6 00:00:00,910 --> 00:00:02,560 Sebelumnya di iZombie... 7 00:00:03,040 --> 00:00:05,000 Aku di sana saat kerusuhan di Lake Washington terjadi. 8 00:00:05,000 --> 00:00:07,190 Orang-orang saling mencabik hingga putus. 9 00:00:07,190 --> 00:00:08,790 Menu ini adalah para remaja 10 00:00:08,790 --> 00:00:11,430 yang dibunuh Blaine dengan keji untuk keuntungannya! 11 00:00:13,550 --> 00:00:15,420 Kau akan mendapatkan otak Alan York untukku. 12 00:00:15,430 --> 00:00:17,670 - Sang astronot? - Aku publik figur yang dicintai. 13 00:00:17,670 --> 00:00:19,840 Adakah yang bisa kita lakukan untuk membuat ini selesai? 14 00:00:19,840 --> 00:00:22,460 Pria Candyman itu, dia mendatangiku dengan palu besar. 15 00:00:22,950 --> 00:00:24,020 Ketika aku menembaknya, 16 00:00:24,020 --> 00:00:25,310 matanya berubah menjadi merah terang! 17 00:00:25,310 --> 00:00:27,170 Apa yang kau bilang terjadi, tidak terjadi. 18 00:00:27,170 --> 00:00:28,870 Dan jika kau mempercayainya, kau akan mendapat masalah. 19 00:00:28,870 --> 00:00:29,910 Kau tidak akan memeriksakan dirimu 20 00:00:29,910 --> 00:00:31,920 ke rumah sakit jiwa, kau tidak gila. 21 00:00:31,920 --> 00:00:33,200 Untuk beberapa minggu dia aman. 22 00:00:33,200 --> 00:00:34,460 Aku penah melihat pria seperti Candyman. 23 00:00:34,460 --> 00:00:36,450 Aku masih sering mimpi buruk tentang mata itu. Warnanya merah. 24 00:00:36,450 --> 00:00:37,730 - Kau tau mereka itu apa? - Apa mereka? 25 00:00:37,730 --> 00:00:38,960 Zombie. 26 00:00:53,280 --> 00:00:55,360 Yo, kacang bodoh! 27 00:00:55,360 --> 00:00:57,830 Apa masalahmu, Major? 28 00:00:58,670 --> 00:01:01,660 Bagus. Hanya menunggu Scott E. 29 00:01:02,220 --> 00:01:04,070 Mungkin dia capek mengerjaimu terus. 30 00:01:05,630 --> 00:01:08,440 Teman! Saatnya main catur? 32 00:01:09,680 --> 00:01:10,920 Ayolah, Bung! 33 00:01:10,920 --> 00:01:13,460 Mereka punya gunting baru. 34 00:01:15,050 --> 00:01:17,540 Aku bisa membuat model bagus untuk... 35 00:01:18,610 --> 00:01:21,710 Scott! Hey! Aku butuh bantuan di sini! 36 00:01:22,610 --> 00:01:24,560 Hey, Scott. 37 00:01:24,800 --> 00:01:27,200 Tolong! Scott! 49 00:01:54,020 --> 00:01:55,640 Korban bernama Scott Eberhard, 50 00:01:55,640 --> 00:01:57,360 Alias Scott E. 51 00:01:57,360 --> 00:01:59,510 24 tahun, pernah menjadi pengedar. 52 00:01:59,510 --> 00:02:01,570 Dia masuk kemari 7 bulan lalu. 53 00:02:01,570 --> 00:02:03,870 Dan dia menggunakan ini untuk keluar. 54 00:02:05,450 --> 00:02:07,790 Aku pernah melihat alat seperti ini di penjara. 55 00:02:07,950 --> 00:02:10,910 Tapi para napi tidak pernah menggunakan ini untuk diri sendiri. 56 00:02:10,910 --> 00:02:12,940 Scott E tidak melakukannya sendiri. 57 00:02:12,940 --> 00:02:14,570 Lihat, jika jantungnya masih berdetak 58 00:02:14,570 --> 00:02:15,650 ketika pergelangan tangannya diiris, 59 00:02:15,650 --> 00:02:17,580 baknya akan menjadi lebih merah. 60 00:02:17,580 --> 00:02:20,360 Warna ini menunjukkan bahwa dia sudah mati, atau sekarat 61 00:02:20,370 --> 00:02:22,260 sebelum pergelangan tangannya diiris. 62 00:02:22,270 --> 00:02:23,800 Membuatnya terlihat bunuh diri. 63 00:02:24,100 --> 00:02:25,890 Siapa yang menemukan mayatnya? 64 00:02:26,830 --> 00:02:28,210 Hey, orang asing. 65 00:02:29,730 --> 00:02:31,690 Bukankah kau pemandangan indah untuk mata ini. 66 00:02:32,100 --> 00:02:33,270 Detektif. 67 00:02:33,270 --> 00:02:34,640 Bagaimana jika kau ceritakan 68 00:02:34,640 --> 00:02:36,130 kapan kau menemukan korban? 69 00:02:36,130 --> 00:02:39,200 Itu sebelum acara pagi. Jadi mungkin 9:30? 70 00:02:39,260 --> 00:02:40,590 Dia terlambat dalam pertandingan catur kami 71 00:02:40,590 --> 00:02:42,440 jadi aku meninggalkan ruang rekreasi dan mencarinya. 72 00:02:42,440 --> 00:02:44,230 Lihat orang lain di sekitar kamarnya? 73 00:02:44,390 --> 00:02:46,950 Hanya Brie, klien lain di sini. 74 00:02:46,990 --> 00:02:49,200 Apa hubungannya, jika ada, dengan korban? 75 00:02:49,200 --> 00:02:50,450 Teman tapi mesra. 76 00:02:50,450 --> 00:02:52,630 Aku yakin begitu anak-anak menyebutnya. 77 00:02:52,870 --> 00:02:54,760 Jadi, kemungkinan pertengkaran kekasih? 78 00:02:54,760 --> 00:02:57,910 Mungkin terlalu jauh jika disebut kekasih. 79 00:02:57,910 --> 00:03:00,230 Brie memiliki banyak teman. 80 00:03:01,420 --> 00:03:03,220 Kami telah bicara dengan salah satu pembimbing. 81 00:03:03,220 --> 00:03:04,850 Katanya kau sedikit kesal karena 82 00:03:04,850 --> 00:03:06,820 dikalahkan Scott E dalam permainan catur. 83 00:03:06,820 --> 00:03:09,080 Ya, jadi aku membunuhnya. 84 00:03:09,080 --> 00:03:11,750 Kau benar, Liv, pria ini baik. 85 00:03:11,750 --> 00:03:14,790 Ini adalah rumah sakit jiwa. Semua orang adalah tersangka. 86 00:03:14,950 --> 00:03:18,570 Scott E dan aku, kami bermain catur dan kami satu grup. 87 00:03:18,570 --> 00:03:20,310 Hanya itu hubungan kami. 88 00:03:20,920 --> 00:03:23,100 Kau tau siapa yang mungkin melakukan ini padanya? 89 00:03:23,170 --> 00:03:25,650 - Uh... Sang Iblis? - Sang Iblis. 90 00:03:25,650 --> 00:03:27,980 Dia akan memberitahu semua orang bahwa iblis mengejarnya. 91 00:03:27,980 --> 00:03:29,390 Kau akan melihat dia bicara sendiri, marah, 92 00:03:29,390 --> 00:03:31,270 tapi dia bersikeras bahwa dia bicara dengan sang iblis. 93 00:03:31,270 --> 00:03:33,550 Jadi aku harus memanggil tim supranatural. 95 00:03:33,550 --> 00:03:36,150 Tanduk, ekor lancip, tongkat garpu? 96 00:03:36,160 --> 00:03:37,840 Ada lagi yang mau kau beritahukan? 97 00:03:37,840 --> 00:03:40,610 Scott E adalah salah satu pasien favoritku. 98 00:03:40,610 --> 00:03:42,830 Lucu. IQ-nya 145. 99 00:03:42,830 --> 00:03:44,850 Tidak ada sejarah penyakit jiwa dalam keluarganya, 100 00:03:44,850 --> 00:03:47,250 walaupun ada beberapa kekerasan dalam rumah tangga. 101 00:03:47,250 --> 00:03:49,560 Kami dengar dia sering berbicara dengan iblis. 102 00:03:49,570 --> 00:03:51,030 Penyakit halusinasi, 103 00:03:51,030 --> 00:03:53,600 gejala dari gangguan psikis seperti Scott. 104 00:03:53,600 --> 00:03:55,960 Tida ada sejarah penyakit jiwa dalam keluarga, apa yang menyebabkan dia di sini? 105 00:03:55,960 --> 00:03:57,540 Kehancuran psikisnya dipicu oleh 106 00:03:57,540 --> 00:03:59,360 beberapa kejadian traumatis. 107 00:03:59,360 --> 00:04:02,860 Kalian ingat pembantaian yang terjadi di Lake Washington? 108 00:04:03,390 --> 00:04:05,230 Apa dia mengenal seseorang yang terbunuh di sana? 109 00:04:05,230 --> 00:04:07,050 Beberapa orang. Dia ada di sana. 110 00:04:07,050 --> 00:04:08,770 Dia menyaksikan semuanya. 111 00:04:08,770 --> 00:04:11,300 Aku bisa membayangkan bagaimana peristiwa seperti itu bisa mengubah seseorang. 