1
00:00:00,856 --> 00:00:03,156
في الحلــقات السـابقة من
أنا زومبــي
2
00:00:03,166 --> 00:00:05,089
... إليزا ماركيت) مديرة)
3
00:00:05,114 --> 00:00:06,965
(الإعلانات في (ماكس رينجر
4
00:00:07,044 --> 00:00:08,496
(التقرير السري أن (ماكس رينجر
5
00:00:08,521 --> 00:00:10,129
لديها آثار جانبية خطيرة جدًا
6
00:00:10,130 --> 00:00:11,447
قالت (إليزا) أنها ستهتم بالأمر
7
00:00:11,448 --> 00:00:12,614
! (كان ذلك الرجل (كاندي مان
8
00:00:12,616 --> 00:00:14,549
لقد إقتحمَ منزلي
9
00:00:15,113 --> 00:00:16,545
أنا قتلتُ رجلًا
10
00:00:17,284 --> 00:00:18,284
أريني
11
00:00:18,849 --> 00:00:20,276
كما تعلم ، هو سقط هنا
12
00:00:20,278 --> 00:00:21,962
هل كنتَ تأخذ أي أدوية ؟
13
00:00:21,964 --> 00:00:24,871
أنتَ لم تُعَيِن حتى مفتشًا واحدًا
ليبحث عن الأطفال المفقودين
14
00:00:24,873 --> 00:00:26,243
(من (ناين ترولز ساكيت بارك
15
00:00:26,329 --> 00:00:28,239
بلاين) قتل هؤلاء الأطفال)
و أنا أكلتُ أدمغتهم
16
00:00:28,241 --> 00:00:29,630
على (بلاين) أن يموت
17
00:00:29,632 --> 00:00:31,106
أنا سأقتله
18
00:00:39,206 --> 00:00:40,506
HassanBasiony : ترجمة
19
00:00:43,417 --> 00:00:45,154
كان هكذا عندما ذهبتُ إلى هناك
20
00:00:45,155 --> 00:00:47,054
أتقولين أنكِ وصلتِ فقط قبل العاشرة و النصف
21
00:00:47,122 --> 00:00:50,339
الجيران سمعوا صوت إطلاق النار في شقة
السيد (تريسي) قبل هذا الوقت بعشر دقائق
22
00:00:50,343 --> 00:00:51,343
أين كنتِ حينها ؟
23
00:00:55,859 --> 00:00:58,581
أقود السيارة -
عظيم ، في أي شارع ؟ -
24
00:00:58,582 --> 00:01:00,462
يمكننا تفقد كاميرات الطريق
25
00:01:01,740 --> 00:01:03,740
ها أنتَ ذا
26
00:01:08,847 --> 00:01:10,086
لا
27
00:01:13,127 --> 00:01:14,994
هذه جريمة خطيرة جدًا
28
00:01:15,233 --> 00:01:16,439
كانت هناك
29
00:01:16,845 --> 00:01:17,879
ماذا حدث ؟
30
00:01:18,173 --> 00:01:20,621
وجد (لويل ترايسي) ميتًا في شقته
31
00:01:20,621 --> 00:01:22,962
شبهة انتحار ولكن الجيران
سمعوا صوتين قبل الطلقة
32
00:01:23,505 --> 00:01:24,537
من يظنون أنه فعل هذا؟
33
00:01:26,574 --> 00:01:27,676
أنت تمزح
34
00:01:27,678 --> 00:01:29,816
كانت في الموقع
عندما وصلوا إلى هناك
35
00:01:29,818 --> 00:01:31,682
وحجة غيابها ليست جيدة
36
00:01:32,385 --> 00:01:33,586
إذا احتجت إلى استراحة
فيمكنني البقاء
37
00:01:33,588 --> 00:01:35,090
في الواقع لا يمكنك
38
00:01:35,862 --> 00:01:37,634
عليك التحدث مع (ميجور)
39
00:01:38,769 --> 00:01:41,768
أتذكر ذلك الرجل الذي
اقتحم سيارته (جوليان دوبون)؟
40
00:01:41,771 --> 00:01:43,804
(الذي يدعوه (ميجور) بـ(كاندي مان
ماذا عنه؟
41
00:01:43,806 --> 00:01:47,481
اتصل بي (ميجور) وقال إنه
اقتحم منزلك وأطلق عليه النار
42
00:01:48,548 --> 00:01:50,051
أو على الأقل يظن أنه فعل
43
00:01:50,052 --> 00:01:52,220
عندما وصلت إلى منزلك
لم تكن هناك جثة
44
00:01:52,297 --> 00:01:53,530
ولا دم حتى
45
00:01:53,532 --> 00:01:55,537
هناك أغلفة قذائف
لذا حدث شيء ما
46
00:01:55,716 --> 00:01:58,437
ولكن الذين يتلقون 3 رصاصات
في الصدر لا ينهضون هكذا
47
00:01:59,234 --> 00:02:02,404
علي أن أذهب ولكن إذا حدث شيء
48
00:02:02,435 --> 00:02:04,139
سأحميها، إذهب
49
00:02:07,813 --> 00:02:09,215
إتصلت بالطوارئ
50
00:02:09,618 --> 00:02:10,819
انتهينا هنا
51
00:02:10,821 --> 00:02:11,886
أيمكننا أن نتحدث لدقيقة يا سيدي
52
00:02:11,888 --> 00:02:14,224
العلامات على يد السيد
ترايسي) متوافقة مع)
53
00:02:14,226 --> 00:02:16,093
جروح ذاتية
54
00:02:16,561 --> 00:02:17,827
انتحار واضح
55
00:02:17,829 --> 00:02:20,867
طالما أن المجلس الطبي متعاون
فستغلق القضية
56
00:02:22,501 --> 00:02:25,171
يمكنك الذهاب
آسف لخسارتك
57
00:02:35,230 --> 00:02:36,674
"البداية"
58
00:02:37,950 --> 00:02:38,806
"العدوى"
59
00:02:40,314 --> 00:02:41,117
"التحول"
60
00:02:41,990 --> 00:02:42,774
"الخطيب السابق"
61
00:02:44,146 --> 00:02:44,959
"الوظيفة الجديدة"
62
00:02:45,764 --> 00:02:46,632
"الحليف"
63
00:02:47,958 --> 00:02:49,109
"الرؤى"
64
00:02:50,101 --> 00:02:50,790
"الشريك"
65
00:02:51,488 --> 00:02:52,138
"ولكنني زومبي"
66
00:02:53,538 --> 00:02:57,538
أنا زومبـــي
الموسـم الأول - الحلقة العاشرة
67
00:02:58,967 --> 00:03:00,971
(لقد ذلك الرجل (كاندي مان
حسنًا؟
68
00:03:00,973 --> 00:03:03,241
اقتحم المكان
وجاء باتجاهي ومعه مطرقة
69
00:03:03,243 --> 00:03:04,976
ويهذي بشأن الأدمغة
70
00:03:04,978 --> 00:03:06,913
إذا لم أكن أحمل ذاك المسدس
لكنت ميتًا
71
00:03:06,915 --> 00:03:09,183
من أين أحضرت المسدس؟ -
اشتريته من الشارع -
72
00:03:09,185 --> 00:03:11,521
بالطبع كما فعل أحدهم
73
00:03:11,523 --> 00:03:14,023
(أنت تحت إطلاق السراح المشروط يا (ميجور
...حمل سلاح غير مرخص يمكن أن
74
00:03:14,025 --> 00:03:16,094
أتعرف متى يكون منطقيًا
أن أشتري سلاحًا؟
75
00:03:16,322 --> 00:03:17,724
عندما يبني شخص ما جبلاً
76
00:03:17,726 --> 00:03:20,427
ويقتحم منزلك ليحاول قتلك
77
00:03:20,662 --> 00:03:22,730
عندما أطلقت النار على الرجل
أصبحت عيناه حمراوان
78
00:03:22,826 --> 00:03:25,227
حمراء قانية
ما هذا بحق الجحيم؟
79
00:03:25,421 --> 00:03:26,723
سلاحي ليس المشكلة
80
00:03:26,725 --> 00:03:28,591
المشكلة هي ماذا سأفعل بحق الجحيم
81
00:03:28,593 --> 00:03:30,427
عندما يعود الشخص الذي
تلقى 3 رصاصات في الصدر
82
00:03:30,429 --> 00:03:33,433
وعاش وكأن شيئًا لم يكن
83
00:03:34,636 --> 00:03:37,573
أشياء غير منطقية
تستمر في الحدوث
84
00:03:38,441 --> 00:03:40,608
ويبدو أنني الشخص الوحيد الذي يراها
85
00:03:43,579 --> 00:03:45,214
ستتمكن من الرؤية بنفسك
86
00:03:46,017 --> 00:03:47,317
حسنًا؟ سيقوم (كليف) بمسح المستشفيات
87
00:03:47,404 --> 00:03:49,103
سيتصل في أي لحظة، حسنًا؟
88
00:03:49,105 --> 00:03:52,241
سيقول أنه وجد (جوليان) ورأى
جروح الرصاصات وسينتهي الأمر
89
00:03:52,243 --> 00:03:54,178
في الواقع
(كليف) مع (ليف)
90
00:03:55,813 --> 00:03:57,647
هناك شيء يجب أن تعرفه
