1 00:00:01,450 --> 00:00:04,330 Namaku Liv Moore, dan aku sudah meninggal, begitulah kira-kira. 2 00:00:04,330 --> 00:00:06,630 Aku punya karir yang menjanjikan dan tunangan yang hebat. 3 00:00:06,630 --> 00:00:07,550 Lalu aku datang ke... 4 00:00:07,550 --> 00:00:09,930 ...pesta kapal terburuk sedunia dan berubah menjadi zombie. 5 00:00:09,940 --> 00:00:12,070 Sekarang aku bekerja di kamar mayat agar bisa memperoleh otak..., 6 00:00:12,070 --> 00:00:14,030 ...tapi mengonsumsi otak memiliki efek samping. 7 00:00:14,030 --> 00:00:15,750 Aku mewarisi karakter kepribadian korban... 8 00:00:15,750 --> 00:00:18,580 ...dan mendapat penglihatan yang kugunakan untuk membantu memecahkan kasus pembunuhan mereka. 9 00:00:18,581 --> 00:00:20,720 Aku bekerja dengan seorang detektif yang mengira kalau aku seorang paranormal... 10 00:00:20,721 --> 00:00:22,570 ...dan atasanku, seorang petugas forensik..., 11 00:00:22,571 --> 00:00:24,620 ...satu-satunya orang yang tahu rahasiaku. 12 00:00:24,621 --> 00:00:26,160 Aku adalah zombie penumpas kejahatan. 13 00:00:26,160 --> 00:00:27,930 Sebelumnya di iZombie.. 14 00:00:27,930 --> 00:00:29,770 Major adalah seorang konsultan di Helton Shelter..., 15 00:00:29,771 --> 00:00:31,190 ...sebuah rumah singgah bagi para remaja yang kabur dari rumah. 16 00:00:31,190 --> 00:00:32,500 Teman sekamar Jerome, Eddie Cisco..., 17 00:00:32,500 --> 00:00:33,580 ...menghilang 4 hari yang lalu. 18 00:00:33,580 --> 00:00:36,110 Baiklah. Aku akan membawanya ke bagian Orang Hilang sekarang juga. 19 00:00:36,110 --> 00:00:37,470 Sepatu yang bagus. 20 00:00:37,520 --> 00:00:39,140 Kau lihat temanku? 21 00:00:39,720 --> 00:00:41,070 Aku baru saja melihatnya. 22 00:00:41,070 --> 00:00:42,850 Kami akan mengantarmu kepadanya sebentar lagi. 23 00:00:43,140 --> 00:00:43,910 Apa-apaan? 24 00:00:43,910 --> 00:00:44,960 Kau harus pergi. 25 00:00:44,960 --> 00:00:47,170 Sekitar 25 ribu / bulan..., 26 00:00:47,170 --> 00:00:51,150 ...akan kucarikan otak yang kau butuhkan untuk memenuhi penglihatanmu itu. 27 00:00:59,810 --> 00:01:01,480 Waktunya untuk terlihat hidup, sayang. 28 00:01:04,890 --> 00:01:06,830 Jadi, semalam... 29 00:01:06,830 --> 00:01:09,150 ...apa itu layanan yang kau berikan kepada semua klienmu? 30 00:01:09,150 --> 00:01:10,340 Bagaimana menurutmu? 31 00:01:10,340 --> 00:01:13,250 Menurutku aku membayarmu 25 ribu / bulan untuk memberikanku otak. 32 00:01:13,260 --> 00:01:16,050 Jadi, karena aku sudah memenuhi hasratmu, seharusnya aku mendapatkan potongan. 33 00:01:16,680 --> 00:01:20,270 Oh, Jackie. Aku menjadikanmu zombie. 34 00:01:20,510 --> 00:01:22,590 Tapi aku tidak akan pernah menjadikanmu pelacur. 35 00:01:24,570 --> 00:01:27,300 Mencari seseorang yang istimewa tidak pernah mudah. 36 00:01:27,300 --> 00:01:29,010 Seseorang yang benar-benar mengerti dirimu..., 37 00:01:29,020 --> 00:01:31,570 ...bukan seseorang yang hanya ingin tidur denganmu. 38 00:02:13,490 --> 00:02:17,430 Dan cinta di saat menjadi zombie, itu lebih sulit lagi. 39 00:02:32,610 --> 00:02:33,680 Liv! 40 00:02:33,940 --> 00:02:37,080 Hei. Kukira Jesse terkunci lagi. 41 00:02:37,080 --> 00:02:38,520 Apa waktunya tidak tepat? 42 00:02:39,330 --> 00:02:40,880 Aku baru selesai mandi. 43 00:02:40,880 --> 00:02:42,110 Siap-siap beraktivitas. 44 00:02:42,110 --> 00:02:45,320 Aku tidak mau mengganggumu. Aku hanya ingin menyapa. 45 00:02:45,790 --> 00:02:47,950 Dan minta maaf atas segala keanehan belakangan ini. 46 00:02:47,950 --> 00:02:50,590 Dan, kau mau kopi? 47 00:02:50,590 --> 00:02:52,360 Oh. Untukku? 48 00:02:52,360 --> 00:02:53,580 Biasanya aku harus menunggu... 49 00:02:53,580 --> 00:02:56,210 ...beberapa jam sampai aku bisa meminum gelas besar keduaku. 50 00:02:56,210 --> 00:02:57,990 Oh, terima kasih. 51 00:02:58,700 --> 00:03:00,170 Usaha yang bagus, yo. 52 00:03:02,220 --> 00:03:05,010 Aku anggap Jesse tidak berhasil./ Tidak terlalu. 53 00:03:05,010 --> 00:03:07,500 Ini terakhir kalinya aku mencari teman sekamar dari iklan. 54 00:03:07,500 --> 00:03:09,900 Aku tidak bisa tinggal dengan orang yang selalu memulai kalimat dengan : 55 00:03:09,900 --> 00:03:13,150 "ey, yo, trip". Dan selalu menganggap aku menantangnya. 56 00:03:15,370 --> 00:03:16,620 Santai, bung. 57 00:03:17,480 --> 00:03:20,660 Ya ampun!/ Jesse benar-benar sering memaksa. 58 00:03:21,410 --> 00:03:23,090 Aku sungguh minta maaf, Major. 59 00:03:23,390 --> 00:03:24,970 Satu-satunya alasan kau butuh teman sekamar... 60 00:03:24,970 --> 00:03:27,570 ...adalah karena aku harus membayar separuh uang sewa mulai sekarang. 61 00:03:27,570 --> 00:03:29,010 Tidak apa-apa, Liv. 62 00:03:29,010 --> 00:03:30,080 Aku akan cari teman sekamar lainnya. 63 00:03:30,080 --> 00:03:32,270 Dan terima kasih atas kopinya. 64 00:03:32,270 --> 00:03:35,870 Hei, apa Eddie sudah kembali ke asrama? 65 00:03:35,870 --> 00:03:38,020 Tidak, dia masih hilang. 66 00:03:38,220 --> 00:03:41,130 Dan kini Jerome belum terlihat selama beberapa hari, jadi... 67 00:03:41,130 --> 00:03:42,680 ...aku cukup khawatir soal itu. 68 00:03:42,680 --> 00:03:44,820 Maksudku, dia memang membalas smsku, tapi kurasa dia tidak akan kembali... 69 00:03:44,830 --> 00:03:47,080 ...sampai dia ditemukan. 70 00:03:47,104 --> 00:03:48,716 Hei. 71 00:03:55,293 --> 00:03:57,293 AWAL MULA 72 00:03:57,830 --> 00:03:59,830 INFEKSI 73 00:04:00,078 --> 00:04:01,754 TRANSFORMASI 74 00:04:02,083 --> 00:04:04,083 MANTAN TUNANGAN 75 00:04:04,454 --> 00:04:05,548 PEKERJAAN BARU 76 00:04:05,790 --> 00:04:07,548 TEMAN 77 00:04:07,572 --> 00:04:09,572 PENGLIHATAN 78 00:04:09,795 --> 00:04:11,186 PARTNER 79 00:04:11,369 --> 00:04:12,887 ...TAPI AKU ZOMBIE 80 00:04:13,167 --> 00:04:17,773 SEASON 01 - EPISODE 04 Diterjemahkan oleh : Jackandthewilee 81 00:04:17,797 --> 00:04:19,285 ZONA PERTEMANAN 82 00:04:22,500 --> 00:04:23,610 Kau sudah bangun. 83 00:04:25,170 --> 00:04:26,920 Kau harus menemui Liv. 84 00:04:28,660 --> 00:04:31,720 Oh, benar. Hai. 85 00:04:32,030 --> 00:04:33,920 Liv, ini Corinne. 86 00:04:34,950 --> 00:04:38,630 Hai. Senang bertemu denganmu. 87 00:04:38,630 --> 00:04:40,400 Sama-sama. 88 00:04:41,310 --> 00:04:43,720 Oh. Kau kuliah di Udub juga? 89 00:04:44,350 --> 00:04:45,890 Tidak, aku kuliah di Stanford. 90 00:04:45,950 --> 00:04:47,570 Stanford hebat. 91 00:04:48,260 --> 00:04:49,950 Keren, sekolah yang bagus. 92 00:04:51,660 --> 00:04:52,950 Baiklah, aku mau pergi... 93 00:04:52,950 --> 00:04:55,820 ...senang bertemu kalian berdua. 94 00:04:59,870 --> 00:05:02,240 Sebenarnya tidak seburuk itu. 95 00:05:02,240 --> 00:05:04,180 Dan bisa saja jauh lebih buruk. 96 00:05:04,180 --> 00:05:07,770 Benar. Aku mungkin menangis. Atau muntah. 97 00:05:07,970 --> 00:05:09,280 Atau mengambil kembali gelasnya..., 98 00:05:09,280 --> 00:05:11,650 ...karena itu adalah kopi pagi kesukaanku... 99 00:05:11,650 --> 00:05:12,560 ...saat aku dan Major masih bersama... 100 00:05:12,560 --> 00:05:16,170 ...dan memecahkannya ke jutaan keping seperti hatiku. 101 00:05:16,170 --> 00:05:18,570 Lalu memaksa perempuan itu pergi dengan kaki telanjang. 102 00:05:18,570 --> 00:05:20,620 Benar sekali, tapi... 103 00:05:20,970 --> 00:05:22,470 ...aku sama sekali tidak melakukan itu. 104 00:05:22,480 --> 00:05:24,400 Jika aku dan Major ingin berteman..., 105 00:05:24,690 --> 00:05:26,370 ...aku harus mampu mengatasi hal semacam ini..., 106 00:05:26,370 --> 00:05:27,890 ...bersikap dewasa. Dan aku mampu. 107 00:05:27,890 --> 00:05:29,730 Aku senang kau bisa selamat. 108 00:05:29,830 --> 00:05:31,850 Sayangnya, John Doe terakhir kita ini... 109 00:05:31,850 --> 00:05:34,200 ...sepertinya tidak bisa mengatasinya. 110 00:05:34,200 --> 00:05:36,780 Kurangnya pendarahan menandakan mereka ingin menghindari otopsi. 111 00:05:36,780 --> 00:05:38,250 Setuju. 