1
00:00:01,900 --> 00:00:04,690
Namaku Liv Moore, aku sudah mati, begitulah kira - kira.
2
00:00:04,690 --> 00:00:07,030
Karir yang menjanjikan, tunangan yang hebat.
3
00:00:07,110 --> 00:00:10,320
lalu duniaku memburuk, pergi ke Boat party dan berubah jadi zombie.
4
00:00:10,380 --> 00:00:12,620
Saat ini, aku kerja di kamar mayat, mengakses otak,
5
00:00:12,620 --> 00:00:14,420
tapi makan otak, berefek samping
6
00:00:14,420 --> 00:00:16,370
dapat.. kepribadian para korban
7
00:00:16,380 --> 00:00:18,960
dapat visi... yang kugunakan, memecahkan kasus pembunuhan mereka.
8
00:00:19,120 --> 00:00:21,250
kerja dengan detektif, yang menganggapku dukun.
9
00:00:21,250 --> 00:00:24,820
dan bosku, seorang medical examiner...satu-satunya yang tahu, rahasiaku.
10
00:00:24,890 --> 00:00:26,900
Aku zombie... yang melawan kejahatan
11
00:00:26,900 --> 00:00:28,170
Sebelumnya di iZombie...
12
00:00:28,170 --> 00:00:30,650
Kau yakin, menjadi salah satunya (zombie)?
13
00:00:30,660 --> 00:00:32,640
Ini, yang membuatku terbangun di malam hari.
14
00:00:32,640 --> 00:00:34,660
Zombie ini, menghantui mimpiku,
15
00:00:35,480 --> 00:00:36,680
dia di luar sana.
16
00:00:40,460 --> 00:00:43,560
Sudah kukatakan, akan lebih baik kalau kau tadi menghubunginya .
17
00:00:43,560 --> 00:00:46,760
Kau tahu, kan... dia gimana, kalau sedang kerja, Lupa waktu.
18
00:00:47,140 --> 00:00:48,160
Javier?
19
00:00:48,240 --> 00:00:50,290
Kau lupa acara makan malammu.
20
00:00:52,050 --> 00:00:53,010
Lola!
21
00:01:00,499 --> 00:01:00,566
Sync and English by Pacifier
22
00:01:00,567 --> 00:01:00,634
Sync and English by Pacifier
23
00:01:00,635 --> 00:01:00,702
Sync and English by Pacifier
24
00:01:00,703 --> 00:01:00,769
Sync and English by Pacifier
25
00:01:00,770 --> 00:01:00,837
Sync and English by Pacifier
26
00:01:00,838 --> 00:01:00,905
Sync and English by Pacifier
27
00:01:00,906 --> 00:01:00,973
Sync and English by Pacifier
28
00:01:00,974 --> 00:01:01,041
Sync and English by Pacifier
29
00:01:01,042 --> 00:01:01,109
Sync and English by Pacifier
30
00:01:01,110 --> 00:01:01,177
Sync and English by Pacifier
31
00:01:01,178 --> 00:01:01,244
Sync and English by Pacifier
32
00:01:01,245 --> 00:01:01,312
Sync and English by Pacifier
33
00:01:01,313 --> 00:01:01,380
Sync and English by Pacifier
34
00:01:01,381 --> 00:01:01,448
Sync and English by Pacifier
35
00:01:01,449 --> 00:01:01,516
Sync and English by Pacifier
36
00:01:01,517 --> 00:01:01,584
Sync and English by Pacifier
37
00:01:01,585 --> 00:01:01,652
Sync and English by Pacifier
38
00:01:01,653 --> 00:01:01,719
Sync and English by Pacifier
39
00:01:01,720 --> 00:01:01,787
Sync and English by Pacifier
40
00:01:01,788 --> 00:01:01,855
Sync and English by Pacifier
41
00:01:01,856 --> 00:01:01,923
Sync and English by Pacifier
42
00:01:01,924 --> 00:01:01,991
Sync and English by Pacifier
43
00:01:01,992 --> 00:01:02,059
Sync and English by Pacifier
44
00:01:02,060 --> 00:01:02,127
Sync and English by Pacifier
45
00:01:02,128 --> 00:01:02,194
Sync and English by Pacifier
46
00:01:02,195 --> 00:01:02,262
Sync and English by Pacifier
47
00:01:02,263 --> 00:01:02,330
Sync and English by Pacifier
48
00:01:02,331 --> 00:01:02,898
Sync and English by Pacifier
49
00:01:02,899 --> 00:01:02,973
S
50
00:01:02,974 --> 00:01:03,048
Sy
51
00:01:03,049 --> 00:01:03,123
Syn
52
00:01:03,124 --> 00:01:03,198
Sync
53
00:01:03,199 --> 00:01:03,273
Sync
54
00:01:03,274 --> 00:01:03,348
Sync a
55
00:01:03,349 --> 00:01:03,423
Sync an
56
00:01:03,424 --> 00:01:03,498
Sync and
57
00:01:03,499 --> 00:01:03,573
Sync and
58
00:01:03,574 --> 00:01:03,648
Sync and E
59
00:01:03,649 --> 00:01:03,723
Sync and En
60
00:01:03,724 --> 00:01:03,798
Sync and Eng
61
00:01:03,799 --> 00:01:03,873
Sync and Engl
62
00:01:03,874 --> 00:01:03,948
Sync and Engli
63
00:01:03,949 --> 00:01:04,023
Sync and Englis
64
00:01:04,024 --> 00:01:04,098
Sync and English
65
00:01:04,099 --> 00:01:04,173
Sync and English
66
00:01:04,174 --> 00:01:04,248
Sync and English b
67
00:01:04,249 --> 00:01:04,323
Sync and English by
68
00:01:04,324 --> 00:01:04,398
Sync and English by
69
00:01:04,399 --> 00:01:04,473
Sync and English by P
70
00:01:04,474 --> 00:01:04,548
Sync and English by Pa
71
00:01:04,549 --> 00:01:04,623
Sync and English by Pac
72
00:01:04,624 --> 00:01:04,698
Sync and English by Paci
73
00:01:04,699 --> 00:01:04,773
Sync and English by Pacif
74
00:01:04,774 --> 00:01:04,848
Sync and English by Pacifi
75
00:01:04,849 --> 00:01:04,923
Sync and English by Pacifie
76
00:01:04,924 --> 00:01:04,998
Sync and English by Pacifier
77
00:01:04,999 --> 00:01:06,999
Sync and English by Pacifier
78
00:01:08,024 --> 00:01:11,024
Correction and translate to bahasa
79
00:01:11,049 --> 00:01:12,049
VanDeBor
80
00:01:12,050 --> 00:01:13,050
VanDeBor
81
00:01:13,051 --> 00:01:14,051
VanDeBor
82
00:01:14,124 --> 00:01:15,124
VanDeBor
83
00:01:15,149 --> 00:01:16,149
VanDeBor
84
00:01:16,174 --> 00:01:17,174
VanDeBor
85
00:01:17,199 --> 00:01:19,199
VanDeBor
86
00:01:19,740 --> 00:01:20,740
more subtitle @subscene.com
87
00:01:20,765 --> 00:01:21,765
more subtitle @subscene.com
88
00:01:21,790 --> 00:01:22,799
more subtitle @subscene.com
89
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
{\an5}Zehel02
90
00:01:24,950 --> 00:01:26,610
Penyebab kematian...
91
00:01:26,820 --> 00:01:28,940
Asumsiku...kita bawa lukisannya kan?
92
00:01:30,400 --> 00:01:33,140
Jadi, dia seorang pelukis terkenal?
93
00:01:33,140 --> 00:01:34,460
Javier Abano?
94
00:01:34,460 --> 00:01:35,920
Oh, lukisannya sangat terkenal.
95
00:01:35,920 --> 00:01:38,110
Siapa sih yang gak suka dengan lukisan hidup, abstrack nude?
96
00:01:38,110 --> 00:01:40,300
hintnya, perempuan ini makan otak.
97
00:01:41,090 --> 00:01:42,400
Kayaknya dia cuma menonjolkan
98
00:01:42,400 --> 00:01:44,260
beberapa warna cat yang berbeda
99
00:01:44,260 --> 00:01:45,540
Oh, aku suka karyanya.
100
00:01:45,540 --> 00:01:46,530
yang kusuka salah satunya
101
00:01:46,530 --> 00:01:48,270
yang itu loh, bright blue jacksy.
102
00:01:48,280 --> 00:01:51,050
aku suka seni provokatif yang mengarah, imajinasi.
103
00:01:51,050 --> 00:01:53,890
Oke, sudah cukup...saat ini. Oke, Detektif?
104
00:01:53,940 --> 00:01:55,870
Biru, itu warna pavoritku.
105
00:01:55,900 --> 00:01:57,570
Dan aku, sedikit kayak arse-man.
106
00:01:58,070 --> 00:01:59,680
Lebay yah?
107
00:01:59,780 --> 00:02:01,370
Dapat sesuatu untukku?
108
00:02:04,070 --> 00:02:05,710
Berdasarkan kekakuan rahang dan lehernya,
109
00:02:05,710 --> 00:02:07,670
waktu kematian 6:00-07:00 PM
110
00:02:07,670 --> 00:02:09,700
Gak ada pembelaan diri. tanpa perlawanan .
111
00:02:09,700 --> 00:02:11,210
Tusukan langsung ke rongga orbital
112
00:02:11,210 --> 00:02:13,820
ke arteri karotis , jadi dipastikan mati seketika.
113
00:02:13,820 --> 00:02:15,090
Kayak mencet tombol off.
114
00:02:15,090 --> 00:02:16,370
menekan tombol off
115
00:02:16,370 --> 00:02:17,800
letaknya di belakang mata,
116
00:02:17,800 --> 00:02:19,950
menggunakan, gagang kuas.
117
00:02:20,030 --> 00:02:22,370
Aku bakal tahu banyak kalau dibawa ke kamar mayat
118
00:02:22,380 --> 00:02:23,700
Gimana denganmu?
119
00:02:24,010 --> 00:02:25,500
Apa saja yang bisa dishare?
120
00:02:25,501 --> 00:02:30,703
{\an7}Conjuring : ritual pemanggilan arwah
121
00:02:25,500 --> 00:02:26,670
TKPnya menginspirasi,
122
00:02:26,680 --> 00:02:29,050
komunikasi dengan dunia lain
123
00:02:29,050 --> 00:02:30,610
atau conjuring atau apalah!!
124
00:02:30,610 --> 00:02:32,630
Wow. Langsung ngeflip halaman akhir buku
125
00:02:32,630 --> 00:02:34,110
Itu typemu, huh?
126
00:02:34,120 --> 00:02:35,450
Kau sudah mendeteksinya dalam 5 menit.
127
00:02:35,450 --> 00:02:36,980
Oh, aku tahu siapa pelakunya.
128
00:02:37,110 --> 00:02:38,200
Istrinya.
129
00:02:38,200 --> 00:02:41,090
menurutmu wanita yang nangis bombay di teras itu?
130
00:02:41,090 --> 00:02:43,730
Dia punya alibi, tapi selalu saja seorang istri.
131
00:02:43,740 --> 00:02:45,240
Kalau istri yang mati.
132
00:02:45,240 --> 00:02:46,660
Maka suami, pelakunya.
133
00:02:46,660 --> 00:02:49,100
Aku ngarep sih, sesuatu memicu indra keenammu,
134
00:02:49,100 --> 00:02:50,320
Jadi bisa cepat kelar.
135
00:02:50,320 --> 00:02:51,620
Sorry, gak ada yang memicu.
136
00:02:51,620 --> 00:02:52,540
Detektif,
137
00:02:52,540 --> 00:02:54,090
kita harus menarik kuas catnya
138
00:02:54,090 --> 00:02:55,440
masukkan mayatnya ke tas, jadi...