112 00:04:11,310 --> 00:04:13,870 Menurut anda siapa yang paling dekat dengannya di sini, Dr. Larson? 113 00:04:13,870 --> 00:04:15,240 Oh, dia lumayan penyendiri. 114 00:04:15,250 --> 00:04:16,970 Tapi belakangan ini dia lumayan dekat dengan 115 00:04:16,970 --> 00:04:19,400 salah satu pasien baru, Major Lilywhite. 116 00:04:19,400 --> 00:04:21,410 Keduanya sangat dekat. 117 00:04:24,270 --> 00:04:25,290 Hati-hati. 118 00:04:25,760 --> 00:04:29,840 Jangan sampai terjebak dengan trik klasik Sicilian Gambit. 119 00:04:30,010 --> 00:04:31,710 Itu istilah catur kan? 120 00:04:31,840 --> 00:04:32,730 Lebih terdengar seperti 121 00:04:32,730 --> 00:04:34,760 gadis panggilan yang membuatmu membayar lebih. 122 00:04:35,410 --> 00:04:36,530 Dengar... 123 00:04:37,330 --> 00:04:40,750 Aku minta maaf karena Clive bertindak seperti tadi... 124 00:04:40,750 --> 00:04:43,370 Scott E memberitahuku hal lain. 125 00:04:43,690 --> 00:04:45,050 Tapi itu... 126 00:04:45,500 --> 00:04:48,540 Dengar, ini sangat gila. 127 00:04:50,030 --> 00:04:51,130 Liv... 128 00:04:51,460 --> 00:04:55,250 Apa kau melihat hal aneh di pesta kapal? 129 00:04:56,740 --> 00:04:59,980 Maksudmu selain semua pertumpahan darah, 130 00:05:00,250 --> 00:05:02,290 dan api, dan mayat? 131 00:05:03,650 --> 00:05:05,250 Dia bilang... 132 00:05:07,820 --> 00:05:11,460 Dia bilang dia melihat zombie. 133 00:05:17,470 --> 00:05:19,440 Zombie? Seperti... 134 00:05:20,290 --> 00:05:22,180 Zombie pemakan daging sungguhan? 135 00:05:22,180 --> 00:05:23,730 Dengar, aku.. Aku tahu. 136 00:05:24,140 --> 00:05:27,060 Dia bilang dia tidak hanya melihatnya. 137 00:05:27,060 --> 00:05:30,110 Dia berhasil merekamnya. Di ponselnya. 138 00:05:31,170 --> 00:05:33,000 - Apa dia menunjukkannya padamu? - Tidak. 139 00:05:33,000 --> 00:05:34,950 Tapi dia, uh... Dia bilang dia mengirimnya ke seorang teman. 140 00:05:34,950 --> 00:05:36,640 Seseorang di tv lokal. 141 00:05:37,490 --> 00:05:41,310 Seperti yang kubilang, ini gila kan? 143 00:05:51,420 --> 00:05:53,550 Aku meyakinkan diriku bahwa paling tidak Major akan aman 144 00:05:53,550 --> 00:05:55,150 jika dia berhenti memburu Candyman 145 00:05:55,150 --> 00:05:57,250 dan memeriksakan dirinya ke rumah sakit. 146 00:05:57,730 --> 00:05:58,900 Ternyata itu tempat yang sempurna 147 00:05:58,900 --> 00:06:01,250 untuk membuat dirimu terbunuh dan belajar tentang zombie. 148 00:06:01,250 --> 00:06:02,390 Kau tahu mencuci piring sambil marah 149 00:06:02,390 --> 00:06:04,000 tidak akan membantu, Liv. 150 00:06:04,000 --> 00:06:06,670 Kabar baik untuk Scott E, adalah, 151 00:06:06,670 --> 00:06:08,260 laporan uji kadar racun menunjukan 152 00:06:08,260 --> 00:06:11,160 bahwa dia dimasukkan ke dalam bak itu dalam kondisi tidak sadar 153 00:06:11,170 --> 00:06:13,260 akibat overdosis amitriptyline. 154 00:06:13,260 --> 00:06:15,620 Jadi dokter? Atau perawat? 155 00:06:15,620 --> 00:06:18,420 Well, para pasien sering tidak meminum obat mereka, 156 00:06:18,420 --> 00:06:19,300 dan menyimpannya. 157 00:06:19,300 --> 00:06:20,480 Jadi siapapun di Blooming Grove 158 00:06:20,480 --> 00:06:22,340 bisa memiliki cukup amitriptyline 159 00:06:22,340 --> 00:06:23,430 untuk membuat Scott E seperti itu, 160 00:06:23,430 --> 00:06:26,040 kemudian mengiris pergelangan tangannya dan membuatnya seperti bunuh diri. 161 00:06:26,040 --> 00:06:28,130 Sayang mereka membuat dosisnya terlalu tinggi. 162 00:06:28,280 --> 00:06:29,240 Sekarang, mungkin kau harus mendapat 163 00:06:29,240 --> 00:06:31,510 beberapa pengobatan serius untukmu 164 00:06:31,510 --> 00:06:33,500 jika nanti otak Scott E bereaksi. 165 00:06:33,510 --> 00:06:35,420 Tidak ada obat. Aku perlu untuk tetap tajam. 166 00:06:35,420 --> 00:06:37,340 Aku harus menemukan video zombie itu. 167 00:06:37,630 --> 00:06:39,260 Dengar, aku khawatir 168 00:06:39,260 --> 00:06:41,090 apa efek otak ini padamu. 169 00:06:41,090 --> 00:06:43,580 Setuju. Tapi itu tidak lebih buruk jika video itu menyebar. 170 00:06:43,580 --> 00:06:45,700 - Tapi... - Itu akan menjadi bencana. 171 00:06:45,910 --> 00:06:48,050 Sementara kita memiliki masalah besar 172 00:06:48,050 --> 00:06:49,320 kita akan memulai penyelidikan, 173 00:06:49,320 --> 00:06:50,780 sejauh mana kita dengan Blaine? 174 00:06:50,780 --> 00:06:53,460 Well, aku perlu menemukannya sebelum aku bisa membebaskan dunia darinya. 175 00:06:53,460 --> 00:06:56,440 Yang tidak akan mudah jika tanpa nama belakang atau alamat. 176 00:06:56,440 --> 00:06:58,910 Well, sementara itu, aku tidak ingin kau melakukan hal gila, 177 00:06:58,910 --> 00:07:01,270 seperti berpikir kau bisa terbang dan melompati gedung 178 00:07:01,270 --> 00:07:03,600 atau mencoba membunuh Presiden. 179 00:07:03,600 --> 00:07:05,940 Atau menghancurkan kencanku malam ini. 180 00:07:05,940 --> 00:07:09,630 Kau tidak akan menyamar untuk menjebakku kan? 181 00:07:09,630 --> 00:07:11,500 Kau tahu, memotong rambutmu seperti Peyton, 182 00:07:11,510 --> 00:07:12,800 lalu menyusup ke ranjangku? 183 00:07:12,800 --> 00:07:14,350 Aku tidak yakin. 184 00:07:14,360 --> 00:07:16,650 Otak gila. Beberapa tindakan gila. 185 00:07:16,850 --> 00:07:18,720 Apa? Aku hanya memberimu peringatan. 186 00:07:18,730 --> 00:07:20,270 Bersiaplah. 187 00:07:24,050 --> 00:07:25,530 Mmm, makanan di sini! 188 00:07:29,190 --> 00:07:30,750 Berhenti menertawakan kaos kakiku. 189 00:07:30,750 --> 00:07:32,190 Aku tidak menertawakan apapun. 190 00:07:32,390 --> 00:07:34,870 Mengapa dia sangat kaget dengan fakta bahwa aku memakai kaos kaki? 191 00:07:34,870 --> 00:07:36,520 Beberapa pasang. Sekaligus. 192 00:07:36,530 --> 00:07:37,880 Kakiku kedinginan. 193 00:07:37,880 --> 00:07:39,840 Kupikir itu lucu karena kau memakai celana pendek ini 194 00:07:39,840 --> 00:07:41,870 lalu memakai 10 pasang kaos kaki karena kau kedinginan. 195 00:07:41,870 --> 00:07:43,930 Oh, apa kau keberatan dengan celana pendekku? 196 00:07:43,930 --> 00:07:45,690 Oh, tidak. Sama sekali tidak. 197 00:07:45,690 --> 00:07:48,480 Kau, uh, perbandingan celana dan kaos kakimu sangat brillian. 198 00:07:48,480 --> 00:07:50,750 Mereka lupa Mi Szechuan Dan Dan punyaku. 199 00:07:50,750 --> 00:07:54,620 Wow, mereka juga lupa Hellfire Cheezy Puffs dan saus pedas. 200 00:07:54,670 --> 00:07:57,130 Hey, aku tidak perlu memberitahumu jangan bicara selama Vertigo kan? 201 00:07:57,130 --> 00:07:57,890 Aku tidak ingin mendengar tentang 202 00:07:57,890 --> 00:08:00,480 berapa banyak kematian yang tidak akurat secara ilmiah. 203 00:08:00,480 --> 00:08:02,290 Aku hanya ingin makan di kamarku. 204 00:08:02,290 --> 00:08:04,760 Kau harus makan bersama kami. Hey, beritahu dia. 205 00:08:06,060 --> 00:08:08,560 Kau harus tinggal. Kumohon. 