91
00:04:17,472 --> 00:04:18,706
مرحبًا
92
00:04:19,309 --> 00:04:20,643
(ليف)
93
00:04:24,076 --> 00:04:25,577
لماذا أنت هنا؟
94
00:04:30,385 --> 00:04:31,752
لا يجب أن تكوني هنا
95
00:04:31,754 --> 00:04:33,321
أحتاج إلى
96
00:04:34,657 --> 00:04:35,958
هيا، هيا
97
00:04:37,126 --> 00:04:38,592
أريد أن آكل
98
00:04:39,392 --> 00:04:41,694
ما زلت في اضطراب ما بعد الصدمة
99
00:04:42,827 --> 00:04:46,030
حاولت النوم ولا أنفك أرى
يوم أمس مرارًا وتكرارًا
100
00:04:46,032 --> 00:04:47,932
أيًا كان ما تحتاجينه
أنا هنا
101
00:04:48,400 --> 00:04:50,233
أي شيء
102
00:04:51,701 --> 00:04:54,137
لا أعرف ما الذي حدث حقًا بالأمس
103
00:04:54,161 --> 00:04:57,460
كليف) أخبرني بكل ما يعرفه)
و(سوزوكي) كان بالأسفل هنا
104
00:04:57,493 --> 00:05:00,026
منذ أقل من ساعة ويقول
نسخته من القصة
105
00:05:00,028 --> 00:05:02,595
ونهايتها أنني أعلن
(انتحار (لويل
106
00:05:02,635 --> 00:05:05,270
ولم يكن مهتمًا بحقيقة أن
الأدلة لا تدعم هذا
107
00:05:05,328 --> 00:05:08,127
أعرف، إنها جريمة قتل
108
00:05:10,007 --> 00:05:12,374
(لويل) طعن (بلاين)
و(بلاين) أطلق النار عليه
109
00:05:12,376 --> 00:05:13,974
رأيت هذا -
رأيته؟ -
110
00:05:13,976 --> 00:05:15,506
لا أريد الحديث عن هذا
111
00:05:16,003 --> 00:05:18,102
يا إلهي
سوزوكي) يحميه)
112
00:05:19,703 --> 00:05:21,771
لسبب ما يملك (بلاين) قسم الشرطة
113
00:05:21,773 --> 00:05:24,639
(الأطفال المفقودون والآن (لويل
إنه يجعل الناس يختفون
114
00:05:24,641 --> 00:05:27,772
أردت فقط المجئ إلى العمل
كأنه يوم عادي
115
00:05:27,774 --> 00:05:29,540
اليوم هو الثلاثاء
أو أيًا كان
116
00:05:29,542 --> 00:05:31,710
(أرجوك يا (رافي -
بالطبع -
117
00:05:32,879 --> 00:05:34,180
من هذه؟
118
00:05:35,149 --> 00:05:38,816
(هذه (ريبيكا هينتون
في الـ31 من عمرها
119
00:05:39,418 --> 00:05:41,221
صحفية ومدمنة كحول
120
00:05:41,223 --> 00:05:44,788
سائلها الشوكي خرج على الصخور
كأنه ليمونة
121
00:05:45,083 --> 00:05:48,485
من الواضح أنها قاطعت
شخصًا كان يسطو على منزلها
122
00:05:48,486 --> 00:05:51,354
وجدت عند آخر الدرج
بعنق مكسور
123
00:05:52,155 --> 00:05:53,854
(هينتون)، هل عملت في
جريدة (أوبسرفر)؟
124
00:05:54,289 --> 00:05:55,322
كيف عرفت؟
125
00:05:55,324 --> 00:05:56,890
إنها المراسلة التي
(عمل معها (ميجور
126
00:05:56,892 --> 00:05:58,958
عندما لم تساعده الشرطة
على إيجاد أطفال ملجئه
127
00:05:58,960 --> 00:06:02,260
التي كتبت التحقيق الذي
آذاه بشدة في السجن؟
128
00:06:02,861 --> 00:06:04,129
هذا هو
129
00:06:04,348 --> 00:06:07,184
إنتظري، هل سمعتني أقول
أنها مدمنة كحول؟
130
00:06:07,249 --> 00:06:08,849
إذا أكلت دماغها
...فإن الفرص
131
00:06:09,192 --> 00:06:10,957
سأنتهي في زجاجة شراب
132
00:06:10,959 --> 00:06:12,225
فهمت
133
00:06:16,229 --> 00:06:17,430
(جوليان دوبون)؟
134
00:06:19,098 --> 00:06:22,635
أجل، من يسأل؟ -
(كليف بابينوكس) شرطة سياتل -
135
00:06:23,137 --> 00:06:24,437
ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟
136
00:06:24,639 --> 00:06:26,872
(هناك رجل يدعى (ميجور ليليوايت
يدعي
137
00:06:26,953 --> 00:06:29,422
أنك اقتحمت منزله واعتديت
عليه ليلة البارحة
138
00:06:29,487 --> 00:06:32,955
قال أنه أطلق عليك 3 رصاصات
في الصدر وأنت رحلت
139
00:06:33,408 --> 00:06:34,773
(ميجور)
140
00:06:34,775 --> 00:06:37,741
أشقر وسيم ويبدو أنه خرج
من فيلم لـ(نيكولاس سبارك)؟
141
00:06:38,329 --> 00:06:39,329
أجل
142
00:06:39,330 --> 00:06:42,130
أجل، هذا الفتى يشبه الذي يترصدني
143
00:06:42,162 --> 00:06:44,128
منذ عدة أسابيع
هاجمني بسبب حذائي
144
00:06:44,178 --> 00:06:46,575
وفي ذلك اليوم
اقتحم سيارتي
145
00:06:46,577 --> 00:06:48,778
وقد قبض عليه
لا بد أن هذا في سجله
146
00:06:49,379 --> 00:06:50,780
هذا الرجل مجنون
147
00:06:52,016 --> 00:06:54,496
هل أبدو كشخص تلقى 3 رصاصات
في الصدر الليلة الماضية؟
148
00:07:02,361 --> 00:07:04,163
ألديك لحظة يا (ليف)؟
149
00:07:10,707 --> 00:07:12,208
هذه المرة الثانية
(التي يتصل فيها (ميجور
150
00:07:12,210 --> 00:07:13,842
أيمكنك إخباره أنني بخير؟
151
00:07:15,709 --> 00:07:18,377
أو لا تفعل
لم أظن أن هذا سيكون مزعجًا
152
00:07:18,379 --> 00:07:20,346
لا، سأخبره
153
00:07:21,547 --> 00:07:24,314
إسمعي، أعرف أن التجنب قد يكون
أسهل عليك الآن
154
00:07:24,585 --> 00:07:26,265
ولكن هناك شيء علينا التعامل معه
155
00:07:26,888 --> 00:07:28,822
استمارة إخراج الجثة
156
00:07:29,723 --> 00:07:32,287
أظن أن علينا القول أن
لويل) انتحر)
157
00:07:36,959 --> 00:07:39,861
القاتل الحقيقي زومبي
158
00:07:40,966 --> 00:07:42,965
أي شخص في طريق
بلاين) سيكون في خطر)
159
00:07:42,967 --> 00:07:44,466
ولا يمكننا تحذيرهم
160
00:07:45,234 --> 00:07:46,871
وإذا نجحوا في الإمساك به
161
00:07:47,404 --> 00:07:49,364
ستكون لدينا مشكلة
وجود زومبي في السجن
162
00:07:50,504 --> 00:07:53,240
ثم هناك الجثة
قد تكون خطرة
163
00:07:54,042 --> 00:07:55,522
ولا نعرف إذا كانت معدية
164
00:07:56,078 --> 00:07:58,379
أنا آسف
علي أن أسألك
165
00:07:58,814 --> 00:08:00,015
بصدق
166
00:08:01,418 --> 00:08:04,891
ولكن إذا قلنا انتحار
...فيمكن للجثة أن
167
00:08:05,760 --> 00:08:07,127
يمكننا تدميرها
168
00:08:09,998 --> 00:08:12,234
لن أوقع هذه بدون موافقتك
169
00:08:18,172 --> 00:08:19,607
أحتاج إلى شراب
170
00:08:20,978 --> 00:08:23,612
فودكا أو أي شيء
171
00:08:24,481 --> 00:08:26,349
سآخذ كأسًا من الفورمالدهيد
...فقط
172
00:08:44,665 --> 00:08:46,198
أرجوك
173
00:08:54,678 --> 00:08:56,746
ما هذا؟ جمبري؟
174
00:08:57,281 --> 00:08:58,714
رائحته جميلة
175
00:09:01,248 --> 00:09:03,381
عينت على قضية المراسلة الميتة
176
00:09:03,458 --> 00:09:05,724
مرحبًا بكما إذا أردتما المساعدة
177
00:09:06,326 --> 00:09:07,792
السرقة كانت تغطية
178
00:09:07,878 --> 00:09:09,711
كان القاتل يريد شيئًا
مخزنًا على هاتفها
179
00:09:09,782 --> 00:09:12,217