139
00:02:55,440 --> 00:02:56,550
Aku ngerti kok.
140
00:02:57,070 --> 00:02:58,610
Nanti aku check lagi.
141
00:03:01,420 --> 00:03:03,220
This fake psychic thing
142
00:03:03,230 --> 00:03:04,170
akan menggigit bokongku
143
00:03:04,170 --> 00:03:06,510
Saat ia mulai memintaiku, nomor togel.
144
00:03:08,200 --> 00:03:09,970
Otak segar, ada yang mau?
145
00:03:10,860 --> 00:03:13,180
Kebutuhanku makan otak, itu aneh
146
00:03:13,190 --> 00:03:15,930
tapi berapa banyak orang yang bilang, selain memuaskan, kudapan
147
00:03:15,930 --> 00:03:18,270
mampu memecahkan kasus pembunuhan?
148
00:03:19,540 --> 00:03:22,300
Ini caraku berkontribusi di masyarakat.
149
00:03:25,430 --> 00:03:26,450
Mendingan?
150
00:03:27,650 --> 00:03:28,640
Sangat.
151
00:03:29,080 --> 00:03:32,680
Aku cuma dukun zombie fake, yang berusaha melakukan tugasnya.
152
00:03:37,550 --> 00:03:39,940
alasan kedatanganku selanjutnya, akan kuubah nama Mayor
153
00:03:39,940 --> 00:03:41,730
aku nguji kok, untuk mempertahankan suasana misteri.
154
00:03:41,730 --> 00:03:43,720
Serius loh, kupikir setelah enam bulan
155
00:03:43,720 --> 00:03:44,920
Mungkin kau benar benar melupakan
156
00:03:44,930 --> 00:03:46,310
Bagian kecil dari wajahmu
157
00:03:46,460 --> 00:03:48,050
dan kaca pembesar yang membuat
158
00:03:48,050 --> 00:03:49,650
pori-porinya terlihat kayak lubang got.
159
00:03:49,690 --> 00:03:51,330
by the way, makasih dah meninggalkan semua ini
160
00:03:51,330 --> 00:03:52,810
Kau gak perlu repot - repot kok.
161
00:03:52,810 --> 00:03:55,120
Gak kok, lagian isinya kebanyakan cuma produk rambut dan pakaian,
162
00:03:55,120 --> 00:03:56,650
tapi ada buku juga kok.
163
00:03:56,650 --> 00:03:59,040
Oh, dan ini...
164
00:04:00,780 --> 00:04:02,440
Yang mungkin menjelaskan sesuatu.
165
00:04:03,550 --> 00:04:05,920
Kufikir ini mungkin ajakan untuk road-trip.
166
00:04:07,930 --> 00:04:09,870
Aku cuma, cuma becanda, Liv.
167
00:04:10,210 --> 00:04:11,290
Aku tahu kok.
168
00:04:12,090 --> 00:04:14,990
Yeah, nah, aku gak tahu, barang - barang ini harus diapakan.
169
00:04:14,990 --> 00:04:16,560
Rasanya aneh, kalau dibuang.
170
00:04:16,560 --> 00:04:18,810
Maksudku, kali aja kau punya ikatan emosional
171
00:04:18,810 --> 00:04:21,590
kayak...tulisan di buku ini, penyakit kulit yang langka?
172
00:04:21,590 --> 00:04:23,090
Baiklah, makasih sudah membawanya.
173
00:04:23,140 --> 00:04:25,110
Si Zooey Deschanel di 7B
174
00:04:25,110 --> 00:04:26,820
mengambil lagi tempat parkiranku.
175
00:04:26,880 --> 00:04:28,300
Gak ada yang lebih menyebalkan
176
00:04:28,300 --> 00:04:30,350
daripada cewek yang berjudul "chick in a skater dress."
177
00:04:30,410 --> 00:04:32,060
Oh, hai. Hei.
178
00:04:32,300 --> 00:04:34,280
Haruskah aku.. gak di sini?
179
00:04:34,280 --> 00:04:36,350
Gak kok, aku, uh, ntar lagi aku pergi kok.
180
00:04:39,140 --> 00:04:42,620
Aku, eh, juga punya pakaian, hadiah pertunangan selemari penuh ,
181
00:04:42,620 --> 00:04:44,440
jadi katakan saja kalau butuh sesuatu,
182
00:04:44,610 --> 00:04:46,280
selain panini pers
183
00:04:46,280 --> 00:04:49,300
yang sudah kupakai dan rusak,
184
00:04:49,530 --> 00:04:50,780
dan dibeli kembali.
185
00:04:50,780 --> 00:04:52,310
Oh, kami butuh juicer.
186
00:04:53,250 --> 00:04:55,320
Aku.. akan, eh, aku akan drop off minggu ini.
187
00:04:57,030 --> 00:04:59,090
Tunggu, bukannya kau nulis di listnya untuk mesin Nespresso?
188
00:04:59,090 --> 00:05:00,750
Kau ini Kebangetan, barusan ngomong ke Major
189
00:05:00,750 --> 00:05:02,560
tentang hubungan kami, demi sebuah juicer.
190
00:05:02,560 --> 00:05:04,360
Kayak... ngebiarin dia menjaga peralatan kecil akan,
191
00:05:04,360 --> 00:05:05,980
mengubah fakta kalau kau itu lagi galau.
192
00:05:05,980 --> 00:05:07,560
Mungkin Dia seharusnya gak kemari.
193
00:05:07,560 --> 00:05:09,060
Kenapa? apa karna berat?
194
00:05:09,930 --> 00:05:11,360
Apa sih maksudmu?
195
00:05:26,410 --> 00:05:27,740
Mau digigit dikit?
196
00:05:29,200 --> 00:05:30,820
Apa sih kelebihan dari seorang zombie
197
00:05:30,820 --> 00:05:32,300
yang bermimpi buruk tentang zombie?
198
00:05:33,520 --> 00:05:36,800
Tanpa petunjuk untuk menguak misteri zombie yang kedua.
199
00:05:36,850 --> 00:05:38,910
Kecuali kau menganggap ini cuma mimpi buruk doang.
200
00:05:38,930 --> 00:05:40,880
sudah kucari di akun Instagram korban yang selamat,
201
00:05:40,880 --> 00:05:42,900
melihat semua foto di halaman Facebook semua orang
202
00:05:42,900 --> 00:05:44,940
yang terdaftar di pesta itu.
203
00:05:44,940 --> 00:05:46,710
Mungkin Kau harus rehat sebentar.
204
00:05:46,710 --> 00:05:49,520
bersantailah.... kosongkan fikiranmu.
205
00:05:54,750 --> 00:05:57,860
Hotter Sex Tonight. Lima Langkah Mudah.
206
00:05:57,860 --> 00:05:59,750
Kucuri dari kantor dokter gigi.
207
00:06:02,440 --> 00:06:04,010
Kecuali ada satu hal yang terlupakan
208
00:06:04,010 --> 00:06:06,080
kalau kau mungkin mengubah kekasihmu, jadi zombie
209
00:06:06,080 --> 00:06:07,010
dan melompat keluar.
210
00:06:07,010 --> 00:06:08,760
Artikel ini bukan untukku.
211
00:06:09,250 --> 00:06:11,690
Inilah..kenapa aku gak bisa bersama pria pilihanku, hidup dengannya seumur hidupku
212
00:06:11,780 --> 00:06:13,510
lalu menggigitnya.
213
00:06:13,520 --> 00:06:15,020
Ini sangat menyakitkan.
214
00:06:23,210 --> 00:06:24,270
Omegot.
215
00:06:29,410 --> 00:06:30,640
Seseorang di sini.
216
00:06:33,800 --> 00:06:35,810
Apa yang mengejutan tadi, dari tips sex nomor empat?
217
00:06:35,810 --> 00:06:37,720
Soalnya aku gak mudeng sih.
218
00:06:37,720 --> 00:06:39,650
Javier berselingkuh.
219
00:06:40,690 --> 00:06:42,390
Cukup hot sih.
220
00:06:43,840 --> 00:06:45,180
Saat mengalami visi itu,
221
00:06:45,180 --> 00:06:47,900
apa Javier ada menyebut nama si gadis?
222
00:06:49,290 --> 00:06:51,170
Gak, Dia cuma memanggilnya Sugar Flower,
223
00:06:51,170 --> 00:06:52,720
atau Honey Goddes.
224
00:06:52,720 --> 00:06:54,580
Kedengarannya mereka berdua bagus ngomong Spanyol.
225
00:06:54,690 --> 00:06:57,250
Si perempuan sih kebanyakan "Omegot omegot" doang.
226
00:06:57,250 --> 00:06:59,330
Kau ada lihat gak sih, seseorang yang menguntit mereka?
227
00:06:59,330 --> 00:07:00,500
Gak ada, asalnya dari loteng
228
00:07:00,500 --> 00:07:03,270
kupastikan kejadiannya di tempat kerjanya Javier.
229
00:07:03,430 --> 00:07:05,240
Mereka lagi tinggi tingginya.
230
00:07:05,630 --> 00:07:07,590
Ada saatnya, Si gadis tiba-tiba melengkungkan punggungnya,
231
00:07:07,590 --> 00:07:09,420
kayak ada kekuatan hebat menarik
232
00:07:09,430 --> 00:07:11,100
dadanya ke nirwana.
233
00:07:11,340 --> 00:07:13,180
Kulitnya kayak mentega,
234
00:07:13,500 --> 00:07:15,200
dan gerakannya...
235
00:07:15,210 --> 00:07:16,560
Oke, Aku ngerti kok.
236
00:07:16,560 --> 00:07:18,660
Rasanya seperti melihat bunga yang bermekaran.
237
00:07:18,670 --> 00:07:20,350
Sangat membantu. makasih.
238
00:07:20,350 --> 00:07:22,020
Melengkung, mekar,
239
00:07:22,020 --> 00:07:23,990
Lalu datang seseorang, kau gak melihatnya
240
00:07:24,000 --> 00:07:25,960
Kemungkinannya sih itu, si Lola.
241
00:07:25,960 --> 00:07:27,090
Aku gak ada ngomong gitu ya.
242
00:07:27,090 --> 00:07:29,630
Gak kok, kau memberikanku, Fifty Shades of Psychic
243
00:07:29,630 --> 00:07:30,870
Tanpa detil yang penting.
244
00:07:31,170 --> 00:07:32,250
Dia selingkuh.
245
00:07:32,250 --> 00:07:33,480
Istrinya melabrak.
246
00:07:33,480 --> 00:07:35,950
Seperti kataku tadi, pasti selalu pasangannya.
247
00:07:37,490 --> 00:07:39,590
Aku akan menemui istrinya dan bertanya lagi.
248
00:07:39,590 --> 00:07:41,030
Kau pengen ikut denganku kan?
249
00:07:41,510 --> 00:07:43,280
Mungkin kau bakal dapat visi yang lain.
250
00:07:43,740 --> 00:07:46,700
Semoga dapat sesuatu yang kayak di acara tengah malam layanan TV kabel premium .
251
00:07:50,270 --> 00:07:52,780
Dia sedikit lebih tenang sekarang, tapi...
252
00:07:53,640 --> 00:07:55,490
Ini bakal jadi jalan yang panjang.
253
00:07:56,700 --> 00:07:57,840
Lola,
254
00:07:57,870 --> 00:07:59,690
Detektif Babineaux di sini.
255
00:08:01,470 --> 00:08:02,820
Aku akan take off.
256
00:08:02,850 --> 00:08:04,610
Hubungi aku, kalau kau ada butuh sesuatu.
257
00:08:04,610 --> 00:08:06,060
Itu si Sugar Flower.
258
00:08:06,060 --> 00:08:07,480
Yang ada di visiku.
259
00:08:08,040 --> 00:08:09,690
Dengan kulit kayak mentega.