112 00:05:40,550 --> 00:05:43,350 Sepertinya ini dilakukan agar mayatnya lebih sulit untuk diidentifikasi. 113 00:05:43,350 --> 00:05:44,290 Aku pernah melihat ini sebelumnya. 114 00:05:44,290 --> 00:05:46,400 Mirip dengan pembunuhan geng Asia. 115 00:05:46,400 --> 00:05:49,300 Yang juga akan cocok dengan tato gengnya ini. 116 00:05:49,300 --> 00:05:51,710 Dia sudah menjadi anggota Blue Cobra selama 5-7 tahun..., 117 00:05:51,710 --> 00:05:54,020 ...berdasarkan tingkat kepudaran tintanya. 118 00:05:54,500 --> 00:05:56,890 Penyebab kematian, kehabisan darah... 119 00:05:56,890 --> 00:05:58,150 ...karena pendarahan dalam yang berlebihan..., 120 00:05:58,150 --> 00:05:59,730 ...akibat banyaknya memar... 121 00:05:59,740 --> 00:06:01,250 ...dan otot-dalam yang terpotong. 122 00:06:01,250 --> 00:06:03,080 Menurut pola memarnya..., 123 00:06:03,080 --> 00:06:04,330 ...menurutku dia ditendangi hingga mati. 124 00:06:04,330 --> 00:06:06,750 Aku yakin mereka menyebutnya sebuah "Pesta Kapal". 125 00:06:06,750 --> 00:06:08,700 Kurasa Clive akan menghargai bantuanmu kali ini. 126 00:06:08,700 --> 00:06:11,490 Kau mungkin mau diajak makan siang. 127 00:06:14,410 --> 00:06:18,210 Menyembunyikan dirimu yang sebenarnya akan membuatmu cepat tua. 128 00:06:18,210 --> 00:06:19,710 Syukurlah aku memiliki Ravi..., 129 00:06:19,710 --> 00:06:21,050 ...orang yang pernah melihat rahasiaku..., 130 00:06:21,050 --> 00:06:23,220 ...dan tampak tidak masalah dengan rahasiaku ini..., 131 00:06:23,220 --> 00:06:26,620 ...dan mengerti hidup diet seperti yang dibutuhkan oleh zombie. 132 00:06:30,830 --> 00:06:32,270 Astaga. 133 00:06:32,330 --> 00:06:34,810 Saudariku akan membuka tengkorak seseorang. 134 00:06:34,810 --> 00:06:36,740 Tidak akan./ Ini keren. 135 00:06:36,740 --> 00:06:38,470 Aku tidak pernah melihatmu melakukan hal yang berbahaya. 136 00:06:38,470 --> 00:06:40,060 Dan kau tidak akan mendapatkannya. 137 00:06:40,680 --> 00:06:42,970 Oh, kunci cadangan. 138 00:06:43,460 --> 00:06:45,340 Ingat, kau harus memutarnya dan bergetar. 139 00:06:45,340 --> 00:06:47,380 Terima kasih sekali lagi telah mengizinkanku tinggal denganmu. 140 00:06:47,380 --> 00:06:48,630 Ibu sedang bergairah? 141 00:06:48,630 --> 00:06:50,460 Maksudmu gairah perempuan 16 tahun... 142 00:06:50,560 --> 00:06:52,530 ...saat dia menggoyangkan pantatku tanpa henti? 143 00:06:52,530 --> 00:06:53,870 Empat A dan Dua B. 144 00:06:53,870 --> 00:06:54,950 Aku tahu bahwa di banyak rumah... 145 00:06:54,960 --> 00:06:56,230 ...itu akan dipertimbangkan sebagai... 146 00:06:56,230 --> 00:06:57,950 ...pencapaian yang lumayan baik. 147 00:06:57,950 --> 00:07:01,100 Itu sebabnya aku meyakinkan ibu bahwa apartemenku adalah zona sel mati. 148 00:07:01,260 --> 00:07:03,570 Oh, waktumu tepat, Peyton sedang ke luar kota. 149 00:07:03,840 --> 00:07:04,520 Sial. 150 00:07:04,520 --> 00:07:06,880 Ada konferensi Kejaksaan di Spokane. 151 00:07:07,120 --> 00:07:08,320 Omong-omong, dia tahu... 152 00:07:08,320 --> 00:07:10,360 ...kau masuk ke kamarnya saat terakhir kau datang. 153 00:07:10,360 --> 00:07:11,610 Barang-barangnya berpindah. 154 00:07:11,610 --> 00:07:13,260 Bahkan dia mengira kau tidur di tempat tidurnya. 155 00:07:13,260 --> 00:07:16,250 Yang aku lakukan hanyalah mencoba pemijatnya. 156 00:07:16,380 --> 00:07:17,720 Tapi aku masih belum bisa menghilangkan pegal di bahuku... 157 00:07:17,720 --> 00:07:19,870 ...jadi kurasa aku salah memakainya. 158 00:07:20,260 --> 00:07:21,610 Wow, dia tidak punya jari! 159 00:07:21,610 --> 00:07:23,850 Jika kau sentuh barangnya lagi kau juga akan tidak punya jari. 160 00:07:24,200 --> 00:07:25,460 Baiklah. 161 00:07:25,670 --> 00:07:27,350 Sungguh kejutan yang menyenangkan andai saja... 162 00:07:27,350 --> 00:07:30,290 ...otak orang Cina atau Spanyol atau otak orang Italia... 163 00:07:30,290 --> 00:07:33,370 ...terasa seperti masakan terkenal negara asal mereka. 164 00:07:34,010 --> 00:07:35,450 Sayang sekali. 165 00:07:35,630 --> 00:07:38,860 Selain itu, indra perasaku sudah setengah-mati juga sepertiku. 166 00:07:38,970 --> 00:07:42,960 Dr. C, kudengar kau membawakan John Doe untukku. 167 00:07:42,960 --> 00:07:45,220 Oh, dia di sebelah sana, Detektif. 168 00:07:45,220 --> 00:07:47,710 Ya, aku tidak tahu kalau kalian boleh makan di tempat ini. 169 00:07:47,720 --> 00:07:49,280 Itu sebabnya aku menaruh kopiku sebelum masuk kemari..., 170 00:07:49,280 --> 00:07:51,530 ...sehingga tidak berbau kamar mayat. 171 00:07:53,150 --> 00:07:54,710 Geng Asia? 172 00:07:54,710 --> 00:07:56,150 Benar sekali. 173 00:08:00,530 --> 00:08:02,070 Sammy yang malang. 174 00:08:02,370 --> 00:08:03,920 Jadi, kalian berdua pernah bertemu. 175 00:08:03,920 --> 00:08:06,610 Dia Sammy Wong. Kini yang tersisa darinya. 176 00:08:06,610 --> 00:08:07,940 Dari mana kau mengenalnya? 177 00:08:08,090 --> 00:08:09,490 Ceritanya panjang. 178 00:08:09,490 --> 00:08:12,270 Baiklah, kau tahu siapa yang melakukan ini? 179 00:08:12,280 --> 00:08:15,860 Boleh kusarankan seorang mantan guru piano yang kecewa? 180 00:08:16,400 --> 00:08:17,320 Jangan ikut campur 181 00:08:17,320 --> 00:08:19,240 Aku bisa mengatasinya tanpa kekuatan paranormalmu. 182 00:08:19,240 --> 00:08:21,700 Aku ingin membantu jika.../ Jangan ikut campur. 183 00:08:23,610 --> 00:08:26,770 Kau bicara pada siapa, Ray! 184 00:08:29,110 --> 00:08:30,950 Kau bisa bicara sekarang? 185 00:08:35,290 --> 00:08:36,640 Ayolah, Clive. Ray tidak terlibat. 186 00:08:36,640 --> 00:08:40,180 Sudah kubilang, Sammy! Jangan ikut campur atau kau berikutnya! 187 00:08:44,040 --> 00:08:45,410 Apa yang baru saja kau lihat? 188 00:08:46,250 --> 00:08:48,930 Tidak ada. Sama sekali tidak ada. 189 00:09:03,267 --> 00:09:04,788 HAL YANG MEMALUKAN TENTANG RAY 190 00:09:05,480 --> 00:09:07,900 Kau mau bilang bahwa saat Clive bekerja sebagai preman..., 191 00:09:07,900 --> 00:09:09,570 ...dia memiliki kumis? 192 00:09:09,570 --> 00:09:12,340 Rambut wajah bukanlah topik yang tepat di sini, Ravi. 193 00:09:12,350 --> 00:09:14,320 Kulihat Clive memberikan pukulan sekaliber Rodney King... 194 00:09:14,320 --> 00:09:17,250 ...kepada seorang pria bernama Ray, dia menuduhnya memata-matai. 195 00:09:17,250 --> 00:09:18,610 Memata-matai apa?/ Entah. 196 00:09:18,610 --> 00:09:20,620 Tapi dia juga mengancam teman tanpa jari kita ini. 197 00:09:20,620 --> 00:09:22,640 Sammy ada disana. Aku melihatnya. 198 00:09:22,900 --> 00:09:23,570 Pantas saja Clive tidak menginginkan... 199 00:09:23,570 --> 00:09:25,630 ...bantuanku untuk kasus ini. Dia polisi yang tidak bersih. 200 00:09:25,630 --> 00:09:27,710 Wow, tenang, Liv. 201 00:09:27,710 --> 00:09:30,130 Dengar, yang kau lihat itu memang mencengangkan..., 202 00:09:30,130 --> 00:09:32,410 ...tapi jangan langsung menyimpulkan. Kau mengenal Clive. 203 00:09:32,410 --> 00:09:35,150 Tapi benarkah itu? Apa aku mengenalnya dengan baik? Kau benar. 204 00:09:35,150 --> 00:09:37,070 Mungkin ada penjelasan lain./ Ya. 205 00:09:37,070 --> 00:09:38,920 Sama seperti melihat gadis bernama Corinne... 206 00:09:38,920 --> 00:09:40,100 ...di rumah Major jam 8 pagi..., 207 00:09:40,100 --> 00:09:42,290 ...memakai kaosnya, meminum semua gelasku. 208 00:09:42,290 --> 00:09:44,300 Sepertinya yang itu tidak perlu penjelasan lain. 209 00:09:44,300 --> 00:09:47,020 Mengapa aku tidak mengetahuinya? Dia berencana pindah ke situ. 210 00:09:47,030 --> 00:09:49,510 Aku rela berbagi uang sewa denganmu, Major. Aku rela berbagi semuanya. 211 00:09:49,510 --> 00:09:50,530 Pelacur. 212 00:09:50,530 --> 00:09:51,880 Kamar cadangan Major sangat dingin... 213 00:09:51,880 --> 00:09:54,060 ...dan dia berdiam disitu. 214 00:09:54,090 --> 00:09:55,320 Major suka suara bass yang keras. 215 00:09:55,320 --> 00:09:56,990 Aku yakin dia adalah gadis dengan telinga yang sangat rapuh. 