رأيته يستخدم بصمة
ريبيكا) ليفتحه)
180
00:09:12,219 --> 00:09:13,588
أجل، أنا مستعدة
181
00:09:25,870 --> 00:09:28,783
أنا محرر (ريبيكا) منذ أن
كانت متدربة
182
00:09:28,784 --> 00:09:30,345
أتمانع لو عرفنا على ماذا كانت تعمل؟
183
00:09:30,788 --> 00:09:32,357
مقالة عميقة عن
(جايسون فاير)
184
00:09:32,359 --> 00:09:35,393
فتى كلية (ديغول) الذي اختطف
185
00:09:35,661 --> 00:09:37,728
قاتل المكتبة
كسر جمجمة الفتى
186
00:09:37,730 --> 00:09:39,996
رمى فتاة على شاشة العرض
187
00:09:40,831 --> 00:09:43,100
الاحتفالية السنوية اقتربت
188
00:09:43,340 --> 00:09:44,575
أيمكننا إلقاء نظرة على القصة؟
189
00:09:44,577 --> 00:09:47,546
حسنًا، لقد كانت المهمة
منذ شهر لذا بالطبع لا
190
00:09:48,882 --> 00:09:51,482
كانت (ريبيكا) تحب تخطي الموعد النهائي
بحوالي 5 أسابيع
191
00:09:52,588 --> 00:09:55,587
أعرف أن لديها مصدرًا
ولكنها لم تخبرني أبدًا من هو
192
00:09:57,191 --> 00:10:00,627
نجحت في العثور على
دفتر ملاحظات على مكتبها
193
00:10:01,329 --> 00:10:02,829
لست متأكدًا إذا كان مفيدًا
194
00:10:04,366 --> 00:10:07,767
إنها طريقة (ريبيكا) في الاختزال
شيفرة
195
00:10:08,105 --> 00:10:10,641
كانت تحمي أسرارها
وتحمي قصصها
196
00:10:11,479 --> 00:10:13,447
أيمكن لي من هؤلاء الرجال
أن يكونوا مصدرها؟
197
00:10:13,449 --> 00:10:16,151
السيد (ريتشموند)
السيد (جاكسون)
198
00:10:16,554 --> 00:10:17,655
سيد (بيرزيرك)؟
199
00:10:17,657 --> 00:10:20,825
آسف لا فكرة لدي
ولكن هناك
200
00:10:20,827 --> 00:10:24,260
"أجل "(رايان فيشر) الغامض
201
00:10:24,455 --> 00:10:28,391
إذا كنت أتذكر جيدًا
(فيشر) كان زميل دراسة لـ(فراي)
202
00:10:34,776 --> 00:10:35,995
يمكننا أن نطرق كل الأبواب
203
00:10:35,996 --> 00:10:37,828
"ونسأل أين "الغامض
204
00:10:37,830 --> 00:10:40,865
نصفهم طلاب كلية الحقوق
سنبقى هنا طوال اليوم
205
00:10:45,341 --> 00:10:46,509
أيمكنني المساعدة؟
206
00:10:46,511 --> 00:10:48,277
(رايان فيشر)؟ -
أجل -
207
00:10:48,295 --> 00:10:49,827
(المحقق (بابينوكس
شرطة سياتل
208
00:10:50,996 --> 00:10:53,298
نبحث في جريمة قتل
(ريبيكا هنتون)
209
00:10:53,667 --> 00:10:55,570
هذه أخبار سيئة
ماذا حدث؟
210
00:10:56,454 --> 00:10:58,320
هذا ما نحاول اكتشافه
211
00:10:59,722 --> 00:11:01,324
أيمكنك إخبارنا
212
00:11:04,263 --> 00:11:06,532
ما الذي تحدثت عنه مع (ريبيكا)؟
213
00:11:06,534 --> 00:11:07,966
بالكاد قابلتها
214
00:11:07,982 --> 00:11:09,916
(أرادت أن تعرف (جايسون فراي
الحقيقي
215
00:11:09,946 --> 00:11:11,146
ولماذا تعرف هذا؟
216
00:11:11,148 --> 00:11:12,913
أنا رئيس قسم المناظرات
217
00:11:13,415 --> 00:11:14,714
كان (جايسون) في فريقي
218
00:11:14,716 --> 00:11:17,380
وقد كان من شأني أن أعرف
كل ما يحدث في إقطاعيتي
219
00:11:19,066 --> 00:11:21,134
"آسف تحدث أكثر عن "إقطاعيتك
220
00:11:22,102 --> 00:11:25,504
كان (جايسون) مجندًا قويًا
بارعًا
221
00:11:26,207 --> 00:11:27,675
ولكن المنافسة هنا قوية
222
00:11:28,880 --> 00:11:31,200
حقًا كان الأفضل في عالم
مناظرة الكليات
223
00:11:33,386 --> 00:11:34,953
ما أريد قوله هو
أنه للمرة الأولى
224
00:11:34,961 --> 00:11:36,928
(في حياة (جايسون
كان يخسر
225
00:11:37,266 --> 00:11:40,534
فانطوى على نفسه
إنها قصة مملة حقًا
226
00:11:40,835 --> 00:11:42,605
شخص آخر يسعر بالضغط
بسبب طموحه الكبير ويختار الرحيل
227
00:11:42,607 --> 00:11:46,809
أعجوبة المناظرة يتحطم
ويحطم أدمغة زملائه، ياللملل
228
00:11:46,845 --> 00:11:48,445
حاول ألا تتسبب في موت القائد
في المرة القادمة
229
00:11:48,474 --> 00:11:50,409
سفك الدماء يكون دائمًا
في الؤسم الأول
230
00:11:51,713 --> 00:11:54,514
أيمكنك إخبارنا عن السيد (جاكسون)؟
231
00:11:54,890 --> 00:11:56,224
من؟ -
مرحبًا بك -
232
00:11:56,759 --> 00:11:57,860
سآتي خلال دقيقة
233
00:12:03,036 --> 00:12:04,637
ماذا عن السيد (ريتشموند)؟
234
00:12:06,373 --> 00:12:08,074
أخبرتك أنني لن أتحدث عن الأمر
235
00:12:08,076 --> 00:12:09,309
أخرج من هنا
236
00:12:11,847 --> 00:12:13,649
(آسف لا أعرف (ريتشموند
(أو (جاكسون
237
00:12:15,185 --> 00:12:16,885
هل انتهينا أيها المحققان؟
238
00:12:21,019 --> 00:12:24,290
إذهب أنت
سأسير إلى المنزل لأتنشق الهواء
239
00:12:25,359 --> 00:12:27,090
بالطبع، كما تريدين
240
00:12:31,262 --> 00:12:34,086
(سياسة الوحدة التي اتبعتها (ريبيكا
لها فوائدها
241
00:12:34,087 --> 00:12:36,487
عندما أركز بما يكفي على المهمة
242
00:12:36,671 --> 00:12:38,504
فليس علي التفكير بشأن
أي شيء آخر
243
00:12:39,372 --> 00:12:41,140
والمشاكل كبيرة جدًا ليتم نسيانها
244
00:12:41,466 --> 00:12:43,186
إذا كانت المهمة
لا تشغلني بما يكفي
245
00:12:45,073 --> 00:12:47,573
فعلي فعل شيء آخر
246
00:12:48,139 --> 00:12:49,439
مرحبًا
247
00:12:52,978 --> 00:12:55,546
هل وجدت (جوليان)؟ أهو ميت؟
248
00:12:56,148 --> 00:12:59,149
أجل وجدته في الصالة الرياضية
كان يتدرب
249
00:12:59,797 --> 00:13:02,398
خلال أقل من 10 ساعات مضت
منذ أن أصبته بـ3 رصاصات
250
00:13:02,475 --> 00:13:04,478
إسمع لقد أصبته
كما أقول لك
251
00:13:07,184 --> 00:13:09,184
أهذا هو؟
هذه الصورة من هذا الصباح
252
00:13:10,386 --> 00:13:12,052
لا
253
00:13:12,054 --> 00:13:15,559
يجب أن تسمعني الآن، لقد كنت
في كثير من الغرف التي حصل بها إطلاق نار
254
00:13:15,838 --> 00:13:17,518
وتلك الغرفة لم تبدو مثل أي منها
255
00:13:17,937 --> 00:13:21,705
لا رصاصات، لا دم، والرجل الذي
تقول أنك أصبته لم يصب
256
00:13:21,774 --> 00:13:24,474
ما تقول أنه حدث
لم يحدث
257
00:13:24,576 --> 00:13:28,912
وإذا صدقت بأنه حدث
فلديك مشكلة
258
00:13:38,822 --> 00:13:40,491
هل سمعت عن "2-20"؟
259
00:13:42,392 --> 00:13:45,490
إلتزام إجباري في مصحة نفسية
260
00:13:45,712 --> 00:13:49,616
نستخدمهم عندما تصبح التصرفات
غريبة وخطرة ومتصاعدة
261
00:13:49,618 --> 00:13:51,185
وأنت تملك الثلاثة
262
00:13:53,808 --> 00:13:55,174
إسمع هذا
263
00:13:56,042 --> 00:13:57,343
أحصل على مساعدة
264