260
00:08:12,130 --> 00:08:14,480
Maaf mengganggu, Mrs. Abano.
261
00:08:14,640 --> 00:08:16,320
Aku punya sedikit pertanyaan.
262
00:08:16,320 --> 00:08:18,490
Tentu saja. Dan ini Lola, silakan.
263
00:08:18,490 --> 00:08:21,060
Dan ini teman baikku Tasha.
264
00:08:21,060 --> 00:08:24,140
Dia ini yang paling kusuka dari semua yang suka dengan Javier.
265
00:08:33,944 --> 00:08:34,944
{\an9}Zehel02
266
00:08:36,370 --> 00:08:38,250
Artie dan aku, akhirnya makan tanpa Javier
267
00:08:38,260 --> 00:08:40,030
Sepanjang waktu dia bekerja
268
00:08:40,050 --> 00:08:42,060
Dia cuma kehilangan ide melukis
269
00:08:42,060 --> 00:08:44,420
gak bakal berhenti sih, kalau nantinya melukisnya dah baikan
270
00:08:44,640 --> 00:08:47,200
Dia direstui pada aliran kreatif.
271
00:08:47,210 --> 00:08:49,940
Kedengeran sih sepertinya kau juga merestui dia juga.
272
00:08:49,940 --> 00:08:50,960
Aku gak mikir gitu sih.
273
00:08:50,960 --> 00:08:53,140
Maunya aku itu cuma, dia merasa bebas melakukan
274
00:08:53,210 --> 00:08:54,980
apasaja, yang sudah dilakukannya.
275
00:08:54,980 --> 00:08:57,350
Kuhargai proses kerjanya.
276
00:08:57,760 --> 00:08:58,900
Para wanita lainnya,
277
00:08:59,020 --> 00:09:01,550
apa mereka bagian dari proses itu?
278
00:09:03,360 --> 00:09:05,430
Meminta Javier tidur dengan satu wanita
279
00:09:05,430 --> 00:09:07,610
selama sisa hidupnya, itu seperti
280
00:09:07,840 --> 00:09:10,350
memintany melukis, hamparan laut yang kecil
281
00:09:10,450 --> 00:09:12,850
di sendok baru, yang dijual di dermaga.
282
00:09:12,900 --> 00:09:15,200
Dia punya cara, seperti, menemukan orang,
283
00:09:15,740 --> 00:09:18,360
mengungkapkan sesuatu seperti, diri mereka.
284
00:09:18,950 --> 00:09:21,350
Itu sangat indah.
285
00:09:22,150 --> 00:09:24,450
Serius loh, kayaknya dia itu emejing banget.
286
00:09:26,330 --> 00:09:28,700
Para wanita lainnya bukanlah masalah.
287
00:09:28,990 --> 00:09:31,070
Aku tahu kok, Javier bersama siapa
288
00:09:31,070 --> 00:09:33,310
dan siapa yang putus hubungan dengannya.
289
00:09:33,311 --> 00:09:35,313
{\an7}sorry,gak ngerti ane daliances apaan
290
00:09:33,310 --> 00:09:35,430
Dia tahu semua tentang dalliances-ku.
291
00:09:35,430 --> 00:09:36,860
Gak ada yang disakiti.
292
00:09:36,870 --> 00:09:39,970
ini bukanlah seperti, kami meributkan harus punya anak
293
00:09:39,970 --> 00:09:41,780
Javier gak pernah menginginkan anak.
294
00:09:41,800 --> 00:09:44,620
Lukisannya , itulah anaknya.
295
00:09:45,630 --> 00:09:47,550
Ya, benar. Jadi,
296
00:09:47,550 --> 00:09:50,030
Kau gak punya bayi, bukan masalahnya
297
00:09:50,280 --> 00:09:52,830
masalahnya ada di lukisan telanjang wanita, yang tidur dengannya?
298
00:09:52,830 --> 00:09:54,090
gak kok
299
00:09:54,190 --> 00:09:56,620
Yang menggangguku itu kau, yang merendahkan
300
00:09:56,620 --> 00:09:59,100
tentang karya seni suamiku dan juga pernikahan kami.
301
00:09:59,720 --> 00:10:03,120
Monogami bagi kami, bukan hal penting
302
00:10:03,850 --> 00:10:07,910
Apa yang Javier dan aku lakukan, was beyond the physical
303
00:10:10,110 --> 00:10:11,710
Gimana bisa, mudahnya ngomong
304
00:10:11,710 --> 00:10:13,430
dia gak peduli, dia tidur dengan siapa?
305
00:10:13,430 --> 00:10:14,260
Dia peduli kok.
306
00:10:14,260 --> 00:10:15,780
itu cuma dibibir doang.
307
00:10:15,900 --> 00:10:18,910
Tentunya, mungkin aku sudah dapatkan perhatiannya, daripada Kau.
308
00:10:18,950 --> 00:10:20,880
Kau terlihat sedikit terganggu.
309
00:10:21,280 --> 00:10:23,260
Plus, selalu saja, ini pasangannya(tersangka).
310
00:10:25,250 --> 00:10:26,070
Apa?
311
00:10:26,140 --> 00:10:27,660
Sms dari bosmu.
312
00:10:27,660 --> 00:10:28,940
kuas / senjata pembunuh
313
00:10:28,940 --> 00:10:30,960
diarahkan ke rongga matanya Mr. Abano
314
00:10:30,960 --> 00:10:33,130
dipastikan si pembunuhnya itu, kidal
315
00:10:33,130 --> 00:10:36,750
Tingginya 6, 2 dan 6,3 kaki.
316
00:10:36,750 --> 00:10:39,430
Apa ini artinya Javier punya dua istri?
317
00:10:39,580 --> 00:10:41,060
Lola setinggi aku, kan?
318
00:10:41,060 --> 00:10:42,740
Jadi, kalau pasti selalu pasangannya,
319
00:10:42,740 --> 00:10:45,760
mungkin istri nomor duanya, punya tinggi diantara salah satunya.
320
00:10:48,150 --> 00:10:49,110
Tunggu!
321
00:10:49,370 --> 00:10:51,370
Saat ini, aku seriusan loh.
322
00:10:52,070 --> 00:10:54,720
Kalau Kau menemukan sepasang foot-high stilettos di lemarinya Lola,
323
00:10:54,720 --> 00:10:56,560
Bisa kau tanyakan ke dia, dimana membelinya?
324
00:10:59,790 --> 00:11:02,500
Liv, Kau di sini. Fantastis.
325
00:11:02,525 --> 00:11:07,059
{\an7}police sketch artist : polisi di bidang membuat sketsa tersangka
326
00:11:04,060 --> 00:11:05,500
Ini Jimmy.
327
00:11:05,980 --> 00:11:07,780
Dia ini police sketch artist.
328
00:11:07,780 --> 00:11:10,040
Kebetulan aku bertemu dengannya di tempat komisaris,
329
00:11:10,040 --> 00:11:11,680
dan kami ngobrol dan...
330
00:11:11,680 --> 00:11:14,080
Yah, kuceritakan tentangmu, yang berusaha menemukan
331
00:11:14,080 --> 00:11:15,430
pria pirang itu.
332
00:11:15,530 --> 00:11:18,960
Aku dah ngejawab panggilan, dan harus balik jam 5.
333
00:11:18,985 --> 00:11:23,169
{\an7}Subway : kereta bawah tanah
334
00:11:19,170 --> 00:11:22,090
Aku menikah hari ini. itupun kalau pintu subwaynya gak ketutup
335
00:11:22,090 --> 00:11:23,580
sebelum aku dapat nomor urut (tiket ).
336
00:11:26,320 --> 00:11:29,240
Oke. Jadi, gimana deskripsinya?
337
00:11:29,770 --> 00:11:31,360
Bibirnya tipis,
338
00:11:31,360 --> 00:11:33,500
tapi ada sesuatu dibibirnya
339
00:11:33,910 --> 00:11:35,850
kayaknya bakal mengungkap,
340
00:11:35,850 --> 00:11:37,570
Seperti rahasia yang tak tertahankan
341
00:11:38,220 --> 00:11:39,870
Jadi, bibirnya tipis...
342
00:11:39,880 --> 00:11:41,340
Tapi ekspresif.
343
00:11:42,140 --> 00:11:43,430
Bibirnya kayak mau ngomong
344
00:11:43,430 --> 00:11:46,110
karna susah mengungkapkan.
345
00:11:48,700 --> 00:11:52,160
Ada sejarah dibalik dagunya.
346
00:11:54,450 --> 00:11:56,920
menurutku hidungnya harus diperhatikan kembalii.
347
00:11:56,920 --> 00:11:58,720
kupikir tadi maksudmu, hidungnya kecil dan mengembang,
348
00:11:58,720 --> 00:12:00,010
seperti bukit pasir.
349
00:12:00,010 --> 00:12:01,570
Tapi penuh perhatian.
350
00:12:01,570 --> 00:12:03,450
kayak tiang jembatan
351
00:12:03,450 --> 00:12:05,300
berfokus ke satu titik.
352
00:12:05,910 --> 00:12:07,350
Kau kudu lihat gimana pondasi.
353
00:12:07,350 --> 00:12:08,920
Oh. Pondasi.
354
00:12:08,920 --> 00:12:10,420
Dapat!! Baguslah.
355
00:12:11,530 --> 00:12:12,570
Oke.
356
00:12:15,390 --> 00:12:16,800
Sampai Nanti.
357
00:12:18,990 --> 00:12:21,380
Apa benar asumsiku, kalau ini keterampilan baru?
358
00:12:24,230 --> 00:12:25,590
Kau bilang kau bersama Lola
359
00:12:25,590 --> 00:12:29,080
di Restaurant Orchard dari jam 06:00 - 09:30 PM,
360
00:12:29,160 --> 00:12:32,140
Lalu jalan pulang dengannya, ke loteng dan menemukan Javier.
361
00:12:33,310 --> 00:12:36,290
Tiga setengah jam, itu waktu yang cukup lama untuk makan malam.
362
00:12:36,730 --> 00:12:37,960
Gak juga sih.
363
00:12:38,590 --> 00:12:41,460
Sebagian besar waktu yang kami habiskan, menunggu Javier datang.
364
00:12:42,210 --> 00:12:44,550
Aku bukan cuma yang ngejual karya seninya Javier .
365
00:12:44,550 --> 00:12:46,810
Kami semua sudah berteman selama bertahun-tahun.
366
00:12:46,870 --> 00:12:49,110
Dan seberapa dekat Kau dengan Lola?
367
00:12:49,250 --> 00:12:50,500
Sangat dekat.
368
00:12:50,570 --> 00:12:52,420
Dia salah satu teman yang kusayang.
369
00:12:53,510 --> 00:12:55,520
Gak lebih dari itu. Gak akan....
370
00:12:55,970 --> 00:12:57,940
Dia hanya mengkhususkan dirinya untuk Javier.
371
00:12:58,560 --> 00:13:00,250
Ya, dikatakan olehnya
372
00:13:01,190 --> 00:13:03,910
punya dalliances di luar pernikahan.
373
00:13:03,910 --> 00:13:05,370
Dalliances?
374
00:13:06,320 --> 00:13:07,360
Dengan siapa?
375
00:13:07,360 --> 00:13:09,020
Dia gak ada ngasih nama Daliancesnya.
376
00:13:09,080 --> 00:13:11,290
Maaf, Aku gak gitu gudeng
377
00:13:12,070 --> 00:13:14,420
Javier itu seperti alam semesta baginya.
378
00:13:14,420 --> 00:13:16,030
Lola mencintainya tanpa syarat,
379
00:13:16,040 --> 00:13:19,560
Walaupun, Javier tidur dengan semua model di Seattle.
380
00:13:19,560 --> 00:13:22,030
Kayaknya kau ini bukan fans berat, klienmu kan!!?.
381
00:13:22,030 --> 00:13:23,890
Oh, aku ini fans beratnya!!
