1 00:00:00,913 --> 00:00:02,993 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,084 --> 00:00:07,025 Ero al lago Washington. Le persone si facevano a pezzi a vicenda. 3 00:00:07,026 --> 00:00:11,478 Sul menù ci sono dei ragazzi di strada che Blaine uccide a sangue freddo per lucrarci. 4 00:00:13,413 --> 00:00:16,027 - Mi procurerai il cervello di Alan York. - L'astronauta? 5 00:00:16,028 --> 00:00:17,703 Sentite, sono un personaggio pubblico molto amato. 6 00:00:17,704 --> 00:00:19,749 Non possiamo far niente per dimenticare questa faccenda? 7 00:00:19,750 --> 00:00:22,505 Era quel tizio, il Pasticchiere. Mi si è avvicinato con un martello. 8 00:00:22,934 --> 00:00:25,225 Quando gli ho sparato, gli occhi gli sono diventati rosso fuoco! 9 00:00:25,226 --> 00:00:27,029 Quello che sostieni non è mai successo. 10 00:00:27,030 --> 00:00:28,802 E se tu realmente ci credi, hai qualche problema. 11 00:00:28,803 --> 00:00:31,781 Non puoi ricoverarti in una clinica psichiatrica, non sei pazzo. 12 00:00:31,782 --> 00:00:33,127 Allora per qualche settimana sarà al sicuro. 13 00:00:33,128 --> 00:00:34,338 Ho visti tizi come il tuo Pasticchiere. 14 00:00:34,339 --> 00:00:36,293 Ho ancora gli incubi per quegli occhi. 15 00:00:36,294 --> 00:00:37,631 - Lo sai cosa sono, no? - Cosa sono? 16 00:00:37,632 --> 00:00:38,832 Fottuti zombie. 17 00:00:40,628 --> 00:00:42,204 GAME OVER, AMICO 18 00:00:53,334 --> 00:00:55,266 Ehi, Major! 19 00:00:55,386 --> 00:00:57,764 Che c'è dentro quella zucca marcia che non funziona mai? 20 00:00:58,749 --> 00:00:59,925 Ti è venuta bene. 21 00:01:00,116 --> 00:01:01,566 Sto aspettando Scott E. 22 00:01:02,174 --> 00:01:03,804 Forse si è stancato di farti il culo. 23 00:01:05,593 --> 00:01:08,128 Camerata, è ora di partita a scacchi, da? 24 00:01:09,768 --> 00:01:13,266 Avanti, amico. Hanno preso le nuove forbici di sicurezza! 25 00:01:15,052 --> 00:01:17,297 Potrei fare uno psico-collage per il mio... 26 00:01:18,651 --> 00:01:21,491 Scott! Ehi! Presto, ho bisogno di aiuto! 27 00:01:22,637 --> 00:01:24,423 Ehi, Scott? 28 00:01:24,797 --> 00:01:25,925 Aiuto! 29 00:01:25,926 --> 00:01:26,926 Scott! 30 00:01:27,025 --> 00:01:29,102 {\an8}L'INIZIO 31 00:01:29,383 --> 00:01:31,545 {\an8}IL CONTAGIO 32 00:01:30,123 --> 00:01:35,260 Subsfactory & The Platinum BrainEaters presentano: iZombie 1x11 - Astroburger 33 00:01:31,604 --> 00:01:33,737 {\an8}LA TRASFORMAZIONE 34 00:01:33,745 --> 00:01:35,823 {\an8}L'EX FIDANZATO 35 00:01:35,824 --> 00:01:37,428 {\an8}IL NUOVO LAVORO 36 00:01:36,032 --> 00:01:39,420 Traduzione: neveraflip, Marko988, Agente Ewen 37 00:01:37,438 --> 00:01:39,194 {\an8}L'AMICO 38 00:01:39,195 --> 00:01:41,391 {\an8}LE VISIONI 39 00:01:39,444 --> 00:01:42,604 Traduzione: mimosonamia, catvet3590, angel_faith 40 00:01:41,392 --> 00:01:42,926 {\an8}IL PARTNER 41 00:01:42,927 --> 00:01:44,592 {\an8}MA IO SONO UNO ZOMBIE 42 00:01:46,403 --> 00:01:49,352 Revisione: Morgana 43 00:01:49,686 --> 00:01:50,999 SERVIZIO AL CARRELLO 44 00:01:53,990 --> 00:01:57,433 La vittima è Scott Eberhard, conosciuto come Scott E. 45 00:01:57,434 --> 00:01:59,452 24 anni, uno spacciatore da due soldi. 46 00:01:59,453 --> 00:02:01,611 E' entrato 7 mesi fa. 47 00:02:01,612 --> 00:02:03,548 E ha usato questo per uscire. 48 00:02:05,471 --> 00:02:07,600 Ho visto arnesi di questo tipo, in prigione. 49 00:02:08,015 --> 00:02:10,869 Ma di solito, in prigione, le persone non li usano su sé stessi. 50 00:02:10,876 --> 00:02:12,782 Nemmeno Scott E l'ha usato su sé stesso. 51 00:02:12,921 --> 00:02:17,578 Se durante la lacerazione dei polsi fosse stato vivo, l'acqua sarebbe più rossa. 52 00:02:17,579 --> 00:02:20,257 Questa tonalità rosacea suggerisce che fosse già morto, o quasi, 53 00:02:20,258 --> 00:02:22,192 ancor prima che gli venissero tagliate le vene. 54 00:02:22,223 --> 00:02:23,634 Il che lo rende un omicidio. 55 00:02:24,143 --> 00:02:25,591 Chi ha trovato il corpo? 56 00:02:26,928 --> 00:02:28,042 Ehi, straniero. 57 00:02:29,753 --> 00:02:31,597 Ma che piacevole visione! 58 00:02:32,016 --> 00:02:33,016 Detective. 59 00:02:33,300 --> 00:02:36,158 Perché non cominci dicendoci a che ora hai trovato la vittima? 60 00:02:36,159 --> 00:02:38,920 E' stato prima dell'incontro mattutino. Quindi, circa alle 9:30. 61 00:02:39,292 --> 00:02:42,450 Era in ritardo per la nostra partita a scacchi, e sono andato a cercarlo. 62 00:02:42,451 --> 00:02:43,964 Hai visto qualcun altro nei dintorni? 63 00:02:44,448 --> 00:02:45,563 Solo Brie... 64 00:02:45,588 --> 00:02:46,689 un'altra paziente. 65 00:02:46,996 --> 00:02:48,939 In che rapporti era con la vittima? 66 00:02:49,243 --> 00:02:50,316 Amici di letto. 67 00:02:50,317 --> 00:02:52,295 Credo che adesso lo definiscano così. 68 00:02:52,891 --> 00:02:54,644 Quindi una possibile lite tra amanti? 69 00:02:54,645 --> 00:02:57,652 "Amanti" sarebbe un'iperbole per definire la loro relazione. 70 00:02:57,952 --> 00:02:59,871 Brie ha molti amici di quel tipo. 71 00:03:01,408 --> 00:03:03,202 Abbiamo parlato con un inserviente. 72 00:03:03,203 --> 00:03:06,781 Ha detto che non prendevi bene le continue vittorie a scacchi di Scott E. 73 00:03:06,807 --> 00:03:08,731 Già, e così ho deciso di ucciderlo. 74 00:03:09,076 --> 00:03:10,237 Hai ragione, Liv... 75 00:03:10,315 --> 00:03:11,577 è proprio il migliore. 76 00:03:11,578 --> 00:03:14,401 E' una clinica psichiatrica. Sono tutti sospettati. 77 00:03:14,982 --> 00:03:18,551 Io e Scott E giocavamo a scacchi ed eravamo nello stesso gruppo. 78 00:03:18,553 --> 00:03:20,088 Niente di più. 79 00:03:20,970 --> 00:03:22,752 Hai idea di chi potesse avercela con lui? 80 00:03:23,616 --> 00:03:25,584 - Il diavolo? - Il diavolo? 81 00:03:25,602 --> 00:03:27,962 Diceva sempre che il diavolo lo perseguitava. 82 00:03:27,963 --> 00:03:31,233 Parlava spesso da solo, incazzato, ma lui diceva di star parlando col diavolo. 83 00:03:31,234 --> 00:03:33,487 Diramiamo una segnalazione, allora. 84 00:03:33,570 --> 00:03:35,773 Corna, coda appuntita, forcone? 85 00:03:36,169 --> 00:03:37,652 Ti viene in mente dell'altro? 86 00:03:37,772 --> 00:03:40,557 Scott E era uno dei miei pazienti preferiti. 87 00:03:40,558 --> 00:03:44,820 Un caso strano, 145 di QI, nessun caso pregresso in famiglia. 88 00:03:44,905 --> 00:03:47,065 Anche se aveva subito dei maltrattamenti psicologici. 89 00:03:47,066 --> 00:03:49,268 Ci hanno detto che parlava col diavolo. 90 00:03:49,518 --> 00:03:51,017 Manie di persecuzione... 91 00:03:51,018 --> 00:03:53,422 sintomatiche di chi è affetto da psicosi come Scott. 