1 00:00:00,725 --> 00:00:02,484 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,494 --> 00:00:04,720 Ravi, ce l'hai fatta! Hai creato un topo zombie! 3 00:00:08,014 --> 00:00:10,514 - Hai visto il mio amico? - L'ho appena visto, fratello. 4 00:00:10,515 --> 00:00:12,065 Saremo da lui in un attimo. 5 00:00:12,188 --> 00:00:13,738 Nessuna notizia di Jerome? 6 00:00:13,989 --> 00:00:16,083 - Cos'è successo? - E' stato coinvolto in una rissa. 7 00:00:16,084 --> 00:00:19,548 - Stavo cercando Jerome. - E ha trovato il Pasticchiere. 8 00:00:20,295 --> 00:00:22,345 Ho visto qualcosa nell'auto del Pasticchiere. 9 00:00:22,346 --> 00:00:24,700 C'era una borsa termica sul sedile del passeggero. 10 00:00:24,701 --> 00:00:26,244 E dentro c'era un cervello. 11 00:00:26,256 --> 00:00:27,834 Vado a casa di Lowell. 12 00:00:27,940 --> 00:00:29,035 Come ti nutri? 13 00:00:29,101 --> 00:00:30,474 Un'agenzia di pompe funebri. 14 00:00:30,552 --> 00:00:33,465 Per un prezzo adeguato, un becchino si gira dall'altra parte. 15 00:00:36,094 --> 00:00:37,959 Jerome! Calmati! 16 00:00:42,148 --> 00:00:43,558 28 MILLISECONDI DOPO 17 00:01:09,826 --> 00:01:11,968 Avevo una sola possibilità di amare di nuovo. 18 00:01:12,385 --> 00:01:16,243 E la mia potenziale anima gemella si nutre di cervelli di ragazzi uccisi. 19 00:01:16,244 --> 00:01:18,316 Non può parcheggiare qui. 20 00:01:18,369 --> 00:01:19,619 E' riservato al carico merci. 21 00:01:19,620 --> 00:01:22,005 - Il responsabile mi ammazza. - 5 minuti. 22 00:01:22,006 --> 00:01:24,378 Credi che solo il tuo capo non voglia sentire ragioni? 23 00:01:26,679 --> 00:01:28,230 Mettiti comodo, ragazzino. 24 00:01:34,750 --> 00:01:36,179 Sogni d'oro, marmocchio. 25 00:01:38,476 --> 00:01:39,734 La sua auto? 26 00:01:40,152 --> 00:01:41,253 Se ne deve andare. 27 00:01:42,826 --> 00:01:47,557 Le pratiche intimidatorie che mettete in atto da queste parti daranno grandi risultati. 28 00:01:55,053 --> 00:01:57,505 {\an8}L'INIZIO 29 00:01:55,053 --> 00:02:00,440 Subsfactory & The Platinum BrainEaters presentano: iZombie 1x09 - Patriot Brains 30 00:01:57,506 --> 00:01:59,825 {\an8}IL CONTAGIO 31 00:01:59,826 --> 00:02:01,798 {\an8}LA TRASFORMAZIONE 32 00:02:01,799 --> 00:02:04,154 {\an8}L'EX FIDANZATO 33 00:02:04,155 --> 00:02:05,689 {\an8}IL NUOVO LAVORO 34 00:02:04,966 --> 00:02:09,407 Traduzione: MssMe, catvet3590, Birtieddu, marko988, Agente Ewen. 35 00:02:05,690 --> 00:02:07,666 {\an8}L'AMICO 36 00:02:07,667 --> 00:02:09,670 {\an8}LE VISIONI 37 00:02:09,671 --> 00:02:11,206 {\an8}IL PARTNER 38 00:02:11,207 --> 00:02:12,911 {\an8}MA IO SONO UNO ZOMBIE 39 00:02:14,776 --> 00:02:17,951 Revisione: Morgana 40 00:02:18,030 --> 00:02:19,377 MI MORDI UNA VOLTA, LA SECONDA NO 41 00:02:20,470 --> 00:02:23,134 12 ore dopo il morso del topo zombie. 42 00:02:24,075 --> 00:02:25,545 Segni vitali... 43 00:02:25,756 --> 00:02:27,135 ancora nella norma. 44 00:02:27,904 --> 00:02:29,882 All'apparenza, nessun cambiamento significativo. 45 00:02:30,937 --> 00:02:32,752 Continuo a monitorare gli sviluppi. 46 00:02:35,657 --> 00:02:36,657 Liv! 47 00:02:37,207 --> 00:02:39,320 Il tuo turno dovrebbe iniziare tra un'ora. 48 00:02:40,644 --> 00:02:44,538 Stavo per iniziare a ricucire la cavità toracica della signora Bushnell. 49 00:02:49,714 --> 00:02:51,043 Tutto bene? 50 00:02:51,539 --> 00:02:52,860 Era una domanda retorica. 51 00:02:53,196 --> 00:02:56,364 Blaine uccide dei ragazzi e consegna a domicilio i loro cervelli agli zombie. 52 00:02:56,365 --> 00:02:57,379 Buon Dio. 53 00:02:57,387 --> 00:02:59,510 E il mio ragazzo usufruisce del suo servizio gourmet. 54 00:02:59,886 --> 00:03:02,440 Stamattina ho mangiato gli avanzi della colazione di Lowell... 55 00:03:02,441 --> 00:03:05,779 ed era Jerome, il ragazzo che è venuto qui qualche settimana fa con Major. 56 00:03:05,957 --> 00:03:07,725 Ho visto Blaine che lo uccideva. 57 00:03:07,887 --> 00:03:10,314 Ma la polizia ha trovato i suoi resti a casa degli Shepherd. 58 00:03:10,315 --> 00:03:11,939 Questo è quello che ho visto. 59 00:03:12,339 --> 00:03:15,313 E mentre andavo via, è arrivato Blaine con una nuova consegna. 60 00:03:15,314 --> 00:03:16,708 Avrei dovuto fare qualcosa. 61 00:03:16,782 --> 00:03:18,225 Cos'avresti potuto fare? 62 00:03:18,247 --> 00:03:20,599 - Sono una zombie. - Anche lui è uno zombie. 63 00:03:20,611 --> 00:03:22,279 E un assassino spietato. 64 00:03:22,788 --> 00:03:24,778 - Ci serve un piano. - E tutte le persone scomparse? 65 00:03:24,779 --> 00:03:27,005 Fanno parte del Programma pasti a domicilio per zombie. 66 00:03:27,006 --> 00:03:29,543 Se Jerome non è morto nella proprietà degli Shepherd... 67 00:03:30,470 --> 00:03:32,713 Come ha fatto la polizia a trovare i suoi resti lì fuori? 68 00:03:32,714 --> 00:03:34,594 C'è del marcio in Danimarca. 69 00:03:35,536 --> 00:03:38,029 E con "Danimarca" intendo il Dipartimento di Polizia di Seattle. 70 00:03:38,030 --> 00:03:40,370 Beh, è chiaro. Devo trovare Blaine. 71 00:03:40,371 --> 00:03:43,077 Beh, sai chi può mettersi in contatto con lui. 72 00:03:43,092 --> 00:03:46,041 Lowell? No, non riuscirei nemmeno a guardarlo. 73 00:03:46,050 --> 00:03:48,217 Sicuramente sa da dove provengono quei cervelli. 74 00:03:48,218 --> 00:03:49,538 Hai altre opzioni? 75 00:03:50,323 --> 00:03:51,323 No. 76 00:03:51,827 --> 00:03:55,091 Quindi, Major ha sempre avuto ragione sul Pasticchiere e... 77 00:03:55,397 --> 00:03:56,853 su quei ragazzi scomparsi. 78 00:03:57,514 --> 00:04:01,057 Gli ho fatto promettere di lasciar perdere, l'ho convinto che stesse esagerando. 79 00:04:01,058 --> 00:04:03,465 Beh, se ti può far star meglio, non credo ti abbia ascoltato. 80 00:04:03,466 --> 00:04:05,368 E' determinato a portare avanti la sua missione. 81 00:04:05,369 --> 00:04:07,036 Dagli un'occhiata per me, okay? 82 00:04:07,278 --> 00:04:08,509 Sono preoccupata. 83 00:04:08,969 --> 00:04:12,233 Ormai a stento esce dalla stanza. Chi lo sa cosa sta facendo lì dentro. 84 00:04:14,199 --> 00:04:16,219 COME USARE UNA PISTOLA 85 00:04:17,293 --> 00:04:19,740 Uno alla testa. Uno al cuore. 86 00:04:19,765 --> 00:04:22,825 Ma prima di affinare l'arte del prendere la mira... 87 00:04:23,704 --> 00:04:25,655 - Major, sei a casa? - inizieremo con qualcosa di... 88 00:04:26,029 --> 00:04:27,140 Sono qui! 89 00:04:31,296 --> 00:04:32,296 Entra! 90 00:04:35,392 --> 00:04:37,310 E' passato troppo tempo, amico mio. 91 00:04:38,745 --> 00:04:40,244 Ci sono anime da mietere. 