00:13:57,778 --> 00:13:58,961
الآن
265
00:13:58,962 --> 00:14:00,330
قبل أن يجبرك أحد على هذا
266
00:14:01,667 --> 00:14:03,334
أتريد مني أن أتصل بأحد؟
267
00:14:09,186 --> 00:14:11,188
أشكرك على صراحتك معي
268
00:14:12,331 --> 00:14:13,661
إهتم بنفسك يا رجل
269
00:14:31,329 --> 00:14:33,062
إنه ليس من النوع الحنون
270
00:14:33,064 --> 00:14:34,328
ياللصدمة
271
00:14:35,664 --> 00:14:38,784
إسمعي، أعرفر أنك على الأرجح تريدين
النوم قليلاً قبل أن
272
00:14:38,785 --> 00:14:41,849
تأكلي كل ما في القائمة وتتزوجي
من الكاتشاب، ولكن علي التحدث معك
273
00:14:41,902 --> 00:14:43,435
تبًا لك
274
00:14:43,496 --> 00:14:45,530
إذا تركك الرجل تسيرين وحدك
في الثالثة صباحًا
275
00:14:45,537 --> 00:14:47,235
وأنت تحملين سروالك الداخلي
في حقيبتك
276
00:14:47,236 --> 00:14:48,182
فأنت لست صديقته الحميمة
277
00:14:48,183 --> 00:14:51,348
الرجل الذي ظننت أنه التذكرة
لوجباتك اتضح أنه مجرد لص
278
00:14:52,316 --> 00:14:55,450
ولكن السكان اللطفاء يفشلون
دائمًا حرفيًا
279
00:14:56,218 --> 00:14:57,619
إنتظري، أردت أن أسألك
عن شيء ما
280
00:14:57,621 --> 00:15:01,120
تحدثت إلى مراسلة في جريدة
(أوبزرفر) هي (ريبيكا هنتون)
281
00:15:01,122 --> 00:15:03,691
لا لم أفعل
وأنا لا أتحدث معك أيضًا
282
00:15:03,693 --> 00:15:06,494
أنا طبيبة في شرطة سياتل
283
00:15:06,496 --> 00:15:08,095
كأنني أهتم
284
00:15:08,097 --> 00:15:11,196
(ويمكنك إخبار تلك الحقيرة (ريبيكا
أن تقبل مؤخرتي لحديثها مع والداي
285
00:15:11,198 --> 00:15:14,303
لا أظن أنها ستستطيع
ذلك الآن، إنها ميتة
286
00:15:26,380 --> 00:15:28,314
أتريد القهوة؟ -
أنا بخير -
287
00:15:29,482 --> 00:15:30,817
ستتركني؟
288
00:15:32,121 --> 00:15:33,354
ما اسمه؟
289
00:15:33,429 --> 00:15:36,390
لا يهم، فقط اعرف أن ما كان
بيننا كان حقيقيًا
290
00:15:38,046 --> 00:15:41,879
في الواقع تحدثت مع المشرف علي
(في مأوى (هيلتون
291
00:15:42,579 --> 00:15:45,346
وقد حولتني إلى شخص
متخصص في الأمراض النفسية
292
00:15:46,347 --> 00:15:49,215
يظن أنني مرشح جيد
(لـ(بلومينج جروف
293
00:15:50,184 --> 00:15:54,418
لن تدخل نفسك إلى مصحة
أنت لست مجنونًا
294
00:15:54,453 --> 00:15:56,020
كنت تحت ضغط هائل
295
00:15:56,628 --> 00:15:58,324
تحتاج إلى الابتعاد قليلاً
خذ إجازة
296
00:15:58,326 --> 00:15:59,926
(أنا أتوهم أشياء يا (رافي
297
00:16:00,224 --> 00:16:02,425
يمكن أن أقسم أن ذلك
الرجل (جوليان) كان هنا
298
00:16:02,825 --> 00:16:05,266
وأقسم أن عينيه كانتا
حمراوين وأنني أصبته
299
00:16:05,359 --> 00:16:08,326
إذا أخبرني أحد من تدريبي النفسي
أنه أصاب شخصًا
300
00:16:08,358 --> 00:16:10,944
وهناك صورة لهذا الشخص في النادي
في الصباح التالي فلن أتساءل
301
00:16:10,945 --> 00:16:12,825
إنه متوهم مع أعراض بارانويا
302
00:16:12,880 --> 00:16:15,583
لا يمكنك إصلاح هذا بإجازة
303
00:16:16,221 --> 00:16:18,055
لا خيار لدي
304
00:16:45,986 --> 00:16:47,385
مرحبًا أيتها المتعالجة
305
00:16:50,696 --> 00:16:53,365
سأخبرك بكل ما تريدين معرفته
ولكن أحتاج إلى الحماية
306
00:17:02,121 --> 00:17:05,857
يبدو أن صديقك (رايان) كانت لديه
بعض المشكلات مع (جايسون) قبل وفاته
307
00:17:06,031 --> 00:17:08,466
كان (جايسون) يظهر (رايان) في
فريق المناظرات
308
00:17:08,519 --> 00:17:12,455
لذا أخذ الرجال و(رايان)
جايسون) إلى تلك الكابينة في نهاية الأسبوع)
309
00:17:13,257 --> 00:17:15,426
أعطوه (ياجر) حتى أغمي عليه
310
00:17:15,428 --> 00:17:18,928
ثم وضعت بعض الألوان
لأبدو مليئة بالكدمات ومدممة
311
00:17:19,167 --> 00:17:23,672
استلقيت في الفراش بجانب الفتى
وتظاهرت بأنني ميتة على ما أظن
312
00:17:23,943 --> 00:17:25,309
تظنين أم تعرفين؟
313
00:17:25,311 --> 00:17:26,411
أعرف
314
00:17:26,413 --> 00:17:28,346
(ثم أيقظه (رايان
315
00:17:28,348 --> 00:17:31,015
ومثل الرجال أن (جايسون) غضب
وقتلني
316
00:17:31,187 --> 00:17:34,356
خاف (جايسون) كثيرًا
ولكن (رايان) أخبره
317
00:17:34,505 --> 00:17:37,173
أنهم إخوته وسيتدبرون الأمر
318
00:17:37,245 --> 00:17:39,748
لذا قاموا بلفي بغطاء
(ووضعوني في شاحنة (رايان
319
00:17:39,844 --> 00:17:41,982
كان (جايسون) ينتحب
320
00:17:43,017 --> 00:17:45,319
بعد بضعة أيام
جن جنونه
321
00:17:46,421 --> 00:17:49,857
قال (رايان) إذا أبلغ أي شخص
فسنذهب جميعًا إلى السجن
322
00:17:50,393 --> 00:17:53,427
لذا بقينا صامتين
(حتى جاءت تلك الفتاة (ريبيكا
323
00:17:53,499 --> 00:17:55,849
(كشفت كل أعمال (رايان
وقد ارتعب
324
00:17:55,850 --> 00:17:59,782
هل أظن أنه قتل شخصًا ليحمي
مستقبله الكبير في المحاماة؟
325
00:17:59,818 --> 00:18:01,017
أجل
326
00:18:01,019 --> 00:18:04,256
إنتظري، أما زال (جايسون) يظن
أنه قتلك؟
327
00:18:07,428 --> 00:18:09,794
(أنا المحقق (بابينوكس
أريد التحدث إليك
328
00:18:09,796 --> 00:18:11,093
حسنًا؟
329
00:18:15,899 --> 00:18:18,636
أريد انتباهك للحظة يا بني
330
00:18:19,605 --> 00:18:22,269
هذا بشأن (كوني روي)؟ -
أجل، (كوني روي) -
331
00:18:22,919 --> 00:18:25,020
الفتاة التي قتلتها في عطلة الأسبوع
مع أصدقائك من الفريق؟
332
00:18:25,093 --> 00:18:26,424
إنها حية
333
00:18:26,690 --> 00:18:27,690
هي حية؟
334
00:18:27,692 --> 00:18:28,958
حية وبخير
335
00:18:28,960 --> 00:18:30,725
لا أفهم
336
00:18:30,755 --> 00:18:32,875
كنت ضحية لعبة سخيفة
(من قبل (رايان
337
00:18:34,124 --> 00:18:36,805
ظن أنك كنت أكبر من إنجازاتك
لاذ جعلوك تثمل
338
00:18:36,838 --> 00:18:38,571
وتظن أنك قتلت الفتاة
339
00:18:38,605 --> 00:18:39,738
ما كانوا ليفعلوا هذا
340
00:18:39,740 --> 00:18:41,640
لقد فعلوا
341
00:18:41,770 --> 00:18:44,305
(كوني) صديقة (رايان)
وقد اعترفت
342
00:18:48,013 --> 00:18:50,180
أنا آسف
ولكنني أريد أن أسألك بعض الأسئلة
343
00:18:51,048 --> 00:18:53,147
المراسلة (ريبيكا هينتون) قتلت
344
00:18:53,568 --> 00:18:57,188
نعتقد أن ربما (ريان) فعلت ذلك لمنعها من كتابة
قصة عن هذا
345
00:18:57,357 --> 00:18:58,357
هل سألتك (ريبيكا) عن هذا ؟
346
