1 00:00:00,700 --> 00:00:02,741 Sebelumnya di iZombie... 2 00:00:02,742 --> 00:00:05,265 Ravi, Kau berhasil membuat tikus zombie! 3 00:00:08,242 --> 00:00:10,624 - Pernah melihat temanku? - Bro, Aku pernah melihatnya. 4 00:00:10,625 --> 00:00:12,306 Secepatnya kami akan mengantarmu padanya. 5 00:00:12,407 --> 00:00:13,679 Belum ada kabar dari Jerome? 6 00:00:14,174 --> 00:00:15,239 Bagaimana bisa begini? 7 00:00:15,241 --> 00:00:16,439 Dia terlibat perkelahian. 8 00:00:16,441 --> 00:00:17,484 Aku mencari Jerome. 9 00:00:17,486 --> 00:00:19,788 Dan bertemu si Candyman. 10 00:00:20,533 --> 00:00:22,457 Aku melihat sesuatu di mobil si Candyman 11 00:00:22,459 --> 00:00:24,799 Ada kotak es di kursi mobilnya 12 00:00:24,801 --> 00:00:26,521 Ada otak di dalamnya. 13 00:00:26,523 --> 00:00:28,272 Aku sedang ke tempat Lowell 14 00:00:28,274 --> 00:00:29,469 Bagaimana Kau bisa makan 15 00:00:29,471 --> 00:00:31,017 Rumah kremasi jenazah 16 00:00:31,019 --> 00:00:34,339 Kalau harganya cocok, petugas itu akan mencari cara untuk mendapatkannya 17 00:00:36,187 --> 00:00:37,296 Tundukkan.! 18 00:00:37,298 --> 00:00:38,485 Tenanglah. 19 00:01:09,943 --> 00:01:12,681 Satu kesempatan dalam cinta yang kumiliki 20 00:01:12,683 --> 00:01:14,353 Ternyata Soulmate - ku ini ... 21 00:01:14,355 --> 00:01:16,764 ... bertahan hidup dari otak remaja yang dibunuh 22 00:01:16,766 --> 00:01:18,970 Anda tidak boleh parkir di sini.. 23 00:01:18,972 --> 00:01:21,618 Ini tempat parkir khusus. Pihak manajemen bisa saja akan menghukumku. 24 00:01:21,620 --> 00:01:24,864 Lima menit. Menurutmu bosmu akan ngomel? 25 00:01:27,335 --> 00:01:29,103 Sebaiknya tenang, nak. 26 00:01:29,773 --> 00:01:31,409 Ugh. 27 00:01:35,498 --> 00:01:37,069 Katakan "selamat malam", Gracie. 28 00:01:39,110 --> 00:01:40,145 mobil Anda? 29 00:01:40,147 --> 00:01:41,715 Singkirkan. 30 00:01:43,165 --> 00:01:47,781 Intimidasi ini, rutinitas yang selalu berhasil Kau lakukan. 31 00:01:49,185 --> 00:01:52,824 Badanku ini besar. Dan Aku tidak akan kemanapun. 32 00:01:54,349 --> 00:01:54,386 S 33 00:01:54,387 --> 00:01:54,424 Sy 34 00:01:54,425 --> 00:01:54,462 Syn 35 00:01:54,463 --> 00:01:54,500 Sync 36 00:01:54,501 --> 00:01:54,538 Sync 37 00:01:54,539 --> 00:01:54,577 Sync a 38 00:01:54,578 --> 00:01:54,615 Sync an 39 00:01:54,616 --> 00:01:54,653 Sync and 40 00:01:54,654 --> 00:01:54,691 Sync and 41 00:01:54,692 --> 00:01:54,729 Sync and E 42 00:01:54,730 --> 00:01:54,767 Sync and En 43 00:01:54,768 --> 00:01:54,805 Sync and Eng 44 00:01:54,806 --> 00:01:54,843 Sync and Engl 45 00:01:54,844 --> 00:01:54,881 Sync and Engli 46 00:01:54,882 --> 00:01:54,919 Sync and Englis 47 00:01:54,920 --> 00:01:54,958 Sync and English 48 00:01:54,959 --> 00:01:54,996 Sync and English 49 00:01:54,997 --> 00:01:55,034 Sync and English b 50 00:01:55,035 --> 00:01:55,072 Sync and English by 51 00:01:55,073 --> 00:01:55,110 Sync and English by 52 00:01:55,111 --> 00:01:55,148 Sync and English by K 53 00:01:55,149 --> 00:01:55,186 Sync and English by Ka 54 00:01:55,187 --> 00:01:55,224 Sync and English by Kat 55 00:01:55,225 --> 00:01:55,262 Sync and English by Kate 56 00:01:55,263 --> 00:01:55,300 Sync and English by Kateg 57 00:01:55,301 --> 00:01:55,338 Sync and English by Kategr 58 00:01:55,339 --> 00:01:55,377 Sync and English by Kategre 59 00:01:55,378 --> 00:01:55,415 Sync and English by Kategree 60 00:01:55,416 --> 00:01:55,453 Sync and English by Kategreen 61 00:01:55,454 --> 00:01:55,491 Sync and English by Kategreen/ 62 00:01:55,492 --> 00:01:55,529 Sync and English by Kategreen/A 63 00:01:55,530 --> 00:01:55,567 Sync and English by Kategreen/Ad 64 00:01:55,568 --> 00:01:55,605 Sync and English by Kategreen/Add 65 00:01:55,606 --> 00:01:55,643 Sync and English by Kategreen/Addi 66 00:01:55,644 --> 00:01:55,681 Sync and English by Kategreen/Addic 67 00:01:55,682 --> 00:01:55,719 Sync and English by Kategreen/Addic7 68 00:01:55,720 --> 00:01:55,758 Sync and English by Kategreen/Addic7e 69 00:01:55,759 --> 00:01:55,796 Sync and English by Kategreen/Addic7ed 70 00:01:55,797 --> 00:01:55,834 Sync and English by Kategreen/Addic7ed. 71 00:01:55,835 --> 00:01:55,872 Sync and English by Kategreen/Addic7ed.c 72 00:01:55,873 --> 00:01:55,910 Sync and English by Kategreen/Addic7ed.co 73 00:01:55,911 --> 00:01:58,948 Sync and English by Kategreen/Addic7ed.com 74 00:01:56,749 --> 00:01:58,749 75 00:01:59,273 --> 00:02:03,273 Edited and Translate to Bahasa 76 00:02:04,298 --> 00:02:05,198 Van 77 00:02:05,199 --> 00:02:06,199 VanDe 78 00:02:06,200 --> 00:02:07,300 VanDeBor 79 00:02:07,301 --> 00:02:08,301 VanDeBor 80 00:02:08,302 --> 00:02:09,402 VanDeBor 81 00:02:09,403 --> 00:02:11,403 VanDeBor 82 00:02:12,100 --> 00:02:12,150 M 83 00:02:12,151 --> 00:02:12,202 Mo 84 00:02:12,203 --> 00:02:12,253 Mor 85 00:02:12,254 --> 00:02:12,304 More 86 00:02:12,305 --> 00:02:12,356 More 87 00:02:12,357 --> 00:02:12,407 More s 88 00:02:12,408 --> 00:02:12,458 More su 89 00:02:12,459 --> 00:02:12,510 More sub 90 00:02:12,511 --> 00:02:12,561 More subt 91 00:02:12,562 --> 00:02:12,613 More subti 92 00:02:12,614 --> 00:02:12,664 More subtit 93 00:02:12,665 --> 00:02:12,715 More subtitl 94 00:02:12,716 --> 00:02:12,767 More subtitle 95 00:02:12,768 --> 00:02:12,818 More subtitle 96 00:02:12,819 --> 00:02:12,869 More subtitle @ 97 00:02:12,870 --> 00:02:12,921 More subtitle @s 98 00:02:12,922 --> 00:02:12,972 More subtitle @su 99 00:02:12,973 --> 00:02:13,023 More subtitle @sub 100 00:02:13,024 --> 00:02:13,075 More subtitle @subs 101 00:02:13,076 --> 00:02:13,126 More subtitle @subsc 102 00:02:13,127 --> 00:02:13,177 More subtitle @subsce 103 00:02:13,178 --> 00:02:13,229 More subtitle @subscen 104 00:02:13,230 --> 00:02:13,280 More subtitle @subscene 105 00:02:13,281 --> 00:02:13,331 More subtitle @subscene. 106 00:02:13,332 --> 00:02:13,383 More subtitle @subscene.c 107 00:02:13,384 --> 00:02:13,434 More subtitle @subscene.co 108 00:02:13,435 --> 00:02:13,485 More subtitle @subscene.com 109 00:02:13,486 --> 00:02:13,537 More subtitle @subscene.com 110 00:02:13,538 --> 00:02:13,588 More subtitle @subscene.com - 111 00:02:13,589 --> 00:02:13,640 More subtitle @subscene.com - 112 00:02:13,641 --> 00:02:13,691 More subtitle @subscene.com - Z 113 00:02:13,692 --> 00:02:13,742 More subtitle @subscene.com - Ze 114 00:02:13,743 --> 00:02:13,794 More subtitle @subscene.com - Zeh 115 00:02:13,795 --> 00:02:13,845 More subtitle @subscene.com - Zehe 116 00:02:13,846 --> 00:02:13,896 More subtitle @subscene.com - Zehel 117 00:02:13,897 --> 00:02:13,948 More subtitle @subscene.com - Zehel0 118 00:02:13,949 --> 00:02:14,799 More subtitle @subscene.com - Zehel02 119 00:02:14,824 --> 00:02:15,724 Season 01 120 00:02:15,925 --> 00:02:16,925 Episode 09 121 00:02:16,926 --> 00:02:19,873 "Patriot Brains" 122 00:02:20,822 --> 00:02:23,760 Dua belas jam setelah digigit tikus zombie. 123 00:02:24,330 --> 00:02:27,470 Tanda-tanda vital tetap normal. 124 00:02:28,107 --> 00:02:31,145 Tidak terlihat adanya tanda perubahan.. 125 00:02:31,147 --> 00:02:34,153 Masih terus memonitor perkembangannya. 126 00:02:35,998 --> 00:02:37,433 Liv! Uh... 127 00:02:37,435 --> 00:02:40,704 Masih sejam lagi Kau mulai bekerja. 