382
00:13:23,890 --> 00:13:26,480
Waktu terbaik hidupku itu, bersama Javier.
383
00:13:26,480 --> 00:13:28,530
Dia seorang seniman yang brilian.
384
00:13:28,530 --> 00:13:30,080
Bukan suami hebat sih.
385
00:13:30,670 --> 00:13:32,640
Berapa tinggimu, Mr. Fiss?
386
00:13:32,710 --> 00:13:34,890
You know, instead of grilling his friend,
387
00:13:35,390 --> 00:13:38,400
Coba lihat lagi, mungkin saja pacarnya, dari salah satu
388
00:13:38,400 --> 00:13:40,680
gadis yang tidur dengn Javier.
389
00:13:41,310 --> 00:13:42,730
makasih sarannya.
390
00:13:43,700 --> 00:13:45,290
Saat ini, cukup Kau jawab pertanyaanku
391
00:13:45,290 --> 00:13:46,840
atau apa perlu kubawakan rotan untukmu?
392
00:13:46,850 --> 00:13:48,200
Tinggiku 6,2 kaki
393
00:13:48,210 --> 00:13:49,270
makasih
394
00:13:50,420 --> 00:13:51,370
Di sekolah dasar,
395
00:13:51,370 --> 00:13:53,770
Aku hampir gak bisa menggunakan tanganku,menggambar kalkun.
396
00:13:53,770 --> 00:13:54,810
Nah, setelah selesai,
397
00:13:54,810 --> 00:13:56,870
Aku akan mengirimkannya ke korban selamat, pembantaian di boat.
398
00:13:56,870 --> 00:13:58,460
mungkin seseorang akan mengenalinya.
399
00:14:01,980 --> 00:14:03,380
Kenapa kita punya ini?
400
00:14:03,410 --> 00:14:04,810
Karena kita melihatnya dimanapun berada
401
00:14:04,810 --> 00:14:06,220
di Rumah, hati dan dimana saja
402
00:14:06,230 --> 00:14:08,360
warnanya biru, sama seperti bantal kita
403
00:14:08,360 --> 00:14:10,300
Ini mengerikan.
404
00:14:10,310 --> 00:14:12,230
Sejak kapan Kau jadi kritikus seni?
405
00:14:12,230 --> 00:14:14,570
Cuma sekali seingatku, kita pernah pergi ke museum bersama-sama
406
00:14:14,570 --> 00:14:15,990
Bersama senior kita, ke Paris
407
00:14:15,990 --> 00:14:17,240
Saat kita lomba di Louvre
408
00:14:17,240 --> 00:14:19,610
karena hujan dan kita pengen bercardio.
409
00:14:19,610 --> 00:14:21,150
Itu sangat mengerikan.
410
00:14:21,150 --> 00:14:23,010
Gak kok, gak mengerikan. Itu menyenangkan.
411
00:14:23,250 --> 00:14:25,590
Enam bulan belakangan, aku banyak makan otak,
412
00:14:25,790 --> 00:14:27,260
juga mewarisi sesuatu seperti...
413
00:14:27,260 --> 00:14:30,070
takut merpati, kleptomania...
414
00:14:30,070 --> 00:14:33,090
dan sesendok otaknya Javier, di microwave dalam gulungan pizza
415
00:14:33,140 --> 00:14:35,850
dan mendadak aku bergairah,
416
00:14:35,850 --> 00:14:37,170
terinspirasi.
417
00:14:37,360 --> 00:14:39,260
Bukan cuma tertarik pada kecantikan,
418
00:14:39,260 --> 00:14:42,150
Aku ingin mendapatkannya, ML dengannya.
419
00:14:42,410 --> 00:14:45,950
masuk ke kamar dan melihat semuanya.
420
00:15:00,150 --> 00:15:01,880
Kudengar, Kau mencari aku yah!!.
421
00:15:10,190 --> 00:15:12,220
Kayaknya kita ada diposisi yang sama...
422
00:15:12,220 --> 00:15:14,710
kulit dan rambutmu, seperti warna kapur,
423
00:15:14,710 --> 00:15:16,870
itu bukan cuma gaya - gayaan, kan?
424
00:15:17,430 --> 00:15:18,520
Enggak kok.
425
00:15:20,400 --> 00:15:24,060
Dan aku gak ngerti, darimana kau dapatkan ini
426
00:15:25,260 --> 00:15:27,830
Tapi kayaknya ini bakal jadi pic profilku yang baru.
427
00:15:30,320 --> 00:15:31,590
Apa maumu?
428
00:15:31,740 --> 00:15:33,200
Cuma ketemu doang kok.
429
00:15:33,470 --> 00:15:34,310
Karena?
430
00:15:34,310 --> 00:15:36,420
Karena dalam visiku, kau itu zombie,
431
00:15:36,420 --> 00:15:37,970
mengejar pria yang melewati gang.
432
00:15:37,970 --> 00:15:39,810
yang pengen kau robek batok kepalanya.
433
00:15:40,190 --> 00:15:42,330
Dia tewas dalam kecelakaan DUI, akhirnya di sini,
434
00:15:42,330 --> 00:15:43,610
Kumakan otaknya.
435
00:15:43,610 --> 00:15:45,850
sebelum dapat visi ini, kufikir cuma aku satu - satunya.
436
00:15:45,960 --> 00:15:49,100
Ya, tiga detik yang lalu, kufikir juga cuma aku.
437
00:15:49,390 --> 00:15:52,560
Dapat otak di tempat kerjaanmu. Main cantik.
438
00:15:52,570 --> 00:15:54,350
Gimana kau dapat otak untukmu?
439
00:15:54,360 --> 00:15:57,110
Oh, aku dapatkan dengan cara, yang paling sulit mungkin.
440
00:15:57,200 --> 00:15:58,240
merampok kuburan.
441
00:15:58,240 --> 00:15:59,440
Super fun.
442
00:16:00,230 --> 00:16:03,130
Aku harus dapatkan pengobatan.
443
00:16:03,150 --> 00:16:04,560
Maksudku, ayolah.
444
00:16:04,560 --> 00:16:05,760
Lihat ini.
445
00:16:07,960 --> 00:16:10,390
Pria yang kukejar yang kau lihat di visimu,
446
00:16:10,630 --> 00:16:12,780
Dia mencoba untuk memukulku, supaya kau tahu.
447
00:16:12,780 --> 00:16:16,960
Dia datang padaku, aku mengamuk, keluarlah apalah itu namanya.
448
00:16:16,960 --> 00:16:19,200
Yang itu tu... kau namakan apa?
449
00:16:19,210 --> 00:16:20,190
Perubahan besar?
450
00:16:20,190 --> 00:16:22,440
Itu memang bukan hal penting untuk dibicarakan,
451
00:16:22,440 --> 00:16:24,480
tapi aku menganggapnya sebagai "raging out."
452
00:16:24,550 --> 00:16:26,910
Aku gak yakin apa kita bakal nyepakati terminologi, atau...
453
00:16:26,920 --> 00:16:28,730
Aku menamakannya zombie-mode.
454
00:16:28,730 --> 00:16:31,240
Benarkah? Bukannya kita sudah dalam zombie-mode?
455
00:16:31,240 --> 00:16:34,740
Tepatnya sih, aku menamakannya full-on zombie mode.
456
00:16:35,350 --> 00:16:38,970
ternyata, mengamuk, mengeluarkannya, menarik juga untukmu, atau...
457
00:16:40,740 --> 00:16:43,800
Tahu gak sih...lupakan.. kayaknya gak penting.
458
00:16:43,800 --> 00:16:46,260
Oh ya, pria yang mencoba memukulku,
459
00:16:46,270 --> 00:16:49,660
dan aku masuk kedalam mode full-on zombie mode.
460
00:16:49,660 --> 00:16:50,950
dan, yeah...
461
00:16:50,950 --> 00:16:52,770
Sebelum aku dengar, bunyi sirene
462
00:16:52,780 --> 00:16:54,610
masih kuretakkan batok si pria
463
00:16:54,610 --> 00:16:56,450
lalu terbuka dan kumakan otaknya dikit
464
00:16:56,450 --> 00:16:59,570
sangat menjijikkan seseorang bisa memakannya.
465
00:16:59,570 --> 00:17:00,450
Begitulah.
466
00:17:00,450 --> 00:17:01,970
Itu balasan untuk yang mau membunuhku.
467
00:17:01,970 --> 00:17:05,040
Aku gak tahu dimana itu. Dan disana ada logam aneh.
468
00:17:05,040 --> 00:17:07,210
logam apaan? Aku juga gak tahu.
469
00:17:07,210 --> 00:17:09,620
Aku jadi kayak pria yang mabuk.
470
00:17:09,870 --> 00:17:11,390
Seperti, kegilaan dari sisi lain.
471
00:17:11,390 --> 00:17:13,890
saat ini, semua yang kuminum mengandung iodine.
472
00:17:13,890 --> 00:17:15,840
Kulihat seorang anak makan selai kacang pekan lalu
473
00:17:15,840 --> 00:17:17,370
dan aku hampir menangis.
474
00:17:17,650 --> 00:17:19,680
Aku sanget kangen dengan makanan.
475
00:17:19,680 --> 00:17:21,880
Aku banyak kehilangan.
476
00:17:22,320 --> 00:17:24,990
Siapa yang nyangka, kematian ini, terisolasi,ya kan?
477
00:17:28,700 --> 00:17:30,510
Kau ini pasti pemilik dagu yang penuh sejarah.
478
00:17:30,510 --> 00:17:31,470
Bravo.
479
00:17:31,470 --> 00:17:32,790
Senang kau di sini.
480
00:17:32,790 --> 00:17:34,160
Dan kalau kau,belum gunakan WC di sini
481
00:17:34,160 --> 00:17:35,990
sampel urine akan sangat berharga.
482
00:17:38,390 --> 00:17:41,360
tanpa petunjuk sih, tentang bagaimana ini terjadi padaku.
483
00:17:41,360 --> 00:17:44,340
Memang sih aku lagi "super high" di malam boat party.
484
00:17:44,720 --> 00:17:47,280
Jengkel sih kalau ngomongin tentang itu.
485
00:17:47,420 --> 00:17:49,350
Keberatan, kalau kuperiksa telingamu?
486
00:17:49,350 --> 00:17:51,610
Bro, Lakukan saja apa maumu.
487
00:17:51,610 --> 00:17:53,950
I'll drop trou if you think you can cure this.
488
00:17:55,480 --> 00:17:57,440
Gimana kau bisa jadi zombie?
489
00:18:02,000 --> 00:18:04,470
Apa kejadiannya di malam boat party?
490
00:18:04,480 --> 00:18:06,640
Ya. Kejadiannya di boat party.
491
00:18:06,640 --> 00:18:09,400
Kau lagi jualan Utopium, mukul bokongku,
492
00:18:09,400 --> 00:18:11,980
lalu amarah zombie keluar dan mencakar lenganku.
493
00:18:11,980 --> 00:18:13,910
Gak mungkin, serius dong?
494
00:18:15,790 --> 00:18:16,940
Omegot.
495
00:18:17,010 --> 00:18:18,150
Aku gak mungkin...
496
00:18:18,150 --> 00:18:20,140
- Kau yakin itu aku? - Yeah.
497
00:18:20,140 --> 00:18:22,570
Karena pasti banyak kehebohan terjadi malam itu.
498
00:18:22,570 --> 00:18:23,830
Aku yakin kok.
499
00:18:24,230 --> 00:18:27,170
Gimana aku harus minta maaf untuk sesuatu seperti itu?
500
00:18:27,170 --> 00:18:31,240
Demi Tuhan, 95% aku gak yakin, kalau aku akan bertahan hidup,
501
00:18:31,240 --> 00:18:33,640
aku akan melemparkan diri dari jembatan sekarang.