92 00:03:53,423 --> 00:03:56,311 Nessun caso di disturbi mentali in famiglia. Come ci è arrivato qui? 93 00:03:56,316 --> 00:03:59,386 Il crollo psicotico è stato innescato da un evento particolarmente traumatico. 94 00:03:59,444 --> 00:04:02,465 Ricorderete sicuramente il massacro avvenuto al lago Washington. 95 00:04:03,385 --> 00:04:05,192 Ha perso qualcuno in quell'occasione? 96 00:04:05,193 --> 00:04:07,050 Molti, in effetti. Era presente. 97 00:04:07,051 --> 00:04:11,260 - Ha assistito all'intera tragedia. - Immagino quanto possa essere sconvolgente. 98 00:04:11,261 --> 00:04:13,811 A chi era più legato qui dentro, dottoressa Larson? 99 00:04:13,812 --> 00:04:15,263 Era un tipo piuttosto solitario. 100 00:04:15,264 --> 00:04:19,275 Ma, di recente, aveva legato con un nuovo paziente, Major Lilywhite. 101 00:04:19,404 --> 00:04:21,297 Quei due erano pappa e ciccia. 102 00:04:24,260 --> 00:04:25,260 Attento. 103 00:04:25,754 --> 00:04:29,455 Così ti fanno una classica siciliana invertita. 104 00:04:30,024 --> 00:04:31,359 Si dice così, no? 105 00:04:31,873 --> 00:04:34,447 Detto così sembra più il servizio extra di una squillo. 106 00:04:35,395 --> 00:04:36,395 Ascolta... 107 00:04:37,386 --> 00:04:40,668 mi dispiace che Clive si sia atteggiato a tenente Colombo in quel modo. 108 00:04:40,669 --> 00:04:42,956 Scott E mi ha detto qualcos'altro. 109 00:04:43,838 --> 00:04:45,274 E' solo che... 110 00:04:45,312 --> 00:04:46,312 Senti... 111 00:04:46,563 --> 00:04:48,147 è follia pura. 112 00:04:50,018 --> 00:04:51,018 Liv... 113 00:04:51,482 --> 00:04:54,985 hai notato qualcosa di strano alla festa in barca? 114 00:04:56,746 --> 00:04:58,070 Intendi tralasciando... 115 00:04:58,530 --> 00:04:59,916 lo spargimento di sangue... 116 00:05:00,356 --> 00:05:02,039 le fiamme e i cadaveri? 117 00:05:03,685 --> 00:05:05,108 Diceva... 118 00:05:07,893 --> 00:05:09,589 Diceva di aver visto... 119 00:05:09,862 --> 00:05:11,186 degli zombie. 120 00:05:17,524 --> 00:05:18,971 Zombie? Nel senso di... 121 00:05:20,298 --> 00:05:23,454 - veri zombie che divorano i cervelli? - Ascolta, lo so. 122 00:05:24,068 --> 00:05:27,002 Ma ha detto di non averli solo visti. 123 00:05:27,003 --> 00:05:28,376 E' riuscito anche a filmarli. 124 00:05:28,675 --> 00:05:29,838 Col suo cellulare. 125 00:05:31,217 --> 00:05:33,024 - Ti ha mostrato quel video? - No. 126 00:05:33,025 --> 00:05:36,517 Ma ha detto di averlo mandato ad un amico che lavora alla TV locale. 127 00:05:37,503 --> 00:05:38,728 Come dicevo... 128 00:05:39,299 --> 00:05:41,007 follia, vero? 129 00:05:49,539 --> 00:05:50,894 QUALCUNO VOLO' VIA DAL NIDO DEL CUCULO 130 00:05:51,412 --> 00:05:53,579 Mi ripetevo che almeno sarebbe stato al sicuro 131 00:05:53,583 --> 00:05:57,015 all'interno di una clinica psichiatrica, senza poter dare la caccia al Pasticchiere. 132 00:05:57,767 --> 00:06:01,258 A quanto pare, invece, è il posto ideale per farsi ammazzare e per scoprire degli zombie. 133 00:06:01,259 --> 00:06:03,933 Rimuovere la porcellana da quel piatto non ti sarà d'aiuto, Liv. 134 00:06:03,934 --> 00:06:06,681 La buona notizia per Scott E, se si può definire tale... 135 00:06:06,682 --> 00:06:11,102 è che, secondo l'esame tossicologico, al momento del paradisiaco bagno caldo, 136 00:06:11,103 --> 00:06:13,220 era in overdose da amitriptilina. 137 00:06:13,249 --> 00:06:15,608 Quindi può essere stato un medico? O un'infermiera? 138 00:06:15,609 --> 00:06:19,233 Si sa che i pazienti non prendono le medicine e le mettono da parte. 139 00:06:19,234 --> 00:06:22,297 Quindi chiunque, lì dentro, avrebbe potuto mettere le mani sull'amitriptilina, 140 00:06:22,298 --> 00:06:26,083 fargli perdere i sensi, tagliargli le vene, e farlo apparire un suicidio? 141 00:06:26,084 --> 00:06:28,248 Purtroppo per loro, hanno esagerato col dosaggio. 142 00:06:28,249 --> 00:06:31,383 Ti conviene avere qualche farmaco a portata di mano 143 00:06:31,384 --> 00:06:33,387 quando il cervello di Scott E farà effetto. 144 00:06:33,388 --> 00:06:37,388 Niente farmaci. Voglio restare vigile, devo trovare il video sugli zombie. 145 00:06:37,615 --> 00:06:41,032 Sono preoccupato dell'effetto che questo cervello avrà su di te. 146 00:06:41,033 --> 00:06:43,766 Certo, non sarebbe il massimo se il video saltasse fuori, ma... 147 00:06:43,767 --> 00:06:45,504 Sarebbe una tragedia. 148 00:06:45,943 --> 00:06:49,251 A proposito di grossi problemi da stroncare sul nascere... 149 00:06:49,252 --> 00:06:50,731 che si fa con Blaine? 150 00:06:50,732 --> 00:06:53,493 Devo trovarlo per poterlo eliminare dalla faccia della terra. 151 00:06:53,494 --> 00:06:56,429 Ma non sarà facile senza un cognome o un indirizzo. 152 00:06:56,430 --> 00:06:58,937 Nel frattempo, cerca di non fare follie... 153 00:06:58,938 --> 00:07:03,591 come saltare da un palazzo, convinta di poter volare, o cercare di uccidere il presidente. 154 00:07:03,592 --> 00:07:05,926 O rovinare il mio appuntamento di stasera. 155 00:07:05,927 --> 00:07:09,634 Non farai la versione zombie di "Inserzione Pericolosa", vero? 156 00:07:09,635 --> 00:07:12,737 Ti taglierai i capelli come Peyton per infilarti nelle mie lenzuola? 157 00:07:12,738 --> 00:07:14,415 Non posso assicurartelo. 158 00:07:14,416 --> 00:07:16,557 Il cervello di un pazzo è un grosso rischio. 159 00:07:16,890 --> 00:07:18,697 Che c'è? Ti sto solo avvertendo. 160 00:07:18,698 --> 00:07:20,028 Sta' all'erta. 161 00:07:24,557 --> 00:07:25,907 E' arrivata la cena. 162 00:07:29,216 --> 00:07:32,034 - Non ridere dei miei calzini! - Non sto ridendo. 163 00:07:32,366 --> 00:07:34,713 Perché i miei calzini lo divertono così tanto? 164 00:07:34,714 --> 00:07:36,556 I diversi strati di calzini. 165 00:07:36,557 --> 00:07:37,804 Mi si raffreddano i piedi. 166 00:07:37,805 --> 00:07:41,986 Usi 10 paia di calzini perché hai freddo e poi indossi dei pantaloncini striminziti? 167 00:07:41,987 --> 00:07:44,175 Problemi coi miei pantaloncini striminziti? 168 00:07:44,176 --> 00:07:48,453 No, no, nessun problema, il tuo rapporto calzini/pantaloncini è splendido! 169 00:07:48,454 --> 00:07:50,912 Hanno dimenticato i miei noodles Dan Dan al pepe di Sichuan! 170 00:07:51,195 --> 00:07:54,432 Qualcosa di diverso dalle puff piccanti HellFire e dalla salsa piccante. 171 00:07:54,715 --> 00:07:57,116 Neanche una parola mentre guardiamo "Vertigo", d'accordo? 172 00:07:57,117 --> 00:08:00,364 Non voglio sentirti dire che tutte le morti sono scientificamente infondate. 