1
00:00:01,638 --> 00:00:03,800
Mi chiamo Liv Moore, e sono morta...
2
00:00:03,801 --> 00:00:07,032
beh, più o meno. Avevo una carriera
promettente e un ragazzo d'oro.
3
00:00:07,033 --> 00:00:10,304
Poi sono andata alla peggiore festa in barca
del mondo e mi sono trasformata in zombie.
4
00:00:10,305 --> 00:00:12,480
Ora lavoro all'obitorio
per avere accesso ai cervelli...
5
00:00:12,481 --> 00:00:14,346
ma mangiare cervelli ha effetti collaterali.
6
00:00:14,366 --> 00:00:16,074
Assorbo la personalità della vittima
7
00:00:16,075 --> 00:00:18,813
e ho delle visioni
che mi aiutano a risolvere i loro omicidi.
8
00:00:19,013 --> 00:00:21,098
Lavoro con un detective
che crede sia una sensitiva...
9
00:00:21,099 --> 00:00:22,937
e il mio capo, il medico legale...
10
00:00:22,938 --> 00:00:25,017
l'unica persona che conosce il mio segreto.
11
00:00:25,018 --> 00:00:26,556
Sono una zombie che combatte il crimine.
12
00:00:26,557 --> 00:00:28,000
Nelle puntate precedenti...
13
00:00:28,001 --> 00:00:29,278
Ti procuri cervelli sul lavoro...
14
00:00:29,279 --> 00:00:31,681
Speravo che, di tanto in tanto,
potessi essere così gentile...
15
00:00:31,682 --> 00:00:33,071
da aiutare un fratello.
16
00:00:33,072 --> 00:00:34,978
Ma che cavolo? Va' via.
17
00:00:35,669 --> 00:00:36,813
COSA POTRA' MAI ANDARE STORTO?
18
00:01:06,533 --> 00:01:08,020
Come sei sensibile.
19
00:01:08,196 --> 00:01:09,969
- Che femminuccia.
- Coglione.
20
00:01:10,070 --> 00:01:11,545
Erano delle ottime riprese.
21
00:01:11,720 --> 00:01:14,284
Ehi, pensi che sarebbe una bella ripresa?
22
00:01:14,300 --> 00:01:17,890
Immagina, un serial killer
che spunta da dietro a quel barile.
23
00:01:20,685 --> 00:01:22,179
Canestro perfetto.
24
00:01:28,941 --> 00:01:30,100
Fuori.
25
00:01:30,210 --> 00:01:31,129
Pazienza.
26
00:01:31,130 --> 00:01:32,088
A chi ne fa 2 su 3.
27
00:01:36,562 --> 00:01:37,926
Si sta facendo tardi...
28
00:01:38,063 --> 00:01:38,832
forse dovremmo...
29
00:01:38,833 --> 00:01:40,138
Ora chi è la femminuccia?
30
00:01:46,871 --> 00:01:48,109
Che fai?
31
00:01:51,188 --> 00:01:52,791
Amico, dev'esserci un barbone.
32
00:01:52,792 --> 00:01:54,056
Potremmo inserirlo nel filmato.
33
00:01:54,057 --> 00:01:56,015
O forse è un serial killer.
34
00:01:56,016 --> 00:01:58,513
E farà uno spezzatino
di verginelli coi nostri corpi.
35
00:01:59,436 --> 00:02:03,186
E se questo posto l'avesse trasformato in un
mutante con delle chele al posto delle mani?
36
00:02:03,766 --> 00:02:07,325
Beh, allora sto per avere
3 milioni di follower su Instagram.
37
00:02:17,595 --> 00:02:20,168
{\an8}L'INIZIO
38
00:02:17,593 --> 00:02:20,615
Subsfactory & The Platinum BrainEaters
presentano:
39
00:02:20,205 --> 00:02:22,288
{\an8}IL CONTAGIO
40
00:02:20,726 --> 00:02:23,287
iZombie 1x03 - The Exterminator
41
00:02:22,326 --> 00:02:24,392
{\an8}LA TRASFORMAZIONE
42
00:02:24,404 --> 00:02:26,633
{\an8}L'EX FIDANZATO
43
00:02:26,456 --> 00:02:31,492
Traduzione: neveraflip, MssMe, Agente Ewen
catvet3590, mimosonamia, angel_faith
44
00:02:26,657 --> 00:02:28,266
{\an8}IL NUOVO LAVORO
45
00:02:28,271 --> 00:02:30,092
{\an8}L'AMICO
46
00:02:30,111 --> 00:02:32,310
{\an8}LE VISIONI
47
00:02:32,348 --> 00:02:33,592
{\an8}IL PARTNER
48
00:02:33,609 --> 00:02:35,417
{\an8}MA IO SONO UNO ZOMBIE
49
00:02:37,158 --> 00:02:40,083
Revisione: Morgana & ziomele
50
00:02:40,448 --> 00:02:41,859
ALLARME MORTO
51
00:02:42,532 --> 00:02:44,268
Ho fame, e tu?
52
00:02:44,269 --> 00:02:45,745
Okay, questo è interessante.
53
00:02:45,746 --> 00:02:48,590
Ho impostato un google alert
con le parole chiave "zombie, Seattle"...
54
00:02:48,591 --> 00:02:51,647
Anch'io! Ah no, io mi sono iscritta
al sito "incontro di tipo Z".
55
00:02:51,654 --> 00:02:55,011
Tu scherzi, ma potrebbe essere
il nostro modo per ottenere informazioni.
56
00:02:55,117 --> 00:02:56,790
Ci sono un paio di risultati.
57
00:02:56,848 --> 00:02:59,750
Daranno "L'alba dei morti viventi"
venerdì, a mezzanotte.
58
00:03:00,292 --> 00:03:04,591
L'Undertaker's Bar, a Capitol Hill, ha
introdotto un nuovo cocktail, lo Zombie Nocivo.
59
00:03:04,592 --> 00:03:08,296
E un ragazzino ha postato una foto
su Facebook...
60
00:03:08,538 --> 00:03:10,164
dicendo di aver trovato uno zombie.
61
00:03:11,231 --> 00:03:12,450
Sono io?
62
00:03:13,490 --> 00:03:14,736
Guarda dov'è stata scattata.
63
00:03:14,737 --> 00:03:17,342
In un cantiere navale abbandonato
vicino al Lago Washington.
64
00:03:17,343 --> 00:03:19,693
A meno di 2 chilometri da dove
sei stata trasformata in zombie.
65
00:03:19,694 --> 00:03:21,561
Vale la pena di dare almeno un'occhiata.
66
00:03:21,562 --> 00:03:22,887
Ci sono già due zombie...
67
00:03:22,888 --> 00:03:23,859
io e Blaine...
68
00:03:23,860 --> 00:03:25,449
ora potrebbe essercene un terzo?
69
00:03:25,735 --> 00:03:27,604
Due è una compagnia, tre è un'orda.
70
00:03:27,605 --> 00:03:30,038
- Ma da grandi poteri derivano...
- Non ci provare.
71
00:03:30,059 --> 00:03:31,251
Sul serio.
72
00:03:31,797 --> 00:03:32,797
D'accordo...
73
00:03:33,227 --> 00:03:34,617
andremo a caccia di zombie.
74
00:03:34,618 --> 00:03:36,947
Risolvere omicidi, trovare zombie...
75
00:03:36,962 --> 00:03:39,424
perché non suggerisci mai
qualcosa di meno monotono?
76
00:03:39,820 --> 00:03:41,707
Allora, come procede con la nostra vittima?
77
00:03:42,086 --> 00:03:43,158
Tranquillamente.
78
00:03:43,159 --> 00:03:45,038
Probabilmente si tratta di edema cerebrale,
79
00:03:45,039 --> 00:03:48,593
ma dovrò drenare il sangue dalla sacca
pericardica per escludere lacerazioni al cuore.
80
00:03:58,654 --> 00:04:00,056
Cosa succede?
81
00:04:00,371 --> 00:04:03,376
- Ti arrivano SMS che non sembri gradire.
- Perché non vorrei riceverli.
82
00:04:03,377 --> 00:04:04,734
Non amo impicciarmi.
83
00:04:05,074 --> 00:04:08,434
Disse quello che continua a chiedermi
dei campioni d'urina.
84
00:04:09,034 --> 00:04:12,250
E' necessario per trovare una cura, Liv,
non prenderla alla leggera.
85
00:04:12,251 --> 00:04:15,504
- E dovrebbe venirti spontaneo condividere...
- C'ho provato con il mio ex.
86
00:04:15,505 --> 00:04:16,780
Hai un ex fidanzato?
87
00:04:16,781 --> 00:04:17,781
Sì.
88
00:04:17,784 --> 00:04:20,264
Che ho dovuto lasciare,
dato che sono parzialmente morta...
89
00:04:20,760 --> 00:04:23,038
Non volevo rischiare
di infettarlo con la grande Z...
90
00:04:23,039 --> 00:04:25,855
ma poi ho mangiato il cervello
del pittore più sensuale di tutta Seattle,
91
00:04:25,871 --> 00:04:27,768
e ho cercato di saltargli addosso.
92
00:04:28,974 --> 00:04:32,213
Cosa piuttosto difficile da spiegare,
quando non puoi dire che sei uno zombie.
93
00:04:32,396 --> 00:04:34,426
Dal suo punto di vista
l'ho scaricato e poi...
94
00:04:34,427 --> 00:04:36,941
sono tornata sui miei passi,
come una delle peggiori ochette.
95
00:04:37,020 --> 00:04:39,832
Quindi mi sono scusata per messaggio,
ma non ha ancora risposto.
96
00:04:40,026 --> 00:04:41,823
- E' terribile.
- Già.
97
00:04:41,824 --> 00:04:43,581
Ti sei scusata per messaggio.
98
00:04:43,582 --> 00:04:46,189
Un confronto faccia a faccia sarebbe
il minimo, non credi?
99
00:04:46,550 --> 00:04:50,275
Ora sono decisamente troppo affamata
per capire se stai scherzando o no...
100
00:04:50,325 --> 00:04:53,250
La tua testa si sta trasformando
in un enorme prosciutto parlante.
101
00:04:54,017 --> 00:04:56,388
Okay, allora, vediamo un po'...
102
00:04:57,538 --> 00:05:01,333
Marvin Webster, padre di famiglia,
due figli, viveva in periferia...
103
00:05:01,401 --> 00:05:03,504
a capo di un'azienda,
la SeaTac disinfestazioni,
104
00:05:03,505 --> 00:05:06,292
finché qualcuno nel parcheggio
del Whole Lotta Lotta.