502
00:18:33,640 --> 00:18:34,910
Aku pasti...
503
00:18:37,550 --> 00:18:38,870
Ohh sorry.
504
00:18:38,870 --> 00:18:40,770
Aku gak bermaksud menyakitimu.
505
00:18:41,940 --> 00:18:43,330
Tenanglah.
506
00:18:43,330 --> 00:18:45,330
Kita semua sudah dewasa.
507
00:18:45,340 --> 00:18:47,650
Sekarang aku telah menghancurkan sesuatu yang kau sayangi.
508
00:18:48,860 --> 00:18:50,150
Apa kau...
509
00:18:50,790 --> 00:18:52,150
Kau kemana?
510
00:18:52,230 --> 00:18:53,890
Ada urusan yang sangat penting.
511
00:18:53,890 --> 00:18:55,240
Kau harus segera pergi.
512
00:18:55,240 --> 00:18:56,740
Oh, Liv, kuselesaikan bentar.
513
00:19:00,500 --> 00:19:02,930
Dia gak mau meninggalkan Kau sendiri bersamaku.
514
00:19:04,590 --> 00:19:05,860
Cukup adil.
515
00:19:10,200 --> 00:19:11,210
Permisi.
516
00:19:17,450 --> 00:19:19,440
Gak yakin sih kalau itu penting.
517
00:19:19,610 --> 00:19:20,910
Begitupun... aku.
518
00:19:23,630 --> 00:19:26,420
bukan yang ditangkap basah oleh Lola, tapi saat Javier dan Tasha berduaan.
519
00:19:26,420 --> 00:19:28,350
Pacarnya Tasha, cemburu.
520
00:19:28,700 --> 00:19:30,390
Pacar yang cemburu, huh?
521
00:19:31,150 --> 00:19:32,140
Artie mungkin telah mencoba
522
00:19:32,140 --> 00:19:34,400
mengalihkan perhatian pada dirinya,
523
00:19:34,400 --> 00:19:36,030
tapi pantas ditindaklanjuti kok.
524
00:19:36,030 --> 00:19:38,360
Itu dia. mantannya Tasha.
525
00:19:38,680 --> 00:19:40,650
dengan mata kristal berkilauan
526
00:19:40,650 --> 00:19:43,590
dengan mulut yang terlihat, seperti baru saja kelar makan buah persik.
527
00:19:43,770 --> 00:19:46,150
Gimana menurutmu, apa warna baju yang dia pakai?
528
00:19:46,150 --> 00:19:47,390
Cerulean.
529
00:19:49,130 --> 00:19:50,530
Apa yang kau lakukan, hari Selasa
530
00:19:50,540 --> 00:19:52,370
kisaran, jam 06:00 - 07:00 PM?
531
00:19:52,400 --> 00:19:54,170
di rumah.... Sendiri.
532
00:19:54,300 --> 00:19:55,950
Bagaimana itu bisa terjadi?
533
00:19:59,260 --> 00:20:01,240
Berapa tinggimu, Mr. Rivera?
534
00:20:01,240 --> 00:20:02,730
Aku 6,3 kaki.
535
00:20:03,300 --> 00:20:04,090
Kapan pertama kali belajar tentang...
536
00:20:04,090 --> 00:20:05,620
Boleh kuajukan pertanyaan?
537
00:20:05,620 --> 00:20:08,040
Apa kau ada sedikit keturunan penduduk asli Amerika
538
00:20:08,040 --> 00:20:09,470
karena tulang pipi mereka...
539
00:20:09,470 --> 00:20:10,780
Nona Moore!
540
00:20:10,780 --> 00:20:12,900
Oh. Sorry.
541
00:20:12,925 --> 00:20:16,029
{\an7}Cherokee : nama suku indian, penduduk asli benua amerika
542
00:20:14,030 --> 00:20:15,730
Aku seperempat Cherokee.
543
00:20:16,030 --> 00:20:17,400
Ya, benar.
544
00:20:17,400 --> 00:20:19,450
Apa harus kuminta Kau pergi?
545
00:20:22,980 --> 00:20:26,040
Kapan pertama kali kau tahu tentang pacarmu dan Javier?
546
00:20:26,040 --> 00:20:27,490
mantan pacar.
547
00:20:27,490 --> 00:20:28,800
Aku gak ingat
548
00:20:28,800 --> 00:20:31,450
Kau gak ingat kapan kau dikhianati pacarmu?
549
00:20:31,450 --> 00:20:33,290
Aku gak mau mengingat - ingat itu.
550
00:20:33,480 --> 00:20:35,730
Selain itu, dia dapat apa yang diharapkannya.
551
00:20:35,730 --> 00:20:39,250
Dia dicampakkan Javier, beberapa bulan yang lalu demi gadis yang lebih muda.
552
00:20:39,410 --> 00:20:41,700
Itulah tipe pria, yang membuat mantanku, meninggalkanku.
553
00:20:41,710 --> 00:20:44,820
yang menyakiti sahabatnya, pacaran dengan putrinya yang berusia 18 tahun.
554
00:20:44,950 --> 00:20:46,120
Artie?
555
00:20:46,510 --> 00:20:47,830
putri Manajernya?
556
00:20:47,840 --> 00:20:49,670
Ya. Becca.
557
00:20:49,670 --> 00:20:52,450
Ini yang tidak terlalu baik, dirahasiakan di sekitar komunitas seni.
558
00:20:52,450 --> 00:20:54,480
Anggap... kau gak tau ini dari aku.
559
00:20:57,896 --> 00:20:58,203
{\an9}Zehel02
560
00:20:58,204 --> 00:20:58,511
{\an9}Zehel02
561
00:20:58,512 --> 00:20:58,818
{\an9}Zehel02
562
00:20:58,819 --> 00:20:59,126
{\an9}Zehel02
563
00:20:59,127 --> 00:20:59,434
{\an9}Zehel02
564
00:20:59,435 --> 00:20:59,741
{\an9}Zehel02
565
00:20:59,742 --> 00:21:00,049
{\an9}Zehel02
566
00:21:00,050 --> 00:21:03,050
{\an9}Zehel02
567
00:21:03,051 --> 00:21:08,051
{\an9}Zehel02
568
00:21:14,670 --> 00:21:16,460
Minumannya biar aku yang traktir.
569
00:21:17,190 --> 00:21:19,200
Aku butuh sesuatu di kolom kemenangan hari ini.
570
00:21:19,860 --> 00:21:22,030
Kufikir kau kudu atur bar yang sedikit lebih tinggi.
571
00:21:22,030 --> 00:21:22,950
Membeli minuman
572
00:21:22,950 --> 00:21:25,430
Kau gak kelihatan banyak prestasi.
573
00:21:25,760 --> 00:21:29,940
tergantung sih, berapa banyak pria yang kau tolak sebelum aku tiba di sini.
574
00:21:32,590 --> 00:21:33,710
Jadi...
575
00:21:34,660 --> 00:21:36,350
Apa yang membuatmu kemari, minum sendirian
576
00:21:36,350 --> 00:21:39,670
melirik ke arah atas rak minuman keras, di malam menakjubkan ini?
577
00:21:39,670 --> 00:21:43,460
Anggaplah ini hanya sebuah perubahan hidup, yang mengejutkan
578
00:21:43,720 --> 00:21:44,920
Gitu toh!!
579
00:21:45,330 --> 00:21:47,490
Kalau saja seseorang memberitahuku setahun yang lalu
580
00:21:47,490 --> 00:21:49,340
Jika hidupku akan seperti saat ini,
581
00:21:49,340 --> 00:21:51,200
Akan kutabok wajahnya.
582
00:21:55,580 --> 00:21:56,680
Dengar,
583
00:21:57,850 --> 00:21:59,600
Kau sangat menawan,
584
00:22:00,270 --> 00:22:03,050
Tapi beda usia bukan masalah buatku
585
00:22:04,390 --> 00:22:05,920
Yah, memalukan sih.
586
00:22:05,920 --> 00:22:08,370
Karena kali ini aku kesepian dan kepengen mencoba
587
00:22:08,370 --> 00:22:10,300
untuk ngobrol dengan yang 25 tahun lebih tua
588
00:22:10,300 --> 00:22:12,100
saat ia mengalami guncangan hidup,
589
00:22:12,100 --> 00:22:14,910
membuat ku ingin memaksa diriku ke bar tap .
590
00:22:15,870 --> 00:22:18,510
nah gak ada alasan kan, kenapa kita gak bisa punya obrolan yang seru!
591
00:22:19,890 --> 00:22:21,100
Tentu ada.
592
00:22:46,844 --> 00:22:48,844
{\an5}Zehel02
593
00:22:51,670 --> 00:22:52,830
masuklah
594
00:23:03,870 --> 00:23:06,580
Hey, yang merasuki tubuhnya Liv,
595
00:23:06,580 --> 00:23:07,980
Kau yakin sudah melakukan sedikit pekerjaan rumah
596
00:23:07,980 --> 00:23:09,750
karena gak ada yang bakal membeli ini.
597
00:23:10,750 --> 00:23:12,770
Sorry. Aku seperti ada di zona atau apalah namanya.
598
00:23:12,780 --> 00:23:13,810
Hi.
599
00:23:14,070 --> 00:23:15,070
Hi.
600
00:23:15,780 --> 00:23:17,920
Aku kaget dikit sih, pas masuk kemari
601
00:23:17,930 --> 00:23:19,280
menemukanmu ngebuat kapal roket.
602
00:23:19,280 --> 00:23:20,680
Ini hobi baru.
603
00:23:20,960 --> 00:23:22,880
Ini datang dari gadis yang mengatakan
604
00:23:23,260 --> 00:23:26,830
hobi itu untuk orang-orang berusia di bawah 12 atau di atas 65 tahun
605
00:23:26,830 --> 00:23:28,060
Kapan aku bilang begitu?
606
00:23:28,110 --> 00:23:31,040
Sering sih. Selama beberapa tahun.
607
00:23:31,040 --> 00:23:32,600
Menurutku sih, kau cuma berusaha ngomong ke aku
608
00:23:32,600 --> 00:23:34,320
membawa keluar furniture kita,
609
00:23:34,320 --> 00:23:37,340
which I still think I'd be kind of awesome at.
610
00:23:37,340 --> 00:23:39,420
Sorry, Kau dengarin Chet Baker, kan?
611
00:23:39,420 --> 00:23:42,440
Maksudnya yang ini?Aku menyukainya.
612
00:23:42,440 --> 00:23:43,550
Apa?
613
00:23:43,560 --> 00:23:45,960
Kucoba untuk mendapatkan untukmu. agar mendengarkan musik jazz selama bertahun-tahun.
614
00:23:45,960 --> 00:23:49,490
Kuhabiskan minggu demi minggu, ngemix CD, membuat musik yang sempurna
615
00:23:49,490 --> 00:23:50,920
Kau berhenti setelah dua lagu.
616
00:23:50,920 --> 00:23:52,260
Jadi ini CD.
617
00:23:52,260 --> 00:23:54,720
Kau bilang menurutmu kurang di bagian narcissistic
618
00:23:54,720 --> 00:23:56,650
dan kau lebih suka dengerin sendok garpu yang dijatuhkan seseorang.
619
00:23:56,650 --> 00:23:58,300
Kenapa aku bisa sebrengsek itu yah?
620
00:23:58,720 --> 00:23:59,790
Siapa tahu?
621
00:23:59,790 --> 00:24:01,420
Itu cuma salah satu yang bisa kuterima
622
00:24:01,420 --> 00:24:03,230
karena Kau super-hot.
623
00:24:03,530 --> 00:24:04,500
bercanda kok,
624
00:24:08,230 --> 00:24:09,540
Kalau kau suka CD ini,
625
00:24:09,540 --> 00:24:12,230
Aku punya banyak barang vinyl, bisa kurekamkan untukmu.