206 00:08:09,110 --> 00:08:12,640 Mi Dan Dan ku. Malamku terselamatkan! 207 00:08:16,070 --> 00:08:18,910 Hey. Apa kau baik-baik saja? 208 00:08:18,910 --> 00:08:21,010 Ada Indian raksasa melemparkan wastafel ke jendela 209 00:08:21,010 --> 00:08:22,470 lalu aku melompat keluar dan bebas. 210 00:08:22,670 --> 00:08:24,910 Tidak, aku hanya bercanda. Aku baru saja keluar. 211 00:08:25,250 --> 00:08:26,840 Jadi, kau sudah merasa baikan? 212 00:08:26,840 --> 00:08:28,020 Tentu saja. 213 00:08:29,130 --> 00:08:30,180 Hebat. 214 00:08:30,280 --> 00:08:33,310 Maafkan aku tiba-tiba kemari. Apakah Ravi ada? 215 00:08:33,310 --> 00:08:35,900 Aku tidak bisa masuk ke rumah, kurasa dia mengganti kuncinya. 216 00:08:36,820 --> 00:08:38,280 Senang melihatmu keluar, teman. 217 00:08:38,280 --> 00:08:40,540 Hey, masuklah dan bantu kamu menghabiskan makanan ini. 218 00:08:40,540 --> 00:08:41,520 Ya, aku sudah makan banyak hal 219 00:08:41,520 --> 00:08:44,030 yang membutuhkan sendok dalam minggu ini, jadi um... 220 00:08:44,030 --> 00:08:45,310 Ya, tentu. 221 00:08:48,390 --> 00:08:50,700 Apa kalian tahu ada dua Jenderal Tso, 222 00:08:50,700 --> 00:08:52,010 keduanya berasal dari dinasti Qing? 223 00:08:52,010 --> 00:08:53,180 Makanan ini dinamakan dengan 224 00:08:53,180 --> 00:08:54,920 salah satu yang mengalahkan pemberontakan Dungan. 225 00:08:54,920 --> 00:08:56,950 Tidak. Tapi aku tahu sekarang. 226 00:08:56,950 --> 00:08:59,340 Dan ayam ini tidakmati dengan sia-sia. 227 00:08:59,410 --> 00:09:02,340 Aku hampir bisa merasakan impian pemberontak Dungan yang dihancurkan. 228 00:09:03,290 --> 00:09:06,150 Okay, apa kalian siap untuk menonton ini? 229 00:09:06,270 --> 00:09:09,310 Oh, ingat teman, ini saat pertama Ravi. 230 00:09:09,330 --> 00:09:12,260 Uh, perjaka Vertigo di sini. Perlakukan aku dengan lembut. 232 00:09:13,660 --> 00:09:15,700 Mungkin jangan malam ini, Peyton. 233 00:09:18,930 --> 00:09:20,440 Seorang pria tergantung dan tersedot 234 00:09:20,440 --> 00:09:23,210 ke dalam pusaran kolam teror dan ketegangan. 235 00:09:25,670 --> 00:09:27,100 Mungkin lain kali. 236 00:09:28,060 --> 00:09:31,910 Well, ayo menonton sesuatu yang baru untuk kita semua. 237 00:09:32,510 --> 00:09:34,120 Jadi kurasa, 238 00:09:34,120 --> 00:09:36,510 tidak ada yangmembiarkanku menonton Harvey? 240 00:09:38,030 --> 00:09:40,210 Sepertinya banyak pembenci Jimmy Stewart di sini. 241 00:09:41,090 --> 00:09:43,140 Ada yang sudah pernah menonton Sekolah Zombie? 242 00:09:43,140 --> 00:09:44,220 Kudengar seri ke 2-nya bagus. 243 00:09:44,220 --> 00:09:45,410 Oh, aku... 244 00:09:46,140 --> 00:09:47,690 Apa? Dulu kau suka acara itu. 245 00:09:47,690 --> 00:09:49,180 Dia mengkhawatirkanku. 246 00:09:49,260 --> 00:09:50,860 Aku mengenal pria di rumah sakit jiwa 247 00:09:50,860 --> 00:09:53,690 yang terus meyakinkanku bahwa zombie sedang menguasai Seattle. 248 00:09:53,690 --> 00:09:55,440 Tapi aku baik-baik saja. 249 00:09:55,450 --> 00:09:57,330 Kau ingin merasa kesehatan mentalmu lebih baik? 250 00:09:57,330 --> 00:10:00,220 Habiskan beberapa hari dengan para orang gila. 251 00:10:00,290 --> 00:10:01,700 Aku melakukan itu setiap Thanksgiving. 252 00:10:01,700 --> 00:10:03,810 Maksudku, bukannya aku percaya pria itu. 253 00:10:03,850 --> 00:10:06,050 Zombie? Ayolah. 254 00:10:06,250 --> 00:10:08,800 Itu omong kosong. 255 00:10:10,390 --> 00:10:13,020 Pria itu sangat percaya zombie. 256 00:10:13,020 --> 00:10:17,270 Dan dia akan menemukan video itu jika kau tidak mendapatkannya duluan! 258 00:10:27,920 --> 00:10:30,440 - Apa kau tidak mendengarnya? - Mendengar siapa? 259 00:10:30,440 --> 00:10:31,960 Dia, si iblis. 260 00:10:31,960 --> 00:10:34,120 MEngapa kita berbisik-bisik? 261 00:10:34,500 --> 00:10:36,280 Oh, iblisnya bicara padamu. 262 00:10:36,280 --> 00:10:38,030 Jadi otak Scott E mulai bereaksi. 263 00:10:38,030 --> 00:10:39,850 Kecuali kau mendengarnya juga. 264 00:10:39,850 --> 00:10:41,520 Dengan senang hati, tidak. 265 00:10:43,010 --> 00:10:45,550 Ada apa dengan kulitmu, gadis kecil? 266 00:10:45,550 --> 00:10:47,650 Baru saja mengikuti kelas badut? 267 00:10:48,080 --> 00:10:49,120 Tidak sopan. 268 00:10:49,120 --> 00:10:50,670 Aku khawtir. 269 00:10:50,670 --> 00:10:52,500 Tapi aku ingin makanan asin sebelum makanan manis. 270 00:10:52,500 --> 00:10:53,690 Menurutmu dia keberatan? 271 00:10:53,690 --> 00:10:54,890 Makan aku! 272 00:10:55,090 --> 00:10:56,630 Dia kelihatannya setuju. 273 00:11:03,250 --> 00:11:06,060 - Tadi itu menyenangkan. - Ya, tentu saja. 274 00:11:06,570 --> 00:11:08,810 Menurutmu kita mengganggu kencan Ravi dan Peyton? 275 00:11:11,390 --> 00:11:13,080 Kurasa mereka baik-baik saja. 276 00:11:13,080 --> 00:11:15,190 Ooh, keluarkan aku dari sini! 277 00:11:15,760 --> 00:11:16,950 Aku ingin menonton! 278 00:11:16,950 --> 00:11:19,710 Ya, aku suka yang kasar! 279 00:11:19,710 --> 00:11:21,100 Remas aku! 280 00:11:22,520 --> 00:11:23,600 Kau baik-baik saja? 281 00:11:24,150 --> 00:11:25,740 Mengosongkan calories. 282 00:11:27,030 --> 00:11:29,190 Lebih penting lagi, apa kau baik-baik saja? 283 00:11:30,090 --> 00:11:31,900 Kau yakin ingin pulang ke rumah? 284 00:11:32,020 --> 00:11:34,350 Terakhir kali di sana kau diserang. 285 00:11:34,350 --> 00:11:37,160 Kau tidak perlu terburu-buru, sofa kami kosong. 286 00:11:37,160 --> 00:11:39,210 Ya, tapi... 287 00:11:39,210 --> 00:11:42,130 Aku sangat ingin mencoba game baru kami. 288 00:11:47,710 --> 00:11:49,280 - Baiklah kalau begitu. Selamat malam. - Selamat malam. 289 00:12:00,030 --> 00:12:01,330 Hey, Putih! 290 00:12:01,330 --> 00:12:03,470 Mau lihat muka O ku? 291 00:12:13,210 --> 00:12:16,270 Kau tahu? Aku agak takut kembali ke sana. 292 00:12:16,470 --> 00:12:18,230 Apa kau serius tentang sofanya? 293 00:12:25,210 --> 00:12:26,160 Ini bekal makanmu 294 00:12:26,170 --> 00:12:28,130 berjaga-jaga jika kau tidak bisa menunggu sampai di rumah. 295 00:12:30,150 --> 00:12:31,960 Bukan makanan kecil kan? 296 00:12:31,960 --> 00:12:34,490 Bukan. Ini otak. 297 00:12:34,660 --> 00:12:36,610 Tapi aku bisa memberi makanan kecil kalau kau suka. 298 00:12:38,460 --> 00:12:41,040 Sudah lama kita tidak bicara, Letnan. 299 00:12:42,350 --> 00:12:44,420 Aku mulai merasa telah menyakiti perasaanmu. 300 00:12:45,460 --> 00:12:48,850 Sedikit, tapi aku sudah melupakannya. 301 00:12:51,940 --> 00:12:52,950 Mungkin aku harus memberitahumu 302 00:12:52,950 --> 00:12:55,830 siapa yang kami temukan saat menangisi jenasah temanmu Lowell, 303 00:12:55,830 --> 00:12:57,510 dia menangis terus. 304 00:12:57,740 --> 00:12:59,870 Zombie yang bekerja di kamar mayat. 