama - sama.
87
00:04:41,310 --> 00:04:43,720
Oh. Kau juga ngampus di U-Dub?
88
00:04:44,350 --> 00:04:45,890
Gak kok, aku di Stanford.
89
00:04:45,950 --> 00:04:47,570
Wogh.. di Stanford.
90
00:04:48,260 --> 00:04:49,950
Wogh, kampus yang bagus.
91
00:04:51,660 --> 00:04:52,950
Oke, Aku pergi dulu
92
00:04:52,950 --> 00:04:55,820
Senang sih ketemu kalian berdua.
93
00:04:59,870 --> 00:05:02,240
Sebenarnya sih, bukan itu yang nyebelin.
94
00:05:02,240 --> 00:05:04,280
Maksudnya ada yang lebih nyebelin.. gitu!
95
00:05:04,280 --> 00:05:07,870
Ho oh. Aku bisa saja nangis bombay, guling guling.
96
00:05:07,970 --> 00:05:10,980
Atau mengambil gelas dari Corinne, gelas coffe pavorit.....
97
00:05:11,005 --> 00:05:13,505
....Aku dan Major, dulu sih...Saat kami masih bersama, dan
98
00:05:13,560 --> 00:05:16,670
menghancurkan gelas cupnya berkeping keping, seperti hatiku ini.
99
00:05:16,670 --> 00:05:19,070
lalu memaksa Major jalan di pecahannya, tanpa alas kaki.
100
00:05:19,070 --> 00:05:20,920
Seratus buat-mu, tapi..
101
00:05:20,970 --> 00:05:22,470
Gak gitu jaga kaleee.
102
00:05:22,480 --> 00:05:24,400
Kalau Mayor dan Aku jadi teman,
103
00:05:24,690 --> 00:05:28,270
Aku pasti bisa melewati semua ini, dengan sikap dewasa. Pastinya.
104
00:05:28,290 --> 00:05:29,830
Yah, Aku senang.. Kau bisa bertahan.
105
00:05:29,830 --> 00:05:32,150
Sayangnya sih, Tidak dengan John Doe Kita ini.
106
00:05:32,150 --> 00:05:34,500
eh, tanpa jejak.
107
00:05:34,201 --> 00:05:39,274
{\an7}Red : Di-bleeding - dibuat pendarahan
108
00:05:34,200 --> 00:05:37,280
Sepertinya, ada indikasi, di-bleeding, dibedah untuk menghapus jejak si mayat?
109
00:05:37,280 --> 00:05:39,870
Hmm..sepertinya ini juga... gigi gerahamnya dipotong.
110
00:05:40,550 --> 00:05:43,350
Tubuhnya di-begini-kan agar sukar untuk mengetahui identitasnya.
111
00:05:43,350 --> 00:05:46,390
Aku pernah melihat ini sebelumnya... Biasanya sih, pembunuhan geng Asia.
112
00:05:46,400 --> 00:05:49,300
Pasti... juga akan ditemukan tato gengnya.
113
00:05:49,300 --> 00:05:54,410
Dia anggota Blue Cobra sekitar 5 hingga 7 tahun, berdasarkan dispersi sub-dermal tinta tatonya.
114
00:05:54,500 --> 00:05:58,090
Sebab kematian, syok hemoragik, pendarahan dalam,
115
00:05:58,150 --> 00:06:01,230
akibat dari luka memar, dan luka yang parah dibagian-ototnya.
116
00:06:01,250 --> 00:06:04,680
Nah, berdasarkan pola memar di perut, Dia ditendang sampai mati.
117
00:06:04,730 --> 00:06:07,150
Aku yakin mereka menyebut ini "Boot Party".
118
00:06:07,150 --> 00:06:09,400
Kurasa untuk yang satu ini, Clive butuh bantuanmu.
119
00:06:09,400 --> 00:06:12,190
Kau mungkin akan bekerja saat istirahat makan siang.
120
00:06:14,410 --> 00:06:18,210
Menyembunyikan jati diri-mu dari seisi dunia yang semakin tua ini.
121
00:06:18,210 --> 00:06:19,710
Sukurlah Aku kenal Ravi,
122
00:06:19,710 --> 00:06:21,050
seseorang yang menerimaku
123
00:06:21,050 --> 00:06:23,620
Dan kayaknya sih, fine - fine wae, tentang siapa diriku
124
00:06:23,620 --> 00:06:27,020
dan tuntutan hidup diet yang dibutuhkan sebagai zombie.
125
00:06:30,830 --> 00:06:32,270
Yaelah....
126
00:06:32,330 --> 00:06:34,810
Si mbak.... ngebedah batoknya si om.
127
00:06:34,810 --> 00:06:36,840
- Gak ahh...
- Ini mantep tenan.
128
00:06:36,840 --> 00:06:38,570
Aku belum pernah melihatmu begini.
129
00:06:38,570 --> 00:06:40,160
Jangan ngarep...ye !!
130
00:06:40,680 --> 00:06:42,970
Oh, ini kunci serepnya.
131
00:06:43,460 --> 00:06:45,540
Ingat yah....Angkat dan goncang dikit
132
00:06:45,540 --> 00:06:47,580
Makasih... sudah ngebiari aku tinggal denganmu yang dah gemblong.
133
00:06:47,580 --> 00:06:48,830
Gimana mood-nya, emak?
134
00:06:48,830 --> 00:06:52,660
Maksudmu mood pada anak 16-tahunan, memangku dan memukul pantatku non stop?
135
00:06:52,730 --> 00:06:54,270
4 A dan 2 B.
(For As and To be)
136
00:06:54,270 --> 00:06:55,350
Aku ngerti kok.. banyak rumah
137
00:06:54,960 --> 00:06:56,230
yang di anggap Pat on the back
138
00:06:56,230 --> 00:06:58,250
bagian dari Report card Achievement.
(Kartu keluarga sih, Maybe)
139
00:06:58,250 --> 00:07:01,400
Itulah sebabnya kenapa aku mempercayakan apartemenku padamu, Kawasan dead zone-ku
140
00:07:01,260 --> 00:07:03,570
Oh, kebetulan Peyton ke luar kota.
141
00:07:03,840 --> 00:07:04,520
Balls.
142
00:07:04,520 --> 00:07:06,880
Ada konferensi besar DA di Spokane.
143
00:07:07,120 --> 00:07:08,320
By the way, dia sudah tahu
144
00:07:08,320 --> 00:07:10,360
Kau ada di kamarnya terakhir kali Kau berkunjung.
145
00:07:10,360 --> 00:07:13,410
"Sesuatu-nya" sudah dipindahkan, karna menurutnya Kau akan tidur lagi ditempatnya
146
00:07:13,460 --> 00:07:16,450
Yang kulakukan cuma ngenyobain "alat pijat pribadinya".
147
00:07:16,480 --> 00:07:20,020
"Kink"- nya, cuma nempel doang dibahuku.. tapi iya juga sih... Aku salah
148
00:07:20,260 --> 00:07:21,810
Whoa, om itu gak ada jari nya!
149
00:07:21,810 --> 00:07:24,150
Kau sentuh barangnya lagi, silahkan angkat kaki.
150
00:07:24,200 --> 00:07:25,460
Oke.
151
00:07:25,670 --> 00:07:27,350
Mungkin surprise sih...
152
00:07:27,350 --> 00:07:30,290
Kalau otak orang Cina atau orang Spanyol atau orang Italia
153
00:07:30,290 --> 00:07:33,370
terasa seperti masakan yang terkenal dari negri mereka .
154
00:07:34,010 --> 00:07:35,450
Yang ini beda.
155
00:07:35,630 --> 00:07:38,860
Kayaknya, Rasa otaknya si om, seperti diriku yang separuh mati.
156
00:07:38,861 --> 00:07:44,044
{\an7}John Doe : nama fiktif yang dipakai untuk terdakwa yang nama aslinya tidak diketahui
157
00:07:38,970 --> 00:07:42,960
Dr. C, Ku-dengar Kau punya John Doe buat-ku.
158
00:07:42,960 --> 00:07:45,220
Oh, iya... Ada di sini kok, Detektif.
159
00:07:45,220 --> 00:07:47,710
Gak nyangka sih, ternyata Kau juga bisa makan di sini.
160
00:07:47,720 --> 00:07:49,280
Karna bau mayatnya...
161
00:07:49,280 --> 00:07:52,330
Aku gak membawa dan meninggalkan coffee-ku di lantai tangga,
162
00:07:53,150 --> 00:07:54,710
Anggota Geng Asia, huh?
163
00:07:54,710 --> 00:07:56,150
Seratus untuk-mu
164
00:08:00,530 --> 00:08:02,070
Sammy yang menyedihkan.
165
00:08:02,370 --> 00:08:03,920
Kalian berdua pernah bertemu?
166
00:08:04,120 --> 00:08:06,810
Ini Sammy Wong..... Apa ada yang tersisa dari dirinya!!
167
00:08:06,810 --> 00:08:08,140
Gimana Kau kenal dia?
168
00:08:08,290 --> 00:08:09,690
Panjang ceritanya
169
00:08:09,690 --> 00:08:12,470
Oke,lalu ada teori, siapa pelakunya?
170
00:08:12,471 --> 00:08:16,479
{\an7}Red : karna jarinya dipotong Ravi mikir itu pelakunya
171
00:08:12,480 --> 00:08:16,060
Menurutku sih, mantan guru pianonya yang kecewa?
172
00:08:16,600 --> 00:08:17,520
Menjauhlah dari yang ini.
173
00:08:17,520 --> 00:08:19,440
Aku bisa atasi yang ini tanpa kekuatan dukunmu.