92 00:04:40,245 --> 00:04:41,756 Segrete da saccheggiare. 93 00:04:41,757 --> 00:04:44,418 Sciacquette che vogliono sentire le mani callose di... 94 00:04:44,689 --> 00:04:45,801 Che cavolo è? 95 00:04:49,911 --> 00:04:52,155 "Cervelli: l'ultima frontiera"? 96 00:04:52,305 --> 00:04:55,024 Sì. Questo blog di body building dice che c'è un amminoacido 97 00:04:55,025 --> 00:04:57,348 che manda alle stelle il rilascio degli ormoni della crescita. 98 00:04:57,349 --> 00:05:00,166 Puoi ottenerlo dall'estratto delle radici di questa pianta africana 99 00:05:00,167 --> 00:05:02,264 dal nome impronunciabile. 100 00:05:02,284 --> 00:05:04,785 Ma la fonte più pura risiede nell'ipofisi dell'uomo. 101 00:05:04,786 --> 00:05:06,169 Non sei già abbastanza grosso? 102 00:05:06,170 --> 00:05:09,844 Sto solo cercando un motivo che spieghi perché quel Julien girasse con un cervello. 103 00:05:09,845 --> 00:05:12,774 E questa sembra più probabile delle altre. 104 00:05:13,678 --> 00:05:15,175 Suppongo di sì. 105 00:05:15,286 --> 00:05:17,819 Ora, chi vuole uccidere qualche oscura creatura della notte 106 00:05:17,820 --> 00:05:20,229 e rendere il mondo un posto più sicuro per l'umanità? 107 00:05:21,350 --> 00:05:22,688 E' la mia missione... 108 00:05:23,273 --> 00:05:24,918 e non mi tirerò indietro. 109 00:05:34,875 --> 00:05:36,932 - Ehi! - Dobbiamo parlare. 110 00:05:41,214 --> 00:05:44,606 Harris, Caleb, al mio segnale, uscite allo scoperto e aprite il fuoco di sbarramento. 111 00:05:44,614 --> 00:05:46,691 John, Phil, voi due attaccate il fianco destro. 112 00:05:46,696 --> 00:05:48,343 Drew, io e te attacchiamo da sinistra. 113 00:05:48,346 --> 00:05:49,520 - Chiaro? - Sì. 114 00:05:49,525 --> 00:05:50,525 Andiamo. 115 00:05:59,645 --> 00:06:00,645 Coprimi. 116 00:06:10,423 --> 00:06:11,951 Ehi, devi lasciare il campo. 117 00:06:13,642 --> 00:06:14,760 Ehi, amico. 118 00:06:14,903 --> 00:06:16,045 Ti ho sparato. 119 00:06:16,735 --> 00:06:18,184 Devi andare nella dead zone. 120 00:06:29,073 --> 00:06:30,654 A MENTE FREDDA 121 00:06:31,015 --> 00:06:33,553 - Dov'è Blaine? - Aspetta. Non ti seguo. 122 00:06:33,565 --> 00:06:35,133 I miei cervelli vengono dalle pompe funebri. 123 00:06:35,137 --> 00:06:37,488 Ho visto Blaine consegnarti quella borsa termica, stamattina! 124 00:06:37,489 --> 00:06:39,961 - Lui dice di procurarseli da lì. - Beh, è un bugiardo! 125 00:06:39,962 --> 00:06:42,499 E mi avevi detto di procurarteli da solo. Siete due bugiardi! 126 00:06:42,500 --> 00:06:45,395 E' colpa vostra sei gli zombie hanno una cattiva nomea. Dove lo trovo? 127 00:06:45,396 --> 00:06:46,600 Rallenta, ti prego. 128 00:06:47,570 --> 00:06:49,092 Cosa ti fa pensare che uccida la gente? 129 00:06:49,102 --> 00:06:52,157 Ho assaggiato le tue uova al cervello, prima di uscire, e ho avuto una visione. 130 00:06:52,158 --> 00:06:54,898 L'ho visto uccidere il ragazzo di cui abbiamo mangiato il cervello. 131 00:06:55,265 --> 00:06:57,988 Lo conoscevo, Lowell! Sembrava un bravo ragazzo. 132 00:06:58,001 --> 00:07:01,005 Come puoi dire di non sapere che Blaine sta uccidendo della gente? 133 00:07:01,006 --> 00:07:02,394 Sei uno zombie! 134 00:07:02,395 --> 00:07:03,960 Hai le visioni! 135 00:07:04,329 --> 00:07:07,353 Non ti sei mai chiesto perché tutta la gente che mangi sia così giovane? 136 00:07:07,605 --> 00:07:09,759 Perché tutti avessero avuto una morte così violenta? 137 00:07:09,760 --> 00:07:12,559 Non erano tutti giovani. La maggior parte, ma non tutti. 138 00:07:12,568 --> 00:07:14,916 E solo un paio di visioni sono state violente. 139 00:07:14,932 --> 00:07:17,551 Non cerco modi per innescarle. Non indago sugli omicidi. 140 00:07:17,552 --> 00:07:21,518 - Non ho visto Blaine uccidere qualcuno. - Come ti metti in contatto con Blaine? 141 00:07:21,519 --> 00:07:25,242 Quando Blaine mi ha trasformato, mi ha detto che mi avrebbe procurato i cervelli. 142 00:07:25,259 --> 00:07:26,797 Stavo morendo di fame. 143 00:07:26,884 --> 00:07:29,619 - Non avevo altra scelta. - C'è sempre un'altra scelta! 144 00:07:29,902 --> 00:07:32,685 E ora, puoi scegliere di dirmi come trovare Blaine! 145 00:07:32,686 --> 00:07:35,246 E' per questo che sei qui? Per sapere come trovarlo? 146 00:07:35,256 --> 00:07:37,737 Perché non ti calmi un attimo... 147 00:07:37,746 --> 00:07:39,654 - e parliamo un po' di noi? - Noi? 148 00:07:40,236 --> 00:07:41,491 Non c'è nessun "noi". 149 00:07:41,492 --> 00:07:46,305 Ci sono io e un tipo, che non riconosco, che mangia cervelli di ragazzi di strada uccisi. 150 00:07:46,329 --> 00:07:48,538 Hai perfettamente ragione. Sono qui per quel numero. 151 00:07:48,609 --> 00:07:50,224 Okay, lo chiami. E poi? 152 00:07:51,090 --> 00:07:53,299 - Farò in qualche modo. - No, no. Non va bene. 153 00:07:53,300 --> 00:07:57,144 - In ogni caso, cosa ti importa? - Non so, perché sono innamorato di te? 154 00:08:02,741 --> 00:08:05,201 {\an8}RAVI \\ 9:50 AM C'E' UN NUOVO CADAVERE 155 00:08:06,516 --> 00:08:07,902 Beh, questo è un problema. 156 00:08:22,467 --> 00:08:24,675 - Appuntamento con una pupa, capo? - Meglio. 157 00:08:24,676 --> 00:08:28,077 Il sesso posso averlo quando voglio. Ma questa roba qui... 158 00:08:28,809 --> 00:08:32,854 Un biglietto per l'EMP per sentire in anteprima i demo inediti di Kurt Cobain? 159 00:08:33,030 --> 00:08:34,159 Non ha prezzo. 160 00:08:34,160 --> 00:08:36,843 I Nirvana sono stati la colonna sonora della mia gioventù. 161 00:08:37,433 --> 00:08:40,777 Cavolo, la mia infanzia è terminata il 5 Aprile 1994. 162 00:08:41,436 --> 00:08:42,625 Ho 13 anni... 163 00:08:42,626 --> 00:08:44,192 sto andando a lezione di algebra. 164 00:08:44,315 --> 00:08:48,144 Alyssa Delbarre arriva correndo e dice "E' morto. E' morto." 165 00:08:48,679 --> 00:08:50,489 E scoppia in lacrime sulla mia spalla. 166 00:08:52,805 --> 00:08:54,165 E poi te la sei sbattuta? 167 00:08:54,346 --> 00:08:55,446 Grande! 168 00:08:58,196 --> 00:09:00,308 Lawrence Kaiser ha chiamato poco fa. 169 00:09:00,309 --> 00:09:02,847 - Mia! - No, la consegna la farà Julien. 170 00:09:03,110 --> 00:09:05,196 - Ma dai! - Non andrai a svuotarti le viscere 171 00:09:05,197 --> 00:09:07,709 nella toilette di uno che ha una pista d'atterraggio sul retro. 172 00:09:07,710 --> 00:09:09,746 Gliel'hai spifferato? Sei uno stronzo, bello! 173 00:09:09,747 --> 00:09:11,401 Finiscila. Finiscila. 174 00:09:12,674 --> 00:09:14,833 Kaiser non ha chiamato per il prodotto. 175 00:09:14,834 --> 00:09:15,861 Vuole... 