1 00:00:01,638 --> 00:00:03,800 Mi chiamo Liv Moore, e sono morta... 2 00:00:03,801 --> 00:00:07,032 beh, più o meno. Avevo una carriera promettente e un ragazzo d'oro. 3 00:00:07,033 --> 00:00:10,304 Poi sono andata alla peggiore festa in barca del mondo e mi sono trasformata in zombie. 4 00:00:10,305 --> 00:00:12,480 Ora lavoro all'obitorio per avere accesso ai cervelli... 5 00:00:12,481 --> 00:00:14,346 ma mangiare cervelli ha effetti collaterali. 6 00:00:14,366 --> 00:00:16,074 Assorbo la personalità della vittima 7 00:00:16,075 --> 00:00:18,813 e ho delle visioni che mi aiutano a risolvere i loro omicidi. 8 00:00:19,013 --> 00:00:21,098 Lavoro con un detective che crede sia una sensitiva... 9 00:00:21,099 --> 00:00:22,937 e il mio capo, il medico legale... 10 00:00:22,938 --> 00:00:25,017 l'unica persona che conosce il mio segreto. 11 00:00:25,018 --> 00:00:26,556 Sono una zombie che combatte il crimine. 12 00:00:26,557 --> 00:00:28,000 Nelle puntate precedenti... 13 00:00:28,001 --> 00:00:29,278 Ti procuri cervelli sul lavoro... 14 00:00:29,279 --> 00:00:31,681 Speravo che, di tanto in tanto, potessi essere così gentile... 15 00:00:31,682 --> 00:00:33,071 da aiutare un fratello. 16 00:00:33,072 --> 00:00:34,978 Ma che cavolo? Va' via. 17 00:00:35,669 --> 00:00:36,813 COSA POTRA' MAI ANDARE STORTO? 18 00:01:06,533 --> 00:01:08,020 Come sei sensibile. 19 00:01:08,196 --> 00:01:09,969 - Che femminuccia. - Coglione. 20 00:01:10,070 --> 00:01:11,545 Erano delle ottime riprese. 21 00:01:11,720 --> 00:01:14,284 Ehi, pensi che sarebbe una bella ripresa? 22 00:01:14,300 --> 00:01:17,890 Immagina, un serial killer che spunta da dietro a quel barile. 23 00:01:20,685 --> 00:01:22,179 Canestro perfetto. 24 00:01:28,941 --> 00:01:30,100 Fuori. 25 00:01:30,210 --> 00:01:31,129 Pazienza. 26 00:01:31,130 --> 00:01:32,088 A chi ne fa 2 su 3. 27 00:01:36,562 --> 00:01:37,926 Si sta facendo tardi... 28 00:01:38,063 --> 00:01:38,832 forse dovremmo... 29 00:01:38,833 --> 00:01:40,138 Ora chi è la femminuccia? 30 00:01:46,871 --> 00:01:48,109 Che fai? 31 00:01:51,188 --> 00:01:52,791 Amico, dev'esserci un barbone. 32 00:01:52,792 --> 00:01:54,056 Potremmo inserirlo nel filmato. 33 00:01:54,057 --> 00:01:56,015 O forse è un serial killer. 34 00:01:56,016 --> 00:01:58,513 E farà uno spezzatino di verginelli coi nostri corpi. 35 00:01:59,436 --> 00:02:03,186 E se questo posto l'avesse trasformato in un mutante con delle chele al posto delle mani? 36 00:02:03,766 --> 00:02:07,325 Beh, allora sto per avere 3 milioni di follower su Instagram. 37 00:02:17,595 --> 00:02:20,168 {\an8}L'INIZIO 38 00:02:17,593 --> 00:02:20,615 Subsfactory & The Platinum BrainEaters presentano: 39 00:02:20,205 --> 00:02:22,288 {\an8}IL CONTAGIO 40 00:02:20,726 --> 00:02:23,287 iZombie 1x03 - The Exterminator 41 00:02:22,326 --> 00:02:24,392 {\an8}LA TRASFORMAZIONE 42 00:02:24,404 --> 00:02:26,633 {\an8}L'EX FIDANZATO 43 00:02:26,456 --> 00:02:31,492 Traduzione: neveraflip, MssMe, Agente Ewen catvet3590, mimosonamia, angel_faith 44 00:02:26,657 --> 00:02:28,266 {\an8}IL NUOVO LAVORO 45 00:02:28,271 --> 00:02:30,092 {\an8}L'AMICO 46 00:02:30,111 --> 00:02:32,310 {\an8}LE VISIONI 47 00:02:32,348 --> 00:02:33,592 {\an8}IL PARTNER 48 00:02:33,609 --> 00:02:35,417 {\an8}MA IO SONO UNO ZOMBIE 49 00:02:37,158 --> 00:02:40,083 Revisione: Morgana & ziomele 50 00:02:40,448 --> 00:02:41,859 ALLARME MORTO 51 00:02:42,532 --> 00:02:44,268 Ho fame, e tu? 52 00:02:44,269 --> 00:02:45,745 Okay, questo è interessante. 53 00:02:45,746 --> 00:02:48,590 Ho impostato un google alert con le parole chiave "zombie, Seattle"... 54 00:02:48,591 --> 00:02:51,647 Anch'io! Ah no, io mi sono iscritta al sito "incontro di tipo Z". 55 00:02:51,654 --> 00:02:55,011 Tu scherzi, ma potrebbe essere il nostro modo per ottenere informazioni. 56 00:02:55,117 --> 00:02:56,790 Ci sono un paio di risultati. 57 00:02:56,848 --> 00:02:59,750 Daranno "L'alba dei morti viventi" venerdì, a mezzanotte. 58 00:03:00,292 --> 00:03:04,591 L'Undertaker's Bar, a Capitol Hill, ha introdotto un nuovo cocktail, lo Zombie Nocivo. 59 00:03:04,592 --> 00:03:08,296 E un ragazzino ha postato una foto su Facebook... 60 00:03:08,538 --> 00:03:10,164 dicendo di aver trovato uno zombie. 61 00:03:11,231 --> 00:03:12,450 Sono io? 62 00:03:13,490 --> 00:03:14,736 Guarda dov'è stata scattata. 63 00:03:14,737 --> 00:03:17,342 In un cantiere navale abbandonato vicino al Lago Washington. 64 00:03:17,343 --> 00:03:19,693 A meno di 2 chilometri da dove sei stata trasformata in zombie. 65 00:03:19,694 --> 00:03:21,561 Vale la pena di dare almeno un'occhiata. 66 00:03:21,562 --> 00:03:22,887 Ci sono già due zombie... 67 00:03:22,888 --> 00:03:23,859 io e Blaine... 68 00:03:23,860 --> 00:03:25,449 ora potrebbe essercene un terzo? 69 00:03:25,735 --> 00:03:27,604 Due è una compagnia, tre è un'orda. 70 00:03:27,605 --> 00:03:30,038 - Ma da grandi poteri derivano... - Non ci provare. 71 00:03:30,059 --> 00:03:31,251 Sul serio. 72 00:03:31,797 --> 00:03:32,797 D'accordo... 73 00:03:33,227 --> 00:03:34,617 andremo a caccia di zombie. 74 00:03:34,618 --> 00:03:36,947 Risolvere omicidi, trovare zombie... 75 00:03:36,962 --> 00:03:39,424 perché non suggerisci mai qualcosa di meno monotono? 76 00:03:39,820 --> 00:03:41,707 Allora, come procede con la nostra vittima? 77 00:03:42,086 --> 00:03:43,158 Tranquillamente. 78 00:03:43,159 --> 00:03:45,038 Probabilmente si tratta di edema cerebrale, 79 00:03:45,039 --> 00:03:48,593 ma dovrò drenare il sangue dalla sacca pericardica per escludere lacerazioni al cuore. 80 00:03:58,654 --> 00:04:00,056 Cosa succede? 81 00:04:00,371 --> 00:04:03,376 - Ti arrivano SMS che non sembri gradire. - Perché non vorrei riceverli. 82 00:04:03,377 --> 00:04:04,734 Non amo impicciarmi. 83 00:04:05,074 --> 00:04:08,434 Disse quello che continua a chiedermi dei campioni d'urina. 84 00:04:09,034 --> 00:04:12,250 E' necessario per trovare una cura, Liv, non prenderla alla leggera. 85 00:04:12,251 --> 00:04:15,504 - E dovrebbe venirti spontaneo condividere... - C'ho provato con il mio ex. 86 00:04:15,505 --> 00:04:16,780 Hai un ex fidanzato? 87 00:04:16,781 --> 00:04:17,781 Sì. 88 00:04:17,784 --> 00:04:20,264 Che ho dovuto lasciare, dato che sono parzialmente morta... 89 00:04:20,760 --> 00:04:23,038 Non volevo rischiare di infettarlo con la grande Z... 90 00:04:23,039 --> 00:04:25,855 ma poi ho mangiato il cervello del pittore più sensuale di tutta Seattle, 91 00:04:25,871 --> 00:04:27,768 e ho cercato di saltargli addosso. 92 00:04:28,974 --> 00:04:32,213 Cosa piuttosto difficile da spiegare, quando non puoi dire che sei uno zombie. 93 00:04:32,396 --> 00:04:34,426 Dal suo punto di vista l'ho scaricato e poi... 94 00:04:34,427 --> 00:04:36,941 sono tornata sui miei passi, come una delle peggiori ochette. 95 00:04:37,020 --> 00:04:39,832 Quindi mi sono scusata per messaggio, ma non ha ancora risposto. 96 00:04:40,026 --> 00:04:41,823 - E' terribile. - Già. 97 00:04:41,824 --> 00:04:43,581 Ti sei scusata per messaggio. 98 00:04:43,582 --> 00:04:46,189 Un confronto faccia a faccia sarebbe il minimo, non credi? 99 00:04:46,550 --> 00:04:50,275 Ora sono decisamente troppo affamata per capire se stai scherzando o no... 100 00:04:50,325 --> 00:04:53,250 La tua testa si sta trasformando in un enorme prosciutto parlante. 101 00:04:54,017 --> 00:04:56,388 Okay, allora, vediamo un po'... 102 00:04:57,538 --> 00:05:01,333 Marvin Webster, padre di famiglia, due figli, viveva in periferia... 103 00:05:01,401 --> 00:05:03,504 a capo di un'azienda, la SeaTac disinfestazioni, 104 00:05:03,505 --> 00:05:06,292 finché qualcuno nel parcheggio del Whole Lotta Lotta. 