00:18:58,359 --> 00:18:59,992
عن (ريان) ؟ -
لا -
347
00:19:00,593 --> 00:19:01,892
قالت أنه يبدو سطحيًا
348
00:19:03,729 --> 00:19:05,030
أنا ساندته
349
00:19:05,665 --> 00:19:08,569
(هل هي حتى ذكرت السيد (جاكسون
أو السيد (ريتشمنود) ؟
350
00:19:14,041 --> 00:19:15,977
هذه من حفلة الهالوين في منزلي
351
00:19:16,612 --> 00:19:17,812
ماذا مع رجل (ماكس ريجر) ؟
352
00:19:18,379 --> 00:19:19,947
كان يذهب كأنه أنا في حفلة الهالوين
353
00:19:20,682 --> 00:19:23,251
(أعتقد أنني نوعًا ما مدمن (ماكس ريجر
354
00:19:24,453 --> 00:19:26,052
أو إعتدتُ أن أكون
355
00:19:32,156 --> 00:19:35,892
(السيد (ريتشموند) السيد (جاكسون
(السيد (إل دبليو) السيد (برسيرك
356
00:19:37,163 --> 00:19:39,766
(ماذا إذا كانت ليست (السيد
ماذا لو كانت (إم أر) تعني (ماكس ريجر) ؟
357
00:19:40,200 --> 00:19:42,336
هذا ممكن
358
00:19:42,338 --> 00:19:45,173
سننظر في ذلك بعد أن نجد
لـ (ريان فيشر) حجة غياب
359
00:19:45,178 --> 00:19:47,478
هل تتذكر المذكرة التي أخبرنا عنها
(كارسون ماكومب) ؟
360
00:19:47,480 --> 00:19:50,716
ماكس ريجر) كانت تعلم أن مشروباتها)
كانت تسبب فواصل نفسية نفسية عنيفة في الناس
361
00:19:50,718 --> 00:19:52,222
(إم أر ، بيرسيرك)
362
00:19:52,223 --> 00:19:54,263
هذا سبب لماذا (جيسون) تم عضه ؟
363
00:19:54,592 --> 00:19:56,912
لو كانوا يعلمون أن (ريبيكا) كانت تبحث
(وراء ذلك ، إذن وداعًا (ريبيكا
364
00:19:56,932 --> 00:19:58,764
إنها نظرية جيدة -
إنها أكثر من نظرية -
365
00:19:58,766 --> 00:20:03,305
إنها ليست كذلك ، إنها حدس لديكِ الذي
(قد يكون و قد لا يكون صحيحًا ، مما يعرف بإسم (نظرية
366
00:20:03,392 --> 00:20:05,432
ريان فيشر) نظرية أيضًا)
لكنه نظرية مع شاهد
367
00:20:06,059 --> 00:20:08,129
لذلك سنستمر في قائمتنا
... بطريقة منظمة
368
00:20:08,154 --> 00:20:09,763
و لن نهرب في منتصف الطريق
369
00:20:10,094 --> 00:20:13,554
خصوصًا عندما تحدث لنا أشياء
ثقيلة في حياتنا
370
00:20:35,755 --> 00:20:37,255
جيد ، أنتِ هنا
371
00:20:38,925 --> 00:20:40,326
علينا أن نتحدث
372
00:20:41,127 --> 00:20:42,727
لم أستطع التعامل مع النموذج بعد
... أحتاج شيئًا آخر
373
00:20:42,761 --> 00:20:43,761
(يجب علينا أن نخبر (ميجور
374
00:20:44,288 --> 00:20:45,654
نخبر (ميجور) بماذا ؟
375
00:20:46,255 --> 00:20:48,387
(عن الزومبي ، عن (بلاين
376
00:20:48,465 --> 00:20:50,732
! خطة الوجبة ، أنتِ ، كل شيئ
377
00:20:50,747 --> 00:20:52,880
لا يمكنني الحديث الآن
378
00:20:53,360 --> 00:20:54,958
أنا آسف ، علينا أن نتحدث
379
00:20:54,969 --> 00:20:57,639
حسنًا ، بالطبع لا
هم .. إنتهى
380
00:20:58,341 --> 00:21:00,212
الـ (كاندي مان) حاول أن يقتله
381
00:21:01,515 --> 00:21:05,217
لم يخدش ، لكنه كان
يمكن أن يموت ، علينا أن نخبره
382
00:21:05,294 --> 00:21:06,761
و كيف سيجري الأمر ؟
383
00:21:06,797 --> 00:21:10,178
مرحبًا (ميجور) ، أخبار حمقاء
الزومبي موجودون ، و قد حاولوا أن يقتلوك
384
00:21:11,097 --> 00:21:13,232
ليس أنا ، على الرغم من ذلك
أنا زومبي لطيف
385
00:21:14,101 --> 00:21:15,836
لقد أدخل نفسه في
(البستان المزهر)
386
00:21:17,707 --> 00:21:19,241
المستشفى العقلية ؟
387
00:21:19,407 --> 00:21:21,673
إنه تعرض للمطاردة من قبل
زومبي قتلة
388
00:21:22,158 --> 00:21:24,981
و عندما طلب مساعدتنا ، أخبرناه
أنه مجنون
389
00:21:24,982 --> 00:21:26,716
بالطبع إعتقد أنه مريض عقلي
390
00:21:27,396 --> 00:21:31,197
هذا علينا .. أعني في أي نقطة سيكون
ليس من السيئ إخباره
391
00:21:31,252 --> 00:21:32,651
من أن نكون صادقين ؟
392
00:21:34,152 --> 00:21:35,718
لقد فقد وظيفته
393
00:21:36,686 --> 00:21:38,985
إنه يكسر السيارات
و يطلق النار على الناس
394
00:21:40,253 --> 00:21:43,621
(فعل كل ذلك عندما إعتقد أن الـ (كاندي مان
قتل أولئك الأطفال
395
00:21:44,035 --> 00:21:46,705
ماذا سيفعل عندما يعلم أنه يأكلهم ؟
396
00:21:48,910 --> 00:21:50,878
متى أدخل نفسه إلى المشفى ؟
397
00:21:52,380 --> 00:21:55,582
قال غدًا صباحًا لعدة أسابيع
هذا كل ما يمكن أن يتحمله
398
00:21:56,384 --> 00:21:58,185
حسنًا إذن ، لعدة أسابيع سيكون آمنًا
399
00:22:08,632 --> 00:22:10,067
... هل يمكن أن أشتري لكِ -
نعم -
400
00:22:10,635 --> 00:22:12,539
... إذن ما هو -
لا -
401
00:22:37,372 --> 00:22:41,442
يا آنسة ، أنتِ مخمورة تمامًا
بمن يمكن أن أتصل ليأتي و يأخذكِ ؟
402
00:22:50,319 --> 00:22:51,553
مرحبًا
403
00:22:52,790 --> 00:22:54,260
هل أنتِ مستعدة للذهاب للمنزل ؟
404
00:23:09,565 --> 00:23:10,899
طابت ليلتكِ
405
00:23:12,900 --> 00:23:15,334
... أنا آسف جدًا بشأن
406
00:23:15,471 --> 00:23:16,471
لا تفعل
407
00:23:17,309 --> 00:23:19,611
من فضلك ، أنا أحاول جاهدة أن
أبقى واقفة على قدمي
408
00:23:19,613 --> 00:23:21,544
... و إذا قلت إسمه
409
00:23:21,546 --> 00:23:24,316
حسنًا ، لا بأس
410
00:23:26,919 --> 00:23:28,219
إنتظر
411
00:23:29,289 --> 00:23:31,588
هل يمكنكَ فركَ ظهري كما إعتدت
أن تفعل ؟
412
00:23:42,029 --> 00:23:43,727
... رافي) أخبرني عن)
413
00:23:44,729 --> 00:23:46,529
... أنكَ أدخلتَ نفسكَ إلى
414
00:23:47,231 --> 00:23:49,168
لا يمكننا أن نتحدث عن هذا أيضًا
415
00:23:50,837 --> 00:23:52,236
لكن ، أنت بخير ؟
416
00:23:53,538 --> 00:23:54,906
إنه ليس شيئ كبير
417
00:23:56,008 --> 00:23:58,375
لكن رجال الـ (بي آر) أخبروا
" الصحف أنه " الإرهاق
418
00:23:59,010 --> 00:24:00,010
سأفعل المعاينة عندما أعود
419
00:24:02,311 --> 00:24:05,315
سأكون بخير .. لن يدوم لوقتٍ طويل
420
00:24:08,086 --> 00:24:10,120
أنا فقط آسف أنكِ عندما
إحتجتيني كثيرًا
421
00:24:10,122 --> 00:24:11,589
فقدتُ عقلي
422
00:24:12,124 --> 00:24:13,727
لقد أفسدتُ كل شيئ
423
00:24:15,732 --> 00:24:17,932
... أريد أن أشرح .. أريد أن أخبرك
424
00:24:18,400 --> 00:24:20,902
لا (ليف) ، لا بأس
425
00:24:38,088 --> 00:24:39,291
(ميجور) ؟
426
00:24:48,736 --> 00:24:50,238
كيف حال الفأر الزومبي ؟
427
00:24:52,007 --> 00:24:54,275
إنه يرتقي بينما أنا أدرسه
428
00:24:54,756 --> 00:24:56,256