128 00:02:40,740 --> 00:02:43,212 Baru saja Aku ingin mulai merekonstruksi kembali... 129 00:02:43,214 --> 00:02:44,985 ...rongga dada Mrs. Bushnell . 130 00:02:49,997 --> 00:02:51,732 Kau baik-baik saja? 131 00:02:51,734 --> 00:02:53,335 Pertanyaan retoris. 132 00:02:53,373 --> 00:02:56,584 Blaine membunuh para remaja dan memberi otak mereka buat para zombie. 133 00:02:56,585 --> 00:02:57,559 Ya Tuhan. 134 00:02:57,560 --> 00:02:59,862 Dan pacarku, memesan makanan itu. 135 00:03:00,142 --> 00:03:02,321 Aku memakan sedikit sisa sarapan Lowell pagi ini, 136 00:03:02,322 --> 00:03:05,979 Itu otak Jerome, anak yang pernah kemari beberapa minggu yang lalu bersama Mayor. 137 00:03:06,053 --> 00:03:07,843 Aku melihat Blaine membunuhnya. 138 00:03:07,844 --> 00:03:10,665 Tapi polisi menemukan jasadnya di rumah keluarga Shepherds. 139 00:03:10,666 --> 00:03:11,826 Aku lihat, apa yang kulihat. 140 00:03:12,599 --> 00:03:14,000 Dan saat kutinggalkan rumah Lowell, 141 00:03:14,002 --> 00:03:16,857 Blaine sedang mengantarkan pesanan. Seharusnya Aku melakukan sesuatu. 142 00:03:16,858 --> 00:03:18,219 Apa yang mungkin bisa kau lakukan? 143 00:03:18,454 --> 00:03:19,653 Aku ini zombie. 144 00:03:19,655 --> 00:03:20,821 Blaine itu.. zombie. 145 00:03:20,823 --> 00:03:22,723 Dan pembunuh berdarah dingin. 146 00:03:23,073 --> 00:03:24,073 Kita butuh rencana. 147 00:03:24,074 --> 00:03:27,449 Dan semua orang yang hilang? Mereka itu bagian dari "peredaran makanan" zombie. 148 00:03:27,450 --> 00:03:29,490 Jika Jerome tidak mati di Kabin Shepherds ... 149 00:03:30,807 --> 00:03:32,959 Bagaimana bisa polisi menemukan jenazahnya di tempat itu? 150 00:03:32,960 --> 00:03:34,987 Ada hal busuk di Denmark. 151 00:03:35,523 --> 00:03:38,397 Denmark, dalam hal ini, sebenarnya Departemen Kepolisian Seattle. 152 00:03:38,398 --> 00:03:40,578 Itu sudah pasti. Aku harus menemukan Blaine. 153 00:03:40,624 --> 00:03:43,286 Kau kenal seseorang yang berhubungan dengannya. 154 00:03:43,346 --> 00:03:46,199 Lowell? Tidak, malah Aku tidak ingin menemuinya. 155 00:03:46,278 --> 00:03:48,547 Dia pasti tahu darimana otak itu berasal. 156 00:03:48,549 --> 00:03:50,383 Kau punya rencana lain? 157 00:03:50,455 --> 00:03:52,120 Tidak. 158 00:03:52,122 --> 00:03:55,694 Ternyata Major benar selama ini tentang Candyman dan... 159 00:03:55,762 --> 00:03:57,796 ....anak-anak yang hilang itu. 160 00:03:57,801 --> 00:03:59,367 Aku memaksanya berjanji, untuk berhenti, 161 00:03:59,369 --> 00:04:01,470 Aku sudah meyakinkan dia agar menjauh. 162 00:04:01,472 --> 00:04:03,944 Kalau itu membuatmu merasa lebih baik, Aku tidak yakin dia mendengarkanmu. 163 00:04:03,946 --> 00:04:05,713 Dia tetap teguh pendirian pada penyelidikannya. 164 00:04:05,715 --> 00:04:07,581 Maukah kau menjaganya untukku? 165 00:04:07,608 --> 00:04:08,743 Aku mengkhawatirkan Major. 166 00:04:08,791 --> 00:04:11,153 Baiklah, dia hampir tidak keluar kamar belakangan ini. 167 00:04:11,154 --> 00:04:13,936 Siapa yang tahu apa yang terjadi di dalam sana. 168 00:04:17,423 --> 00:04:19,747 Satu di kepala. . satu di jantung 169 00:04:19,748 --> 00:04:22,789 Tapi sebelum kita jadi master dalam seni menembak... 170 00:04:23,556 --> 00:04:25,098 Mayor, Kau di rumah? . 171 00:04:25,099 --> 00:04:28,159 -... kita akan mulai dasar-dasar... -Aku di sini! 172 00:04:31,674 --> 00:04:33,441 Masuklah! 173 00:04:35,690 --> 00:04:37,890 Oh, sudah terlalu lama, bro. 174 00:04:39,125 --> 00:04:42,159 Banyak soul yang harus dipanen. Dungeon - Dungeon yang harus dijarah. 175 00:04:42,161 --> 00:04:45,030 gadis - gadis yang rapuh itu, butuh sentuhan tangan... 176 00:04:45,032 --> 00:04:46,198 Apa itu? 177 00:04:50,167 --> 00:04:52,751 "Brains: The Final Frontier"? ( Otak : Batas akhir? ) 178 00:04:52,752 --> 00:04:55,606 Ya. Ini blog tentang bagian tubuh. dikatakan disini ada asam amino... 179 00:04:55,608 --> 00:04:57,824 ... yang meroket, melepaskan hormon pertumbuhan. 180 00:04:57,825 --> 00:05:00,765 Sekarang, Kau bisa mendapatkan itu dari ekstrak akar tanaman Afrika ini 181 00:05:00,766 --> 00:05:02,697 Aku tidak begitu yakin dengan pernyataan itu, 182 00:05:02,698 --> 00:05:05,400 tetapi sumber murni itu ada di kelenjar hipofisis manusia. 183 00:05:05,402 --> 00:05:06,569 Bukannya Kau sudah berjanji? 184 00:05:06,571 --> 00:05:08,679 Tidak, Aku mencari tahu kemungkinan, alasan pria bernama... 185 00:05:08,680 --> 00:05:10,604 ... Julien memiliki otak di dalam kotak itu. 186 00:05:10,605 --> 00:05:13,141 Dan ini menghasilkan banyak dugaan lainnya. 187 00:05:13,800 --> 00:05:15,501 Menurutku tidak. 188 00:05:15,532 --> 00:05:18,237 Sekarang, siapa yang ingin menebas para dark creatures of the night. 189 00:05:18,238 --> 00:05:20,318 Menciptakan rasa aman di dunia, tempat umat manusia? 190 00:05:21,702 --> 00:05:23,668 Ini penyelidikanku, 191 00:05:23,674 --> 00:05:26,676 dan Aku tidak akan berhenti sebelum memecahkannya. 192 00:05:34,650 --> 00:05:35,716 Hey! 193 00:05:35,718 --> 00:05:37,750 Kita harus bicara. 194 00:05:40,987 --> 00:05:42,419 Harris, Caleb, 195 00:05:42,421 --> 00:05:44,129 Tunggu aba - abaku, keluar, tiarap dan tembak. 196 00:05:44,154 --> 00:05:44,556 OK 197 00:05:44,558 --> 00:05:46,724 John, Phil, kalian ke sisi kanan. 198 00:05:46,726 --> 00:05:48,835 Drew, Kau bersamaku ke sisi kiri. Mengerti? 199 00:05:48,860 --> 00:05:49,386 Ya 200 00:05:49,730 --> 00:05:51,464 Ayo. 201 00:05:59,741 --> 00:06:01,742 Lindungi aku. 202 00:06:10,454 --> 00:06:13,022 Yo, Kau tersingkir dari medan perang. 203 00:06:13,658 --> 00:06:16,189 Hei, yo, man. Aku menembakmu. 204 00:06:16,692 --> 00:06:19,194 Kau harus berpindah ke dead zone. 205 00:06:31,161 --> 00:06:32,416 Di mana Aku bisa menemukan Blaine? 206 00:06:32,417 --> 00:06:33,860 Tunggu. Aku tidak mengerti ucapanmu. 207 00:06:33,866 --> 00:06:35,653 Otak yang ku makan, berasal dari tempat kremasi. 208 00:06:35,654 --> 00:06:37,849 Aku melihat Blaine mengantarkan itu buatmu pagi ini. 209 00:06:37,850 --> 00:06:39,540 Dan di tempat itu, dia bilang mendapatkan otaknya. 210 00:06:39,565 --> 00:06:40,404 Dia pembohong! 211 00:06:40,406 --> 00:06:42,604 Dan katamu Kau dapat otakmu sendiri. Jadi Kalian berdua itu pembohong. 212 00:06:42,606 --> 00:06:46,005 Salah satu dari kalian bertanggung jawab atas nama baik zombi. Di mana aku bisa menemukannya? 213 00:06:46,007 --> 00:06:47,972 Tenanglah, kumohon. 214 00:06:47,973 --> 00:06:49,441 Apa alasanmu jika dia membunuh orang? 215 00:06:49,443 --> 00:06:52,646 Aku makan telur orak - arik otakmu, dan Aku mendapat Visi. 216 00:06:52,648 --> 00:06:55,683 Aku melihat Blaine membantai seorang anak yang otaknya, kita makan. 217 00:06:55,685 --> 00:06:58,383 Aku bertemu dengannya, Lowell! Dia terlihat seperti anak yang baik. 218 00:06:58,385 --> 00:07:01,618 Yang jadi pertanyaan, bagaimana Kau bisa mengklaim tidak tahu Blaine membunuh orang? 219 00:07:01,620 --> 00:07:04,653 Kau itu zombie. Kau mendapat visi. 220 00:07:04,691 --> 00:07:07,155 Pernahkah terfikir olehmu, kenapa semua orang yang Kau makan masih sangat muda? 221 00:07:07,156 --> 00:07:10,132 Kenapa mereka semua mengalami kekerasan dan berakhir tragis? 222 00:07:10,133 --> 00:07:12,878 Tidak semua anak yang masih muda. Banyak sih, tapi tidak semua. 