105 00:05:06,664 --> 00:05:08,374 E' un cervello sicuro da mangiare. 106 00:05:08,526 --> 00:05:09,766 Come dice sempre... 107 00:05:10,425 --> 00:05:11,625 nessuno. 108 00:05:16,957 --> 00:05:17,992 Durante la mia vita... 109 00:05:17,993 --> 00:05:19,300 sono stata molte cose. 110 00:05:19,301 --> 00:05:21,062 Una dottoressa, una fidanzata... 111 00:05:21,063 --> 00:05:22,663 un'appassionata di Pilates... 112 00:05:22,666 --> 00:05:24,528 ora sono soltanto una cosa. 113 00:05:24,529 --> 00:05:25,745 Uno stomaco. 114 00:05:25,746 --> 00:05:27,319 La fame in carne e ossa. 115 00:05:27,435 --> 00:05:28,637 Quando ho fame... 116 00:05:28,752 --> 00:05:31,134 dimentico che il mio pranzo era un essere umano. 117 00:05:31,211 --> 00:05:32,603 Quando la fame è tanta... 118 00:05:32,873 --> 00:05:34,966 dimentico che, una volta, lo ero anch'io. 119 00:05:36,313 --> 00:05:37,579 Molto sexy. 120 00:05:38,375 --> 00:05:41,973 Penso di aver visto la stessa posa sulla copertina di Zombie Playboy. 121 00:05:44,993 --> 00:05:46,433 Non dovresti essere qui, Blaine. 122 00:05:46,434 --> 00:05:48,201 Perché mi hai dato buca, ieri sera? 123 00:05:49,278 --> 00:05:51,984 Dovevi portarmi un po' delle tue generose scorte, ricordi? 124 00:05:52,482 --> 00:05:54,554 Immagino tu sia stata occupata. Sai... 125 00:05:54,555 --> 00:05:56,584 sembra il genere di cose che passano di mente. 126 00:05:56,585 --> 00:05:59,482 Compra il latte, getta i rifiuti, sfama lo zombie, come si fa a tenere il conto? 127 00:05:59,483 --> 00:06:01,977 Non sapevo come avvertirti che non sarei venuta. 128 00:06:01,978 --> 00:06:04,210 E' un modo per chiedermi il numero di cellulare? 129 00:06:06,200 --> 00:06:07,534 Devo rimettermi al lavoro. 130 00:06:07,535 --> 00:06:11,388 Certo, in questo buffet illimitato di cervelli conservati in contenitori di plastica. 131 00:06:12,121 --> 00:06:13,259 Questo aggeggio qui... 132 00:06:14,667 --> 00:06:15,734 ha un nome? 133 00:06:15,735 --> 00:06:16,981 E' un sega per tessuti ossei. 134 00:06:17,238 --> 00:06:19,309 Lo usi per aprire le loro teste, vero? 135 00:06:20,355 --> 00:06:23,030 Prova a pensare cosa saresti disposta a fare per aprire una testa... 136 00:06:23,031 --> 00:06:24,459 se non lavorassi in questo posto. 137 00:06:25,403 --> 00:06:26,497 Come faresti? 138 00:06:27,291 --> 00:06:29,848 Un rompighiaccio non andrebbe bene, dovresti colpirlo 100 volte. 139 00:06:29,849 --> 00:06:32,234 Una sega funziona, ma ci vuole un'eternità. 140 00:06:33,135 --> 00:06:35,068 Lo strumento migliore, finora, è stato un sasso. 141 00:06:35,221 --> 00:06:36,762 Sei stato tu a farmi questo. 142 00:06:37,482 --> 00:06:38,841 Non mi fido di te. 143 00:06:40,053 --> 00:06:41,918 Magari non sarai un assassino... 144 00:06:42,239 --> 00:06:46,395 ma sei sempre lo spacciatore testa di cazzo che mi ha palpata su quella barca. 145 00:06:47,501 --> 00:06:49,042 Sei stata piuttosto chiara. 146 00:06:49,973 --> 00:06:51,766 Quindi, ognuno per la propria strada? 147 00:06:52,962 --> 00:06:54,295 Immagino di sì. 148 00:06:56,542 --> 00:06:58,192 - Ehi. - Ehi. 149 00:07:00,786 --> 00:07:01,999 E' una bottiglia di champagne? 150 00:07:02,000 --> 00:07:04,620 Wow! Ma guardati, sembri una poliziotta, non ti sfugge nulla. 151 00:07:04,798 --> 00:07:06,650 - Stiamo festeggiando? - Lo spero. 152 00:07:06,651 --> 00:07:09,326 Altrimenti comincerò sul serio a berne due alla volta. 153 00:07:09,327 --> 00:07:11,341 E cosa staremmo festeggiando? 154 00:07:11,342 --> 00:07:13,914 Il caso di omicidio di Wally Walker. 155 00:07:13,955 --> 00:07:16,197 Genio dell'high-tech, rapinato e ucciso in un parco. 156 00:07:16,198 --> 00:07:19,322 - Non lo sapevi? - No, ma, alla prematura dipartita di Wally! 157 00:07:20,695 --> 00:07:21,844 Guarda qua. 158 00:07:22,270 --> 00:07:24,145 Vorrei ringraziare Don Watts... 159 00:07:22,937 --> 00:07:27,472 {\an8}ULTIM'ORA: RISOLTO L'OMICIDIO HI-TECH L'ASSASINO IN ATTENSA DI GIUDIZIO 160 00:07:24,672 --> 00:07:27,697 e Freddy Brown per aver aiutato a trovare l'assassino di mio marito. 161 00:07:27,698 --> 00:07:28,911 Okay, allora... 162 00:07:29,141 --> 00:07:31,166 quella è la vedova di Wally Walker... 163 00:07:31,167 --> 00:07:34,602 e quella delizia per gli occhi è il business angel di Wally. 164 00:07:34,603 --> 00:07:37,794 Ha offerto una ricompensa per chiunque avesse informazioni sull'assassino. 165 00:07:37,877 --> 00:07:40,224 E quel tipo molto affascinante è Freddy Brown. 166 00:07:40,225 --> 00:07:41,568 Ha riscosso la ricompensa. 167 00:07:42,136 --> 00:07:43,837 Tieniti pronta. 168 00:07:44,477 --> 00:07:46,689 Oh, mio Dio! Sei tu! Col tuo tailleur elegante! 169 00:07:47,056 --> 00:07:48,324 Cavoli, sì che sono io. 170 00:07:49,126 --> 00:07:51,815 Il mio primo caso di omicidio. La mia carriera è ufficialmente iniziata. 171 00:07:51,825 --> 00:07:54,112 Il procuratore mi sta dando molta fiducia. 172 00:07:54,357 --> 00:07:55,358 Allora... 173 00:07:55,416 --> 00:07:58,266 ti va di aiutarmi a preparare l'interrogatorio? Come ai vecchi tempi? 174 00:07:58,596 --> 00:08:00,275 Sarai Gus Williams, l'assassino. 175 00:08:00,276 --> 00:08:03,490 - Un uomo freddo, solitario e indifferente. - Credo di potercela fare. 176 00:08:03,935 --> 00:08:05,035 Signor Williams... 177 00:08:05,097 --> 00:08:07,655 quando la polizia l'ha arrestato, aveva in suo possesso 178 00:08:07,656 --> 00:08:09,804 portafoglio, carte di credito e scarpe del signor Walker. 179 00:08:09,805 --> 00:08:11,029 Quale sarebbe la domanda? 180 00:08:11,785 --> 00:08:13,200 Beh, la più ovvia. 181 00:08:13,356 --> 00:08:15,358 Come hanno fatto a entrare in suo possesso? 182 00:08:16,076 --> 00:08:18,232 Ero al parco, in cerca di un posto dove dormire, 183 00:08:18,233 --> 00:08:19,927 e mi sono imbattuto nel cadavere. 184 00:08:20,156 --> 00:08:23,162 Gli ho preso scarpe e portafoglio. A lui non servivano più. 185 00:08:23,845 --> 00:08:26,711 E' questo l'uomo in cui si è imbattuto? 186 00:08:30,885 --> 00:08:33,135 Aspetta un attimo, okay? I soldi stanno per arrivare! 187 00:08:33,136 --> 00:08:36,029 Lo giuro su Dio, ripagherò tutto! Diglielo! 188 00:08:36,056 --> 00:08:37,595 Digli che i soldi stanno per arrivare. 189 00:08:37,596 --> 00:08:39,263 E' quello che dicono tutti. 190 00:08:43,965 --> 00:08:44,965 Liv? 191 00:08:45,277 --> 00:08:46,504 L'ho ucciso io. 192 00:08:47,536 --> 00:08:49,184 Dai, non sono mica così brava. 193 00:08:54,245 --> 00:08:55,945 ERRORE DI GIUDIZIO 194 00:08:57,626 --> 00:08:58,626 Allora... 195 00:08:58,965 --> 00:09:00,705 il processo di Wally Walker inizia oggi. 196 00:09:00,847 --> 00:09:02,268 Una bella vittoria per i poliziotti. 197 00:09:02,276 --> 00:09:05,776 Pioniere della tecnologia ucciso poco prima della quotazione della sua società. 198 00:09:05,777 --> 00:09:08,855 Ma i supereroi della città prendono il cattivo, un barbone con precedenti. 199 00:09:08,856 --> 00:09:10,434 La città è al sicuro e tutti sono contenti. 200 00:09:10,435 --> 00:09:13,208 Non è un mio caso. Io lavoro al caso del pirata della strada, ricordi? 201 00:09:13,295 --> 00:09:16,404 - Il povero idiota investito nel parcheggio? - E' proprio questo il punto. 202 00:09:16,425 --> 00:09:18,264 Non è stato il barbone a uccidere Wally Walker. 203 00:09:18,265 --> 00:09:19,586 E' stato quel povero idiota. 204 00:09:19,975 --> 00:09:22,131 Marvin Webster, la vittima del pirata della strada? 205 00:09:22,436 --> 00:09:24,963 Ho avuto una visione in cui lui uccideva Wally Walker. 206 00:09:25,205 --> 00:09:26,513 Una domanda importante. 207 00:09:27,045 --> 00:09:28,519 Quando hai avuto la visione... 208 00:09:28,806 --> 00:09:30,651 ti stavi facendo un mela bong... 209 00:09:30,896 --> 00:09:32,635 oppure ti eri fumata un normale spinello? 