لم يتبقى لديّ سوى جرعة واحدة
من (اليوتوبيوم) الملوث
429
00:24:56,305 --> 00:24:58,840
لذلك هذه محاولتي الأخيره
في تكسير ظاهرة الزومبي
430
00:25:00,108 --> 00:25:02,539
أنا علمته خدعه
431
00:25:02,912 --> 00:25:05,272
إنظري ، عندما أرفع يدي هكذا
" و أقول " إقفز زومبي
432
00:25:06,314 --> 00:25:09,915
إنه نوعًا ما يقف على قدميه الخلفيتين
و يحاول القفز
433
00:25:09,950 --> 00:25:11,316
حقًا ؟
434
00:25:12,086 --> 00:25:15,057
نعم ، لقد علمته أيضَا
(أن يقول مناجاة (هاملت
435
00:25:15,069 --> 00:25:17,201
يحمل جمجمة صغيرة
إنه يعني شيئًا
436
00:25:18,070 --> 00:25:19,671
سنقدم عرضًا غدًا -
! إخرس -
437
00:25:20,773 --> 00:25:23,343
إذن لقد تحدثتً مع ( دي باج) السطحي
و محاميه
438
00:25:23,802 --> 00:25:25,403
تبين أنه كان في دورة مناقشة
439
00:25:25,489 --> 00:25:27,290
في الوقت الذي قتلت
(فيه (ريبيكا
440
00:25:27,460 --> 00:25:29,561
لكنني حصلتُ على شيئ
(في مقدمة (ماكس ريجر
441
00:25:29,866 --> 00:25:31,870
(لقد كنتُ أحفر في سجلات هاتف (ريبيكا
442
00:25:31,924 --> 00:25:35,657
جاكسون) و (ريتشموند) ليسوا أشخاصًا)
إنهم مدن
443
00:25:36,484 --> 00:25:39,420
ريتشموند) هي المرأة التي كانت إبنتها)
(تعمل عملًا مزدوجًا في (برجر جوينت
444
00:25:39,422 --> 00:25:42,757
عندما ألقت الزيت المغلي على أحد
العملاء الثرثارين
445
00:25:43,426 --> 00:25:45,126
لا تاريخ من العنف
هي فقط فقدت عقلها
446
00:25:45,200 --> 00:25:46,366
(مثل (جاسون
447
00:25:46,368 --> 00:25:49,304
ريبيكا) سألت الأم إذا كانت)
(فتاة القلي تتعاطى (ماكس ريجر
448
00:25:49,306 --> 00:25:51,059
قالت ، أطنان منه
449
00:25:51,060 --> 00:25:52,495
(لذلك ، راجعت من كان في (جاكسون
450
00:25:52,497 --> 00:25:55,031
عن عنف ، أو شخص
غضب فخرج عن طابعه
451
00:25:55,766 --> 00:25:57,067
و وجدتُ سائق شاحنة دمث
452
00:25:57,069 --> 00:26:00,238
الذي سحق نصف دراجات السباق الخيري
مع ثمانية عشر متسايق
453
00:26:00,918 --> 00:26:03,318
خمني ماذا كان يشرب ليبقى
مستيقظًا خلال رحلاته الطويلة ؟
454
00:26:04,185 --> 00:26:08,921
(إم آر جاكسون) و (إم آر ريتشموند)
(كلاهما ذهبا (إم آر بيسيرك
455
00:26:08,923 --> 00:26:11,358
أتعلم ، إذا خرج ذلك
(من الممكن أن يغرق (ماكس ريجر
456
00:26:11,360 --> 00:26:13,291
و إذا (ريبيكا) وضعت يدها
... على هذه المذكرة
457
00:26:13,293 --> 00:26:17,028
القطعة الوحيدة التي لم أحصل عليها
(هي (إم آر إل دبليو
458
00:26:17,030 --> 00:26:18,329
أنا أعلم
459
00:26:19,097 --> 00:26:20,730
(بحيرة (واشنطن
460
00:26:20,732 --> 00:26:23,663
حفلة اليخت كانت برعاية
(ماكس ريجر)
461
00:26:23,665 --> 00:26:26,164
إعتقدتُ أنه كان شجارًا مخمورًا
خرج عن السيطرة
462
00:26:26,239 --> 00:26:27,539
معظم الضحايا ماتوا في الحريق
463
00:26:27,541 --> 00:26:28,774
لا ، أنا كنتُ هناك
464
00:26:29,121 --> 00:26:31,690
الناس كانوا يمزقون بعضهم
البعض إلى قطع
465
00:26:32,487 --> 00:26:34,687
كانوا يعلمون أن هذا قد يحدث
لكنهم لم يفعلوا شيئًا
466
00:26:34,762 --> 00:26:36,095
ليف) ليس لديّ فكرة)
467
00:26:36,097 --> 00:26:38,164
(قتلوا (ريبيكا) و قتلوا (هولي
468
00:26:38,388 --> 00:26:39,689
علينا أن نوقع بهؤلاء الأوغاد
469
00:26:39,691 --> 00:26:43,093
سنفعل ، و لكن هذه شركة بمليارات الدولارات
و علينا أن نكون أذكياء
470
00:26:43,095 --> 00:26:45,564
ليس لدينا دليل
و علينا أن نبني قضية
471
00:26:45,915 --> 00:26:47,281
من المستحسن قبل أن يقتلونا
472
00:26:49,312 --> 00:26:51,079
سآخذ هذا إلى الأعلى
473
00:26:51,480 --> 00:26:52,713
و أنتِ تشبثي جيدًا
474
00:26:53,813 --> 00:26:55,146
هل هذا واضح ؟
475
00:27:11,329 --> 00:27:13,731
(أنا (ليف مور) من قسم شرطة (سياتل
أحتاج أن أتحدث معك
476
00:27:19,767 --> 00:27:20,934
(إجلسي سيدة (مور
477
00:27:20,936 --> 00:27:22,002
أنا بخير هنا تمامًا
478
00:27:22,004 --> 00:27:24,568
أنا آسفة للغاية
لم تكن تستمع إليّ
479
00:27:24,605 --> 00:27:27,472
كنتُ أقف في مقدمة الباب
فكادت أن تضربني
480
00:27:28,208 --> 00:27:31,010
أنا محرجة للغاية ، في المرة القادمة
لن أتحرك ، فقط سأتلقى الضربة
481
00:27:31,079 --> 00:27:33,478
لا بأس ، لا بأس ، لقد قمتِ بعمل جيد
فعلتِ ذلك حقًا
482
00:27:33,480 --> 00:27:36,982
الآن فقط إسترخي ، أغلقي عينيكِ
تنفسي
483
00:27:36,984 --> 00:27:38,448
تنفسي ، هذا صحيح
484
00:27:38,450 --> 00:27:40,751
قولي معي ، فعلت كل
ما إستطعته
485
00:27:40,753 --> 00:27:42,555
فعلت كل ما إستطعته
486
00:27:42,557 --> 00:27:44,091
و إجعلي نفسكِ حرة
487
00:27:44,359 --> 00:27:45,359
أفضل ؟
488
00:27:52,801 --> 00:27:55,037
دخول غير معتاد لضابط شرطة
489
00:27:55,039 --> 00:27:57,639
نحن نحقق في قضية مقتل
(ريبيكا هينتون)
490
00:27:57,716 --> 00:27:59,473
صحفية في جريدة (المراقب) التي
... كانت تعمل على
491
00:27:59,498 --> 00:28:01,620
قصة ربما ستهتم بها
492
00:28:01,652 --> 00:28:04,821
كان لديها أدلة أن مشروب
(الطاقة (ماكس ريجر
493
00:28:05,034 --> 00:28:08,102
كان يسبب الذهان المؤقت
في عدد صغير من المستهلكين
494
00:28:08,104 --> 00:28:10,238
و هذا العدد الصغير من المستهلكين
495
00:28:10,240 --> 00:28:12,901
رفع عدد الجثث
496
00:28:12,902 --> 00:28:16,474
كنت في بحيرة (واشنطن) و رأيتُ
عن كثب ماذا يشبه
497
00:28:18,094 --> 00:28:22,995
لكن الحوادث التي وصفتها يمكن
ترتبط بالعديد من العوامل ، أنا متأكد
498
00:28:23,302 --> 00:28:26,736
هل كان هناك خمور ؟ يمكن أن
تكون هي القاسم المشترك
499
00:28:27,236 --> 00:28:29,269
هل كان القمر بدرًا ، ربما ؟
500
00:28:29,271 --> 00:28:30,971
نحن نعلم عن المذكرة
501
00:28:31,639 --> 00:28:33,710
فريق (آر أند دي) الخاص بكَ حذرك
502
00:28:33,712 --> 00:28:37,547
و إعتبرت الآثار الجانبية ضئيلة
إحصائيًا
503
00:28:37,627 --> 00:28:38,859
أنت دفنتها
504
00:28:38,861 --> 00:28:42,162
المذكرة كانت موجوده ، نعم
لكنها زائفة
505
00:28:42,250 --> 00:28:44,719
إنها مصنوعة بواسطة منافسي
506
00:28:46,221 --> 00:28:47,620
(لقد راجعت قسم شرطة (سياتل
507
00:28:47,622 --> 00:28:49,355