223 00:07:12,879 --> 00:07:14,883 Dan hanya sedikit visi tentang kekerasan yang kudapatkan. 224 00:07:14,884 --> 00:07:16,417 Aku tidak keluar untuk memicu visinya. 225 00:07:16,419 --> 00:07:19,468 Aku tidak menyelidiki pembunuhan. Sepertinya Aku belum pernah melihat Blaine membunuh siapa pun. 226 00:07:19,469 --> 00:07:21,939 Kapan Kau butuh paket pengiriman lainnya, Bagaimana kau menghubungi Blaine? 227 00:07:21,941 --> 00:07:23,542 Ketika Blaine mengubahku jadi zombie, 228 00:07:23,544 --> 00:07:25,704 dia bilang dia menyediakan otak yang kubutuhkan agar tetap hidup. 229 00:07:25,705 --> 00:07:28,316 Aku kelaparan. Aku tidak punya pilihan. 230 00:07:28,317 --> 00:07:29,564 Pasti selalu ada pilihan! 231 00:07:30,116 --> 00:07:33,051 Dan sekarang, pilihanmu itu, memberitahuku dimana lokasi Blaine. 232 00:07:33,053 --> 00:07:35,786 Jadi itu alasanmu kemari? Untuk mendapatkan informasi tentangnya? 233 00:07:35,788 --> 00:07:39,057 Tidak bisakah Kau berhenti sejenak dan bicara tentang kita? 234 00:07:39,059 --> 00:07:41,748 Kita? Tidak ada tentang kita. 235 00:07:41,749 --> 00:07:44,441 Tapi tentang Aku dan seorang pria yang tidak kukenali.... 236 00:07:44,442 --> 00:07:46,261 ..memakan otak, anak panti yang dibunuh.. 237 00:07:46,262 --> 00:07:48,774 Tidak usah pura - pura, berikan saja nomor telponnya. 238 00:07:48,788 --> 00:07:50,745 Katakanlah... Kau menghubunginya, lalu apa? 239 00:07:50,836 --> 00:07:52,223 Aku akan mencari tahu. 240 00:07:52,224 --> 00:07:53,552 Tidak itu tidak benar. 241 00:07:53,553 --> 00:07:55,286 Ngomong - ngomong apa yang terpenting buatmu? 242 00:07:55,288 --> 00:07:57,488 Sepertinya aku mulai jatuh cinta padamu. 243 00:08:06,669 --> 00:08:08,337 Ini dia yang jadi masalah. 244 00:08:22,584 --> 00:08:23,917 Kencannya hot, Boss? 245 00:08:23,919 --> 00:08:25,219 Lebih dari itu. 246 00:08:25,221 --> 00:08:28,957 Seks, bisa kudapatkan kapanpun aku mau. Ini, meskipun... 247 00:08:29,292 --> 00:08:31,691 ...ini tiket ke EMP untuk mendengar demo Kurt Cobain yang belum pernah dirilis 248 00:08:31,693 --> 00:08:33,459 sebelum orang lain mendengarnya di dunia ini? 249 00:08:33,460 --> 00:08:34,460 Ini tak ternilai harganya. 250 00:08:34,463 --> 00:08:37,131 Nirvana soundtrack masa mudaku. 251 00:08:37,966 --> 00:08:41,001 Hell, masa kecilku berakhir 5 April 1994. 252 00:08:41,770 --> 00:08:44,172 usia 13 tahun, di kelas aljabar. 253 00:08:44,392 --> 00:08:48,430 Alyssa Delbarre datang berlari dan mengatakan "Dia sudah mati Dia sudah mati!" 254 00:08:48,795 --> 00:08:50,964 Mulai menangis di bahuku. 255 00:08:52,866 --> 00:08:56,370 Kemudian Kau "memaku dia?" baguslah. 256 00:08:58,499 --> 00:09:00,397 Lawrence Kaiser menelpon beberapa saat yang lalu. 257 00:09:00,398 --> 00:09:01,338 Dibs! 258 00:09:01,339 --> 00:09:03,279 Tidak, Julien yang melakukan pengiriman. 259 00:09:03,323 --> 00:09:03,738 Aw, ayolah. 260 00:09:03,740 --> 00:09:06,500 Kau jangan buang isi perutmu di kamar rias seorang pria... 261 00:09:06,501 --> 00:09:08,197 pemilik landasan helikopter.. 262 00:09:08,204 --> 00:09:09,537 Kau menjerit? Menjijikkan, man! 263 00:09:09,539 --> 00:09:11,937 Cukup. Cukup. 264 00:09:12,550 --> 00:09:15,015 Kaiser bukan memesan barang. 265 00:09:15,018 --> 00:09:17,566 Dia ingin mengajak makan siang Kamis ini. 266 00:09:17,986 --> 00:09:19,553 Di klubnya. 267 00:09:19,597 --> 00:09:22,289 Dia ingin membicarakan tentang masalah bisnis. 268 00:09:22,382 --> 00:09:24,582 Katanya dia akan mengirim mobil untukmu. 269 00:09:24,617 --> 00:09:28,157 Nah akhirnya... Seperti yang diharapkan, Blaine. 270 00:09:28,941 --> 00:09:30,999 Klub para pria?? 271 00:09:33,523 --> 00:09:35,622 -... yakin kau tidak perlu? - Uh... 272 00:09:36,420 --> 00:09:37,994 - Uh-uh. 273 00:09:41,821 --> 00:09:43,221 Kabar buruk, huh? 274 00:09:43,286 --> 00:09:47,294 Dia tidak mengatakan apapun.. Aku sangat tidak ingin membicarakannya. 275 00:09:47,643 --> 00:09:49,574 Bagaimana denganmu? Bagaimana Major? 276 00:09:49,619 --> 00:09:54,013 dia masih yakin kalau Candyman itu, memanen otak manusia. 277 00:09:54,014 --> 00:09:56,309 Dimana kau tahu, bagiku, secara teknis benar. 278 00:09:56,310 --> 00:09:58,110 Tapi teori yang dikerjakannya itu 279 00:09:58,112 --> 00:10:00,880 seperti suplemen binaraga yang mutakhir. 280 00:10:01,068 --> 00:10:04,593 Jadi, tidak sedikitpun dia mengangap ini ulah zombie. 281 00:10:05,489 --> 00:10:08,389 nama Vic/korban Everett Adams 28 thn. ( Vic ; akronim victim - Korban ) 282 00:10:08,391 --> 00:10:10,424 Mantan sniper di pasukan Angkatan Darat. 283 00:10:10,426 --> 00:10:13,126 Bekerja di fasilitas paintball ini sebagai instruktur. 284 00:10:13,165 --> 00:10:15,859 CSI mengatakan tidak ditemukan sisa residu tembakan padanya, 285 00:10:15,860 --> 00:10:18,869 jadi yang membunuhnya, pasti menembak dari jarak yang jauh. 286 00:10:18,937 --> 00:10:20,037 Kau baik-baik saja, Liv? 287 00:10:20,103 --> 00:10:21,735 Baik. 288 00:10:21,737 --> 00:10:23,102 Baiklah, kalau begitu. 289 00:10:23,104 --> 00:10:26,135 Paintballers adalah bagian dari program Big Brothers Big Sisters. 290 00:10:26,137 --> 00:10:27,568 Tidak seorangpun mendengar tembakan. 291 00:10:27,570 --> 00:10:30,035 UNIS belum mengabarkan apapun tentang jenis peluru tajamnya. 292 00:10:30,037 --> 00:10:32,105 belum ditemukan longsongan peluru pembunuh, dalam jarak 5 meter. 293 00:10:32,107 --> 00:10:33,940 Maaf, Kau bilang "perch"? ( jarak 5 meter ) 294 00:10:34,456 --> 00:10:36,740 Ya. Peluru menembus leher korban 295 00:10:36,741 --> 00:10:38,293 dan bersarang di batang kayu ini. 296 00:10:38,295 --> 00:10:41,999 Kami menerapkan entry poin, untuk menentukan posisi penembakan. 297 00:10:42,835 --> 00:10:44,869 Dan ini dia. 298 00:10:45,137 --> 00:10:48,204 Jadi pembunuhnya ada di pohon itu? 299 00:10:48,905 --> 00:10:52,409 Anak itu di sana. Dia itu korban Little Brother. 300 00:10:53,796 --> 00:10:56,863 Aku akan memulai pekerjaanku dari sini. Kalian berdua lakukan tugas kalian 301 00:11:04,805 --> 00:11:06,872 Harris Jenkins? Aku Detektif Babineaux, 302 00:11:06,874 --> 00:11:09,941 dan ini Olivia Moore dari ME office. ( kantor pemeriksa medis ) 303 00:11:09,993 --> 00:11:12,373 Kami ingin mengajukan beberapa pertanyaan. 304 00:11:15,100 --> 00:11:18,061 Apa Anda mencurigai siapapun, yang mungkin melakukan ini pada Everett? 305 00:11:18,557 --> 00:11:20,257 Istrinya. 306 00:11:22,359 --> 00:11:24,127 Mantan istri, maksudku. 307 00:11:24,138 --> 00:11:27,608 Dia meninggalkan Everet ketika dia dipulangkan dari Afghanistan, 308 00:11:27,628 --> 00:11:30,686 lalu ia dan suami barunya berusaha mengambil anak Everett. 309 00:11:31,950 --> 00:11:34,003 Everett tidak membiarkan mereka. 310 00:11:41,806 --> 00:11:44,762 Aku akan menemui mantan istri dan suami barunya. 311 00:11:44,961 --> 00:11:46,278 Kau ikut denganku? 312 00:11:46,280 --> 00:11:48,649 Aku harus melihat jasad yang ada di kamar mayat. 313 00:11:48,651 --> 00:11:52,252 Mungkin sedikit gigitan untuk dimakan. Beri aku beberapa jam? 314 00:11:52,287 --> 00:11:53,919 Baiklah. 