626
00:24:12,350 --> 00:24:13,590
Saya suka saya suka
627
00:24:14,070 --> 00:24:15,340
Kau itu emejing
628
00:24:19,750 --> 00:24:20,930
Aku harus pergi.
629
00:24:20,930 --> 00:24:23,320
Aku cuma mengantar juicer kok.
630
00:24:33,960 --> 00:24:36,290
Kau lupa acara zombie sosial tadi malam.
631
00:24:36,290 --> 00:24:39,270
Kami semua disana,karokean.
632
00:24:39,270 --> 00:24:41,970
Dan aku pergi dengan tears of a clown
633
00:24:42,030 --> 00:24:44,770
karena begitulah dimana aku saat ini
634
00:24:45,230 --> 00:24:46,730
Dimana si dokter baik?
635
00:24:47,020 --> 00:24:48,470
Dia keluar, ada panggilan
636
00:24:48,620 --> 00:24:50,190
Aku gak bakal memakannya.
637
00:24:50,190 --> 00:24:52,830
Kau ngerti kan, kenapa aku gak siap untuk mencium dan make up, kan?
638
00:24:52,830 --> 00:24:54,380
Ya. aku ngerti kok.
639
00:24:54,400 --> 00:24:55,780
Aku yang mengubahmu jadi zombie,
640
00:24:55,780 --> 00:24:57,060
Kau hampir melihatku membunuh
641
00:24:57,060 --> 00:24:59,750
Aku bukan orang yang sama dengan yang di malam boat party
642
00:24:59,750 --> 00:25:02,180
Setidaknya sih, aku sedang berusaha untuk tidak menjadi....
643
00:25:02,390 --> 00:25:05,730
Ini gak mudah seperti aku memuntahkan sup atau menyelamatkan anak anjing,
644
00:25:05,730 --> 00:25:08,980
tapi aku terus berusaha untuk gak jadi sleazebag.
645
00:25:09,160 --> 00:25:10,960
Karena aku ini sleazebag.
646
00:25:10,960 --> 00:25:11,990
Aku gak berurusan lagi dengan siapapun,
647
00:25:11,990 --> 00:25:13,830
banyak majikanku yang kubuat kecewa.
648
00:25:13,830 --> 00:25:17,100
Dan aku sudah memotong semua the poisonous people menjauh dari hidupku,
649
00:25:17,100 --> 00:25:20,600
Yang dalam hidupku kayaknya cuma aku satu-satunya,
650
00:25:21,100 --> 00:25:22,230
Seperti yang sekarang.
651
00:25:22,240 --> 00:25:23,620
Kenapa kau mengatakan ini?
652
00:25:23,620 --> 00:25:25,800
Siapa yang peduli dengan apa yang kukatakan?
653
00:25:26,520 --> 00:25:28,920
Plus, aku butuh bantuanmu.
654
00:25:28,930 --> 00:25:32,350
Aku tahu kau bekerja di sini, di Brain Automath,
655
00:25:32,360 --> 00:25:34,600
Tapi yang tersisa dari kita (zombie), termasuk aku,
656
00:25:34,600 --> 00:25:37,740
pengadaan otak itu upaya yang hebat. Jadi...
657
00:25:37,820 --> 00:25:39,440
Kuharap, seiring berjalannya waktu,
658
00:25:39,440 --> 00:25:43,390
Mungkin kau akan cenderung membantu masalah saudaramu.
659
00:25:48,040 --> 00:25:49,110
Oke.
660
00:25:51,250 --> 00:25:52,440
Astaga.
661
00:25:52,460 --> 00:25:54,260
Jedanya kayak setahun.
662
00:25:54,260 --> 00:25:57,280
Aku bukan hanya menghandle otak di kamar mayat polisi.
663
00:25:57,950 --> 00:25:59,290
Aku pasti menemuimu nanti.
664
00:25:59,290 --> 00:26:00,720
Tentu saja. Aku nongkrong di
665
00:26:00,720 --> 00:26:02,850
the dog-friendly Internet cafe di Queen Anne,
666
00:26:02,850 --> 00:26:04,590
Mutt Bowl Surfers.
667
00:26:04,590 --> 00:26:08,270
Aku akan berada di sana sepanjang sore hanya menulis naskahku
668
00:26:08,270 --> 00:26:10,190
melihat perkembangan live-tweeting
669
00:26:10,200 --> 00:26:11,250
Baiklah.
670
00:26:12,190 --> 00:26:13,350
Sampai nanti.
671
00:26:14,660 --> 00:26:15,770
Tengkyu.
672
00:26:33,210 --> 00:26:34,250
Hutch!
673
00:26:34,250 --> 00:26:35,340
Doug-ie!
674
00:26:35,850 --> 00:26:38,220
Apa yang membawamu ke kota ini?
675
00:26:38,680 --> 00:26:40,270
Boss mencarimu.
676
00:26:40,480 --> 00:26:41,470
Dia nanyain kau dimana.
677
00:26:41,470 --> 00:26:43,980
Kenapa gak kau bilang padanya aku akan datang ke klub besok malam?
678
00:26:46,830 --> 00:26:48,320
Dia ingin bertemu denganmu sekarang.
679
00:26:48,850 --> 00:26:51,310
Ya, sekarang , aku gak bisa.
680
00:26:51,310 --> 00:26:53,960
Apa kau yakin, membuat Hutch keluar dari mobil?
681
00:26:56,480 --> 00:26:57,680
Baiklah. Baiklah.
682
00:26:57,680 --> 00:26:58,660
Sante wae bro!
683
00:26:58,660 --> 00:27:00,990
Tunggu apalagi. Letakkan bokongmu di mobil, sekarang!
684
00:27:00,990 --> 00:27:04,400
Nah, tampaknya keinginan kita bertentangan, Dougie.
685
00:27:04,400 --> 00:27:07,280
Aku lagi ada urusan saat ini
686
00:27:07,280 --> 00:27:09,960
aku gak bakalan ikut ke tempat berikutnya.
687
00:27:09,960 --> 00:27:11,660
Dan aku harus jujur padamu
688
00:27:11,660 --> 00:27:13,370
Aku merasa sedikit terancam di sini,
689
00:27:13,370 --> 00:27:15,310
Dan aku bingung
690
00:27:15,790 --> 00:27:17,600
karena kufikir kita ini homies.
691
00:27:17,860 --> 00:27:18,890
Hutch?
692
00:27:18,950 --> 00:27:20,830
Kau akan membantuku, broh, atau...
693
00:27:20,830 --> 00:27:21,880
Enggak?
694
00:27:21,940 --> 00:27:23,810
Oke, dengerin ye.
695
00:27:23,810 --> 00:27:27,780
Gimana kalau kalian temui aku di sini...besok
696
00:27:36,170 --> 00:27:37,410
Aku sudah berubah.
697
00:27:37,410 --> 00:27:40,080
Aku memutus semua the poisonous people menjauh dari hidupku.
698
00:27:41,070 --> 00:27:43,130
Masuk ke mobil.
699
00:27:43,230 --> 00:27:44,940
Kau bisa masuk sendiri kan?
700
00:27:44,940 --> 00:27:47,030
atau Hutch membuat kepalamu bendol!?
701
00:27:47,030 --> 00:27:48,410
dan melemparmu masuk
702
00:28:00,300 --> 00:28:02,350
Hey..Gila apa yang terjadi di danau!
703
00:28:02,770 --> 00:28:05,470
Caramu menghilang, semua orang mikir kau sudah mati.
704
00:28:05,470 --> 00:28:07,900
Nah... Mereka setengah benar.
705
00:28:09,500 --> 00:28:12,500
Boss fikir, batch dipotong dengan sesuatu yang mematikan.
706
00:28:13,360 --> 00:28:15,700
Dia fikir Kau mungkin pernah mengunjungi orang yang melakukan pembantaian.
707
00:28:15,700 --> 00:28:16,590
Ayolah.
708
00:28:16,600 --> 00:28:18,920
Apa berpikir keras sesuai dengannya?
709
00:28:19,120 --> 00:28:20,140
Tapi jangan khawatir,
710
00:28:20,330 --> 00:28:23,970
Aku ngacir ke kota ini, aku gak bakal lakukan kesalahan yang sama.
711
00:28:26,230 --> 00:28:27,980
Ya, dan apa kesalahan itu?
712
00:28:28,930 --> 00:28:30,830
Meremehkan pria lemah.
713
00:28:45,900 --> 00:28:47,900
{\an5}Zehel02
714
00:28:48,500 --> 00:28:49,840
Kau mengubah rambutmu.
715
00:28:50,510 --> 00:28:51,720
Becanda kok.
716
00:28:51,830 --> 00:28:52,960
Boleh aku masuk?
717
00:28:54,290 --> 00:28:55,950
Pasti kau merapikan ruangan ini?
718
00:28:56,190 --> 00:28:57,660
Kau melakukannya dengan sangat baik.
719
00:28:57,700 --> 00:29:00,230
Siapa tahu ada begitu banyak uang dalam trend-spotting?
720
00:29:00,300 --> 00:29:01,630
Kau sangat baik.
721
00:29:04,450 --> 00:29:05,790
Apa yang terjadi padaku?
722
00:29:05,790 --> 00:29:06,900
Oh, ya, itu.
723
00:29:06,900 --> 00:29:09,090
Maaf. Aku pemimpin pemakaman
724
00:29:09,170 --> 00:29:10,540
Kau zombie sekarang.
725
00:29:10,620 --> 00:29:12,070
Itu yang sebenarnya.
726
00:29:12,070 --> 00:29:15,320
Aku tahu kok. Shock... GakPercaya... Kebingungan.
727
00:29:15,510 --> 00:29:16,980
Selamat Datang di Team Z.
728
00:29:17,020 --> 00:29:19,720
Oh, Kau ini tren-spotter, Aku memintamu...
729
00:29:20,020 --> 00:29:20,930
Zombies...
730
00:29:20,930 --> 00:29:23,170
Kudengar kita ini finito. Ya kan?
731
00:29:23,180 --> 00:29:25,040
Apa cahaya membunuh kita?
732
00:29:25,040 --> 00:29:26,830
Gak tahu juga sih. Kurasa kita akan mengagetkan banyak orang.
733
00:29:26,830 --> 00:29:29,110
Maksudku, apa yang LL Cool J katakan?
734
00:29:29,110 --> 00:29:30,910
Jangan panggil dia kembali, kan?
735
00:29:32,220 --> 00:29:34,060
Tapi sebelum kau putus asa, Jackie,
736
00:29:34,060 --> 00:29:35,540
Biar kuringankan bebanmu.
737
00:29:35,600 --> 00:29:37,850
Cukup 25K sebulan,
738
00:29:37,850 --> 00:29:41,750
Aku punya otak yang kau butuhkan untuk menahan "pistonmu yang meledak - ledak".
739
00:29:42,010 --> 00:29:43,330
Tentunya, Kau akan sering di Spray tons
740
00:29:43,340 --> 00:29:45,350
dan warnai dengan baik
741
00:29:45,350 --> 00:29:46,690
pada rambutmu,
742
00:29:46,830 --> 00:29:48,180
tapi selain itu,
743
00:29:51,420 --> 00:29:52,940
kematian itu bakal bawel
744
00:29:58,140 --> 00:30:00,810
Maksudku tadi, ini dia.. batch super fresh?
745
00:30:02,910 --> 00:30:04,470
Aturan pertama dari Brain club,
746
00:30:04,470 --> 00:30:06,460
Kau gak boleh ngomong tentang Brain club.
747
00:30:06,800 --> 00:30:09,530
Ada beberapa hal yang lebih buruk daripada kematian.
748
00:30:11,530 --> 00:30:12,650
Tina?
749
00:30:14,570 --> 00:30:16,310
Kau bawa, check book?