176 00:09:15,862 --> 00:09:17,372 invitarti a pranzo, giovedì. 177 00:09:18,053 --> 00:09:19,298 Al suo locale. 178 00:09:19,586 --> 00:09:21,772 Vuole parlarti di un'opportunità di lavoro. 179 00:09:22,330 --> 00:09:24,056 Manderà una macchina a prenderti. 180 00:09:24,057 --> 00:09:25,786 Bene, a posto, allora. 181 00:09:25,895 --> 00:09:27,789 Va tutto a gonfie vele, Blaine. 182 00:09:28,912 --> 00:09:30,371 Quel tizio ha un locale? 183 00:09:33,154 --> 00:09:34,579 Sicuro di non averne bisogno? 184 00:09:41,553 --> 00:09:42,859 Andata male, vero? 185 00:09:42,951 --> 00:09:44,739 Non ha voluto dirmi niente. Non... 186 00:09:44,740 --> 00:09:46,471 non ho proprio voglia di parlarne. 187 00:09:47,333 --> 00:09:48,925 Tu che dici? Major come sta? 188 00:09:50,352 --> 00:09:53,971 E' ancora convinto che il Pasticchiere stia colleziando cervelli umani. 189 00:09:53,972 --> 00:09:56,550 Cosa che, in effetti, è vera. 190 00:09:56,551 --> 00:10:00,609 Ma la sua attuale teoria è che siano degli integratori all'avanguardia per culturisti. 191 00:10:00,695 --> 00:10:03,852 Quindi, volendo vedere il lato positivo, non sta pensando agli zombie. 192 00:10:05,423 --> 00:10:08,139 Il nome della vittima è Everett Adams. 28 anni. 193 00:10:08,140 --> 00:10:10,222 Era un cecchino nel corpo d'élite dell'esercito. 194 00:10:10,223 --> 00:10:12,909 Faceva l'istruttore in questo campo di paintball. 195 00:10:12,910 --> 00:10:15,672 La Scientifica non ha trovato residui dello sparo sul corpo. 196 00:10:15,673 --> 00:10:18,496 Quindi qualcuno deve avergli sparato da lontano. 197 00:10:18,810 --> 00:10:20,010 Tutto bene, Liv? 198 00:10:20,242 --> 00:10:21,242 Sì. 199 00:10:21,810 --> 00:10:23,010 Okay, perfetto. 200 00:10:23,103 --> 00:10:26,027 I giocatori erano i mentori di un'organizzazione di volontariato per ragazzi. 201 00:10:26,028 --> 00:10:29,775 Nessuno ha sentito il colpo. Gli agenti non hanno rinvenuto armi da fuoco. 202 00:10:29,776 --> 00:10:31,919 Nessun bossolo nel punto in cui era appollaiato l'assassino. 203 00:10:31,920 --> 00:10:33,793 Mi scusi, ha per caso detto "appollaiato"? 204 00:10:34,097 --> 00:10:36,693 Sì. Il proiettile ha attraversato il collo della vittima... 205 00:10:36,932 --> 00:10:40,494 e si è conficcato in questo tronco. Abbiamo usato il foro d'entrata... 206 00:10:40,495 --> 00:10:42,435 per ricostruire la traiettoria. 207 00:10:43,325 --> 00:10:44,627 E il gioco è fatto. 208 00:10:45,347 --> 00:10:47,524 Quindi l'assassino era su quell'albero? 209 00:10:49,018 --> 00:10:51,797 Quello è il ragazzino a cui faceva da mentore. 210 00:10:53,496 --> 00:10:56,308 Bene, mi metto al lavoro. Andate pure a fare le vostre cose. 211 00:11:04,525 --> 00:11:05,706 Harris Jenkins? 212 00:11:05,836 --> 00:11:09,511 Sono il detective Babineaux. Lei è Olivia Moore, dell'ufficio del medico legale. 213 00:11:09,847 --> 00:11:11,666 Vorremmo farti qualche domanda. 214 00:11:14,681 --> 00:11:17,620 Conosci qualcuno che avrebbe potuto fare una cosa del genere ad Everett? 215 00:11:18,229 --> 00:11:19,429 Sua moglie. 216 00:11:22,186 --> 00:11:23,458 Cioè, la sua ex moglie. 217 00:11:23,875 --> 00:11:26,656 L'ha scaricato dopo che è stato colpito in Afghanistan. 218 00:11:27,342 --> 00:11:30,002 Poi, insieme al nuovo marito, ha cercato di portargli via sua figlia. 219 00:11:31,752 --> 00:11:33,176 Everett non voleva permetterglielo. 220 00:11:41,527 --> 00:11:44,212 Vorrei interrogare l'ex moglie e il nuovo marito. 221 00:11:44,599 --> 00:11:45,799 Ti unisci a me? 222 00:11:46,050 --> 00:11:48,322 Dovrei dare un'occhiata al corpo, in obitorio. 223 00:11:48,323 --> 00:11:49,911 Magari mangio un boccone. 224 00:11:50,404 --> 00:11:51,707 Facciamo tra un paio d'ore? 225 00:11:52,133 --> 00:11:53,133 D'accordo. 226 00:11:53,623 --> 00:11:57,691 Certo. Potrei prendermi in giro, raccontarmi che mangerò il cervello di Everett 227 00:11:57,692 --> 00:11:59,498 per dimostrare il mio sostegno all'esercito. 228 00:11:59,499 --> 00:12:00,756 Ma la verità... 229 00:12:00,757 --> 00:12:03,167 è che non potrei reggere un'altra visione di Jerome. 230 00:12:06,996 --> 00:12:10,369 Penny, lei è Olivia Moore, dell'ufficio del medico legale. 231 00:12:11,124 --> 00:12:13,279 Le mie condoglianze, signora. Si accomodi. 232 00:12:17,236 --> 00:12:19,614 Signora Taylor, abbiamo saputo che... 233 00:12:19,615 --> 00:12:22,654 lei ed Everett eravate coinvolti in un'aspra contesa per l'affidamento. 234 00:12:23,788 --> 00:12:25,119 Dritti al punto, vedo. 235 00:12:26,044 --> 00:12:30,062 Sì, per l'affidamento di Anna, e la situazione si è riscaldata. 236 00:12:31,205 --> 00:12:35,244 Mio marito Sean ha avuto una promozione, ma doveva trasferirsi nella Silicon Valley. 237 00:12:35,345 --> 00:12:37,179 Responsabile delle strategie digitali. 238 00:12:37,733 --> 00:12:39,826 E un enorme aumento. 239 00:12:40,609 --> 00:12:44,266 Io e Penny avremmo potuto iscrivere Anna ad una scuola privata di prim'ordine. 240 00:12:45,529 --> 00:12:46,968 Ma ho dovuto rifiutare. 241 00:12:47,127 --> 00:12:48,878 Quando ha conosciuto Penny? 242 00:12:52,014 --> 00:12:55,922 Sì. Ho lasciato Everett per Sean quando era ancora in Afghanistan. 243 00:12:55,923 --> 00:12:57,435 La guerra l'aveva cambiato. 244 00:12:57,949 --> 00:13:00,979 Soffriva di disturbo post traumatico da stress, ma rifiutava le cure. 245 00:13:01,205 --> 00:13:02,825 Ma aveva lasciato l'esercito. 246 00:13:03,580 --> 00:13:06,284 Non sopportava che un altro uomo crescesse sua figlia. 247 00:13:06,285 --> 00:13:08,817 All'improvviso Anna era diventata il fulcro della sua vita. 248 00:13:09,162 --> 00:13:12,994 Come ha reagito Sean, dopo aver rifiutato la promozione a causa di Everett? 249 00:13:13,313 --> 00:13:14,613 Non mentirò. 250 00:13:15,000 --> 00:13:16,200 Mi bruciava. 251 00:13:16,631 --> 00:13:17,931 Ma lo capivo. 252 00:13:18,313 --> 00:13:20,825 Neanch'io avrei permesso che mi portassero via Anna. 253 00:13:20,826 --> 00:13:24,132 Sarebbe stato meglio se avesse dimostrato quest'entusiasmo da genitore... 254 00:13:24,133 --> 00:13:25,712 quando stava ancora con Penny. 255 00:13:26,157 --> 00:13:27,956 Dove si trovava tra... 256 00:13:28,100 --> 00:13:31,102 le 16:21 e le 16:31 di questo pomeriggio, signor Taylor? 257 00:13:31,242 --> 00:13:32,367 Ad una riunione. 258 00:13:33,039 --> 00:13:34,189 Tutto il pomeriggio. 259 00:13:34,689 --> 00:13:36,584 Una dozzina di colleghi possono testimoniarlo. 260 00:13:37,871 --> 00:13:39,071 Le 16:20, dice? 261 00:13:40,829 --> 00:13:42,822 Ho portato Anna al parco... 