210 00:09:32,636 --> 00:09:34,465 - Non sto scherzando, Clive. - Mi chiedo 211 00:09:34,466 --> 00:09:37,985 se nella visione ci fossero anche cavalli alati e pizze che ballavano. 212 00:09:37,986 --> 00:09:39,705 Non dico che tu non l'abbia visto, 213 00:09:39,706 --> 00:09:41,246 ma non sempre i sensitivi ci prendono. 214 00:09:41,247 --> 00:09:42,935 Avete preso il tizio sbagliato. 215 00:09:42,936 --> 00:09:45,605 E da quello che sono riuscita a scoprire, l'ha già fatto, tipo... 216 00:09:45,606 --> 00:09:48,275 - un sacco di volte. - Come sarebbe collegato a Walker? 217 00:09:48,276 --> 00:09:50,247 Qualcosa riguardo a dei debiti. 218 00:09:53,336 --> 00:09:55,314 Vuoi che vada dal mio capo... 219 00:09:55,315 --> 00:09:57,754 a dirgli di sospendere un importante processo per omicidio, 220 00:09:57,755 --> 00:09:59,635 perché l'ha detto la sensitiva dell'obitorio? 221 00:09:59,636 --> 00:10:00,905 Hanno sparato alla vittima... 222 00:10:01,006 --> 00:10:02,934 alla testa, dall'alto... 223 00:10:03,015 --> 00:10:05,195 a bruciapelo, mentre era in ginocchio. 224 00:10:05,196 --> 00:10:07,094 Non era una rapina, era un'esecuzione. 225 00:10:07,095 --> 00:10:09,922 Il barbone era ricoperto del DNA di Walker. 226 00:10:09,926 --> 00:10:11,794 Indossava le su scarpe, cavolo. 227 00:10:11,795 --> 00:10:15,632 Un senzatetto che deve rubare delle scarpe, di solito, non se ne va in giro con una Glock. 228 00:10:15,917 --> 00:10:17,525 Ho visto l'arma del delitto. 229 00:10:17,526 --> 00:10:18,905 Ha usato un soppressore... 230 00:10:18,907 --> 00:10:20,414 più comunemente chiamato silenziatore, 231 00:10:20,415 --> 00:10:23,127 inventato da Hiram Percy Maxim nel 1902. 232 00:10:24,395 --> 00:10:25,737 Per tua informazione. 233 00:10:26,445 --> 00:10:30,339 Senti, il nostro lavoro è trovare la persona che ha investito Marvin Webster. 234 00:10:30,485 --> 00:10:32,764 Sta alla corte decidere se Gus Williams è innocente. 235 00:10:32,765 --> 00:10:34,220 E' innocente. 236 00:10:34,266 --> 00:10:36,679 Cos'altro ti serve? Ho visto un altro commettere l'omicidio! 237 00:10:36,686 --> 00:10:38,555 Mi servono delle prove. 238 00:10:38,916 --> 00:10:41,353 Non posso andare a parlare con i superiori senza niente. 239 00:10:41,354 --> 00:10:42,871 Certo che puoi. 240 00:10:43,506 --> 00:10:44,999 Solo che non vuoi farlo. 241 00:10:45,886 --> 00:10:49,371 Preferisci mandare un innocente in prigione piuttosto che agitare le acque. 242 00:10:50,835 --> 00:10:52,638 Beh, io preferisco dormire la notte. 243 00:10:53,495 --> 00:10:55,799 Non preoccuparti, tirerò fuori le palle per entrambi. 244 00:10:56,566 --> 00:10:59,095 Ho appena chiesto a Clive di mettere a repentaglio la sua carriera 245 00:10:59,096 --> 00:11:00,789 e poi ho messo in dubbio la sua virilità. 246 00:11:01,065 --> 00:11:03,875 E la cosa non mi tocca minimamente, proprio per niente. 247 00:11:04,616 --> 00:11:07,517 Marvin Webster aveva proprio un bel complesso di superiorità. 248 00:11:07,756 --> 00:11:09,404 E zero empatia. 249 00:11:09,646 --> 00:11:11,067 Ed era un sicario. 250 00:11:11,505 --> 00:11:14,349 Porca puttana! Ho mangiato il cervello di un sociopatico. 251 00:11:14,827 --> 00:11:17,855 Termine eliminato dal DSM nel 2004, insieme a psicopatico, 252 00:11:17,856 --> 00:11:19,945 e inseriti, entrambi, in una categoria più ampia, 253 00:11:19,946 --> 00:11:21,897 quella del disturbo antisociale della personalità. 254 00:11:22,005 --> 00:11:23,356 Privo di compassione. 255 00:11:23,516 --> 00:11:25,060 Dispensatore di fatti, veri e non. 256 00:11:25,076 --> 00:11:26,717 Questo cervello fa schifo. 257 00:11:29,696 --> 00:11:30,696 Ehi. 258 00:11:30,916 --> 00:11:32,121 Come va? 259 00:11:32,726 --> 00:11:33,665 Bene. 260 00:11:33,666 --> 00:11:36,430 Non l'hai visto, quindi? 261 00:11:51,486 --> 00:11:54,684 L'ho visto solo perché lei l'ha taggato e a lui è piaciuto. 262 00:11:55,665 --> 00:11:59,163 Detta così è un po' equivoco. Intendevo che ha messo "mi piace". Scusa. 263 00:11:59,756 --> 00:12:03,294 Comunque sia, questo è il modo per dire sui social media che si sta insieme. 264 00:12:03,295 --> 00:12:06,774 Sapevi che l'11 dicembre è il giorno più comune per essere scaricati su facebook? 265 00:12:08,595 --> 00:12:10,449 Non so cosa stia succedendo, in questo momento. 266 00:12:10,455 --> 00:12:12,754 Sei tipo sotto shock, o... 267 00:12:12,755 --> 00:12:14,408 No, non sento... 268 00:12:15,606 --> 00:12:16,606 niente. 269 00:12:17,196 --> 00:12:19,131 Non vuoi commentare la sua risata fastidiosa 270 00:12:19,132 --> 00:12:22,202 o chiederti perché una partita a Jenga li mandi così su di giri? 271 00:12:23,636 --> 00:12:25,534 - Direi di no. - Cavoli. 272 00:12:26,265 --> 00:12:27,505 Impressionante. 273 00:12:28,216 --> 00:12:29,953 Ma allo stesso tempo, preoccupante. 274 00:12:31,745 --> 00:12:34,398 - Ehi, sicura di stare bene? - Sicura. 275 00:12:36,636 --> 00:12:38,614 - Pronto? - Sono passati sei mesi 276 00:12:38,615 --> 00:12:41,579 da quando ho annullato il fidanzamento con l'uomo dei miei sogni. 277 00:12:41,925 --> 00:12:43,975 E ora, il giorno che tanto temevo è arrivato. 278 00:12:44,245 --> 00:12:45,465 Sta andando avanti. 279 00:12:46,297 --> 00:12:48,374 Dovrei davvero provare qualcosa. 280 00:12:51,355 --> 00:12:53,205 WALLY WALKER, MATERIALE RISERVATO 281 00:12:53,206 --> 00:12:55,299 Pare che almeno la mia curiosità sia rimasta. 282 00:12:55,676 --> 00:12:56,938 E' sempre qualcosa. 283 00:12:58,027 --> 00:13:01,405 Se siamo fortunati, la foto di quello zombie è solo lo scherzo di qualche ragazzino. 284 00:13:01,406 --> 00:13:03,405 Meglio controllare che rischiare l'Apocalisse. 285 00:13:03,406 --> 00:13:05,896 "Dalle negre sorgeva acque profonde." 286 00:13:05,897 --> 00:13:08,867 E' Milton, parla dei laghi e di quello che nascondono sotto la loro superficie. 287 00:13:08,875 --> 00:13:12,145 Ci sono circa 8.000 laghi accertati nello stato di Washington. 288 00:13:12,465 --> 00:13:14,092 Questo è il secondo per grandezza. 289 00:13:14,407 --> 00:13:16,676 E'... davvero interessante, grazie. 290 00:13:16,677 --> 00:13:18,465 Allora, come va con questo cervello? 291 00:13:18,545 --> 00:13:21,230 Mi sento come un concorrente di Bizarro Jeopardy. 292 00:13:21,546 --> 00:13:23,174 A parte questo, non provo niente. 293 00:13:23,175 --> 00:13:25,215 Cose che dovrebbero turbarmi, mi scivolano addosso. 294 00:13:25,216 --> 00:13:26,887 La cosa potrebbe avere i suoi benefici. 295 00:13:26,966 --> 00:13:28,824 A dire il vero, è piuttosto inquietante. 296 00:13:28,915 --> 00:13:31,275 Non è come l'apatia, è qualcosa di più freddo. 297 00:13:31,536 --> 00:13:34,731 Parliamo del cervello di qualcuno che uccideva le persone e se ne fregava. 298 00:13:37,036 --> 00:13:38,036 Aspetta. 299 00:13:38,166 --> 00:13:39,706 Hai sentito qualcosa? 300 00:13:40,246 --> 00:13:43,284 Intendi qualcuno che mugugnava la parola "cervelli"? No. 301 00:13:43,536 --> 00:13:46,523 Se hai sentito un non morto camminare oscillando senza meta, forse ero io. 302 00:13:46,524 --> 00:13:48,196 Tu non cammini oscillando. 303 00:13:58,850 --> 00:14:00,576 Dobbiamo aprilo un po' di più. 304 00:14:05,174 --> 00:14:08,094 Lo sai che molti sicari hanno un disturbo antisociale di personalità? 305 00:14:08,111 --> 00:14:09,799 E' quello che li rende bravi sicari. 306 00:14:09,882 --> 00:14:13,609 Quasi quasi rimpiango le giornate in cui ero intrattabile per un calo di zuccheri. 307 00:14:19,190 --> 00:14:20,625 C'è qualcosa lì dentro. 308 00:14:34,619 --> 00:14:35,819 Marcy? 309 00:14:41,808 --> 00:14:43,736 AMICI NEI BASSIFONDI 310 00:14:44,421 --> 00:14:45,577 La conosci? 