105
00:05:06,664 --> 00:05:08,374
E' un cervello sicuro da mangiare.
106
00:05:08,526 --> 00:05:09,766
Come dice sempre...
107
00:05:10,425 --> 00:05:11,625
nessuno.
108
00:05:16,957 --> 00:05:17,992
Durante la mia vita...
109
00:05:17,993 --> 00:05:19,300
sono stata molte cose.
110
00:05:19,301 --> 00:05:21,062
Una dottoressa, una fidanzata...
111
00:05:21,063 --> 00:05:22,663
un'appassionata di Pilates...
112
00:05:22,666 --> 00:05:24,528
ora sono soltanto una cosa.
113
00:05:24,529 --> 00:05:25,745
Uno stomaco.
114
00:05:25,746 --> 00:05:27,319
La fame in carne e ossa.
115
00:05:27,435 --> 00:05:28,637
Quando ho fame...
116
00:05:28,752 --> 00:05:31,134
dimentico che il mio pranzo
era un essere umano.
117
00:05:31,211 --> 00:05:32,603
Quando la fame è tanta...
118
00:05:32,873 --> 00:05:34,966
dimentico che, una volta, lo ero anch'io.
119
00:05:36,313 --> 00:05:37,579
Molto sexy.
120
00:05:38,375 --> 00:05:41,973
Penso di aver visto la stessa posa
sulla copertina di Zombie Playboy.
121
00:05:44,993 --> 00:05:46,433
Non dovresti essere qui, Blaine.
122
00:05:46,434 --> 00:05:48,201
Perché mi hai dato buca, ieri sera?
123
00:05:49,278 --> 00:05:51,984
Dovevi portarmi un po'
delle tue generose scorte, ricordi?
124
00:05:52,482 --> 00:05:54,554
Immagino tu sia stata occupata. Sai...
125
00:05:54,555 --> 00:05:56,584
sembra il genere di cose
che passano di mente.
126
00:05:56,585 --> 00:05:59,482
Compra il latte, getta i rifiuti, sfama
lo zombie, come si fa a tenere il conto?
127
00:05:59,483 --> 00:06:01,977
Non sapevo come avvertirti
che non sarei venuta.
128
00:06:01,978 --> 00:06:04,210
E' un modo per chiedermi
il numero di cellulare?
129
00:06:06,200 --> 00:06:07,534
Devo rimettermi al lavoro.
130
00:06:07,535 --> 00:06:11,388
Certo, in questo buffet illimitato di cervelli
conservati in contenitori di plastica.
131
00:06:12,121 --> 00:06:13,259
Questo aggeggio qui...
132
00:06:14,667 --> 00:06:15,734
ha un nome?
133
00:06:15,735 --> 00:06:16,981
E' un sega per tessuti ossei.
134
00:06:17,238 --> 00:06:19,309
Lo usi per aprire le loro teste, vero?
135
00:06:20,355 --> 00:06:23,030
Prova a pensare cosa saresti
disposta a fare per aprire una testa...
136
00:06:23,031 --> 00:06:24,459
se non lavorassi in questo posto.
137
00:06:25,403 --> 00:06:26,497
Come faresti?
138
00:06:27,291 --> 00:06:29,848
Un rompighiaccio non andrebbe bene,
dovresti colpirlo 100 volte.
139
00:06:29,849 --> 00:06:32,234
Una sega funziona, ma ci vuole un'eternità.
140
00:06:33,135 --> 00:06:35,068
Lo strumento migliore, finora,
è stato un sasso.
141
00:06:35,221 --> 00:06:36,762
Sei stato tu a farmi questo.
142
00:06:37,482 --> 00:06:38,841
Non mi fido di te.
143
00:06:40,053 --> 00:06:41,918
Magari non sarai un assassino...
144
00:06:42,239 --> 00:06:46,395
ma sei sempre lo spacciatore testa di cazzo
che mi ha palpata su quella barca.
145
00:06:47,501 --> 00:06:49,042
Sei stata piuttosto chiara.
146
00:06:49,973 --> 00:06:51,766
Quindi, ognuno per la propria strada?
147
00:06:52,962 --> 00:06:54,295
Immagino di sì.
148
00:06:56,542 --> 00:06:58,192
- Ehi.
- Ehi.
149
00:07:00,786 --> 00:07:01,999
E' una bottiglia di champagne?
150
00:07:02,000 --> 00:07:04,620
Wow! Ma guardati, sembri una poliziotta,
non ti sfugge nulla.
151
00:07:04,798 --> 00:07:06,650
- Stiamo festeggiando?
- Lo spero.
152
00:07:06,651 --> 00:07:09,326
Altrimenti comincerò sul serio
a berne due alla volta.
153
00:07:09,327 --> 00:07:11,341
E cosa staremmo festeggiando?
154
00:07:11,342 --> 00:07:13,914
Il caso di omicidio di Wally Walker.
155
00:07:13,955 --> 00:07:16,197
Genio dell'high-tech,
rapinato e ucciso in un parco.
156
00:07:16,198 --> 00:07:19,322
- Non lo sapevi?
- No, ma, alla prematura dipartita di Wally!
157
00:07:20,695 --> 00:07:21,844
Guarda qua.
158
00:07:22,270 --> 00:07:24,145
Vorrei ringraziare Don Watts...
159
00:07:22,937 --> 00:07:27,472
{\an8}ULTIM'ORA: RISOLTO L'OMICIDIO HI-TECH
L'ASSASINO IN ATTENSA DI GIUDIZIO
160
00:07:24,672 --> 00:07:27,697
e Freddy Brown per aver aiutato
a trovare l'assassino di mio marito.
161
00:07:27,698 --> 00:07:28,911
Okay, allora...
162
00:07:29,141 --> 00:07:31,166
quella è la vedova di Wally Walker...
163
00:07:31,167 --> 00:07:34,602
e quella delizia per gli occhi
è il business angel di Wally.
164
00:07:34,603 --> 00:07:37,794
Ha offerto una ricompensa per chiunque
avesse informazioni sull'assassino.
165
00:07:37,877 --> 00:07:40,224
E quel tipo molto affascinante
è Freddy Brown.
166
00:07:40,225 --> 00:07:41,568
Ha riscosso la ricompensa.
167
00:07:42,136 --> 00:07:43,837
Tieniti pronta.
168
00:07:44,477 --> 00:07:46,689
Oh, mio Dio! Sei tu!
Col tuo tailleur elegante!
169
00:07:47,056 --> 00:07:48,324
Cavoli, sì che sono io.
170
00:07:49,126 --> 00:07:51,815
Il mio primo caso di omicidio.
La mia carriera è ufficialmente iniziata.
171
00:07:51,825 --> 00:07:54,112
Il procuratore mi sta dando molta fiducia.
172
00:07:54,357 --> 00:07:55,358
Allora...
173
00:07:55,416 --> 00:07:58,266
ti va di aiutarmi a preparare l'interrogatorio?
Come ai vecchi tempi?
174
00:07:58,596 --> 00:08:00,275
Sarai Gus Williams, l'assassino.
175
00:08:00,276 --> 00:08:03,490
- Un uomo freddo, solitario e indifferente.
- Credo di potercela fare.
176
00:08:03,935 --> 00:08:05,035
Signor Williams...
177
00:08:05,097 --> 00:08:07,655
quando la polizia l'ha arrestato,
aveva in suo possesso
178
00:08:07,656 --> 00:08:09,804
portafoglio, carte di credito
e scarpe del signor Walker.
179
00:08:09,805 --> 00:08:11,029
Quale sarebbe la domanda?
180
00:08:11,785 --> 00:08:13,200
Beh, la più ovvia.
181
00:08:13,356 --> 00:08:15,358
Come hanno fatto a entrare in suo possesso?
182
00:08:16,076 --> 00:08:18,232
Ero al parco, in cerca
di un posto dove dormire,
183
00:08:18,233 --> 00:08:19,927
e mi sono imbattuto nel cadavere.
184
00:08:20,156 --> 00:08:23,162
Gli ho preso scarpe e portafoglio.
A lui non servivano più.
185
00:08:23,845 --> 00:08:26,711
E' questo l'uomo in cui si è imbattuto?
186
00:08:30,885 --> 00:08:33,135
Aspetta un attimo, okay?
I soldi stanno per arrivare!
187
00:08:33,136 --> 00:08:36,029
Lo giuro su Dio, ripagherò tutto! Diglielo!
188
00:08:36,056 --> 00:08:37,595
Digli che i soldi stanno per arrivare.
189
00:08:37,596 --> 00:08:39,263
E' quello che dicono tutti.
190
00:08:43,965 --> 00:08:44,965
Liv?
191
00:08:45,277 --> 00:08:46,504
L'ho ucciso io.
192
00:08:47,536 --> 00:08:49,184
Dai, non sono mica così brava.
193
00:08:54,245 --> 00:08:55,945
ERRORE DI GIUDIZIO
194
00:08:57,626 --> 00:08:58,626
Allora...
195
00:08:58,965 --> 00:09:00,705
il processo di Wally Walker inizia oggi.
196
00:09:00,847 --> 00:09:02,268
Una bella vittoria per i poliziotti.
197
00:09:02,276 --> 00:09:05,776
Pioniere della tecnologia ucciso poco prima
della quotazione della sua società.
198
00:09:05,777 --> 00:09:08,855
Ma i supereroi della città prendono
il cattivo, un barbone con precedenti.
199
00:09:08,856 --> 00:09:10,434
La città è al sicuro e tutti sono contenti.
200
00:09:10,435 --> 00:09:13,208
Non è un mio caso. Io lavoro
al caso del pirata della strada, ricordi?
201
00:09:13,295 --> 00:09:16,404
- Il povero idiota investito nel parcheggio?
- E' proprio questo il punto.
202
00:09:16,425 --> 00:09:18,264
Non è stato il barbone
a uccidere Wally Walker.
203
00:09:18,265 --> 00:09:19,586
E' stato quel povero idiota.
204
00:09:19,975 --> 00:09:22,131
Marvin Webster,
la vittima del pirata della strada?
205
00:09:22,436 --> 00:09:24,963
Ho avuto una visione
in cui lui uccideva Wally Walker.
206
00:09:25,205 --> 00:09:26,513
Una domanda importante.
207
00:09:27,045 --> 00:09:28,519
Quando hai avuto la visione...
208
00:09:28,806 --> 00:09:30,651
ti stavi facendo un mela bong...