262 00:13:43,280 --> 00:13:44,555 vicino alla sua scuola. 263 00:13:44,775 --> 00:13:46,476 Qualcuno che lo possa confermare? 264 00:13:46,921 --> 00:13:48,661 Anna sapeva dov'eravamo. 265 00:13:49,167 --> 00:13:50,584 E' a casa con mia sorella. 266 00:13:50,841 --> 00:13:52,602 Mi sembri tanto stramba. 267 00:13:52,603 --> 00:13:54,047 Perché sei così bianca? 268 00:13:54,048 --> 00:13:55,386 Non è carino, Anna. 269 00:13:55,387 --> 00:13:58,860 Non importa. Lavoro in un sotterraneo, Anna. Quindi non prendo tanto sole. 270 00:13:59,379 --> 00:14:01,922 Vorrei solo sapere cos'hai fatto oggi, dopo la scuola. 271 00:14:02,516 --> 00:14:04,084 Ero con la mamma. 272 00:14:04,923 --> 00:14:06,744 Cosa avete fatto, tu e la mamma? 273 00:14:06,784 --> 00:14:08,282 Non mi va più. 274 00:14:08,566 --> 00:14:10,467 Dai, dille un po' dove siamo state. 275 00:14:10,468 --> 00:14:11,941 Basta! Per favore! 276 00:14:12,885 --> 00:14:15,453 - Basta! Papà, basta! - Non mi porterai via mia figlia! 277 00:14:15,454 --> 00:14:17,895 - Basta! Papà, basta! - Everett, datti una... 278 00:14:18,372 --> 00:14:20,564 Vattene subito da questa casa! Vattene! 279 00:14:26,539 --> 00:14:28,408 Non ne ho più voglia! 280 00:14:28,676 --> 00:14:29,998 Va tutto bene, tesoro. 281 00:14:30,014 --> 00:14:31,214 Sei stata brava. 282 00:14:31,984 --> 00:14:33,279 Penso sia tutto. 283 00:14:40,958 --> 00:14:42,611 VISIONE COMPIUTA 284 00:14:43,005 --> 00:14:45,296 - Quindi ha perso la testa... - Totalmente! 285 00:14:45,297 --> 00:14:49,211 Roba che picchiava un uomo davanti a una bimba in lacrime. Era proprio furioso. 286 00:14:49,242 --> 00:14:50,308 E' stato tremendo. 287 00:14:50,309 --> 00:14:53,749 - Penny l'ha minacciato con un coltello. - Perché non l'hanno denunciato alla polizia? 288 00:14:53,750 --> 00:14:56,074 Everett che fa il violento gli avrebbe garantito l'affidamento. 289 00:14:56,075 --> 00:14:57,276 Non ne ho idea. 290 00:14:57,535 --> 00:15:00,494 Anna non ha fornito alla madre un alibi molto solido. 291 00:15:01,185 --> 00:15:03,976 Mi informerò se qualcuno ha visto Penny vicino alla scena del crimine. 292 00:15:21,285 --> 00:15:23,356 Grandioso! Disturbo post traumatico. 293 00:15:23,506 --> 00:15:26,943 Cosa c'è di più rilassante di un viaggetto tra i ricordi traumatici? 294 00:15:29,465 --> 00:15:32,561 L'attività fisica sarà anche una terapia efficace per il DPTS... 295 00:15:32,635 --> 00:15:37,473 ma mai quanto rimuginare e indugiare sulla fine della mia vita sentimentale postuma. 296 00:15:39,225 --> 00:15:42,105 E ora sono sopraffatta dal desiderio. 297 00:15:42,295 --> 00:15:45,507 Richiamata dal campo di battaglia e incapace di fermarmi. 298 00:15:50,568 --> 00:15:51,729 A SQUADRE 299 00:15:53,634 --> 00:15:54,739 "Tutti contro tutti"? 300 00:15:55,565 --> 00:15:57,215 Vince l'ultimo che resta in campo, eh? 301 00:16:57,484 --> 00:17:00,880 Secondo il tecnico della Scientifica, questo è l'albero da cui è partito il proiettile. 302 00:17:00,945 --> 00:17:02,955 Il punto in cui era appollaiato il cecchino. 303 00:17:02,956 --> 00:17:04,609 A 45 metri dall'albero... 304 00:17:04,785 --> 00:17:06,658 è stato trovato il corpo di Everett. 305 00:17:07,325 --> 00:17:09,134 Qui è dove ho trovato il bossolo. 306 00:17:09,135 --> 00:17:11,889 18 metri più vicino ad Everett di quanto la Scientifica pensasse. 307 00:17:12,275 --> 00:17:15,472 Per sparare da questo punto, l'assassino dovrebbe essere alto 4 metri e mezzo. 308 00:17:15,605 --> 00:17:17,559 Allora dovrebbe essere facile trovarlo, no? 309 00:17:17,805 --> 00:17:18,906 O trovarla. 310 00:17:19,365 --> 00:17:20,474 Tra parentesi... 311 00:17:20,475 --> 00:17:24,313 quel trofeo che hai vinto nel torneo ad eliminazione, l'hai ottenuto barando. 312 00:17:24,445 --> 00:17:26,657 Immagino fossi l'unico partecipante... 313 00:17:26,665 --> 00:17:29,094 a star digerendo il cervello di un soldato pluridecorato. 314 00:17:29,095 --> 00:17:32,444 Se devo tenermi il disturbo post traumatico, permetti che almeno ci ricavi un trofeo? 315 00:17:32,445 --> 00:17:34,276 Stai ricordando i suoi traumi. 316 00:17:34,615 --> 00:17:36,972 Per caso hai qualche ricordo in più del tuo? 317 00:17:37,435 --> 00:17:40,605 Dopo la festa sulla barca, quando ti sei svegliata in un sacco nero... 318 00:17:40,606 --> 00:17:42,317 come sapevi di essere uno zombie? 319 00:17:42,464 --> 00:17:45,384 La smania di cervelli non faceva proprio pensare ad un licantropo. 320 00:17:45,385 --> 00:17:47,630 - Quindi hai subito avuto voglia di cervelli? - Già. 321 00:17:48,175 --> 00:17:49,203 Subito. 322 00:17:49,204 --> 00:17:51,254 Mi sono presentata come dottore e... 323 00:17:51,255 --> 00:17:52,932 ho rifiutato le cure mediche. 324 00:17:53,065 --> 00:17:55,763 Mentre andavo via, ho visto un cadavere sul bagnasciuga. 325 00:17:55,764 --> 00:17:59,094 Il cranio era spaccato, senza lobo frontale, probabilmente opera di qualche zombie. 326 00:17:59,095 --> 00:18:01,005 Ma il lobo temporale faceva capolino... 327 00:18:01,115 --> 00:18:03,343 come un frutto dal ramo di un albero. 328 00:18:03,913 --> 00:18:05,263 Il mio primo pasto zombie. 329 00:18:08,296 --> 00:18:10,320 {\an8}CHIAMATA IN ARRIVO: LOWELL TRACEY 330 00:18:13,695 --> 00:18:14,882 Posso chiederti... 331 00:18:15,895 --> 00:18:21,332 Se non avessi un lavoro che ti garantisce una fornitura di cervelli già morti... 332 00:18:21,804 --> 00:18:23,513 come ti nutriresti? 333 00:18:23,514 --> 00:18:25,963 Non mi nutrirei di cervelli di ragazzi di strada uccisi, 334 00:18:25,964 --> 00:18:27,583 e consegnati a domicilio come una pizza. 335 00:18:27,584 --> 00:18:28,830 Lowell non lo sapeva. 336 00:18:28,832 --> 00:18:30,345 Non l'ha voluto sapere. 337 00:18:30,346 --> 00:18:32,886 Credi che, al suo posto, l'avresti voluto sapere? 338 00:18:33,675 --> 00:18:36,710 Cioè, è un bel lusso non essere costretti a saperlo con certezza. 339 00:18:37,195 --> 00:18:38,437 Dottor C. 340 00:18:38,965 --> 00:18:41,485 Le dispiace se porto la sua assistente a fare una gita? 341 00:18:41,486 --> 00:18:44,484 Le firmerei il modulo per le uscite scolastiche, ma ho le mani piene di viscere. 342 00:18:44,485 --> 00:18:47,954 Il sergente Adams era in cura da una strizzacervelli, all'ospedale dei veterani. 343 00:18:47,955 --> 00:18:50,077 Consigliava ai pazienti di tenere un diario. 344 00:18:50,515 --> 00:18:52,131 Andiamo a cercare quel diario. 