216 00:09:56,990 --> 00:09:59,090 Liv, dengarkan dirimu. 217 00:09:59,290 --> 00:10:01,300 Mereka baru bertemu beberapa minggu. 218 00:10:01,300 --> 00:10:02,710 Kau sedikit terlalu paranoid. 219 00:10:02,710 --> 00:10:04,050 Oh, jadi kau sekarang di pihaknya? 220 00:10:04,050 --> 00:10:07,010 Tidak, aku hanya bilang bahwa perubahan hatimu begitu radikal... 221 00:10:07,010 --> 00:10:08,620 ...sejak kau makan siang tadi. 222 00:10:09,190 --> 00:10:10,790 Atau boleh kubilang, perubahan kepala. 223 00:10:11,170 --> 00:10:12,220 Kau adalah yang kau makan, 'kan? 224 00:10:12,220 --> 00:10:13,880 Kau tidak hanya memiliki penglihatan mereka..., 225 00:10:13,880 --> 00:10:16,140 ...kau juga memperoleh kepribadian mereka. 226 00:10:16,140 --> 00:10:17,660 Mungkin Sammy ini... 227 00:10:17,660 --> 00:10:20,420 ...punya kegelisahan, ketakutan..., 228 00:10:20,430 --> 00:10:22,650 ...disertai dengan irasionalitas dan delusi. 229 00:10:22,650 --> 00:10:24,810 Kau benar. Aku tidak boleh panik. 230 00:10:24,820 --> 00:10:26,680 Terlalu cepat bagi Corinne untuk tinggal bersama Major. 231 00:10:26,690 --> 00:10:28,620 Saat ini Major terlalu rapuh. 232 00:10:28,620 --> 00:10:29,960 Dia hanya pelampiasannya. 233 00:10:29,960 --> 00:10:31,820 Itu sebabnya kau harus tinggal dengannya... 234 00:10:31,820 --> 00:10:33,490 ...dan membantu dia melaluinya. 235 00:10:33,530 --> 00:10:35,830 Aku?/ Dia membutuhkan teman serumah. 236 00:10:35,830 --> 00:10:37,450 Kurasa kalian berdua harus benar-benar bersama. 237 00:10:37,450 --> 00:10:40,590 Aku tidak ingin mengorbankan privasiku yang aku nikmati ini. 238 00:10:40,590 --> 00:10:43,410 Kau akan punya kamar sendiri. Dan juga kamar mandi. 239 00:10:43,410 --> 00:10:45,700 Berapa banyak privasi lagi yang kau butuhkan? 240 00:10:46,060 --> 00:10:47,690 Keanehan macam apa lagi yang kau punya? 241 00:10:47,690 --> 00:10:50,100 Aku juga tidak mau mengunci diriku ke dalam sebuah kontrak sewa. 242 00:10:50,100 --> 00:10:51,370 Sejak CDC memecatku... 243 00:10:51,370 --> 00:10:54,040 ...tanpa pemberitahuan, aku harus hidup dari minggu ke minggu. 244 00:10:54,040 --> 00:10:56,960 Jadi, aku sudah puas dengan kehidupanku saat ini... 245 00:10:56,960 --> 00:10:58,890 ...meskipun ketakutanmu pada... 246 00:10:58,890 --> 00:11:00,110 ...Major dan Clive. 247 00:11:00,110 --> 00:11:02,240 Dicatat. Tapi ingat..., 248 00:11:02,240 --> 00:11:04,400 ...hanya karena aku menjadi paranoid, bukan berarti... 249 00:11:04,400 --> 00:11:06,350 ...tidak ada hal ganjil yang terjadi di sana. 250 00:11:19,010 --> 00:11:21,010 Ah, terima kasih. 251 00:11:21,010 --> 00:11:23,830 Panggangan kulit palsu yang bagus, Donatella Versace. 252 00:11:23,970 --> 00:11:25,740 Bagaimana kulitmu bisa menjadi seperti ini begitu cepat? 253 00:11:25,750 --> 00:11:28,880 Dengan tidur bersama seseorang yang memiliki estetika pribadi. 254 00:11:29,640 --> 00:11:31,370 Daging dua sisiku sudah tiba? 255 00:11:31,370 --> 00:11:32,590 Di belakang. 256 00:11:41,100 --> 00:11:42,660 Pagi, bos. 257 00:11:44,190 --> 00:11:46,090 Hari ini aku perlu kalian berdua melakukan pengiriman. 258 00:11:46,090 --> 00:11:47,610 Kalian yakin bisa mengatasinya kali ini? 259 00:11:47,620 --> 00:11:49,260 Ya, mulai sekarang kami mengetik... 260 00:11:49,260 --> 00:11:51,120 ...semua alamatnya ke dalam ponsel kami. 261 00:11:51,120 --> 00:11:53,230 Kekacauan itu tidak akan terjadi lagi. 262 00:11:53,230 --> 00:11:56,150 Benar-benar tidak boleh terjadi sampai tiga kali. 263 00:11:56,720 --> 00:11:58,160 Ini daftar hari ini. 264 00:11:58,720 --> 00:11:59,990 Ada pertanyaan? 265 00:12:02,550 --> 00:12:05,700 Jangan mengejutkan mereka. Mereka sedang berpikir. 266 00:12:08,130 --> 00:12:09,370 Tidak. Kami siap untuk berangkat. 267 00:12:09,370 --> 00:12:11,770 Kurasa klienku akan suka kreasi terbaruku ini. 268 00:12:11,770 --> 00:12:13,640 Otak goreng a la Grenoble. 269 00:12:13,640 --> 00:12:16,400 Ah, terdengar mahal. 270 00:12:20,080 --> 00:12:21,590 Rasanya seperti uang. 271 00:12:22,960 --> 00:12:27,460 Lihat apa kalian? Otak hanya untuk yang sudah selesai tugas. Pergilah. 272 00:12:27,930 --> 00:12:29,090 Pergi. 273 00:12:30,350 --> 00:12:31,460 Pergilah. 274 00:12:39,400 --> 00:12:42,610 Vice (Prostitusi + narkotika) Pekerjaan lama Clive. 275 00:12:44,750 --> 00:12:46,150 Mengapa dia pergi? 276 00:12:47,440 --> 00:12:50,190 Oh, hei!./ Jalan terus. 277 00:12:53,750 --> 00:12:55,300 Jadi Sammy sudah mati. 278 00:12:56,240 --> 00:12:59,390 Hei, Marty, apa kita punya data terkait Sammy Wong? 279 00:12:59,390 --> 00:13:00,850 Tidak, Devore. 280 00:13:00,850 --> 00:13:02,670 Tidak ada data. 281 00:13:03,040 --> 00:13:06,170 Maka reaksiku adalah... "Meh". 282 00:13:06,170 --> 00:13:07,850 Kurasa ada kasus prostitusi + narkotika. 283 00:13:07,850 --> 00:13:10,130 Detektif Babineaux, dia dulu rekan kerjamu? 284 00:13:10,130 --> 00:13:11,230 Dia mengidentifikasi mayat Sammy. 285 00:13:11,230 --> 00:13:11,990 Kami sedikit kesulitan... 286 00:13:11,990 --> 00:13:14,210 ...mendapat informasi lain darinya. 287 00:13:14,340 --> 00:13:15,390 Aku hargai kerja keras... 288 00:13:15,390 --> 00:13:17,040 ...yang kau lakukan di kantormu... 289 00:13:17,040 --> 00:13:19,250 ...tapi aku tidak bisa membantumu dalam masalah narkotik dan prostitusi. 290 00:13:19,250 --> 00:13:20,850 Tidak ada yang sedang berjalan. 291 00:13:20,850 --> 00:13:21,710 Ini masih berjalan. 292 00:13:21,710 --> 00:13:24,240 Apa ada hal yang lebih umum yang bisa kau beritahu padaku? 293 00:13:24,240 --> 00:13:26,180 Seperti, pengalamanmu bekerja bersama Clive... 294 00:13:26,180 --> 00:13:28,470 ...atau bagaimana pekerjaannya dulu? 295 00:13:28,910 --> 00:13:31,990 Maksudku, sebelum aku lebih jauh bekerja bersama dia. 296 00:13:33,490 --> 00:13:36,190 Baik, aku bisa memberitahumu bahwa... 297 00:13:36,190 --> 00:13:38,230 ...dia selalu ingin menjadi Nomor Satu. 298 00:13:38,780 --> 00:13:41,400 Dia agak terlalu dekat dengan Informan Rahasia-nya. 299 00:13:41,920 --> 00:13:45,190 Maka tidak ada yang terkejut saat dia diistirahatkan. 300 00:13:45,200 --> 00:13:46,950 Dan saat dia dipindah ke bagian Pembunuhan..., 301 00:13:46,960 --> 00:13:48,390 ...tidak ada yang sedih melihatnya pergi. 302 00:13:48,390 --> 00:13:51,210 Dia diistirahatkan? Karena apa? 303 00:13:51,580 --> 00:13:54,510 Katakanlah garis batas menjadi semakin tipis.., 304 00:13:54,510 --> 00:13:56,340 ...saat kau bekerja di bagian narkotika dan prostitusi. 305 00:14:00,730 --> 00:14:03,520 Mengapa Clive tidak pernah cerita kalau dia pernah diberhentikan? 306 00:14:03,520 --> 00:14:05,470 Ya, itu obrolan pembuka yang bagus. 307 00:14:05,480 --> 00:14:06,850 Menurutmu dia akan membahasnya? 308 00:14:06,850 --> 00:14:09,210 Maka orang akan langsung beranggapan buruk padanya. 309 00:14:09,210 --> 00:14:10,460 Aku tidak beranggapan buruk. 310 00:14:10,460 --> 00:14:12,650 Aku melihatnya dengan warna yang hidup, walaupun agak kabur. 311 00:14:12,660 --> 00:14:14,690 Dan tampak seperti Clive seorang polisi kotor. 312 00:14:14,700 --> 00:14:16,230 Mengayunkan ototnya. 313 00:14:16,450 --> 00:14:17,990 Pria yang dihajar di depan Sammy..., 314 00:14:17,990 --> 00:14:19,570 ...si Ray itu, 315 00:14:20,210 --> 00:14:22,820 ...kaosnya tertulis Staf Hong Kong Video. 316 00:14:23,060 --> 00:14:25,860 Dia bisa sedikit menjelaskan keterlibatan Clive pada masalah ini. 317 00:14:26,040 --> 00:14:27,090 Ini tempatnya. 318 00:14:27,090 --> 00:14:29,170 Kita harus lebih tahu kita sedang berurusan dengan apa dan siapa... 319 00:14:29,170 --> 00:14:31,220 ...tanpa mengangkat bendera merah sama sekali. 320 00:14:31,220 --> 00:14:32,470 Ikuti perintahku. 321 00:14:32,480 --> 00:14:35,550 Haruskah aku peduli pada sesuatu yang memerlukan permen karet? 