209
00:09:30,896 --> 00:09:32,635
oppure ti eri fumata un normale spinello?
210
00:09:32,636 --> 00:09:34,465
- Non sto scherzando, Clive.
- Mi chiedo
211
00:09:34,466 --> 00:09:37,985
se nella visione ci fossero anche
cavalli alati e pizze che ballavano.
212
00:09:37,986 --> 00:09:39,705
Non dico che tu non l'abbia visto,
213
00:09:39,706 --> 00:09:41,246
ma non sempre i sensitivi ci prendono.
214
00:09:41,247 --> 00:09:42,935
Avete preso il tizio sbagliato.
215
00:09:42,936 --> 00:09:45,605
E da quello che sono riuscita a scoprire,
l'ha già fatto, tipo...
216
00:09:45,606 --> 00:09:48,275
- un sacco di volte.
- Come sarebbe collegato a Walker?
217
00:09:48,276 --> 00:09:50,247
Qualcosa riguardo a dei debiti.
218
00:09:53,336 --> 00:09:55,314
Vuoi che vada dal mio capo...
219
00:09:55,315 --> 00:09:57,754
a dirgli di sospendere un importante
processo per omicidio,
220
00:09:57,755 --> 00:09:59,635
perché l'ha detto la sensitiva dell'obitorio?
221
00:09:59,636 --> 00:10:00,905
Hanno sparato alla vittima...
222
00:10:01,006 --> 00:10:02,934
alla testa, dall'alto...
223
00:10:03,015 --> 00:10:05,195
a bruciapelo, mentre era in ginocchio.
224
00:10:05,196 --> 00:10:07,094
Non era una rapina, era un'esecuzione.
225
00:10:07,095 --> 00:10:09,922
Il barbone era ricoperto del DNA di Walker.
226
00:10:09,926 --> 00:10:11,794
Indossava le su scarpe, cavolo.
227
00:10:11,795 --> 00:10:15,632
Un senzatetto che deve rubare delle scarpe,
di solito, non se ne va in giro con una Glock.
228
00:10:15,917 --> 00:10:17,525
Ho visto l'arma del delitto.
229
00:10:17,526 --> 00:10:18,905
Ha usato un soppressore...
230
00:10:18,907 --> 00:10:20,414
più comunemente chiamato silenziatore,
231
00:10:20,415 --> 00:10:23,127
inventato da Hiram Percy Maxim nel 1902.
232
00:10:24,395 --> 00:10:25,737
Per tua informazione.
233
00:10:26,445 --> 00:10:30,339
Senti, il nostro lavoro è trovare
la persona che ha investito Marvin Webster.
234
00:10:30,485 --> 00:10:32,764
Sta alla corte decidere
se Gus Williams è innocente.
235
00:10:32,765 --> 00:10:34,220
E' innocente.
236
00:10:34,266 --> 00:10:36,679
Cos'altro ti serve?
Ho visto un altro commettere l'omicidio!
237
00:10:36,686 --> 00:10:38,555
Mi servono delle prove.
238
00:10:38,916 --> 00:10:41,353
Non posso andare a parlare
con i superiori senza niente.
239
00:10:41,354 --> 00:10:42,871
Certo che puoi.
240
00:10:43,506 --> 00:10:44,999
Solo che non vuoi farlo.
241
00:10:45,886 --> 00:10:49,371
Preferisci mandare un innocente in prigione
piuttosto che agitare le acque.
242
00:10:50,835 --> 00:10:52,638
Beh, io preferisco dormire la notte.
243
00:10:53,495 --> 00:10:55,799
Non preoccuparti,
tirerò fuori le palle per entrambi.
244
00:10:56,566 --> 00:10:59,095
Ho appena chiesto a Clive
di mettere a repentaglio la sua carriera
245
00:10:59,096 --> 00:11:00,789
e poi ho messo in dubbio la sua virilità.
246
00:11:01,065 --> 00:11:03,875
E la cosa non mi tocca
minimamente, proprio per niente.
247
00:11:04,616 --> 00:11:07,517
Marvin Webster aveva proprio
un bel complesso di superiorità.
248
00:11:07,756 --> 00:11:09,404
E zero empatia.
249
00:11:09,646 --> 00:11:11,067
Ed era un sicario.
250
00:11:11,505 --> 00:11:14,349
Porca puttana!
Ho mangiato il cervello di un sociopatico.
251
00:11:14,827 --> 00:11:17,855
Termine eliminato dal DSM nel 2004,
insieme a psicopatico,
252
00:11:17,856 --> 00:11:19,945
e inseriti, entrambi,
in una categoria più ampia,
253
00:11:19,946 --> 00:11:21,897
quella del disturbo antisociale
della personalità.
254
00:11:22,005 --> 00:11:23,356
Privo di compassione.
255
00:11:23,516 --> 00:11:25,060
Dispensatore di fatti, veri e non.
256
00:11:25,076 --> 00:11:26,717
Questo cervello fa schifo.
257
00:11:29,696 --> 00:11:30,696
Ehi.
258
00:11:30,916 --> 00:11:32,121
Come va?
259
00:11:32,726 --> 00:11:33,665
Bene.
260
00:11:33,666 --> 00:11:36,430
Non l'hai visto, quindi?
261
00:11:51,486 --> 00:11:54,684
L'ho visto solo perché lei l'ha taggato
e a lui è piaciuto.
262
00:11:55,665 --> 00:11:59,163
Detta così è un po' equivoco.
Intendevo che ha messo "mi piace". Scusa.
263
00:11:59,756 --> 00:12:03,294
Comunque sia, questo è il modo
per dire sui social media che si sta insieme.
264
00:12:03,295 --> 00:12:06,774
Sapevi che l'11 dicembre è il giorno più
comune per essere scaricati su facebook?
265
00:12:08,595 --> 00:12:10,449
Non so cosa stia succedendo,
in questo momento.
266
00:12:10,455 --> 00:12:12,754
Sei tipo sotto shock, o...
267
00:12:12,755 --> 00:12:14,408
No, non sento...
268
00:12:15,606 --> 00:12:16,606
niente.
269
00:12:17,196 --> 00:12:19,131
Non vuoi commentare la sua risata fastidiosa
270
00:12:19,132 --> 00:12:22,202
o chiederti perché una partita a Jenga
li mandi così su di giri?
271
00:12:23,636 --> 00:12:25,534
- Direi di no.
- Cavoli.
272
00:12:26,265 --> 00:12:27,505
Impressionante.
273
00:12:28,216 --> 00:12:29,953
Ma allo stesso tempo, preoccupante.
274
00:12:31,745 --> 00:12:34,398
- Ehi, sicura di stare bene?
- Sicura.
275
00:12:36,636 --> 00:12:38,614
- Pronto?
- Sono passati sei mesi
276
00:12:38,615 --> 00:12:41,579
da quando ho annullato il fidanzamento
con l'uomo dei miei sogni.
277
00:12:41,925 --> 00:12:43,975
E ora, il giorno che tanto temevo è arrivato.
278
00:12:44,245 --> 00:12:45,465
Sta andando avanti.
279
00:12:46,297 --> 00:12:48,374
Dovrei davvero provare qualcosa.
280
00:12:51,355 --> 00:12:53,205
WALLY WALKER,
MATERIALE RISERVATO
281
00:12:53,206 --> 00:12:55,299
Pare che almeno la mia curiosità sia rimasta.
282
00:12:55,676 --> 00:12:56,938
E' sempre qualcosa.
283
00:12:58,027 --> 00:13:01,405
Se siamo fortunati, la foto di quello zombie
è solo lo scherzo di qualche ragazzino.
284
00:13:01,406 --> 00:13:03,405
Meglio controllare
che rischiare l'Apocalisse.
285
00:13:03,406 --> 00:13:05,896
"Dalle negre sorgeva acque profonde."
286
00:13:05,897 --> 00:13:08,867
E' Milton, parla dei laghi e di quello
che nascondono sotto la loro superficie.
287
00:13:08,875 --> 00:13:12,145
Ci sono circa 8.000 laghi accertati
nello stato di Washington.
288
00:13:12,465 --> 00:13:14,092
Questo è il secondo per grandezza.
289
00:13:14,407 --> 00:13:16,676
E'... davvero interessante, grazie.
290
00:13:16,677 --> 00:13:18,465
Allora, come va con questo cervello?
291
00:13:18,545 --> 00:13:21,230
Mi sento come un concorrente
di Bizarro Jeopardy.
292
00:13:21,546 --> 00:13:23,174
A parte questo, non provo niente.
293
00:13:23,175 --> 00:13:25,215
Cose che dovrebbero turbarmi,
mi scivolano addosso.
294
00:13:25,216 --> 00:13:26,887
La cosa potrebbe avere i suoi benefici.
295
00:13:26,966 --> 00:13:28,824
A dire il vero, è piuttosto inquietante.
296
00:13:28,915 --> 00:13:31,275
Non è come l'apatia,
è qualcosa di più freddo.
297
00:13:31,536 --> 00:13:34,731
Parliamo del cervello di qualcuno
che uccideva le persone e se ne fregava.
298
00:13:37,036 --> 00:13:38,036
Aspetta.
299
00:13:38,166 --> 00:13:39,706
Hai sentito qualcosa?
300
00:13:40,246 --> 00:13:43,284
Intendi qualcuno che mugugnava
la parola "cervelli"? No.
301
00:13:43,536 --> 00:13:46,523
Se hai sentito un non morto camminare
oscillando senza meta, forse ero io.
302
00:13:46,524 --> 00:13:48,196
Tu non cammini oscillando.
303
00:13:58,850 --> 00:14:00,576
Dobbiamo aprilo un po' di più.
304
00:14:05,174 --> 00:14:08,094
Lo sai che molti sicari hanno
un disturbo antisociale di personalità?
305
00:14:08,111 --> 00:14:09,799
E' quello che li rende bravi sicari.
306
00:14:09,882 --> 00:14:13,609
Quasi quasi rimpiango le giornate in cui
ero intrattabile per un calo di zuccheri.
307
00:14:19,190 --> 00:14:20,625
C'è qualcosa lì dentro.
308
00:14:34,619 --> 00:14:35,819
Marcy?
309
00:14:41,808 --> 00:14:43,736
AMICI NEI BASSIFONDI
310
00:14:44,421 --> 00:14:45,577
La conosci?
311
00:14:45,578 --> 00:14:47,605
E' incredibile. Guardala, è reale!
312
00:14:47,834 --> 00:14:49,587
Sembra una candela squagliata.