173 00:08:00,365 --> 00:08:02,212 Io stavo andando a mangiare in camera mia. 174 00:08:02,213 --> 00:08:04,641 Mangia qui con noi! Ehi, diglielo anche tu! 175 00:08:06,086 --> 00:08:08,209 Devi proprio restare. Per favore. 176 00:08:09,115 --> 00:08:10,458 I miei noodles Dan Dan! 177 00:08:10,655 --> 00:08:12,365 La serata è salva. 178 00:08:16,286 --> 00:08:17,286 Ciao. 179 00:08:18,180 --> 00:08:19,985 - Tutto bene? - Ho convinto un indiano enorme... 180 00:08:19,986 --> 00:08:22,700 a scagliare un lavabo contro la finestra e sono fuggito verso la libertà. 181 00:08:22,701 --> 00:08:24,843 No, scherzo, mi sono dimesso da solo. 182 00:08:25,311 --> 00:08:26,858 Ti senti meglio, quindi? 183 00:08:26,859 --> 00:08:27,988 Assolutamente. 184 00:08:29,167 --> 00:08:30,167 Bene. 185 00:08:30,326 --> 00:08:33,290 Scusa se sono passato di qui, per caso c'è Ravi? 186 00:08:33,291 --> 00:08:35,738 Non sono riuscito a entrare in casa, avrà cambiato la serratura. 187 00:08:35,739 --> 00:08:36,739 Ehi. 188 00:08:36,868 --> 00:08:38,376 E' bello riaverti tra noi. 189 00:08:38,377 --> 00:08:40,514 Fila dentro e aiutaci a finire tutto questo cibo. 190 00:08:40,515 --> 00:08:44,054 Nelle ultime settimane ho mangiato solo roba che richiedeva l'uso del cucchiaio, quindi... 191 00:08:44,055 --> 00:08:45,338 accetto volentieri! 192 00:08:48,493 --> 00:08:51,959 Sapevate che c'erano due generali Tso nella dinastia Qing? 193 00:08:51,960 --> 00:08:54,940 Questo piatto prende il nome da quello che ha sedato la rivolta dei Dungani. 194 00:08:54,941 --> 00:08:56,765 Non lo sapevo, ma ora lo so. 195 00:08:56,932 --> 00:08:59,161 Così questo pollo non è morto invano. 196 00:08:59,424 --> 00:09:02,795 Mi sembra quasi di sentire il sapore dei sogni infranti dei ribelli dungani. 197 00:09:03,295 --> 00:09:05,837 Okay, siete pronti per il film? 198 00:09:06,492 --> 00:09:09,114 Ricordate, per Ravi è la prima volta. 199 00:09:09,633 --> 00:09:12,382 Sono un verginello. Andateci piano. 200 00:09:13,704 --> 00:09:15,619 Magari un'altra sera, Peyton. 201 00:09:18,951 --> 00:09:23,106 "Uno squilibrato viene risucchiato in una spirale di terrore e tensione". 202 00:09:25,739 --> 00:09:26,982 Meglio rimandare. 203 00:09:27,619 --> 00:09:28,941 Già. Guardiamo... 204 00:09:29,434 --> 00:09:31,773 qualcosa che nessuno di noi ha mai visto. 205 00:09:32,433 --> 00:09:36,370 Quindi immagino che non mi farete guardare neanche "Harvey"? 206 00:09:38,095 --> 00:09:40,246 Non lo sopportate proprio, Jimmy Stewart. 207 00:09:41,138 --> 00:09:44,487 Avete mai visto "Scuola di Zombie"? Dicono che la seconda stagione sia fantastica! 208 00:09:44,488 --> 00:09:45,488 Io... 209 00:09:46,189 --> 00:09:49,114 - Che c'è? Andavi pazza per quella serie! - E' preoccupata per me. 210 00:09:49,312 --> 00:09:53,670 In clinica c'era un tipo convinto che Seattle fosse invasa dagli zombie. 211 00:09:53,671 --> 00:09:55,479 Ma sto bene. 212 00:09:55,480 --> 00:09:57,334 Volete rassicurarvi sulla vostra salute mentale? 213 00:09:57,335 --> 00:10:00,066 Passate qualche giorno con dei malati di mente. 214 00:10:00,270 --> 00:10:03,609 - Lo faccio sempre al Ringraziamento. - Cioè, non è che gli creda. 215 00:10:03,876 --> 00:10:05,887 Andiamo, gli zombie? 216 00:10:06,291 --> 00:10:08,523 Che mucchio di stronzate! 217 00:10:10,392 --> 00:10:12,979 Quel tipo ci ha creduto al cento per cento! 218 00:10:12,980 --> 00:10:16,809 E se non fai in fretta, troverà quel video prima di te! 219 00:10:22,069 --> 00:10:23,709 IL DIAVOLO E LA SIGNORINA MOORE 220 00:10:27,935 --> 00:10:30,288 - Tu non lo senti? - Sentire chi? 221 00:10:30,519 --> 00:10:31,944 Lui, il diavolo! 222 00:10:31,945 --> 00:10:33,879 Perché sussurriamo? 223 00:10:34,627 --> 00:10:37,992 Stai parlando col diavolo? Il cervello di Scott E inizia a fare effetto. 224 00:10:37,993 --> 00:10:39,906 A meno che non lo senta anche tu. 225 00:10:39,907 --> 00:10:41,263 Fortunatamente no. 226 00:10:43,558 --> 00:10:47,558 Cos'è quel colorito, ragazzina? Sei appena uscita da un corso per mimi? 227 00:10:48,080 --> 00:10:50,415 - Maleducato! - Sono in pensiero. 228 00:10:50,713 --> 00:10:53,708 Ma ho voglia di qualcosa di salato, prima del dolce. Credi gli dispiaccia? 229 00:10:53,709 --> 00:10:54,709 Mangiami! 230 00:10:55,137 --> 00:10:56,543 Sembra d'accordo. 231 00:11:03,254 --> 00:11:05,883 - E' stata une bella serata. - Sì, senz'altro. 232 00:11:06,604 --> 00:11:08,879 Credi che abbiamo rovinato la serata di Ravi e Peyton? 233 00:11:11,421 --> 00:11:13,330 Direi che procede bene. 234 00:11:13,696 --> 00:11:15,046 Portami di là! 235 00:11:15,802 --> 00:11:16,933 Mi piace guardare! 236 00:11:16,934 --> 00:11:19,721 Sì, mi piace farlo violento! 237 00:11:19,722 --> 00:11:20,952 Schiacciami! 238 00:11:22,537 --> 00:11:23,667 Tutto okay? 239 00:11:24,202 --> 00:11:25,502 Ipercaloriche. 240 00:11:27,046 --> 00:11:28,866 Piuttosto, tu come stai? 241 00:11:30,132 --> 00:11:31,786 Sicuro di voler tornare a casa? 242 00:11:32,042 --> 00:11:34,382 L'ultima volta che eri lì, ti hanno aggredito. 243 00:11:34,404 --> 00:11:37,104 Non affrettare le cose, puoi stare sul nostro divano. 244 00:11:37,105 --> 00:11:38,927 Sì, ma... 245 00:11:39,222 --> 00:11:42,258 muoio dalla voglia di provare la nuova, adorabile serratura di sicurezza. 246 00:11:47,717 --> 00:11:49,448 - Okay, allora notte. - Buonanotte. 247 00:12:00,025 --> 00:12:01,325 Ehi, Pallidina! 248 00:12:01,326 --> 00:12:03,332 Vuoi vedermi godere? 249 00:12:13,244 --> 00:12:16,246 Sai una cosa? Ho un po' di paura a tornare lì. 250 00:12:16,512 --> 00:12:18,235 Dicevi sul serio del divano? 251 00:12:25,169 --> 00:12:28,298 Qui ci sono le posate, nel caso tu non riesca ad aspettare fino a casa. 252 00:12:30,190 --> 00:12:34,255 - Non si mangia proprio con le mani, vero? - Beh, io ti ho dato le posate... 253 00:12:34,568 --> 00:12:36,834 ma se preferisci un paio di mani, te le procuro. 254 00:12:38,421 --> 00:12:40,728 E' da un po' che non parliamo, tenente. 255 00:12:42,259 --> 00:12:44,261 Pensavo di aver ferito i tuoi sentimenti. 256 00:12:45,464 --> 00:12:48,688 Ho versato molte lacrime sul cuscino, ma ormai l'ho superata. 257 00:12:51,839 --> 00:12:55,833 Forse avrei dovuto dirti chi cullava il corpo del tuo amico Lowell tra le braccia, 258 00:12:55,834 --> 00:12:57,375 piangendo come una fontana. 259 00:12:57,776 --> 00:12:59,730 Quella zombie che lavora all'obitorio. 260 00:13:01,802 --> 00:13:03,240 Sì, avresti dovuto. 261 00:13:03,870 --> 00:13:06,237 Era lì in veste ufficiale? 262 00:13:06,238 --> 00:13:08,009 Usciva insieme al deceduto. 