315 00:11:53,950 --> 00:11:55,484 Tentu saja, aku mengolok diriku sendiri, 316 00:11:55,486 --> 00:11:59,716 dengan mengatakan rencanaku makan otak Everett sebagai cara untuk membantu pasukan 317 00:11:59,717 --> 00:12:03,770 = = Tapi kenyataannya adalah, aku tidak bisa menghandle visinya Jerome 318 00:12:06,932 --> 00:12:10,934 Penny, ini Olivia Moore dari ME office. 319 00:12:11,435 --> 00:12:14,468 Maaf menyita waktu anda nyonya, Silahkan duduk. 320 00:12:16,973 --> 00:12:19,306 Mrs. Taylor, kami mengerti antara... 321 00:12:19,308 --> 00:12:22,939 ...Anda dan Everett terlibat dalam pertempuran hak asuh anak. 322 00:12:23,573 --> 00:12:24,973 Langsung ke poinnya. 323 00:12:25,842 --> 00:12:28,214 Ya, kami memperebutkan Anna, 324 00:12:28,216 --> 00:12:30,718 dan ini semakin memanas. 325 00:12:30,820 --> 00:12:33,375 Um. Suamiku Sean ditawari promosi, 326 00:12:33,376 --> 00:12:35,441 tapi di transfer ke Silicon Valley. 327 00:12:35,442 --> 00:12:37,826 "Kepala Digital Officer." 328 00:12:37,827 --> 00:12:40,327 Dengan kenaikan gaji yang besar. 329 00:12:41,060 --> 00:12:44,998 Penny dan aku akan mendaftarkan Anna di sebuah sekolah swasta, kelas dunia. 330 00:12:45,300 --> 00:12:47,333 Tapi aku harus menolak promosi itu. 331 00:12:47,377 --> 00:12:48,808 Kapan tepatnya Anda bertemu Penny? 332 00:12:51,978 --> 00:12:56,020 Ya, aku meninggalkan Everett demi Sean, saat ia masih ditempatkan di Afghanistan. 333 00:12:56,021 --> 00:12:57,590 Perang mengubahnya. 334 00:12:57,649 --> 00:13:01,039 Ia menderita PTSD tapi menolak pengobatan. ( PTSD : Post Traumatic Stress Disorder) 335 00:13:01,040 --> 00:13:03,573 Tapi dia meninggalkan pengabdiannya. 336 00:13:04,005 --> 00:13:06,476 Dia tak bisa melihat pria lain membesarkan putrinya. 337 00:13:06,478 --> 00:13:09,312 Mendadak Anna menjadi tujuan hidupnya. 338 00:13:09,383 --> 00:13:13,042 Bagaimana bisa Sean berurusan dengan Everett, menghalangi Sean menerima promosi itu? 339 00:13:13,110 --> 00:13:14,509 Aku tidak bohong. 340 00:13:14,510 --> 00:13:16,510 Ini sindiran pedas. 341 00:13:16,521 --> 00:13:18,096 Tapi aku mengerti pria itu. 342 00:13:18,097 --> 00:13:20,846 Aku takkan biarkan siapapun mengambil Anna dariku. 343 00:13:20,847 --> 00:13:23,114 Mungkin ada baiknya , Dia menunjukkan antusiasme yang sama... 344 00:13:23,116 --> 00:13:25,685 sebagai orangtua saat ia dan Penny bersama-sama. 345 00:13:25,687 --> 00:13:27,988 Di mana Anda antara jam 346 00:13:27,990 --> 00:13:31,158 4:21 dan 4:31 sore ini, Taylor? 347 00:13:31,160 --> 00:13:33,094 Terjebak dalam sebuah meeting. 348 00:13:33,096 --> 00:13:35,131 sepanjang sore. 349 00:13:35,199 --> 00:13:37,601 Selusin kolega bisa menjamin keberadaanku. 350 00:13:37,634 --> 00:13:39,635 4:20? Um... 351 00:13:40,805 --> 00:13:44,674 Aku menjemput Anna di taman dekat sekolahnya. 352 00:13:44,975 --> 00:13:47,144 Adakah seseorang yang membantumu untuk itu? 353 00:13:47,212 --> 00:13:49,045 Anna tahu di mana kami berada. 354 00:13:49,047 --> 00:13:50,979 Dia di rumah dengan adikku. 355 00:13:50,981 --> 00:13:52,748 Kau terlihat aneh 356 00:13:52,750 --> 00:13:54,216 Kenapa Kau terlihat pucat.? 357 00:13:54,218 --> 00:13:55,651 Itu tidak baik, Anna. 358 00:13:55,653 --> 00:13:58,786 Tidak apa-apa. Aku bekerja di basement,Anna. Aku tidak terkena sinar matahari. 359 00:13:59,887 --> 00:14:02,048 Yang ingin kuketahui, apa yang kau lakukan usai dari sekolah hari ini. 360 00:14:02,621 --> 00:14:04,055 Aku bersama ibu. 361 00:14:04,858 --> 00:14:07,194 Dan apa yang Kau lakukan dengan ibu? 362 00:14:07,261 --> 00:14:08,761 Aku tidak mau menjawabnya. 363 00:14:08,762 --> 00:14:10,326 Beritahulah gadis baik di mana kita berada. 364 00:14:10,328 --> 00:14:13,025 Hentikan! Kumohon 365 00:14:13,227 --> 00:14:14,106 Berhenti, Ayah! Berhenti! 366 00:14:14,131 --> 00:14:15,462 Kau jangan membawa putriku pergi! 367 00:14:15,464 --> 00:14:17,399 - Hentikan Ayah! Stop! - Everett. Tenang... 368 00:14:18,470 --> 00:14:19,871 Keluar dari rumah ini sekarang! 369 00:14:19,873 --> 00:14:21,275 Keluar, keluar! 370 00:14:26,484 --> 00:14:28,420 Aku tidak ingin melakukan ini lagi. 371 00:14:29,188 --> 00:14:31,056 Tidak apa-apa,sayang, Yang Kau lakukan ini benar. 372 00:14:32,057 --> 00:14:34,156 Kufikir, kita cukup sampai di sini. 373 00:14:43,290 --> 00:14:45,725 - Jadi, saat Kau melihat Everett membentak... - maksudku, kehilangannya. 374 00:14:45,727 --> 00:14:48,162 Seperti, meninju seorang pria di depan anak yang menangis. 375 00:14:48,164 --> 00:14:50,632 menyerang membabi buta. secara kasar. 376 00:14:50,638 --> 00:14:52,429 Penny mengejarnya dengan pisau daging. 377 00:14:52,430 --> 00:14:54,197 Mengapa mereka tidak melaporkan ke polisi? 378 00:14:54,199 --> 00:14:56,433 Karna Kasus perebutan hak asuh Everett menjadi kasar.. 379 00:14:56,435 --> 00:14:57,735 Tidak tahu. 380 00:14:57,888 --> 00:15:00,634 Anna tidak membuktikan ibunya punya alibi yang kuat. 381 00:15:00,992 --> 00:15:05,013 Aku akan mencari tahu mungkin seseorang melihat Penny tidak jauh dari TKP. 382 00:15:21,437 --> 00:15:23,332 benar ini. . PTSD 383 00:15:23,333 --> 00:15:26,987 Apa yang lebih santai dari perjalanan, menyusuri kenangan traumatis 384 00:15:29,627 --> 00:15:32,815 mungkin ini latihan untuk pengobatan efektif PTSD, 385 00:15:32,880 --> 00:15:34,662 tapi apakah ini sebenarnya, kebohongan yang, 386 00:15:34,664 --> 00:15:38,196 berkubang di ujung kehidupan cinta anumertaku ( yang terlahir setelah ayah meninggal ) 387 00:15:38,233 --> 00:15:42,286 Dan sekarang aku tidak bisa menahan keinginan untuk 388 00:15:42,287 --> 00:15:45,525 Hadir di medan perang dan tak berdaya, menghentikan diriku 389 00:15:53,860 --> 00:15:54,896 "Semuanya Gratis"? 390 00:15:55,845 --> 00:15:57,413 Jadi, itu untuk orang yang terakhir berdiri, ya? 391 00:16:55,073 --> 00:16:56,339 Hooah! 392 00:16:57,610 --> 00:17:00,783 Ini pohon yang dikatakan CST, entry poin asal.. 393 00:17:00,785 --> 00:17:03,196 Tempat yang mereka yakini si penembak berada. 394 00:17:03,197 --> 00:17:06,976 Lima puluh yard dari pohon ini dimana jasad Everett ditemukan. 395 00:17:07,566 --> 00:17:09,267 Disinilah aku menemukan longsongan peluru, 396 00:17:09,269 --> 00:17:12,248 20 yard lebih dekat dari Everett daripada yang diperkirakan CST. 397 00:17:12,257 --> 00:17:15,750 Untuk menembak dari sana, pembunuh harus setinggi 15 kaki. 398 00:17:15,751 --> 00:17:17,745 Mestinya ini mudah untuk menemukan pria ini, kan? 399 00:17:17,746 --> 00:17:19,033 Atau wanita itu. 400 00:17:19,610 --> 00:17:20,610 Sebagai catatan, 401 00:17:20,611 --> 00:17:24,349 trofi yang kau menangkan di kompetisi "last man standing " keberuntungan yang tidak sah. 402 00:17:24,641 --> 00:17:27,114 Kurasa hanya kau satu-satunya partisipan 403 00:17:27,115 --> 00:17:29,202 mencerna otak milik seorang prajurit hebat 404 00:17:29,203 --> 00:17:32,845 Walau Aku terjebak dengan PTSD, setidaknya aku harus mendapatkan trophy itu. 405 00:17:32,846 --> 00:17:34,203 Kau mengingat trauma pria ini. 406 00:17:34,520 --> 00:17:37,094 Kau ingat apa saja trauma yang kau alami? 407 00:17:37,606 --> 00:17:40,768 Setelah boat party, saat Kau terbangun di kantong mayat, 408 00:17:40,769 --> 00:17:42,410 bagaimana Kau bisa tahu telah jadi zombie? 409 00:17:42,411 --> 00:17:45,373 Menginginkan otak, bukankah sebaiknya dibicarakan dengan manusia serigala. 