311 00:14:45,578 --> 00:14:47,605 E' incredibile. Guardala, è reale! 312 00:14:47,834 --> 00:14:49,587 Sembra una candela squagliata. 313 00:14:49,809 --> 00:14:52,848 Beh, è lì da mesi ed è viva. 314 00:14:52,947 --> 00:14:54,467 "Viva" è una parola grossa. 315 00:14:54,468 --> 00:14:56,527 Marcy era una specializzanda, in ospedale. 316 00:14:56,884 --> 00:15:00,247 E' lei che mi ha invitata alla festa dove sono stata trasformata in zombie. 317 00:15:00,594 --> 00:15:02,841 Sono andata al suo funerale. Sua madre era distrutta. 318 00:15:02,842 --> 00:15:05,602 - Sei sicura sia lei? - Riconosco la collana. 319 00:15:06,023 --> 00:15:07,471 Le perle di sua nonna. 320 00:15:07,757 --> 00:15:09,507 Marcy le portava tutti i giorni. 321 00:15:09,996 --> 00:15:12,729 Non so immaginare quanto sia orribile 322 00:15:12,765 --> 00:15:15,251 vedere qualcuno che conosci ridotto a... 323 00:15:15,871 --> 00:15:16,981 ecco... 324 00:15:18,743 --> 00:15:20,196 Le hai tirato un sasso? 325 00:15:20,631 --> 00:15:21,719 Smettila! 326 00:15:22,086 --> 00:15:24,017 Perché? Nemmeno se ne accorge. 327 00:15:24,066 --> 00:15:27,030 E' uguale! Lo so che hai in circolo il cervello di un assassino, 328 00:15:27,031 --> 00:15:29,253 ma ricordiamoci di "Non fare agli altri". 329 00:15:29,254 --> 00:15:31,729 - Perché potrei essere io, giusto? - Non lo sappiamo. 330 00:15:31,730 --> 00:15:33,264 Ma lo pensiamo entrambi. 331 00:15:33,600 --> 00:15:36,355 Se stessi troppo tempo senza mangiare cervello, quella sarei io. 332 00:15:36,356 --> 00:15:38,441 O... magari possiamo guarirla. 333 00:15:42,229 --> 00:15:44,909 Scommetto che quella non è zuppa di pollo con spaghetti. 334 00:15:45,802 --> 00:15:48,000 E se il deterioramento fosse reversibile? 335 00:15:48,057 --> 00:15:51,912 Che succede se uno zombie a questo stadio avanzato si nutre? 336 00:15:53,081 --> 00:15:54,652 Marcy! Ora di pranzo! 337 00:16:02,000 --> 00:16:06,264 Quella è ciò che noi del mestiere chiamiamo una reazione parasimpatica positiva. 338 00:16:07,775 --> 00:16:08,799 Bene. 339 00:16:12,810 --> 00:16:16,774 Quando torneremo, potremmo trovare una cardiologa specializzanda molto confusa. 340 00:16:17,622 --> 00:16:18,936 Che te ne pare? 341 00:16:20,522 --> 00:16:22,536 Non posso controllare cosa accade a Marcy, 342 00:16:22,608 --> 00:16:24,281 ma posso risolvere questo caso. 343 00:16:24,440 --> 00:16:27,789 E se il cervello di Marvin blocca il ricordo della ragazza che voleva essermi amica... 344 00:16:27,790 --> 00:16:31,012 e dell'ex-fidanzato che ancora non ha risposto al mio sms di scuse... 345 00:16:31,013 --> 00:16:32,930 opto volentieri per lo psicopatico. 346 00:16:33,170 --> 00:16:35,459 Mi sono capitate per le mani nuove informazioni. 347 00:16:35,780 --> 00:16:38,059 Wally aveva dei brutti debiti di gioco. 348 00:16:38,060 --> 00:16:40,074 Aiutami con l'allibratore, non farti pregare. 349 00:16:40,208 --> 00:16:41,355 Lo ripeto: 350 00:16:41,625 --> 00:16:43,834 l'omicidio di Wally Walker non è il nostro caso. 351 00:16:44,121 --> 00:16:46,358 L'incidente di Marvin Webster, sì. 352 00:16:48,131 --> 00:16:51,099 Chi ha investito Marvin probabilmente lo aveva assunto per uccidere Wally. 353 00:16:51,100 --> 00:16:53,567 Due omicidi, un solo caso. Dai, dammi spago. 354 00:16:53,568 --> 00:16:55,780 Stai azzardando davvero tanto. 355 00:16:56,266 --> 00:16:58,516 - Hai il nome dell'allibratore? - Frank Smith. 356 00:17:00,681 --> 00:17:02,907 - Cosa? - Frank Smith? 357 00:17:02,908 --> 00:17:04,246 Ex poliziotto di Seattle. 358 00:17:04,247 --> 00:17:07,925 Proprietario dello Smitty's Bar & Grill e e bookmaker di mezza Polizia. 359 00:17:07,926 --> 00:17:09,675 Ottimo, un bar di poliziotti. 360 00:17:09,676 --> 00:17:12,335 Tutti avranno il distintivo. Ci mimetizziamo alla grande. 361 00:17:17,677 --> 00:17:19,726 Benvenuta a Biancopoli. 362 00:17:22,234 --> 00:17:25,309 - Ci stiamo mimetizzando bene? - Me lo ricordo questo posto. 363 00:17:25,310 --> 00:17:30,348 C'abbiamo fatto una festa elettronica stile Ibiza con la Mu Theta Zeta e la Omega Sigs. 364 00:17:30,709 --> 00:17:33,662 Devi vederlo riempito di schiuma, questo sì che sa di che parlo. 365 00:17:33,663 --> 00:17:36,053 Non attiriamo l'attenzione e andiamo a cercare Smitty. 366 00:17:38,337 --> 00:17:40,620 - C'è Smitty in giro? - Chi lo vuole sapere? 367 00:17:40,621 --> 00:17:42,293 Detective Babineaux, Omicidi. 368 00:17:42,949 --> 00:17:45,144 Vedo se Smitty ha voglia di chiacchierare. 369 00:17:47,364 --> 00:17:49,104 Benvenuti, padroncini! 370 00:17:49,967 --> 00:17:51,802 Padroncini dei Quiz, ovviamente! 371 00:17:52,191 --> 00:17:55,687 Tirate fuori le penne... E' il martedì Quiz! 372 00:17:55,688 --> 00:18:00,001 "Strega per amore". Ci credi che era lei il modello femminile per questi qui? 373 00:18:00,266 --> 00:18:02,901 Se le prendevano i 5 minuti, bastava schiaffarla dentro la lampada. 374 00:18:02,902 --> 00:18:07,680 Quale fu il primo Western a vincere l'Oscar come miglior film? 375 00:18:07,751 --> 00:18:09,426 In bocca al lupo, padroncini. 376 00:18:09,427 --> 00:18:11,867 Alla fine quello che conta è essere chiamati "padroni", no? 377 00:18:11,978 --> 00:18:13,524 Cimarron, 1931. 378 00:18:15,622 --> 00:18:17,261 Sì, sì, sono offesa a morte. 379 00:18:17,624 --> 00:18:21,132 Ti piace come nome della squadra "Sbirrolo e la Prof."? 380 00:18:22,332 --> 00:18:24,128 - Smitty arriva fra un minuto. - Oh, grazie. 381 00:18:24,129 --> 00:18:29,340 Qual è la strana caratteristica del maschio del pipistrello Dayak? 382 00:18:29,729 --> 00:18:32,877 Possono allattare. 383 00:18:34,433 --> 00:18:37,681 - Torno subito. - Ogni vostro desiderio è un ordine... 384 00:18:38,079 --> 00:18:40,117 se desiderate altri quiz! 385 00:18:46,845 --> 00:18:50,000 PAGA SMITTY, OGGI! SAI COSA SUCCEDE QUANDO UN POLIZIOTTO DEVE INSEGUIRTI 386 00:18:51,905 --> 00:18:54,465 Sì, Wally Walker mi doveva dei soldi, e parecchi. 387 00:18:54,721 --> 00:18:59,179 E si è portato il debito nella tomba. Ora mi spieghi perché sono affaracci tuoi? 388 00:18:59,778 --> 00:19:03,604 - Mi scuso, tu devi essere Smitty. - Beh, fammi indovinare, tu sei Babineaux. 389 00:19:03,768 --> 00:19:06,710 E il vincitore, col punteggio perfetto è... 390 00:19:07,162 --> 00:19:09,513 Sbirrolo e la Prof. 391 00:19:12,971 --> 00:19:15,450 Puoi dirci quando hai visto Wally Walker l'ultima volta? 392 00:19:15,451 --> 00:19:19,257 L'8 giugno, la sera in cui è morto. Era venuto a chiedere più tempo per pagare. 393 00:19:19,562 --> 00:19:21,091 Problemi di liquidità, disse. 394 00:19:21,624 --> 00:19:22,846 Capitava spesso? 395 00:19:22,918 --> 00:19:25,599 Non era la prima volta che era in rosso ma sapevo ne sarebbe uscito. 396 00:19:25,600 --> 00:19:28,071 Avrebbe venduto la compagnia per avere subito dei liquidi. 397 00:19:28,508 --> 00:19:31,932 Se gli avessi dato due mesi, mi avrebbe raddoppiato la commissione. 398 00:19:32,092 --> 00:19:35,130 Quindi ti doveva un sacco di soldi ed è morto quella notte stessa? 399 00:19:35,287 --> 00:19:36,525 Congratulazioni. 400 00:19:36,831 --> 00:19:38,275 Dite "cheese". 401 00:19:39,357 --> 00:19:40,344 Non adesso. 402 00:19:41,306 --> 00:19:44,548 Ma non l'avevano preso? Non è iniziato il processo, proprio oggi? 403 00:19:44,809 --> 00:19:46,818 Stiamo solo ricontrollando il caso. 404 00:19:46,819 --> 00:19:48,621 Suzuki è il tuo tenente, giusto? 405 00:19:48,622 --> 00:19:51,484 Gli piace scommettere qualche dollaro sui Seahawks di tanto in tanto. 406 00:19:51,485 --> 00:19:52,840 Dovrei fargli uno squillo. 407 00:19:52,841 --> 00:19:55,568 Fargli sapere quanto sei scrupoloso nel tuo lavoro. 408 00:19:55,802 --> 00:19:57,161 Andiamo, Liv. 409 00:19:57,858 --> 00:20:01,332 Non vuole cooperare. E' ovvio che sa qualcosa! 