305 00:13:01,780 --> 00:13:03,380 Ya, kau harus memberitahu aku. 306 00:13:03,820 --> 00:13:06,230 Apa dia di sana untuk keperluan pekerjaan? 307 00:13:06,230 --> 00:13:08,300 Dia mengencani korban. 308 00:13:08,450 --> 00:13:10,480 Aku penasaran apa dia terlibat rencananya 309 00:13:10,480 --> 00:13:12,970 untuk menusuk kepalamu dengan garpu daging. 310 00:13:14,880 --> 00:13:18,120 Dan, uh, pendapat profesionalmu? 311 00:13:18,130 --> 00:13:21,530 Dia sepertinya percaya ketika kami mengumumkan bahwa itu bunuh diri. 312 00:13:23,990 --> 00:13:25,220 Lain kali, 313 00:13:25,590 --> 00:13:27,740 ingatlah bahwa aku suka informasiku 314 00:13:28,350 --> 00:13:30,490 seperti kau menyukai otakmu. 315 00:13:31,230 --> 00:13:33,420 - Tanpa syarat? - Segar. 316 00:13:38,400 --> 00:13:39,660 Apa ini? 317 00:13:41,670 --> 00:13:43,700 Apa kau punya seperempat juta dollar? 318 00:13:44,880 --> 00:13:46,640 Kalau begitu kau tidak perlu tahu. 320 00:13:50,600 --> 00:13:52,750 Dimana astronot Alan York? 321 00:13:52,750 --> 00:13:55,000 Pria kelima yang berjalan di bulan ini tidak muncul 322 00:13:55,000 --> 00:13:56,830 pada acara penandatanganan buku Bellevue kemarin. 323 00:13:56,830 --> 00:13:58,890 Houston, kita punya masalah. 324 00:13:58,890 --> 00:14:00,240 Dan jika kalian benci udara dingin, 325 00:14:00,240 --> 00:14:02,260 kalian mungkin akan bermasalah untuk beberapa hari ke depan. 326 00:14:02,260 --> 00:14:03,280 Benarkah begitu, Johnny? 327 00:14:03,280 --> 00:14:06,420 Tidak akan sedingin sisi gelap di bulan, 329 00:14:06,420 --> 00:14:10,180 tapi, ya, kita akan mengalami beberapa saat menggunakan sweater. 330 00:14:10,180 --> 00:14:14,230 Atau, dalam kasus Aaron, sweater jelek. Benar kan Aaron? 331 00:14:18,030 --> 00:14:20,130 Apa yang kau lakukan? 332 00:14:21,500 --> 00:14:22,730 Itu pastinya. 333 00:14:22,730 --> 00:14:25,000 Selain itu, akan ada badai besar 334 00:14:25,000 --> 00:14:27,980 datang dari arah Kanada melewati perbatasan... 335 00:14:27,980 --> 00:14:32,080 Clive, aku melihat sesuatu di Blooming Grove. 336 00:14:32,330 --> 00:14:35,050 Wanita yang bercinta dengan Scott E, kakinya dinaikkan ke atas, 337 00:14:35,050 --> 00:14:37,300 itu yang dilakukan jika kau mencoba untuk hamil. 338 00:14:37,480 --> 00:14:39,940 Dia tidak terlalu suka jika menjadi ayah. 339 00:14:41,430 --> 00:14:42,710 Oh, Tuhan. Maaf. 340 00:14:42,710 --> 00:14:44,760 Ya ampun, Liv, ambil kamera. 341 00:14:44,760 --> 00:14:47,340 Kau tahu, jika kau melakukan ini lagi 342 00:14:47,440 --> 00:14:49,720 aku harus menyebutkannya di review menginapku. 343 00:14:49,720 --> 00:14:51,850 Sebaliknya, kau adalah tamu yang sempurna. 344 00:14:52,170 --> 00:14:53,400 Tidurmu nyenyak? 345 00:14:53,470 --> 00:14:55,050 Ah, cukup bagus. 346 00:14:55,050 --> 00:14:57,760 Tapi aku mengejar siang hari, Liv, dan aku butuh pekerjaan. 347 00:14:57,760 --> 00:15:00,740 Aku ini burung pagi, siap untuk mencari cacing. 348 00:15:00,810 --> 00:15:03,830 Jadi hati-hatilah, cacing, aku datang. 349 00:15:03,830 --> 00:15:05,720 Mungkin kau harus tidur lagi. 350 00:15:05,930 --> 00:15:07,410 Ya, kau benar. 351 00:15:07,580 --> 00:15:10,040 Sofa ini tidak dibuat untuk ditiduri. 352 00:15:10,050 --> 00:15:12,960 Maaf nona, sepertinya kualitasmu turun menjadi bintang empat... 353 00:15:12,960 --> 00:15:14,630 Gunakan saja ranjangku. 354 00:15:18,380 --> 00:15:19,720 Aku tidak bisa menemukan ponselnya. 355 00:15:19,720 --> 00:15:21,680 Di sini disebutkan, dia masuk dengan membawanya. 356 00:15:21,680 --> 00:15:23,630 Well, partnerku mungkin sudah datang dan mengambilnya. 357 00:15:23,630 --> 00:15:26,000 - Detektif Babineaux? - Dia belum kemari. 358 00:15:26,140 --> 00:15:29,580 Tapi aku punya daftar pengunjung yang dia minta. 359 00:15:29,580 --> 00:15:33,970 Ini orang yang mengunjungi Scott selama perawatan. 361 00:15:40,600 --> 00:15:42,080 Sial. 362 00:15:42,330 --> 00:15:44,430 Terimakasih telah berbicara dengan kami, Brie. 363 00:15:44,770 --> 00:15:47,060 Kau terlihat di luar kamar Scott E 364 00:15:47,060 --> 00:15:48,980 sebelum dia ditemukan tewas. 365 00:15:48,980 --> 00:15:50,720 Apa yang kau lakukan saat itu? 366 00:15:50,740 --> 00:15:52,470 Berjalan turun ke aula. 367 00:15:52,680 --> 00:15:57,410 Kau punya mata yang sama dengan ayahku... 368 00:15:58,540 --> 00:16:01,360 sebelum aku membakar dealer mobilnya. 369 00:16:02,860 --> 00:16:05,050 Mari bicara tentang Scott E. 370 00:16:05,750 --> 00:16:07,990 Kudengar kalian berdua, um... 371 00:16:08,260 --> 00:16:09,720 saling menenangkan. 372 00:16:11,990 --> 00:16:17,220 Jika menenangkan itu maksudnya bercinta, maka benar, 373 00:16:17,620 --> 00:16:19,640 kami saling menenangkan seperti kelinci. 374 00:16:19,640 --> 00:16:22,540 Liv. Liv. 375 00:16:22,540 --> 00:16:25,270 Aku percaya pada sifat alami manusia. 376 00:16:25,570 --> 00:16:27,670 Pernah membaca Kitab Lucifer? 377 00:16:28,050 --> 00:16:30,590 Hanya satu atau dua ayat sebelum tidur, 378 00:16:30,590 --> 00:16:33,380 meringkuk dengan secangkir darah hantu hangat. 379 00:16:34,370 --> 00:16:36,800 Jangan mengejek sang iblis, Clive Babineaux. 380 00:16:36,800 --> 00:16:38,750 Apa kau bilang kau adalah iblis? 381 00:16:39,200 --> 00:16:41,750 Bukan, aku salah satu budaknya. 382 00:16:41,750 --> 00:16:44,040 Bergabung denganku, Liv. 383 00:16:44,040 --> 00:16:45,340 Hentikan! 384 00:16:45,720 --> 00:16:46,790 Liv? 385 00:16:50,070 --> 00:16:51,450 Apa kau hamil? 386 00:16:51,600 --> 00:16:53,510 Apa kau bercanda? Tidak. 387 00:16:53,510 --> 00:16:55,440 Hanya itu pil yang selalu kuminum. 388 00:16:55,440 --> 00:16:57,540 Waktunya mengambil alih, Liv. 389 00:16:57,550 --> 00:16:59,660 Maafkan aku, bisa istirahat sebentar? 390 00:17:03,530 --> 00:17:05,680 Kurasa dia tidak akan pergi. 391 00:17:05,680 --> 00:17:07,900 Cukup, kalian mempermalukan diri sendiri. 392 00:17:07,900 --> 00:17:09,960 Kami tahu pembunuhnya. 393 00:17:09,960 --> 00:17:11,860 Kami tahu pembunuhnya! 394 00:17:11,860 --> 00:17:15,240 Ya, well, jika kalian memang pintar, kenapa kalian di sana? 395 00:17:20,870 --> 00:17:22,760 Benda bodoh ini memakan uangku. 396 00:17:26,490 --> 00:17:29,350 Ravi, pernahkah kau punya selusin kantung keripik 397 00:17:29,360 --> 00:17:31,450 berteriak "Siapa yang membunuh Kennedy" padamu? 398 00:17:31,450 --> 00:17:32,740 Lihat siapa yang mampir. 399 00:17:35,500 --> 00:17:36,930 Lama tak jumpa, saudariku. 400 00:17:37,860 --> 00:17:39,050 Hey. 401 00:17:39,690 --> 00:17:41,530 Kami tidak yakin akan bertemu denganmu lagi. 402 00:17:41,940 --> 00:17:43,030 Kulitmu bagus. 403 00:17:43,030 --> 00:17:44,990 Hanya mengecek kemajuan obat penyembuhnya, 404 00:17:44,990 --> 00:17:46,170 dan dokter yang baik ini menyarankan 405 00:17:46,170 --> 00:17:47,770 aku mendapat pengecekan kesehatan sendiri. 