174
00:08:19,440 --> 00:08:21,900
- Aku ingin membantu jika...
- Menjauhlah!!
175
00:08:23,810 --> 00:08:26,970
Dengan siapa Kau ngomong, Ray!
176
00:08:29,310 --> 00:08:31,150
Kau jadi bencong yah??
177
00:08:35,490 --> 00:08:37,540
Sudahlah Clive. Ray gak bakal ngomong.
178
00:08:37,540 --> 00:08:41,080
Sudah Kubilang, Sammy! Menyingkirlah... atau Kau bakal kugebok-in!
179
00:08:44,240 --> 00:08:45,610
Apa yang Kau lihat?
180
00:08:46,450 --> 00:08:49,130
Gak ada. Bukan apa apa kok.
181
00:09:04,105 --> 00:09:06,605
{\an9}Zehel02
182
00:09:05,680 --> 00:09:08,100
Katamu ketika Clive masih jadi Vice,
183
00:09:08,100 --> 00:09:09,770
Dia kumisan????
184
00:09:09,770 --> 00:09:12,540
Tentunya sih gaya rambutnya gak kayak "Pasha Ungu", Ravi.
185
00:09:12,550 --> 00:09:14,520
Kulihat Clive memukul pria bernama Ray
186
00:09:14,520 --> 00:09:17,450
menuduhnya "kibus" lalu seperti King Rodney ngegebok-in lawannya.
187
00:09:17,450 --> 00:09:18,810
- "Kibus" tentang apa?
- Mbuh - lah.
188
00:09:18,810 --> 00:09:20,820
Dia juga mengancam si om.
189
00:09:20,820 --> 00:09:22,840
Sammy di sana. Aku melihatnya.
190
00:09:22,870 --> 00:09:26,230
Gak heran sih ... Clive gak mau kubantu dalam kasus ini.
Dia itu polisi kotor.
191
00:09:26,230 --> 00:09:27,910
Whoa, Liv, sante wae.
192
00:09:27,910 --> 00:09:30,330
Visimu itu pasti sedikit mengganggu,
193
00:09:30,330 --> 00:09:32,610
tapi jangan buru - buru berkesimpulan. Kau kenal Clive....
194
00:09:32,610 --> 00:09:34,650
Apa aku salah? Aku benar kan?
195
00:09:34,650 --> 00:09:37,270
- Kau yang benar, mungkin ada penjelasan lain.
- Yeah.
196
00:09:37,270 --> 00:09:39,120
Sama sih kayak ketemu Corinne
197
00:09:39,120 --> 00:09:42,600
di rumah Major jam 8:00 AM, Pakai kaosnya Major, memegang gelas "iler" ku.
198
00:09:42,690 --> 00:09:44,700
Sebenarnya sih , bukan penjelasan ini yang kuharapkan.
199
00:09:44,700 --> 00:09:47,420
Kenapa, Apa aku gak melihatnya? Si Corinne pasti ngomong..
200
00:09:47,430 --> 00:09:49,910
"Aku akan memberi sewanya padamu, Mayor.
Aku akan memberi semuanya."
201
00:09:49,910 --> 00:09:50,530
Dasar Perek.
202
00:09:50,530 --> 00:09:54,080
di ruang tamu Mayor hampir saja jadi "keren" dan tiba tiba dia, melenggang kangkung.
203
00:09:54,090 --> 00:09:56,920
Major suka yang bertelinga lebar, Taruhan nyok, pasti Corinne bertelinga lembut.
204
00:09:56,990 --> 00:09:59,090
Liv, lihat dirimu.
205
00:09:59,290 --> 00:10:01,500
Mereka itu baru saja berkencan beberapa minggu.
206
00:10:01,500 --> 00:10:02,910
Kau terdengar...paranoid.
207
00:10:02,910 --> 00:10:04,450
Oh, Kau berpihak pada Major?
208
00:10:04,450 --> 00:10:09,110
Bukan.. Kulihat hatimu berubah menjadi radikal Setelah kau makan siang.
209
00:10:09,190 --> 00:10:10,790
Pasti, Isi kepalanya merubahmu kan!!.
210
00:10:11,170 --> 00:10:13,820
Kau seperti yang kau makan, ya kan? Kau bukan hanya dapat visi mereka,
211
00:10:13,880 --> 00:10:16,140
Kau juga dapat kepribadian mereka.
212
00:10:16,140 --> 00:10:17,660
Kemungkinannya sih... Sammy,
213
00:10:17,661 --> 00:10:23,163
{\an7}Delusi : berkeyakinan kuat tentang sesuatu, tapi tidak tepat
214
00:10:17,660 --> 00:10:22,620
Seorang anxious, punya pola fikir yang menakutkan, berfikir irasional dan juga ber-delusi.
215
00:10:22,650 --> 00:10:24,810
Kau benar. Gak perlu panik.
216
00:10:24,820 --> 00:10:26,880
Terlalu dini sih Corinne "jalan" dengan Major.
217
00:10:26,890 --> 00:10:28,820
Major terlalu rapuh saat ini.
218
00:10:28,820 --> 00:10:30,160
Corinne cuma pelarian-nya.
219
00:10:30,160 --> 00:10:32,020
Karna itu... Kau harus bersama Major
220
00:10:32,020 --> 00:10:33,690
dan jadi temannya seperti di masa lalu.
221
00:10:33,730 --> 00:10:36,030
- Aku?
- Dia butuh temen - serumah.
222
00:10:36,030 --> 00:10:37,650
Kurasa kalian pasti cocok.
223
00:10:37,650 --> 00:10:40,790
Aku gak ingin privasi ku diketahui, apalagi yang 'kusenangi".
224
00:10:40,790 --> 00:10:43,610
Kau akan punya kamar dan kamar mandi sendiri.
225
00:10:43,610 --> 00:10:45,900
Berapa banyak lagi "privasi" yang Kau butuhkan?
226
00:10:45,960 --> 00:10:47,790
Penyimpangan seperti apa yang kau miliki?
227
00:10:47,790 --> 00:10:50,200
Aku gak ingin terikat tentang masalah sewa rumah.
228
00:10:50,200 --> 00:10:51,470
Sejak aku dipecat dari CDC,
229
00:10:51,470 --> 00:10:54,540
tanpa pemberitahuan, minggu-ke-minggu... mikir gimana ngumpulinya
230
00:10:54,540 --> 00:10:57,460
Jadi, kubayar semua, karna hidupku kini terjamin,
231
00:10:57,460 --> 00:11:00,590
Ini karna ke-paranoid-anmu, yang ada kaitannya dengan Major dan Clive.
232
00:11:00,610 --> 00:11:02,740
Catet itu. Tapi ingat,
233
00:11:02,740 --> 00:11:04,900
Jangan catat ke-paranoid-an ku yah.
234
00:11:04,900 --> 00:11:06,850
ada banyak hal yang harus ditakutkan terjadi di luar sana.
235
00:11:19,010 --> 00:11:21,010
Ah, grazie, bella.
236
00:11:21,010 --> 00:11:23,830
Penyamaran yang bagus, Donatella Versace.
237
00:11:23,970 --> 00:11:25,740
Gimana Kau bisa ngedapetin ini semua?
238
00:11:25,750 --> 00:11:28,880
Dengan meniduri seseorang pemilik esthetician.
239
00:11:29,640 --> 00:11:31,670
Dua daging sapi-nya sudah datang?
240
00:11:31,670 --> 00:11:32,890
Ada di belakang.
241
00:11:41,100 --> 00:11:42,660
Oh, pagi, bos.
242
00:11:44,190 --> 00:11:46,090
Aku butuh kalian, untuk pengiriman hari ini.
243
00:11:46,090 --> 00:11:47,610
Kalian bisa melakukannya kan?
244
00:11:47,620 --> 00:11:51,060
Ya, mulai sekarang kami mencatat setiap alamat di ponsel kami.
245
00:11:51,120 --> 00:11:53,230
Gak akan terjadi kesalahan lagi.
246
00:11:53,230 --> 00:11:56,450
Yah, pastinya... tidak akan terjadi untuk yang ketiga kalinya.
247
00:11:56,720 --> 00:11:58,160
Ini daftar hari ini.
248
00:11:58,720 --> 00:11:59,990
Ada pertanyaan?
249
00:12:02,550 --> 00:12:05,700
Jangan ngagetin mereka.. mereka lagi mikir
250
00:12:08,130 --> 00:12:09,370
Gak ada masalah, kami lakukan.
251
00:12:09,370 --> 00:12:13,570
Kufikir klien-ku akan suka kreasi terbaru ini. Rebusan otak ala Grenoble.
252
00:12:13,640 --> 00:12:16,400
Ah, terdengar sangat mahal.
253
00:12:20,080 --> 00:12:21,590
Rasanya seperti uang.
254
00:12:22,960 --> 00:12:27,460
Apa tengok - tengok? Otak ini hidangan penutup.... Pergilah.
255
00:12:27,930 --> 00:12:29,090
Pergi.
256
00:12:30,350 --> 00:12:31,460
Pergi.
257
00:12:39,400 --> 00:12:42,610
Vice... posisi Clive yang dulu.
258
00:12:44,750 --> 00:12:46,950
Mengapa ada orang yang melepaskan posisi ini?
259
00:12:53,950 --> 00:12:55,500
Jadi, Sammy sudah mati.
260
00:12:56,440 --> 00:12:59,590
Hei, Marty, apa kita punya catatan kematian Sammy Wong?
261
00:12:59,590 --> 00:13:01,050
Gak ada satupun, Devore.
262
00:13:01,050 --> 00:13:02,870
Gak ada yah.