750
00:30:21,920 --> 00:30:25,860
Aku bertanya-tanya kalau Kau kebetulan tukeran nomor
751
00:30:25,860 --> 00:30:27,830
dengan si zombie, teman barumu
752
00:30:27,890 --> 00:30:30,420
Aku ingin dia datang lagi kemari untuk ku tes.
753
00:30:30,420 --> 00:30:31,690
Menurutku itu bukan ide bagus
754
00:30:31,690 --> 00:30:33,510
Tentunya di bawah pengawasanmu.
755
00:30:33,660 --> 00:30:37,120
Dengar...Aku hargai, kau jadi protektif terhadapku.
756
00:30:37,120 --> 00:30:39,550
Kurasa dia itu penipu. Dan Palsu.
757
00:30:39,550 --> 00:30:41,620
dia cuma memanfaatkanku demi otak-otakku.
758
00:30:42,200 --> 00:30:44,390
Maksudku, otak mereka.
759
00:30:44,390 --> 00:30:46,030
Tapi kalau nantinya cuma dia satu satunya, aku...
760
00:30:46,030 --> 00:30:47,590
Aku gak tahu, Ravi. Aku gak tahu apa yang harus dilakukan.
761
00:30:47,590 --> 00:30:49,240
Aku gak yakin dengannya. Kurasa dia berbahaya.
762
00:30:49,250 --> 00:30:50,260
Hey.
763
00:30:50,420 --> 00:30:52,300
Aku bertanya-tanya apa Kau free malam ini?
764
00:30:52,300 --> 00:30:55,340
Ada pertunjukan seni anumerta untuk Javier, di loteng rumahnya.
765
00:30:55,340 --> 00:30:56,580
Kuharap kau ikut aku
766
00:30:56,580 --> 00:30:57,950
Dan lihat apa kau dapatkan sesuatu.
767
00:30:57,950 --> 00:30:58,920
Tentu saja.
768
00:30:58,920 --> 00:31:01,240
Aku dapat informasi yang sangat membantu dari waitress
769
00:31:01,240 --> 00:31:04,020
yang menunggu Artie dan Lola di malam pembunuhan itu.
770
00:31:04,070 --> 00:31:07,270
Dia bilang, Artie meninggalkan restoran, pergi ke ATM.
771
00:31:07,270 --> 00:31:08,400
Artie mencoba keluar
772
00:31:08,400 --> 00:31:11,090
ke jalanan dari lotengnya Javier dan Lola
773
00:31:11,100 --> 00:31:13,140
di jam 06:45 PM
774
00:31:13,140 --> 00:31:16,260
yang menunjukkan dia ada di dekat Javier
775
00:31:16,270 --> 00:31:18,020
dan tanpa alibi, dikisaran waktu
776
00:31:18,020 --> 00:31:19,830
Yang kau beri padaku saat terjadi pembunuhan
777
00:31:19,830 --> 00:31:21,440
Apa maksudmu, "mencoba"?
778
00:31:21,450 --> 00:31:23,460
Oh, dia gak bisa narik tunai
779
00:31:23,460 --> 00:31:25,060
karena ia gak punya uang.
780
00:31:25,280 --> 00:31:27,240
sudah mencapai limit penggunaan.
781
00:31:27,250 --> 00:31:28,630
Pria itu kere.
782
00:31:28,710 --> 00:31:30,710
Pada dasarnya dia hidup dari kartu kredit.
783
00:31:30,710 --> 00:31:32,650
Kenapa Lola menutupi untuknya?
784
00:31:32,650 --> 00:31:35,300
Rencanaku, akan kutanyakan itu malam ini.
785
00:31:35,300 --> 00:31:36,530
Seni pertunjukan ini...
786
00:31:36,760 --> 00:31:37,970
Mungkin aku harus ikut.
787
00:31:37,970 --> 00:31:41,590
Kalau kau butuh bantuan tentang seni dan bar terbuka.
788
00:31:42,550 --> 00:31:44,070
mungkin juga modelnya.
789
00:31:52,100 --> 00:31:53,260
Ya.
790
00:31:55,880 --> 00:31:57,170
Kau bisa memilikinya, Dok.
791
00:31:58,560 --> 00:31:59,850
jangan kaget yah kalau aku bisa
792
00:32:10,680 --> 00:32:13,190
Pasti aku suka lukisan yang pertama,
793
00:32:13,190 --> 00:32:14,460
Siapa yang punya uang sebanyak itu?
794
00:32:14,460 --> 00:32:15,710
Begitu Javier meninggal
795
00:32:15,710 --> 00:32:17,820
harga lukisannya mulai beranjak naik.
796
00:32:17,820 --> 00:32:20,280
Bahkan karyanya yang jadul, hampir tiga kali lipat harganya.
797
00:32:20,280 --> 00:32:21,900
Hal terbaik yang dilakukan seniman
798
00:32:21,900 --> 00:32:23,390
demi karir, mereka mati.
799
00:32:24,270 --> 00:32:25,430
Mati juga merupakan hal terbaik
800
00:32:25,430 --> 00:32:28,290
yang bisa dilakukan seniman untuk si broke-ass agen karya seninya
801
00:32:28,880 --> 00:32:30,610
Aku akan cari... nyonya rumah ini.
802
00:32:30,800 --> 00:32:32,500
Beritahu aku, kalau kau dapatkan sesuatu.
803
00:32:36,150 --> 00:32:37,780
Apa sih sebenarnya yang kau lakukan?
804
00:32:37,780 --> 00:32:39,200
Apa kau cuma hanya berdiri doang, atau...
805
00:32:39,200 --> 00:32:41,590
Oh, aku harus menemukan barang-barang pribadi, untuk Kau sentuh?
806
00:32:41,590 --> 00:32:44,750
Sepertinya cukup dengan jalan-jalan dan berharap sesuatu terjadi.
807
00:32:45,040 --> 00:32:46,910
Kedengaran pasrah yah, yang kukatakan.
808
00:32:46,910 --> 00:32:48,400
Enggak kok. Mmm-mmm.
809
00:32:48,400 --> 00:32:50,700
Kau dalam misi untuk, visi
810
00:32:50,700 --> 00:32:52,420
mencari visi, ya gitu deh.
811
00:32:52,430 --> 00:32:55,000
Gak usah lebay.. gak pantas
812
00:33:09,110 --> 00:33:11,960
Detektif Babineaux. Aku gak tau kau bakalan datang.
813
00:33:11,960 --> 00:33:14,100
Yah, aku punya pertanyaan lanjutan.
814
00:33:14,580 --> 00:33:16,790
Aku heran, kenapa Kau gak ada nyebutin kalau
815
00:33:16,790 --> 00:33:19,920
Artie meninggalkanmu di restoran, pergi ke ATM.
816
00:33:20,940 --> 00:33:22,590
Kurasa... aku lupa.
817
00:33:22,950 --> 00:33:24,500
Berapa lama Artie pergi?
818
00:33:24,500 --> 00:33:26,060
Gak ingat sih.
819
00:33:26,240 --> 00:33:28,930
Gak lama sih. 20 menit-an?
820
00:33:29,190 --> 00:33:30,380
Dua puluh menit?
821
00:33:31,020 --> 00:33:34,870
Dan berapa lama berjalan, dari restoran ke lotengmu?
822
00:33:35,510 --> 00:33:36,640
Sekitar lima menit!?
823
00:33:41,570 --> 00:33:43,000
Kau detektif, kan?
824
00:33:43,870 --> 00:33:44,590
Maaf?
825
00:33:44,590 --> 00:33:47,290
Kulihat kau datang dengan dua detektif lainnya.
826
00:33:47,420 --> 00:33:48,080
Yah, secara teknis,
827
00:33:48,080 --> 00:33:49,320
Aku kerja di Seattle Police Department...
828
00:33:49,320 --> 00:33:52,570
Mantan pacarku di sini dan dia gak seharusnya di sini.
829
00:33:53,480 --> 00:33:54,290
Oke.
830
00:33:54,290 --> 00:33:55,780
Aku punya perintah penahanan.
831
00:33:55,780 --> 00:33:58,440
Ia gak diperbolehkan berada 50 yard dariku.
832
00:33:58,660 --> 00:33:59,480
Aku akan pergi, tapi aku...
833
00:33:59,480 --> 00:34:01,700
Tidak, tidak, tidak, Kau gak harus pergi.
834
00:34:01,700 --> 00:34:04,350
Tidak, Kau harus tinggal di sini
835
00:34:04,350 --> 00:34:06,200
Biar kami yang atasi.
836
00:34:06,200 --> 00:34:08,580
Maukah kau, uh, menemaniku?
837
00:34:16,670 --> 00:34:19,090
Javier bukan hanya meninggalkan karya seninya,
838
00:34:19,210 --> 00:34:21,080
ia meninggalkan bagian dari dirinya.
839
00:34:21,300 --> 00:34:23,750
Kalau saja aku gak pernah kembali dari danau malam itu,
840
00:34:23,790 --> 00:34:25,730
Kira kira apa yang tersisa untuk orang yang kucintai?
841
00:34:25,860 --> 00:34:28,040
Apa bingkai rapor tua ibuku?
842
00:34:28,040 --> 00:34:30,450
Marvel's over extra-credit projects?
843
00:34:33,650 --> 00:34:35,550
Aku melihatmu menyelinap kemari
844
00:34:36,010 --> 00:34:40,740
Aku gak tahu sih, apa ini ironis atau brilian,
845
00:34:41,710 --> 00:34:44,250
tapi Javier pasti akan menyukaimu.
846
00:34:45,810 --> 00:34:49,150
Dan sekarang dia gak akan pernah bisa meletakkan tangannya padamu, ya kan?
847
00:34:55,550 --> 00:34:57,210
Aku selalu memikirkanmu
848
00:34:54,000 --> 00:34:55,500
{\an5}Zehel02
849
00:34:57,420 --> 00:35:00,650
sejak kita.... interogasi itu loh.
850
00:35:01,170 --> 00:35:03,130
Aku sudah mendengar bad-cop, good-cop sebelumnya,
851
00:35:03,130 --> 00:35:06,630
tapi bad-cop itu, horny-cop yang pertama.
852
00:35:07,410 --> 00:35:09,150
Gimana kalau kita minum minum, gabung dengan yang lain
853
00:35:09,150 --> 00:35:12,090
dan Kau ceritakan kenapa aku jadi objekmu?
854
00:35:12,100 --> 00:35:16,750
Bagiku, aku lebih suka memiliki semua dirimu untuk diriku sendiri.
855
00:35:25,800 --> 00:35:28,080
Oh, Becca. gadis kesayanganku.
856
00:35:28,080 --> 00:35:31,500
Anak laki laki, Javier. Kita punya seorang anak laki laki.
857
00:35:33,200 --> 00:35:35,450
Tito, ada yang harus kutegaskan padamu.
858
00:35:35,740 --> 00:35:38,540
Aku bukan cabe cabean.
859
00:35:38,540 --> 00:35:40,450
Aku mau kau cabe - cabein aku.
860
00:35:52,980 --> 00:35:54,210
Mr. Fiss.
861
00:35:55,470 --> 00:35:56,960
Selamat.
862
00:35:56,960 --> 00:35:57,840
Permisi?
863
00:35:57,840 --> 00:35:59,780
Nah, Kayaknya ini malam besarmu.
864
00:35:59,790 --> 00:36:03,020
lukisan Javier terjual tiga kali lipat dari harga sebelumnya.
865
00:36:03,030 --> 00:36:04,170
Berapa potongan untukmu?
866
00:36:04,270 --> 00:36:06,580
menurutku kau ini seorang pecinta seni.
867
00:36:06,590 --> 00:36:07,430
Aku gak yakin sih.
868
00:36:07,440 --> 00:36:09,310
Oh, tidak, tidak, tidak. Aku suka seni kok.
869
00:36:09,500 --> 00:36:10,520
Gaji seorang polisi
870
00:36:10,520 --> 00:36:13,090
memang agak sulit sih, merawat koleksiku.