406 00:17:47,780 --> 00:17:48,690 Aku telah memberitahunya 407 00:17:48,690 --> 00:17:51,250 kami berharap Max Rager bisa membuka beberapa petunjuk 408 00:17:51,250 --> 00:17:53,590 pada kondisi tubuh kalian berdua. 409 00:17:55,010 --> 00:17:57,880 Melihat bagaimana perannya dalam wabah awal. 410 00:17:57,890 --> 00:17:59,010 Tepat sekali. 411 00:17:59,020 --> 00:18:00,390 Jadi aku ingin melihat bagaimana tanda vitalmu 412 00:18:00,390 --> 00:18:02,780 setelah kau mengkonsumsi beberapa. Kita lihat apakah itu memicu sesuatu. 413 00:18:02,780 --> 00:18:04,070 Kau dokternya. 414 00:18:04,100 --> 00:18:07,120 Uh, sepertinya ada beberapa Max Rager di kulkas, Liv. 415 00:18:07,120 --> 00:18:08,840 Maukah kau mengambilkannya? 416 00:18:20,120 --> 00:18:23,750 Sekarang, setelah aku menemukannya, ini kesempatanku. 418 00:18:26,780 --> 00:18:27,940 Ini dia. 419 00:18:31,310 --> 00:18:32,510 Berkelas. 420 00:18:32,860 --> 00:18:34,760 Aku biasanya meminum langsung dari kalengnya. 421 00:18:34,760 --> 00:18:37,670 Sepertinya kita harus membuktikan bahwa kita bekerjasama. 422 00:18:37,750 --> 00:18:38,850 Benar kan, Liv? 423 00:18:42,220 --> 00:18:43,350 Setelah kau. 424 00:18:47,330 --> 00:18:48,660 Hidup hingga maksimal. 425 00:19:11,190 --> 00:19:12,640 Jadi apa selanjutnya? 427 00:19:26,210 --> 00:19:27,760 Apa aku masih hidup? 428 00:19:28,470 --> 00:19:30,100 Terkadang aku tidak tahu. 429 00:19:30,350 --> 00:19:34,040 Aku melihat tekanan darah bertambah, tapi tidak ada yang dikhawatirkan. 430 00:19:35,250 --> 00:19:38,330 Aku naik 5 poin sistolik, 2 poin diastolik. 431 00:19:40,040 --> 00:19:42,240 Aku merindukannya,kau juga? 432 00:19:42,240 --> 00:19:44,700 Adrenalin yang tiba-tiba meningkat? 433 00:19:45,070 --> 00:19:47,820 Seperti yang kita rasakan sebelum kita menjadi zombie. 434 00:19:48,470 --> 00:19:50,680 Aku ingin kalian berdua fokus menemukan penyembuhnya. 435 00:19:51,380 --> 00:19:53,430 Waktu luang kami dikhususkan untuk itu. 436 00:19:53,430 --> 00:19:56,910 Jika warga Seattle mau berhenti saling membunuh. 437 00:19:56,910 --> 00:19:59,330 Apa Ravi memberitahumu tentang korban yang baru? 438 00:19:59,760 --> 00:20:00,970 Dari Blooming Grove? 439 00:20:00,970 --> 00:20:02,460 Scott Eberhard. 440 00:20:04,030 --> 00:20:07,640 Scott E. Apa yang terjadi? 441 00:20:07,640 --> 00:20:09,490 Itu yang sedang kami cari. 442 00:20:09,690 --> 00:20:11,210 Pengedar Utopium. 443 00:20:11,250 --> 00:20:12,090 Menjadi sedikit gila 444 00:20:12,100 --> 00:20:14,050 setelah semua yang dia lihat di Lake Washington. 445 00:20:14,050 --> 00:20:15,710 Kurasa mungkin kau mengenalnya. 446 00:20:16,340 --> 00:20:17,820 Teman lama. 447 00:20:18,270 --> 00:20:20,600 Aku mampir beberapa kali dan bermain catur dengannya. 448 00:20:20,600 --> 00:20:23,030 Apa dia pernah memberitahumu dia merekam video di pesta kapal? 449 00:20:23,960 --> 00:20:26,800 Dia bilang ada tamu spesial di dalamnya. 450 00:20:28,010 --> 00:20:29,250 Zombie? 451 00:20:31,040 --> 00:20:33,840 Uh-huh. Video zombie. 452 00:20:34,830 --> 00:20:37,060 Tidak pernah cerita. Kuharap aku tahu. 453 00:20:38,020 --> 00:20:39,450 Senang bertemu denganmu, Liv. 454 00:20:39,660 --> 00:20:40,800 Beritahu aku jika kau ingin kenal orang yang bisa 455 00:20:40,800 --> 00:20:43,230 melakukan sesuatu dengan warna kulitmu. 456 00:20:43,230 --> 00:20:45,480 Aku bisa menerima diriku apa adanya. 457 00:20:45,730 --> 00:20:46,850 Memangnya bisa. 458 00:20:53,730 --> 00:20:55,180 Sianida. 459 00:20:55,340 --> 00:20:57,160 Racun Botulinum. 460 00:20:57,190 --> 00:20:58,570 Aku yakin kau mempertimbangkan semua pilihan 461 00:20:58,570 --> 00:21:00,990 yang kita punya untuk mengakhiri hidup Blaine. 462 00:21:00,990 --> 00:21:02,230 Aku tadi memikirkannya. 463 00:21:02,950 --> 00:21:04,560 Peluru di jantung tidak akan membunuh zombie. 464 00:21:04,570 --> 00:21:06,510 Aku tidak yakin apa racun bisa. 465 00:21:07,250 --> 00:21:08,160 Dan jika itu mematikan, 466 00:21:08,160 --> 00:21:11,160 aku akan punya dua zombie mati dan perasaan yang sangat bersalah. 467 00:21:11,320 --> 00:21:13,720 Ya, aku tidak ingin membuatmu hancur. 468 00:21:14,630 --> 00:21:16,790 Kami telah bicara dengan psikiater Scott E. 469 00:21:17,100 --> 00:21:19,630 Katanya kau dan dia sebenarnya cukup dekat. 470 00:21:20,470 --> 00:21:21,100 Aku ingin menelusuri 471 00:21:21,100 --> 00:21:23,480 hal yang Liv selamatkan darimu. 472 00:21:25,340 --> 00:21:28,400 Kami bermaincatur. KAmi tidak bertukar gelang persahabatan. 473 00:21:28,400 --> 00:21:29,860 Tapi aku akan memberitahukan semua yag aku tahu. 474 00:21:31,420 --> 00:21:34,080 Baiklah, apa Scott E pernah bicara apapun 475 00:21:34,090 --> 00:21:35,660 selain catur dan iblis? 476 00:21:35,690 --> 00:21:37,430 Ya. Kurasa dia ingin keluar. 477 00:21:37,890 --> 00:21:38,910 Apa yang ingin dia lakukan? 478 00:21:38,930 --> 00:21:41,020 Bertemu gadis baik, menetap dan memulai keluarga? 479 00:21:41,020 --> 00:21:43,640 Sepertinya tidak. Suatu hari dia pernah bilang 480 00:21:43,640 --> 00:21:46,110 dia akan mengacaukan anaknya jika dia punya. 481 00:21:46,110 --> 00:21:48,070 Tahu apa yang membuatnya berkata seperti itu? 482 00:21:48,420 --> 00:21:49,360 Tidak. 483 00:21:49,790 --> 00:21:51,840 Dunia menjadi lebih aman untuk anak-anak dan semuanya. 484 00:21:56,310 --> 00:21:58,050 Pak, ada yang bisa saya bantu? 485 00:22:00,050 --> 00:22:01,380 Aku ingat kau. 486 00:22:01,520 --> 00:22:02,700 Johnny Frost. 487 00:22:03,690 --> 00:22:06,560 Peramal cuaca dan langganan pelacur. 488 00:22:06,670 --> 00:22:09,360 Ya, well, aku menjadi deperti yang Tuhan berikan. 489 00:22:09,830 --> 00:22:12,330 Benarkah? Gigi itu pemberian Tuhan? 490 00:22:12,330 --> 00:22:14,820 Aku di sini untuk mengidentifikasi tubuh Scott Eberhard. 491 00:22:14,970 --> 00:22:16,180 Kau temannya? 492 00:22:16,700 --> 00:22:19,970 Yang bekerja di tv lokal? Dia di sini. 493 00:22:29,470 --> 00:22:30,390 Anak malang. 494 00:22:31,250 --> 00:22:33,710 Pertama kali tertangkap, orang tuanya tidak mau mengakui dia anak. 495 00:22:34,640 --> 00:22:36,380 Well, dia di tempat yang lebih baik sekarang. 496 00:22:36,870 --> 00:22:39,430 Ditempat yang suhunya nyaman dan cerah. 497 00:22:40,060 --> 00:22:41,140 Bagaimana kau mengenalnya? 498 00:22:41,140 --> 00:22:42,600 Dia dulu bandarku. 499 00:22:44,580 --> 00:22:47,690 Aku menjadi figur paman untuk Scott E. 500 00:22:48,490 --> 00:22:49,930 Ini mungkin pertanyaan aneh, 501 00:22:49,930 --> 00:22:53,410 pernahkah dia memberimu video? 