410 00:17:45,383 --> 00:17:47,852 - Kau langsung begitu saja menginginkan otak? - Ya. 411 00:17:47,878 --> 00:17:49,010 Langsung seketika. 412 00:17:49,012 --> 00:17:50,910 sebagai dokter Aku mengidentifikasi diriku sendiri. 413 00:17:50,912 --> 00:17:52,979 dan menolak perawatan medis. 414 00:17:53,110 --> 00:17:55,575 Saat aku pergi, Aku menemukan mayat di pantai. 415 00:17:55,883 --> 00:17:57,371 Tengkoraknya sudah retak terbuka. 416 00:17:57,371 --> 00:17:59,371 Mungkin zombie yang lain mengambil lobus frontal, 417 00:17:59,373 --> 00:18:03,509 tapi ada beberapa lobus temporal tergantung seperti buah di pohon. 418 00:18:04,244 --> 00:18:06,813 - Makanan zombie pertamaku. 419 00:18:13,821 --> 00:18:15,120 Bisakah aku meminta... 420 00:18:15,509 --> 00:18:20,818 Jika Kau tidak mendapatkan pekerjaan yang bisa mengakses pasokan supply otak dari korban pembunuhan, 421 00:18:20,887 --> 00:18:23,567 apa yang akan Kau lakukan untuk memberi makan dirimu sendiri? 422 00:18:23,658 --> 00:18:26,259 Aku takkan pernah ingin otak dari hasil membunuh remaja panti... 423 00:18:26,292 --> 00:18:27,628 ... yang dikirim ke rumahku seperti pizza. 424 00:18:27,628 --> 00:18:28,959 Lowell tidak tahu. 425 00:18:28,961 --> 00:18:30,361 Lalu, dia juga tidak mau tahu. 426 00:18:30,363 --> 00:18:33,064 Tapi Kau menganggap dia berada diposisi sepertimu... 427 00:18:33,522 --> 00:18:36,060 Maksudku... Apakah nyaman untuk tidak tahu tentang kepastiannya ? 428 00:18:36,562 --> 00:18:37,996 Clive: Dr. C, 429 00:18:37,998 --> 00:18:40,864 Keberatan...jika kubawa asistenmu untuk field trip? 430 00:18:41,285 --> 00:18:44,555 Aku akan menandatangani surat izinnya, tapi tanganku tersangkut dalam jeroan. 431 00:18:44,583 --> 00:18:47,817 Sersan Adams berada di bawah perawatan psikiater di rumah sakit VA. 432 00:18:47,817 --> 00:18:49,983 Dia menyarankan pasiennya untuk membuat jurnal. 433 00:18:50,359 --> 00:18:51,891 Ayo temukan jurnal itu. 434 00:19:05,422 --> 00:19:08,325 Hey, Sedang apa? Jadi, temanku bekerja di sini. 435 00:19:08,327 --> 00:19:09,824 Dan pria ini rekanmu. 436 00:19:09,826 --> 00:19:12,426 Karna itulah aku kemari, dan kudengar tempat ini bisa mewujudkannya. 437 00:19:12,428 --> 00:19:13,560 Ini hari keberuntunganmu. 438 00:19:13,562 --> 00:19:14,728 kebetulan waktuku luang. 439 00:19:14,730 --> 00:19:16,863 Aku mencari suplemen canggih, yang belum pernah ditemukan, 440 00:19:16,865 --> 00:19:19,933 Apa pun itu, tidak peduli betapa gila terdengar type barang itu. 441 00:19:19,935 --> 00:19:22,102 Kufikir aku akan jadi pelatih untukmu. 442 00:19:23,771 --> 00:19:25,839 Tidak bisakah segera saja. 443 00:19:25,841 --> 00:19:28,776 Suplemen ini potongan yang sangat kecil bagian dari teka-teki. 444 00:19:28,823 --> 00:19:30,623 Aku harus tahu Kau siap untuk pekerjaan ini. 445 00:19:30,678 --> 00:19:31,727 Aku siap untuk bekerja. 446 00:19:31,727 --> 00:19:35,865 Karena tanpa pekerjaan, creatine atau nitrat oksida tidak akan didapatkan. 447 00:19:37,970 --> 00:19:40,171 Sebenarnya, eh... 448 00:19:40,474 --> 00:19:42,475 Aku sedang memikirkan sesuatu yang sedikit lebih rumit. 449 00:19:42,477 --> 00:19:43,376 Apa? 450 00:19:43,478 --> 00:19:45,678 Arnolds? Tren? 451 00:19:45,705 --> 00:19:49,874 Aku melihat blog yang mengatakan jika Kau makan otak, 452 00:19:49,909 --> 00:19:52,477 kelenjar pituitari , berisi asam amino di dalamnya. 453 00:19:52,561 --> 00:19:55,395 yang membuat grafik hormon pertumbuhanmu melesat naik.. 454 00:19:55,694 --> 00:19:57,795 Maksudmu, otak? 455 00:19:58,797 --> 00:20:00,531 Otak manusia? 456 00:20:00,533 --> 00:20:01,866 Itulah yang kubaca. 457 00:20:02,034 --> 00:20:03,701 Dan Kau kemari untuk itu? 458 00:20:03,703 --> 00:20:06,137 Seperti kataku tadi, aku akan melakukan apa saja. 459 00:20:07,105 --> 00:20:09,469 Kau akan makan otak manusia 460 00:20:09,905 --> 00:20:11,965 Untuk mendapatkan otot yang lebih besar? 461 00:20:11,965 --> 00:20:14,568 Aku menganggap itu sebagai sebuah pilihan. 462 00:20:14,602 --> 00:20:16,102 Senang mendengarnya. 463 00:20:25,139 --> 00:20:26,573 Ketemu. 464 00:20:28,141 --> 00:20:30,642 Kurasa Everett tidak ada di jurnal ini. 465 00:20:31,177 --> 00:20:32,544 Semua ini Everett yang menulis. 466 00:20:33,112 --> 00:20:34,811 "One is less than many." 467 00:20:35,713 --> 00:20:37,680 Seingatku aku pernah sekali mendapat ini di kue keberuntungan. 468 00:20:38,215 --> 00:20:39,248 Ini mantra sniper. 469 00:20:40,015 --> 00:20:41,714 pekerjaan Everett itu membunuh orang. 470 00:20:42,649 --> 00:20:44,490 Frasenya " bagaimana dia memiliki hati yang bersih?" 471 00:20:45,487 --> 00:20:48,157 Dengan membunuh satu orang, Dia bisa menyelematkan nyawa yang lainnya. 472 00:20:49,125 --> 00:20:51,025 Kau kenal banyak para sniper? 473 00:20:52,594 --> 00:20:53,928 Cuma satu. 474 00:21:08,742 --> 00:21:10,843 Harris! Apa yang kau lakukan? 475 00:21:18,054 --> 00:21:22,452 Apakah itu thousand yard stare yang baik atau yang buruk? (it means : sindrom stress para tentara yang diberi nama saat perang vietnam ) 476 00:21:22,454 --> 00:21:24,087 Yang buruk. 477 00:21:31,838 --> 00:21:33,404 Kami berbicara ke sekolahmu. 478 00:21:33,406 --> 00:21:36,505 guru pembimbing memiliki sketsa di berkas ini. 479 00:21:36,507 --> 00:21:39,473 Guru senimu menyerahkan ini.. 480 00:21:40,975 --> 00:21:43,943 Menurut catatan sekolahmu, Kau melalui tahun yang sulit. 481 00:21:44,644 --> 00:21:46,512 Masalah Kemarahan. Berkata kasar. 482 00:21:47,205 --> 00:21:49,926 Pada saat Everett ditembak, tim paintballmu baru saja berpencar. 483 00:21:50,512 --> 00:21:53,079 Apa ada orang yang bisa menjelaskan keberadaanmu, 484 00:21:53,115 --> 00:21:55,446 sebelum jasadnya ditemukan? 485 00:21:56,648 --> 00:21:58,783 Jangan salah, Harris. 486 00:21:59,586 --> 00:22:01,754 Kami akan menangkap siapa pun yang melakukan ini. 487 00:22:03,025 --> 00:22:05,460 Bukan aku pelakunya. 488 00:22:10,805 --> 00:22:12,404 Dia itu anak yang bermasalah. 489 00:22:12,406 --> 00:22:15,806 kehilangan ibumu, saudara, dan figur pria panutan bertahun tahun. 490 00:22:15,808 --> 00:22:17,709 Apa yang akan kau lakukan? 491 00:22:17,812 --> 00:22:19,246 Kau fikir dia yang menarik pelatuknya? 492 00:22:19,248 --> 00:22:22,582 Semua gambaran ini? Sebelum dia berbuat itu, dia meminta Everett menjadi saudara tuanya. 493 00:22:22,926 --> 00:22:25,359 Tingkatan dan keberadaannya sebenarnya untuk masalah keuangan. 494 00:22:25,504 --> 00:22:27,542 target yang kau cari, sudah kutemukan, detektif. 495 00:22:27,542 --> 00:22:28,542 Terima kasih. 496 00:22:30,947 --> 00:22:33,647 Kau punya waktu untuk mengunjungi tetangga Penny dan Sean? 497 00:22:36,586 --> 00:22:39,591 Penny mendapat kehidupan sosial yang lebih baik saat ia menikah dengan Sean. 498 00:22:39,875 --> 00:22:43,910 dari rumah seorang tentara, pindah ke mini mansion di Salish Ridge. 499 00:22:47,395 --> 00:22:48,930 Kalian lupa alamat keluarga kalian? 500 00:22:48,930 --> 00:22:52,465 Aku Detektif Babineaux dan ini Moore, ME dari Seattle PD. 501 00:22:52,467 --> 00:22:55,301 Kau mengajukan laporan adanya keributan di rumah tetanggamu, kan? 502 00:22:55,802 --> 00:22:57,834 Waktunya seseorang untuk menindak lanjuti. 