إنها مساعدة الفحص الطبي
508
00:28:49,357 --> 00:28:51,291
ليس عليها أن تسأل أسئلة
509
00:28:51,927 --> 00:28:54,227
سيدة (مور) أنتِ بهجة
510
00:28:55,128 --> 00:28:58,062
آمل أن محادجثتنا على الرغم من قصرها
511
00:28:58,099 --> 00:29:00,335
قد أزالت بعض مخاوفك
على الأقل
512
00:29:00,465 --> 00:29:02,667
منتجك يقتل الناس وأنت تعرف هذا
513
00:29:03,236 --> 00:29:05,504
(عيشي للحد الأقصى يا آنسة (مور
514
00:29:07,606 --> 00:29:09,677
ولكن افعلي هذا في مكان آخر
515
00:29:16,820 --> 00:29:19,221
لقد أخبرتك بصراحة ألا تذهبي
516
00:29:19,822 --> 00:29:21,022
كل ما فعلته هو أنني سألت أسئلة
517
00:29:21,724 --> 00:29:24,024
أنت ثملة -
أنت ثمل -
518
00:29:24,284 --> 00:29:27,405
أتعلمين لقد لا حظت هذا من قبل
وكانت غلطتي أنني لم أخبر أحدًا
519
00:29:28,120 --> 00:29:30,019
ولكنك استفقت بسرعة
520
00:29:31,019 --> 00:29:32,939
أتعلمبن أقدر مشاعرك
ولكن هذا لا يساعد
521
00:29:33,653 --> 00:29:35,085
إذا كنت ثملة أيمكنني فعل هذا؟
522
00:29:37,354 --> 00:29:39,156
على الأرجح، ولكن ليس تمامًا
523
00:29:40,326 --> 00:29:41,759
(أنت مبعدة عن القضية يا (ليف
524
00:29:41,761 --> 00:29:44,560
أنا لا أبعد أبدًا
القضية هنا
525
00:29:45,428 --> 00:29:47,096
أنا من يهمس لي ضحايا القتل
526
00:29:47,098 --> 00:29:48,164
عودي إلى المنزل
527
00:29:48,371 --> 00:29:50,239
أنت لست رئيسي حرفيًا
528
00:29:50,241 --> 00:29:53,709
أنا رئيسك، وأظن أن عليك
الذهاب
529
00:30:05,289 --> 00:30:06,623
(فودكا (ماكس ريجر
530
00:30:09,093 --> 00:30:11,964
آسفة ولكن هل طلبت كأسًا من السم؟
531
00:30:12,434 --> 00:30:13,434
إنه من ذلك الشاب
532
00:30:20,579 --> 00:30:23,747
(سيباستيان ماير)
(أنا مصدر (ريبيكا
533
00:30:24,482 --> 00:30:26,282
عليك مساعدتي أو سيقتلونني
534
00:30:37,447 --> 00:30:39,781
(عندما لم أسمع أخبار (ريبيكا
لمدة أسبوع
535
00:30:39,793 --> 00:30:41,327
عرفت أنهم قتلوها
536
00:30:41,607 --> 00:30:43,575
فاتصلت بمحررها وأكد الأمر
537
00:30:43,653 --> 00:30:45,385
وهو أخبرني بشأنك
538
00:30:45,387 --> 00:30:48,654
وقال أنك تبحثين في القصة
لذا فكرت أن أجرب
539
00:30:48,656 --> 00:30:50,355
ما هي صلتك بـ(فون)؟
540
00:30:50,357 --> 00:30:51,228
كنت موظفًا
541
00:30:51,229 --> 00:30:55,792
لفترة طويلة كنت أركب جي5 وأتناول
عشاء فاخرًا
542
00:30:55,793 --> 00:30:58,113
كنا عائلة
ونعرف كل أسرار بعضنا القذرة
543
00:30:58,181 --> 00:30:59,647
وكنت حارسه الشخصي حتى لعدة دقائق
544
00:30:59,649 --> 00:31:00,782
ماذا حدث؟
545
00:31:00,784 --> 00:31:02,418
توقفت عن كوني خادمه
546
00:31:03,220 --> 00:31:04,753
(عندما تعملين لحساب شخص مثل (فون
547
00:31:04,755 --> 00:31:06,821
يطلب منك فعل أشياء تثير الغثيان
548
00:31:07,755 --> 00:31:09,889
ولكنك لا تقولين لا
لأن العائد جيد
549
00:31:09,891 --> 00:31:11,922
الحياة، النساء
550
00:31:12,400 --> 00:31:14,968
كانت هناك تلك الفتاة التي أعجبتني
(إليزا ماركيت)
551
00:31:16,036 --> 00:31:18,404
كنت قريبًا جدًا من التعرف عليها
552
00:31:18,406 --> 00:31:20,708
هادئة ولكنني أحببتها
553
00:31:21,977 --> 00:31:25,982
كانت ستطرد بسبب تسريبها المعلومات
ثم اختفت
554
00:31:25,983 --> 00:31:27,750
(أعرف كل شيء عن (إليزا ماركيت
555
00:31:27,752 --> 00:31:29,151
كانت تحمي بطاقة الذاكرة
556
00:31:29,153 --> 00:31:30,286
عليك الحصول عليها
557
00:31:30,288 --> 00:31:31,655
(ستنهي أمر (ماكس ريجر
558
00:31:31,657 --> 00:31:33,759
ولكن (فون) اعترف بوجودها
وقال إنها مزيفة
559
00:31:33,761 --> 00:31:34,961
إنه كاذب سئ
560
00:31:34,963 --> 00:31:36,431
مصدر (ريبيكا) الآخر قال أنها حقيقية
561
00:31:36,433 --> 00:31:37,666
هناك مصدر آخر؟
562
00:31:37,668 --> 00:31:39,468
ما زال بالداخل
شخص قريب
563
00:31:39,654 --> 00:31:40,720
علينا الوصول إليه وإلى
الوثائق بسرعة
564
00:31:41,422 --> 00:31:44,422
قبل أن ينتهي أمرنا ميتين
وملقين في حفرة ما
565
00:31:46,996 --> 00:31:49,631
قال (يباستيان) أن هناك مصدرًا آخر
566
00:31:49,633 --> 00:31:51,200
ولكن من هو مصدر (ريبيكا) الآخر؟
567
00:31:51,202 --> 00:31:52,903
لم لا أستطيع معرفته؟
568
00:31:52,905 --> 00:31:54,339
كنت تظنين أنه مع كل هذا الشرب
569
00:31:54,341 --> 00:31:56,375
سيصبح تفكيرك أقوى
570
00:31:57,444 --> 00:31:59,112
ربما تبقي الأشياء السرية
للغاية في رأسها
571
00:31:59,114 --> 00:32:00,614
فمحموعة (ماكس ريجر) خطرة
572
00:32:00,616 --> 00:32:02,314
فمن الأفضل ألا تترك أدلة في الخارج
573
00:32:02,316 --> 00:32:03,412
لا أصدق هذا
574
00:32:03,414 --> 00:32:05,078
كانت مولعة بمذكرتها
575
00:32:05,395 --> 00:32:09,055
كل شيء مكتوب في مذكرتها من وقت
الشرب حتى التدريبات
576
00:32:11,026 --> 00:32:13,659
هل بدا كبد (ريبيكا) من النوع
المعتاد على التدريبات؟
577
00:32:13,661 --> 00:32:16,228
إذا كنت تحصلين على تليف
في المرحلة المتأخرة بسبب التدريبات
578
00:32:16,291 --> 00:32:19,356
قامت بتسجيل كل مواعيد الترديبات هنا
579
00:32:19,412 --> 00:32:21,045
كلها قبل الشروق
580
00:32:21,047 --> 00:32:23,315
لم أكن مدمنة كحول لفترة طويلة
581
00:32:23,317 --> 00:32:27,022
ولكن يمكنني أن أخبرك أن المرة
الوحيدة التي استيقظت فيها قبل العاشرة
582
00:32:27,024 --> 00:32:29,492
عندما احتاج (بيتون) إلى استخدام
المرحاض الذي فقدت وعيي فيه
583
00:32:29,587 --> 00:32:30,827
أشكرك على الشرح
584
00:32:31,321 --> 00:32:33,154
علي الذهاب حقًا أليس كذلك؟
585
00:32:33,923 --> 00:32:35,290
يا للحماسة
586
00:32:36,860 --> 00:32:38,928
كيف ستعرفين من ستبحثين عنه؟
587
00:32:39,964 --> 00:32:41,298
ربما ستكون إحداهن تتدرب وهي ترتدي
588
00:32:41,300 --> 00:32:44,135
قميصًا كتب عليه
"أنا موظفة ماكس رينجر الواشية"
589
00:32:44,904 --> 00:32:46,906
لا أعرف، سأحتاج إلى الحظ
590
00:32:50,148 --> 00:32:52,448
سأوفر عليك الوقت، لا
591
00:32:52,452 --> 00:32:54,752
يعرفون أن (ريبيكا) لديها
مصدر يملك بطاقة الذاكرة
592
00:32:54,754 --> 00:32:56,321
وقد استغرقت أقل من أسبوع لأجدك