502 00:22:54,020 --> 00:22:55,060 Dia mungkin mengirimkan padamu via email 503 00:22:55,060 --> 00:22:58,210 atau menyerahkan memory card atau DVD. 504 00:22:58,210 --> 00:22:59,520 Video apa? 505 00:22:59,700 --> 00:23:01,300 Pembantaian Lake Washington. 506 00:23:02,430 --> 00:23:04,420 Dia berubah semenjak malam itu. 507 00:23:04,580 --> 00:23:05,960 Kasusnya masih ditelusuri. 508 00:23:05,960 --> 00:23:08,040 Kami dengar dia merekam peristiwa itu 509 00:23:08,040 --> 00:23:10,000 mungkin bisa memberi kami petunjuk. 510 00:23:10,430 --> 00:23:12,620 Well, dia tidak pernah memberikan itu padaku, tapi, 511 00:23:12,990 --> 00:23:15,310 aku tahu dimana dia menyimpan barang berharganya. 512 00:23:15,750 --> 00:23:16,790 Aku bisa menunjukan padamu. 513 00:23:20,240 --> 00:23:21,600 Sepertinya sebentar lagi akan hujan 514 00:23:21,600 --> 00:23:24,410 seperti dalam siaran hari ini 63 derajat, 515 00:23:24,410 --> 00:23:26,540 itu 17 derajat Celsius. 516 00:23:27,660 --> 00:23:29,440 Dia menyimpan kunci di batu palsu itu. 517 00:23:30,290 --> 00:23:31,060 Bagus. 518 00:23:39,910 --> 00:23:41,820 Tempat ini sudah dibobol. 519 00:23:42,470 --> 00:23:45,190 TV nya ada. Stereo juga. 520 00:23:50,490 --> 00:23:51,500 Penyimpanannya di sini. 521 00:23:52,890 --> 00:23:54,230 Tepat seperti yang kau bilang. 522 00:23:54,280 --> 00:23:55,880 Ya, ya, tapi fotoku 523 00:23:55,880 --> 00:23:57,540 dulu digantung di sini. 524 00:24:00,140 --> 00:24:03,000 Hey, kau ingin menyetel film Harold & Kumar ke DVD player, 525 00:24:03,010 --> 00:24:04,570 dan membuat keju panggang? 526 00:24:04,620 --> 00:24:07,350 Aku dan Scott E biasa melakukannya tiap sore. 527 00:24:07,560 --> 00:24:10,270 Laptopnya. Mungkin di sini. 528 00:24:13,880 --> 00:24:16,230 Oh, jika sofa ini bisa bicara. 529 00:24:16,570 --> 00:24:20,090 Dulu aku suka menyelinap di malam hari ketika istriku sudah tertidur, 530 00:24:20,090 --> 00:24:22,140 seperti ikan salmon di es. 531 00:24:22,360 --> 00:24:24,260 Oh, dan aku teler bersama Scott E 532 00:24:24,260 --> 00:24:26,310 dan kami akan merenungkan pertanyaan besar. 533 00:24:26,580 --> 00:24:28,020 The Beatles atau Rolling Stones? 534 00:24:28,020 --> 00:24:29,570 Kapten Kirk atau Kapten Picard? 536 00:24:29,870 --> 00:24:31,350 Ren atau Stimpy? 538 00:24:32,850 --> 00:24:36,180 Dia hanya punya ratusan video tentang kejuaraan catur 539 00:24:36,180 --> 00:24:38,300 tapi tidak ada video tentang Lake Washington, sial. 540 00:24:38,300 --> 00:24:40,510 Oh, jangan biarkan itu menghalangimu. 541 00:24:40,660 --> 00:24:43,750 Kau sudah dapat laptopnya, kau bisa menemukan ponselnya dengan itu kan? 542 00:24:44,780 --> 00:24:46,780 Kau jenius, Johnny Frost. 543 00:24:52,450 --> 00:24:53,560 Ini tempatnya. 545 00:24:55,920 --> 00:24:57,590 Nomor apartemen akan sangat membantu. 546 00:24:58,030 --> 00:25:00,000 Kau tidak bisa mencari di setiap unit. 547 00:25:01,000 --> 00:25:01,980 Apa kau baik-baik saja? 548 00:25:02,390 --> 00:25:04,260 Wajahmu terlihat pucat. 549 00:25:04,790 --> 00:25:05,760 Bertahanlah. 550 00:25:05,790 --> 00:25:09,310 Aku memprediksi cua besok 63 derajat, itu 17 Celsius. 551 00:25:09,310 --> 00:25:12,180 Katamu itu cuaca hari ini, tapi nyatanya sekarang lebih dingin. 552 00:25:12,740 --> 00:25:15,130 Serahkan urusan cuaca pada professional, manis. 553 00:25:15,910 --> 00:25:16,710 Kita butuh keberuntungan. 554 00:25:16,710 --> 00:25:19,430 Mungkin kita bukan satu-satunya yang mencari video ini. 555 00:25:26,050 --> 00:25:27,770 Seharusnya komputernya di sini 556 00:26:10,890 --> 00:26:12,280 aku bisa mencium bau ganja di sini. 557 00:26:12,620 --> 00:26:14,000 Kau ingin mencoba mencarinya? 558 00:26:14,330 --> 00:26:16,850 Sekarang sudah tidak bernilai karena akan dilegalkan. 559 00:26:17,940 --> 00:26:20,430 Warga daerah sini akan menjadi teler. 560 00:26:41,430 --> 00:26:43,030 Angin pasti akan meniupnya. 561 00:26:44,220 --> 00:26:45,560 Ayo kita selesaikan. 562 00:26:46,320 --> 00:26:48,480 Jika video itu nyata, tidak ada yang boleh melihatnya. 565 00:28:08,710 --> 00:28:10,420 Hey! Lihat. 566 00:28:10,600 --> 00:28:12,490 Aku tahu pria itu dari rumah sakit jiwa. 567 00:28:12,870 --> 00:28:15,240 Itu pembimbing yang bertugas di hari pembunuhan terjadi. 568 00:28:15,240 --> 00:28:18,260 Cek nomor parkirnya, kita akan tahu nomor apartemennya. 569 00:28:21,910 --> 00:28:23,710 Ayolah, kau pasti bisa! 570 00:28:24,850 --> 00:28:26,140 Jangan paksakan dirimu. 571 00:28:26,170 --> 00:28:28,400 Maaf, bahuku cedera. 572 00:28:37,440 --> 00:28:38,550 Rambutmu baik-baik saja. 573 00:28:38,700 --> 00:28:42,470 Oh, harga diriku adalah masalahnya. Bukan pembobolan dan penyusupanmu. 574 00:28:47,300 --> 00:28:49,360 Hey, Liv, toiletnya berdering. 576 00:29:01,310 --> 00:29:02,250 Jackpot. 577 00:29:02,520 --> 00:29:03,730 Ponsel Scott E. 578 00:29:06,220 --> 00:29:08,920 - Dan Oxycodone. - Oxy, roxy, 579 00:29:08,920 --> 00:29:11,740 pembunuh, iblis hijau, sumber heroin... 580 00:29:11,740 --> 00:29:13,230 Johnny merasa senang... 581 00:29:13,770 --> 00:29:15,320 Ini butuh kode akses. 583 00:29:16,290 --> 00:29:19,200 Ya, dan aku butuh sedikit waktu Johnny. Maaf. 584 00:29:24,570 --> 00:29:25,710 Terimakasih. 585 00:29:25,720 --> 00:29:27,650 Clive, aku baru saja mendapat penglihatan. 586 00:29:27,930 --> 00:29:29,670 Pembimbing yang kita lihat di lokasi kejadian, 587 00:29:29,930 --> 00:29:32,180 dia mencuri barang pribadi pasien. 588 00:29:32,290 --> 00:29:34,450 Dia menyimpan ponsel Scott E di toiletnya 589 00:29:34,450 --> 00:29:36,940 bersama dengan banyak sekali obat oxy. 590 00:29:36,940 --> 00:29:39,080 Itu penglihatan yang cukup detail. 591 00:29:40,150 --> 00:29:40,910 Tapi dibutuhkan lebih dari 592 00:29:40,910 --> 00:29:43,040 bola kristalmu untuk mendapat ijin penggeledahan. 593 00:29:43,050 --> 00:29:45,820 Okay. Aku mengerti. Sampai jumpa. 594 00:29:54,710 --> 00:29:56,780 Operator 911, apa keadaan darurat anda? 595 00:29:56,780 --> 00:29:59,210 Hey, tetanggaku mengadakan pesta. 596 00:29:59,770 --> 00:30:01,450 Dan mulai di luar kendali! 597 00:30:01,580 --> 00:30:02,410 Dimana alamatnya? 598 00:30:02,410 --> 00:30:05,000 Departemen Belky Rager No.206 599 00:30:05,260 --> 00:30:07,430 206, Departemen Belky Rager 600 00:30:07,530 --> 00:30:08,800 Benar, ya. 601 00:30:08,800 --> 00:30:11,570 Baik nyonya, saya menghubungi kepolisian lokal sekarang. 602 00:30:12,210 --> 00:30:13,350 Apa lokasinya di pojok jalan? 603 00:30:13,920 --> 00:30:14,840 Benar. 604 00:30:15,230 --> 00:30:17,760 Baik, jika anda bisa memberi saya informasi lagi 605 00:30:17,760 --> 00:30:20,210 berapa banyak orang yang ada di sana? 606 00:30:25,250 --> 00:30:27,180 Hey. Kau pulang. 607 00:30:29,150 --> 00:30:30,300 Bagaimana hari ini? 608 00:30:31,160 --> 00:30:34,060 Cari kerjanya? Tidak begitu bagus. 