322 00:14:41,880 --> 00:14:43,040 Hai. 323 00:14:43,160 --> 00:14:44,860 Apa kau bisa membantuku? 324 00:14:44,860 --> 00:14:46,690 Aku mencari pria bernama Ray. 325 00:14:47,450 --> 00:14:48,600 Bagaimana kau mengenal Ray? 326 00:14:48,600 --> 00:14:51,120 Aku bertemu dia di sebuah pesta. Sudah lumayan lama... 327 00:14:51,120 --> 00:14:52,840 ...tapi kami bercinta, dan sebagainya. 328 00:14:52,840 --> 00:14:55,210 Apa aku terdengar sangat murahan? 329 00:14:55,450 --> 00:14:59,220 Ya. Memangnya kapan kau tidak terdengar murahan? 330 00:14:59,590 --> 00:15:01,550 Bung!/ Kau yang bilang. 331 00:15:01,550 --> 00:15:03,920 Terserah. Aku merapikan tasku... 332 00:15:03,920 --> 00:15:05,390 ...dan aku menemukan ini. 333 00:15:06,390 --> 00:15:07,690 Aku mengingat saat mabuk... 334 00:15:07,690 --> 00:15:08,790 ...dan ingat bahwa Ray yang memberikan itu padaku. 335 00:15:08,790 --> 00:15:10,550 Jadi, kupikir mungkin dia bekerja di sini. 336 00:15:10,550 --> 00:15:14,940 Hidupnya seperti versi pelacur dari film Memento. 337 00:15:15,440 --> 00:15:17,880 Apa? Jika kau tidak membaca sms seks dari malam sebelumnya..., 338 00:15:17,880 --> 00:15:20,630 ...kita tidak akan tahu kau dari mana atau apa yang sudah kau lakukan. 339 00:15:21,410 --> 00:15:22,570 Begini saja..., 340 00:15:22,850 --> 00:15:24,100 Temanku Melanie ini punya ketertarikan... 341 00:15:24,100 --> 00:15:27,190 ...pada lelaki berparas Asia. 342 00:15:27,320 --> 00:15:28,320 Sangat tertarik. 343 00:15:28,320 --> 00:15:30,850 Jadi, jika kau mau memberitahunya di mana Ray..., 344 00:15:30,850 --> 00:15:32,280 ...mungkin aku bisa pergi dari sini... 345 00:15:32,290 --> 00:15:33,760 ...dan mengambilkan makan siang untuk kalian. 346 00:15:33,760 --> 00:15:36,450 Karena aku tidak makan Tostada, benar 'kan? 347 00:15:40,430 --> 00:15:41,470 Tunggu di sini. 348 00:15:57,010 --> 00:15:58,610 Ini salah satu cara mandi. 349 00:15:58,610 --> 00:16:00,540 Hasratmu menginginkan privasi dalam hidupmu... 350 00:16:00,550 --> 00:16:02,780 ...mulai bisa dimengerti. 351 00:16:02,780 --> 00:16:06,460 Lihat. Mereka benar-benar punya versi pelacur dari Memento. 352 00:16:12,910 --> 00:16:15,210 Sumpah A.J. Aku tidak mengatakan apapun. 353 00:16:15,210 --> 00:16:18,140 Kau yakin? Tidak satu kata pun?/ Ya. 354 00:16:18,360 --> 00:16:20,370 Kita lihat apa Wasabi (makanan pedas) bisa memulihkan ingatannya. 355 00:16:20,370 --> 00:16:22,430 Jangan, jangan!/ Clive! 356 00:16:22,690 --> 00:16:23,970 Kawan! 357 00:16:25,670 --> 00:16:27,770 Kau datang tepat pada waktunya. Kami baru saja menemukan tikusmu. 358 00:16:28,570 --> 00:16:30,370 Dari mana kau berpikir kalau pelakunya adalah Ray? 359 00:16:36,700 --> 00:16:40,270 Ada apa?/ Kita harus pergi. Sekarang! 360 00:16:45,550 --> 00:16:47,340 Kudengar kau mencari Ray. 361 00:16:47,900 --> 00:16:50,160 Dan bahwa kau suka pria Asia. 362 00:16:56,984 --> 00:16:58,250 BAGAIMANA MEMIKAT SEEKOR KOBRA 363 00:16:59,330 --> 00:17:02,230 Aku A.J, dan aku suka wanita kulit putih. 364 00:17:02,290 --> 00:17:04,120 Gadis yang sangat putih. 365 00:17:05,080 --> 00:17:07,360 Kau mungkin menjadi Moby Dick-ku. 366 00:17:08,430 --> 00:17:09,890 Aku belum tahu namamu. 367 00:17:10,830 --> 00:17:12,040 Melody. 368 00:17:12,250 --> 00:17:13,470 Kau yakin? 369 00:17:13,850 --> 00:17:16,440 Tolong. Namanya pernah Melody, Melanie. 370 00:17:16,440 --> 00:17:18,730 Bahkan tahun lalu dia menyuruhku memanggilnya Starfire... 371 00:17:18,740 --> 00:17:20,420 ...tapi aku tidak mau. 372 00:17:20,840 --> 00:17:23,410 Jadi, bagaimana kau dan Ray saling kenal? 373 00:17:23,830 --> 00:17:26,050 Aku tidak terlalu mengenalnya. Kami hanya bertemu satu kali. 374 00:17:26,050 --> 00:17:27,630 Ada perlu apa kau mencarinya? 375 00:17:28,090 --> 00:17:29,730 Kami hanya mampir, itu saja. 376 00:17:29,730 --> 00:17:32,680 Percaya padaku, kau tidak akan mau mengerti jalan pikirannya. 377 00:17:32,680 --> 00:17:34,030 Aku hanya akan memberikan nomor Ray padanya, dan..., 378 00:17:34,030 --> 00:17:35,820 ...sedikit mendoakan temanmu itu. 379 00:17:35,820 --> 00:17:37,310 Agak aneh gadis sepertimu... 380 00:17:37,310 --> 00:17:39,500 ...mau melacak seorang pria hanya untuk berkencan. 381 00:17:40,010 --> 00:17:42,070 Dan kenapa dia memberimu kartu nama toko video... 382 00:17:42,070 --> 00:17:44,030 ...bukannya nomor ponselnya? 383 00:17:44,330 --> 00:17:46,210 Mungkin seharusnya aku tarik kembali petunjuk itu. 384 00:17:46,490 --> 00:17:47,730 Ini ide yang buruk. 385 00:17:47,730 --> 00:17:50,040 Tidak. Kita sudah di sini. Aku yakin A.J. ini bisa... 386 00:17:50,040 --> 00:17:51,670 ...memberikanmu alamat email atau... 387 00:17:51,694 --> 00:17:54,366 Tato yang bagus. Apa itu ular? 388 00:17:55,520 --> 00:17:56,810 Ini kobra. 389 00:17:57,390 --> 00:18:00,310 Kobra biru. Keren sekali. 390 00:18:01,120 --> 00:18:02,340 Keren sekali. 391 00:18:02,750 --> 00:18:06,670 Lebih keren daripada ular bitis... 392 00:18:06,670 --> 00:18:08,240 ...atau seekor ular gelang. 393 00:18:08,380 --> 00:18:11,320 Kurasa kau mempermalukan dirimu hari ini. 394 00:18:11,320 --> 00:18:14,230 Uh, kami akan pergi. 395 00:18:14,840 --> 00:18:16,540 Toko yang menyenangkan, tuan-tuan. 396 00:18:17,840 --> 00:18:18,970 Itu bukan sekedar toko... 397 00:18:18,970 --> 00:18:21,040 ...yang menyewakan film porno Asia lebih banyak dari yang kubayangkan. 398 00:18:21,040 --> 00:18:22,460 Tempat itu bagaikan markas Blue Cobra. 399 00:18:22,460 --> 00:18:24,350 Aku mendapatkan penglihatan saat kita berada di ruangan film porno. 400 00:18:24,350 --> 00:18:26,770 Pria itu, A.J.? Dia adalah pemimpin Cobra. 401 00:18:26,780 --> 00:18:27,380 Dia menyuruh anak buahnya... 402 00:18:27,380 --> 00:18:29,240 ...untuk memasukkan wasabi ke mata seorang pria... 403 00:18:29,240 --> 00:18:30,650 ...untuk membuat dia mengaku sebagai mata-mata. 404 00:18:30,650 --> 00:18:32,320 Sepertinya para Kobra mencoba menutup kebocoran. 405 00:18:32,320 --> 00:18:34,090 Clive muncul di penglihatanku. 406 00:18:34,590 --> 00:18:36,430 Sepertinya Clive membantu A.J... 407 00:18:36,430 --> 00:18:38,130 ...dan Ray yang sedang kita cari ini..., 408 00:18:38,130 --> 00:18:39,410 ...pria yang dihajar Clive? 409 00:18:39,410 --> 00:18:41,370 Sepertinya dia adalah teman baik A.J. 410 00:18:41,370 --> 00:18:43,250 Astaga. 411 00:18:47,460 --> 00:18:48,910 Jangan terlalu berasumsi. 412 00:18:48,920 --> 00:18:50,270 Seorang polisi baik sedang menyelidiki... 413 00:18:50,270 --> 00:18:52,060 Pembunuh Sammy secara logika akan datang kemari. 414 00:18:52,060 --> 00:18:54,560 Jadi akankah seorang polisi kotor melaporkan pada rekannya? 415 00:18:54,600 --> 00:18:56,870 Clive membantu mereka menyingkirkan mata-mata. 416 00:18:57,610 --> 00:18:59,630 Kita tunggu dan lihat akan ke mana dia selanjutnya. 417 00:19:03,860 --> 00:19:04,920 Atau tidak. 418 00:19:11,620 --> 00:19:14,780 Kau sadar bahwa kau sama sekali tidak suka junk food? 419 00:19:15,230 --> 00:19:17,660 Atau bisa jadi ada sekantung besar Cheesy Puffs... 420 00:19:17,660 --> 00:19:19,740 ...disembunyikan di lemari bra olahraga Peyton. 421 00:19:19,790 --> 00:19:22,200 Aku yakin dia memiliki cukup banyak bra olahraga untuk disimpan di lemari tersendiri. 422 00:19:22,200 --> 00:19:24,270 Kau tidak harus bilang itu benar. Batuk dua kali saja. 423 00:19:24,270 --> 00:19:26,600 Evan, kemarilah./ Apa? 424 00:19:27,170 --> 00:19:29,340 Apa pria itu tampak mencurigakan bagimu? 425 00:19:32,310 --> 00:19:33,320 Karena kau menyebutkannya..., 426 00:19:33,320 --> 00:19:35,530 ...dia menghabiskan waktu yang sangat lama di semak-semak itu... 427 00:19:35,530 --> 00:19:37,220 ...menunggu anjingnya buang air. 428 00:19:37,220 --> 00:19:38,250 Aku tahu, benar 'kan? 429 00:19:38,250 --> 00:19:40,030 Apa kau pernah memanfaatkan... 