263
00:13:03,240 --> 00:13:06,370
Kemudian reaksiku begini...Meh..
264
00:13:06,370 --> 00:13:08,050
Kurasa ada Vice di kasus ini.
265
00:13:08,050 --> 00:13:10,330
Detektif Babineaux, Apa Dia partner-mu?
266
00:13:10,330 --> 00:13:12,130
Dia mengidentifikasi Sammy, dan sulit
267
00:13:12,190 --> 00:13:14,410
mendapatkan informasi lain darinya.
268
00:13:14,540 --> 00:13:17,190
Kuhargai semua kerja keras yang kau lakukan di bawah kantor ME.
269
00:13:17,240 --> 00:13:19,450
Tapi aku gak bisa ngebantu tentang Vice di kasus ini.
270
00:13:19,450 --> 00:13:21,050
Gak satupun yang bakal keluar.
271
00:13:21,050 --> 00:13:21,910
Bakal keluar, ya?
272
00:13:21,910 --> 00:13:24,440
Apa ada sesuatu yang lebih umum yang bisa kau katakan padaku?
273
00:13:24,440 --> 00:13:26,380
Seperti, pengalaman-mu bekerja dengan Clive
274
00:13:26,380 --> 00:13:28,670
atau seberapa profesional si Clive?
275
00:13:29,110 --> 00:13:32,190
Maksudku, sebelum aku terlalu jauh menyusuri jalan dengan si Clive.
276
00:13:33,690 --> 00:13:36,390
Yang bisa kukatakan padamu
277
00:13:36,390 --> 00:13:38,430
Yang dia cari selalu saja untuk Number One.
278
00:13:38,980 --> 00:13:41,600
Sedikit lagi sih Dia melampaui CI nya.
279
00:13:42,120 --> 00:13:45,390
Gak ada yang kaget saat Dia di skors.
280
00:13:45,400 --> 00:13:47,150
Dan saat dipindahkan ke bagian Pembunuhan,
281
00:13:47,160 --> 00:13:48,590
gak ada yang simpati dengannya.
282
00:13:48,590 --> 00:13:51,410
Dia diskors? Untuk apa?
283
00:13:51,780 --> 00:13:55,110
Katakan saja, ada garis biru tipis yang bisa membuat garis garis tipis lain
284
00:13:55,110 --> 00:13:56,940
Saat Kau berada di posisi Vice.
285
00:14:00,930 --> 00:14:03,720
Kenapa Clive gak pernah memberitahu ke kita, dia pernah di Skors?
286
00:14:03,720 --> 00:14:05,970
Wogh...ini awal pembicaraan yang sangat mengagumkan.
287
00:14:05,980 --> 00:14:09,350
Kau fikir Clive itu pemimpin yang begituan! Lalu berasumsi buruk seperti kebanyakan orang!
288
00:14:09,410 --> 00:14:10,660
Asumsiku tidaklah salah.
289
00:14:10,660 --> 00:14:13,250
Aku melihat kehidupannya, walau warnanya agak ngeblur.
290
00:14:13,260 --> 00:14:15,190
Dan Clive terlihat seperti polisi kotor,
291
00:14:15,200 --> 00:14:16,930
Melontarkan otot- ototnya.
292
00:14:16,950 --> 00:14:20,490
Maksudku, pria yang dipukuli Clive di depan Sammy, si Ray itu loh.
293
00:14:20,510 --> 00:14:23,120
Di kaosnya tertulis Hong Kong Video Staff
294
00:14:23,260 --> 00:14:26,060
Dia bisa mencerahkan tentang keterlibatan Clive dalam hal ini.
295
00:14:26,240 --> 00:14:27,290
Ini tempatnya.
296
00:14:27,290 --> 00:14:31,370
Kita harus tahu... siapa dan apa yang kita hadapi tanpa mengibarkan bendera merah.
297
00:14:31,420 --> 00:14:32,670
Ikuti aku.
298
00:14:32,680 --> 00:14:36,450
Apa pernah, aku melihatmu makan permen karet, saat kau akan melakukan sesuatu?
299
00:14:42,080 --> 00:14:45,040
Hey, Kisanak..
Aku yakin... Kisanak bisa membantuku!!
300
00:14:45,060 --> 00:14:47,590
Aku mencari pria bernama, Ray!!
301
00:14:47,650 --> 00:14:48,800
Dimana Kau kenal Ray?
302
00:14:48,800 --> 00:14:51,120
Aku bertemu dengannya di pesta, sudah lama sih.
303
00:14:51,120 --> 00:14:55,640
Sepertinya kami terhubung, atau "apalah - apalah".
Apa kata - kataku terdengar murahan?
304
00:14:55,650 --> 00:14:59,420
Yeah.. Kapan sih kata katamu gak terdengar murahan?
305
00:14:59,790 --> 00:15:01,750
- Yaelah bro!
- Kau kan yang nanya!!!.
306
00:15:01,750 --> 00:15:04,120
Kembali ke laptop
Saat aku membersihkan tas....
307
00:15:04,120 --> 00:15:05,590
ku-temukan ini.
308
00:15:06,590 --> 00:15:10,490
Kartu ini, mengingatkanku pernah mabuk dan aku juga ingat, Ray yang memberikan ini dan Kufikir mungkin dia kerja di sini
309
00:15:10,550 --> 00:15:14,940
Hidupnya, dia ini, seperti di film "The whorey" versi besutan Memento.
310
00:15:15,440 --> 00:15:17,870
Apa sih? Kalau kau Gak ML seperti malam sebelumnya,
311
00:15:17,880 --> 00:15:20,630
kita gak pernah tahu di mana Kau berada atau yang telah Kau lakukan.
312
00:15:21,410 --> 00:15:22,570
Ini kesepakatannya,
313
00:15:22,850 --> 00:15:27,100
temanku Melanie ini, "naksir" dengan pria perawakan Asia
314
00:15:27,320 --> 00:15:28,320
Begitulah.
315
00:15:28,320 --> 00:15:30,850
Jadi, kalau Kau mempertemukannya dengan Ray,
316
00:15:30,850 --> 00:15:33,680
Mungkin aku bisa menjauh darinya dan bisa makan siang, seperti yang ku inginkan.
317
00:15:33,760 --> 00:15:36,450
Karena ini bukannya saat aku makan tostada, ya kan?
318
00:15:40,430 --> 00:15:41,470
Tunggu di sini.
319
00:15:57,010 --> 00:15:58,610
Ini salah satu yang kubawa... saat mandi.
320
00:15:58,610 --> 00:16:02,740
Keinginanmu tentang aturan privasi dalam hidupmu mulai tajam "setajam silet".
321
00:16:02,780 --> 00:16:06,460
Oh, lihat. Mereka punya The whorey versinya Memento.
322
00:16:12,910 --> 00:16:15,210
Aku bersumpah, A.J.
Aku gak mengucapkan sepatah kata pun!
323
00:16:15,210 --> 00:16:18,140
- Kau yakin? Gak sepatahpun?
- Tidak
324
00:16:18,360 --> 00:16:20,870
Kita lihat, Apa menyentil "Wasabinya" bisa membuat dia mengingatnya.
325
00:16:20,870 --> 00:16:22,630
- Oh, tidak, tidak, tidak!
-Clive!
326
00:16:22,690 --> 00:16:23,970
Temanku!
327
00:16:25,670 --> 00:16:28,570
Kebetulan Kau datang.
Kami menemukan tikus kami.
328
00:16:28,570 --> 00:16:31,570
Gimana kau bisa kepikiran, tikusnya itu si Ray?
329
00:16:36,700 --> 00:16:40,770
- Lihat Apa?
- Kita harus pergi, sekarang.
330
00:16:45,550 --> 00:16:47,340
Kudengar Kau mencari Ray.
331
00:16:47,900 --> 00:16:50,160
Dan Kau naksir dengan Pria Asia.
332
00:16:57,104 --> 00:16:59,104
{\an9}Zehel02
333
00:16:59,330 --> 00:17:02,230
Aku A.J., suka dengan gadis kulit putih.
334
00:17:02,290 --> 00:17:04,120
Gadis yang sangat putih.
335
00:17:05,080 --> 00:17:07,360
Mungkin saja Kau Moby Dick-nya aku.
336
00:17:08,430 --> 00:17:09,890
Aku belum tahu namamu.
337
00:17:10,830 --> 00:17:12,040
Melody.
338
00:17:12,250 --> 00:17:13,470
Yang boneng gan?
339
00:17:13,850 --> 00:17:16,440
Plis deh. Kadang Melody, Melanie.
340
00:17:16,440 --> 00:17:20,730
Dia pernah memaksaku, untuk memanggilnya... Starfire tahun lalu, tapi aku gak mau
341
00:17:20,840 --> 00:17:23,810
Gimana kalau kau ceritakan , Kau dan Ray bisa saling kenal!!?
342
00:17:23,830 --> 00:17:26,050
Aku belum gitu kenal sih. Kami cuma bertemu sekali.
343
00:17:26,050 --> 00:17:27,630
Kenapa kau ingin menemuinya?
344
00:17:28,090 --> 00:17:29,730
Sepertinya kami cocok, itu saja.
345
00:17:29,760 --> 00:17:32,680
Kau gak bakal mau repot repot
memahami cara berpikirnya perempuan ini.
346
00:17:32,680 --> 00:17:35,730
Kalau aku sih, langsung beri nomorny Ray,
lalu berdoa untuk temanmu
347
00:17:36,020 --> 00:17:40,010
Buatku ini aneh, wanita sepertimu susah payah mencari pria hanya untuk kencan
348
00:17:40,210 --> 00:17:44,270
Dan mengapa memberikan kartu toko video ini, dan bukan nomor ponselnya?