263 00:13:08,465 --> 00:13:13,129 Chissà se era al corrente del suo piano di infilzarti la testa con un forchettone. 264 00:13:14,932 --> 00:13:16,308 E qual è la tua... 265 00:13:16,464 --> 00:13:18,136 opinione professionale? 266 00:13:18,137 --> 00:13:21,481 Sembra essersela bevuta quando l'abbiamo archiviato come suicidio. 267 00:13:23,930 --> 00:13:25,180 In futuro... 268 00:13:25,588 --> 00:13:27,811 ricordati che mi piace ricevere le informazioni... 269 00:13:28,367 --> 00:13:30,405 come a te piace ricevere i cervelli. 270 00:13:31,241 --> 00:13:33,337 - Senza condizioni? - Freschi. 271 00:13:38,409 --> 00:13:39,569 E quello cos'è? 272 00:13:41,729 --> 00:13:43,883 Ha in tasca un quarto di milione di dollari? 273 00:13:44,839 --> 00:13:46,720 Allora non c'è bisogno che tu lo sappia. 274 00:13:50,539 --> 00:13:52,622 Dov'è l'astronauta Alan York? 275 00:13:52,623 --> 00:13:56,863 Ieri il quinto uomo sulla Luna non si è visto alla presentazione del suo libro, a Bellevue. 276 00:13:56,864 --> 00:13:58,833 Houston, abbiamo un problema. 277 00:13:58,938 --> 00:14:02,174 E se odiate il freddo, i prossimi giorni potrebbero non essere dei migliori per voi. 278 00:14:02,175 --> 00:14:06,268 - Non è così, Johnny? - Non freddo da lato oscuro della Luna, 279 00:14:06,269 --> 00:14:10,074 ma sì, si tratta decisamente di tempo da maglione. 280 00:14:10,075 --> 00:14:13,874 O, nel caso di Aaron, tempo da maglione orrendo, dico bene? 281 00:14:18,077 --> 00:14:19,965 Che cazzo stai facendo? 282 00:14:21,819 --> 00:14:23,402 questo è sicuro. In ogni caso, 283 00:14:23,403 --> 00:14:26,600 avremo una grossa perturbazione in arrivo dal Canada 284 00:14:26,601 --> 00:14:28,722 - attraverso il confine... - Clive? 285 00:14:29,541 --> 00:14:31,789 Ho visto una cosa al Blooming Grove. 286 00:14:32,292 --> 00:14:35,117 La donna con cui Scott E faceva sesso teneva le gambe sollevate, 287 00:14:35,118 --> 00:14:37,278 come quando si cerca di restare incinta. 288 00:14:37,600 --> 00:14:39,997 Lui non sembrava molto contento di diventare padre. 289 00:14:41,421 --> 00:14:42,754 Oddio, scusami. 290 00:14:42,755 --> 00:14:44,642 Diamine, Liv, metti una videocamera nascosta. 291 00:14:44,643 --> 00:14:47,329 Lo sai, se irrompi un'altra volta in questo modo... 292 00:14:47,454 --> 00:14:49,782 dovrò scriverlo nella mia recensione su Airbnb. 293 00:14:49,783 --> 00:14:51,664 Per il momento, sei un ospite perfetto. 294 00:14:52,170 --> 00:14:55,069 - Hai dormito bene? - Beh, abbastanza. 295 00:14:55,070 --> 00:14:57,817 Ma sto perdendo tempo, Liv. Mi serve un lavoro. 296 00:14:57,818 --> 00:15:00,874 Chi dorme non piglia pesci, e oggi sono pronto a pescare. 297 00:15:00,875 --> 00:15:03,806 Quindi... attento, pesce! Vengo a prenderti. 298 00:15:03,807 --> 00:15:05,699 Forse dovresti dormire un altro po'. 299 00:15:05,985 --> 00:15:07,319 Sì, forse hai ragione. 300 00:15:07,643 --> 00:15:10,087 Questo divano non è proprio adatto per dormire. 301 00:15:10,088 --> 00:15:12,976 Mi spiace, albergatrice, pare che tu sia scesa a 4 stelle. 302 00:15:12,977 --> 00:15:14,485 Usa pure il mio letto. 303 00:15:18,424 --> 00:15:21,684 - Non riesco a trovare il telefono. - Ne aveva uno, quando è arrivato. 304 00:15:21,685 --> 00:15:24,528 Forse è passato a prenderlo il mio partner, il detective Babineaux? 305 00:15:24,529 --> 00:15:25,811 Non è venuto. 306 00:15:26,203 --> 00:15:29,598 Ma ho la lista dei visitatori che ci aveva chiesto. 307 00:15:29,599 --> 00:15:33,728 Ci sono tutte le persone che hanno fatto visita a Scott E durante il suo ricovero. 308 00:15:40,652 --> 00:15:41,765 Porca miseria! 309 00:15:42,382 --> 00:15:44,543 Grazie per aver accettato di incontrarci, Brie. 310 00:15:44,822 --> 00:15:48,955 Ti hanno visto fuori dalla stanza di Scott E poco prima del suo ritrovamento. 311 00:15:48,956 --> 00:15:50,755 Cosa ci facevi lì? 312 00:15:50,756 --> 00:15:52,259 Camminavo per il corridoio. 313 00:15:52,714 --> 00:15:57,026 Hai gli stessi occhi gentili che aveva il mio papà... 314 00:15:58,572 --> 00:16:01,093 prima che dessi fuoco al suo autosalone. 315 00:16:02,894 --> 00:16:04,948 Ma parliamo di Scott E. 316 00:16:05,799 --> 00:16:07,838 Ho saputo che voi due... 317 00:16:08,209 --> 00:16:09,802 vi frequentavate. 318 00:16:11,973 --> 00:16:15,433 Se per "frequentare" intendi "fottere"... 319 00:16:15,857 --> 00:16:17,022 allora sì. 320 00:16:17,650 --> 00:16:19,432 Ci "frequentavamo" come conigli. 321 00:16:19,433 --> 00:16:21,160 Liv. 322 00:16:21,813 --> 00:16:25,142 - Liv! - Credo nella natura intrinseca dell'uomo. 323 00:16:25,616 --> 00:16:27,534 Hai mai letto il Libro di Lucifero? 324 00:16:28,016 --> 00:16:30,439 Giusto un versetto o due prima di andare a letto... 325 00:16:30,648 --> 00:16:33,375 raggomitolato con una tazza fumante di sangue di fantasma. 326 00:16:34,362 --> 00:16:36,811 Non prenderti gioco del diavolo, Clive Babineaux. 327 00:16:36,812 --> 00:16:38,625 Stai dicendo di essere il diavolo? 328 00:16:39,228 --> 00:16:41,512 No, sono solo uno dei suoi servitori. 329 00:16:41,513 --> 00:16:44,767 - Unisciti a me, Liv! - Piantala! 330 00:16:45,684 --> 00:16:46,684 Liv? 331 00:16:50,116 --> 00:16:51,334 Sei incinta? 332 00:16:51,585 --> 00:16:53,558 Ma scherzi? No. 333 00:16:53,559 --> 00:16:57,304 - E' l'unica pillola che prendo sempre. - Questa è una scelta consapevole, Liv. 334 00:16:57,534 --> 00:16:59,334 Scusatemi, possiamo fare una pausa? 335 00:17:03,446 --> 00:17:05,227 Finalmente se n'è andata... 336 00:17:05,573 --> 00:17:07,736 Basta! Vi state coprendo di ridicolo! 337 00:17:07,737 --> 00:17:09,849 Noi sappiamo chi è l'assassino! 338 00:17:09,850 --> 00:17:11,749 Noi sappiamo chi è l'assassino! 339 00:17:11,750 --> 00:17:14,984 Beh, se siete tanto furbi, che ci fate chiusi lì dentro? 340 00:17:20,881 --> 00:17:23,109 Questo stupido coso s'è fregato il mio dollaro. 341 00:17:26,529 --> 00:17:27,529 Ravi. 342 00:17:27,717 --> 00:17:31,241 Mai avuto una dozzina di sacchetti di patatine che ti urlano "Chi ha ucciso i Kennedy"? 343 00:17:31,242 --> 00:17:32,588 Guarda chi è passato. 344 00:17:35,494 --> 00:17:36,859 Quanto tempo, sorella. 345 00:17:37,923 --> 00:17:38,923 Ehilà. 346 00:17:39,699 --> 00:17:41,387 Non credevo che ti avremmo rivisto. 347 00:17:41,963 --> 00:17:44,888 - Bella tintarella. - Volevo controllare i progressi con la cura, 348 00:17:44,889 --> 00:17:47,782 e il buon dottore qui mi ha suggerito di sottopormi ad un piccolo controllo. 