430 00:19:40,030 --> 00:19:41,740 ...hukum kebebasan memakai ganja di negara bagian kita? 431 00:19:41,750 --> 00:19:43,760 Tidak, kenapa? Kau pernah? 432 00:19:43,760 --> 00:19:45,160 Astaga, kau paranoid sekali. 433 00:19:45,160 --> 00:19:46,980 Menjauhlah dari kamar Peyton dan juga narkotika. 434 00:19:46,980 --> 00:19:48,410 Aku mau mandi. 435 00:19:48,410 --> 00:19:49,710 Beritahu aku jika kau melihat ada yang tidak biasa. 436 00:19:49,710 --> 00:19:52,520 Terutama pria dan sesuatu yang kau sebut anjing itu. 437 00:19:57,430 --> 00:20:01,290 Saat kita menyelesaikan pengiriman, gymnya akan segera tutup. 438 00:20:01,290 --> 00:20:04,220 Ya. Kurasa aku bisa membakar berat badanku di rumah. 439 00:20:04,220 --> 00:20:05,750 Tapi tetap tidak sama. 440 00:20:05,750 --> 00:20:08,890 Aku perlu pemandangan, tahu?/ Aku benci ini, bung. 441 00:20:09,070 --> 00:20:11,080 Aku rindu kehidupan lamaku. Aku menyia-nyiakan potensiku. 442 00:20:11,080 --> 00:20:12,600 Mengapa Blaine harus pergi dan menimpakannya pada kita? 443 00:20:12,600 --> 00:20:13,750 Aku tidak meminta ini. 444 00:20:13,750 --> 00:20:15,660 Aku juga./ Bagaimanapun, yang harus Blaine lakukan... 445 00:20:15,660 --> 00:20:17,640 ...adalah mengumpulkan orang kaya dan menghasilkan pelanggan lebih banyak... 446 00:20:17,640 --> 00:20:19,060 ...dan menyuruh mereka membayar mahal atas otaknya..., 447 00:20:19,060 --> 00:20:21,290 ...karena hanya dia satu-satunya pemain di kota ini. 448 00:20:22,020 --> 00:20:24,940 Dia menghasilkan uang dengan model bisnis yang keren ini... 449 00:20:24,940 --> 00:20:25,820 ...dan kita di luar sini bekerja... 450 00:20:25,820 --> 00:20:28,430 ...bagaikan sepasang tukang pengantar pizza. 451 00:20:28,430 --> 00:20:29,890 Persetan dengannya. 452 00:20:31,330 --> 00:20:33,140 Sudah kau pikirkan lagi apa yang kukatakan padamu? 453 00:20:33,150 --> 00:20:34,950 Membangun bisnis sendiri? 454 00:20:34,950 --> 00:20:37,210 Dia tidak akan suka./ Tidak ada orang yang suka kalah. 455 00:20:37,210 --> 00:20:39,590 Tapi ada yang harus kalah jika ada yang menang. 456 00:20:39,590 --> 00:20:41,350 Itu hanyalah sains sialan. 457 00:20:41,370 --> 00:20:44,340 Apa yang selalu kukatakan?/ Lemak tidak bisa dibuang? 458 00:20:45,120 --> 00:20:48,160 Cara terbaik untuk memprediksi masa depan adalah dengan menciptakan masa depan. 459 00:20:48,160 --> 00:20:49,930 Ya. Itu benar. 460 00:20:49,930 --> 00:20:51,740 Itu benar, Dante. 461 00:20:51,740 --> 00:20:53,420 Tidak ada yang mudah dalam hidup. 462 00:20:53,420 --> 00:20:55,160 Tidak ada tumpangan gratis. 463 00:20:55,160 --> 00:20:57,380 Kau harus mewujudkannya. 464 00:20:57,380 --> 00:20:59,820 Dan saat kesempatan datang, kau boleh tetap duduk diam di sofa... 465 00:20:59,820 --> 00:21:02,800 ...dan menonton "Real Homemakers of Whoretown" seperti orang gendut..., 466 00:21:02,800 --> 00:21:05,500 ...atau kau bisa menyambutnya. 467 00:21:06,130 --> 00:21:07,790 Aku memilih untuk menyambutnya. 468 00:21:08,650 --> 00:21:10,903 Bagaimana cara kita memulai?/ Bung! 469 00:21:11,863 --> 00:21:14,890 Kita sudah tahu di mana klien pertama kita. 470 00:21:18,880 --> 00:21:23,870 Bagaimana perkembangan "Tuan yang anjingnya ingin pipis di jam yang sama setiap malam"? 471 00:21:26,170 --> 00:21:27,570 Malam, Liv. 472 00:21:34,000 --> 00:21:35,471 KECURIGAAN DAN PERINTAH 473 00:21:37,480 --> 00:21:40,310 Evan, dia adalah detektif yang bekerja bersamaku. 474 00:21:40,310 --> 00:21:41,500 Clive Babineaux. 475 00:21:41,500 --> 00:21:43,810 Ya, dia sudah bilang. Itu sebabnya aku izinkan masuk. 476 00:21:44,326 --> 00:21:46,946 Beri kami waktu sebentar. Kau boleh menunggu di kamarku. 477 00:21:46,987 --> 00:21:48,327 Aku mau ke kamar Peyton saja. 478 00:21:50,200 --> 00:21:52,700 Kenapa kau bicara dengan partner lamaku? 479 00:21:53,200 --> 00:21:54,660 Aku ingin membantu kasus. 480 00:21:54,660 --> 00:21:56,850 Kukira sudah jelas bahwa kali ini aku tidak butuh bantuanmu. 481 00:21:56,850 --> 00:21:59,460 Memang. Kukira kau butuh seseorang untuk melindungimu. 482 00:21:59,460 --> 00:22:01,760 Aku punya firasat bahwa Sammy bergaul dengan orang-orang yang sangat jahat. 483 00:22:01,760 --> 00:22:03,130 Firasat macam apa? 484 00:22:03,840 --> 00:22:06,460 Kau mendatangi festival film hoodoo di penglihatanmu? 485 00:22:06,460 --> 00:22:08,740 Aku tidak mendapat satu pun penglihatan. 486 00:22:10,310 --> 00:22:13,460 Jadi kau tahu, Sammy Wong pernah ada dalam Perlindungan Saksi Pemerintah. 487 00:22:13,680 --> 00:22:14,810 Benarkah? 488 00:22:15,450 --> 00:22:16,660 Kukira Pemerintah tidak... 489 00:22:16,660 --> 00:22:18,390 ...melakukan kerja perlindungan seperti itu. 490 00:22:18,390 --> 00:22:20,100 Dia baik-baik saja selama 6 bulan di Albuquerque..., 491 00:22:20,100 --> 00:22:21,810 ...tapi dia bodoh kabur dari penjara... 492 00:22:21,810 --> 00:22:23,110 ...dan mengunjungi ibunya yang sakit keras. 493 00:22:23,110 --> 00:22:26,860 Dengar, ada tekanan yang lebih tinggi di sini, Liv. 494 00:22:27,650 --> 00:22:29,370 Jika kau tidak segera keluar..., 495 00:22:29,580 --> 00:22:31,260 ...kau bisa celaka. 496 00:22:37,200 --> 00:22:39,770 Hei. Kau Ravi, 'kan? 497 00:22:39,830 --> 00:22:41,650 Kita bertemu minggu lalu. 498 00:22:41,660 --> 00:22:44,010 Tentu. Mantan tunangan Liv. 499 00:22:44,600 --> 00:22:46,900 Maaf./ Tidak apa-apa. 500 00:22:47,110 --> 00:22:49,570 Apa itu aneh bagimu? 501 00:22:49,830 --> 00:22:51,130 Kau menjadi mantan tunangan Liv? 502 00:22:51,130 --> 00:22:52,140 Ya. 503 00:22:53,120 --> 00:22:54,310 Tidak...? 504 00:22:54,310 --> 00:22:57,170 Kau yakin? Karena tampaknya kau sedikit ragu. 505 00:22:57,170 --> 00:22:59,800 Seolah "Tidak" tadi ada tanda tanya di belakangnya. 506 00:23:00,840 --> 00:23:02,420 Aku cukup yakin. 507 00:23:02,560 --> 00:23:03,960 Baiklah. 508 00:23:04,703 --> 00:23:06,467 Bagus? 509 00:23:07,910 --> 00:23:09,750 Liv tidak sedang di sini, dia akan segera kembali. 510 00:23:09,750 --> 00:23:11,330 Kau mau menunggunya? 511 00:23:11,330 --> 00:23:13,850 Aku tidak perlu menunggu. 512 00:23:13,950 --> 00:23:15,000 Baiklah. 513 00:23:15,060 --> 00:23:19,660 Aku bisa pergi sebentar lagi, jika kau mau... 514 00:23:19,660 --> 00:23:21,730 Apa waktunya tidak tepat? 515 00:23:21,730 --> 00:23:24,360 Kau mau selesaikan dulu? 516 00:23:24,360 --> 00:23:26,920 Maaf, ini percakapan yang sangat aneh. 517 00:23:26,920 --> 00:23:28,090 Kau datang untuk menemui Liv? 518 00:23:28,100 --> 00:23:30,330 Tidak. Kurasa aku kemari untuk bicara denganmu? 519 00:23:30,330 --> 00:23:31,550 Aku?/ Ya. 520 00:23:31,550 --> 00:23:33,950 Soal kamar yang aku sewakan? 521 00:23:34,420 --> 00:23:35,510 Tentu saja. 522 00:23:35,510 --> 00:23:37,770 Liv bilang kau sedang mencari tempat tinggal... 523 00:23:37,770 --> 00:23:39,640 ...dan kau ingin bertemu denganku untuk membahasnya. 524 00:23:39,640 --> 00:23:41,530 Tapi mungkin.... Mungkin aku salah orang. 525 00:23:41,530 --> 00:23:43,300 Kau tidak sedang mencari tempat tinggal? 526 00:23:43,370 --> 00:23:46,960 Seharusnya aku tidak -- tidak mencari tempat tinggal. 527 00:23:46,960 --> 00:23:49,070 Keadaanku saat ini sedang tidak ideal. 528 00:23:49,070 --> 00:23:50,400 Kau tahu, lingkungan yang buruk. 529 00:23:50,400 --> 00:23:51,960 Dinding yang tipis. Suara bising. 530 00:23:51,960 --> 00:23:55,390 Oh! Aku juga bermasalah dengan suara bising. Aku mengerti. Percayalah. 531 00:23:55,390 --> 00:23:57,580 Apa gunanya memiliki "7.1 HD surround sound"..., 532 00:23:57,580 --> 00:24:00,400 ...jika kau tidak bisa menggunakannya tanpa gedoran dinding dari tetanggamu? 533 00:24:00,400 --> 00:24:01,450 Aku yakin kau memperhatikan... 534 00:24:01,450 --> 00:24:04,950 ...bahwa situasi kerjaku bukanlah yang "paling hidup". 535 00:24:04,950 --> 00:24:08,360 Saat aku bersantai, aku seperti merasakan suara di dalam tulangku. 