349
00:17:44,530 --> 00:17:46,410
Mungkin aku sudah dapat petunjuk tentangnya.
350
00:17:46,690 --> 00:17:47,930
Ini ide yang buruk.
351
00:17:47,930 --> 00:17:51,740
Buruk apanya!! Kita tetap disini. Aku yakin si A.J bisa memberimu email atau....
352
00:17:51,740 --> 00:17:54,770
Iya juga sih.. oh iya gimana tentang " tato ular"...
353
00:17:55,720 --> 00:17:57,010
ular kobra.
354
00:17:57,590 --> 00:18:00,510
Blue Cobra. Cool banget.
355
00:18:01,320 --> 00:18:02,540
Cool banget.
356
00:18:02,950 --> 00:18:08,170
Terlalu Cool sih, daripada kau lebih memilih, sebut saja seperti, puff adder, atau common krait
357
00:18:08,580 --> 00:18:11,520
Eh, Kupikir kalian semua kelelahan hari ini.
358
00:18:11,520 --> 00:18:14,430
Eh, kami cabut dulu. Um...dan
359
00:18:15,040 --> 00:18:16,740
Toko ini menyenangkan, Tuan-tuan.
360
00:18:18,040 --> 00:18:21,170
Itu bukan sekedar toko rental bokep Asia seperti yang kubayangkan.
361
00:18:21,240 --> 00:18:22,660
Tapi seperti markasnya Blue Cobra.
362
00:18:22,660 --> 00:18:24,550
Aku dapat visi saat kita berada di tempat cd bokep.
363
00:18:24,550 --> 00:18:26,970
Pria itu, si AJ, Dia pemimpin Blue Cobra.
364
00:18:26,980 --> 00:18:29,980
Dia menyuruh salah satu anak buahnya menyentil "wasabinya" di depan mata yang lainnya
365
00:18:30,040 --> 00:18:31,050
agar dia mengaku.
366
00:18:31,050 --> 00:18:32,820
Kayaknya Cobra mencari tukang kibusnya.
367
00:18:32,820 --> 00:18:34,590
Clive juga muncul dalam visi.
368
00:18:34,790 --> 00:18:36,630
Sepertinya Clive membantu A.J.
369
00:18:36,630 --> 00:18:38,330
Dan si Ray yang kita cari!
370
00:18:38,330 --> 00:18:39,610
yang di pukuli Clive!!
371
00:18:39,610 --> 00:18:41,570
Sepertinya si Ray ini teman baiknya AJ.
372
00:18:41,570 --> 00:18:43,450
Alamak.
373
00:18:47,660 --> 00:18:49,410
Oke, jangan dulu komen yang macam macam.
374
00:18:49,420 --> 00:18:52,670
Anggap ini...Polisi baik, datang ke sini, menyelidiki kasus terbunuhnya Sammy.
375
00:18:52,760 --> 00:18:54,760
Jadi si polisi kotor melapor ke rekan-rekannya.
376
00:18:54,800 --> 00:18:57,070
Clive membantu mereka menemukan informan.
377
00:18:57,810 --> 00:18:59,830
Kita tunggu dan lihat kemana dia pergi selanjutnya.
378
00:19:04,060 --> 00:19:05,120
Atau tidak.
379
00:19:11,820 --> 00:19:14,980
Nyadar gak sih, Kau itu kan suka dengan zero junk food?
380
00:19:15,430 --> 00:19:19,960
Siapa tahu, kali aja ada sekantong Cheesy Puffs, terkubur di laci, tempat branya si Peyton.
381
00:19:19,990 --> 00:19:22,400
Terbayang olehku... bra sportsnya, punya laci tersendiri.
382
00:19:22,400 --> 00:19:24,870
Kau gak perlu ngomong "itu benar", cukup batuk saja dua kali.
383
00:19:24,895 --> 00:19:26,895
- Evan, kemarilah. -
384
00:19:27,370 --> 00:19:29,940
Apa pria itu mencurigakan, sama sepertimu?
385
00:19:32,510 --> 00:19:33,520
Maksudmu Dia,
386
00:19:33,520 --> 00:19:35,730
sudah lama berdiri di semak semak itu,
387
00:19:35,730 --> 00:19:37,420
"menunggu-i anjingnya Pee."
388
00:19:37,420 --> 00:19:38,450
Aku benar, kan?
389
00:19:38,450 --> 00:19:41,930
Apa Kau kebetulan akan memanfaatkan hukum liberal negara kita tentang masalah marijuana??
390
00:19:41,950 --> 00:19:43,960
Tidak, Apa Kau "nge-gendul"?
391
00:19:43,960 --> 00:19:45,360
Astaga, terlalu paranoid- yah?
392
00:19:45,360 --> 00:19:47,180
Keluar dari kamar Peyton dan berhentilah madat.
393
00:19:47,180 --> 00:19:48,610
Aku mau mandi.
394
00:19:48,610 --> 00:19:52,910
Beritahu aku kalau ada yang gak beres,
Terutama pria yang kau sebut "menunggu-i anjingnya pee" itu
395
00:19:57,630 --> 00:19:59,140
Pengirimannya sampai tepat waktu
396
00:19:59,140 --> 00:20:01,490
Saat Gymnya akan tutup.
397
00:20:01,490 --> 00:20:04,420
Ya. Kukira aku bisa lepas dari beban di rumah.
398
00:20:04,420 --> 00:20:05,950
Tapi ini tidak sama.
399
00:20:05,950 --> 00:20:09,180
Kau tahu kan aku bisa makan, dengan mengirim barang ini kan?
- Aku benci ini, bro. -
400
00:20:09,270 --> 00:20:11,280
Aku rindu kehidupan lamaku, kubuang potensi ku.
401
00:20:11,280 --> 00:20:13,900
Kenapa sih Blaine melakukan ini dan menggerogoti kita? Aku gak minta untuk seperti ini
402
00:20:13,950 --> 00:20:15,860
- Aku juga gak minta.
- Sementara itu, yang Blaine lakukan...
403
00:20:15,860 --> 00:20:19,840
Ngegerogoti yang kaya, menciptakan banyak kostumer, lalu "menjejali" pantat mereka demi otak,
404
00:20:19,860 --> 00:20:22,090
karena dia satu-satunya "pemain" di kota ini.
405
00:20:22,220 --> 00:20:23,210
Dia menghasilkan uang
406
00:20:23,210 --> 00:20:25,140
dengan model bisnis yang mengagumkan ini,
407
00:20:25,140 --> 00:20:28,620
dan kita jadi pekerjanya, seperti bocah sempak... pengantar pizza
408
00:20:28,630 --> 00:20:30,090
Pria yang menakutkan.
409
00:20:31,530 --> 00:20:33,340
Kau ngerti kan apa maksudku?
410
00:20:33,350 --> 00:20:35,150
Berbisnis untuk diri kita kan?
411
00:20:35,150 --> 00:20:37,410
- Dia pasti bakal gak senang.
- Mana ada yang suka "kalah".
412
00:20:37,410 --> 00:20:39,790
Jika ada yang kalah, berarti yang lain nya menang.
413
00:20:39,790 --> 00:20:41,550
Itulah ilmu pengetahuan sempak.
414
00:20:41,570 --> 00:20:44,540
- Ingat yang selalu aku katakan?
- jangan nimbun lemak!
415
00:20:45,320 --> 00:20:48,360
Cara terbaik untuk memprediksi masa depan adalah dengan menciptakannya!
416
00:20:48,360 --> 00:20:50,130
Oh. Ya. Itu dia.
417
00:20:50,130 --> 00:20:51,940
Yah yang itu, Dante.
418
00:20:51,940 --> 00:20:55,220
Hidup bebas Tanpa ada yang mengendalikan hidup.
419
00:20:55,360 --> 00:20:57,580
Kau harus berbuat untuk dirimu sendiri.
420
00:20:57,580 --> 00:21:00,920
Saat kesempatan datang mengetuk pintumu, Kau memilih tetap duduk di tempatmu
421
00:21:00,920 --> 00:21:06,200
dan menonton Real Homemakers of Whoretown seperti, si sempak berpantat lebar, atau kau memilih membuka pintu!!
422
00:21:06,330 --> 00:21:07,990
Aku memilih membuka pintu.
423
00:21:08,850 --> 00:21:10,290
Darimana kita harus memulainya?
424
00:21:10,290 --> 00:21:15,090
Bung! Kita sudah tahu di mana klien pertama kita.
425
00:21:19,080 --> 00:21:21,600
Apa kabar terakhir si tuan " menunggui anjingnya Pee"
426
00:21:21,600 --> 00:21:24,070
yang tepatnya setiap malam?
427
00:21:26,370 --> 00:21:27,770
Malam, Liv.
428
00:21:34,395 --> 00:21:37,395
{\an9}Zehel02
429
00:21:37,680 --> 00:21:40,510
Evan, dia ini detektif yang bekerja denganku.
430
00:21:40,510 --> 00:21:41,700
Clive Babineaux.
431
00:21:41,700 --> 00:21:44,510
Ya, dia dah bilang kok , karna itu aku mengizinkannya masuk
432
00:21:44,600 --> 00:21:47,420
Bisa kau beri kami sedikit waktu?
Kau boleh hang out di kamarku
433
00:21:47,420 --> 00:21:48,760
Aku di Kamar Peyton
434
00:21:50,400 --> 00:21:52,900
Kenapa kau ngomong dengan partner lamaku?
435
00:21:53,400 --> 00:21:54,960
Aku berusaha ngebantu kasus ini
436
00:21:54,960 --> 00:21:57,050
Kurasa sudah jelas, Aku tidak butuh bantuanmu.