503 00:22:58,201 --> 00:23:01,521 Kalau Kalian tidak percaya padaku, keributannya lebih dari itu. 504 00:23:01,606 --> 00:23:05,243 Saat aku melaporkan itu, Tepat di posisiku ini. 505 00:23:05,278 --> 00:23:07,209 Aku tetap menghidupkan lampu hingga dini hari. 506 00:23:07,211 --> 00:23:10,279 penyiram bungaku rusak di hari yang sama, bersamaan dengan biaya ganti rugi. 507 00:23:10,281 --> 00:23:11,748 Menurutmu itu Taylors? 508 00:23:11,750 --> 00:23:14,118 Kurasa aku salah melaporkan orang untuk dibawa ke pengadilan 509 00:23:14,120 --> 00:23:16,519 kotak suratku rusak dan rumputku hancur. 510 00:23:16,716 --> 00:23:20,116 Kau tahu, dia menggunakan barang yang berteknologi tinggi wizard dweeb stuff 511 00:23:20,556 --> 00:23:24,593 Tapi setelah mantan suaminya keluar dari sana dan terpojok di tempatku, 512 00:23:24,631 --> 00:23:26,098 Aku mendengar keributan ini. 513 00:23:26,100 --> 00:23:28,833 Aku melihat Penny mengejarnya dari rumah dengan pisau daging. 514 00:23:29,324 --> 00:23:31,791 Dia melemparkan tabung gas, mengusir, seperti kelelawar keluar neraka 515 00:23:31,968 --> 00:23:34,968 dan dia berteriak-teriak bahwa dia akan membunuhnya. 516 00:23:53,940 --> 00:23:55,291 Aku ingin kau pergi 517 00:23:55,291 --> 00:23:58,592 Aku tahu Kau marah tapi aku jelaskan disini. Kau harus pergi. 518 00:24:00,327 --> 00:24:01,528 Untukmu. 519 00:24:07,305 --> 00:24:09,172 milik Michael Kenny. 520 00:24:10,209 --> 00:24:12,781 Dia dikebumikan kemarin di Evergreen Memorial. 521 00:24:13,249 --> 00:24:14,749 Kau menggali kuburan? 522 00:24:16,651 --> 00:24:18,951 Maafkan Aku. Aku tahu itu mengerikan. 523 00:24:19,885 --> 00:24:22,120 Itu lebih baik daripada menyaksikan pemakaman. 524 00:24:27,461 --> 00:24:29,428 Dia seorang guru bahasa Inggris 525 00:24:29,430 --> 00:24:31,696 Dan semua anak-anak ini, Pria ini yang mengajarnya. 526 00:24:33,399 --> 00:24:36,037 Putrinya membacakan soneta Shakespeare kesukaannya. 527 00:24:37,708 --> 00:24:39,374 Istrinya termiskin di bumi ini. 528 00:24:39,376 --> 00:24:40,941 Dan aku, um... 529 00:24:41,676 --> 00:24:43,713 aku memuntahkannya, sebenarnya, um, karena 530 00:24:44,546 --> 00:24:45,546 Kufikir otak - otak yang telah 531 00:24:45,548 --> 00:24:47,449 dan yang terakhir adalah... 532 00:24:50,120 --> 00:24:52,390 Maksudku, Liv, kita... Kita makan orang. 533 00:24:54,559 --> 00:24:56,261 Kita makan orang. 534 00:24:56,730 --> 00:24:57,797 Aku tahu. 535 00:24:57,799 --> 00:24:59,532 Dan aku ingin kau tahu bahwa aku menggalinya. 536 00:24:59,534 --> 00:25:02,935 Aku pengecut, Aku tidak ingin tahu di mana Aku... 537 00:25:03,671 --> 00:25:05,438 Aku sudah berusaha, ... 538 00:25:06,507 --> 00:25:08,776 Sekarang, Blaine membunuh anak-anak itu dan aku makan otak mereka. 539 00:25:08,778 --> 00:25:10,078 Dan aku... 540 00:25:12,919 --> 00:25:14,953 Maaf. Aku... 541 00:25:17,120 --> 00:25:18,319 Aku sangat menyesal. 542 00:25:19,188 --> 00:25:20,923 Aku tahu. 543 00:25:37,076 --> 00:25:39,011 Jadi, si " freebie/gratisan" ini berbuat sejauh ini, 544 00:25:39,036 --> 00:25:39,046 {\an9}Zehel02 545 00:25:39,047 --> 00:25:41,882 "Aku ingin menjadi ,Big Zoltar, Aku akan melakukan apasaja. 546 00:25:41,884 --> 00:25:43,451 Ayolah, lakukan dua kali lagi. 547 00:25:43,492 --> 00:25:47,728 Ngomong - ngomong, kufikir dia ingin aku mengaitkannya dengan "cairan rahasia", ya kan? 548 00:25:47,818 --> 00:25:49,152 Tapi perhatikan ini. 549 00:25:49,491 --> 00:25:53,662 Pria itu bilang dia ingin mendapatkan otak manusia. 550 00:25:54,263 --> 00:25:55,597 Benarkah? 551 00:25:55,998 --> 00:25:57,266 Otak yang sebenarnya. 552 00:25:59,436 --> 00:26:01,235 Kau punya info tentang pria itu? 553 00:26:02,738 --> 00:26:06,308 Tidak, Aku serius. menurutku Blaine menggerogotiku karena dia ingin gabung dalam albumku. 554 00:26:06,456 --> 00:26:09,721 - Dia terus bertanya, kapan kami akan "ngejam." 555 00:26:09,725 --> 00:26:13,806 Kau tidak pernah tahu. Dia bisa saja jadi "Zombie McCartney " dan Kau "Zombie Lennon." 556 00:26:13,863 --> 00:26:17,895 apa yang kutahu setahun ini, ada satu hal lagi dana modal usahaku untuk restoran dagingnya 557 00:26:17,906 --> 00:26:19,240 di "korupsi olehnya. 558 00:26:19,242 --> 00:26:21,776 Ngomong - ngomong bagaimana cara kerjanya? 559 00:26:21,777 --> 00:26:23,710 Aku menggunakan simpanan dari ayahku, 560 00:26:23,712 --> 00:26:26,780 yang mewariskanku tambang batu bara. 561 00:26:26,834 --> 00:26:30,004 Bukan dana usahamu itu. Tapi pelayanan Blaine. 562 00:26:30,041 --> 00:26:31,209 Oh. 563 00:26:36,782 --> 00:26:39,181 Mereka mengirim menu. 564 00:26:39,214 --> 00:26:41,181 berubah -ubah tiap minggu. 565 00:26:42,117 --> 00:26:46,154 "Motor Cortex Asada, Basil parietal Terrine, 566 00:26:46,156 --> 00:26:48,454 " Cerebellum Sashimi... " 567 00:26:48,621 --> 00:26:51,923 Demi Tuhan, Cerebellum Sashimi itu nama orang 568 00:26:52,492 --> 00:26:56,223 Sulit untuk mengetahui, tidak peduli apapun namanya atau bagaimana makanan itu dibuat. 569 00:26:56,225 --> 00:26:58,160 Menu itu adalah remaja panti yang dibunuh Blaine.... 570 00:26:58,162 --> 00:26:59,995 ... yang berdarah dingin, demi keuntungannya. 571 00:27:02,963 --> 00:27:04,797 Blaine harus mati 572 00:27:07,734 --> 00:27:09,302 Aku akan membunuhnya 573 00:27:16,400 --> 00:27:19,666 Ya, .. Fantastis tentu saja Ya, kutunggu kedatanganmu. 574 00:27:25,240 --> 00:27:27,406 Blaine datang ke rumahku besok malam 575 00:27:28,107 --> 00:27:29,273 Untuk "ngejam." 576 00:27:32,647 --> 00:27:34,269 Kau yakin melakukan itu? 577 00:27:34,269 --> 00:27:35,969 Dikepalaku prajurit elit "berlari lari." 578 00:27:36,034 --> 00:27:38,135 Kau satu - satunya yang akan ditemui pria itu/Blaine. 579 00:27:38,537 --> 00:27:41,104 Yah, mungkin saja aku tidak takut, 580 00:27:41,106 --> 00:27:43,572 tapi aku harap kau tahu. itu juga akan bisa membuatku dihabisi.. 581 00:27:43,574 --> 00:27:45,507 sebaiknya aku berada di bangku penonton. 582 00:27:47,876 --> 00:27:51,045 Semestinya aku tidak mengatakan ini pada wanita yang membuatku jatuh cinta.... tapi, 583 00:27:51,613 --> 00:27:53,215 Aku ini weenie. ( lemah dan tak berguna ) 584 00:27:53,217 --> 00:27:55,285 Aku pemain gitar yang.... 585 00:27:55,287 --> 00:27:57,808 menghindari aktivitas apapun yang bisa melukai jari-jari ini. 586 00:27:57,808 --> 00:28:00,341 Aku bukan seperti pria yang sanggup melompati lintasan api. 587 00:28:02,912 --> 00:28:04,343 Tapi, um... 588 00:28:05,912 --> 00:28:08,244 Jenis pria yang tidak pantas untukmu, jadi... 589 00:28:09,278 --> 00:28:10,912 Aku akan melakukan yang terbaik. 590 00:28:12,780 --> 00:28:16,582 Kau itu bukanlah " weenie." Kau melompat dari pesawat. 591 00:28:17,283 --> 00:28:19,716 Ingat, saat Kau mencari sesuatu melalui lubang senapan, 592 00:28:19,777 --> 00:28:21,506 ada genangan urin yang terbentuk di antar kakiku. 593 00:28:24,642 --> 00:28:26,442 Jadi, Serius kita akan melakukan ini? 594 00:28:29,545 --> 00:28:31,278 Ini sulit dipahami. 595 00:28:31,280 --> 00:28:34,814 Demo disini berisi bagian tentang Kurt Cobain yang tidak pernah kuketahui.. 596 00:28:34,816 --> 00:28:38,853 perjalanan musik Kurt C dari Fecal Matter ke Nirvana. 