536 00:24:13,190 --> 00:24:15,940 Aku anggap harga ini sudah termasuk tip. 537 00:24:16,900 --> 00:24:19,260 Bicaralah dengan atasanmu jika kau ada masalah dengan itu. 538 00:24:19,680 --> 00:24:21,950 Ini semacam penghinaan, 'ya? 539 00:24:22,010 --> 00:24:25,423 Dia merubahmu menjadi zombie, lalu meminta bayaran besar demi otak. 540 00:24:25,710 --> 00:24:27,290 Apa kau sedang melucu? 541 00:24:27,390 --> 00:24:28,420 Tidak. 542 00:24:29,150 --> 00:24:31,956 Aku ingin bilang bahwa aku berempati atas musibahmu. 543 00:24:32,019 --> 00:24:33,849 Kuberitahu sesuatu, Jackie. 544 00:24:34,850 --> 00:24:37,130 Kau tahu kenapa Blaine menetapkan harga yang sangat tinggi? 545 00:24:37,220 --> 00:24:39,440 Karena dia mampu./ Karena dia... 546 00:24:39,800 --> 00:24:43,360 Bagus sekali. Wanita ini pintar sekali, Dante. 547 00:24:43,360 --> 00:24:46,770 Blaine adalah apa yang disebut monopoli. 548 00:24:46,800 --> 00:24:48,630 Dia bisa menjual otak dengan harga setinggi langit... 549 00:24:48,630 --> 00:24:50,640 ...karena dia tidak punya pesaing. 550 00:24:50,640 --> 00:24:52,700 Bukan berarti kau harus melakukannya sendiri. 551 00:24:52,700 --> 00:24:54,720 Menggali kubur dan semacamnya. 552 00:24:54,720 --> 00:24:56,210 Ya, aku bukan tipe penggali. 553 00:24:56,220 --> 00:24:58,870 Tentu saja tidak. Kau wanita berkelas. 554 00:24:59,120 --> 00:25:00,700 Dan korban. 555 00:25:00,700 --> 00:25:03,940 Dan aku kemari untuk memberitahumu bahwa semuanya tidak harus seperti itu. 556 00:25:03,940 --> 00:25:07,070 Kau punya pilihan./ Benarkah? 557 00:25:07,070 --> 00:25:08,540 Bagaimana jika kuberitahu padamu... 558 00:25:08,540 --> 00:25:10,720 ...ada alternatif lain selain Blaine? 559 00:25:10,720 --> 00:25:11,960 Otak berkualitas tinggi... 560 00:25:11,960 --> 00:25:14,270 ...dengan jumlah jauh lebih kecil dari yang kau bayar sekarang. 561 00:25:16,380 --> 00:25:18,930 Akan menyenangkan menjauh dari Blaine dan bisa menghemat sedikit uang. 562 00:25:21,180 --> 00:25:24,170 Kalian pasti mengerti kalau aku perlu waktu untuk memikirkannya./ Tentu. 563 00:25:24,770 --> 00:25:27,630 Aku harus bilang, aku memuji keberanianmu. 564 00:25:27,630 --> 00:25:29,710 Aku tidak menyangka kalian tipe pengusaha. 565 00:25:29,710 --> 00:25:31,610 Ah, itu karena kami kekar. 566 00:25:32,220 --> 00:25:33,790 Orang menganggap kami bodoh. 567 00:25:34,170 --> 00:25:36,060 Tapi kami membuktikannya... 568 00:25:36,060 --> 00:25:38,730 ...tidak harus bertubuh gemuk untuk mempunyai ide yang cemerlang. 569 00:25:41,680 --> 00:25:43,240 Tidak mungkin kau memilikinya. 570 00:25:43,240 --> 00:25:45,270 Sepertinya mungkin, karena aku memilikinya. 571 00:25:45,270 --> 00:25:46,920 Bagaimana tanganmu memainkan Windforce? 572 00:25:47,110 --> 00:25:49,570 1,2 serangan / detik? 573 00:25:49,570 --> 00:25:50,790 1,4. 574 00:25:50,790 --> 00:25:53,530 Kukira aku sudah sangat keren dengan Exalted Orbit Stones. 575 00:25:53,530 --> 00:25:56,730 Itu kismet (takdir) yang tidak bisa dipercaya./ Itu kismet yang gila. 576 00:25:56,730 --> 00:25:59,270 Major sudah Level 66 Wizard di Diablo III. 577 00:25:59,270 --> 00:26:01,450 Dia level 70 Demon Hunter. 578 00:26:01,450 --> 00:26:05,090 Oh, kau bisa gila saat memainkannya di HDTV 4K Ultra. 579 00:26:05,100 --> 00:26:07,240 Bung./ Seperti memiliki Holodeck (Star Trek). 580 00:26:07,240 --> 00:26:08,720 Holodeck ini, apa menurutmu... 581 00:26:08,720 --> 00:26:10,460 ...ini sebuah Holodeck "di kamar tidurmu"? 582 00:26:10,460 --> 00:26:13,040 Atau lebih ke Holodeck "ruang tamu"? 583 00:26:13,040 --> 00:26:14,570 Kamar tidur. Selama kau tidak masalah... 584 00:26:14,570 --> 00:26:16,390 ...dengan tirai tertutup di sekelilingmu. 585 00:26:16,390 --> 00:26:17,840 Aku bukan penggemar bermain game dengan sinar terang. 586 00:26:17,840 --> 00:26:19,480 Sangat tidak masalah dengan tirai tertutup. 587 00:26:19,480 --> 00:26:20,910 Tunggu, jadi begini? 588 00:26:20,930 --> 00:26:22,610 Kalian berdua akan tinggal bersama? 589 00:26:22,920 --> 00:26:25,010 Dia memaksaku dengan HDTV 4K Ultra. 590 00:26:25,010 --> 00:26:28,210 Aku tertarik pada prospek Football Sabtu Kampus. 591 00:26:28,220 --> 00:26:29,740 Lager. Wings. 592 00:26:29,750 --> 00:26:31,810 Bow down ke Washington? 593 00:26:31,810 --> 00:26:32,790 Ya! Kau mulai mengerti. 594 00:26:32,790 --> 00:26:34,810 Baik, aku mau pergi. Kabari aku nanti. 595 00:26:34,810 --> 00:26:36,360 Kita cari logistik bersama./ Pastinya. 596 00:26:36,360 --> 00:26:37,540 Bagus. Sampai jumpa. 597 00:26:38,950 --> 00:26:40,680 Clive datang ke rumahku. 598 00:26:40,680 --> 00:26:42,080 Dia tahu aku bicara dengan partner lamanya. 599 00:26:42,080 --> 00:26:43,800 Katanya, jika aku tidak segera menjauh dari kasus ini... 600 00:26:43,800 --> 00:26:45,840 ...aku bisa terluka./ Dia mengancammu? 601 00:26:45,840 --> 00:26:48,040 Pada dasarnya iya. Sepertinya dia sangat peduli... 602 00:26:48,040 --> 00:26:49,820 ...padaku yang mendapatkan penglihatan yang berhubungan dengan kasus. 603 00:26:49,820 --> 00:26:52,190 Dan kau tidak cerita padanya?/ Kau gila? 604 00:26:52,330 --> 00:26:54,990 Aku tidak tahu apakah dia akan percaya padaku. Tapi aku bodoh. 605 00:26:55,500 --> 00:26:56,590 Sebelum Major datang. 606 00:26:56,590 --> 00:26:58,630 Aku sedang mencari data geng Asia. 607 00:26:58,890 --> 00:27:00,400 Dan aku menemukan Anthony Jin. 608 00:27:00,920 --> 00:27:03,510 Ayah A.J. adalah ketua Blue Cobra... 609 00:27:03,510 --> 00:27:04,550 ...sampai 5 bulan lalu..., 610 00:27:04,550 --> 00:27:06,280 ...ketika dia ditahan atas tuduhan konspirasi. 611 00:27:06,280 --> 00:27:07,440 5 bulan. 612 00:27:07,440 --> 00:27:08,540 Itu persis setelah Clive... 613 00:27:08,540 --> 00:27:10,530 ...mengklaim FBI memindahkan Sammy ke Albuquerque. 614 00:27:10,530 --> 00:27:11,820 Tunggu? Sammy adalah saksi mata? 615 00:27:11,820 --> 00:27:13,260 Seperti Clive bilang. 616 00:27:13,260 --> 00:27:14,900 Meskipun itu benar, itu tidak menjelaskan mengapa... 617 00:27:14,900 --> 00:27:16,060 ...Clive menghajar Ray, atau... 618 00:27:16,070 --> 00:27:18,860 ...muncul saat sesi penyiksaan di markas Cobra. 619 00:27:19,050 --> 00:27:21,180 Jika Sammy bersaksi menentang ayah A.J..., 620 00:27:21,180 --> 00:27:24,180 ...tidak heran jika dia terus melindunginya. 621 00:27:24,190 --> 00:27:26,040 Tapi pada penglihatan yang kulihat di toko video..., 622 00:27:26,040 --> 00:27:28,620 ...anak buah A.J. menyiksa pria yang berbeda. 623 00:27:29,070 --> 00:27:31,670 Itu pasti sebelum Sammy menjadi saksi Pemerintah. 624 00:27:31,890 --> 00:27:33,330 Kemudian, jika Sammy cukup bodoh... 625 00:27:33,330 --> 00:27:34,910 ...untuk kabur dari Albuquerque dan berkunjung..., 626 00:27:34,910 --> 00:27:36,820 ...yang lebih baik daripada polisi kotor seperti Clive... 627 00:27:36,820 --> 00:27:39,370 ...untuk memberikan A.J. korban atau bahkan membunuh Sammy? 628 00:27:39,370 --> 00:27:40,990 Aku tidak mau percaya kalau itu benar. 629 00:27:40,990 --> 00:27:44,060 Clive tampak terkejut saat melihat mayat Sammy di kamar mayat. 630 00:27:45,080 --> 00:27:47,390 Kau lihat itu? Aku berakting terkejut. 631 00:27:47,400 --> 00:27:48,890 Tidak terlalu sulit untuk melakukannya. 632 00:27:49,340 --> 00:27:51,620 Dia mungkin akan membunuh kita jika dia sadar kita tahu. 633 00:27:51,850 --> 00:27:54,100 Itu sebabnya aku membawa perangkat pelacak ini. 634 00:27:54,290 --> 00:27:56,620 Shift Clive akan berakhir 10 menit lagi. Aku membutuhkanmu untuk mengawasi... 635 00:27:56,620 --> 00:27:58,170 ...agar aku bisa menempelkan ini ke mobilnya. 636 00:27:58,180 --> 00:28:00,080 Jangan bertindak bodoh. 637 00:28:00,080 --> 00:28:02,150 Jika benar Clive seperti yang kau takutkan..., 638 00:28:02,150 --> 00:28:03,780 ...kita harus memikirkannya dengan matang. 