410 00:20:02,281 --> 00:20:03,442 Aspetta, Clive. 411 00:20:03,804 --> 00:20:06,139 - Rovina la tua, di carriera. - Guarda. 412 00:20:06,140 --> 00:20:07,846 Guarda chi ha vinto l'8 giugno. 413 00:20:09,148 --> 00:20:11,467 8 GIUGNO IL DISINFESTATORE 414 00:20:10,492 --> 00:20:11,675 Marvin Webster. 415 00:20:12,026 --> 00:20:15,212 Era qui la stessa sera in cui Wally aveva chiesto più tempo a Smitty. 416 00:20:15,584 --> 00:20:18,415 Lo ha seguito quando è uscito e poi l'ha ucciso. 417 00:20:18,751 --> 00:20:20,114 Ora come procediamo? 418 00:20:24,531 --> 00:20:25,543 Sì? 419 00:20:25,779 --> 00:20:28,264 Signora Webster, siamo del Dipartimento di Polizia di Seattle. 420 00:20:28,265 --> 00:20:30,137 Indaghiamo sulla morte di suo marito. 421 00:20:30,138 --> 00:20:33,292 Crediamo che conoscesse la persona che l'ha investito. 422 00:20:33,293 --> 00:20:36,235 Speravamo ci lasciasse controllare gli effetti personali di suo marito. 423 00:20:36,449 --> 00:20:37,793 Era ora. 424 00:20:39,544 --> 00:20:43,006 Se questo fosse il mio ufficio a casa, potrei pensare a darmi all'omicidio anch'io. 425 00:20:44,639 --> 00:20:47,329 "6012 fatti insoliti". 426 00:20:47,330 --> 00:20:50,165 Direi che tu e Marvin avreste avuto un po' di cose in comune. 427 00:20:50,269 --> 00:20:52,721 La signora Webster era più che disponibile a farci curiosare. 428 00:20:52,723 --> 00:20:57,040 La signora Webster non si preoccupa, perché crede non avesse niente da nascondere. 429 00:20:57,245 --> 00:20:59,073 Non sapeva cosa facesse. 430 00:20:59,132 --> 00:21:02,142 O forse era solo un esperto di disinfestazione dai modi gentili... 431 00:21:02,176 --> 00:21:03,639 e stiamo perdendo tempo. 432 00:21:04,405 --> 00:21:05,705 Qui, niente. 433 00:21:10,330 --> 00:21:13,048 Vedi se ha più livelli di luminosità, magari fa più luce. 434 00:21:14,700 --> 00:21:16,846 - Direi di no. - Aspetta. 435 00:21:38,117 --> 00:21:39,117 Liv? 436 00:21:39,831 --> 00:21:41,270 Ho visto l'incidente. 437 00:21:41,328 --> 00:21:45,278 Era intenzionale, l'ha colpito e poi ha fatto retromarcia, per essere sicuro. 438 00:21:45,360 --> 00:21:47,876 La macchina che ha investito Marvin era arancione. 439 00:21:48,164 --> 00:21:49,596 Ho le prime lettere della targa. 440 00:21:49,760 --> 00:21:51,337 Trovato qualcosa anch'io. 441 00:21:52,280 --> 00:21:54,543 Guarda cosa tiene Marvin nel porta attrezzi. 442 00:21:55,534 --> 00:21:56,699 Una Glock... 443 00:21:56,700 --> 00:21:59,571 - col silenziatore. - La stessa che ha ucciso Wally Walker. 444 00:21:59,995 --> 00:22:02,033 Che ne dici di dirlo al tenente, ora? 445 00:22:06,824 --> 00:22:08,343 {\an8}A SPASSO CON UN PAZZO 446 00:22:10,633 --> 00:22:14,233 La macchina aveva un faro posteriore lungo, ma non sono sicura esista davvero. 447 00:22:14,435 --> 00:22:15,987 Solo col colore e mezza targa... 448 00:22:16,275 --> 00:22:19,135 sono 79 le macchine che possono aver investito Marvin Webster. 449 00:22:19,136 --> 00:22:23,037 Per questo sto guardando foto di macchine, che sarebbe la mia punizione all'inferno. 450 00:22:23,604 --> 00:22:24,604 Senti... 451 00:22:25,013 --> 00:22:27,908 se fai uno schizzo di quel faro posteriore e cerco quello? 452 00:22:27,960 --> 00:22:30,830 E' irritante non averci pensato prima. Mi ci metto subito. 453 00:22:32,428 --> 00:22:33,928 Ci sentiamo dopo. 454 00:22:34,888 --> 00:22:36,913 - Sei rientrata prima. - Sì, beh... 455 00:22:37,003 --> 00:22:39,816 Il tuo amico mi ha mandato all'aria il caso, non avevo molto da fare. 456 00:22:41,452 --> 00:22:44,109 - Hanno rilasciato Gus Williams. - Era innocente. 457 00:22:44,414 --> 00:22:46,295 Tutte le mie prove dicono di no. 458 00:22:46,296 --> 00:22:49,953 Qualcun altro aveva l'arma del delitto. Non avete indagato a fondo sui debiti. 459 00:22:51,135 --> 00:22:52,992 Hai letto i miei documenti, vero? 460 00:22:53,763 --> 00:22:56,177 - I miei documenti riservati. - Vuoi che mi senta in colpa? 461 00:22:56,433 --> 00:23:00,169 - Avresti fatto arrestare un innocente. - Sei stata un bradipo per mesi... 462 00:23:00,193 --> 00:23:03,252 e per questa storia ti sei data una svegliata? 463 00:23:03,615 --> 00:23:06,662 Non per la tua famiglia, né per il tuo ragazzo. Dimostrami il contrario. 464 00:23:06,663 --> 00:23:07,961 Tu non c'entri niente. 465 00:23:07,962 --> 00:23:10,071 No, no, no. Invece sì, invece sì! 466 00:23:13,364 --> 00:23:15,528 Ho capito che fai quel che credi giusto... 467 00:23:16,274 --> 00:23:18,283 ma almeno fai finta di sentirti in colpa. 468 00:23:19,231 --> 00:23:22,340 Hai quasi distrutto la mia carriera e neanche ti importa, vero? 469 00:23:25,125 --> 00:23:26,225 Appunto... 470 00:23:28,733 --> 00:23:30,332 Pessimo l'ultimo cervello. 471 00:23:30,527 --> 00:23:34,031 E' la persona a cui tengo di più e non sono riuscita nemmeno a scusarmi. 472 00:23:34,404 --> 00:23:36,680 Sono stata incredibilmente stronza. 473 00:23:37,138 --> 00:23:38,638 E neanche mi importa. 474 00:23:39,177 --> 00:23:41,671 - Sembra che ti importi. - Perché so che dovrebbe... 475 00:23:41,729 --> 00:23:42,929 invece no. 476 00:23:43,411 --> 00:23:45,651 E' come se guardassi il mondo da spettatrice. 477 00:23:46,387 --> 00:23:47,987 Mangia un altro cervello. 478 00:23:54,663 --> 00:23:58,223 Signora Marian Evans, soffocata in una casa di riposo. 479 00:23:59,107 --> 00:24:02,409 - Approvata. - Devo per forza ricordarti di Wally Walker. 480 00:24:02,662 --> 00:24:04,809 Se mangi il suo, niente più visioni di Marvin. 481 00:24:04,862 --> 00:24:07,377 E chiunque l'abbia assunto per uccidere Wally, la farà franca. 482 00:24:07,445 --> 00:24:09,776 So che hai ragione e mi riprenderò, ma... 483 00:24:10,599 --> 00:24:11,699 niente. 484 00:24:12,933 --> 00:24:14,627 Questo cervello mi inquieta. 485 00:24:15,205 --> 00:24:17,015 Mi inquieta chi sto diventando. 486 00:24:17,016 --> 00:24:18,611 Sei abbastanza consapevole da aver paura... 487 00:24:18,713 --> 00:24:20,268 significa che stai bene. 488 00:24:20,395 --> 00:24:22,105 Non è solo Wally ad aver bisogno di te. 489 00:24:22,183 --> 00:24:24,451 Voglio andare al serbatoio per controllare Marcy. 490 00:24:24,979 --> 00:24:27,443 Ho trovato un modo sicuro per prelevare dei campioni e poi... 491 00:24:27,483 --> 00:24:29,864 - vediamo se è migliorata. - Altrimenti? 492 00:24:29,882 --> 00:24:31,210 E' altamente probabile lo sia. 493 00:24:31,251 --> 00:24:33,259 Mi chiedevo se abbiamo un piano B. 494 00:24:34,463 --> 00:24:36,469 Liv, mi dovresti aiutare. 495 00:24:36,810 --> 00:24:38,474 Io e Jerome siamo su da due ore... 496 00:24:38,530 --> 00:24:41,244 ci siamo laureati in "Come farsi ignorare dalla polizia". 497 00:24:42,682 --> 00:24:44,686 Scusa se non ti ho risposto, ma... 498 00:24:44,687 --> 00:24:46,058 - le cose... - A posto. 499 00:24:47,924 --> 00:24:49,786 Perché ti serve la polizia? 500 00:24:50,196 --> 00:24:51,295 Diglielo. 501 00:24:51,933 --> 00:24:53,765 Il mio compagno di stanza ha preso lo skateboard... 502 00:24:53,799 --> 00:24:55,811 ha detto sarebbe andato al parco per un po'. 503 00:24:56,077 --> 00:24:57,443 Questo, quattro giorni fa. 504 00:24:59,894 --> 00:25:02,406 Major è un assistente sociale della Helton Shelter... 505 00:25:02,407 --> 00:25:05,458 una casa di accoglienza per giovani delinquenti, tossicodipendenti. 506 00:25:05,459 --> 00:25:08,705 - Già, i tossici sono ottimi per le feste. - Il compagno di stanza di Jerome... 507 00:25:08,737 --> 00:25:10,689 Eddie Cisco, è scomparso quattro giorni fa. 508 00:25:10,896 --> 00:25:13,622 - L'ha comunicato a Major ed eccoli qui. - Noi... 509 00:25:13,731 --> 00:25:17,123 veramente abbiamo tampinato la polizia per tre giorni senza nessun risultato. 