437
00:21:57,050 --> 00:21:59,660
Kau perlu, Kau butuh seseorang untuk membantumu.
438
00:21:59,660 --> 00:22:02,460
Filingku.... si Sammy ngaciir dari bro bro yang jahat.
439
00:22:01,960 --> 00:22:03,330
Filing apaan?
440
00:22:04,040 --> 00:22:06,630
Apa Kau mengalami Hoodo Film Festival saat ada di sana??
441
00:22:06,660 --> 00:22:09,340
Tidak, belum ada...satupun visi yang kudapatkan.
442
00:22:10,510 --> 00:22:13,860
Kau tahu, Sammy Wong berada di Federasi Perlindungan Saksi!!?
443
00:22:13,880 --> 00:22:15,010
Dia Saksi?
444
00:22:15,650 --> 00:22:16,860
Kukira Federasi itu tidak
445
00:22:16,860 --> 00:22:18,590
bekerja dengan baik dalam melindungi saksi
446
00:22:18,590 --> 00:22:23,800
Tidak, dia baik-baik saja selama enam bulan di Albuquerque, tapi si sempak bodoh itu, malah diam diam pulang menjenguk ibunya yang sekarat
447
00:22:23,810 --> 00:22:27,560
Dengar, ada kekuasaan yang lebih hebat terlibat di sini, Liv.
448
00:22:27,850 --> 00:22:29,770
Kalau Kau tidak menyingkir dari kasus ini,
449
00:22:29,780 --> 00:22:31,760
Kau bakal berakhir terluka.
450
00:22:37,400 --> 00:22:39,970
Hey. Ravi, kan?
451
00:22:40,030 --> 00:22:41,850
Kita. pernah bertemu minggu lalu.
452
00:22:41,860 --> 00:22:44,210
Tentu saja. Uh, mantan tunangannya si Liv.
453
00:22:44,800 --> 00:22:47,100
- Maaf.
- Uh Woles ae gan.
454
00:22:47,310 --> 00:22:49,770
By de way, apa ini aneh buatmu?
455
00:22:50,030 --> 00:22:51,330
Kau jadi mantan tunangannya Liv?
456
00:22:51,330 --> 00:22:52,340
Ya.
457
00:22:53,320 --> 00:22:54,510
Tidak!
458
00:22:54,510 --> 00:22:57,370
Kau yakin?
Sepertinya Kau sedikit terpengaruh tentang itu.
459
00:22:57,370 --> 00:23:00,000
Seperti ada tanda tanya di jidatmu.
460
00:23:01,040 --> 00:23:02,920
Aku yakin, itu gak ngaruh kok.
461
00:23:02,960 --> 00:23:06,490
Oke. Sumpe lo?
462
00:23:08,110 --> 00:23:09,950
Uh, Liv gak ada di sini, dia akan segera kembali sih.
463
00:23:09,950 --> 00:23:11,530
Apa Kau ingin menunggunya?
464
00:23:11,530 --> 00:23:14,050
Tidak.. Aku gak perlu menunggunya.
465
00:23:14,150 --> 00:23:15,200
Oke.
466
00:23:15,260 --> 00:23:19,860
Eh, aku bisa sebentar sih di sini, kalau kau ada sesuatu untuk....
467
00:23:19,860 --> 00:23:21,930
Um, apa sekarang bukan waktu yang tepat?
468
00:23:21,930 --> 00:23:24,560
Apa ada yang kudu Kau selesaikan atau apalah itu?
469
00:23:24,560 --> 00:23:27,120
Maaf, Aku gak gudeng arah pembicaran ini.
470
00:23:27,120 --> 00:23:28,690
Kau di sini ingin bertemu dengan Liv?
471
00:23:28,700 --> 00:23:30,530
Tidak, Aku disini pengen ngobrol denganmu.
472
00:23:30,530 --> 00:23:31,750
- Denganku?
- Yep.
473
00:23:31,750 --> 00:23:34,150
Eh, masalah kamar yang kusewakan?
474
00:23:34,620 --> 00:23:35,710
Oh yang itu.
475
00:23:35,710 --> 00:23:37,970
Liv bilang Kau mencari tempat tinggal
476
00:23:37,970 --> 00:23:39,840
dan Kau ingin ketemuan ngobrolin masalah itu.
477
00:23:39,840 --> 00:23:41,730
Tapi mungkin... mungkin aku salah orang.
478
00:23:41,730 --> 00:23:43,500
Apa Kau tidak mencari tempat tinggal?
479
00:23:43,570 --> 00:23:47,160
Kurasa Aku tidak mencari tempat tinggal.
480
00:23:47,160 --> 00:23:49,270
Eh, saat ini aku bukan tipikal ideal.
481
00:23:49,270 --> 00:23:50,600
Kau tahu, tetangga menyebalkan.
482
00:23:50,600 --> 00:23:52,160
Dinding tipis. Sedikit berisik sih.
483
00:23:52,160 --> 00:23:55,590
Oh! Aku juga sedikit berisik, aku juga gitu kok.
484
00:23:55,590 --> 00:23:57,780
Apa gunanya memiliki 7.1 HD surround sound
485
00:23:57,780 --> 00:24:00,600
Kalau Kau gak menggunakannya tanpa memukul mukul dinding tetanggamu?
486
00:24:00,600 --> 00:24:01,650
Aku yakin kau juga sadar
487
00:24:01,650 --> 00:24:05,150
situasi pekerjaanku ini, bukan seperti kehidupan.
488
00:24:05,150 --> 00:24:08,560
Saat aku rehat, aku merasa tulang tulangmu itu seperti Audio.
489
00:24:13,390 --> 00:24:16,140
Menurutku harga ini, uang tip sudah termasuk di dalamnya.
490
00:24:17,100 --> 00:24:19,460
Obrolin dengan atasanmu, tentang permasalahanmu ini.
491
00:24:19,880 --> 00:24:22,150
Ini seperti " kau menari nari di atas luka ku", huh?
492
00:24:22,210 --> 00:24:24,590
Dia membuatmu jadi zombie lalu jadi
493
00:24:24,590 --> 00:24:25,900
kaki tanganmu demi otak.
494
00:24:25,910 --> 00:24:27,490
Kau sedang bercanda?
495
00:24:27,730 --> 00:24:28,760
Gak kok
496
00:24:29,350 --> 00:24:32,340
Maksudku sih.... Aku ber-empati atas apa yang Kau alami.
497
00:24:32,340 --> 00:24:34,170
Kuberitahu sesuatu buatmu, Jackie.
498
00:24:35,050 --> 00:24:37,330
Kau tahu kenapa Blaine membuat harga yang tinggi?
499
00:24:37,420 --> 00:24:39,640
- Karena dia bisa.
- Karena dia...
500
00:24:40,000 --> 00:24:43,560
Sangat baik.
Wanita ini cerdas, Dante.
501
00:24:43,560 --> 00:24:46,970
Kau tahu kan, yang dilakukan Blaine disebut monopoli.
502
00:24:47,000 --> 00:24:48,830
Dia menjual otak dengan harga setinggi langit
503
00:24:48,830 --> 00:24:50,840
karena ia gak punya saingan.
504
00:24:50,840 --> 00:24:52,900
Ini bukan seperti kau mengurusi dirimu sendiri.
505
00:24:52,900 --> 00:24:54,920
Mulailah menggali kubur atau "Apalah".
506
00:24:54,920 --> 00:24:56,410
Ya, Aku bukan penggali kubur.
507
00:24:56,420 --> 00:24:59,070
Tentu saja bukan. Kau wanita berkelas.
508
00:24:59,320 --> 00:25:00,900
Dan juga korban.
509
00:25:00,900 --> 00:25:04,140
Dan aku di sini untuk memberitahu-mu, Kau gak perlu berbuat itu
510
00:25:04,140 --> 00:25:07,270
- Kau masih punya pilihan.
- Apa aku punya pilihan?
511
00:25:07,270 --> 00:25:08,740
Gimana kalau aku bilang
512
00:25:08,740 --> 00:25:10,920
ada cara lain seperti servisnya si Blaine?
513
00:25:10,920 --> 00:25:12,160
Otak berkualitas tinggi
514
00:25:12,160 --> 00:25:14,470
lebih murah dikit dari yang kau bayar saat ini.
515
00:25:16,580 --> 00:25:17,790
Sebaiknya tetap dengan Blaine
516
00:25:17,790 --> 00:25:19,130
Dan cuma nabung dikit.
517
00:25:21,380 --> 00:25:23,660
Kau pasti ngerti, berapa banyak waktu terbuang memikirkan tentang ini.
518
00:25:23,660 --> 00:25:24,370
Tentu saja.
519
00:25:24,970 --> 00:25:27,830
Saya harus memberitahumu, Aku kagum upayamu.
520
00:25:27,830 --> 00:25:29,910
Aku bukan menilai untuk yang kau lakukan.
521
00:25:29,910 --> 00:25:31,810
Ah, itu karena kami pecundang.
522
00:25:32,420 --> 00:25:33,990
Orang menganggap kami bodoh.
523
00:25:34,370 --> 00:25:36,260
Tapi Kami akan buktikan
524
00:25:36,260 --> 00:25:38,930
mengambil lemak tubuh bukan gagasan yang bagus.
525
00:25:41,880 --> 00:25:43,440
Ada gak sih yang kau gak bisa.
526
00:25:43,440 --> 00:25:45,470
Pastinya ada selain, aku pasti bisa.
527
00:25:45,470 --> 00:25:47,120
Bagaimana Kau bisa membuat tanganmu berada di Windforce?