349 00:17:47,783 --> 00:17:51,271 Gli stavo appunto dicendo che speriamo la Max Rager possa far luce 350 00:17:51,272 --> 00:17:53,502 sulla patologia che vi accomuna. 351 00:17:55,004 --> 00:17:57,814 Considerando il ruolo che ha avuto nell'epidemia iniziale. 352 00:17:57,815 --> 00:17:58,815 Esatto. 353 00:17:59,048 --> 00:18:02,813 Vorrei rilevare i tuoi parametri subito dopo il consumo, per vedere se sono alterati. 354 00:18:02,814 --> 00:18:03,985 Sei tu il dottore. 355 00:18:05,045 --> 00:18:08,898 Ci sono delle Max Rager in frigo, Liv. Ti dispiacerebbe prenderne una? 356 00:18:18,145 --> 00:18:20,045 {\an8} VELENO AD USO ESCLUSIVO DELL'OBITORIO 357 00:18:20,076 --> 00:18:21,451 Ora che ce l'ho davanti... 358 00:18:21,827 --> 00:18:23,558 questa è la mia occasione. 359 00:18:26,864 --> 00:18:28,045 Ecco qui. 360 00:18:31,302 --> 00:18:32,469 Che classe. 361 00:18:32,879 --> 00:18:34,708 Di solito la bevo dalla lattina. 362 00:18:34,782 --> 00:18:37,519 Beh, credo che dovremmo verificare entrambi cosa ci succede. 363 00:18:37,742 --> 00:18:38,943 Dico bene, Liv? 364 00:18:42,230 --> 00:18:43,456 Dopo di te. 365 00:18:47,335 --> 00:18:48,713 Ad una vita al massimo! 366 00:19:11,184 --> 00:19:12,434 Qual è la prossima mossa? 367 00:19:17,459 --> 00:19:19,246 IMPALLIDISCE AL CONFRONTO 368 00:19:26,244 --> 00:19:27,614 Sono ancora vivo? 369 00:19:28,394 --> 00:19:30,020 Certe volte non lo capisco. 370 00:19:30,296 --> 00:19:33,709 Hai solo la pressione un po' alta. Niente di preoccupante. 371 00:19:35,124 --> 00:19:38,051 Massima a 5, e minima a 2. 372 00:19:40,004 --> 00:19:42,082 Mi manca, a te no? 373 00:19:42,141 --> 00:19:44,355 Una scarica di adrenalina ogni tanto? 374 00:19:45,069 --> 00:19:47,595 Come quelle che potevamo avere prima di essere quasi morti. 375 00:19:48,456 --> 00:19:51,073 Voglio che voi due vi concentriate sulla cura. 376 00:19:51,155 --> 00:19:53,393 Dedichiamo tutto il nostro tempo libero a cercarne una. 377 00:19:53,459 --> 00:19:56,836 Se solo i cittadini di Seattle la smettessero di uccidersi a vicenda! 378 00:19:56,889 --> 00:19:59,157 Ravi ti ha parlato della nostra ultima consegna? 379 00:19:59,708 --> 00:20:00,943 Da Blooming Grove? 380 00:20:00,978 --> 00:20:02,243 Scott Eberhard. 381 00:20:04,029 --> 00:20:05,029 Scott E. 382 00:20:06,534 --> 00:20:09,205 - Che è successo? - E' quello che vogliamo scoprire. 383 00:20:09,643 --> 00:20:11,177 Lo spacciatore di Utopium. 384 00:20:11,262 --> 00:20:14,098 Ha perso la testa, dopo l'esperienza al lago Washington. 385 00:20:14,148 --> 00:20:15,726 Ho pensato che potessi conoscerlo. 386 00:20:16,333 --> 00:20:17,609 Andavamo a correre insieme. 387 00:20:18,289 --> 00:20:20,497 Sono passato da lui un paio di volte per giocare a scacchi. 388 00:20:20,512 --> 00:20:22,892 Ti ha mai detto di aver fatto un video ad una festa in barca? 389 00:20:23,943 --> 00:20:26,938 Ha detto che c'erano degli ospiti molto speciali. 390 00:20:28,032 --> 00:20:29,032 Zombie? 391 00:20:32,002 --> 00:20:33,475 Un video sugli zombie. 392 00:20:34,810 --> 00:20:36,778 Mai accennato. Magari l'avesse fatto. 393 00:20:37,979 --> 00:20:39,302 E' stato bello rivederti, Liv. 394 00:20:39,593 --> 00:20:43,117 Se vuoi il nome di uno bravo per rimediare a quel pallore, fammi sapere. 395 00:20:43,173 --> 00:20:45,251 Come quegli zombie incapaci di accettarsi? 396 00:20:45,692 --> 00:20:46,692 Contaci. 397 00:20:53,731 --> 00:20:54,731 Cianuro. 398 00:20:55,325 --> 00:20:56,773 Tossina botulinica. 399 00:20:57,198 --> 00:21:00,893 Di certo hai considerato tutte le possibilità a portata di mano per uccidere Blaine. 400 00:21:00,988 --> 00:21:02,254 Le ho considerate. 401 00:21:02,954 --> 00:21:06,886 Se una pallottola al cuore non uccide uno zombie, non so quale veleno possa farlo. 402 00:21:07,403 --> 00:21:11,228 E se fosse stato letale, avrei avuto due zombie morti e dei grossi sensi di colpa. 403 00:21:11,263 --> 00:21:13,798 Già. Non lo permetterei mai. 404 00:21:14,647 --> 00:21:17,048 Abbiamo parlato con la psichiatra di Scott E. 405 00:21:17,080 --> 00:21:19,749 Ci ha detto che eravate molto legati. 406 00:21:20,329 --> 00:21:23,531 Volevo indagare senza che Liv accorresse in tuo soccorso. 407 00:21:25,123 --> 00:21:28,194 Giocavamo a scacchi. Niente braccialetti dell'amicizia. 408 00:21:28,206 --> 00:21:29,744 Ma ti dirò tutto quello che so. 409 00:21:31,307 --> 00:21:35,587 D'accordo. Scott E parlava di qualcosa che non riguardasse gli scacchi e il diavolo? 410 00:21:35,626 --> 00:21:37,492 Sì. Voleva uscire, ad esempio. 411 00:21:37,778 --> 00:21:38,902 E che diceva? 412 00:21:38,903 --> 00:21:40,962 Voleva trovarsi una brava ragazza e mettere su famiglia? 413 00:21:40,963 --> 00:21:44,296 Non proprio. Un giorno è partito in quarta con un'invettiva su come... 414 00:21:44,334 --> 00:21:45,993 avrebbe rovinato un potenziale figlio. 415 00:21:46,009 --> 00:21:48,262 E cosa ha scatenato quest'invettiva? 416 00:21:48,296 --> 00:21:49,454 Non ne ho idea. 417 00:21:49,708 --> 00:21:51,923 Il mondo è un posto meraviglioso per crescere un figlio. 418 00:21:56,165 --> 00:21:58,137 Signore, ha bisogno d'aiuto? 419 00:21:59,945 --> 00:22:01,387 Mi ricordo di te. 420 00:22:01,436 --> 00:22:02,894 Johnny Frost. 421 00:22:03,581 --> 00:22:06,554 Meteorologo della TV e adescatore di prostitute. 422 00:22:06,569 --> 00:22:09,433 Già, beh, proprio come Dio m'ha fatto. 423 00:22:09,758 --> 00:22:12,150 Sul serio? Quei denti sono opera di Dio? 424 00:22:12,181 --> 00:22:14,750 Sono qui per identificare il corpo di Scott Eberhard. 425 00:22:14,872 --> 00:22:16,078 Eravate amici? 426 00:22:16,575 --> 00:22:18,355 E' il tizio che lavorava per la TV locale? 427 00:22:18,920 --> 00:22:20,045 E' qui. 428 00:22:29,274 --> 00:22:30,480 Povero ragazzo. 429 00:22:31,119 --> 00:22:33,856 La prima volta che l'hanno arrestato, i genitori l'hanno ripudiato. 430 00:22:34,468 --> 00:22:36,503 Beh, adesso è in un posto migliore. 431 00:22:36,675 --> 00:22:39,244 Dove ci sono sempre 24 gradi e splende il sole. 432 00:22:39,975 --> 00:22:42,484 - Come lo conosceva? - Era il mio spacciatore di marijuana. 433 00:22:44,451 --> 00:22:47,823 Ero diventato una specie di figura paterna per Scott E. 434 00:22:48,389 --> 00:22:50,904 Questa domanda potrebbe sembrarle strana, ma... 435 00:22:50,953 --> 00:22:53,642 le ha mai dato un video? 436 00:22:53,847 --> 00:22:58,051 Magari gliel'ha mandato per e-mail, o le ha dato una chiavetta o un DVD. 437 00:22:58,129 --> 00:22:59,495 Un video di cosa? 438 00:22:59,532 --> 00:23:01,100 Del massacro al lago Washington. 