609 00:30:35,810 --> 00:30:36,990 Aku harus pindah... 610 00:30:37,570 --> 00:30:38,950 ke sofa. 611 00:30:39,880 --> 00:30:40,770 Sebentar lagi... 612 00:31:02,880 --> 00:31:06,000 - Ada apa? - Semalam setelah kita tutup teleponnya, 613 00:31:06,190 --> 00:31:08,000 petugas mendapat keluhan kebisingan. 614 00:31:08,780 --> 00:31:11,070 Mereka datang dan mendapati musik yang keras 615 00:31:11,460 --> 00:31:13,310 dan beberapa narkotik tingkat dua 616 00:31:13,310 --> 00:31:15,930 terlihat di jendela seseorang, tebak siapa? 617 00:31:17,260 --> 00:31:18,510 Temui aku di kantor. 618 00:31:19,620 --> 00:31:21,250 Ketika kau lihat siapa yang aku bawa 619 00:31:21,260 --> 00:31:22,890 tidak usah pura-pura kaget. 620 00:31:23,050 --> 00:31:24,910 Kau benar-benar akan dipenjara. 621 00:31:25,130 --> 00:31:27,130 Atas kepemilikan dan pengedaran obat terlarang. 622 00:31:27,870 --> 00:31:28,990 Sepuluh tahun. 623 00:31:32,660 --> 00:31:34,050 Apa kau memikirkan sesuatu? 624 00:31:34,250 --> 00:31:35,710 Oh, tidak, hanya permasalahan karena 625 00:31:35,710 --> 00:31:37,310 dikelilingi orang sakit setiap hari. 626 00:31:40,200 --> 00:31:41,980 Okay. Dengar, aku, uh... 627 00:31:42,590 --> 00:31:45,150 Aku mengambil banyak barang milik pasien, 628 00:31:45,530 --> 00:31:46,650 mereka yang telah meninggal. 629 00:31:46,820 --> 00:31:48,770 Tapi aku tidak pernah membunuh siapapun. 630 00:31:48,860 --> 00:31:50,730 Mengapa tidak ada ponsel Scott di sana? 631 00:31:50,960 --> 00:31:52,520 Aku bersumpah tadinya ada di sana. 632 00:31:53,690 --> 00:31:56,280 Bagaimana dengan pilnya? Darimana kau mendapatkannya? 633 00:31:57,340 --> 00:31:59,140 Sepuluh tahun itu lama, Jeff. 634 00:32:03,150 --> 00:32:04,340 Dr. Larson. 635 00:32:05,990 --> 00:32:07,040 Dr. Larson? 636 00:32:07,850 --> 00:32:08,800 Ya. 637 00:32:10,980 --> 00:32:13,670 Dia menuliskanku resep supaya aku mau tutup mulut. 638 00:32:14,700 --> 00:32:17,420 Beberapa bulan lau, aku menangkap basah 639 00:32:17,430 --> 00:32:19,460 Scott E dan Dr. Larson bercinta. 640 00:32:21,220 --> 00:32:23,420 Semoga saja anaknya memiliki kepribadian Scott. 641 00:32:26,220 --> 00:32:27,570 Dr. Larson hamil? 642 00:32:29,700 --> 00:32:31,920 - Seperti ini? - Itu dia. 643 00:32:32,430 --> 00:32:33,320 Ya. 644 00:32:34,300 --> 00:32:36,850 Tepat seperti dalam penglihatanku. 645 00:32:36,990 --> 00:32:38,490 Apa yang terjadi di sini? 646 00:32:38,810 --> 00:32:40,250 Kalian tidak punya ijin penggeledahan. 647 00:32:42,370 --> 00:32:45,180 Perawat yang bertugas menyuruh kami menunggu di sini. 648 00:32:45,440 --> 00:32:47,720 Kami tidak menggeledah lemari atau lacimu. 649 00:32:47,720 --> 00:32:49,700 Tapi banyak barang di sini yang cukup terbuka. 650 00:32:49,700 --> 00:32:51,070 Tentang kehamilan... 651 00:32:51,280 --> 00:32:53,190 Apa yang Diharapkan Ketika Anda sedang Mengharapkan. 652 00:32:53,440 --> 00:32:55,150 Kehamilanku bukan rahasia. 653 00:32:55,360 --> 00:32:57,900 Suamiku dan aku sudah mencoba cukup lama. 654 00:32:58,300 --> 00:33:01,210 Apa ini ayahmu? Dia pasti sangat bersemangat akan menjadi kakek. 655 00:33:01,240 --> 00:33:02,350 Itu suamiku. 656 00:33:02,350 --> 00:33:04,540 Wow, pasti hanya bisa menembak peluru kosong. (mandul) 657 00:33:04,680 --> 00:33:07,560 Bagaimana perasaan suamimu akan membesarkan anak dari pria lain 658 00:33:07,560 --> 00:33:08,820 ketika kau dipenjara? 659 00:33:08,970 --> 00:33:10,880 Pemikiran ajaib kalian ini 660 00:33:10,880 --> 00:33:12,830 mungkin tanda awal dari penderita demensia. 661 00:33:13,200 --> 00:33:14,840 Aku bisa merekomendasikan seseorang kalau kalian mau. 662 00:33:14,840 --> 00:33:18,050 Ooh, dia sangat berani sekali ya? 663 00:33:18,050 --> 00:33:18,960 Kau keberatan? 665 00:33:21,390 --> 00:33:23,740 Di sini Setan! 666 00:33:25,090 --> 00:33:26,370 Universitas Oxmoor? 667 00:33:27,070 --> 00:33:28,470 Jadi kau adalah Iblis Biru. 668 00:33:28,470 --> 00:33:29,480 Mungkin kau punya ide 669 00:33:29,480 --> 00:33:32,450 mengapa Scott E sangat takut pada iblis? 670 00:33:32,520 --> 00:33:34,350 Aku paham apa yang kau maksud. 671 00:33:35,000 --> 00:33:36,380 Tapi kau tidak punya bukti. 672 00:33:36,610 --> 00:33:39,610 Hanya saksi mata yang melihat kalian berdua bercinta. 673 00:33:39,610 --> 00:33:41,250 Boom Shakalaka! 674 00:33:41,320 --> 00:33:44,190 Dan DNA bayinya akan memberi bukti yang pasti. 675 00:33:44,630 --> 00:33:47,630 Kau tidak punya bukti bahwa aku terlibat dengan kematian Scott. 676 00:33:48,060 --> 00:33:49,230 Kami sedang menyelidikinya. 677 00:33:49,230 --> 00:33:51,620 Tapi menurut dugaanku, kau akan mengakui pembunuhan itu 678 00:33:51,630 --> 00:33:54,790 ketika kau menyadari itu akan memberikanmu keringanan hukuman. 679 00:33:54,850 --> 00:33:57,340 Tidak ada ibu yang akan membiarkan keluarga Scott E yang penuh kekerasan 680 00:33:57,340 --> 00:33:59,820 akan membesarkan anak itu karena dialah ayah kandungnya. 681 00:34:05,250 --> 00:34:07,310 Scott memberitahuku jika aku tidak menggugurkan bayinya, 682 00:34:07,310 --> 00:34:08,920 dia akan memberitahu semua orang. 683 00:34:11,900 --> 00:34:13,530 Pilihannya hanya Scott atau bayinya. 684 00:34:13,650 --> 00:34:16,870 Dr. Maddy Larson, kau memiliki hak untuk tetap diam. 685 00:34:17,990 --> 00:34:20,110 Segala yang kau katakan bisa, 686 00:34:21,200 --> 00:34:23,380 dan akan menjadi bukti bagimu di pengadilan. 687 00:34:24,230 --> 00:34:25,570 Itu akhirnya, teman! 688 00:34:25,640 --> 00:34:27,620 Aku tidak tahu apa yang dia pikirkan. 689 00:34:27,880 --> 00:34:31,030 Dia melanggar setiap moral dan kode etik kedokteran 690 00:34:31,180 --> 00:34:31,690 karena dia pikir 691 00:34:31,690 --> 00:34:34,230 bahwa kehidupan telah merenggut kebahagiaan yang layak dia dapatkan. 692 00:34:34,340 --> 00:34:35,530 Kau yakin aku tidak bisa membantu? 693 00:34:36,090 --> 00:34:38,380 Dan menjadi tamu yang lebih sempurna? 694 00:34:39,800 --> 00:34:40,700 Tidak akan. 695 00:34:42,240 --> 00:34:44,510 Aku tak bisa membayangkan apa yang merasukinya... 696 00:34:55,460 --> 00:34:56,380 Apa itu tadi? 697 00:34:57,680 --> 00:34:59,670 Beritahu aku mengapa kita tidak bisa bersama. 698 00:35:01,100 --> 00:35:02,420 Aku tahu kau mencintaiku, 699 00:35:04,230 --> 00:35:06,250 tapi pikiranku buntu. 700 00:35:07,820 --> 00:35:10,500 Apa.. Apa kau menduakanku atau 701 00:35:11,010 --> 00:35:12,370 apa aku mulai membuatmu bosan? 702 00:35:17,720 --> 00:35:20,940 Kau tahu yang Scott E bilang, ada zombie di pesta kapal? 703 00:35:23,460 --> 00:35:24,280 Ya. 704 00:35:25,310 --> 00:35:26,280 Dia benar. 705 00:35:27,800 --> 00:35:28,800 Aku melihat mereka. 