510 00:25:17,143 --> 00:25:19,545 - Avete denunciato la scomparsa? - Sì... 511 00:25:19,576 --> 00:25:21,890 nessuna novità, non hanno nemmeno chiamato gli ospedali. 512 00:25:22,071 --> 00:25:24,945 Devo chiederlo. Sicuri che Eddie non sia solo andato via? 513 00:25:25,290 --> 00:25:27,249 Non sarebbe il primo ad abbandonare una casa. 514 00:25:27,315 --> 00:25:30,313 - Se la passava bene. - Il suo iPod è ancora in camera... 515 00:25:30,386 --> 00:25:32,485 okay? Eddie non voleva andare via. 516 00:25:32,506 --> 00:25:35,862 Qualcos'altro che può aiutarmi? Tipo, i posti che frequentava. 517 00:25:38,170 --> 00:25:39,470 Eddie è uno skater. 518 00:25:39,737 --> 00:25:42,330 Di solito andava al Nine Trolls, il parco vicino alla Helton. 519 00:25:42,407 --> 00:25:43,860 Ci andava di meno, però. 520 00:25:44,271 --> 00:25:46,146 Ci girava un tipo pericoloso. 521 00:25:46,276 --> 00:25:48,131 Lo chiamano "Il Pasticchiere"... 522 00:25:48,342 --> 00:25:51,176 perché distribuisce l'Utopium come fossero caramelle. 523 00:25:51,351 --> 00:25:54,983 Ovviamente se si accetta di seguirlo nel suo furgone da pedofilo. 524 00:25:57,093 --> 00:25:59,714 Vado ad aggiornare quelli della Persone scomparse... 525 00:25:59,815 --> 00:26:01,362 così che Eddie diventi prioritario. 526 00:26:02,113 --> 00:26:03,369 Belle scarpe. 527 00:26:03,761 --> 00:26:07,462 Sez. 8 del Codice della Bandiera: la bandiera non si usa come abbigliamento... 528 00:26:07,463 --> 00:26:11,699 nonostante sia in conflitto col Primo Emendamento: libertà di parola. 529 00:26:12,203 --> 00:26:14,960 Come è espresso nel caso del 1990 della Corte Suprema... 530 00:26:14,961 --> 00:26:17,079 "Stati Uniti contro Eichman". 531 00:26:19,009 --> 00:26:20,788 Non sapevo che dovevi sposare Siri. 532 00:26:20,895 --> 00:26:22,118 Dovremmo andare. 533 00:26:22,693 --> 00:26:24,899 - Ti senti migliore del mio amico? - Jerome. 534 00:26:26,068 --> 00:26:27,247 Ci becchiamo. 535 00:26:27,316 --> 00:26:29,155 - Sì. - Non ti capisco, amico. 536 00:26:33,617 --> 00:26:36,960 Ti infastidisce guardare le macchine, ma sai disegnarle. 537 00:26:37,717 --> 00:26:39,730 Landau del 1978. 538 00:26:40,025 --> 00:26:41,350 Guarda il faro. 539 00:26:41,526 --> 00:26:43,077 Ci porta a una macchina sola. 540 00:26:43,399 --> 00:26:46,063 L'ho trovata su un giornale di auto usate e indovina? 541 00:26:46,402 --> 00:26:48,965 E' stata venduta il giorno prima dell'omicidio di Marvin. 542 00:26:48,966 --> 00:26:50,266 A chi è stata venduta? 543 00:26:51,260 --> 00:26:52,760 Ecco il nostro uomo. 544 00:26:54,424 --> 00:26:55,942 Sicuri che fosse la mia auto? 545 00:26:57,816 --> 00:27:00,349 Assurdo che quello a cui l'ho venduta abbia ucciso qualcuno. 546 00:27:00,395 --> 00:27:03,055 Qualsiasi informazione abbia su di lui, può esserci utile. 547 00:27:03,139 --> 00:27:06,349 Beh, il fatto è che stato molto chiaro sul non volermi dire il nome. 548 00:27:06,412 --> 00:27:08,569 Aveva gli occhiali da sole, un cappello. 549 00:27:08,717 --> 00:27:10,622 Ha pagato anche più del dovuto. 550 00:27:10,742 --> 00:27:11,876 E la cosa buffa è che... 551 00:27:12,363 --> 00:27:14,022 ho già riconosciuto quel tale. 552 00:27:14,571 --> 00:27:16,287 E' su tutti i notiziari, ultimamente. 553 00:27:16,507 --> 00:27:18,150 C'era un'altra foto di lui sul giornale, 554 00:27:18,165 --> 00:27:19,313 un paio di giorni fa. 555 00:27:19,710 --> 00:27:20,718 Ce l'ho qui con me. 556 00:27:24,555 --> 00:27:25,555 Questo tizio? 557 00:27:26,013 --> 00:27:28,621 Quello che ha avuto la ricompensa per aver denunciato Gus Williams? 558 00:27:28,644 --> 00:27:29,652 No, non quello. 559 00:27:29,893 --> 00:27:31,239 - Quest'altro. - Don Watts? 560 00:27:31,254 --> 00:27:34,653 Ma è il business angel di Wally Walker. E' stato lui a offrire la ricompensa. 561 00:27:36,276 --> 00:27:38,457 L'auto sarà probabilmente sul fondo del lago, ormai. 562 00:27:38,479 --> 00:27:40,081 L'auto ha l'antifurto satellitare. 563 00:27:41,084 --> 00:27:42,165 Vi è d'aiuto? 564 00:27:47,678 --> 00:27:49,678 L'ORA DELLA VERITA' 565 00:27:53,195 --> 00:27:54,817 Seattle Suit Factory, dico bene? 566 00:27:55,245 --> 00:27:57,094 Mai stato da Luly Yang sulla Fairmont Olympic? 567 00:27:57,126 --> 00:27:59,606 Tratta moda femminile, ma mi deve un favore. 568 00:27:59,626 --> 00:28:00,634 Potrei fare una telefonata. 569 00:28:00,652 --> 00:28:02,292 Perché non parliamo di auto, invece. 570 00:28:02,378 --> 00:28:04,970 - La sua. - Ne ho molte. Quale le interessa? 571 00:28:04,996 --> 00:28:06,995 La Landau del '78. 572 00:28:07,618 --> 00:28:09,967 Una Landau del '78? Non è nel mio stile. 573 00:28:10,014 --> 00:28:12,032 Un ragazzino l'aveva rubata per farsi un giro. 574 00:28:12,045 --> 00:28:15,348 Ha detto di aver trovato i finestrini abbassati e le chiavi inserite. 575 00:28:15,532 --> 00:28:17,996 C'erano il sangue e i capelli di Marvin Webster sul paraurti. 576 00:28:17,997 --> 00:28:19,222 Chi è Marvin Webster? 577 00:28:20,628 --> 00:28:22,019 Un sicario. 578 00:28:22,936 --> 00:28:25,906 Abbiamo ragione di credere che abbia ucciso il suo socio, Wally Walker. 579 00:28:26,371 --> 00:28:29,474 Sappiamo che è questa l'auto che ha investito Marvin Webster. 580 00:28:29,974 --> 00:28:33,424 E sappiamo che ha pagato l'auto in contanti il giorno prima dell'omicidio. 581 00:28:33,639 --> 00:28:35,307 L'uomo che gliel'ha venduta... 582 00:28:35,356 --> 00:28:36,902 un certo Patrick Edward... 583 00:28:36,965 --> 00:28:38,854 ha visto la sua foto sui giornali. 584 00:28:39,495 --> 00:28:41,111 E il suo DNA è nell'auto. 585 00:28:41,763 --> 00:28:43,098 Il follicoli dei capelli. 586 00:28:43,377 --> 00:28:44,716 Non ci pensa mai nessuno. 587 00:28:44,762 --> 00:28:46,947 Ah, "quella" Landau del '78. 588 00:28:46,961 --> 00:28:49,643 Il mio cliente si è presentato a titolo di cortesia. Se avete... 589 00:28:49,686 --> 00:28:51,785 qualche prova contro di lui, procedete. 590 00:28:52,099 --> 00:28:53,692 - Andiamo, Don. - Non saprei. Io... 591 00:28:53,716 --> 00:28:55,449 vorrei sentire come finisce la storia. 592 00:28:56,297 --> 00:28:58,485 Wally Walker era un programmatore geniale... 593 00:28:58,540 --> 00:29:00,836 ma i suoi debiti di gioco avrebbero fatto affondare l'azienda. 594 00:29:01,117 --> 00:29:04,117 Gli servivano liquidi, quindi stava per vendere al gigante di Redmond, 595 00:29:04,132 --> 00:29:06,595 invece che aspettare e quotarla in borsa, come voleva lei. 596 00:29:07,939 --> 00:29:09,845 Lei si è occupato del problema... 597 00:29:10,347 --> 00:29:13,287 garantendosi, al contempo, decine di milioni di dollari. 598 00:29:13,388 --> 00:29:15,098 Mi ricordo le decine di milioni. 599 00:29:15,800 --> 00:29:19,373 Dopo che Marvin ha fatto il lavoro sporco per lei, ha deciso di chiudere il cerchio. 600 00:29:20,996 --> 00:29:24,092 I tabulati telefonici mostrano una chiamata da un cellulare usa e getta... 601 00:29:24,107 --> 00:29:27,039 45 minuti prima che Marvin Webster venisse investito. 602 00:29:27,859 --> 00:29:29,125 Che vi siete detti al telefono? 603 00:29:29,149 --> 00:29:30,246 Come faccio a saperlo? 604 00:29:31,353 --> 00:29:34,234 Scusi, ha detto che il cellulare usa e getta era addosso al sicario? 605 00:29:36,018 --> 00:29:37,050 No, mi pare di no. 606 00:29:38,318 --> 00:29:40,314 - Mettiamo che ho investito qualcuno. - Don... 607 00:29:40,340 --> 00:29:42,558 - Tranquillo, Harry. - Già. Sta' zitto, Harry. 608 00:29:43,144 --> 00:29:44,559 Ho acquistato l'auto per restaurarla. 609 00:29:44,574 --> 00:29:47,280 - E' d'epoca, sapete. - La Landau del '78. 