345 00:19:05,885 --> 00:19:07,079 Ehi, come va? 346 00:19:07,224 --> 00:19:10,301 Un mio amico si allena qui. E' grossissimo. 347 00:19:10,376 --> 00:19:12,684 Voglio diventare così, e so che qui è possibile. 348 00:19:12,685 --> 00:19:14,964 E' il tuo giorno fortunato. Si dà il caso che sia libero. 349 00:19:14,965 --> 00:19:16,944 Voglio qualcosa all'avanguardia, fuori dal comune. 350 00:19:16,945 --> 00:19:20,354 Sono disposto a tutto, non importa quanto possa sembrare folle. 351 00:19:20,355 --> 00:19:22,102 Penso di essere il trainer giusto per te. 352 00:19:24,156 --> 00:19:25,819 Non esistono rimedi miracolosi. 353 00:19:26,136 --> 00:19:28,506 Gli integratori sono solo un piccolo pezzo del puzzle. 354 00:19:28,975 --> 00:19:31,745 - Devo sapere se sei pronto ad allenarti. - Sono pronto. 355 00:19:31,746 --> 00:19:33,071 Perché senza l'allenamento... 356 00:19:33,145 --> 00:19:35,604 la creatina o l'ossido nitrico non danno risultati. 357 00:19:38,554 --> 00:19:39,768 A dir la verità... 358 00:19:40,435 --> 00:19:42,584 stavo pensando a qualcosa di più spinto. 359 00:19:42,944 --> 00:19:43,944 Cosa? 360 00:19:43,945 --> 00:19:45,047 Steroidi? 361 00:19:45,125 --> 00:19:47,504 - Trenbolone? - Ho visto questo blog... 362 00:19:47,505 --> 00:19:49,868 che dice che se mangi cervelli... 363 00:19:50,066 --> 00:19:52,623 l'ipofisi contiene questo amminoacido... 364 00:19:52,624 --> 00:19:54,808 che fa andare alle stelle gli ormoni della crescita. 365 00:19:55,696 --> 00:19:56,696 Intendi... 366 00:19:56,975 --> 00:19:57,975 cervelli... 367 00:19:59,355 --> 00:20:00,455 di persone? 368 00:20:00,605 --> 00:20:01,717 Così ho letto. 369 00:20:02,294 --> 00:20:03,418 E tu lo faresti? 370 00:20:03,744 --> 00:20:04,894 Beh, come ho detto... 371 00:20:05,204 --> 00:20:06,307 farei qualunque cosa. 372 00:20:06,945 --> 00:20:09,565 Mangeresti cervelli umani... 373 00:20:10,183 --> 00:20:11,952 per gonfiare i muscoli? 374 00:20:12,497 --> 00:20:14,389 E' una possibilità che non escludo. 375 00:20:15,175 --> 00:20:16,282 Buono a sapersi. 376 00:20:25,535 --> 00:20:26,535 Trovato. 377 00:20:28,654 --> 00:20:30,996 Credo che scrivere un diario non fosse il suo forte. 378 00:20:31,676 --> 00:20:32,850 Ha scritto solo questo. 379 00:20:33,739 --> 00:20:35,224 "Uno è meno di tanti." 380 00:20:35,896 --> 00:20:38,125 Credo di averlo letto in qualche biscotto della fortuna. 381 00:20:38,126 --> 00:20:39,616 E' un mantra dei cecchini. 382 00:20:40,246 --> 00:20:42,060 Il lavoro di Everett era uccidere le persone. 383 00:20:42,418 --> 00:20:44,749 Con quella frase si puliva la coscienza. 384 00:20:45,296 --> 00:20:48,528 Uccidendo una persona, aveva la possibilità di salvare molte più vite. 385 00:20:49,505 --> 00:20:51,243 Conosci molti cecchini? 386 00:20:52,964 --> 00:20:54,071 Solo uno. 387 00:21:08,475 --> 00:21:09,475 Harris! 388 00:21:09,685 --> 00:21:11,017 Cosa stai facendo? 389 00:21:18,015 --> 00:21:21,330 E' uno sguardo perso nel vuoto di quelli positivi o negativi? 390 00:21:22,416 --> 00:21:23,516 Non è positivo. 391 00:21:30,249 --> 00:21:31,470 SCHIZZO-BOY 392 00:21:32,065 --> 00:21:33,631 Abbiamo parlato con la tua scuola. 393 00:21:33,676 --> 00:21:36,655 Il consigliere d'orientamento aveva questi schizzi in uno schedario. 394 00:21:36,656 --> 00:21:39,873 Gliel'ha dati il tuo insegnante di arte. 395 00:21:41,202 --> 00:21:43,899 Stando ai registri scolastici, hai passato un anno difficile. 396 00:21:44,084 --> 00:21:46,707 Problemi con la rabbia, aggressioni verbali. 397 00:21:47,055 --> 00:21:50,444 Quando Everett è stato ucciso, la tua squadra di paintball se n'era già andata. 398 00:21:51,114 --> 00:21:53,325 Qualcuno può testimoniare di essere stato con te... 399 00:21:53,393 --> 00:21:55,221 subito prima del ritrovamento del cadavere? 400 00:21:56,704 --> 00:21:58,332 Sta' tranquillo, Harris. 401 00:21:59,166 --> 00:22:01,017 Chiunque sia stato, lo prenderemo. 402 00:22:02,996 --> 00:22:04,728 Non se lo faccio prima io. 403 00:22:10,915 --> 00:22:12,276 E' un ragazzo con problemi. 404 00:22:12,414 --> 00:22:16,850 Perdere in un anno una madre, un fratello e il tuo punto di riferimento, ti riducono così. 405 00:22:17,264 --> 00:22:18,700 Credi che sia stato lui? 406 00:22:18,826 --> 00:22:20,060 Tutti quei disegni? 407 00:22:20,061 --> 00:22:22,823 Li ha fatti prima che Everett gli chiedesse di fargli da mentore. 408 00:22:22,824 --> 00:22:25,244 I voti e la frequenza scolastica erano in ripresa. 409 00:22:25,245 --> 00:22:27,154 Ho trovato un riscontro, detective. 410 00:22:27,155 --> 00:22:28,155 Grazie. 411 00:22:30,997 --> 00:22:33,494 Hai tempo per fare una visita al vicino di Penny e Sean? 412 00:22:35,267 --> 00:22:37,293 {\an8}NON DISTURBARE 413 00:22:36,354 --> 00:22:39,651 Penny ha fatto un bel salto nella scala sociale sposando Sean. 414 00:22:39,763 --> 00:22:43,619 Dall'alloggio di un sottufficiale ad una villetta a Salish Ridge. 415 00:22:47,485 --> 00:22:48,674 Non avete letto? 416 00:22:48,675 --> 00:22:52,512 Sono il detective Babineaux, e lei è il medico legale Moore, polizia di Seattle. 417 00:22:52,825 --> 00:22:55,312 Ha sporto una denuncia per rumori molesti contro il suo vicino? 418 00:22:56,021 --> 00:22:57,712 Era ora che qualcuno se ne occupasse. 419 00:22:58,084 --> 00:22:59,285 E vi dirò di più... 420 00:22:59,316 --> 00:23:01,539 i rumori sono solo una parte del disturbo. 421 00:23:01,792 --> 00:23:05,095 Da quando ho sporto quella denuncia è come se la mia casa fosse infestata. 422 00:23:05,096 --> 00:23:07,056 Si accendono le luci nel cuore della notte. 423 00:23:07,057 --> 00:23:10,123 Si azionano gli irrigatori nei giorni sbagliati, e a me tocca pagare le multe. 424 00:23:10,124 --> 00:23:11,534 Crede che siano i Taylor? 425 00:23:11,535 --> 00:23:13,795 Credo di aver trascinato in tribunale le persone sbagliate 426 00:23:13,796 --> 00:23:16,454 per la cassetta delle lettere rotta e il prato rovinato. 427 00:23:16,455 --> 00:23:19,794 Sa, lui lavora con tutta quella roba tecnologica da scienziato pazzo. 428 00:23:20,593 --> 00:23:24,645 Ma dopo che l'ex di lei è partito da lì a tutto gas, sgommando nella mia proprietà, 429 00:23:24,646 --> 00:23:26,095 ho sentito un trambusto. 430 00:23:26,096 --> 00:23:29,083 Ho visto Penny che usciva di casa, inseguendolo con un coltello da cucina. 431 00:23:29,084 --> 00:23:31,575 Lui ha schiacciato sull'acceleratore ed è schizzato via come un razzo, 432 00:23:31,576 --> 00:23:34,778 mentre lei urlava a squarciagola che lo avrebbe ucciso. 