639 00:28:03,960 --> 00:28:05,050 Mari tidur terlebih dahulu... 640 00:28:05,050 --> 00:28:07,090 ...dan besok kita putuskan tindakan yang terbaik. 641 00:28:08,100 --> 00:28:10,830 Baiklah./ Aku serius, Liv. 642 00:28:10,890 --> 00:28:13,720 Baiklah, kataku. Sampai ketemu besok. 643 00:28:17,170 --> 00:28:19,560 Maaf, Ravi, aku harus melakukannya. 644 00:28:19,820 --> 00:28:22,860 Meskipun aku tidak yakin aku ingin tahu ke mana tujuannya. 645 00:28:33,550 --> 00:28:36,440 Kau tidak gila. Kau tidak delusional. 646 00:28:41,120 --> 00:28:43,280 Kau baik-baik saja?/ Dia terhantam dengan keras. 647 00:28:43,280 --> 00:28:44,350 Hei. 648 00:28:50,390 --> 00:28:52,040 Lihat sisi baiknya, Sammy! 649 00:28:52,180 --> 00:28:53,930 Hidup ibumu lebih panjang darimu. 650 00:28:53,930 --> 00:28:55,560 Aku punya kabar untukmu. 651 00:28:55,560 --> 00:28:58,650 Kalian semua akan hancur. Temanmu Ray adalah polisi. 652 00:29:03,890 --> 00:29:07,760 Kau tidak apa-apa? Kau terluka? 653 00:29:08,400 --> 00:29:10,990 Mau kutelepon seseorang? Sini, biar kubantu. 654 00:29:16,180 --> 00:29:17,840 Aku tahu kung fu. 655 00:29:21,350 --> 00:29:22,850 Aku tahu kung fu. 656 00:29:25,861 --> 00:29:27,401 Berhenti! 657 00:29:28,800 --> 00:29:30,570 Aku tahu bahwa Ray adalah polisi yang sedang menyamar..., 658 00:29:30,570 --> 00:29:33,190 ...dan jika dia belum mati, maka Cobra akan membunuhnya! 659 00:29:39,114 --> 00:29:40,378 PADA CLIVE KITA YAKIN 660 00:29:41,480 --> 00:29:42,940 Ada apa, Liv? 661 00:29:42,940 --> 00:29:44,740 Aku baru saja melihat saat Sammy dibunuh. 662 00:29:44,740 --> 00:29:46,250 A.J. dan anak buahnya menendanginya sampai mati. 663 00:29:46,250 --> 00:29:48,310 Ravi bilang mereka menyebutnya Pesta Kapal? 664 00:29:48,350 --> 00:29:49,830 Tepat sebelum mereka menyelesaikan pekerjaannya..., 665 00:29:49,840 --> 00:29:51,630 ...dia memberitahu mereka bahwa Ray adalah polisi yang menyamar. 666 00:29:51,640 --> 00:29:53,390 Ray dibakar? Sialan. 667 00:29:53,840 --> 00:29:55,230 Dia dulu partnerku, Liv. 668 00:29:55,230 --> 00:29:56,820 Partner asliku saat aku harus menyamar... 669 00:29:56,820 --> 00:29:58,310 ...dan menangkap geng Blue Cobra. 670 00:29:58,310 --> 00:30:00,800 Aku berbohong tidak mendapat penglihatan apapun. 671 00:30:00,870 --> 00:30:02,400 Aku melihatmu menghajar Ray, Clive. 672 00:30:02,400 --> 00:30:04,130 Aku melihatmu di toko video. 673 00:30:04,140 --> 00:30:06,840 Kau ada di sana saat mereka menyiksa seorang pria untuk mendapatkan informasi. 674 00:30:07,630 --> 00:30:09,610 Kau kira aku kotor? Itu dugaanmu? 675 00:30:09,610 --> 00:30:11,770 Kukira kau bekerja untuk Blue Cobra. 676 00:30:11,770 --> 00:30:13,770 Mantan partnermu bilang kau diberhentikan. 677 00:30:13,770 --> 00:30:15,710 Hei, ini Babineaux. Berikan pada Devore. 678 00:30:15,970 --> 00:30:17,370 Kita bereskan ini nanti. 679 00:30:17,790 --> 00:30:19,150 Kita harus menemukan Ray. 680 00:30:21,400 --> 00:30:22,820 Pasukan akan menemuimu di hanggar. 681 00:30:22,820 --> 00:30:26,130 Sekitar 20 menit lagi. Jangan bertindak sebelum bantuan tiba. 682 00:30:26,610 --> 00:30:28,010 Baiklah, kita ketemu di sana. 683 00:30:28,840 --> 00:30:30,990 Ray sedang dalam perjalanan pulang setelah 5 hari di Hong Kong... 684 00:30:30,990 --> 00:30:32,400 ...bersama pengiriman Utopium. 685 00:30:32,400 --> 00:30:33,570 Cobra ingin menggunakan lapangan terbang swasta... 686 00:30:33,570 --> 00:30:35,410 ...di luar Snohomish untuk menghindari Bea Cukai. 687 00:30:35,410 --> 00:30:37,690 Waktunya sempit, tapi kurasa kita bisa sampai ke sana sebelum dia mendarat. 688 00:30:37,690 --> 00:30:39,990 Baik, ayo berangkat./ Bukan "kau-aku-kita". 689 00:30:39,990 --> 00:30:42,510 Aku, Detektif Devore dan tim dari unit geng. 690 00:30:42,510 --> 00:30:43,880 Kau harus pulang. 691 00:30:50,920 --> 00:30:52,980 Gnocchi dengan medulla oblongata... 692 00:30:52,980 --> 00:30:54,820 ...dengan saus fra diavolo. 693 00:30:56,390 --> 00:30:58,820 Luar biasa. Apa itu? Ada krimnya? 694 00:30:58,820 --> 00:31:02,620 Urat murni. Memberikan tekstur lembut. 695 00:31:04,490 --> 00:31:06,550 Ah, mereka sudah kembali! 696 00:31:06,780 --> 00:31:09,300 Dengar. Aku tahu karbohidrat adalah musuh kalian. 697 00:31:09,300 --> 00:31:11,310 Aku tahu, tapi kau harus mencoba ini. 698 00:31:17,660 --> 00:31:20,130 Oh, ini enak sekali. 699 00:31:21,300 --> 00:31:23,140 Kau akan membuatnya lagi? 700 00:31:23,240 --> 00:31:25,740 Ini yang ingin aku makan di "hari cuti"-ku. 701 00:31:30,560 --> 00:31:32,360 Mau mengecat tempat ini lagi? 702 00:31:32,430 --> 00:31:33,910 Bicara soal itu. 703 00:31:34,560 --> 00:31:36,770 Kalian sudah memikirkan nama baru kalian? 704 00:31:42,990 --> 00:31:44,570 Aku tidak akan memberikan pandangan lain. 705 00:31:52,000 --> 00:31:53,550 Tidak mengejutkan, sungguh. 706 00:31:54,070 --> 00:31:56,910 Kebanyakan bisnis kecil gagal./ Ya. 707 00:32:07,740 --> 00:32:11,250 Inilah sebabnya kita membeli dalam jumlah besar. 708 00:32:12,020 --> 00:32:15,350 Ingatlah, Julien, aku mengeluarkanmu dari lemari beku ini..., 709 00:32:15,350 --> 00:32:17,250 ...dan aku bisa memasukkanmu kembali. 710 00:32:17,380 --> 00:32:20,540 Kesetiaan, itu yang utama. 711 00:32:25,930 --> 00:32:27,630 Ayo, angkat, angkat... 712 00:32:29,360 --> 00:32:31,040 Babineaux./ Kau di situ? 713 00:32:31,040 --> 00:32:32,080 Maaf soal semua teleponnya. 714 00:32:32,080 --> 00:32:34,150 Aku sangat khawatir padamu dan Ray. 715 00:32:34,160 --> 00:32:36,640 Aku sudah mencuci semua baju di rumahku. 716 00:32:36,640 --> 00:32:38,660 Kau boleh bersantai. Petugas akan tiba sebentar lagi. 717 00:32:38,660 --> 00:32:39,620 Kalian baik-baik saja? 718 00:32:39,620 --> 00:32:41,560 Ah, kita berdua menikmati tontonan anak buah A.J. 719 00:32:41,560 --> 00:32:43,310 ...terborgol di mobil hitam putih. 720 00:32:43,320 --> 00:32:44,150 Saat mereka pergi..., 721 00:32:44,150 --> 00:32:45,790 ...kami menemukan sejumlah artileri di bagasinya... 722 00:32:45,790 --> 00:32:47,970 ...untuk mengajukan tuntutan kepemilikan senjata. 723 00:32:47,970 --> 00:32:50,050 Kami juga menemukan tiga gigi berdarah. 724 00:32:50,170 --> 00:32:51,640 Aku bertaruh semangkuk sup di tempat Ivar... 725 00:32:51,640 --> 00:32:53,550 ...bahwa setidaknya salah satunya adalah milik Sammy. 726 00:32:53,580 --> 00:32:55,740 Kurasa aku berhutang padamu lebih dari semangkuk sup. 727 00:32:55,740 --> 00:32:58,230 Aku benar-benar mengacaukannya. Seharusnya aku percaya padamu. 728 00:32:58,230 --> 00:33:00,210 Sudah tiga kali aku bilang padamu untuk tidak ikut campur, Liv. 729 00:33:00,210 --> 00:33:01,790 Di dua kesempatan berbeda. 730 00:33:02,010 --> 00:33:03,290 Aku hanya tidak mau kau melihat... 731 00:33:03,290 --> 00:33:05,540 ...sesuatu yang gelap di masa laluku. 732 00:33:06,780 --> 00:33:09,700 Penglihatanmu telah menyelamatkan nyawa Ray. Aku akui itu. 733 00:33:10,080 --> 00:33:12,420 Dengar, Clive, aku tidak tahu betapa aku... 734 00:33:12,420 --> 00:33:14,210 Aku tidak bisa membahas itu sekarang, paham? 735 00:33:14,560 --> 00:33:15,880 Mobilnya terdaftar atas nama A.J... 736 00:33:15,880 --> 00:33:18,250 ...tapi dia tidak ada di pesta penyambutan ini. 737 00:33:18,260 --> 00:33:19,540 Kami akan pergi ke toko video itu... 738 00:33:19,540 --> 00:33:21,140 ...dan menahannya atas pembunuhan Sammy. 739 00:33:21,140 --> 00:33:23,880 Baiklah, sampaikan salamku. 740 00:33:34,020 --> 00:33:34,970 Halo? 741 00:33:56,550 --> 00:33:57,990 Tampilan wajahmu memberitahuku bahwa... 742 00:33:57,990 --> 00:34:00,680 ...mungkin kau tidak setertarik itu pada pria Asia. 743 00:34:00,900 --> 00:34:03,420 Kau bohong soal apa lagi, polisi? 744 00:34:09,138 --> 00:34:10,451 SENI BELA DIRI DAN KERAJINAN 745 00:34:11,470 --> 00:34:14,710 Anak buahku mengikutimu dari tokoku sampai kantor polisi. 