610 00:29:47,317 --> 00:29:49,423 Magari ho davvero investito qualcosa, quella sera. 611 00:29:49,615 --> 00:29:51,463 Magari ho pensato a un cervo, ma non ero sicuro. 612 00:29:51,488 --> 00:29:54,201 Magari non ero completamente lucido, e mi sono allontanato dall'auto. 613 00:29:54,229 --> 00:29:55,783 Ma questa storia di Marvin Webster? 614 00:29:55,813 --> 00:29:57,576 Mai visto. E se dovete provarlo, tanti auguri. 615 00:29:57,608 --> 00:30:00,777 Verrà arrestato per omicidio stradale. 616 00:30:00,872 --> 00:30:02,565 Ha detto che era un assassino, giusto? 617 00:30:03,271 --> 00:30:05,362 Sapeva che sono sulla copertina di Ranier Magazine? 618 00:30:05,401 --> 00:30:07,222 Ne ho una copia sulla mia scrivania. 619 00:30:07,450 --> 00:30:10,685 Speravo che me la autografasse prima di essere rinchiuso a Walla Walla. 620 00:30:10,919 --> 00:30:13,673 Se avessi davvero investito questo Marvin Webster... 621 00:30:14,056 --> 00:30:18,268 sarebbe solo l'ennesimo esempio del mio incessante lavoro per il popolo di Seattle. 622 00:30:19,113 --> 00:30:21,249 Questo arresto potrebbe farmi eleggere sindaco. 623 00:30:22,617 --> 00:30:25,486 Quanti giorni crede davvero che passerò dietro le sbarre? 624 00:30:26,242 --> 00:30:27,242 Onestamente. 625 00:30:28,416 --> 00:30:31,105 Le do un indizio. E' un numero rotondo. 626 00:30:31,217 --> 00:30:32,897 Ti farò uscire nel giro di un'ora, Don. 627 00:30:36,909 --> 00:30:38,220 Davvero lo lasciamo andare? 628 00:30:38,365 --> 00:30:41,514 Se non troviamo un collegamento tra lui e Webster, sì. 629 00:30:42,422 --> 00:30:43,422 Aspetta. 630 00:30:44,337 --> 00:30:46,680 Ho un'idea su come collegarli. 631 00:30:47,479 --> 00:30:48,931 Attiva la tua modalità visione. 632 00:30:49,618 --> 00:30:52,096 Non avete il diritto di entrare nell'auto di mio marito! 633 00:30:52,110 --> 00:30:54,620 Sapete cosa dovete farci con questo avviso di sequestro? 634 00:30:54,664 --> 00:30:56,564 Mio marito era un brav'uomo! 635 00:30:56,581 --> 00:30:58,336 E voi l'avete dipinto come un mostro! 636 00:30:58,352 --> 00:30:59,652 E' adorabile. 637 00:30:59,867 --> 00:31:01,197 Incrociamo le dita. 638 00:31:03,635 --> 00:31:04,635 Okay. 639 00:31:05,333 --> 00:31:07,058 "Le mie destinazioni". 640 00:31:07,076 --> 00:31:10,468 L'ultimo posto in cui Marvin è andato dovrebbe essere dov'è stato ucciso. 641 00:31:10,921 --> 00:31:12,117 Ecco dov'è successo. 642 00:31:12,255 --> 00:31:15,251 - Corrisponde. - Perfetto. Ecco la destinazione precedente. 643 00:31:15,703 --> 00:31:18,070 I sicari professionisti non parlano di lavoro al telefono. 644 00:31:18,290 --> 00:31:21,328 Se ha preso appuntamento dopo la prima chiamata, è uno di questi. 645 00:31:21,357 --> 00:31:22,472 Andiamo a controllare. 646 00:31:25,560 --> 00:31:28,652 L'ultima cosa che voglio è un'altra ondata di pensieri da psicopatica 647 00:31:28,672 --> 00:31:30,314 che risveglino la stronza che è in me. 648 00:31:30,342 --> 00:31:33,309 Ma prima di affrontare Bruto, Braccio di Ferro mangia gli spinaci. 649 00:31:34,317 --> 00:31:35,735 Se può aiutarmi con le visioni, 650 00:31:35,753 --> 00:31:38,283 apriamo l'ultima lattina di cervelletto. 651 00:31:41,743 --> 00:31:45,231 Molte persone col cane, ma finora nessuno che ha visto Don, Marvin 652 00:31:45,248 --> 00:31:46,863 o la sua Disinfesta-mobile. 653 00:31:47,183 --> 00:31:49,184 Come va qui, senti delle vibrazioni? 654 00:31:49,217 --> 00:31:50,677 - Niente. - Continua a concentrarti. 655 00:31:50,695 --> 00:31:52,151 Io chiederò ancora un po' in giro. 656 00:31:52,166 --> 00:31:53,854 Qualcuno deve averli pur visti. 657 00:31:57,684 --> 00:31:58,684 Mi scusi. 658 00:32:08,510 --> 00:32:10,351 Mi hai fatto un prezzo. Io ho pagato. 659 00:32:10,822 --> 00:32:14,501 - Siamo pari. - C'è qualcuno a cui mancheresti, figliolo? 660 00:32:15,273 --> 00:32:17,236 Scusate, potete spostarvi? 661 00:32:17,251 --> 00:32:18,366 Deve passare il camion. 662 00:32:23,229 --> 00:32:24,229 Clive! 663 00:32:26,428 --> 00:32:28,873 C'era un testimone. Uno spazzino. 664 00:32:28,891 --> 00:32:31,150 Non l'ho visto in faccia, ma se riusciamo a trovarlo... 665 00:32:31,367 --> 00:32:33,274 proveremo che Watts ha visto il disinfestatore. 666 00:32:33,308 --> 00:32:36,622 D'accordo. Rintraccerò la squadra di spazzini che ha lavorato qui, quel giorno. 667 00:32:36,678 --> 00:32:38,314 - Vieni con me? - Non posso. 668 00:32:38,552 --> 00:32:40,519 Ho promesso a Ravi che l'avrei aiutato. 669 00:32:40,551 --> 00:32:42,202 Non c'è pace per i malvagi, vero? 670 00:32:45,485 --> 00:32:46,701 Mi sento fredda. 671 00:32:46,838 --> 00:32:48,164 Nel profondo. 672 00:32:48,403 --> 00:32:50,999 E più ci avvicinavamo a Marcy, più divento glaciale. 673 00:32:51,016 --> 00:32:52,392 Magari starà meglio. 674 00:32:53,108 --> 00:32:54,979 Tu stai sempre meglio dopo un buon cervello. 675 00:32:54,991 --> 00:32:57,084 Vedo la speranza di Ravi per quello che è realmente. 676 00:32:57,374 --> 00:33:00,633 Paura. Non può accettare quello che succederà se Marcy non è migliorata. 677 00:33:00,829 --> 00:33:01,962 Quello che dovremo fare. 678 00:33:01,979 --> 00:33:03,920 - Ma io sì. - Magari è guarita. 679 00:33:04,686 --> 00:33:06,320 Perché Marvin era un sicario. 680 00:33:06,984 --> 00:33:10,224 E non riesco a smettere di provare questo vuoto glaciale dentro di me. 681 00:33:10,647 --> 00:33:12,745 Ecco come si sentiva Marvin prima di uccidere. 682 00:33:16,731 --> 00:33:17,731 Marcy? 683 00:33:18,987 --> 00:33:20,471 Sono qui con Liv Moore. 684 00:33:20,472 --> 00:33:22,334 Lavorava con te in ospedale. 685 00:33:22,365 --> 00:33:23,728 Eravate specializzande insieme. 686 00:33:24,568 --> 00:33:25,568 Marcy? 687 00:33:26,589 --> 00:33:27,706 Non ha funzionato. 688 00:33:27,931 --> 00:33:29,756 Beh, dobbiamo continuare a provare a... 689 00:33:31,682 --> 00:33:32,962 Dobbiamo uccidere questa cosa. 690 00:33:34,642 --> 00:33:35,642 Lei. 691 00:33:35,978 --> 00:33:37,429 E' una persona. 692 00:33:37,465 --> 00:33:38,670 E' una bomba a orologeria. 693 00:33:38,671 --> 00:33:40,312 Se ha graffiato il ragazzo della foto? 694 00:33:40,313 --> 00:33:42,376 E se qualcuno è inciampato ed è caduto dentro? 695 00:33:42,377 --> 00:33:44,589 E se qualcuno la fa uscire? 696 00:33:44,605 --> 00:33:45,863 La spostiamo. 697 00:33:45,891 --> 00:33:47,752 E dove, all'obitorio? 698 00:33:48,121 --> 00:33:49,519 L'obitorio della polizia? 699 00:33:49,520 --> 00:33:51,480 Stai dicendo di uccidere una persona. 700 00:33:51,672 --> 00:33:52,918 E se ci fossi stata tu, lì? 701 00:33:52,919 --> 00:33:55,295 Spererei che qualcuno mettesse fine alle mie sofferenze. 702 00:33:55,402 --> 00:33:56,826 Non sei tu a parlare! 703 00:33:56,922 --> 00:33:58,484 E' quel pazzo nella tua testa! 704 00:33:58,892 --> 00:34:00,556 Ti ricordi il giuramento di Ippocrate? 705 00:34:01,420 --> 00:34:04,143 "Regolerò il tenore di vita per il bene dei malati... 706 00:34:04,289 --> 00:34:06,565 "secondo le mie forze e il mio giudizio; 707 00:34:06,566 --> 00:34:08,403 "mi asterrò dal recar danno e offesa." 708 00:34:08,404 --> 00:34:09,746 Sei un dottore. Dovresti... 709 00:34:10,031 --> 00:34:12,299 - Dove vai? - Cerco una pietra bella grossa. 710 00:34:12,424 --> 00:34:15,925 Liv, andiamo. Fammi solo fare questa biopsia. 711 00:34:16,997 --> 00:34:17,997 Dai... 712 00:34:29,796 --> 00:34:30,796 Liv? 713 00:34:30,966 --> 00:34:32,108 Un aiutino? 714 00:34:33,036 --> 00:34:34,036 Liv! 715 00:34:34,106 --> 00:34:35,928 Liv! Tirami il tubo! 716 00:34:39,094 --> 00:34:41,267 Liv, è il cervello! Ti fa... 717 00:34:48,456 --> 00:34:49,456 Liv! 718 00:34:49,639 --> 00:34:50,639 Liv! 719 00:35:18,571 --> 00:35:19,671 Va tutto bene. 720 00:35:23,122 --> 00:35:24,222 Va tutto bene. 721 00:35:26,622 --> 00:35:27,622 Va tutto bene. 722 00:35:34,174 --> 00:35:35,893 Ora puoi prendere il tuo campione. 