433 00:23:53,805 --> 00:23:57,265 Vorrei che te ne andassi. So che ti dispiace, ma sono stata chiarissima. 434 00:23:57,266 --> 00:23:58,473 Devi andartene. 435 00:24:00,523 --> 00:24:01,523 Per te. 436 00:24:07,311 --> 00:24:08,850 E' di Michael Kenny. 437 00:24:10,036 --> 00:24:12,854 E' stato seppellito ieri, all'Evergreen Memorial. 438 00:24:13,029 --> 00:24:14,752 Hai disseppellito una tomba? 439 00:24:16,658 --> 00:24:19,058 Mi dispiace, immagino sia stato terribile. 440 00:24:19,482 --> 00:24:21,806 Non è stato niente in confronto al funerale. 441 00:24:27,675 --> 00:24:29,563 Era un professore d'inglese... 442 00:24:29,564 --> 00:24:31,945 e c'erano anche tutti i suoi alunni. 443 00:24:33,367 --> 00:24:36,270 La figlia ha letto il suo sonetto di Shakespeare preferito. 444 00:24:37,600 --> 00:24:40,620 Quella povera moglie stava passando le pene dell'inferno, e ho... 445 00:24:41,422 --> 00:24:43,731 ho vomitato, ecco, perché... 446 00:24:44,017 --> 00:24:47,253 ho ripensato a ogni singolo cervello che ho mangiato, ed erano tutti... 447 00:24:50,271 --> 00:24:52,729 Voglio dire, mangiamo essere umani, Liv. 448 00:24:54,590 --> 00:24:56,328 Mangiamo esseri umani. 449 00:24:56,862 --> 00:24:59,533 - Lo so. - Volevo dirti che me ne rendo conto. 450 00:24:59,534 --> 00:25:01,241 Sono stato un codardo... 451 00:25:01,457 --> 00:25:03,068 non volevo sapere... 452 00:25:03,325 --> 00:25:05,337 ma avrei dovuto cercare di... 453 00:25:06,561 --> 00:25:10,063 Blaine ha ucciso quei ragazzi, e io ho mangiato i loro cervelli, e... 454 00:25:12,707 --> 00:25:14,738 mi dispiace, mi, mi... 455 00:25:16,950 --> 00:25:18,308 mi dispiace tanto. 456 00:25:19,099 --> 00:25:20,148 Lo so. 457 00:25:36,916 --> 00:25:38,604 Così questo matto mi fa, tipo... 458 00:25:38,605 --> 00:25:41,551 "Voglio pomparmi, Zoltar. Sono disposto a tutto". 459 00:25:41,552 --> 00:25:43,080 Forza, altre due serie. 460 00:25:43,979 --> 00:25:47,379 Comunque, penso che voglia qualche tipo di steroidi, no? 461 00:25:47,380 --> 00:25:49,105 - Sì. - Ma senti questa... 462 00:25:49,729 --> 00:25:53,846 il tipo mi dice che vuole dei cervelli umani! 463 00:25:54,132 --> 00:25:55,568 - Ti rendi conto? - Incredibile! 464 00:25:55,569 --> 00:25:57,970 - Non ci sta con la testa! - Pazzesco! 465 00:25:59,216 --> 00:26:00,864 Sai come si chiama? 466 00:26:02,446 --> 00:26:06,181 No, dico sul serio. Credo che Blaine mi abbia graffiato perché gli piaceva la mia musica. 467 00:26:06,539 --> 00:26:08,774 Mi chiede sempre quando facciamo una jam session. 468 00:26:09,430 --> 00:26:13,569 Che ne sai, magari è uno zombie McCartney e tu sei il suo zombie Lennon. 469 00:26:14,824 --> 00:26:16,944 So solo che un altro anno del suo servizio gourmet 470 00:26:16,945 --> 00:26:19,111 e il mio fondo fiduciario sarà più esangue di uno zombie. 471 00:26:19,112 --> 00:26:20,605 Come funziona? 472 00:26:21,379 --> 00:26:23,589 Beh, nel mio caso, funziona grazie a un padre 473 00:26:23,590 --> 00:26:26,112 che ha avuto la fortuna di ereditare una miniera di carbone. 474 00:26:26,524 --> 00:26:28,148 Non il fondo fiduciario. 475 00:26:28,411 --> 00:26:29,848 Il servizio di Blaine. 476 00:26:37,174 --> 00:26:38,583 Ti inviano un menù. 477 00:26:39,331 --> 00:26:41,166 Resta invariato per qualche settimana. 478 00:26:42,489 --> 00:26:44,946 "Asada di corteccia motoria... 479 00:26:44,947 --> 00:26:48,179 pâté parietale al basilico, sashimi di cervelletto". 480 00:26:48,542 --> 00:26:51,383 Per l'amor di Dio, il sashimi di cervelletto è una persona! 481 00:26:51,988 --> 00:26:53,461 Difficile non farci caso... 482 00:26:53,462 --> 00:26:55,833 a prescindere dal nome, o da come sia preparato. 483 00:26:55,834 --> 00:27:00,444 Sul menù ci sono dei ragazzi di strada che Blaine uccide a sangue freddo per lucrarci. 484 00:27:03,327 --> 00:27:04,840 Blaine deve morire. 485 00:27:07,950 --> 00:27:09,333 E sarò io ad ucciderlo. 486 00:27:13,565 --> 00:27:15,309 PIANO Z 487 00:27:16,301 --> 00:27:17,932 Sì, okay, fantastico. 488 00:27:18,270 --> 00:27:19,613 Non vedo l'ora. 489 00:27:24,720 --> 00:27:26,761 Blaine passa da me, domani sera. 490 00:27:28,050 --> 00:27:29,185 Per suonare. 491 00:27:32,530 --> 00:27:33,952 Sicura di volerlo fare? 492 00:27:34,332 --> 00:27:38,217 Io ho il cervello di un soldato nel corpo d'élite. Sei tu che dovrai stargli accanto. 493 00:27:38,218 --> 00:27:40,657 Non potrei essere più terrorizzato... 494 00:27:40,658 --> 00:27:43,036 ma spero che la tua presenza mi infonda un po' di coraggio. 495 00:27:43,037 --> 00:27:45,169 Il pubblico tira sempre fuori il meglio di me. 496 00:27:47,565 --> 00:27:49,941 Non dovrei dirlo alla donna che amo, ma... 497 00:27:51,244 --> 00:27:52,611 sono un cacasotto. 498 00:27:53,023 --> 00:27:54,804 Sono uno di quei chitarristi che... 499 00:27:54,805 --> 00:27:57,485 evita qualsiasi attività che possa danneggiare le sue dita. 500 00:27:57,846 --> 00:28:00,548 Non sono il tipo di uomo che va incontro al pericolo. 501 00:28:03,534 --> 00:28:04,534 Ma... 502 00:28:06,611 --> 00:28:08,759 ti meriteresti un uomo così, quindi... 503 00:28:10,102 --> 00:28:11,442 farò del mio meglio. 504 00:28:13,423 --> 00:28:14,748 Non sei un cacasotto. 505 00:28:15,249 --> 00:28:16,907 Ti lanci dagli aerei. 506 00:28:17,379 --> 00:28:21,579 Ricordatelo, quando dal mirino del fucile vedrai la pozza di urina ai miei piedi. 507 00:28:24,529 --> 00:28:26,340 Lo stiamo facendo sul serio? 508 00:28:29,484 --> 00:28:31,386 E' stato trascendentale! 509 00:28:31,387 --> 00:28:34,893 Questi demo mi hanno fatto scoprire cose su Kurt Cobain che neanche immaginavo. 510 00:28:34,894 --> 00:28:38,426 Hanno mostrato il suo percorso musicale dai Fecal Matter ai Nirvana. 511 00:28:40,478 --> 00:28:42,424 Fecal Matter è stata la sua prima band. 512 00:28:42,425 --> 00:28:43,752 Fecal Matter? 513 00:28:43,753 --> 00:28:46,171 Fecal nel senso di... "cacca", vero? 514 00:28:46,354 --> 00:28:47,910 Sì, Luta. Proprio così. 515 00:28:48,727 --> 00:28:50,783 Allora, perché ti sei messo in tiro? 516 00:28:50,784 --> 00:28:52,658 Oggi andrò a pranzo con Lawrence Kaiser. 517 00:28:52,659 --> 00:28:56,108 Non mi sono "messo in tiro", mi definisco un "camaleonte sartoriale". 518 00:28:56,109 --> 00:28:59,141 Mi adatto a tutti gli ambienti, da quelli indie-rock ai country club. 519 00:29:01,763 --> 00:29:03,976 Ecco il nostro zombie influente. 520 00:29:07,467 --> 00:29:08,689 E Julien... 521 00:29:08,895 --> 00:29:11,895 vedi di risolvere il problema del nostro piccolo palestrato. 