528
00:25:47,310 --> 00:25:49,770
Eh, apa itu, seperti, uh, 1,2 serangan per detik?
529
00:25:49,770 --> 00:25:50,990
1.4.
530
00:25:50,990 --> 00:25:53,730
Kurasa aku jadi nyebelin dengan Exalted Orbit Stone milikku.
531
00:25:53,730 --> 00:25:55,880
Ini kismet yang paling luar biasa.
532
00:25:55,880 --> 00:25:56,930
kismet yang menggila.
533
00:25:56,930 --> 00:25:59,470
Major penyihir level 66 di game Diablo III.
534
00:25:59,470 --> 00:26:01,650
Dia Level 70 untuk Demon Hunter.
535
00:26:01,650 --> 00:26:02,930
Oh, Kau akan menggila
536
00:26:02,930 --> 00:26:05,290
Saat kau melihatnya di 4K Ultra HDTV.
537
00:26:05,300 --> 00:26:07,440
- Bung.
- Pada dasarnya ini seperti memiliki hollow deck.
538
00:26:07,440 --> 00:26:08,920
Jadi, hollow deck yang kau maksudkan
539
00:26:08,920 --> 00:26:10,660
itu hollowdeck"di kamar tidur mu"
540
00:26:10,660 --> 00:26:13,240
atau lebih seperti "ruang komunal" holodeck?
541
00:26:13,240 --> 00:26:14,770
Ruang tidur. Kecuali kau sepakat
542
00:26:14,770 --> 00:26:16,590
dengan penutup tirai di ruang tamumu.
543
00:26:16,590 --> 00:26:18,040
Aku bukan gamer yang suka kondisi bercahaya.
544
00:26:18,040 --> 00:26:19,680
Kau dapatkan penutup tirainya
545
00:26:19,680 --> 00:26:21,110
Jadi, tunggu, ini tentang apa?
546
00:26:21,130 --> 00:26:22,810
Apa yang akan kalian lakukan berdua?
547
00:26:23,120 --> 00:26:25,210
Dia memberiku 4K Ultra HDTV.
548
00:26:25,210 --> 00:26:26,440
Aku mengejutkan dia
549
00:26:26,440 --> 00:26:28,410
dari prospek College Football Saturday.
550
00:26:28,420 --> 00:26:29,940
Lager. Wing.
551
00:26:29,950 --> 00:26:32,010
Bow down ke Washington?
552
00:26:32,010 --> 00:26:32,990
Ya! Kau mendapatkannya.
553
00:26:32,990 --> 00:26:35,010
Baiklah, Aku pergi dulu. Um, beri aku buzz, nanti.
554
00:26:35,010 --> 00:26:36,560
- Kita nanti ke gudang.
- Oke.
555
00:26:36,560 --> 00:26:37,740
Keren. Sampai jumpa.
556
00:26:39,150 --> 00:26:40,880
Clive muncul di tempatku.
557
00:26:40,880 --> 00:26:42,280
Dia tahu, kalau aku ngobrol dengan partner lamanya.
558
00:26:42,280 --> 00:26:44,000
Dia bilang kalau aku gak menyingkir dari kasus ini,
559
00:26:44,000 --> 00:26:46,040
- Aku bisa terluka.
- Dia mengancammu?
560
00:26:46,040 --> 00:26:48,240
Pastinya, iya. Dan ia tampaknya peduli dengan visi
561
00:26:48,240 --> 00:26:50,020
yang kudapatkan yang berhubungan dengan kasus ini.
562
00:26:50,020 --> 00:26:51,330
Dan Kau gak ngomong ke dia kan?
563
00:26:51,330 --> 00:26:52,390
Kau gila?
564
00:26:52,530 --> 00:26:55,690
Aku gak yakin sih dia percaya padaku atau tidak, tapi aku pemain yang bodoh .
565
00:26:55,700 --> 00:26:56,790
Sebelum Major nongol,
566
00:26:56,790 --> 00:26:58,830
aku mendapatkan beberapa gambar geng Asia.
567
00:26:59,090 --> 00:27:00,600
Dan menemukan Anthony Jin.
568
00:27:01,120 --> 00:27:03,710
Ayah AJ pemimpin Blue Cobra
569
00:27:03,710 --> 00:27:04,750
Hingga lima bulan lalu,
570
00:27:04,750 --> 00:27:06,480
ketika ia menolak atas tuduhan konspirasi.
571
00:27:06,480 --> 00:27:07,640
Lima bulan.
572
00:27:07,640 --> 00:27:08,740
Itu setelah Clive
573
00:27:08,740 --> 00:27:10,730
mengklaim FBI memindahkan Sammy ke Albuquerque.
574
00:27:10,730 --> 00:27:12,020
Tunggu? Sammy di Wit-Sec?
575
00:27:12,020 --> 00:27:13,460
Si Clive bilang gitu sih.
576
00:27:13,460 --> 00:27:15,100
Walau itu benar, itu bukan alasan kenapa
577
00:27:15,100 --> 00:27:16,260
Clive ngedatengi Ray atau
578
00:27:16,270 --> 00:27:19,060
nongol di sesi-sesi penyiksaan di Cobra HQ.
579
00:27:19,250 --> 00:27:21,380
Jika Sammy bersaksi melawan ayah AJ,
580
00:27:21,380 --> 00:27:24,380
tak heran ia terus-menerus melihat ke bahunya.
581
00:27:24,390 --> 00:27:26,240
Tapi pada visi yang kudapat di toko video,
582
00:27:26,240 --> 00:27:28,820
anak buah AJ menyiksa pria yang berbeda.
583
00:27:29,270 --> 00:27:31,870
Pastinya sebelum Sammy berbalik jadi saksi.
584
00:27:32,090 --> 00:27:33,530
Dan kemudian, ketika Sammy cukup bodoh
585
00:27:33,530 --> 00:27:35,610
meninggalkan Albuquerque, mengunjungi emaknya,
586
00:27:35,610 --> 00:27:37,020
Siapa lagi polisi kotor seperti Clive
587
00:27:37,020 --> 00:27:39,570
nyodorin kepalanya ke AJ atau yang mungkin membunuh Sammy?
588
00:27:39,570 --> 00:27:41,190
Aku gak ingin percaya jika itu benar.
589
00:27:41,190 --> 00:27:44,260
Clive tampak kaget menemukan Sammy di kamar mayat.
590
00:27:45,280 --> 00:27:46,340
Lihatkan..ini apa?
591
00:27:46,340 --> 00:27:47,590
Ini yang namanya kaget.
592
00:27:47,600 --> 00:27:49,090
Gak sulit mematahkan pendapatmu
593
00:27:49,540 --> 00:27:51,820
Dia mungkin membunuh kita kalau dia tahu, apa yang kita ketahui.
594
00:27:52,050 --> 00:27:54,300
Itu sebabnya aku membawa alat pelacak ini.
595
00:27:54,490 --> 00:27:57,000
Shiftnya Clive kelar 10 menit lagi.
Aku ingin kau mewaspadaiku
596
00:27:57,020 --> 00:27:58,570
agar bisa kutempelkan ini ke mobilnya.
597
00:27:58,580 --> 00:28:00,480
Tolong jangan lakukan sesuatu yang bodoh, oke?
598
00:28:00,480 --> 00:28:02,350
Kalau Clive itu seperti orang yang kau takutkan,
599
00:28:02,350 --> 00:28:03,980
Yang kita butuhkan adalah ini.
600
00:28:04,160 --> 00:28:05,750
Ayo ditinggal tidur dulu
601
00:28:05,750 --> 00:28:07,790
besok kita putuskan tindakan apa yang terbaik.
602
00:28:08,300 --> 00:28:11,030
- Baik.
- Aku ciyus loh, Liv.
603
00:28:11,090 --> 00:28:13,920
Aku kan dah bilang "baik". Sampai jumpa besok.
604
00:28:17,370 --> 00:28:19,760
Maaf, Ravi, kulakukan ini.
605
00:28:20,020 --> 00:28:23,060
Meski aku gak yakin, aku ingin tahu pasti... kemana mungkin ini mengarah.
606
00:28:33,750 --> 00:28:36,640
Kau tidak gila. Kau tidak mengalami delusi.
607
00:28:41,320 --> 00:28:43,480
-Kau gak apa apa kan-?
- Wow, dia tertabrak keras.
608
00:28:43,480 --> 00:28:44,550
Hei, Nona.
609
00:28:50,590 --> 00:28:52,240
Sisi baiknya, Sammy!
610
00:28:52,380 --> 00:28:54,130
Ibu-mu akan hidup lebih lama lagi.
611
00:28:54,130 --> 00:28:55,760
Aku ada kabar buatmu.
612
00:28:55,760 --> 00:28:58,850
Kalian semua akan ditangkap. Teman kalian si Ray itu polisi.
613
00:29:04,090 --> 00:29:05,000
Kau baik-baik saja?
614
00:29:06,980 --> 00:29:07,960
Kau terluka?
615
00:29:08,600 --> 00:29:09,920
Mau kami telpon seseorang?
616
00:29:09,970 --> 00:29:11,190
Biar kubantu.
617
00:29:16,380 --> 00:29:18,040
Aku bisa kung fu.
618
00:29:21,550 --> 00:29:23,050
Aku bisa kung fu!!
619
00:29:29,000 --> 00:29:30,770
Aku tahu Ray polisi yang menyamar,
620
00:29:30,770 --> 00:29:33,390
dan kalau Sammy tidak mati, Cobra yang akan membunuhnya!
621
00:29:41,680 --> 00:29:43,140
Katakan apa yang terjadi , Liv?
622
00:29:43,140 --> 00:29:44,940
Aku melihat saat Sammy tewas.