439 00:23:02,210 --> 00:23:04,394 Non fu più lo stesso, dopo quella notte. 440 00:23:04,432 --> 00:23:05,820 Le indagini sono ancora in corso. 441 00:23:05,847 --> 00:23:09,851 Ha fatto un video col cellulare, quella sera, e potrebbe fare luce sulla vicenda. 442 00:23:10,223 --> 00:23:12,424 Beh, non mi ha mai dato nulla del genere, ma... 443 00:23:12,835 --> 00:23:15,297 so dove teneva la roba di valore. 444 00:23:15,614 --> 00:23:16,744 Potrei mostrartelo. 445 00:23:20,085 --> 00:23:21,730 Sono in arrivo delle precipitazioni sparse, 446 00:23:21,763 --> 00:23:24,232 oggi è prevista una temperatura massima di 63 gradi Fahrenheit... 447 00:23:24,246 --> 00:23:26,580 vale a dire 17 gradi Celtius. 448 00:23:27,454 --> 00:23:29,401 Teneva la chiave in quel sasso finto. 449 00:23:30,045 --> 00:23:31,045 Carino. 450 00:23:39,914 --> 00:23:41,774 Questo posto è stato svaligiato. 451 00:23:42,327 --> 00:23:45,132 C'è ancora la TV. E anche lo stereo. 452 00:23:50,246 --> 00:23:51,820 E la sua roba è qui. 453 00:23:52,652 --> 00:23:54,088 Proprio come avevi detto tu. 454 00:23:54,119 --> 00:23:57,458 Sì, sì, ma qui c'era un mio primo piano. 455 00:23:59,976 --> 00:24:04,548 Ehi, e se guardassimo "Due Amici in Fuga" mentre prepariamo dei toast al formaggio? 456 00:24:04,585 --> 00:24:07,420 Ammazziamo il tempo, come facevamo io e Scott E. 457 00:24:07,453 --> 00:24:10,321 Il suo portatile. Forse è qui dentro. 458 00:24:14,414 --> 00:24:16,072 Se questo divano potesse parlare! 459 00:24:16,369 --> 00:24:19,911 Sgattaiolavo fuori di casa a notte fonda mentre mia moglie dormiva nella sua stanza, 460 00:24:19,924 --> 00:24:22,127 come un merluzzo sotto sale. 461 00:24:22,684 --> 00:24:26,326 Ci sballavamo alla grande e poi ci interrogavamo sui grandi quesiti della vita. 462 00:24:26,361 --> 00:24:27,786 I Beatles o i Rolling Stones? 463 00:24:27,842 --> 00:24:29,628 Il capitano Kirk o Picard? 464 00:24:29,657 --> 00:24:30,912 Ren o Stimpty? 465 00:24:32,605 --> 00:24:36,063 Ci sono, tipo, centinaia di ore dei campionati mondiali di scacchi, 466 00:24:36,096 --> 00:24:38,025 ma nessun lago Washington, cacchio! 467 00:24:38,103 --> 00:24:40,537 Non lasciarti coprire da quei nuvoloni neri. 468 00:24:40,566 --> 00:24:43,377 Hai il portatile, puoi trovare il cellulare, no? 469 00:24:44,593 --> 00:24:46,373 Sei un genio, Johnny Frost. 470 00:24:52,327 --> 00:24:53,560 Ci siamo. 471 00:24:55,698 --> 00:24:57,514 Un numero di interno non sarebbe male. 472 00:24:57,903 --> 00:24:59,899 Non possiamo entrare in ogni appartamento. 473 00:25:00,807 --> 00:25:02,119 Stai bene? 474 00:25:02,120 --> 00:25:03,989 La tua faccia sembra un ghiacciolo! 475 00:25:04,570 --> 00:25:05,633 Tieni duro. 476 00:25:05,634 --> 00:25:09,291 Per domani sono previsti picchi di 63 gradi, vale a dire 17 gradi Celsius. 477 00:25:09,292 --> 00:25:12,153 Avevi detto la stessa cosa per oggi, ma fa molto più freddo. 478 00:25:12,567 --> 00:25:15,059 Lascia le previsioni agli esperti, tesoro. 479 00:25:15,660 --> 00:25:19,283 Dobbiamo avere fortuna, perché non saremo gli unici a cercare quel video. 480 00:25:25,796 --> 00:25:27,750 Il computer dovrebbe essere qui. 481 00:26:10,497 --> 00:26:12,210 C'è odore d'erba qui dentro. 482 00:26:12,407 --> 00:26:14,021 Che facciamo, la cerchiamo? 483 00:26:14,093 --> 00:26:16,765 Non ne vale la pena ora che l'hanno legalizzata. 484 00:26:17,734 --> 00:26:20,504 Presto l'intero vicinato si sballerà di fumo passivo. 485 00:26:41,239 --> 00:26:42,930 Dev'essere stato il vento. 486 00:26:44,043 --> 00:26:45,596 Facciamola finita. 487 00:26:46,156 --> 00:26:48,362 Se quel video esiste, non deve vederlo nessuno. 488 00:27:53,293 --> 00:27:54,715 IN MANIERA CLINICA 489 00:28:08,450 --> 00:28:09,450 Ehi! 490 00:28:09,474 --> 00:28:10,393 Guarda! 491 00:28:10,394 --> 00:28:12,321 Quel tipo l'ho visto alla clinica psichiatrica. 492 00:28:12,628 --> 00:28:15,077 E' un inserviente, era di turno il giorno dell'omicidio. 493 00:28:15,078 --> 00:28:18,284 Controlliamo il numero del posto auto, così sappiamo qual è l'appartamento. 494 00:28:21,829 --> 00:28:23,508 Forza, ci sei quasi. 495 00:28:24,638 --> 00:28:25,950 Non sforzarti troppo, eh. 496 00:28:26,027 --> 00:28:28,144 Scusa, colpa della cuffia dei rotatori. 497 00:28:37,165 --> 00:28:38,527 I capelli sono a posto. 498 00:28:38,814 --> 00:28:42,398 Il problema ora è la mia vanità, non la tua violazione di domicilio. 499 00:28:47,383 --> 00:28:49,341 Liv, sta squillando il water. 500 00:29:01,129 --> 00:29:02,129 Bingo! 501 00:29:02,238 --> 00:29:03,820 Il cellulare di Scott E. 502 00:29:05,963 --> 00:29:08,761 - E dell'ossicodone. - Oxycontin, Targin... 503 00:29:08,762 --> 00:29:11,596 killer, green devil, eroina dei montanari... 504 00:29:11,597 --> 00:29:13,224 le gioie di Johnny. 505 00:29:13,536 --> 00:29:15,112 Serve un codice PIN. 506 00:29:16,098 --> 00:29:18,362 Sì, e a me serve un po' di tempo con Johnny. 507 00:29:18,363 --> 00:29:19,363 Scusa. 508 00:29:25,427 --> 00:29:27,674 Clive, ho appena avuto una visione. 509 00:29:27,675 --> 00:29:29,696 L'inserviente sulla scena del crimine... 510 00:29:29,734 --> 00:29:32,075 ruba gli effetti personali dei pazienti. 511 00:29:32,138 --> 00:29:35,020 Ha nascosto il cellulare di Scott E nel suo water, insieme a... 512 00:29:35,105 --> 00:29:39,069 - tanto ossicodone da aprire una farmacia. - Ma che visione dettagliata. 513 00:29:39,951 --> 00:29:42,910 Ma la tua sfera di cristallo non basta per ottenere un mandato. 514 00:29:42,918 --> 00:29:43,918 Okay. 515 00:29:44,258 --> 00:29:45,688 Ricevuto. A dopo. 516 00:29:54,428 --> 00:29:57,199 - 911, qual è la sua emergenza? - Ehi! 517 00:29:57,529 --> 00:29:59,448 I miei vicini stanno dando una festa. 518 00:29:59,449 --> 00:30:01,998 - E' tutto fuori controllo! - Qual è il suo indirizzo? 519 00:30:02,225 --> 00:30:04,861 Al 206, complesso residenziale Belky Bridge. 520 00:30:05,108 --> 00:30:07,280 206, complesso residenziale Belky Bridge. 521 00:30:07,288 --> 00:30:08,643 Perfetto, sì. 522 00:30:08,644 --> 00:30:11,227 Ok, signora. Ora contatto la polizia. 523 00:30:12,022 --> 00:30:14,695 - E' quello all'angolo? - Sì, esatto. 524 00:30:14,975 --> 00:30:17,837 D'accordo. Può darmi altre informazioni? 525 00:30:18,089 --> 00:30:20,092 Sa più o meno quante persone ci sono? 526 00:30:25,058 --> 00:30:26,058 Ehi. 527 00:30:26,216 --> 00:30:27,416 Sei a casa. 528 00:30:29,086 --> 00:30:30,313 Com'è andata oggi? 529 00:30:31,067 --> 00:30:32,631 La ricerca del lavoro? 