313
00:14:49,809 --> 00:14:52,848
Beh, è lì da mesi ed è viva.
314
00:14:52,947 --> 00:14:54,467
"Viva" è una parola grossa.
315
00:14:54,468 --> 00:14:56,527
Marcy era una specializzanda, in ospedale.
316
00:14:56,884 --> 00:15:00,247
E' lei che mi ha invitata alla festa
dove sono stata trasformata in zombie.
317
00:15:00,594 --> 00:15:02,841
Sono andata al suo funerale.
Sua madre era distrutta.
318
00:15:02,842 --> 00:15:05,602
- Sei sicura sia lei?
- Riconosco la collana.
319
00:15:06,023 --> 00:15:07,471
Le perle di sua nonna.
320
00:15:07,757 --> 00:15:09,507
Marcy le portava tutti i giorni.
321
00:15:09,996 --> 00:15:12,729
Non so immaginare quanto sia orribile
322
00:15:12,765 --> 00:15:15,251
vedere qualcuno che conosci ridotto a...
323
00:15:15,871 --> 00:15:16,981
ecco...
324
00:15:18,743 --> 00:15:20,196
Le hai tirato un sasso?
325
00:15:20,631 --> 00:15:21,719
Smettila!
326
00:15:22,086 --> 00:15:24,017
Perché? Nemmeno se ne accorge.
327
00:15:24,066 --> 00:15:27,030
E' uguale! Lo so che hai in circolo
il cervello di un assassino,
328
00:15:27,031 --> 00:15:29,253
ma ricordiamoci di "Non fare agli altri".
329
00:15:29,254 --> 00:15:31,729
- Perché potrei essere io, giusto?
- Non lo sappiamo.
330
00:15:31,730 --> 00:15:33,264
Ma lo pensiamo entrambi.
331
00:15:33,600 --> 00:15:36,355
Se stessi troppo tempo
senza mangiare cervello, quella sarei io.
332
00:15:36,356 --> 00:15:38,441
O... magari possiamo guarirla.
333
00:15:42,229 --> 00:15:44,909
Scommetto che quella
non è zuppa di pollo con spaghetti.
334
00:15:45,802 --> 00:15:48,000
E se il deterioramento fosse reversibile?
335
00:15:48,057 --> 00:15:51,912
Che succede se uno zombie
a questo stadio avanzato si nutre?
336
00:15:53,081 --> 00:15:54,652
Marcy! Ora di pranzo!
337
00:16:02,000 --> 00:16:06,264
Quella è ciò che noi del mestiere chiamiamo
una reazione parasimpatica positiva.
338
00:16:07,775 --> 00:16:08,799
Bene.
339
00:16:12,810 --> 00:16:16,774
Quando torneremo, potremmo trovare
una cardiologa specializzanda molto confusa.
340
00:16:17,622 --> 00:16:18,936
Che te ne pare?
341
00:16:20,522 --> 00:16:22,536
Non posso controllare cosa accade a Marcy,
342
00:16:22,608 --> 00:16:24,281
ma posso risolvere questo caso.
343
00:16:24,440 --> 00:16:27,789
E se il cervello di Marvin blocca il ricordo
della ragazza che voleva essermi amica...
344
00:16:27,790 --> 00:16:31,012
e dell'ex-fidanzato che ancora
non ha risposto al mio sms di scuse...
345
00:16:31,013 --> 00:16:32,930
opto volentieri per lo psicopatico.
346
00:16:33,170 --> 00:16:35,459
Mi sono capitate per le mani
nuove informazioni.
347
00:16:35,780 --> 00:16:38,059
Wally aveva dei brutti debiti di gioco.
348
00:16:38,060 --> 00:16:40,074
Aiutami con l'allibratore,
non farti pregare.
349
00:16:40,208 --> 00:16:41,355
Lo ripeto:
350
00:16:41,625 --> 00:16:43,834
l'omicidio di Wally Walker
non è il nostro caso.
351
00:16:44,121 --> 00:16:46,358
L'incidente di Marvin Webster, sì.
352
00:16:48,131 --> 00:16:51,099
Chi ha investito Marvin probabilmente
lo aveva assunto per uccidere Wally.
353
00:16:51,100 --> 00:16:53,567
Due omicidi, un solo caso.
Dai, dammi spago.
354
00:16:53,568 --> 00:16:55,780
Stai azzardando davvero tanto.
355
00:16:56,266 --> 00:16:58,516
- Hai il nome dell'allibratore?
- Frank Smith.
356
00:17:00,681 --> 00:17:02,907
- Cosa?
- Frank Smith?
357
00:17:02,908 --> 00:17:04,246
Ex poliziotto di Seattle.
358
00:17:04,247 --> 00:17:07,925
Proprietario dello Smitty's Bar & Grill e
e bookmaker di mezza Polizia.
359
00:17:07,926 --> 00:17:09,675
Ottimo, un bar di poliziotti.
360
00:17:09,676 --> 00:17:12,335
Tutti avranno il distintivo.
Ci mimetizziamo alla grande.
361
00:17:17,677 --> 00:17:19,726
Benvenuta a Biancopoli.
362
00:17:22,234 --> 00:17:25,309
- Ci stiamo mimetizzando bene?
- Me lo ricordo questo posto.
363
00:17:25,310 --> 00:17:30,348
C'abbiamo fatto una festa elettronica stile
Ibiza con la Mu Theta Zeta e la Omega Sigs.
364
00:17:30,709 --> 00:17:33,662
Devi vederlo riempito di schiuma,
questo sì che sa di che parlo.
365
00:17:33,663 --> 00:17:36,053
Non attiriamo l'attenzione
e andiamo a cercare Smitty.
366
00:17:38,337 --> 00:17:40,620
- C'è Smitty in giro?
- Chi lo vuole sapere?
367
00:17:40,621 --> 00:17:42,293
Detective Babineaux, Omicidi.
368
00:17:42,949 --> 00:17:45,144
Vedo se Smitty ha voglia di chiacchierare.
369
00:17:47,364 --> 00:17:49,104
Benvenuti, padroncini!
370
00:17:49,967 --> 00:17:51,802
Padroncini dei Quiz, ovviamente!
371
00:17:52,191 --> 00:17:55,687
Tirate fuori le penne...
E' il martedì Quiz!
372
00:17:55,688 --> 00:18:00,001
"Strega per amore". Ci credi che era lei
il modello femminile per questi qui?
373
00:18:00,266 --> 00:18:02,901
Se le prendevano i 5 minuti,
bastava schiaffarla dentro la lampada.
374
00:18:02,902 --> 00:18:07,680
Quale fu il primo Western
a vincere l'Oscar come miglior film?
375
00:18:07,751 --> 00:18:09,426
In bocca al lupo, padroncini.
376
00:18:09,427 --> 00:18:11,867
Alla fine quello che conta è
essere chiamati "padroni", no?
377
00:18:11,978 --> 00:18:13,524
Cimarron, 1931.
378
00:18:15,622 --> 00:18:17,261
Sì, sì, sono offesa a morte.
379
00:18:17,624 --> 00:18:21,132
Ti piace come nome della squadra
"Sbirrolo e la Prof."?
380
00:18:22,332 --> 00:18:24,128
- Smitty arriva fra un minuto.
- Oh, grazie.
381
00:18:24,129 --> 00:18:29,340
Qual è la strana caratteristica
del maschio del pipistrello Dayak?
382
00:18:29,729 --> 00:18:32,877
Possono allattare.
383
00:18:34,433 --> 00:18:37,681
- Torno subito.
- Ogni vostro desiderio è un ordine...
384
00:18:38,079 --> 00:18:40,117
se desiderate altri quiz!
385
00:18:46,845 --> 00:18:50,000
PAGA SMITTY, OGGI! SAI COSA SUCCEDE
QUANDO UN POLIZIOTTO DEVE INSEGUIRTI
386
00:18:51,905 --> 00:18:54,465
Sì, Wally Walker
mi doveva dei soldi, e parecchi.
387
00:18:54,721 --> 00:18:59,179
E si è portato il debito nella tomba.
Ora mi spieghi perché sono affaracci tuoi?
388
00:18:59,778 --> 00:19:03,604
- Mi scuso, tu devi essere Smitty.
- Beh, fammi indovinare, tu sei Babineaux.
389
00:19:03,768 --> 00:19:06,710
E il vincitore, col punteggio perfetto è...
390
00:19:07,162 --> 00:19:09,513
Sbirrolo e la Prof.
391
00:19:12,971 --> 00:19:15,450
Puoi dirci quando hai visto
Wally Walker l'ultima volta?
392
00:19:15,451 --> 00:19:19,257
L'8 giugno, la sera in cui è morto.
Era venuto a chiedere più tempo per pagare.
393
00:19:19,562 --> 00:19:21,091
Problemi di liquidità, disse.
394
00:19:21,624 --> 00:19:22,846
Capitava spesso?
395
00:19:22,918 --> 00:19:25,599
Non era la prima volta che era in rosso
ma sapevo ne sarebbe uscito.
396
00:19:25,600 --> 00:19:28,071
Avrebbe venduto la compagnia
per avere subito dei liquidi.
397
00:19:28,508 --> 00:19:31,932
Se gli avessi dato due mesi,
mi avrebbe raddoppiato la commissione.
398
00:19:32,092 --> 00:19:35,130
Quindi ti doveva un sacco di soldi
ed è morto quella notte stessa?
399
00:19:35,287 --> 00:19:36,525
Congratulazioni.
400
00:19:36,831 --> 00:19:38,275
Dite "cheese".
401
00:19:39,357 --> 00:19:40,344
Non adesso.
402
00:19:41,306 --> 00:19:44,548
Ma non l'avevano preso?
Non è iniziato il processo, proprio oggi?
403
00:19:44,809 --> 00:19:46,818
Stiamo solo ricontrollando il caso.
404
00:19:46,819 --> 00:19:48,621
Suzuki è il tuo tenente, giusto?
405
00:19:48,622 --> 00:19:51,484
Gli piace scommettere qualche dollaro
sui Seahawks di tanto in tanto.
406
00:19:51,485 --> 00:19:52,840
Dovrei fargli uno squillo.
407
00:19:52,841 --> 00:19:55,568
Fargli sapere quanto
sei scrupoloso nel tuo lavoro.
408
00:19:55,802 --> 00:19:57,161
Andiamo, Liv.
409
00:19:57,858 --> 00:20:01,332
Non vuole cooperare.
E' ovvio che sa qualcosa!