623
00:29:44,940 --> 00:29:46,450
A.J. dan krunya menendanginya sampai mati.
624
00:29:46,450 --> 00:29:48,510
Ravi menyebutnya "Boot Party!!"
625
00:29:48,550 --> 00:29:50,030
Tepat sebelum mereka menghabisi Sammy,
626
00:29:50,040 --> 00:29:51,830
Dia bilang ke mereka Ray polisi yang menyamar.
627
00:29:51,840 --> 00:29:53,590
Ray ketahuan? Sial!
628
00:29:54,040 --> 00:29:55,430
Dia partnerku, Liv.
629
00:29:55,430 --> 00:29:57,020
Partner sebenarrnya saat aku menyamar
630
00:29:57,020 --> 00:29:58,510
berusaha menangkap Blue Cobra.
631
00:29:58,510 --> 00:30:01,000
Dengar, aku bohong tentang tidak memiliki visi apapun.
632
00:30:01,070 --> 00:30:02,600
Aku melihatmu memukuli Ray, Clive.
633
00:30:02,600 --> 00:30:04,330
Aku melihatmu di toko DVD.
634
00:30:04,340 --> 00:30:07,040
Kau di sana saat mereka menyiksa beberapa orang untuk mendapatkan informasi.
635
00:30:07,830 --> 00:30:09,810
Kau pikir aku kotor? Itu yang terfikir olehmu?
636
00:30:09,810 --> 00:30:11,970
Kufikir Kau mungkin bekerja untuk Blue Cobra.
637
00:30:11,970 --> 00:30:13,970
Mantan partnermu bilang kau diskors.
638
00:30:13,970 --> 00:30:15,910
Hei, ini Babineaux. sambungkan aku ke Devore.
639
00:30:16,170 --> 00:30:17,570
Kita selesaikan ini nanti.
640
00:30:17,990 --> 00:30:19,350
Kami harus menemukan Ray.
641
00:30:21,600 --> 00:30:23,020
Tim akan menemuimu di hanggar.
642
00:30:23,020 --> 00:30:26,330
kira kira 20 menit. Lakukan rencana cadanganmu kalau itu ada.
643
00:30:26,810 --> 00:30:28,210
Oke, aku akan temui kau disana.
644
00:30:29,040 --> 00:30:31,190
Ray dalam perjalanan pulang dari Hong Kong 5 hari dia di sana
645
00:30:31,190 --> 00:30:32,600
untuk pengiriman Utopium.
646
00:30:32,600 --> 00:30:33,770
The Cobra sepertinya memakai pesawat
647
00:30:33,770 --> 00:30:36,210
pribadi di luar Snohomish untuk menghindari Bea Cukai.
648
00:30:36,300 --> 00:30:38,390
tapi kupikir kami bisa sampai di sana sebelum ia mendarat.
649
00:30:38,390 --> 00:30:40,190
- Oke, ayo pergi.
- Bukan kau dan aku tapi kami.
650
00:30:40,190 --> 00:30:42,710
Aku, Detektif Devore dan tim dari satuan preman.
651
00:30:42,710 --> 00:30:44,080
Kau pulanglah.
652
00:30:51,120 --> 00:30:53,180
Gnocchi diisi dengan medulla oblongata
653
00:30:53,180 --> 00:30:55,020
dalam saus frau diavolo.
654
00:30:56,590 --> 00:30:59,020
Fantastis. Apa ini krim?
655
00:30:59,020 --> 00:31:02,820
Bubur jaringan saraf. Memberi seperti... tekstur halus.
656
00:31:04,690 --> 00:31:06,750
Ah, mereka kembali!
657
00:31:06,980 --> 00:31:09,500
Aku tahu menurut kalian karbohidrat itu musuh,
658
00:31:09,500 --> 00:31:11,510
Aku tahu, tapi kalian harus mencoba ini.
659
00:31:17,860 --> 00:31:20,330
Oh, man. Ini enak banget.
660
00:31:21,500 --> 00:31:23,340
Apa kau masak banyak?
661
00:31:23,440 --> 00:31:25,940
Pasti ini bayaranku di hari yang menyebalkan ini.
662
00:31:30,760 --> 00:31:32,560
Apa akan ada yang melukis disini, huh?
663
00:31:32,630 --> 00:31:34,110
Dengarkan aku ngomong.
664
00:31:34,760 --> 00:31:36,970
Kau datang dengan nama baru untuk memulai?
665
00:31:43,190 --> 00:31:44,770
Aku gak akan basa basi.
666
00:31:52,200 --> 00:31:53,750
Sudah gak kaget lagi kan.
667
00:31:54,270 --> 00:31:57,110
- Penyebab bisnis kecil gagal.
- Ya.
668
00:32:07,940 --> 00:32:11,450
Inilah sebabnya kami membeli dalam jumlah yang banyak.
669
00:32:12,220 --> 00:32:15,550
Ingat, Julien, aku membawamu keluar dari freezer ini,
670
00:32:15,550 --> 00:32:17,450
dan aku bisa saja meletakkanmu kembali di sana
671
00:32:17,580 --> 00:32:20,740
Kesetiaan, itu tugas pertama.
672
00:32:26,130 --> 00:32:27,830
Ayo, angkat, angkat...
673
00:32:29,560 --> 00:32:31,240
- Babineaux.
- Itu kau kan.
674
00:32:31,240 --> 00:32:32,280
Maaf misscallnya.
675
00:32:32,280 --> 00:32:34,350
Aku bisa gila mikiri Kau dan Ray.
676
00:32:34,360 --> 00:32:36,840
Sampai - sampai, kucuci semua pakaian kotor di gedung ini.
677
00:32:36,840 --> 00:32:38,860
Kau bisa bersantai. Kavaleri tiba tepat waktu.
678
00:32:38,860 --> 00:32:39,820
Kalian berdua baik-baik saja kan?
679
00:32:39,820 --> 00:32:41,760
Ah, kami berdua menikmati pemandangan AJ crew
680
00:32:41,760 --> 00:32:43,510
dibalut pakaian hitam dan putih.
681
00:32:43,520 --> 00:32:44,350
Saat mereka dibuser,
682
00:32:44,350 --> 00:32:45,990
kami juga temukan senjata berat di bagasinya
683
00:32:45,990 --> 00:32:48,170
yang membuat mereka semua di tuduh atas kepemilikan enjata.
684
00:32:48,170 --> 00:32:50,250
Kami juga menemukan tiga gigi berdarah.
685
00:32:50,370 --> 00:32:51,840
Aku bertaruh denganmu, graham di Ivar
686
00:32:51,840 --> 00:32:53,750
salah satunya milik Sammy.
687
00:32:53,780 --> 00:32:55,940
Kurasa aku berhutang lebih dari semangkuk sup.
688
00:32:55,940 --> 00:32:58,430
Aku benar benar kayak sempak kali ini. Seharusnya aku mempercayaimu.
689
00:32:58,430 --> 00:33:00,410
Tiga kali aku ngomong "menyingkirlah", Liv.
690
00:33:00,410 --> 00:33:01,990
Di dua kesempatan terpisah.
691
00:33:02,210 --> 00:33:03,490
Aku cuma gak mau kau dapat visi
692
00:33:03,490 --> 00:33:05,740
tentang ke-sempak-an ku di masa lalu
693
00:33:06,980 --> 00:33:09,900
Visimu itu menyelamatkan hidupnya Ray, Aku menghargai itu.
694
00:33:10,280 --> 00:33:12,620
Dengar, Clive, Aku cuma ingin ngomong betapa aku...
695
00:33:12,620 --> 00:33:14,410
Dengar, Aku gak bisa ngomong masalah itu saat ini, oke?
696
00:33:14,760 --> 00:33:16,080
Mobil-mobil ini terdaftar atas nama AJ
697
00:33:16,080 --> 00:33:18,450
tapi dia gak ada dalam pesta penyambutan kedatangannya.
698
00:33:18,460 --> 00:33:19,740
Kami akan ngebuser ke toko video
699
00:33:19,740 --> 00:33:21,340
dan menangkapnya untuk pembunuhan Sammy.
700
00:33:21,340 --> 00:33:24,080
Oke, baik, titip salam yah.
701
00:33:34,220 --> 00:33:35,170
Hello?
702
00:33:56,750 --> 00:33:58,190
Melihat ekspresi wajahmu,
703
00:33:58,190 --> 00:34:00,880
Mungkin kau gak bakal "kelepek kelepek" lagi dengan pria Asia.
704
00:34:01,100 --> 00:34:03,620
Kau bohong, tentang siapa dirimu kan, polisi?
705
00:34:09,644 --> 00:34:12,644
{\an9}Zehel02
706
00:34:11,670 --> 00:34:12,720
Anak buahku mengikutimu
707
00:34:12,720 --> 00:34:14,910
dari tokoku sampai ke kantor polisi.
708
00:34:14,990 --> 00:34:18,030
Berapa lama Kau dan Ray bekerja sama, hey..polisi?
709
00:34:23,100 --> 00:34:25,010
Kau gak usah melindungi Ray lagi.
710
00:34:25,420 --> 00:34:29,110
Dia sudah mati. Sekarang, ini hanya kau dan aku.
711
00:34:29,110 --> 00:34:30,930
Dia di Snohomish,
712
00:34:31,010 --> 00:34:33,500
Ray aman, dan anak buahmu diborgol dan digiring
713
00:34:33,500 --> 00:34:34,960
di kap sebuah mobil polisi.
714
00:34:35,030 --> 00:34:36,580
Kaget kan!!.
715
00:34:47,850 --> 00:34:50,000
Aku belajar dari anak buahmu Sammy.