706 00:35:33,200 --> 00:35:34,510 Jangan bercanda tentang ini. 707 00:35:34,830 --> 00:35:37,110 Aku baru saja keluar dari rumah sakit jiwa. 708 00:35:37,110 --> 00:35:39,470 Aku tidak bercanda. Aku tidak akan melakukannya padamu. 709 00:35:43,710 --> 00:35:47,490 Zombie memang nyata. 710 00:35:49,400 --> 00:35:50,280 Mereka ada. 711 00:35:54,710 --> 00:35:56,270 Dan salah satu dari mereka mencakarku. 712 00:35:58,700 --> 00:35:59,640 Jadi... 713 00:36:04,700 --> 00:36:05,580 Kau adalah... 714 00:36:08,140 --> 00:36:09,080 Kau menjadi salah satunya? 715 00:36:15,100 --> 00:36:17,710 Rambutmu, kulitmu... 716 00:36:20,720 --> 00:36:22,310 Karena itulah kau membatalkan pernikahannya. 717 00:36:24,560 --> 00:36:26,340 Orang yang membunuh Jerome dan Eddie... 718 00:36:29,200 --> 00:36:30,090 Zombie? 719 00:36:32,070 --> 00:36:32,890 Ya. 720 00:36:35,370 --> 00:36:37,640 Bagaimana rasanya mengetahui kebenaran? 721 00:36:43,500 --> 00:36:44,280 Lebih baik. 723 00:37:03,370 --> 00:37:04,420 Hati-hati, teman. 724 00:37:04,800 --> 00:37:06,350 Benda ini seperti debu bulan. 725 00:37:06,350 --> 00:37:09,210 Pikiran melayang, perjalanan wisata luar angkasa. 726 00:37:09,400 --> 00:37:11,990 Para klien platinum akan sangat senang. 727 00:37:12,570 --> 00:37:15,180 200,000 dollar. Tepat di sini. 728 00:37:15,550 --> 00:37:16,770 Apa itu layak? Aku tidak tahu. 729 00:37:16,770 --> 00:37:18,580 Berapa harga 10 kali perjalanan ke bulan? 730 00:37:18,580 --> 00:37:20,350 Boss! Boss! 731 00:37:21,480 --> 00:37:23,890 Mereka hilang. Semua pesananku. 732 00:37:23,970 --> 00:37:24,830 Tunggu. Apa katamu? 733 00:37:24,830 --> 00:37:26,130 Aku menaruhnya di mobil. 734 00:37:26,130 --> 00:37:27,260 Aku masuk untuk mengambil lagi, 735 00:37:27,270 --> 00:37:29,290 dan ketika aku kembali, mereka semua hilang. 736 00:37:36,750 --> 00:37:37,600 Ya... 737 00:37:37,600 --> 00:37:39,210 Maafkan aku, boss. 738 00:37:39,620 --> 00:37:41,650 Aku akan mendapatkannya kembali, tak peduli apapun, aku akan mengambilnya 739 00:37:41,650 --> 00:37:43,120 dan ini tidak akan terjadi lagi... 740 00:37:51,220 --> 00:37:52,060 Bangun. 741 00:37:52,930 --> 00:37:54,180 Kita punya kerjaan lain. 742 00:37:59,570 --> 00:38:02,330 Dan dalam keadaan menjadi zombie, subjek menjadi agresif. 743 00:38:02,390 --> 00:38:03,780 Padahal dengan dosis berikutnya, 744 00:38:03,780 --> 00:38:06,940 aku mulai berhasil mengembalikan tanda vital ke tingkat normal. 745 00:38:07,400 --> 00:38:10,540 Tapi aku kehabisan bahan untuk eksperimen. 746 00:38:10,570 --> 00:38:12,150 Jika aku tidak segera menemukan penyembuhnya, 747 00:38:12,290 --> 00:38:13,870 aku tidak akan memiliki cukup utopium 748 00:38:13,870 --> 00:38:16,370 untuk digunakan dalan subjek zombie manusia. 749 00:38:27,540 --> 00:38:29,710 Zombie tikus sudah tidak ada. 750 00:38:32,020 --> 00:38:33,790 Aku memiliki rancangan untuk penyembuhnya. 751 00:38:35,480 --> 00:38:37,670 Lebih banyak pengujian diperlukan, tapi aku sudah dekat. 752 00:38:39,530 --> 00:38:40,650 Sangat dekat. 753 00:38:41,200 --> 00:38:43,710 10.000 kemungkinan kombinasi untuk kunci ponsel ini. 754 00:38:43,790 --> 00:38:47,400 Aku sudah mencoba 300 dan kurasa jempolku mulai putus. 755 00:38:47,650 --> 00:38:48,410 Apa kau mau mencoba beberapa? 756 00:38:48,410 --> 00:38:50,320 Aku tidak mau mengambil resiko, Sayang. Maaf. 757 00:38:50,500 --> 00:38:53,000 Tangan ini harus siap untuk kamera. 758 00:38:53,450 --> 00:38:55,100 Astronot Apollo Alan York, 759 00:38:55,100 --> 00:38:58,710 salah satu dari 12 astronot yang pernah berjalan di bulan, 761 00:38:58,710 --> 00:39:02,820 secara resmi dinyatakan hilang berdasarkan laporan kepolisian Seattle. 762 00:39:03,110 --> 00:39:03,730 Dua hari lalu, 763 00:39:03,730 --> 00:39:06,210 York tidak muncul dalam acara tandatangan buku di East Side, 764 00:39:06,210 --> 00:39:08,120 dan kemudian dia melewatkan jadwal selanjutnya... 765 00:39:08,120 --> 00:39:10,620 Bagaimana mungkin seorang pahlawan Amerika tiba-tiba menghilang? 766 00:39:11,170 --> 00:39:13,690 Sisi baiknya, hari yang bagus untuk perburuan. 767 00:39:13,690 --> 00:39:17,820 Saat ini 63 derajat, itu 17 Celsius. 768 00:39:17,820 --> 00:39:19,040 Kenapa kau terus mengatakan itu? 769 00:39:19,480 --> 00:39:22,230 Aku pergi membeli kopi dan nyaris membuat pantatku beku. 770 00:39:22,600 --> 00:39:24,760 Kurasa kau perlu mempelajari lagi tentang suhu. 771 00:39:24,760 --> 00:39:25,640 Benar, Kathi. 772 00:39:26,030 --> 00:39:28,190 Di saat seperti ini, seluruh doa dan pikiran 773 00:39:28,190 --> 00:39:31,520 kita bersama Alan York, keluarga dan temannya. 774 00:39:31,660 --> 00:39:33,810 Dan untuk orang-orang yang lupa memakai baju hangat, 775 00:39:33,810 --> 00:39:35,550 hari ini dingin, seperti yang sudah diprediksi. 776 00:39:35,550 --> 00:39:37,980 777 00:39:41,970 --> 00:39:44,800 Ya Tuhan. 778 00:39:45,350 --> 00:39:47,290 Johnny Frost hanyalah khayalan. 779 00:39:48,650 --> 00:39:51,490 Selama ini otak Scott E yang membimbingku. 780 00:39:52,010 --> 00:39:53,080 Johnny Frost mungkin sama sekali 781 00:39:53,080 --> 00:39:54,390 tidak mengenal Scott E. 782 00:39:54,390 --> 00:39:56,890 Jika Johnny Frost bukan temannya dari tv lokal, 783 00:39:56,900 --> 00:39:58,460 lalu siapa yang memiliki video itu? 784 00:39:59,480 --> 00:40:02,540 63 derajat, 17 Celsius. 787 00:40:18,830 --> 00:40:20,000 Lake Washington. 789 00:40:56,190 --> 00:40:58,310 Hey, bisakah aku masuk? 790 00:40:58,730 --> 00:40:59,610 Tentu. 791 00:41:09,590 --> 00:41:11,150 Bagaimana mencari kerjanya? 792 00:41:12,150 --> 00:41:13,110 Mencari kerja? 793 00:41:14,570 --> 00:41:16,950 Kau bilang misimu sekarang adalah mendapat pekerjaan? 794 00:41:18,500 --> 00:41:19,900 Tidak, itu pasti orang lain. 795 00:41:20,420 --> 00:41:21,470 Liv, aku, uh... 796 00:41:22,340 --> 00:41:23,900 Aku akan menunjukkan sesuatu. 797 00:41:24,300 --> 00:41:26,510 Jangan takut, oke? 798 00:41:27,340 --> 00:41:28,470 Aku tidak gila. 799 00:41:30,240 --> 00:41:32,540 Tidak ada orang di sini kan? Peyton? 800 00:41:33,570 --> 00:41:34,540 Hanya kita. 801 00:41:39,610 --> 00:41:41,890 Dunia sudah gila, 802 00:41:42,570 --> 00:41:43,660 dan aku punya buktinya. 803 00:41:47,170 --> 00:41:48,860 Zombie benar-benar ada, Liv. 804 00:41:50,320 --> 00:41:51,920 Kotak pendingin ini penuh dengan otak. 805 00:41:51,920 --> 00:41:55,240 Sekarang, ini terlalu banyak untuk dimengerti, tapi akan kujelaskan semuanya. 806 00:41:55,490 --> 00:41:57,980 Dan jangan khawatir, karena aku akan membunuh mereka. 807 00:41:57,980 --> 00:41:59,770 Aku akan membunuh mereka semua. 754 00:42:01,300 --> 00:42:06,300 Indonesian subtitle by: Miss J Thanks for downloading