410
00:20:02,281 --> 00:20:03,442
Aspetta, Clive.
411
00:20:03,804 --> 00:20:06,139
- Rovina la tua, di carriera.
- Guarda.
412
00:20:06,140 --> 00:20:07,846
Guarda chi ha vinto l'8 giugno.
413
00:20:09,148 --> 00:20:11,467
8 GIUGNO
IL DISINFESTATORE
414
00:20:10,492 --> 00:20:11,675
Marvin Webster.
415
00:20:12,026 --> 00:20:15,212
Era qui la stessa sera in cui Wally
aveva chiesto più tempo a Smitty.
416
00:20:15,584 --> 00:20:18,415
Lo ha seguito quando è uscito
e poi l'ha ucciso.
417
00:20:18,751 --> 00:20:20,114
Ora come procediamo?
418
00:20:24,531 --> 00:20:25,543
Sì?
419
00:20:25,779 --> 00:20:28,264
Signora Webster, siamo
del Dipartimento di Polizia di Seattle.
420
00:20:28,265 --> 00:20:30,137
Indaghiamo sulla morte di suo marito.
421
00:20:30,138 --> 00:20:33,292
Crediamo che conoscesse
la persona che l'ha investito.
422
00:20:33,293 --> 00:20:36,235
Speravamo ci lasciasse controllare
gli effetti personali di suo marito.
423
00:20:36,449 --> 00:20:37,793
Era ora.
424
00:20:39,544 --> 00:20:43,006
Se questo fosse il mio ufficio a casa,
potrei pensare a darmi all'omicidio anch'io.
425
00:20:44,639 --> 00:20:47,329
"6012 fatti insoliti".
426
00:20:47,330 --> 00:20:50,165
Direi che tu e Marvin avreste avuto
un po' di cose in comune.
427
00:20:50,269 --> 00:20:52,721
La signora Webster era più che disponibile
a farci curiosare.
428
00:20:52,723 --> 00:20:57,040
La signora Webster non si preoccupa, perché
crede non avesse niente da nascondere.
429
00:20:57,245 --> 00:20:59,073
Non sapeva cosa facesse.
430
00:20:59,132 --> 00:21:02,142
O forse era solo un esperto
di disinfestazione dai modi gentili...
431
00:21:02,176 --> 00:21:03,639
e stiamo perdendo tempo.
432
00:21:04,405 --> 00:21:05,705
Qui, niente.
433
00:21:10,330 --> 00:21:13,048
Vedi se ha più livelli di luminosità,
magari fa più luce.
434
00:21:14,700 --> 00:21:16,846
- Direi di no.
- Aspetta.
435
00:21:38,117 --> 00:21:39,117
Liv?
436
00:21:39,831 --> 00:21:41,270
Ho visto l'incidente.
437
00:21:41,328 --> 00:21:45,278
Era intenzionale, l'ha colpito e poi
ha fatto retromarcia, per essere sicuro.
438
00:21:45,360 --> 00:21:47,876
La macchina che ha investito Marvin
era arancione.
439
00:21:48,164 --> 00:21:49,596
Ho le prime lettere della targa.
440
00:21:49,760 --> 00:21:51,337
Trovato qualcosa anch'io.
441
00:21:52,280 --> 00:21:54,543
Guarda cosa tiene Marvin nel porta attrezzi.
442
00:21:55,534 --> 00:21:56,699
Una Glock...
443
00:21:56,700 --> 00:21:59,571
- col silenziatore.
- La stessa che ha ucciso Wally Walker.
444
00:21:59,995 --> 00:22:02,033
Che ne dici di dirlo al tenente, ora?
445
00:22:06,824 --> 00:22:08,343
{\an8}A SPASSO CON UN PAZZO
446
00:22:10,633 --> 00:22:14,233
La macchina aveva un faro posteriore lungo,
ma non sono sicura esista davvero.
447
00:22:14,435 --> 00:22:15,987
Solo col colore e mezza targa...
448
00:22:16,275 --> 00:22:19,135
sono 79 le macchine che possono
aver investito Marvin Webster.
449
00:22:19,136 --> 00:22:23,037
Per questo sto guardando foto di macchine,
che sarebbe la mia punizione all'inferno.
450
00:22:23,604 --> 00:22:24,604
Senti...
451
00:22:25,013 --> 00:22:27,908
se fai uno schizzo di quel faro posteriore
e cerco quello?
452
00:22:27,960 --> 00:22:30,830
E' irritante non averci pensato prima.
Mi ci metto subito.
453
00:22:32,428 --> 00:22:33,928
Ci sentiamo dopo.
454
00:22:34,888 --> 00:22:36,913
- Sei rientrata prima.
- Sì, beh...
455
00:22:37,003 --> 00:22:39,816
Il tuo amico mi ha mandato all'aria il caso,
non avevo molto da fare.
456
00:22:41,452 --> 00:22:44,109
- Hanno rilasciato Gus Williams.
- Era innocente.
457
00:22:44,414 --> 00:22:46,295
Tutte le mie prove dicono di no.
458
00:22:46,296 --> 00:22:49,953
Qualcun altro aveva l'arma del delitto.
Non avete indagato a fondo sui debiti.
459
00:22:51,135 --> 00:22:52,992
Hai letto i miei documenti, vero?
460
00:22:53,763 --> 00:22:56,177
- I miei documenti riservati.
- Vuoi che mi senta in colpa?
461
00:22:56,433 --> 00:23:00,169
- Avresti fatto arrestare un innocente.
- Sei stata un bradipo per mesi...
462
00:23:00,193 --> 00:23:03,252
e per questa storia
ti sei data una svegliata?
463
00:23:03,615 --> 00:23:06,662
Non per la tua famiglia, né per
il tuo ragazzo. Dimostrami il contrario.
464
00:23:06,663 --> 00:23:07,961
Tu non c'entri niente.
465
00:23:07,962 --> 00:23:10,071
No, no, no. Invece sì, invece sì!
466
00:23:13,364 --> 00:23:15,528
Ho capito che fai quel che credi giusto...
467
00:23:16,274 --> 00:23:18,283
ma almeno fai finta di sentirti in colpa.
468
00:23:19,231 --> 00:23:22,340
Hai quasi distrutto la mia carriera
e neanche ti importa, vero?
469
00:23:25,125 --> 00:23:26,225
Appunto...
470
00:23:28,733 --> 00:23:30,332
Pessimo l'ultimo cervello.
471
00:23:30,527 --> 00:23:34,031
E' la persona a cui tengo di più
e non sono riuscita nemmeno a scusarmi.
472
00:23:34,404 --> 00:23:36,680
Sono stata incredibilmente stronza.
473
00:23:37,138 --> 00:23:38,638
E neanche mi importa.
474
00:23:39,177 --> 00:23:41,671
- Sembra che ti importi.
- Perché so che dovrebbe...
475
00:23:41,729 --> 00:23:42,929
invece no.
476
00:23:43,411 --> 00:23:45,651
E' come se guardassi il mondo da spettatrice.
477
00:23:46,387 --> 00:23:47,987
Mangia un altro cervello.
478
00:23:54,663 --> 00:23:58,223
Signora Marian Evans,
soffocata in una casa di riposo.
479
00:23:59,107 --> 00:24:02,409
- Approvata.
- Devo per forza ricordarti di Wally Walker.
480
00:24:02,662 --> 00:24:04,809
Se mangi il suo,
niente più visioni di Marvin.
481
00:24:04,862 --> 00:24:07,377
E chiunque l'abbia assunto
per uccidere Wally, la farà franca.
482
00:24:07,445 --> 00:24:09,776
So che hai ragione e mi riprenderò, ma...
483
00:24:10,599 --> 00:24:11,699
niente.
484
00:24:12,933 --> 00:24:14,627
Questo cervello mi inquieta.
485
00:24:15,205 --> 00:24:17,015
Mi inquieta chi sto diventando.
486
00:24:17,016 --> 00:24:18,611
Sei abbastanza consapevole da aver paura...
487
00:24:18,713 --> 00:24:20,268
significa che stai bene.
488
00:24:20,395 --> 00:24:22,105
Non è solo Wally ad aver bisogno di te.
489
00:24:22,183 --> 00:24:24,451
Voglio andare al serbatoio
per controllare Marcy.
490
00:24:24,979 --> 00:24:27,443
Ho trovato un modo sicuro
per prelevare dei campioni e poi...
491
00:24:27,483 --> 00:24:29,864
- vediamo se è migliorata.
- Altrimenti?
492
00:24:29,882 --> 00:24:31,210
E' altamente probabile lo sia.
493
00:24:31,251 --> 00:24:33,259
Mi chiedevo se abbiamo un piano B.
494
00:24:34,463 --> 00:24:36,469
Liv, mi dovresti aiutare.
495
00:24:36,810 --> 00:24:38,474
Io e Jerome siamo su da due ore...
496
00:24:38,530 --> 00:24:41,244
ci siamo laureati in
"Come farsi ignorare dalla polizia".
497
00:24:42,682 --> 00:24:44,686
Scusa se non ti ho risposto, ma...
498
00:24:44,687 --> 00:24:46,058
- le cose...
- A posto.
499
00:24:47,924 --> 00:24:49,786
Perché ti serve la polizia?
500
00:24:50,196 --> 00:24:51,295
Diglielo.
501
00:24:51,933 --> 00:24:53,765
Il mio compagno di stanza
ha preso lo skateboard...
502
00:24:53,799 --> 00:24:55,811
ha detto sarebbe andato al parco per un po'.
503
00:24:56,077 --> 00:24:57,443
Questo, quattro giorni fa.
504
00:24:59,894 --> 00:25:02,406
Major è un assistente sociale
della Helton Shelter...
505
00:25:02,407 --> 00:25:05,458
una casa di accoglienza
per giovani delinquenti, tossicodipendenti.
506
00:25:05,459 --> 00:25:08,705
- Già, i tossici sono ottimi per le feste.
- Il compagno di stanza di Jerome...
507
00:25:08,737 --> 00:25:10,689
Eddie Cisco, è scomparso quattro giorni fa.
508
00:25:10,896 --> 00:25:13,622
- L'ha comunicato a Major ed eccoli qui.
- Noi...
509
00:25:13,731 --> 00:25:17,123
veramente abbiamo tampinato la polizia
per tre giorni senza nessun risultato.
510
00:25:17,143 --> 00:25:19,545
- Avete denunciato la scomparsa?
- Sì...
511
00:25:19,576 --> 00:25:21,890
nessuna novità,
non hanno nemmeno chiamato gli ospedali.