716
00:35:32,410 --> 00:35:35,010
Hei, sis! Apa ada yang mesan pizza?
717
00:36:02,140 --> 00:36:03,260
Omegot.
718
00:36:09,230 --> 00:36:10,270
Liv?
719
00:36:17,320 --> 00:36:18,560
Aku harus ngomong,
720
00:36:18,570 --> 00:36:20,650
Kau jauh lebih hebat dari yang terlihat.
721
00:36:20,650 --> 00:36:22,810
Kurasa aku beruntung memukul di tempat yang tepat.
722
00:36:23,200 --> 00:36:24,810
Apa Kau ini seorang, wanita?
723
00:36:24,810 --> 00:36:27,390
Masih gadis! Pantatmu ditendang oleh seorang gadis?!!.
724
00:36:27,390 --> 00:36:28,420
Itu yang kau terima.
725
00:36:29,080 --> 00:36:30,380
Kau Aneh.
726
00:36:31,710 --> 00:36:33,210
Aku gak tahu berapa banyak didapatkan
727
00:36:33,210 --> 00:36:35,880
untuk bahan seminar mahasiswa untuk masalah Night self-defense
728
00:36:35,930 --> 00:36:38,220
tapi aku cukup banyak membuat note "Batman"
729
00:36:38,220 --> 00:36:39,580
dan ID kartu pelajar.
730
00:36:39,580 --> 00:36:42,100
Gimana kau pernah mendapat Visi A J pertama kali?
731
00:36:42,100 --> 00:36:43,650
Aku ke toko video,
732
00:36:44,050 --> 00:36:46,020
bertanya dengan pertanyaan bodoh.
733
00:36:46,300 --> 00:36:48,210
Tepat sebelum kau nongol di sana, aku sadar,
734
00:36:48,210 --> 00:36:49,790
untuk menyelidiki terbunuhnya Sammy,
735
00:36:49,790 --> 00:36:53,000
Gak dapat apa apa dari teman geng mu.
736
00:36:53,710 --> 00:36:55,340
Kau bahkan mikir kalau aku
737
00:36:55,340 --> 00:36:58,190
Sama seperti seorang yang menjadi Ninja...
738
00:36:58,320 --> 00:36:59,680
Clive, aku tahu ini sulit dihami,
739
00:36:59,680 --> 00:37:03,260
Tapi aku gak suka cuma mendengar isu dan langsung percaya.
740
00:37:03,330 --> 00:37:05,420
Visi yang kudapatkan sangat kuat.
741
00:37:05,440 --> 00:37:08,990
Melihatmu seperti itu, melihatmu berdarah dingin dan kejam, itu...
742
00:37:09,500 --> 00:37:11,070
....membuatku takut.
743
00:37:11,300 --> 00:37:13,970
Setahun sih aku kehilangan jati diri karna menyamar.
744
00:37:14,960 --> 00:37:16,890
Kau tahu bagaimana rasanya menghabiskan waktu,
745
00:37:16,890 --> 00:37:18,830
berpura-pura menjadi sesuatu yang bukan dirimu?
746
00:37:20,250 --> 00:37:22,360
Aku bisa membayangkan itu sangat berat
747
00:37:22,910 --> 00:37:23,950
Aku bukan jadi polisi
748
00:37:23,950 --> 00:37:26,350
bukan untuk jadi polisi sesat.
749
00:37:26,350 --> 00:37:28,550
Yang disampaikan si Devore
750
00:37:28,670 --> 00:37:31,720
seharusnya tanyakan tentang masalahku selama ada dalam lingkaran Cobra.
751
00:37:32,070 --> 00:37:33,240
Tanyakan itu.
752
00:37:34,420 --> 00:37:37,930
Tapi aku terperosok jauh , saat aku kembali,
753
00:37:38,420 --> 00:37:40,180
gak ada yang ingin bekerja sama denganku.
754
00:37:40,180 --> 00:37:41,650
Bahkan partnerku.
755
00:37:43,750 --> 00:37:45,810
Karna itulah aku diturunkan dari posisi Vice.
756
00:37:46,320 --> 00:37:48,470
Kupikir akan mendapat awal baru di bagian Pembunuhan.
757
00:37:49,160 --> 00:37:51,410
Aku turut prihatin, Clive.
758
00:37:53,000 --> 00:37:55,280
Aku tahu kau itu polisi yang baik, Aku cuma...
759
00:37:55,920 --> 00:37:58,340
Aku sudah jadi paranoid gila.
760
00:37:59,110 --> 00:38:02,660
Sayangnya sih visi yang kau dapatkan
Gak ada nongol tulisan dibawahnya
761
00:38:03,520 --> 00:38:04,750
Jadi benar.
762
00:38:05,540 --> 00:38:06,890
Kalau aku melakukan lagi
763
00:38:06,900 --> 00:38:09,990
dan Kau nongol di seberang jalan, Aku akan menemuimu terlebih dahulu.
764
00:38:09,990 --> 00:38:11,670
Aku hargai itu.
765
00:38:12,340 --> 00:38:13,810
Kau gak apa apa kan di sini?
766
00:38:14,540 --> 00:38:16,620
Aku akan baik-baik saja. Aku punya otot otot ku.
767
00:38:16,620 --> 00:38:19,400
Selamat datang kembali, Detektif. Nikmati sepotong?
768
00:38:19,400 --> 00:38:20,880
Ada banyak rasa di sini.
769
00:38:21,240 --> 00:38:25,020
Pepperoni atau dobel jalapeno.
770
00:38:26,400 --> 00:38:28,700
Si Bung Itu benar. Perempuan ini aneh.
771
00:38:28,850 --> 00:38:30,500
Gak, makasih.
772
00:38:32,250 --> 00:38:33,590
Kalau kau melihat seseorang yang mencurigakan
773
00:38:33,590 --> 00:38:36,560
yang memiliki berat lebih dari 50 pound, telpon aku.
774
00:38:36,740 --> 00:38:38,830
Kau gak akan selalu beruntung menjatuhkan lawanmu.
775
00:38:38,830 --> 00:38:42,060
Rahasianya sih, tendangan ke bagian "nard"
776
00:38:48,690 --> 00:38:51,420
Aku tahu kok ini bukanlah mentari pagi yang berbeda.
777
00:38:51,600 --> 00:38:54,300
Tapi entah kenapa, tampaknya cuacanya lebih cerah.
778
00:38:56,970 --> 00:38:59,000
Ravi mengalahkan Mayor,
779
00:38:59,000 --> 00:39:02,450
lalu, tampaknya mulai membuka tentang hal hal, seperti" berteman".
780
00:39:04,730 --> 00:39:07,380
Berpura-pura menjadi sesuatu yang bukan diriku,
781
00:39:07,560 --> 00:39:11,310
tapi setidaknya pikiran Sammy keluar dari sistem ku, akhirnya.
782
00:39:14,850 --> 00:39:17,160
Aku sangat siap, menyongsong masa depan
783
00:39:17,210 --> 00:39:19,820
Bukan terus-terusan melihat apa yang ada dibelakangku (zombie-isme).
784
00:39:23,040 --> 00:39:24,850
gimana bunyi pepatah lama zombie?
785
00:39:25,130 --> 00:39:28,780
Hari ini adalah hari pertama dari sisa setengah kematian dari hidupmu.
786
00:39:32,800 --> 00:39:35,880
- Bilang gak tahu yah.
- Tentang apa?
787
00:39:37,460 --> 00:39:40,130
Tentang kesepakatan kontrak, Aku senang ternyata sarafmu bagus.
788
00:39:40,130 --> 00:39:42,600
Oh, gak ada kontrak. Mayor tak menginginkannya.
789
00:39:42,940 --> 00:39:46,640
Benarkah? Dia itu typikal pria by the book.
790
00:39:48,100 --> 00:39:49,710
Benar begitu?
791
00:39:49,730 --> 00:39:52,670
Major tahu betapa inginnya Kau, jika aku di sini untuk memblokir Corinne.
792
00:39:52,790 --> 00:39:55,580
Menurutnya Kau mengirimnya sinyal, kalau Kau
belum siap melepaskannya.
793
00:39:55,600 --> 00:39:58,370
- Sepertinya Aku gak ada mengirimnya sinyal
- Sumpe lo?
794
00:40:05,440 --> 00:40:07,480
Hei, Jackie, Ini Aku.
795
00:40:07,590 --> 00:40:10,540
Cuma mau ngucapin makasih, berkat feedback mu,
796
00:40:10,540 --> 00:40:12,180
dua karyawan yang semangat membara
797
00:40:12,180 --> 00:40:14,580
tidak lagi ada di usahaku ini.
798
00:40:14,740 --> 00:40:18,310
Kukirimkan contoh barang, yang lebih istimewa ke rumahmu
799
00:40:18,390 --> 00:40:19,710
sebagai ucapan terima kasih.
800
00:40:19,810 --> 00:40:22,170
Itu akan membuatmu merasa seperti remaja lagi.
801
00:40:22,330 --> 00:40:24,960
Kusarankan... Kau memakannya, sebelum aku datang padamu malam ini.
802
00:40:29,070 --> 00:40:31,190
Gimana dengan sepatunya?
803
00:40:32,240 --> 00:40:33,760
Ukuranmu 12?
804
00:40:34,760 --> 00:40:36,210
Silahkan.
805
00:40:42,200 --> 00:40:47,200
Kau dimana Jerome?
806
00:40:47,225 --> 00:40:49,225
Semuanya Baik kok
807
00:40:56,570 --> 00:40:59,240
Dorong ke depan. Waktunya memanen.
808
00:41:01,265 --> 00:41:10,265
More subtitle @subscene.com/Zehel02