593
00:32:56,323 --> 00:32:57,556
كم تظنينهم سيستغرقون؟
594
00:32:57,558 --> 00:32:59,725
إذا خرجت إلى العلن
فسيستغرقون ثوان
595
00:32:59,727 --> 00:33:01,259
يمكنني حمايتك
596
00:33:01,261 --> 00:33:05,130
أنت؟ لقد اقتحمتي مكتب مريض نفسي
منتحلة شخصية ضابط
597
00:33:05,132 --> 00:33:06,565
أشكرك ولكن لا
598
00:33:06,567 --> 00:33:10,001
وجدت (ريبيكا) 3 قضايا منفصلة
تثبت تحريض (ماكس ريجر) على العنف
599
00:33:10,603 --> 00:33:11,669
ومات كثيرون وجرح أكثر
600
00:33:11,671 --> 00:33:13,306
هذه ليست مشكلتي
601
00:33:13,308 --> 00:33:16,469
إذا ظننت أنك لست شجاعة
بما يكفي للاحتفاظ بالذاكرة
602
00:33:17,046 --> 00:33:18,480
فيمكننا الذهاب إلى الشرطة الآن
603
00:33:18,482 --> 00:33:20,149
إذا أعلنت القصة
ستكونين بأمان
604
00:33:21,418 --> 00:33:23,520
هل ستحميني؟ -
أجل -
605
00:33:25,927 --> 00:33:28,298
حسنًا، سأشارك
606
00:33:28,866 --> 00:33:31,100
دعيني أذهب لأبدل ثيابي
607
00:33:59,495 --> 00:34:08,267
(أديل)؟
608
00:34:08,668 --> 00:34:09,934
هل أنت بخير؟
609
00:34:13,040 --> 00:34:14,610
تبدين شاحبة قليلاً
610
00:34:38,898 --> 00:34:42,269
أنظروا من أخذ غفوة واستيقظ
611
00:34:48,107 --> 00:34:51,043
أشكرك على كشف الخائنة لنا
612
00:34:51,612 --> 00:34:53,246
كدت أقسم أن قلبك لا ينبض
613
00:34:55,049 --> 00:34:59,151
ولكنني سعيد لأنك حية
لا أستطيع الحديث عندما أعمل
614
00:34:59,853 --> 00:35:02,187
لأسباب واضحة
615
00:35:05,123 --> 00:35:06,456
انتهينا
616
00:35:06,659 --> 00:35:08,879
لقد عملت مع قاتلات جميلات من قبل
617
00:35:09,281 --> 00:35:12,117
يريدني الرئيس أن أدمر محرك الأقراص هذا
618
00:35:12,119 --> 00:35:14,085
ولكنه يحتوي على الذاكرة
619
00:35:14,753 --> 00:35:16,286
والذاكرة تعود بالفائدة
620
00:35:16,888 --> 00:35:18,756
لذا علي الاحتفاظ بها صحيح؟
621
00:35:18,758 --> 00:35:21,894
أجل، علي الاحتفاظ بها
622
00:35:31,004 --> 00:35:34,305
أراك لاحقًا، لا أريد أن
أكون مكانك
623
00:35:53,424 --> 00:35:55,293
ها أنت
624
00:35:56,429 --> 00:35:57,864
مرحبًا
625
00:36:08,544 --> 00:36:09,811
يا رجل
626
00:36:10,279 --> 00:36:12,180
لقد ضربتك بقوة
627
00:36:15,111 --> 00:36:16,746
آسف يا عزيزتي
628
00:36:16,747 --> 00:36:20,727
لقد خذلتك (أديل) حقًا
629
00:36:20,728 --> 00:36:24,030
تلك السافلة الأنانية
كانت تبتز الشركة
630
00:36:24,446 --> 00:36:26,915
ما كانت لتعطيك الذاكرة أبدًا
631
00:36:29,822 --> 00:36:31,623
والآن ها أنت هنا
632
00:36:32,558 --> 00:36:35,130
على وشك النوم في البحر
633
00:36:39,638 --> 00:36:42,272
لا تخافي الماء يقتل سريعًا
634
00:36:46,013 --> 00:36:49,047
يا إلهي هذا مؤلم
635
00:36:49,783 --> 00:36:52,253
...حسنًا، حظينا بوقت جيد ولكن
636
00:37:12,104 --> 00:37:13,436
هيا
637
00:37:36,063 --> 00:37:39,800
إذًا (سيباستيان) منفذ عمليات
ماكس ريجر) مات؟)
638
00:37:40,156 --> 00:37:41,156
أفترض هذا
639
00:37:41,157 --> 00:37:44,189
أمر شاعري في الواقع
(إنه في قاع البحر مع (أديل
640
00:37:44,199 --> 00:37:47,690
ولن أتفاجأ إذا وجد الغواصون
جثة (إليزا ماركيت) هناك أيضًا
641
00:37:47,691 --> 00:37:49,356
كيف تشعرين؟
642
00:37:49,358 --> 00:37:51,225
أعراض ما بعد الثمالة
643
00:37:52,786 --> 00:37:53,986
ماذا سأفعل بها؟
644
00:37:53,988 --> 00:37:55,355
أبعدهم عني
645
00:37:57,258 --> 00:37:59,728
وقعها، أنت محق
هذا هو الأفضل
646
00:38:01,764 --> 00:38:03,031
أنت واثقة؟
647
00:38:06,898 --> 00:38:08,198
هناك شيء آخر
648
00:38:09,300 --> 00:38:11,167
لم أخبرك بالقصة كلها
649
00:38:12,568 --> 00:38:14,567
لويل) و(بلاين) كانا معًا لأن)
650
00:38:15,202 --> 00:38:16,369
نحن أوقعناه
651
00:38:17,438 --> 00:38:18,805
لويل) أدخله إلى الشرفة)
652
00:38:18,807 --> 00:38:21,408
وأنا كنت أنتظر عبر الطريق
مع بندقية قناصة
653
00:38:23,011 --> 00:38:24,410
ولكنني فزعت
654
00:38:25,679 --> 00:38:27,079
لم أستطع فعلها
655
00:38:28,349 --> 00:38:31,519
(ولأنني لم أستطع هاجم (لويل
وقتل بسبب هذا
656
00:38:33,123 --> 00:38:34,524
كان موته خطئي
657
00:38:37,995 --> 00:38:39,394
(ليف)
658
00:38:53,073 --> 00:38:54,673
كان الأمر كالكابوس
659
00:38:55,408 --> 00:38:57,311
استمر ذلك الرجل في الظهور
660
00:38:58,245 --> 00:39:00,446
وعندما أطلقت النار عليه
...تحولت عينيه إلى
661
00:39:04,117 --> 00:39:05,386
لا يهم
662
00:39:06,688 --> 00:39:09,155
لم يكن هذا حقيقيًا
لهذا أنا هنا
663
00:39:10,090 --> 00:39:11,868
أشكرك على مشاركة
تجربتك معنا
664
00:39:11,869 --> 00:39:15,029
ألدى أحدكم أي تعليق أو شيء
يود قوله لـ(ميجور)؟
665
00:39:15,228 --> 00:39:18,294
حسنًا يا رفاق أطووا المقاعد
وضعوها قبالة الحائط
666
00:39:18,330 --> 00:39:19,891
وسنلتقي مجددًا يوم الاثنين
عند الثامنة
667
00:39:21,202 --> 00:39:22,403
مساء
668
00:39:24,640 --> 00:39:26,041
يا رجل
669
00:39:26,744 --> 00:39:28,024
أعرف ما تتعامل معه
670
00:39:29,179 --> 00:39:31,881
(رأيت رجالاً مثل (كاندي مان
671
00:39:31,883 --> 00:39:34,018
أشكرك
672
00:39:34,533 --> 00:39:35,967
سكوتي) صحيح؟)
673
00:39:35,969 --> 00:39:40,741
أنا (سكوت) مع إي وليس أي
674
00:39:40,942 --> 00:39:41,942
منفصلين
675
00:39:41,944 --> 00:39:43,144
صحيح
676
00:39:44,080 --> 00:39:45,840
كنت على وشك الموت في تلك الليلة
677
00:39:46,415 --> 00:39:47,715
أتعلم لقد كانوا أقوياء حقًا
678
00:39:47,717 --> 00:39:49,477
وما زلت أرى الكوابيس بسبب تلك الأعين
679
00:39:49,751 --> 00:39:51,717
إنها حمراء مشعة
680
00:39:54,019 --> 00:39:56,255
تعرف ما نوعهم صحيح؟
681
00:39:56,657 --> 00:39:57,758
من هم؟
682
00:39:58,759 --> 00:40:00,092
زومبي يا رجل
683
00:40:00,625 --> 00:40:01,890
زومبي
684
00:40:01,892 --> 00:40:04,358
هذه المدينة بها مشكلة مع الزومبي
685
00:40:45,102 --> 00:40:46,534
(علي إيجاد (بلاين
686
00:40:47,569 --> 00:40:49,902
وفي المرة القادمة
لن أتردد في الضغط على الزناد
687
00:41:15,202 --> 00:41:20,902
HassanBasiony : ترجمة