512
00:25:22,071 --> 00:25:24,945
Devo chiederlo.
Sicuri che Eddie non sia solo andato via?
513
00:25:25,290 --> 00:25:27,249
Non sarebbe il primo ad abbandonare una casa.
514
00:25:27,315 --> 00:25:30,313
- Se la passava bene.
- Il suo iPod è ancora in camera...
515
00:25:30,386 --> 00:25:32,485
okay? Eddie non voleva andare via.
516
00:25:32,506 --> 00:25:35,862
Qualcos'altro che può aiutarmi?
Tipo, i posti che frequentava.
517
00:25:38,170 --> 00:25:39,470
Eddie è uno skater.
518
00:25:39,737 --> 00:25:42,330
Di solito andava al Nine Trolls,
il parco vicino alla Helton.
519
00:25:42,407 --> 00:25:43,860
Ci andava di meno, però.
520
00:25:44,271 --> 00:25:46,146
Ci girava un tipo pericoloso.
521
00:25:46,276 --> 00:25:48,131
Lo chiamano "Il Pasticchiere"...
522
00:25:48,342 --> 00:25:51,176
perché distribuisce l'Utopium
come fossero caramelle.
523
00:25:51,351 --> 00:25:54,983
Ovviamente se si accetta di seguirlo
nel suo furgone da pedofilo.
524
00:25:57,093 --> 00:25:59,714
Vado ad aggiornare quelli
della Persone scomparse...
525
00:25:59,815 --> 00:26:01,362
così che Eddie diventi prioritario.
526
00:26:02,113 --> 00:26:03,369
Belle scarpe.
527
00:26:03,761 --> 00:26:07,462
Sez. 8 del Codice della Bandiera:
la bandiera non si usa come abbigliamento...
528
00:26:07,463 --> 00:26:11,699
nonostante sia in conflitto
col Primo Emendamento: libertà di parola.
529
00:26:12,203 --> 00:26:14,960
Come è espresso nel caso
del 1990 della Corte Suprema...
530
00:26:14,961 --> 00:26:17,079
"Stati Uniti contro Eichman".
531
00:26:19,009 --> 00:26:20,788
Non sapevo che dovevi sposare Siri.
532
00:26:20,895 --> 00:26:22,118
Dovremmo andare.
533
00:26:22,693 --> 00:26:24,899
- Ti senti migliore del mio amico?
- Jerome.
534
00:26:26,068 --> 00:26:27,247
Ci becchiamo.
535
00:26:27,316 --> 00:26:29,155
- Sì.
- Non ti capisco, amico.
536
00:26:33,617 --> 00:26:36,960
Ti infastidisce guardare le macchine,
ma sai disegnarle.
537
00:26:37,717 --> 00:26:39,730
Landau del 1978.
538
00:26:40,025 --> 00:26:41,350
Guarda il faro.
539
00:26:41,526 --> 00:26:43,077
Ci porta a una macchina sola.
540
00:26:43,399 --> 00:26:46,063
L'ho trovata su un giornale
di auto usate e indovina?
541
00:26:46,402 --> 00:26:48,965
E' stata venduta
il giorno prima dell'omicidio di Marvin.
542
00:26:48,966 --> 00:26:50,266
A chi è stata venduta?
543
00:26:51,260 --> 00:26:52,760
Ecco il nostro uomo.
544
00:26:54,424 --> 00:26:55,942
Sicuri che fosse la mia auto?
545
00:26:57,816 --> 00:27:00,349
Assurdo che quello a cui l'ho venduta
abbia ucciso qualcuno.
546
00:27:00,395 --> 00:27:03,055
Qualsiasi informazione abbia su di lui,
può esserci utile.
547
00:27:03,139 --> 00:27:06,349
Beh, il fatto è che stato molto chiaro
sul non volermi dire il nome.
548
00:27:06,412 --> 00:27:08,569
Aveva gli occhiali da sole, un cappello.
549
00:27:08,717 --> 00:27:10,622
Ha pagato anche più del dovuto.
550
00:27:10,742 --> 00:27:11,876
E la cosa buffa è che...
551
00:27:12,363 --> 00:27:14,022
ho già riconosciuto quel tale.
552
00:27:14,571 --> 00:27:16,287
E' su tutti i notiziari, ultimamente.
553
00:27:16,507 --> 00:27:18,150
C'era un'altra foto di lui sul giornale,
554
00:27:18,165 --> 00:27:19,313
un paio di giorni fa.
555
00:27:19,710 --> 00:27:20,718
Ce l'ho qui con me.
556
00:27:24,555 --> 00:27:25,555
Questo tizio?
557
00:27:26,013 --> 00:27:28,621
Quello che ha avuto la ricompensa
per aver denunciato Gus Williams?
558
00:27:28,644 --> 00:27:29,652
No, non quello.
559
00:27:29,893 --> 00:27:31,239
- Quest'altro.
- Don Watts?
560
00:27:31,254 --> 00:27:34,653
Ma è il business angel di Wally Walker.
E' stato lui a offrire la ricompensa.
561
00:27:36,276 --> 00:27:38,457
L'auto sarà probabilmente sul fondo del lago,
ormai.
562
00:27:38,479 --> 00:27:40,081
L'auto ha l'antifurto satellitare.
563
00:27:41,084 --> 00:27:42,165
Vi è d'aiuto?
564
00:27:47,678 --> 00:27:49,678
L'ORA DELLA VERITA'
565
00:27:53,195 --> 00:27:54,817
Seattle Suit Factory, dico bene?
566
00:27:55,245 --> 00:27:57,094
Mai stato da Luly Yang
sulla Fairmont Olympic?
567
00:27:57,126 --> 00:27:59,606
Tratta moda femminile, ma mi deve un favore.
568
00:27:59,626 --> 00:28:00,634
Potrei fare una telefonata.
569
00:28:00,652 --> 00:28:02,292
Perché non parliamo di auto, invece.
570
00:28:02,378 --> 00:28:04,970
- La sua.
- Ne ho molte. Quale le interessa?
571
00:28:04,996 --> 00:28:06,995
La Landau del '78.
572
00:28:07,618 --> 00:28:09,967
Una Landau del '78? Non è nel mio stile.
573
00:28:10,014 --> 00:28:12,032
Un ragazzino l'aveva rubata
per farsi un giro.
574
00:28:12,045 --> 00:28:15,348
Ha detto di aver trovato
i finestrini abbassati e le chiavi inserite.
575
00:28:15,532 --> 00:28:17,996
C'erano il sangue e i capelli
di Marvin Webster sul paraurti.
576
00:28:17,997 --> 00:28:19,222
Chi è Marvin Webster?
577
00:28:20,628 --> 00:28:22,019
Un sicario.
578
00:28:22,936 --> 00:28:25,906
Abbiamo ragione di credere che
abbia ucciso il suo socio, Wally Walker.
579
00:28:26,371 --> 00:28:29,474
Sappiamo che è questa l'auto
che ha investito Marvin Webster.
580
00:28:29,974 --> 00:28:33,424
E sappiamo che ha pagato l'auto
in contanti il giorno prima dell'omicidio.
581
00:28:33,639 --> 00:28:35,307
L'uomo che gliel'ha venduta...
582
00:28:35,356 --> 00:28:36,902
un certo Patrick Edward...
583
00:28:36,965 --> 00:28:38,854
ha visto la sua foto sui giornali.
584
00:28:39,495 --> 00:28:41,111
E il suo DNA è nell'auto.
585
00:28:41,763 --> 00:28:43,098
Il follicoli dei capelli.
586
00:28:43,377 --> 00:28:44,716
Non ci pensa mai nessuno.
587
00:28:44,762 --> 00:28:46,947
Ah, "quella" Landau del '78.
588
00:28:46,961 --> 00:28:49,643
Il mio cliente si è presentato
a titolo di cortesia. Se avete...
589
00:28:49,686 --> 00:28:51,785
qualche prova contro di lui, procedete.
590
00:28:52,099 --> 00:28:53,692
- Andiamo, Don.
- Non saprei. Io...
591
00:28:53,716 --> 00:28:55,449
vorrei sentire come finisce la storia.
592
00:28:56,297 --> 00:28:58,485
Wally Walker era un programmatore geniale...
593
00:28:58,540 --> 00:29:00,836
ma i suoi debiti di gioco
avrebbero fatto affondare l'azienda.
594
00:29:01,117 --> 00:29:04,117
Gli servivano liquidi, quindi
stava per vendere al gigante di Redmond,
595
00:29:04,132 --> 00:29:06,595
invece che aspettare e quotarla in borsa,
come voleva lei.
596
00:29:07,939 --> 00:29:09,845
Lei si è occupato del problema...
597
00:29:10,347 --> 00:29:13,287
garantendosi, al contempo,
decine di milioni di dollari.
598
00:29:13,388 --> 00:29:15,098
Mi ricordo le decine di milioni.
599
00:29:15,800 --> 00:29:19,373
Dopo che Marvin ha fatto il lavoro sporco
per lei, ha deciso di chiudere il cerchio.
600
00:29:20,996 --> 00:29:24,092
I tabulati telefonici mostrano
una chiamata da un cellulare usa e getta...
601
00:29:24,107 --> 00:29:27,039
45 minuti prima che Marvin Webster
venisse investito.
602
00:29:27,859 --> 00:29:29,125
Che vi siete detti al telefono?
603
00:29:29,149 --> 00:29:30,246
Come faccio a saperlo?
604
00:29:31,353 --> 00:29:34,234
Scusi, ha detto che il cellulare usa e getta
era addosso al sicario?
605
00:29:36,018 --> 00:29:37,050
No, mi pare di no.
606
00:29:38,318 --> 00:29:40,314
- Mettiamo che ho investito qualcuno.
- Don...
607
00:29:40,340 --> 00:29:42,558
- Tranquillo, Harry.
- Già. Sta' zitto, Harry.
608
00:29:43,144 --> 00:29:44,559
Ho acquistato l'auto per restaurarla.
609
00:29:44,574 --> 00:29:47,280
- E' d'epoca, sapete.
- La Landau del '78.
610
00:29:47,317 --> 00:29:49,423
Magari ho davvero investito qualcosa,
quella sera.
611
00:29:49,615 --> 00:29:51,463
Magari ho pensato a un cervo,
ma non ero sicuro.
612
00:29:51,488 --> 00:29:54,201
Magari non ero completamente lucido,
e mi sono allontanato dall'auto.
613
00:29:54,229 --> 00:29:55,783
Ma questa storia di Marvin Webster?