530 00:30:32,769 --> 00:30:34,205 Non tanto bene. 531 00:30:35,707 --> 00:30:36,858 Dovrei andare... 532 00:30:37,579 --> 00:30:38,948 sul divano. 533 00:30:39,860 --> 00:30:41,060 Tra un minuto... 534 00:31:02,788 --> 00:31:04,499 - Che succede? - L'altra sera... 535 00:31:04,500 --> 00:31:06,012 subito dopo la tua telefonata... 536 00:31:06,117 --> 00:31:07,951 c'è stato un reclamo per rumori molesti. 537 00:31:08,655 --> 00:31:11,178 Gli agenti hanno trovato la musica altissima... 538 00:31:11,359 --> 00:31:15,876 una serie di droghe pesanti in bella vista davanti alla finestra di... indovina chi? 539 00:31:17,147 --> 00:31:18,545 Vediamoci in centrale. 540 00:31:19,445 --> 00:31:21,067 Quando vedrai chi c'è... 541 00:31:21,137 --> 00:31:22,876 evita di sembrare sorpresa. 542 00:31:23,117 --> 00:31:24,936 Sta rischiando la galera. 543 00:31:24,947 --> 00:31:27,133 Detenzione ai fini di spaccio... 544 00:31:27,718 --> 00:31:28,982 sono 10 anni. 545 00:31:32,567 --> 00:31:33,913 Si starà mica ammalando? 546 00:31:34,380 --> 00:31:37,519 No, è solo uno degli inconvenienti dell'essere circondato da gente malata. 547 00:31:40,090 --> 00:31:41,811 Okay. Ascolti, ho... 548 00:31:42,397 --> 00:31:45,177 ho dato in pegno molti oggetti dei pazienti... 549 00:31:45,381 --> 00:31:46,699 di quelli deceduti. 550 00:31:46,803 --> 00:31:48,651 Ma non potrei mai uccidere nessuno. 551 00:31:48,750 --> 00:31:50,737 Perché il cellulare di Scott non era insieme agli altri? 552 00:31:50,749 --> 00:31:52,404 Le assicuro che c'era. 553 00:31:53,589 --> 00:31:54,853 Invece, le pillole? 554 00:31:55,086 --> 00:31:56,314 Dove le hai prese? 555 00:31:57,224 --> 00:31:59,141 Dieci anni sono tanti, Jeff. 556 00:32:03,047 --> 00:32:04,443 Dalla dottoressa Larson. 557 00:32:05,937 --> 00:32:07,237 La dottoressa Larson? 558 00:32:07,916 --> 00:32:08,916 Sì. 559 00:32:10,864 --> 00:32:13,579 Mi ha fatto una ricetta per non farmi parlare. 560 00:32:14,545 --> 00:32:19,480 Mesi fa ho scoperto che Scott E e la dottoressa Larson se la facevano. 561 00:32:20,956 --> 00:32:23,366 Speriamo che il bambino prenda da lui. 562 00:32:26,047 --> 00:32:27,601 La dottoressa Larson è incinta? 563 00:32:29,502 --> 00:32:31,916 - Qualcosa del genere? - Esattamente! 564 00:32:32,270 --> 00:32:33,270 Sì. 565 00:32:34,130 --> 00:32:36,683 Esattamente quello che ho visto nella visione. 566 00:32:36,854 --> 00:32:38,536 Ma che succede, qui? 567 00:32:38,617 --> 00:32:40,368 Non avete mica un mandato. 568 00:32:42,220 --> 00:32:45,173 L'infermiera ci ha detto di aspettare qui. 569 00:32:45,327 --> 00:32:47,653 Non abbiamo aperto né cassetti né armadi. 570 00:32:47,654 --> 00:32:49,631 Ma c'è bastato vedere quello che era in bella vista. 571 00:32:49,632 --> 00:32:51,115 Integratori per gestanti... 572 00:32:51,116 --> 00:32:53,207 "Cosa aspettarsi quando si aspetta". 573 00:32:53,208 --> 00:32:55,051 La mia gravidanza non è un segreto. 574 00:32:55,213 --> 00:32:57,876 Era da parecchio tempo che io e mio marito ci provavamo. 575 00:32:58,098 --> 00:33:01,039 E' suo padre? Sarà entusiasta di diventare nonno. 576 00:33:01,040 --> 00:33:04,036 - Quello è mio marito! - Quella mummia sparerà a salve! 577 00:33:04,608 --> 00:33:08,772 Suo marito sarà contento di crescere il figlio di un altro, mentre lei è in galera? 578 00:33:08,929 --> 00:33:10,857 Queste sue idee fantasiose... 579 00:33:10,858 --> 00:33:12,949 forse sono i primi sintomi di demenza. 580 00:33:13,157 --> 00:33:14,975 Posso farle qualche nome, se vuole. 581 00:33:15,409 --> 00:33:18,014 E' una con le palle quadrate, vero? 582 00:33:18,026 --> 00:33:19,126 Le dispiace? 583 00:33:21,325 --> 00:33:23,820 Ed ecco a voi... Satana! 584 00:33:25,015 --> 00:33:26,432 L'università di Oxmoor? 585 00:33:26,969 --> 00:33:28,405 Era un Demone Blu? 586 00:33:28,406 --> 00:33:32,414 Magari ha qualche idea del perché Scott E fosse terrorizzato dal diavolo. 587 00:33:32,437 --> 00:33:34,167 Capisco bene cosa state insinuando. 588 00:33:34,922 --> 00:33:36,428 Ma non avete prove. 589 00:33:36,501 --> 00:33:39,602 Veramente abbiamo un testimone oculare che vi ha colto in flagrante. 590 00:33:39,603 --> 00:33:41,194 Boom, beccata! 591 00:33:41,195 --> 00:33:44,451 E il DNA del bambino fugherà ogni dubbio. 592 00:33:44,576 --> 00:33:47,492 Ma non avete prove sul mio coinvolgimento nella morte di Scott. 593 00:33:47,823 --> 00:33:50,205 Ci stiamo lavorando. Ma, secondo me... 594 00:33:50,206 --> 00:33:54,650 confesserà presto l'omicidio, pur di risparmiarsi il test di paternità. 595 00:33:54,704 --> 00:33:58,429 Nessuna mamma permetterebbe alla famiglia che ha maltrattato e abbandonato Scott E 596 00:33:58,439 --> 00:33:59,941 di crescere suo figlio. 597 00:34:05,075 --> 00:34:09,225 Scott mi ha detto che se non avessi abortito, l'avrebbe raccontato a tutti. 598 00:34:11,716 --> 00:34:15,150 - Dovevo scegliere tra Scott e il bambino. - Dottoressa Maddy Larson... 599 00:34:15,155 --> 00:34:17,077 ha il diritto di rimanere in silenzio. 600 00:34:17,793 --> 00:34:20,135 Qualsiasi cosa dirà, potrà... 601 00:34:21,086 --> 00:34:23,354 e sarà usata contro di lei in tribunale. 602 00:34:24,081 --> 00:34:25,520 E questo è tutto, gente! 603 00:34:25,521 --> 00:34:27,640 Non so come faccia a convivere con sé stessa. 604 00:34:27,641 --> 00:34:31,013 Ha violato ogni possibile codice etico e morale 605 00:34:31,014 --> 00:34:34,164 perché pensava che quella vita la stesse privando della felicità che meritava. 606 00:34:34,171 --> 00:34:35,674 Sicura di non volere una mano? 607 00:34:35,898 --> 00:34:38,246 Ed essere un ospite ancora più perfetto? 608 00:34:39,594 --> 00:34:40,914 Assolutamente no. 609 00:34:42,014 --> 00:34:44,395 Non riesco a immaginare che cosa le sia preso... 610 00:34:55,249 --> 00:34:56,456 E questo cos'era? 611 00:34:57,469 --> 00:34:59,651 Dimmi perché non possiamo stare insieme. 612 00:35:00,879 --> 00:35:02,694 Lo so che mi ami... 613 00:35:04,026 --> 00:35:06,241 ma la mia testa è piena di brutti pensieri. 614 00:35:07,715 --> 00:35:08,715 Mi... 615 00:35:08,788 --> 00:35:10,519 mi hai tradito o... 616 00:35:10,965 --> 00:35:12,477 ti sei stancata di me? 617 00:35:17,610 --> 00:35:21,059 Ricordi che Scott E ha detto che c'erano degli zombie alla festa in barca? 618 00:35:23,287 --> 00:35:24,287 Sì. 619 00:35:25,255 --> 00:35:26,418 E' vero. 620 00:35:27,773 --> 00:35:29,002 Li ho visti. 621 00:35:33,040 --> 00:35:34,632 Non prenderti gioco di me! 622 00:35:34,746 --> 00:35:37,117 Sono appena uscito da una clinica psichiatrica. 