522 00:29:11,896 --> 00:29:16,061 Lo farei io, ma Lowell Tracey mi ha invitato all'anteprima dell'album dei Pocket Dial. 523 00:29:16,062 --> 00:29:17,062 Chi? 524 00:29:17,360 --> 00:29:20,206 Cerca di ascoltare altra musica, oltre a Bob Seger, amico. 525 00:29:27,985 --> 00:29:31,269 Signor Kaiser? Non credevo che sarebbe venuto a prendermi personalmente. 526 00:29:31,270 --> 00:29:32,528 Non è così, infatti. 527 00:29:32,529 --> 00:29:34,270 Ecco come stanno le cose. 528 00:29:34,660 --> 00:29:36,474 Sono stufo dei tuoi cervelli. 529 00:29:36,644 --> 00:29:40,796 Queste visioni di tossici e vagabondi sono deprimenti al massimo. 530 00:29:40,797 --> 00:29:42,111 Sono noiose. 531 00:29:42,112 --> 00:29:43,371 Voglio di più. 532 00:29:43,761 --> 00:29:45,629 Ho fiutato un'opportunità. 533 00:29:45,924 --> 00:29:47,232 Per entrambi. 534 00:29:47,447 --> 00:29:48,760 Per tutta la vita... 535 00:29:48,910 --> 00:29:50,419 ho sempre avuto un sogno. 536 00:29:50,658 --> 00:29:52,109 Fare l'astronauta. 537 00:29:52,555 --> 00:29:53,971 E sai perché non ce l'ho fatta? 538 00:29:54,474 --> 00:29:56,385 Scarsa acutezza visiva a distanza. 539 00:29:56,648 --> 00:29:58,300 Mi sono arreso? No. 540 00:29:58,534 --> 00:30:00,158 Ho lavorato sodo. 541 00:30:00,518 --> 00:30:02,119 Mi sono arricchito... 542 00:30:02,120 --> 00:30:05,785 e ho comprato un biglietto per il primo volo spaziale commerciale. 543 00:30:06,109 --> 00:30:07,873 Sai, poi, che è successo? 544 00:30:08,468 --> 00:30:10,092 - Cosa? - Tu. 545 00:30:10,319 --> 00:30:11,644 Ecco cosa è successo. 546 00:30:11,881 --> 00:30:14,461 Due giorni dopo aver superato l'addestramento a gravità zero... 547 00:30:14,462 --> 00:30:18,406 tu e quelle tue unghie disgustose mi avete rovinato la vita! 548 00:30:18,755 --> 00:30:21,876 Non supererò mai il check-up medico ora che sono uno zombie, dico bene? 549 00:30:21,877 --> 00:30:25,065 Ma riuscirò a scoprire cosa si prova a stare lassù, tra le stelle. 550 00:30:25,698 --> 00:30:27,033 E tu mi aiuterai. 551 00:30:27,034 --> 00:30:28,650 E cosa dovrei fare? 552 00:30:29,246 --> 00:30:31,743 Mi procurerai il cervello di Alan York. 553 00:30:31,744 --> 00:30:32,965 Alan York? 554 00:30:32,966 --> 00:30:35,624 L'astronauta? Uno dei primi uomini ad aver messo piede sulla luna? 555 00:30:35,625 --> 00:30:37,134 Voglio mangiare il suo cervello. 556 00:30:37,135 --> 00:30:39,205 Credo gli serva ancora. 557 00:30:39,471 --> 00:30:41,412 Come se questo fosse un problema, per te. 558 00:30:41,619 --> 00:30:44,781 Non so perché, ho il timore che sarà più ottuso di quello di un tossico medio. 559 00:30:44,782 --> 00:30:46,961 Come diavolo dovrei arrivare ad Alan York? 560 00:30:46,962 --> 00:30:51,183 Credo che il mio compito si limiti a indicarti cosa voglio e a staccarti un assegno. 561 00:30:51,184 --> 00:30:53,894 Quindi, perché non inizi a dirmi... 562 00:30:54,871 --> 00:30:57,077 che importo devo scrivere? 563 00:31:06,883 --> 00:31:07,983 Che fai? 564 00:31:10,351 --> 00:31:12,277 Cosa? Niente. Stavo solo... 565 00:31:14,159 --> 00:31:15,523 Quando sei arrivata? 566 00:31:15,524 --> 00:31:18,024 Il cervello di Everett mi ha trasmesso anche un passo furtivo. 567 00:31:18,635 --> 00:31:21,035 Credo di avere delle buone notizie. 568 00:31:21,915 --> 00:31:25,034 A quanto pare, lo zombismo non si trasmette tra specie diverse. 569 00:31:25,035 --> 00:31:26,965 E da quando era in discussione? 570 00:31:27,614 --> 00:31:29,662 Da quando il topo zombie mi ha morso. 571 00:31:30,030 --> 00:31:32,355 Avevi già tanto a cui pensare, non volevo allarmarti. 572 00:31:32,356 --> 00:31:34,314 La prossima volta, allarmami. 573 00:31:34,559 --> 00:31:37,696 Ci siamo dentro insieme. Ti copro a ore 6:00, Ravi! 574 00:31:38,027 --> 00:31:39,403 Ricevuto, soldato. 575 00:31:41,020 --> 00:31:43,142 Avete tempo per un paio di video su YouTube? 576 00:31:43,143 --> 00:31:45,019 Di tutorial di twerking finiti male? 577 00:31:45,205 --> 00:31:47,716 - Sì. - Ma nessun playback di Frozen. 578 00:31:48,345 --> 00:31:52,190 Visto che il vicino dei Taylor accusava Sean di manomettere gli apparecchi di casa sua, 579 00:31:52,191 --> 00:31:54,939 ho indagato sull'azienda di Sean, la Remoticon. 580 00:31:54,940 --> 00:31:57,462 Fra i suoi clienti? UFreightEze. 581 00:31:57,463 --> 00:31:58,497 Guardate. 582 00:32:02,731 --> 00:32:04,578 Non fa niente, tesoro. 583 00:32:04,878 --> 00:32:08,589 Il rivenditore online n.1 in America sta per introdurre consegne in giornata 584 00:32:08,590 --> 00:32:10,161 grazie all'uso di droni. 585 00:32:10,404 --> 00:32:12,080 UFreightEze Sky. 586 00:32:12,297 --> 00:32:14,003 Perché ti serve subito. 587 00:32:15,168 --> 00:32:17,450 E perché tutto questo dovrebbe riguardarci? 588 00:32:17,451 --> 00:32:20,994 Remoticon fornisce a UFreightEze il sistema di guida del drone. 589 00:32:20,995 --> 00:32:22,871 Capisci dove voglio arrivare? 590 00:32:22,872 --> 00:32:26,486 - Non starai mica suggerendo... - Eccome! Guarda questo video. 591 00:32:26,487 --> 00:32:28,163 Su internet li trovi ovunque. 592 00:32:30,855 --> 00:32:33,561 E' ufficiale, non uscirò mai più di casa. 593 00:32:33,759 --> 00:32:36,128 Ecco perché hai trovato il bossolo lì. 594 00:32:36,129 --> 00:32:38,278 Il drone era a 4 metri e mezzo da terra. 595 00:32:38,279 --> 00:32:42,049 A metà strada lungo la traiettoria che ci aveva indicato il tecnico della Scientifica. 596 00:32:42,160 --> 00:32:44,917 Quello yuppie di merda ha ucciso Everett dal suo tablet 597 00:32:44,918 --> 00:32:47,086 mentre era comodamente seduto alla sua riunione. 598 00:32:49,566 --> 00:32:50,756 Quando arriverete qui? 599 00:32:50,757 --> 00:32:52,956 Contiamo di essere lì entro un paio di settimane. 600 00:32:52,957 --> 00:32:55,156 Mi sono fatto il culo per avere questa promozione. 601 00:32:55,157 --> 00:32:58,211 Ora voglio godermi un po' di riposo prima di ributtarmi nella mischia. 602 00:32:58,212 --> 00:33:00,693 Siamo contenti che le circostanze siano cambiate... 603 00:33:00,694 --> 00:33:02,442 responsabile delle strategie digitali. 604 00:33:04,647 --> 00:33:06,206 Devo richiamarti. 605 00:33:09,085 --> 00:33:10,099 Penny? 606 00:33:18,519 --> 00:33:19,934 - Che sta... - Signor Taylor. 607 00:33:19,935 --> 00:33:23,251 I nostri esperti di informatica forense hanno una domanda a proposito di... 608 00:33:23,518 --> 00:33:27,284 alcuni modelli per la stampa 3D trovati sul suo portatile 609 00:33:27,285 --> 00:33:31,198 per una pistola calibro 38 montata su un drone della UFreightEze. 