597 00:28:40,285 --> 00:28:42,653 Fecal Matter itu band pertama Kurt, bro. 598 00:28:42,722 --> 00:28:43,722 Fecal Matter? 599 00:28:43,724 --> 00:28:46,124 Seperti...ee', ya kan? 600 00:28:46,726 --> 00:28:49,025 Ya, Luta. Seperti ee'. 601 00:28:49,159 --> 00:28:50,426 Jadi, apa yang dipersiapkan? 602 00:28:50,428 --> 00:28:52,727 Makan siangku dengan Lawrence Kaiser hari ini. 603 00:28:52,729 --> 00:28:56,032 Dan ini bukan sebuah"persiapan." Aku perancang setelan chameleon. 604 00:28:56,034 --> 00:28:58,935 Rock Indie, country club Cocok untuk dimana saja. 605 00:29:01,706 --> 00:29:04,274 Sekarang ini, ada cukong penguasa zombie kita. 606 00:29:07,411 --> 00:29:08,745 Oh, dan Julien... 607 00:29:08,747 --> 00:29:11,748 Pergi dan atasi masalah penyusup kecil kita di gym. 608 00:29:11,750 --> 00:29:14,184 Aku ingin mengatasinya sendiri, tapi Lowell Tracey mengundangku 609 00:29:14,186 --> 00:29:16,217 untuk meninjau ulang mini album untuk mobile phone. 610 00:29:16,219 --> 00:29:17,184 Siapa? 611 00:29:17,297 --> 00:29:20,137 Kau harus mendengarkan musik yang lain selain Bob Seger, teman. 612 00:29:28,294 --> 00:29:31,261 Mr. Kaiser? Aku rasa aku tidak pergi makan siang denganmu. 613 00:29:31,263 --> 00:29:32,470 Yah benar. 614 00:29:32,470 --> 00:29:34,304 Begini, darimana "otak itu didapatkan" 615 00:29:34,304 --> 00:29:36,037 Aku bosan. 616 00:29:36,039 --> 00:29:38,642 Visi yang berasal dari orang yang kabur dan pecandu 617 00:29:38,644 --> 00:29:40,177 lebih buruk daripada yang depressi. 618 00:29:40,179 --> 00:29:41,343 membosankan. 619 00:29:41,744 --> 00:29:43,110 Aku ingin yang lebih baik. 620 00:29:43,112 --> 00:29:45,278 Dan kulihat sebuah peluang bisnis. 621 00:29:45,280 --> 00:29:46,847 Untuk kita berdua. 622 00:29:46,849 --> 00:29:49,984 Seumur hidupku yang kuinginkan hanya satu hal. 623 00:29:50,152 --> 00:29:51,918 menjadi astronot. 624 00:29:51,920 --> 00:29:54,351 Kau tahu kenapa aku tidak bisa? 625 00:29:54,352 --> 00:29:56,218 Susah melihat dalam jarak dekat. 626 00:29:56,220 --> 00:29:58,155 Apa Aku berhenti? Tidak 627 00:29:58,256 --> 00:30:00,090 Aku bekerja... keras. 628 00:30:00,125 --> 00:30:01,557 Aku mengahasilkan uang 629 00:30:01,559 --> 00:30:05,857 dan aku sudah membeli tiket untuk penerbangan komersial pertama ke luar angkasa. 630 00:30:06,026 --> 00:30:08,129 Dan kau tahu apa yang terjadi setelah itu? 631 00:30:08,187 --> 00:30:09,320 Apa? 632 00:30:09,322 --> 00:30:11,388 Kau. Kau membuat ini terjadi. 633 00:30:12,356 --> 00:30:14,490 Dua hari setelah aku lulus dari pelatihan gravitasi nol, 634 00:30:14,492 --> 00:30:18,698 Kau dan kuku menjijikkanmu itu menghancurkan hidupku. 635 00:30:18,758 --> 00:30:21,825 Aku pasti tidak bisa melewati ujian fisik sebagai zombie, sekarang bisakah Aku? 636 00:30:21,869 --> 00:30:25,908 Tapi aku akan tahu seperti apa berada di luar sana di antara bintang-bintang. 637 00:30:26,245 --> 00:30:27,379 Dan Kau akan membantuku. 638 00:30:27,381 --> 00:30:28,977 Dan bagaimana aku melakukan itu? 639 00:30:28,977 --> 00:30:31,318 Kau siapkan untukku otak dari Alan York. 640 00:30:31,369 --> 00:30:34,002 Alan York? Astronot? 641 00:30:34,070 --> 00:30:35,710 Salah satu orang pertama yang berjalan di bulan. 642 00:30:35,965 --> 00:30:37,198 Aku ingin makan otaknya. 643 00:30:37,200 --> 00:30:39,268 Kupikir dia masih memikirkannya. 644 00:30:39,270 --> 00:30:41,334 Seperti yang pernah Kau lakukan sebelumnya 645 00:30:41,656 --> 00:30:44,922 Entah bagaimana, aku menduga dia akan menjadi jauh lebih lambat dari rata-rata pecandu remaja. 646 00:30:44,992 --> 00:30:47,061 Bagaimana cara Aku mendapatkan Alan York? 647 00:30:47,328 --> 00:30:49,695 Kufikir tugasku disini hanya menyampaikan apa yang aku inginkan 648 00:30:49,785 --> 00:30:51,419 dan kemudian menulis cek untukmu. 649 00:30:51,421 --> 00:30:53,821 Jadi, Kenapa belum kau katakan padaku, 650 00:30:54,857 --> 00:30:57,458 berapa jumlah yang harus kutulis? Hmm? 651 00:31:07,170 --> 00:31:08,604 Apa yang kau lakukan? 652 00:31:10,642 --> 00:31:12,676 Apa? Tidak ada. Hanya... 653 00:31:13,810 --> 00:31:15,443 Uh. Kapan kau datang? 654 00:31:15,462 --> 00:31:17,463 otak Everett masuk ke mode siluman. 655 00:31:18,097 --> 00:31:21,029 Aku yakin yang kudengar berita bahagia. 656 00:31:21,107 --> 00:31:22,371 Uh... 657 00:31:22,373 --> 00:31:25,310 Zombieism tidak berdampak pada spesies yang berbeda. 658 00:31:25,336 --> 00:31:26,671 Kapan pertanyaan itu ditanyakan? 659 00:31:27,372 --> 00:31:29,237 Ketika tikus zombie menggigitku. 660 00:31:29,928 --> 00:31:32,562 Kau banyak mengalami masalah. Aku tidak ingin membuatmu khawatir. 661 00:31:32,580 --> 00:31:34,515 Lain kali saja khawatirkan Aku. 662 00:31:34,517 --> 00:31:37,684 Kita di sini bersama-sama. Aku enam bulan bersamamu, Ravi. 663 00:31:38,151 --> 00:31:39,584 Roger it, prajurit. 664 00:31:40,985 --> 00:31:43,355 Kau ada waktu untuk melihat beberapa video di YouTube? 665 00:31:43,357 --> 00:31:45,191 "Of failed tutorial twerking?" ( tutorial dari oprek - oprek yang gagal ) 666 00:31:45,193 --> 00:31:46,226 Ya. 667 00:31:46,228 --> 00:31:48,496 Tapi bukan yang lipsyncing lagu Frozen 668 00:31:48,571 --> 00:31:52,072 Setelah tetangga Taylors menuduh Sean mengacak - acak bagian rumahnya, 669 00:31:52,101 --> 00:31:54,903 Aku sudah beberapa kali menggali info dari Remoticon, perusahaannya Sean 670 00:31:54,905 --> 00:31:57,341 Antar klien mereka? UFreightEze. 671 00:31:57,343 --> 00:31:58,542 Lihat ini. 672 00:32:02,383 --> 00:32:03,850 Tidak apa-apa, sayang 673 00:32:04,378 --> 00:32:06,545 America's favorite online retailer 674 00:32:06,547 --> 00:32:10,247 akan diadakan di instansi di hari yang sama dengan pengiriman menggunakan drone 675 00:32:10,249 --> 00:32:12,417 UFreightEze Sky 676 00:32:12,419 --> 00:32:14,286 Karena Anda membutuhkannya saat ini 677 00:32:15,188 --> 00:32:17,388 Dan bagaimana ini menjadi info untuk kasus kita? 678 00:32:17,534 --> 00:32:18,935 Remoticon memasok UFreightEze 679 00:32:19,137 --> 00:32:21,037 dengan sistem guide "drone." 680 00:32:21,039 --> 00:32:22,708 Kau mengambil apa yang baru saja kuletakkan? 681 00:32:22,710 --> 00:32:24,141 Tentunya Kau tidak punya sugesti.. 682 00:32:24,143 --> 00:32:26,245 Oh, ya, aku punya, periksa video ini. 683 00:32:26,247 --> 00:32:28,446 Kau bisa menemukan ini di seluruh Internet. 684 00:32:30,843 --> 00:32:33,583 Dan secara resmi Aku tidak pernah "pergi ke luar" lagi. 685 00:32:33,814 --> 00:32:35,981 Inilah sebabnya Kau menemukan longsongan peluru di tempat itu. 686 00:32:36,005 --> 00:32:38,206 "Drone" 15 kaki dari tanah. 687 00:32:38,208 --> 00:32:41,846 Setengah dari jarak lintasan peluru, dari yang dikatakan CSI kepada kita. 688 00:32:42,219 --> 00:32:44,951 Si karung yuppie itu berbohong, ikut pada meeting perusahaannya 689 00:32:44,995 --> 00:32:47,096 dan membunuh Everett dari tablet nya. ? 690 00:32:49,435 --> 00:32:51,201 Berapa lama kau tiba di sini 691 00:32:51,203 --> 00:32:53,120 Kami bertujuan untuk keluar dalam beberapa minggu. 692 00:32:53,120 --> 00:32:55,052 Aku tertangkap basah demi mendapatkan promosi ini. 693 00:32:55,148 --> 00:32:56,715 Aku akan menikmati little R & R 694 00:32:56,717 --> 00:32:58,484 sebelum aku kembali dengan dompet yang tebal. 