746 00:34:14,790 --> 00:34:17,830 Sudah berapa lama kau dan Ray bekerja sama, polisi? 747 00:34:22,900 --> 00:34:24,810 Kau tidak perlu lagi melindungi Ray. 748 00:34:25,220 --> 00:34:28,910 Dia sudah mati. Sekarang hanya ada kau dan aku. 749 00:34:28,910 --> 00:34:30,730 Aku baru dapat kabar dari Snohomish..., 750 00:34:30,810 --> 00:34:33,300 ...Ray aman, dan anak buahmu sedang terborgol... 751 00:34:33,300 --> 00:34:34,760 ...di mobil polisi. 752 00:34:34,830 --> 00:34:36,380 Satu lagi kejutan. 753 00:34:47,650 --> 00:34:49,800 Aku belajar itu dari anak buahmu, Sammy. 754 00:35:32,210 --> 00:35:34,810 Hei, sis? Ada yang bilang "pizza"? 755 00:36:01,940 --> 00:36:03,060 Astaga! 756 00:36:09,030 --> 00:36:10,070 Liv? 757 00:36:17,120 --> 00:36:18,360 Harus kuakui... 758 00:36:18,370 --> 00:36:20,450 ...kau lebih tangguh daripada penampilanmu. 759 00:36:20,450 --> 00:36:22,610 Kurasa aku hanya mendaratkan tinju keberuntunganku. 760 00:36:23,000 --> 00:36:24,610 Siapa kau sebenarnya? 761 00:36:24,610 --> 00:36:27,190 Hanya gadis biasa! Kau dihajar oleh seorang gadis biasa. 762 00:36:27,190 --> 00:36:28,220 Terimalah. 763 00:36:28,880 --> 00:36:30,180 Kau gila. 764 00:36:31,510 --> 00:36:33,010 Aku tidak tahu berapa banyak... 765 00:36:33,010 --> 00:36:34,280 ...seminar bela-diri "Mengambil Alih Malam"... 766 00:36:34,280 --> 00:36:35,730 ...yang mereka berikan padamu di asrama..., 767 00:36:35,730 --> 00:36:38,020 ...tapi aku bisa menyingkirkan Batman dengan sebuah buku catatan melingkar.. 768 00:36:38,020 --> 00:36:39,380 ...dan sebuah Kartu Identitas Mahasiswa. 769 00:36:39,380 --> 00:36:41,773 Bagaimana kau bisa ada di radar pertama A.J.? 770 00:36:41,798 --> 00:36:43,348 Aku datang ke sebuah toko video..., 771 00:36:43,850 --> 00:36:45,820 ...menanyakan beberapa pertanyaan bodoh. 772 00:36:45,987 --> 00:36:47,897 Tepat sebelum kau muncul, kini aku sadar..., 773 00:36:48,010 --> 00:36:49,290 ...untuk menyelidiki pembunuhan Sammy..., 774 00:36:49,290 --> 00:36:52,500 ...tidak harus menunggu perintah dari anggota geng-mu. 775 00:36:53,510 --> 00:36:55,140 Kau pikir aku... 776 00:36:55,140 --> 00:36:57,990 ...ada di pihak yang sama dengan para ninja itu... 777 00:36:58,120 --> 00:36:59,480 Clive, aku tahu ini sulit dimengerti..., 778 00:36:59,480 --> 00:37:03,060 ...tapi tidak seperti saat aku mendengar rumor lalu mempercayainya. 779 00:37:03,130 --> 00:37:05,220 Penglihatan yang aku dapat ini sangat kuat. 780 00:37:05,240 --> 00:37:08,790 Melihatmu seperti itu, begitu dingin dan kasar, rasanya... 781 00:37:09,300 --> 00:37:10,870 Itu membuatku takut. 782 00:37:11,100 --> 00:37:13,770 Aku menghabiskan satu tahun hidupku untuk menyamar. 783 00:37:14,760 --> 00:37:16,690 Kau tahu bagaimana rasanya menghabiskan waktu... 784 00:37:16,690 --> 00:37:18,630 ...berpura-pura menjadi orang yang bukan dirimu? 785 00:37:20,050 --> 00:37:22,160 Aku yakin itu sangat berat. 786 00:37:22,710 --> 00:37:23,750 Aku tidak menjadi polisi... 787 00:37:23,750 --> 00:37:26,150 ...karena aku ingin menjadi salah satu orang jahat. 788 00:37:26,150 --> 00:37:28,350 Pemberhentian yang Devore ceritakan padamu itu... 789 00:37:28,470 --> 00:37:31,520 ...disengaja agar aku masuk ke dalam lingkaran dalam Cobra. 790 00:37:31,870 --> 00:37:33,040 Dan itu berhasil. 791 00:37:34,220 --> 00:37:37,730 Tapi aku terjerumus terlalu dalam saat aku kembali..., 792 00:37:38,220 --> 00:37:39,980 ...tidak ada yang mau bekerja denganku. 793 00:37:39,980 --> 00:37:41,450 Bahkan partnerku. 794 00:37:43,550 --> 00:37:45,610 Itu sebabnya mereka harus mengeluarkanku dari Bagian Narkotika dan Prostitusi. 795 00:37:46,120 --> 00:37:48,270 Kupikir aku akan mendapatkan awal baru di Bagian Pembunuhan. 796 00:37:48,960 --> 00:37:51,210 Aku sungguh minta maaf, Clive. 797 00:37:52,800 --> 00:37:55,080 Aku tahu kau polisi yang baik, aku hanya... 798 00:37:55,720 --> 00:37:58,140 Aku terlalu paranoid. 799 00:37:58,910 --> 00:38:01,760 Sayang sekali penglihatanmu itu tidak disertai catatan kaki. 800 00:38:03,320 --> 00:38:04,550 Benar. 801 00:38:05,340 --> 00:38:06,690 Jika aku melihatmu lagi... 802 00:38:06,700 --> 00:38:09,790 ...di dalam penglihatanku, kau yang akan kuberitahu pertama kali. 803 00:38:09,790 --> 00:38:11,470 Aku hargai itu. 804 00:38:12,140 --> 00:38:13,610 Kau akan baik-baik saja di sini? 805 00:38:14,340 --> 00:38:16,420 Aku akan baik-baik saja. Aku punya pengawal. 806 00:38:16,420 --> 00:38:19,200 Selamat datang kembali, Detektif. Mau satu potong? 807 00:38:19,200 --> 00:38:20,680 Ada beberapa pilihan di sini. 808 00:38:21,040 --> 00:38:24,820 Pepperoni atau double jalapeno. 809 00:38:26,200 --> 00:38:28,500 Pria itu benar. Dia gila. 810 00:38:28,650 --> 00:38:30,300 Tidak, terima kasih. 811 00:38:32,063 --> 00:38:33,390 Jika kau melihat orang mencurigakan... 812 00:38:33,390 --> 00:38:36,360 ...memiliki berat lebih dari 25 kg, hubungi aku. 813 00:38:36,540 --> 00:38:38,630 Kau tidak akan selalu bisa mendaratkan tinju keberuntunganmu itu. 814 00:38:38,630 --> 00:38:41,860 Rahasia, itu adalah tendangan ke testis. 815 00:38:48,490 --> 00:38:51,220 Aku tahu matahari yang terbit pagi ini bukan matahari yang berbeda. 816 00:38:51,400 --> 00:38:54,100 Tapi entah kenapa, lebih terlihat bersinar. 817 00:38:56,770 --> 00:38:58,800 Ravi mencoba dekat dengan Major..., 818 00:38:58,800 --> 00:39:02,250 ...yang sepertinya bersedia mencoba lagi menjalin pertemanan. 819 00:39:04,530 --> 00:39:07,180 Pura-pura menjadi sesuatu yang bukan diriku belum berakhir..., 820 00:39:07,360 --> 00:39:11,110 ...tapi paling tidak akhirnya otak Sammy sudah keluar dari sistemku. 821 00:39:14,650 --> 00:39:16,960 Aku sangat siap untuk mulai menatap ke depan... 822 00:39:17,010 --> 00:39:19,620 ...daripada terus menatap masa lalu. 823 00:39:22,840 --> 00:39:24,650 Apa kata zombie tua itu? 824 00:39:24,930 --> 00:39:28,580 Hari ini adalah hari pertama dari sisa hari separuh-matimu. 825 00:39:32,600 --> 00:39:35,680 Jangan bilang apapun./ Soal apa? 826 00:39:37,260 --> 00:39:39,930 Aku senang kau bisa mengatasi ketakutanmu untuk menandatangani kontrak sewa. 827 00:39:39,930 --> 00:39:42,400 Oh, tidak, tidak ada kontrak sewa. Major tidak mau itu. 828 00:39:42,740 --> 00:39:46,440 Sungguh? Biasanya dia adalah tipe pria yang patuh pada buku. 829 00:39:47,900 --> 00:39:49,510 Sudah jelas, bukan? 830 00:39:49,530 --> 00:39:52,470 Dia melihatmu berupaya keras menyuruhku tinggal di sini untuk menyingkirkan Corinne. 831 00:39:52,590 --> 00:39:55,340 Menurutnya kau mengirimkan sinyal bahwa kau belum siap merelakan dia. 832 00:39:55,400 --> 00:39:58,170 Aku tidak mengirimkan sinyal./ Tidak? 833 00:40:05,240 --> 00:40:07,280 Hei, Jackie, ini aku. 834 00:40:07,390 --> 00:40:10,340 Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih atas laporanmu. 835 00:40:10,340 --> 00:40:11,980 Dua karyawan itu... 836 00:40:11,980 --> 00:40:14,380 ...sudah tidak lagi bersama perusahaan. 837 00:40:14,540 --> 00:40:15,610 Aku mengirimkan... 838 00:40:15,610 --> 00:40:18,190 ...sampel istimewa ke rumahmu..., 839 00:40:18,190 --> 00:40:19,510 ...sebagai ucapan terima kasih. 840 00:40:19,610 --> 00:40:21,970 Itu akan membuatmu merasa seperti remaja lagi. 841 00:40:22,130 --> 00:40:24,760 Kusarankan kau memakannya sebelum aku menemuimu malam ini. 842 00:40:28,870 --> 00:40:30,990 Bagaimana dengan sepatunya? 843 00:40:32,040 --> 00:40:33,560 Ukuranmu 12? 844 00:40:34,560 --> 00:40:36,010 Silahkan saja. 845 00:40:42,093 --> 00:40:45,865 MAJOR : Kau di mana, Jerome? 846 00:40:46,995 --> 00:40:48,871 JEROME : Semua lancar. 847 00:40:56,370 --> 00:40:59,040 Dorong dia. Waktunya untuk memetik yang kau simpan. 848 00:41:08,835 --> 00:41:13,805 SEASON 01 - EPISODE 04 Diterjemahkan oleh : Jackandthewilee