623 00:35:37,118 --> 00:35:39,649 Non mi sto prendendo gioco di te. Non lo farei mai. 624 00:35:43,495 --> 00:35:44,911 Gli zombie... 625 00:35:45,626 --> 00:35:47,535 esistono davvero. 626 00:35:49,290 --> 00:35:50,471 Proprio così. 627 00:35:54,546 --> 00:35:56,309 E uno di loro mi ha graffiata. 628 00:35:58,540 --> 00:35:59,540 Quindi... 629 00:36:04,601 --> 00:36:05,601 sei... 630 00:36:08,012 --> 00:36:09,312 sei una di loro? 631 00:36:14,970 --> 00:36:16,188 I tuoi capelli... 632 00:36:16,635 --> 00:36:17,890 la tua pelle... 633 00:36:20,587 --> 00:36:22,375 Ecco perché hai annullato il matrimonio. 634 00:36:24,345 --> 00:36:26,460 Quelli che hanno ucciso Jerome ed Eddie... 635 00:36:29,066 --> 00:36:30,258 sono zombie? 636 00:36:31,844 --> 00:36:32,844 Già. 637 00:36:35,359 --> 00:36:37,607 Come ci si sente a sapere finalmente la verità? 638 00:36:43,354 --> 00:36:44,354 Meglio. 639 00:36:56,997 --> 00:36:58,496 TAGLI SUPER 640 00:37:03,221 --> 00:37:04,526 Attento, amico. 641 00:37:04,692 --> 00:37:06,189 Questa roba è come polvere lunare. 642 00:37:06,190 --> 00:37:09,340 Polvere lunare psichedelica che ti fa viaggiare nello spazio. 643 00:37:09,341 --> 00:37:12,090 I miei clienti classe platino sono davvero elettrizzati. 644 00:37:12,559 --> 00:37:15,286 200.000 dollari. Proprio qui. 645 00:37:15,369 --> 00:37:18,491 Li valgono? Non lo so. Quanto costano 10 viaggi sulla luna? 646 00:37:18,492 --> 00:37:19,492 Capo! 647 00:37:19,520 --> 00:37:20,520 Capo! 648 00:37:21,463 --> 00:37:22,587 Sono spariti. 649 00:37:22,717 --> 00:37:23,869 Tutti i miei ordini. 650 00:37:23,870 --> 00:37:25,950 - Aspetta. Che dici? - Erano in macchina. 651 00:37:25,951 --> 00:37:29,388 Sono rientrato per fare pipì, e quando sono uscito, erano spariti. 652 00:37:36,539 --> 00:37:39,465 - Già. - Mi dispiace tanto, capo. 653 00:37:39,535 --> 00:37:43,039 Li ritroverò, a qualunque costo, li ritroverò e non succederà più... 654 00:37:51,150 --> 00:37:52,150 Alzati. 655 00:37:52,789 --> 00:37:54,293 C'è del lavoro da fare. 656 00:37:59,365 --> 00:38:02,291 E allo stato zombie, il soggetto resta aggressivo. 657 00:38:02,292 --> 00:38:06,904 Sebbene, somministrando delle dosi ulteriori, i parametri siano tornati nella norma. 658 00:38:07,171 --> 00:38:10,447 Ma sto esaurendo le risorse per la sperimentazione. 659 00:38:10,448 --> 00:38:12,105 Se non trovo presto una cura... 660 00:38:12,106 --> 00:38:16,507 non avrò utopium contaminato da somministrare ad un soggetto zombie umano. 661 00:38:27,416 --> 00:38:29,581 Il topo zombie non c'è più. 662 00:38:31,841 --> 00:38:33,865 Ho un prototipo per la cura. 663 00:38:35,250 --> 00:38:37,704 C'è bisogno di altri test, ma ci sono vicino. 664 00:38:39,299 --> 00:38:40,733 Molto vicino. 665 00:38:40,984 --> 00:38:43,629 Ci sono 10.000 combinazioni possibili per questo telefono. 666 00:38:43,630 --> 00:38:47,477 Ne ho provate 300 e mi sembra che il pollice mi stia per cadere. 667 00:38:47,478 --> 00:38:50,299 - Vuoi continuare un po' tu? - Non posso rischiare, tesoro. Mi dispiace. 668 00:38:50,300 --> 00:38:51,884 Queste mani devono essere... 669 00:38:51,885 --> 00:38:53,202 a prova di telecamera. 670 00:38:53,203 --> 00:38:58,495 Alan York, astronauta dell'Apollo, uno dei 12 ad aver camminato sulla luna, 671 00:38:58,496 --> 00:39:02,905 è stato appena dichiarato scomparso dalla polizia di Seattle. 672 00:39:02,906 --> 00:39:06,098 Due giorni fa, York non si è visto alla presentazione del libro, nell'East Side, 673 00:39:06,099 --> 00:39:07,792 e, sempre quel giorno, non si è presentato 674 00:39:07,793 --> 00:39:10,670 - ad altri appuntamenti... - Come fa un eroe americano a sparire così? 675 00:39:11,054 --> 00:39:13,563 D'altro canto, è una splendida giornata per una caccia all'uomo. 676 00:39:13,564 --> 00:39:17,615 Ci sono 63 gradi Fahrenheit, vale a dire 17 gradi Celsius. 677 00:39:17,616 --> 00:39:19,163 Perché continui a dirlo? 678 00:39:19,256 --> 00:39:22,406 Sono andata a prendere un caffè, e mi si sono quasi gelate le chiappe. 679 00:39:22,416 --> 00:39:25,755 - Ti serve un ripasso sulle temperature. - Giusto, Kathi. 680 00:39:25,756 --> 00:39:29,343 In questo momento, i nostri pensieri e le nostre preghiere sono rivolti a Alan York, 681 00:39:29,368 --> 00:39:31,304 ai familiari e agli amici. 682 00:39:31,435 --> 00:39:35,664 E a chiunque non si sia infagottato per bene, perché oggi fa freddo, come previsto. 683 00:39:35,665 --> 00:39:37,871 Vi avevo avvertito. Venti freddi... 684 00:39:41,888 --> 00:39:43,757 Oh, mio... 685 00:39:43,805 --> 00:39:44,805 Dio. 686 00:39:45,170 --> 00:39:47,211 Johnny Frost era un'allucinazione. 687 00:39:48,431 --> 00:39:51,793 E' sempre stato il cervello di Scott E che mi ingannava. 688 00:39:51,794 --> 00:39:54,293 Probabilmente Johnny Frost neanche lo conosce Scott E. 689 00:39:54,307 --> 00:39:56,724 Ma se non era Johnny Frost l'amico della TV locale... 690 00:39:56,725 --> 00:39:58,771 allora chi è che ha il video? 691 00:39:59,260 --> 00:40:02,120 63 Fahrenheit, 17 Celsius. 692 00:40:18,664 --> 00:40:20,095 Il lago Washington. 693 00:40:56,056 --> 00:40:57,056 Ehi. 694 00:40:57,243 --> 00:40:58,343 Posso entrare? 695 00:40:58,595 --> 00:40:59,595 Certo. 696 00:41:09,403 --> 00:41:11,184 Come procede con la ricerca del lavoro? 697 00:41:11,952 --> 00:41:13,057 Ricerca del lavoro? 698 00:41:14,345 --> 00:41:17,175 Mi hai detto che il tuo primo obiettivo era trovare un lavoro, no? 699 00:41:18,254 --> 00:41:19,917 No, deve essere stato qualcun altro. 700 00:41:20,206 --> 00:41:21,322 Liv, devo... 701 00:41:22,285 --> 00:41:23,753 devo farti vedere una cosa. 702 00:41:24,142 --> 00:41:25,726 Non dare di matto... 703 00:41:25,727 --> 00:41:26,727 d'accordo? 704 00:41:27,088 --> 00:41:28,369 Non ero pazzo. 705 00:41:30,012 --> 00:41:31,541 Non c'è nessun altro, giusto? 706 00:41:31,542 --> 00:41:32,542 Peyton? 707 00:41:33,347 --> 00:41:34,447 Solo noi. 708 00:41:39,342 --> 00:41:40,597 E' il mondo... 709 00:41:40,725 --> 00:41:41,839 che è pazzo. 710 00:41:42,267 --> 00:41:43,703 E ne ho le prove. 711 00:41:47,117 --> 00:41:48,772 Gli zombie esistono davvero, Liv. 712 00:41:50,141 --> 00:41:51,849 Queste borse termiche sono piene di cervelli. 713 00:41:51,850 --> 00:41:55,228 Ora, è tanto da assimilare, lo so, ma ti spiegherò tutto. 714 00:41:55,345 --> 00:41:56,474 E non ti preoccupare... 715 00:41:56,475 --> 00:41:57,871 perché li ucciderò. 716 00:41:57,872 --> 00:41:59,698 Li ucciderò tutti. 717 00:42:02,811 --> 00:42:08,811 www.subsfactory.it