695 00:32:58,486 --> 00:33:00,754 Kami sangat senang keadaanmu berubah, 696 00:33:00,756 --> 00:33:02,823 Chief Digital Officer. 697 00:33:04,626 --> 00:33:06,327 Aku akan meneleponmu kembali. 698 00:33:09,063 --> 00:33:10,496 Penny? 699 00:33:18,646 --> 00:33:20,045 - Apa yang kalian... - Taylor. 700 00:33:20,047 --> 00:33:23,419 ahli Forensik komputer kami punya pertanyaan tentang.... 701 00:33:23,419 --> 00:33:26,789 3D skema printer untuk pistol kaliber 38. 702 00:33:26,985 --> 00:33:30,722 dipasang pada pesawat tanpa awak UFreightEze yang ditemukan di laptopmu. 703 00:33:31,924 --> 00:33:34,158 ngomong - ngomong, kami punya surat penggeladahan. 704 00:33:35,227 --> 00:33:36,794 Penny beritahu kami passwordmu. 705 00:33:36,796 --> 00:33:39,030 Kau bilang kau tidak menyembunyikan apa pun. 706 00:33:40,366 --> 00:33:43,169 Apa yang kau lakukan, Sean? 707 00:33:43,171 --> 00:33:45,102 Dia ayah Anna. 708 00:33:58,544 --> 00:33:59,911 Kutu buku. 709 00:33:59,913 --> 00:34:01,963 Akan lebih mudah jika Kau tidak berontak. 710 00:34:03,618 --> 00:34:05,153 Sean Taylor, 711 00:34:05,155 --> 00:34:07,386 Hakmu untuk tetap diam. 712 00:34:07,755 --> 00:34:11,994 Apa pun yang Kau katakan atau lakukan, akan berguna untuk membelamu di pengadilan. 713 00:34:14,561 --> 00:34:16,694 Ada monster di dunia ini 714 00:34:19,601 --> 00:34:22,170 Orang-orang yang melakukan sesuatu tanpa kata 715 00:34:28,143 --> 00:34:31,245 Saat aku lulus kuliah, aku.. mengangkat sumpah 716 00:34:32,479 --> 00:34:35,515 untuk mengkultuskan hidupku demi melayani kemanusiaan, 717 00:34:36,516 --> 00:34:39,419 untuk menghormati dan menghargai hidup semua orang . 718 00:34:40,856 --> 00:34:42,691 Tapi sekarang ini aku setengah mati, 719 00:34:43,116 --> 00:34:45,217 Aku dapat melihat sesuatu yang hidup seperti virus 720 00:34:46,085 --> 00:34:47,652 Yang tidak bisa kutularkan 721 00:35:14,815 --> 00:35:15,983 Oh, ho. 722 00:35:17,153 --> 00:35:18,355 Argh! 723 00:35:25,361 --> 00:35:28,498 Katakan siapa yang sudah memberitahumu tentang "otak". 724 00:35:30,436 --> 00:35:32,234 Dan ini semua akan berakhir. 725 00:35:40,017 --> 00:35:43,155 Oke, bocah tampan. Aku akan bertanya sekali lagi 726 00:35:43,692 --> 00:35:46,427 Siapa yang sudah memberitahukanmu tentang otak? 727 00:35:48,265 --> 00:35:49,532 Sekarang, jawab aku, 728 00:35:49,534 --> 00:35:52,267 atau aku akan membawamu dalam tur melalui dunia yang penuh rasa sakit. 729 00:35:52,269 --> 00:35:53,735 Aku tidak tahu apa-apa! 730 00:35:56,105 --> 00:35:57,865 Kurasa ini sakitnya seperti di tabrak kereta. 731 00:35:58,106 --> 00:35:59,507 Perhentian pertama, 732 00:35:59,509 --> 00:36:01,041 "Hand Francisco." 733 00:36:56,820 --> 00:36:58,752 Bersulang.. untuk potongan pertama. 734 00:36:59,112 --> 00:37:01,843 Gambaranku kejadian seperti ini disebut dengan sesuatu yang istimewa. 735 00:37:02,103 --> 00:37:03,837 Untuk klien lama... 736 00:37:04,405 --> 00:37:06,169 Dan teman-teman baru. 737 00:37:14,207 --> 00:37:16,408 Limeys-mu yakin menyimpannya, benar tidak? 738 00:37:17,142 --> 00:37:18,342 Sialan, bergerak. 739 00:37:24,250 --> 00:37:25,882 Semuanya baik-baik saja, amigo 740 00:37:26,817 --> 00:37:29,220 Ah... sedikit merasa terbakar. 741 00:37:29,222 --> 00:37:31,089 Um... Aku akan memindahkan ini. 742 00:37:36,429 --> 00:37:38,364 - Lebih Baik? - Ya. 743 00:37:49,481 --> 00:37:50,814 Lakukan. 744 00:37:53,317 --> 00:37:54,683 Lakukan. 745 00:37:55,518 --> 00:37:57,318 sebagian hidupku ini seperti virus 746 00:37:57,320 --> 00:38:00,184 Tapi jika Kau membunuh virus Kau jadi seorang dokter 747 00:38:00,553 --> 00:38:02,555 Jika Kau membunuh seseorang... 748 00:38:04,758 --> 00:38:08,192 Jika aku membunuh orang ini, Aku akan... 749 00:38:11,866 --> 00:38:13,700 Aku akan menjadi pembunuh 750 00:38:14,602 --> 00:38:16,137 Aku akan seperti dia 751 00:38:17,240 --> 00:38:19,481 Kau harus membawanya ke pameran Cobain. 752 00:38:19,910 --> 00:38:21,511 Aku akan pergi lagi jika kau membenarkannya. 753 00:38:21,737 --> 00:38:23,971 Kau tahu, Aku membeli Jaguar Kurt Cobain dari seorang kolektor 754 00:38:24,653 --> 00:38:26,077 Dengan uang muka pertamaku. 755 00:38:26,077 --> 00:38:27,438 - Kau bercanda? - Mau pergi? 756 00:38:28,447 --> 00:38:31,015 Aku pasti tidak akan bisa pernah memaafkan diriku sendiri, jika aku bilang tidak. 757 00:38:31,050 --> 00:38:32,050 Tunggu sebentar. 758 00:38:59,501 --> 00:39:01,099 Dimana pria itu? 759 00:39:01,101 --> 00:39:03,602 Maaf, Aku sama sekali tidak tahu pada siapa aku harus menghubungi. 760 00:39:03,604 --> 00:39:05,139 Aku tidak tahu dengan siapa aku... 761 00:39:05,141 --> 00:39:08,173 Hei, kau pernah bersamaku di suatu tempat. 762 00:39:08,200 --> 00:39:10,520 Kalau Kau menembak seorang penyusup bersenjata, ini akan menjadi rumit. 763 00:39:11,070 --> 00:39:12,391 Tapi Kau tidak melakukan sesuatu yang salah. 764 00:39:12,705 --> 00:39:13,972 Aku membunuh seorang pria. 765 00:39:15,841 --> 00:39:17,140 Tunjukkan. 766 00:39:23,630 --> 00:39:26,199 Kau tahu, dia pingsan. 767 00:39:27,402 --> 00:39:31,940 Tidak, aku menembak dia. Aku menembaknya tiga kali. 768 00:39:32,003 --> 00:39:34,740 Saat orang ditembak beberapa kali di dada, 769 00:39:35,209 --> 00:39:36,410 mereka pasti berdarah. 770 00:39:36,412 --> 00:39:39,080 Dan dia melemparkan palu itu padaku. Lihatlah! 771 00:39:39,177 --> 00:39:41,610 Aku tidak tahu tanda apa itu dan tidak ada sebelumnya. 772 00:39:41,868 --> 00:39:43,599 Kukatakan padamu, bukan begitu ! 773 00:39:43,601 --> 00:39:46,503 Dia pasti baru saja keluar jendela, tapi... 774 00:39:49,242 --> 00:39:50,442 Dia sudah mati. 775 00:39:51,576 --> 00:39:54,676 Hei, kuberitahu padamu, oke? 776 00:39:54,678 --> 00:39:56,713 Aku menembaknya di sini. 777 00:39:57,114 --> 00:39:58,647 Tiga kali. 778 00:40:05,183 --> 00:40:06,919 Mayor, aku harus bertanya... 779 00:40:09,089 --> 00:40:11,756 Kau menggunakan obat - obatan? 780 00:40:12,291 --> 00:40:13,590 Tidak 781 00:40:14,191 --> 00:40:16,191 Kau berhenti mengkonsumsi obat - obatan? 782 00:40:18,628 --> 00:40:19,862 Apa? 783 00:40:20,330 --> 00:40:21,430 Perhatikan. 784 00:40:21,432 --> 00:40:22,865 Aku harus pergi. 785 00:40:24,903 --> 00:40:26,303 Wow. 786 00:40:28,240 --> 00:40:30,475 Ini tidak nyata. 787 00:40:49,002 --> 00:40:50,772 Sebaiknya tenang, nak. 788 00:40:51,173 --> 00:40:52,772 Ugh. 789 00:40:57,076 --> 00:40:58,712 Katakan" selamat malam," Gracie. 790 00:41:05,054 --> 00:41:08,324 melihat yang terlihat sebelumnya. Kemana perjalanan itu membawamu? 791 00:41:11,062 --> 00:41:12,764 Terlihat seperti Bonnaroo. 792 00:41:19,070 --> 00:41:21,372 Hey. Bagaimana? 793 00:41:23,144 --> 00:41:25,379 Apa? Ini tidak bisa diterima. 794 00:41:25,913 --> 00:41:27,146 Apa yang terjadi? 795 00:41:29,515 --> 00:41:32,087 Tidak, tidak. Kau tunggu di sana. 796 00:41:36,091 --> 00:41:37,291 Tidak. 797 00:41:38,525 --> 00:41:41,759 Kau tunggu di sana Aku segera ke sana 798 00:41:41,761 --> 00:41:44,126 Hei, bro. Maaf, Aku harus pergi urusan darurat pekerjaan. 799 00:41:44,128 --> 00:41:46,765 Kalau Kau ingin pergi ke pameran itu Kau harus... 800 00:41:48,568 --> 00:41:50,203 Kau ini tuan rumah yang buruk. 801 00:41:51,128 --> 00:42:02,128 More Subtitle @ subscene.com - Zehel02