723 00:35:47,817 --> 00:35:49,709 MANGIANDO PER DIMENTICARE 724 00:35:50,479 --> 00:35:51,712 Bene. Dobbiamo bruciare tutto. 725 00:35:51,713 --> 00:35:53,326 Il sangue potrebbe essere infettivo. 726 00:35:53,697 --> 00:35:55,175 Ti ho quasi lasciato morire. 727 00:35:55,176 --> 00:35:56,415 Già, ma non l'hai fatto. 728 00:36:00,707 --> 00:36:01,707 Liv... 729 00:36:01,891 --> 00:36:03,024 Sto bene. 730 00:36:03,220 --> 00:36:04,461 Mi hai salvato. 731 00:36:05,164 --> 00:36:09,432 Nonostante lo psicopatico in circolo nel tuo corpo, ce l'hai fatta comunque. 732 00:36:09,757 --> 00:36:10,909 Questo cervello... 733 00:36:11,526 --> 00:36:12,805 non è quello che sei. 734 00:36:19,386 --> 00:36:20,486 E' Clive. 735 00:36:21,093 --> 00:36:22,434 Ha bisogno di noi. 736 00:36:23,856 --> 00:36:26,217 Okay, sono tornato. E intento registrare tutto. 737 00:36:26,218 --> 00:36:30,678 Voglio la registrazione delle accuse ridicole per quando vi farò causa per persecuzione. 738 00:36:30,801 --> 00:36:31,904 Mi sembra giusto. 739 00:36:32,654 --> 00:36:36,417 Voleva sbarazzarsi di Wally Walker, così ha assunto Marvin Webster per ucciderlo. 740 00:36:36,418 --> 00:36:37,619 E diffamazione. 741 00:36:37,620 --> 00:36:39,332 La morte di Wally l'ha arricchita. 742 00:36:39,333 --> 00:36:41,382 Probabilmente Marvin ha scoperto quanto valeva... 743 00:36:41,383 --> 00:36:42,986 è diventato avido e chiesto più soldi. 744 00:36:42,987 --> 00:36:45,045 Così l'ha ucciso, per chiudere il cerchio. 745 00:36:45,046 --> 00:36:47,837 Chi è questo Marvin Webster di cui continua a parlare? 746 00:36:47,838 --> 00:36:49,634 Il morto che l'ha chiamata in due occasioni, 747 00:36:49,635 --> 00:36:53,762 poco prima di investirlo con la sua nuova Landau del '78. 748 00:36:53,763 --> 00:36:56,294 Da un telefono usa e getta che voi non avete. 749 00:36:56,361 --> 00:36:58,374 E' un po' debole come pista, detective. 750 00:36:58,830 --> 00:36:59,957 Potrebbe avere ragione. 751 00:37:01,004 --> 00:37:03,636 Mi servirebbero cose tipo l'indirizzo dove ha incontrato Marvin. 752 00:37:03,637 --> 00:37:05,207 Il parco per cani di Stone Trail. 753 00:37:05,208 --> 00:37:07,065 Il tipo di macchina che guidava all'incontro. 754 00:37:07,066 --> 00:37:09,704 Argentata, di lusso, elettrica. 755 00:37:09,705 --> 00:37:12,623 Potrebbe aiutare sapere che aveva una camicia button-down blu. 756 00:37:12,624 --> 00:37:14,109 Sembra piuttosto dettagliato. 757 00:37:14,110 --> 00:37:15,110 Infatti. 758 00:37:16,978 --> 00:37:20,146 Ma forse l'informazione più utile... 759 00:37:20,626 --> 00:37:23,314 è la conversazione che ha sentito il nostro testimone. 760 00:37:25,435 --> 00:37:26,626 Quale testimone? 761 00:37:27,302 --> 00:37:30,739 Il testimone che ha identificato sia lei che Marvin dalle foto. 762 00:37:31,995 --> 00:37:33,301 Dalla dichiarazione... 763 00:37:33,302 --> 00:37:36,343 "Mi hai fatto un prezzo. Io ho pagato. Siamo pari." 764 00:37:38,675 --> 00:37:39,775 E' qui. 765 00:37:40,243 --> 00:37:41,343 Grazie. 766 00:37:41,742 --> 00:37:42,899 Harry, fa' qualcosa. 767 00:37:42,900 --> 00:37:44,221 Andiamo via, Don. 768 00:37:44,416 --> 00:37:47,353 Non vuole rimanere e ascoltare come finisce la storia, Don? 769 00:37:47,821 --> 00:37:49,097 Giorno di raccolta rifiuti... 770 00:37:49,411 --> 00:37:50,411 ricorda? 771 00:38:07,982 --> 00:38:10,191 Peyton Charles, assistente procuratore. 772 00:38:10,992 --> 00:38:13,892 Sono autorizzata a farle un'unica offerta di patteggiamento. 773 00:38:14,466 --> 00:38:15,896 30 anni per ogni omicidio... 774 00:38:15,897 --> 00:38:18,117 ma li sconterà contemporaneamente. 775 00:38:18,118 --> 00:38:19,563 Alzati e andiamocene, Don. 776 00:38:19,564 --> 00:38:21,030 Unica offerta. 777 00:38:22,454 --> 00:38:25,465 Con la buona condotta, potrà ancora godere di alcuni anni da uomo libero. 778 00:38:25,467 --> 00:38:27,251 Ma se adesso esce da questa stanza... 779 00:38:27,812 --> 00:38:30,665 le prometto che non vedrà mai più la luce del giorno. 780 00:38:33,514 --> 00:38:35,137 La storia finisce, Don... 781 00:38:37,879 --> 00:38:39,749 con lei che firma la confessione. 782 00:39:16,086 --> 00:39:18,003 Devo dire che è sorprendente. 783 00:39:18,178 --> 00:39:20,473 Mai avrei pensato che l'arancione mi rendesse attraente. 784 00:39:20,474 --> 00:39:21,899 Sembro davvero un duro. 785 00:39:21,900 --> 00:39:23,534 Sei stato molto convincente. 786 00:39:23,622 --> 00:39:25,532 Reggevi quel bicchiere da vero... 787 00:39:25,597 --> 00:39:27,209 operaio macho. 788 00:39:27,210 --> 00:39:28,538 Sì, è stato emozionante. 789 00:39:28,539 --> 00:39:31,369 Sono quasi felice che lo spazzino non si ricordasse niente. 790 00:39:31,940 --> 00:39:33,686 Allora, come ti senti? 791 00:39:34,435 --> 00:39:35,815 L'effetto del cervello sta svanendo. 792 00:39:35,892 --> 00:39:37,707 Comincio a sentirmi di nuovo me stessa. 793 00:39:37,708 --> 00:39:38,808 E' un bene. 794 00:39:39,681 --> 00:39:40,881 Non ne sono così sicura. 795 00:39:41,498 --> 00:39:43,344 Il cervello di Marvin Webster... 796 00:39:43,351 --> 00:39:44,787 il peggiore che abbia mai mangiato. 797 00:39:44,861 --> 00:39:48,710 Sono uno zombie da mesi, ma non mi sono mai sentita un mostro prima di Marvin. 798 00:39:48,948 --> 00:39:51,046 Ma ora che è quasi fuori dal mio organismo... 799 00:39:51,250 --> 00:39:52,917 ho un disperato bisogno di un'altra dose. 800 00:39:53,126 --> 00:39:57,074 Perché quando Marvin sarà svanito, torneranno le mie emozioni. 801 00:39:57,270 --> 00:39:58,842 E dopo quello che è successo a Marcy... 802 00:39:58,843 --> 00:40:00,773 Dopo quello che ho fatto a Marcy... 803 00:40:01,110 --> 00:40:02,770 voglio davvero provare quelle emozioni? 804 00:40:03,630 --> 00:40:06,244 Un boccone le farà semplicemente sparire. 805 00:40:20,008 --> 00:40:21,837 Ma io non posso lasciarle sparire. 806 00:40:22,694 --> 00:40:26,912 Qualsiasi cosa provi, è solo una parte di ciò che ha passato Marcy, da sola nel buio. 807 00:40:28,290 --> 00:40:31,120 {\an8}SIGNORA KAHN, ERO UN'AMICA DI SUA FIGLIA E HO NOTATO CHE HO ANCORA QUESTA. 808 00:40:30,374 --> 00:40:31,899 Marcy era reale. 809 00:40:32,703 --> 00:40:34,053 Era viva. 810 00:40:35,011 --> 00:40:36,225 Era una persona. 811 00:40:38,745 --> 00:40:39,921 E l'ho uccisa. 812 00:40:49,016 --> 00:40:50,932 E' così che funziona il dolore, no? 813 00:41:04,077 --> 00:41:06,246 Provarlo davvero non lo fa passare. 814 00:41:07,559 --> 00:41:09,767 Ma ti dimostra che sei ancora vivo. 815 00:41:13,197 --> 00:41:15,512 Ehi, avete visto il mio amico? 816 00:41:15,513 --> 00:41:16,947 - No. - No? 817 00:41:17,271 --> 00:41:18,271 Scusa. 818 00:41:20,784 --> 00:41:22,650 Ehi, avete... 819 00:41:22,724 --> 00:41:24,651 - Fammi vedere, dai. - No. 820 00:41:25,735 --> 00:41:27,691 Ehi, avete visto il mio amico? 821 00:41:28,058 --> 00:41:29,390 Non penso. 822 00:41:33,336 --> 00:41:34,336 Ehi... 823 00:41:34,979 --> 00:41:36,413 hai visto il mio amico? 824 00:41:37,245 --> 00:41:39,491 L'ho appena visto, fratello. 825 00:41:39,601 --> 00:41:40,842 - Sul serio? - Sì. 826 00:41:41,084 --> 00:41:42,455 Dov'è? Sta bene? 827 00:41:42,612 --> 00:41:44,367 Tranquillo. Sta bene. 828 00:41:44,368 --> 00:41:46,493 E' a una festa in una casa, a pochi isolati da qui. 829 00:41:46,494 --> 00:41:48,112 - Ti ci accompagno, se vuoi. - Sì. 830 00:41:48,113 --> 00:41:49,294 - Sì? - Sì. 831 00:41:49,295 --> 00:41:51,208 - Stai aspettando qualcuno? - No, sono solo. 832 00:41:51,821 --> 00:41:53,182 Saremo da lui in un attimo. 833 00:41:53,183 --> 00:41:54,183 Grazie. 834 00:42:03,407 --> 00:42:05,407 www.subsfactory.it