614
00:29:55,813 --> 00:29:57,576
Mai visto.
E se dovete provarlo, tanti auguri.
615
00:29:57,608 --> 00:30:00,777
Verrà arrestato per omicidio stradale.
616
00:30:00,872 --> 00:30:02,565
Ha detto che era un assassino, giusto?
617
00:30:03,271 --> 00:30:05,362
Sapeva che sono sulla copertina
di Ranier Magazine?
618
00:30:05,401 --> 00:30:07,222
Ne ho una copia sulla mia scrivania.
619
00:30:07,450 --> 00:30:10,685
Speravo che me la autografasse
prima di essere rinchiuso a Walla Walla.
620
00:30:10,919 --> 00:30:13,673
Se avessi davvero investito
questo Marvin Webster...
621
00:30:14,056 --> 00:30:18,268
sarebbe solo l'ennesimo esempio del mio
incessante lavoro per il popolo di Seattle.
622
00:30:19,113 --> 00:30:21,249
Questo arresto potrebbe
farmi eleggere sindaco.
623
00:30:22,617 --> 00:30:25,486
Quanti giorni crede davvero
che passerò dietro le sbarre?
624
00:30:26,242 --> 00:30:27,242
Onestamente.
625
00:30:28,416 --> 00:30:31,105
Le do un indizio. E' un numero rotondo.
626
00:30:31,217 --> 00:30:32,897
Ti farò uscire nel giro di un'ora, Don.
627
00:30:36,909 --> 00:30:38,220
Davvero lo lasciamo andare?
628
00:30:38,365 --> 00:30:41,514
Se non troviamo un collegamento
tra lui e Webster, sì.
629
00:30:42,422 --> 00:30:43,422
Aspetta.
630
00:30:44,337 --> 00:30:46,680
Ho un'idea su come collegarli.
631
00:30:47,479 --> 00:30:48,931
Attiva la tua modalità visione.
632
00:30:49,618 --> 00:30:52,096
Non avete il diritto di entrare
nell'auto di mio marito!
633
00:30:52,110 --> 00:30:54,620
Sapete cosa dovete farci
con questo avviso di sequestro?
634
00:30:54,664 --> 00:30:56,564
Mio marito era un brav'uomo!
635
00:30:56,581 --> 00:30:58,336
E voi l'avete dipinto come un mostro!
636
00:30:58,352 --> 00:30:59,652
E' adorabile.
637
00:30:59,867 --> 00:31:01,197
Incrociamo le dita.
638
00:31:03,635 --> 00:31:04,635
Okay.
639
00:31:05,333 --> 00:31:07,058
"Le mie destinazioni".
640
00:31:07,076 --> 00:31:10,468
L'ultimo posto in cui Marvin è andato
dovrebbe essere dov'è stato ucciso.
641
00:31:10,921 --> 00:31:12,117
Ecco dov'è successo.
642
00:31:12,255 --> 00:31:15,251
- Corrisponde.
- Perfetto. Ecco la destinazione precedente.
643
00:31:15,703 --> 00:31:18,070
I sicari professionisti
non parlano di lavoro al telefono.
644
00:31:18,290 --> 00:31:21,328
Se ha preso appuntamento
dopo la prima chiamata, è uno di questi.
645
00:31:21,357 --> 00:31:22,472
Andiamo a controllare.
646
00:31:25,560 --> 00:31:28,652
L'ultima cosa che voglio è
un'altra ondata di pensieri da psicopatica
647
00:31:28,672 --> 00:31:30,314
che risveglino la stronza che è in me.
648
00:31:30,342 --> 00:31:33,309
Ma prima di affrontare Bruto,
Braccio di Ferro mangia gli spinaci.
649
00:31:34,317 --> 00:31:35,735
Se può aiutarmi con le visioni,
650
00:31:35,753 --> 00:31:38,283
apriamo l'ultima lattina di cervelletto.
651
00:31:41,743 --> 00:31:45,231
Molte persone col cane,
ma finora nessuno che ha visto Don, Marvin
652
00:31:45,248 --> 00:31:46,863
o la sua Disinfesta-mobile.
653
00:31:47,183 --> 00:31:49,184
Come va qui, senti delle vibrazioni?
654
00:31:49,217 --> 00:31:50,677
- Niente.
- Continua a concentrarti.
655
00:31:50,695 --> 00:31:52,151
Io chiederò ancora un po' in giro.
656
00:31:52,166 --> 00:31:53,854
Qualcuno deve averli pur visti.
657
00:31:57,684 --> 00:31:58,684
Mi scusi.
658
00:32:08,510 --> 00:32:10,351
Mi hai fatto un prezzo. Io ho pagato.
659
00:32:10,822 --> 00:32:14,501
- Siamo pari.
- C'è qualcuno a cui mancheresti, figliolo?
660
00:32:15,273 --> 00:32:17,236
Scusate, potete spostarvi?
661
00:32:17,251 --> 00:32:18,366
Deve passare il camion.
662
00:32:23,229 --> 00:32:24,229
Clive!
663
00:32:26,428 --> 00:32:28,873
C'era un testimone. Uno spazzino.
664
00:32:28,891 --> 00:32:31,150
Non l'ho visto in faccia,
ma se riusciamo a trovarlo...
665
00:32:31,367 --> 00:32:33,274
proveremo che Watts ha visto
il disinfestatore.
666
00:32:33,308 --> 00:32:36,622
D'accordo. Rintraccerò la squadra
di spazzini che ha lavorato qui, quel giorno.
667
00:32:36,678 --> 00:32:38,314
- Vieni con me?
- Non posso.
668
00:32:38,552 --> 00:32:40,519
Ho promesso a Ravi che l'avrei aiutato.
669
00:32:40,551 --> 00:32:42,202
Non c'è pace per i malvagi, vero?
670
00:32:45,485 --> 00:32:46,701
Mi sento fredda.
671
00:32:46,838 --> 00:32:48,164
Nel profondo.
672
00:32:48,403 --> 00:32:50,999
E più ci avvicinavamo a Marcy,
più divento glaciale.
673
00:32:51,016 --> 00:32:52,392
Magari starà meglio.
674
00:32:53,108 --> 00:32:54,979
Tu stai sempre meglio
dopo un buon cervello.
675
00:32:54,991 --> 00:32:57,084
Vedo la speranza di Ravi
per quello che è realmente.
676
00:32:57,374 --> 00:33:00,633
Paura. Non può accettare quello che
succederà se Marcy non è migliorata.
677
00:33:00,829 --> 00:33:01,962
Quello che dovremo fare.
678
00:33:01,979 --> 00:33:03,920
- Ma io sì.
- Magari è guarita.
679
00:33:04,686 --> 00:33:06,320
Perché Marvin era un sicario.
680
00:33:06,984 --> 00:33:10,224
E non riesco a smettere di provare
questo vuoto glaciale dentro di me.
681
00:33:10,647 --> 00:33:12,745
Ecco come si sentiva Marvin
prima di uccidere.
682
00:33:16,731 --> 00:33:17,731
Marcy?
683
00:33:18,987 --> 00:33:20,471
Sono qui con Liv Moore.
684
00:33:20,472 --> 00:33:22,334
Lavorava con te in ospedale.
685
00:33:22,365 --> 00:33:23,728
Eravate specializzande insieme.
686
00:33:24,568 --> 00:33:25,568
Marcy?
687
00:33:26,589 --> 00:33:27,706
Non ha funzionato.
688
00:33:27,931 --> 00:33:29,756
Beh, dobbiamo continuare a provare a...
689
00:33:31,682 --> 00:33:32,962
Dobbiamo uccidere questa cosa.
690
00:33:34,642 --> 00:33:35,642
Lei.
691
00:33:35,978 --> 00:33:37,429
E' una persona.
692
00:33:37,465 --> 00:33:38,670
E' una bomba a orologeria.
693
00:33:38,671 --> 00:33:40,312
Se ha graffiato il ragazzo della foto?
694
00:33:40,313 --> 00:33:42,376
E se qualcuno è inciampato
ed è caduto dentro?
695
00:33:42,377 --> 00:33:44,589
E se qualcuno la fa uscire?
696
00:33:44,605 --> 00:33:45,863
La spostiamo.
697
00:33:45,891 --> 00:33:47,752
E dove, all'obitorio?
698
00:33:48,121 --> 00:33:49,519
L'obitorio della polizia?
699
00:33:49,520 --> 00:33:51,480
Stai dicendo di uccidere una persona.
700
00:33:51,672 --> 00:33:52,918
E se ci fossi stata tu, lì?
701
00:33:52,919 --> 00:33:55,295
Spererei che qualcuno
mettesse fine alle mie sofferenze.
702
00:33:55,402 --> 00:33:56,826
Non sei tu a parlare!
703
00:33:56,922 --> 00:33:58,484
E' quel pazzo nella tua testa!
704
00:33:58,892 --> 00:34:00,556
Ti ricordi il giuramento di Ippocrate?
705
00:34:01,420 --> 00:34:04,143
"Regolerò il tenore di vita
per il bene dei malati...
706
00:34:04,289 --> 00:34:06,565
"secondo le mie forze e il mio giudizio;
707
00:34:06,566 --> 00:34:08,403
"mi asterrò dal recar danno e offesa."
708
00:34:08,404 --> 00:34:09,746
Sei un dottore. Dovresti...
709
00:34:10,031 --> 00:34:12,299
- Dove vai?
- Cerco una pietra bella grossa.
710
00:34:12,424 --> 00:34:15,925
Liv, andiamo. Fammi solo fare questa biopsia.
711
00:34:16,997 --> 00:34:17,997
Dai...
712
00:34:29,796 --> 00:34:30,796
Liv?
713
00:34:30,966 --> 00:34:32,108
Un aiutino?
714
00:34:33,036 --> 00:34:34,036
Liv!
715
00:34:34,106 --> 00:34:35,928
Liv! Tirami il tubo!
716
00:34:39,094 --> 00:34:41,267
Liv, è il cervello! Ti fa...
717
00:34:48,456 --> 00:34:49,456
Liv!
718
00:34:49,639 --> 00:34:50,639
Liv!
719
00:35:18,571 --> 00:35:19,671
Va tutto bene.
720
00:35:23,122 --> 00:35:24,222
Va tutto bene.
721
00:35:26,622 --> 00:35:27,622
Va tutto bene.
722
00:35:34,174 --> 00:35:35,893
Ora puoi prendere il tuo campione.