610 00:33:32,427 --> 00:33:34,280 A proposito, abbiamo il mandato. 611 00:33:35,458 --> 00:33:37,302 Penny ci ha dato le sue password. 612 00:33:37,442 --> 00:33:39,418 Ha detto che non aveva nulla da nascondere. 613 00:33:40,721 --> 00:33:43,181 Che diavolo hai fatto, Sean? 614 00:33:43,568 --> 00:33:45,458 Era il padre di Anna. 615 00:33:58,985 --> 00:33:59,993 Nerd. 616 00:33:59,994 --> 00:34:02,557 Sarebbe tutto più semplice, se non ti muovessi. 617 00:34:03,959 --> 00:34:05,250 Sean Taylor. 618 00:34:05,636 --> 00:34:07,620 Ha il diritto di rimanere in silenzio. 619 00:34:07,924 --> 00:34:09,877 Qualsiasi cosa dirà o farà... 620 00:34:09,878 --> 00:34:12,606 potrà essere usata contro di lei in tribunale. 621 00:34:14,537 --> 00:34:16,581 I mostri esistono, in questo mondo. 622 00:34:19,653 --> 00:34:22,182 Persone che fanno cose indicibili. 623 00:34:28,370 --> 00:34:31,238 Quando mi sono laureata in Medicina, ho fatto un giuramento. 624 00:34:32,782 --> 00:34:35,529 Di consacrare la mia vita al servizio dell'umanità. 625 00:34:36,614 --> 00:34:39,536 Di rispettare e dare valore alla vita di tutte le persone. 626 00:34:40,818 --> 00:34:42,617 Ma ora, che sono quasi morta... 627 00:34:42,718 --> 00:34:45,393 mi rendo conto che alcune vite sono come un virus. 628 00:34:46,021 --> 00:34:48,450 Non puoi permettere che si diffonda. 629 00:35:25,682 --> 00:35:28,788 Ora mi dirai a chi hai parlato dei cervelli. 630 00:35:30,759 --> 00:35:32,719 Così possiamo finirla qui. 631 00:35:38,028 --> 00:35:39,848 Charlie Alfa Zulu Zulu Oscar! 632 00:35:40,456 --> 00:35:43,558 Okay, bel visino, te lo chiederò un'altra volta. 633 00:35:43,775 --> 00:35:46,296 A chi hai parlato dei cervelli? 634 00:35:47,837 --> 00:35:52,409 Dimmi la verità, o ti farò fare una visita guidata attraverso il mondo del dolore. 635 00:35:52,410 --> 00:35:53,808 Non so niente! 636 00:35:55,801 --> 00:35:58,077 Allora, saliamo a bordo del treno del dolore. 637 00:35:58,078 --> 00:35:59,268 Prima fermata... 638 00:35:59,831 --> 00:36:01,168 Man Francisco. 639 00:36:56,894 --> 00:36:58,855 Grazie ancora per il taglio di prima scelta. 640 00:36:58,856 --> 00:37:01,754 Ho pensato che un'occasione del genere richiedesse qualcosa di speciale. 641 00:37:02,486 --> 00:37:04,069 Ai vecchi clienti... 642 00:37:04,856 --> 00:37:06,039 e ai nuovi amici. 643 00:37:14,664 --> 00:37:16,932 Voi inglesi mandate giù fino all'ultima goccia, eh? 644 00:37:17,648 --> 00:37:18,801 Cazzo, spostati. 645 00:37:24,587 --> 00:37:25,924 Tutto okay, amigo? 646 00:37:28,372 --> 00:37:30,018 Fa calduccio, no? 647 00:37:30,078 --> 00:37:31,250 Meglio spostarla. 648 00:37:36,854 --> 00:37:38,606 - Meglio? - Va benissimo. 649 00:37:50,117 --> 00:37:51,117 Fallo. 650 00:37:54,040 --> 00:37:55,040 Fallo. 651 00:37:55,613 --> 00:37:58,328 Ho detto che alcune vite sono come un virus. 652 00:37:58,329 --> 00:38:01,296 Ma se uccidi un virus, sei un medico. 653 00:38:01,520 --> 00:38:03,165 Se uccidi una persona... 654 00:38:05,381 --> 00:38:08,241 Se uccido questa persona, so cosa sarò. 655 00:38:12,181 --> 00:38:13,602 Sarò un assassino. 656 00:38:15,150 --> 00:38:16,318 Sarò come lui. 657 00:38:16,978 --> 00:38:19,515 Devi assolutamente andare alla mostra su Cobain. 658 00:38:19,945 --> 00:38:21,651 Cavolo, ci torno volentieri, se ti va. 659 00:38:21,875 --> 00:38:25,720 Con il mio primo ingaggio, ho comprato una Kurt Cobain Jaguar da un collezionista. 660 00:38:26,116 --> 00:38:27,791 - Scherzi? - Vuoi provarla? 661 00:38:28,147 --> 00:38:31,161 Non potrei mai perdonarmi se dicessi di no. 662 00:38:31,399 --> 00:38:32,451 Aspetta qui. 663 00:38:47,484 --> 00:38:51,640 {\an8}LOWELL \\ 10:50 PM CHE SUCCEDE? 664 00:38:59,529 --> 00:39:03,352 - Dov'è? - Mi spiace, non sapevo proprio chi chiamare. 665 00:39:03,353 --> 00:39:05,529 - Non avevo nemmeno idea di... - Ehi, ehi! 666 00:39:06,038 --> 00:39:07,791 Devi riprenderti. 667 00:39:08,207 --> 00:39:10,975 Se hai sparato a un intruso armato non sarà una passeggiata... 668 00:39:11,090 --> 00:39:12,934 ma non hai fatto niente di sbagliato. 669 00:39:13,074 --> 00:39:14,388 Ho ucciso un uomo. 670 00:39:16,309 --> 00:39:17,466 Fammi vedere. 671 00:39:24,644 --> 00:39:26,812 Non... E' crollato proprio qui. 672 00:39:28,858 --> 00:39:31,552 No, gli... gli ho sparato! Gli ho sparato 3 volte. 673 00:39:31,553 --> 00:39:34,121 Se spari a qualcuno nel petto ripetutamente... 674 00:39:35,034 --> 00:39:38,171 - dovrebbe perdere sangue. - Mi ha tirato contro una mazza. Guarda! 675 00:39:39,142 --> 00:39:42,018 Non posso sapere se quel segno fosse lì, prima di stasera. 676 00:39:42,019 --> 00:39:43,553 Te lo sto dicendo io! 677 00:39:44,093 --> 00:39:46,307 Deve essere uscito dalla finestra, ma... 678 00:39:49,585 --> 00:39:50,722 Era morto. 679 00:39:51,585 --> 00:39:54,348 Guarda, ti... dico che è così, d'accordo? 680 00:39:55,088 --> 00:39:56,687 L'ho preso proprio qui. 681 00:39:57,288 --> 00:39:58,871 Tre volte. 682 00:40:05,250 --> 00:40:06,741 Major, devo chiedertelo... 683 00:40:09,288 --> 00:40:11,409 stai prendendo dei farmaci? 684 00:40:12,488 --> 00:40:13,495 No. 685 00:40:14,226 --> 00:40:15,748 Hai smesso di prenderne? 686 00:40:18,704 --> 00:40:19,718 Cosa? 687 00:40:20,481 --> 00:40:22,330 - Guarda! - Senti, devo andare. 688 00:40:28,390 --> 00:40:29,727 Da non crederci. 689 00:40:35,501 --> 00:40:39,324 {\an8}LIV \\ 10:54 PM NON POSSO FARLO 690 00:40:48,921 --> 00:40:50,519 Mettiti comodo, ragazzino. 691 00:40:57,077 --> 00:40:58,860 Sogni d'oro, marmocchio. 692 00:41:05,155 --> 00:41:06,609 L'ho già visto, quello sguardo. 693 00:41:07,232 --> 00:41:08,746 Dove ti ha portato il trip? 694 00:41:11,273 --> 00:41:12,664 Sembrava il Lollapalooza. 695 00:41:19,167 --> 00:41:20,167 Ehi. 696 00:41:20,563 --> 00:41:21,645 Com'è andata? 697 00:41:23,136 --> 00:41:25,658 Cosa? E' inaccettabile. 698 00:41:25,952 --> 00:41:27,304 Che cazzo è successo? 699 00:41:29,657 --> 00:41:32,179 No, no. Resta esattamente dove sei. 700 00:41:33,718 --> 00:41:35,018 Ti amo. 701 00:41:36,350 --> 00:41:37,350 No. 702 00:41:38,627 --> 00:41:41,072 Resta dove sei. Sto arrivando. 703 00:41:42,027 --> 00:41:44,528 Amico, scusami. Devo andare, emergenza al lavoro. 704 00:41:44,529 --> 00:41:46,713 Senti, se vuoi andare alla mostra, basta... 705 00:41:48,837 --> 00:41:50,383 Pessima ospitalità. 706 00:42:04,855 --> 00:42:10,855 www.subsfactory.it