871
00:36:13,500 --> 00:36:15,190
Tapi aku punya satu kok, Vermer.
872
00:36:15,190 --> 00:36:16,850
Mmm. Vermeer.
873
00:36:16,850 --> 00:36:20,310
Permisi, Detektif. Aku akan pergi ke suatu tempat, jangan ikut.
874
00:36:20,810 --> 00:36:24,550
uang tambahan ini, tentunya bisa membantu melunasi sebagian utang-utangmu.
875
00:36:25,550 --> 00:36:29,690
Dan mungkin sekarang kau bisa menarik 20 dolar dari ATM saat kau membutuhkannya.
876
00:36:29,860 --> 00:36:32,500
Kelihatannya kau menuduhku membunuh Javier demi uang!
877
00:36:33,080 --> 00:36:34,780
Dia temanku, Detektif.
878
00:36:35,080 --> 00:36:36,860
Kau jatuh cinta dengan istrinya.
879
00:36:39,930 --> 00:36:41,780
Aku percaya Lola, pantas untuk yang lebih baik.
880
00:36:41,780 --> 00:36:45,150
Mungkin Kau membunuhnya karena dia menghamili putrimu.
881
00:36:45,970 --> 00:36:46,980
Apa yang Kau katakan?
882
00:36:46,980 --> 00:36:49,520
Javier seperti paman bagi Becca.
883
00:36:49,540 --> 00:36:53,090
Ya, ada cinta di sana, tapi bukan cinta seperti itu..
884
00:36:50,890 --> 00:36:53,460
Oh,Kau berharap kami percaya, kalau kau gak tahu?
885
00:36:53,590 --> 00:36:56,000
Apa Javier terlihat, type seorang paman... menurutmu?
886
00:36:56,010 --> 00:36:59,340
Sahabatmu itu akan jadi menantumu,
887
00:36:59,340 --> 00:37:01,130
and it was a bridge too far.
888
00:37:02,100 --> 00:37:02,790
Kaget!!
889
00:37:02,790 --> 00:37:03,870
Stop!
890
00:37:03,870 --> 00:37:06,150
Tahan posisi itu!
891
00:37:06,160 --> 00:37:07,150
ini Sudut kuasnya,
892
00:37:07,150 --> 00:37:10,750
pasti diayunkan oleh yang lebih pendek dari Javier,
893
00:37:10,760 --> 00:37:14,300
Kalau Javier berada di posisi ini...
894
00:37:18,890 --> 00:37:21,040
Dia tersandung mundur empat sampai lima langkah.
895
00:37:21,040 --> 00:37:23,540
Dan darahnya moncrot di setiap langkahnya.
896
00:37:23,540 --> 00:37:26,990
Pembunuhnya... pasti se ukuran Liv.
897
00:37:30,610 --> 00:37:32,520
Kau yakin dengan kehamilannya?
898
00:37:34,630 --> 00:37:38,090
Lola, Kau bilang Javier gak pernah menginginkan anak.
899
00:37:38,240 --> 00:37:40,460
Kau gak pernah mengatakan, kalau kau yang gak mau (punya anak)
900
00:37:42,700 --> 00:37:45,290
Kau tidak melindungi temanmu Artie, kan?
901
00:37:45,430 --> 00:37:47,070
Artie melindungimu.
902
00:37:47,750 --> 00:37:50,400
Pelayan di restoran juga gak yakin,kapan waktu kedatanganmu
903
00:37:50,400 --> 00:37:53,310
Hanya Artie yang pergi ke ATM.
904
00:37:53,470 --> 00:37:56,320
Kau membunuh Javier , sebelum Kau tiba di sana.
905
00:37:56,800 --> 00:37:58,410
Kau tahu dia akan punya bayi
906
00:37:58,410 --> 00:38:00,710
dan memulai keluarga yang gak pernah didapatkannya darimu.
907
00:38:01,540 --> 00:38:02,860
Kau tahu tentang ini?
908
00:38:03,060 --> 00:38:04,370
Kau gak memberitahuku?
909
00:38:04,410 --> 00:38:05,190
Dan 20 menit yang lalu,
910
00:38:05,190 --> 00:38:07,430
Lola mengaku padaku kalau kau meninggalkan restoran
911
00:38:07,430 --> 00:38:08,590
cukup lama untuk lakukan pembunuhan.
912
00:38:08,590 --> 00:38:09,850
Detektif.
913
00:38:09,940 --> 00:38:12,310
- Bukan Aku... - Lola! Stop!
914
00:38:12,330 --> 00:38:15,120
Ketika aku kembali dari ATM, ada kau,
915
00:38:15,120 --> 00:38:17,370
30 menit terlambat dan nafasmu terengah - engah.
916
00:38:17,370 --> 00:38:18,480
Ingat kan?
917
00:38:19,200 --> 00:38:20,320
Ku ambil serbet
918
00:38:20,330 --> 00:38:23,520
dan menghapus cat merah dari pipimu.
919
00:38:24,290 --> 00:38:26,160
Saat kita menemukan Javier mati,
920
00:38:26,160 --> 00:38:27,100
Aku tahu itu ulahmu.
921
00:38:28,100 --> 00:38:30,630
Dan Kau... entah gimana bisa tahu aku akan melindungimu.
922
00:38:32,430 --> 00:38:33,970
Kau memanfaatkanku.
923
00:38:35,420 --> 00:38:37,880
Dia akan meninggalkanku dan memulai sebuah keluarga
924
00:38:38,580 --> 00:38:41,050
dengan seorang gadis 18 tahun.
925
00:38:43,340 --> 00:38:44,710
Lola Abano,
926
00:38:45,450 --> 00:38:47,570
Kau punya hak untuk diam.
927
00:38:48,620 --> 00:38:52,160
Apa pun yang kau katakan bisa digunakan membelamu di pengadilan.
928
00:38:54,550 --> 00:38:57,330
Dasar kau albino penggoda! Lihat apa yang kau lakukan padaku!
929
00:39:01,650 --> 00:39:03,040
Ada dua pasang borgol di mobilku.
930
00:39:03,040 --> 00:39:04,630
Keberatan.. kau ambilkan untukku?
931
00:39:05,860 --> 00:39:07,290
Kau benar.
932
00:39:08,430 --> 00:39:09,670
Pasti selalu istri.
933
00:39:12,520 --> 00:39:16,060
Otaknya Javier menunjukkan padaku, cara menatap dunia yang lebih cerah,
934
00:39:16,060 --> 00:39:17,380
lebih hidup.
935
00:39:18,490 --> 00:39:20,990
Gak akan kubiarkan Lola mengurangi pandangan itu.
936
00:39:21,230 --> 00:39:24,340
Aku gak akan siap, kembali ke dunia tanpa cahaya itu.
937
00:39:25,190 --> 00:39:27,240
Aku ingin perasaan ini terus berlangsung.
938
00:39:28,570 --> 00:39:31,090
Aku ingin meninggalkan sesuatu yang lebih berkesan daripada rapor
939
00:39:31,090 --> 00:39:32,720
untuk mengingatku.
940
00:39:32,890 --> 00:39:35,190
begitu banyak keindahan di dunia ini.
941
00:39:35,660 --> 00:39:37,220
Dan yang terpenting....
942
00:39:37,460 --> 00:39:39,470
Inspirasi. Love.
943
00:39:40,000 --> 00:39:41,940
Jantung menginginkan apa yang diinginkannya.
944
00:39:42,230 --> 00:39:43,990
Siapa kita yang menyangkalnya?
945
00:39:46,240 --> 00:39:48,780
Ternyata, mix CD itu obat yang manjur.
946
00:39:48,780 --> 00:39:50,990
Kedatanganku untuk membenahi sesuatu yang besar.
947
00:39:50,990 --> 00:39:53,750
Oh, eh... Oke.
948
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
Masuklah
949
00:40:01,160 --> 00:40:03,550
Apa kau ingin ku pinnjamkan sesuatu atau...
950
00:40:03,670 --> 00:40:05,520
Duduklah disini denganku.
951
00:40:06,290 --> 00:40:07,280
Kau mabuk?
952
00:40:07,280 --> 00:40:09,040
Aku disini cuma ingin bersamamu.
953
00:40:10,120 --> 00:40:11,270
Ayo hang out.
954
00:40:12,730 --> 00:40:14,370
Kau ingin hang out?
955
00:40:14,580 --> 00:40:18,030
Apa aku yang kesana atau Kau yang datang ke sini?
956
00:40:18,030 --> 00:40:21,790
Kufikir kau sangat sangat aneh sekarang.
957
00:40:22,230 --> 00:40:23,330
Ayo,
958
00:40:24,190 --> 00:40:25,600
duduk denganku.
959
00:40:32,600 --> 00:40:37,150
Aku gak akan dapat kesempatan kedua untuk tidak jauh darimu!.
960
00:40:40,810 --> 00:40:42,430
Apa sih, Liv?
961
00:40:44,020 --> 00:40:46,450
Kau gak sanggup, berada jauh dariku?
962
00:40:46,500 --> 00:40:47,790
Sejak kapan?
963
00:40:47,990 --> 00:40:50,840
Kau menghindar dariku selama enam bulan.
964
00:40:50,920 --> 00:40:53,760
Kulakukan segalanya, mencoba menemuimu walau sesaat
965
00:40:53,760 --> 00:40:56,340
apa saja, walau aku harus jauh darimu.
966
00:40:56,340 --> 00:40:58,150
Kau memberiku.. kehampaan.
967
00:40:58,180 --> 00:41:01,360
Di hari aku datang untuk mengantar barang2mu
Kau hampir gak melihat mataku
968
00:41:01,430 --> 00:41:04,080
Dan sekarang.... kau gak bisa jauh dariku?
969
00:41:04,560 --> 00:41:05,830
Kau pergilah.
970
00:41:05,860 --> 00:41:08,260
- Major... - Gak, pergilah, oke?
971
00:41:23,640 --> 00:41:25,800
Gairah, memikirkan diri sendiri.
972
00:41:25,800 --> 00:41:27,800
terlalu fokus pada apa yang diinginkan,
973
00:41:27,800 --> 00:41:30,040
penyebab terjadinya percekcokan.
974
00:41:30,360 --> 00:41:32,170
Otaknya Javier membuatku kelewat batas
975
00:41:32,170 --> 00:41:35,870
menjadikanku merindukan, apa yang gak akan pernah diraih.
976
00:41:36,630 --> 00:41:38,430
Begitu banyak malam yang kubiarkan berlalu tanpa Mayor
977
00:41:38,430 --> 00:41:40,460
kuhabiskan untuk belajar.
978
00:41:40,460 --> 00:41:42,830
Hari hari kulewati hanya untuk menghisap sumsum kehidupan,
979
00:41:42,830 --> 00:41:46,080
Yang kuhabiskan, demi alasan hidup yang gak pernah kuraih.
980
00:41:46,500 --> 00:41:47,190
Ada bagian dari diriku
981
00:41:47,190 --> 00:41:49,760
yang sudah mati ,sebelum aku jadi zombie.
982
00:41:50,290 --> 00:41:54,070
mungkin ini artinya, ada kemungkinan di diriku , untuk hidup di musim semi
983
00:41:55,040 --> 00:41:56,850
Walau sekarang aku sudah mati.
984
00:41:56,875 --> 00:41:58,875
More subtitle @ subscene.com
985
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
{\an9}Zehel02
986
00:41:47,001 --> 00:41:49,001
{\an9}Zehel02
987
00:41:49,002 --> 00:41:51,002
{\an9}Zehel02
988
00:41:51,003 --> 00:41:53,003
{\an9}Zehel02
989
00:41:53,004 --> 00:41:55,004
{\an9}Zehel02
990
00:41:55,005 --> 00:41:58,875
{\an9}Zehel02