723
00:35:47,817 --> 00:35:49,709
MANGIANDO PER DIMENTICARE
724
00:35:50,479 --> 00:35:51,712
Bene. Dobbiamo bruciare tutto.
725
00:35:51,713 --> 00:35:53,326
Il sangue potrebbe essere infettivo.
726
00:35:53,697 --> 00:35:55,175
Ti ho quasi lasciato morire.
727
00:35:55,176 --> 00:35:56,415
Già, ma non l'hai fatto.
728
00:36:00,707 --> 00:36:01,707
Liv...
729
00:36:01,891 --> 00:36:03,024
Sto bene.
730
00:36:03,220 --> 00:36:04,461
Mi hai salvato.
731
00:36:05,164 --> 00:36:09,432
Nonostante lo psicopatico in circolo
nel tuo corpo, ce l'hai fatta comunque.
732
00:36:09,757 --> 00:36:10,909
Questo cervello...
733
00:36:11,526 --> 00:36:12,805
non è quello che sei.
734
00:36:19,386 --> 00:36:20,486
E' Clive.
735
00:36:21,093 --> 00:36:22,434
Ha bisogno di noi.
736
00:36:23,856 --> 00:36:26,217
Okay, sono tornato.
E intento registrare tutto.
737
00:36:26,218 --> 00:36:30,678
Voglio la registrazione delle accuse ridicole
per quando vi farò causa per persecuzione.
738
00:36:30,801 --> 00:36:31,904
Mi sembra giusto.
739
00:36:32,654 --> 00:36:36,417
Voleva sbarazzarsi di Wally Walker,
così ha assunto Marvin Webster per ucciderlo.
740
00:36:36,418 --> 00:36:37,619
E diffamazione.
741
00:36:37,620 --> 00:36:39,332
La morte di Wally l'ha arricchita.
742
00:36:39,333 --> 00:36:41,382
Probabilmente Marvin
ha scoperto quanto valeva...
743
00:36:41,383 --> 00:36:42,986
è diventato avido e chiesto più soldi.
744
00:36:42,987 --> 00:36:45,045
Così l'ha ucciso, per chiudere il cerchio.
745
00:36:45,046 --> 00:36:47,837
Chi è questo Marvin Webster
di cui continua a parlare?
746
00:36:47,838 --> 00:36:49,634
Il morto che l'ha chiamata in due occasioni,
747
00:36:49,635 --> 00:36:53,762
poco prima di investirlo
con la sua nuova Landau del '78.
748
00:36:53,763 --> 00:36:56,294
Da un telefono usa e getta che voi non avete.
749
00:36:56,361 --> 00:36:58,374
E' un po' debole come pista, detective.
750
00:36:58,830 --> 00:36:59,957
Potrebbe avere ragione.
751
00:37:01,004 --> 00:37:03,636
Mi servirebbero cose tipo
l'indirizzo dove ha incontrato Marvin.
752
00:37:03,637 --> 00:37:05,207
Il parco per cani di Stone Trail.
753
00:37:05,208 --> 00:37:07,065
Il tipo di macchina che guidava all'incontro.
754
00:37:07,066 --> 00:37:09,704
Argentata, di lusso, elettrica.
755
00:37:09,705 --> 00:37:12,623
Potrebbe aiutare sapere che aveva
una camicia button-down blu.
756
00:37:12,624 --> 00:37:14,109
Sembra piuttosto dettagliato.
757
00:37:14,110 --> 00:37:15,110
Infatti.
758
00:37:16,978 --> 00:37:20,146
Ma forse l'informazione più utile...
759
00:37:20,626 --> 00:37:23,314
è la conversazione
che ha sentito il nostro testimone.
760
00:37:25,435 --> 00:37:26,626
Quale testimone?
761
00:37:27,302 --> 00:37:30,739
Il testimone che ha identificato
sia lei che Marvin dalle foto.
762
00:37:31,995 --> 00:37:33,301
Dalla dichiarazione...
763
00:37:33,302 --> 00:37:36,343
"Mi hai fatto un prezzo. Io ho pagato.
Siamo pari."
764
00:37:38,675 --> 00:37:39,775
E' qui.
765
00:37:40,243 --> 00:37:41,343
Grazie.
766
00:37:41,742 --> 00:37:42,899
Harry, fa' qualcosa.
767
00:37:42,900 --> 00:37:44,221
Andiamo via, Don.
768
00:37:44,416 --> 00:37:47,353
Non vuole rimanere e ascoltare
come finisce la storia, Don?
769
00:37:47,821 --> 00:37:49,097
Giorno di raccolta rifiuti...
770
00:37:49,411 --> 00:37:50,411
ricorda?
771
00:38:07,982 --> 00:38:10,191
Peyton Charles, assistente procuratore.
772
00:38:10,992 --> 00:38:13,892
Sono autorizzata a farle
un'unica offerta di patteggiamento.
773
00:38:14,466 --> 00:38:15,896
30 anni per ogni omicidio...
774
00:38:15,897 --> 00:38:18,117
ma li sconterà contemporaneamente.
775
00:38:18,118 --> 00:38:19,563
Alzati e andiamocene, Don.
776
00:38:19,564 --> 00:38:21,030
Unica offerta.
777
00:38:22,454 --> 00:38:25,465
Con la buona condotta, potrà ancora godere
di alcuni anni da uomo libero.
778
00:38:25,467 --> 00:38:27,251
Ma se adesso esce da questa stanza...
779
00:38:27,812 --> 00:38:30,665
le prometto che non vedrà mai più
la luce del giorno.
780
00:38:33,514 --> 00:38:35,137
La storia finisce, Don...
781
00:38:37,879 --> 00:38:39,749
con lei che firma la confessione.
782
00:39:16,086 --> 00:39:18,003
Devo dire che è sorprendente.
783
00:39:18,178 --> 00:39:20,473
Mai avrei pensato
che l'arancione mi rendesse attraente.
784
00:39:20,474 --> 00:39:21,899
Sembro davvero un duro.
785
00:39:21,900 --> 00:39:23,534
Sei stato molto convincente.
786
00:39:23,622 --> 00:39:25,532
Reggevi quel bicchiere da vero...
787
00:39:25,597 --> 00:39:27,209
operaio macho.
788
00:39:27,210 --> 00:39:28,538
Sì, è stato emozionante.
789
00:39:28,539 --> 00:39:31,369
Sono quasi felice che lo spazzino
non si ricordasse niente.
790
00:39:31,940 --> 00:39:33,686
Allora, come ti senti?
791
00:39:34,435 --> 00:39:35,815
L'effetto del cervello sta svanendo.
792
00:39:35,892 --> 00:39:37,707
Comincio a sentirmi di nuovo me stessa.
793
00:39:37,708 --> 00:39:38,808
E' un bene.
794
00:39:39,681 --> 00:39:40,881
Non ne sono così sicura.
795
00:39:41,498 --> 00:39:43,344
Il cervello di Marvin Webster...
796
00:39:43,351 --> 00:39:44,787
il peggiore che abbia mai mangiato.
797
00:39:44,861 --> 00:39:48,710
Sono uno zombie da mesi, ma non mi sono
mai sentita un mostro prima di Marvin.
798
00:39:48,948 --> 00:39:51,046
Ma ora che è quasi fuori dal mio organismo...
799
00:39:51,250 --> 00:39:52,917
ho un disperato bisogno di un'altra dose.
800
00:39:53,126 --> 00:39:57,074
Perché quando Marvin sarà svanito,
torneranno le mie emozioni.
801
00:39:57,270 --> 00:39:58,842
E dopo quello che è successo a Marcy...
802
00:39:58,843 --> 00:40:00,773
Dopo quello che ho fatto a Marcy...
803
00:40:01,110 --> 00:40:02,770
voglio davvero provare quelle emozioni?
804
00:40:03,630 --> 00:40:06,244
Un boccone le farà semplicemente sparire.
805
00:40:20,008 --> 00:40:21,837
Ma io non posso lasciarle sparire.
806
00:40:22,694 --> 00:40:26,912
Qualsiasi cosa provi, è solo una parte di ciò
che ha passato Marcy, da sola nel buio.
807
00:40:28,290 --> 00:40:31,120
{\an8}SIGNORA KAHN, ERO UN'AMICA DI SUA FIGLIA
E HO NOTATO CHE HO ANCORA QUESTA.
808
00:40:30,374 --> 00:40:31,899
Marcy era reale.
809
00:40:32,703 --> 00:40:34,053
Era viva.
810
00:40:35,011 --> 00:40:36,225
Era una persona.
811
00:40:38,745 --> 00:40:39,921
E l'ho uccisa.
812
00:40:49,016 --> 00:40:50,932
E' così che funziona il dolore, no?
813
00:41:04,077 --> 00:41:06,246
Provarlo davvero non lo fa passare.
814
00:41:07,559 --> 00:41:09,767
Ma ti dimostra che sei ancora vivo.
815
00:41:13,197 --> 00:41:15,512
Ehi, avete visto il mio amico?
816
00:41:15,513 --> 00:41:16,947
- No.
- No?
817
00:41:17,271 --> 00:41:18,271
Scusa.
818
00:41:20,784 --> 00:41:22,650
Ehi, avete...
819
00:41:22,724 --> 00:41:24,651
- Fammi vedere, dai.
- No.
820
00:41:25,735 --> 00:41:27,691
Ehi, avete visto il mio amico?
821
00:41:28,058 --> 00:41:29,390
Non penso.
822
00:41:33,336 --> 00:41:34,336
Ehi...
823
00:41:34,979 --> 00:41:36,413
hai visto il mio amico?
824
00:41:37,245 --> 00:41:39,491
L'ho appena visto, fratello.
825
00:41:39,601 --> 00:41:40,842
- Sul serio?
- Sì.
826
00:41:41,084 --> 00:41:42,455
Dov'è? Sta bene?
827
00:41:42,612 --> 00:41:44,367
Tranquillo. Sta bene.
828
00:41:44,368 --> 00:41:46,493
E' a una festa in una casa,
a pochi isolati da qui.
829
00:41:46,494 --> 00:41:48,112
- Ti ci accompagno, se vuoi.
- Sì.
830
00:41:48,113 --> 00:41:49,294
- Sì?
- Sì.
831
00:41:49,295 --> 00:41:51,208
- Stai aspettando qualcuno?
- No, sono solo.
832
00:41:51,821 --> 00:41:53,182
Saremo da lui in un attimo.
833
00:41:53,183 --> 00:41:54,183
Grazie.
834
00:42:03,407 --> 00:42:05,407
www.subsfactory.it