1 00:00:01,142 --> 00:00:02,185 Tidligere: 2 00:00:02,310 --> 00:00:04,813 Vi har efterforsket mordet på Rebecca Hinton. 3 00:00:04,979 --> 00:00:08,566 Hun kunne bevise, at Max Rager forårsagede midlertidig psykose. 4 00:00:08,733 --> 00:00:11,402 Vi kendte til memoet. Jeres produkt dræber folk. 5 00:00:12,278 --> 00:00:13,821 Liv, hvad er du? 6 00:00:16,741 --> 00:00:17,908 Cameron? 7 00:00:20,077 --> 00:00:22,747 Det er fyren, der tog vores astronauthjerne. 8 00:00:22,913 --> 00:00:24,248 Ham, der ved for meget. 9 00:00:24,415 --> 00:00:27,585 - Din kontaktperson. Olivia Moore. - Hun er min søster. 10 00:00:27,752 --> 00:00:29,462 Hvornår kan du starte? 11 00:00:30,796 --> 00:00:32,047 KLODSMAJOR 12 00:00:43,809 --> 00:00:45,519 Slap nu lige af. 13 00:00:45,686 --> 00:00:48,648 Vi er ikke et pizzaria. Vi leverer ikke på 30 minutter. 14 00:00:48,814 --> 00:00:51,067 Du får din astronauthjerne, når den kommer. 15 00:00:51,233 --> 00:00:54,612 Jeg tjekkede hans hus og bil. Ingen spor af hjernerne. 16 00:00:54,779 --> 00:00:57,031 Hvem er han? Og hvad er han ude på? 17 00:00:57,198 --> 00:01:00,410 Han arbejder på Helton Shelter. Teenagehjemmet ved Nine Trolls. 18 00:01:00,576 --> 00:01:01,619 Eller det gjorde han. 19 00:01:01,786 --> 00:01:03,621 Det er en opsigelse. 20 00:01:03,788 --> 00:01:06,582 Knægten med disse sko må have været derfra. 21 00:01:06,749 --> 00:01:08,709 - Måske smed han hjernerne ud. - Nej. 22 00:01:08,876 --> 00:01:11,003 Han har brug for dem. 23 00:01:11,170 --> 00:01:14,382 De beviser, vi eksisterer. "Bare se. Hjerner." 24 00:01:15,967 --> 00:01:19,428 Lad os høre, om han vil fortælle, hvor han gemte vores varer. 25 00:01:22,139 --> 00:01:23,808 Hej, kammerat. 26 00:01:23,975 --> 00:01:25,935 Kan du huske, hvor vores hjerner er? 27 00:01:26,352 --> 00:01:30,648 Rend mig i røven. 28 00:01:30,815 --> 00:01:32,149 Jeg elsker dit gåpåmod. 29 00:01:32,316 --> 00:01:33,985 Men jeg er Mick Jagger her. 30 00:01:34,151 --> 00:01:36,320 Tiden er på min side. 31 00:01:44,578 --> 00:01:46,747 BEGYNDELSEN 32 00:01:47,039 --> 00:01:48,999 INFEKTIONEN 33 00:01:49,166 --> 00:01:50,918 TRANSFORMATIONEN 34 00:01:51,085 --> 00:01:53,254 DEN TIDLIGERE FORLOVEDE 35 00:01:53,421 --> 00:01:54,714 DET NYE JOB 36 00:01:54,880 --> 00:01:56,841 DEN ALLIEREDE 37 00:01:57,008 --> 00:01:58,676 SYNERNE 38 00:01:58,843 --> 00:02:00,344 PARTNEREN 39 00:02:00,511 --> 00:02:02,013 ...MEN JEG ER EN ZOMBIE 40 00:02:03,237 --> 00:02:07,237 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 41 00:02:07,351 --> 00:02:08,727 OG SÅ VAR DER EN TILBAGE 42 00:02:08,894 --> 00:02:10,771 Hun smuttede fra politibeskyttelsen. 43 00:02:10,938 --> 00:02:13,607 Klokken 22:42 kom der så et nødopkald fra- 44 00:02:13,774 --> 00:02:16,569 -værelse 233 på Piney Trail Lodge. 45 00:02:16,736 --> 00:02:17,778 Det var Teresa. 46 00:02:17,945 --> 00:02:21,824 Hun fik ikke sagt noget, men hun blev fundet med røret i hånden. 47 00:02:21,991 --> 00:02:23,784 Hun blev banket ihjel. 48 00:02:23,951 --> 00:02:27,455 Hun skulle møde Cameron derhenne. 49 00:02:27,622 --> 00:02:31,584 En besked fra Cameron bad hende om at tage "sagerne" med- 50 00:02:31,751 --> 00:02:33,961 -som tilhørte ham her, Sebastian. 51 00:02:34,128 --> 00:02:35,504 Også død. 52 00:02:35,671 --> 00:02:37,882 En morder, der arbejdede for Max Rager. 53 00:02:38,049 --> 00:02:41,761 Cameron ville bruge "sagerne" til at finde Sebastian med. 54 00:02:41,927 --> 00:02:43,262 Det lyder dumdristigt. 55 00:02:43,429 --> 00:02:45,848 Vi ved, Sebastian dræbte heppepigen Kimber. 56 00:02:46,349 --> 00:02:50,061 Og han dræbte nok Nate og Kimber, fordi de kørte ham over- 57 00:02:50,227 --> 00:02:52,438 - og begravede ham levende. - Fint motiv. 58 00:02:52,605 --> 00:02:56,025 Men en anden kunne have dræbt Nate og derefter Teresa. 59 00:02:56,192 --> 00:02:58,945 Cameron er måske allerede en død mand. 60 00:02:59,111 --> 00:03:00,529 Vi fandt blod i sengen. 61 00:03:01,572 --> 00:03:03,991 Lad os håbe, han nåede at flygte i live. 62 00:03:04,325 --> 00:03:06,327 Jeg efterlyser ham. 63 00:03:06,494 --> 00:03:08,537 Sig til, hvis du ser noget. 64 00:03:09,747 --> 00:03:12,124 Jeg håber, du er sulten. 65 00:03:12,333 --> 00:03:13,751 Jeg har mødt hende før. 66 00:03:14,377 --> 00:03:17,713 Ikke for at tale ondt om de døde, men hun var en led kælling. 67 00:03:17,880 --> 00:03:21,759 - Der sker nok ikke det store så. - Rend mig, dit fjols. 68 00:03:21,926 --> 00:03:24,929 Anklageren har ikke mere. 69 00:03:30,559 --> 00:03:33,771 Din indiske sennep smager af lort. 70 00:03:33,938 --> 00:03:36,732 Altid en fornøjelse, Olivia Moore. 71 00:03:37,775 --> 00:03:39,944 Liv, kom her. 72 00:03:44,282 --> 00:03:46,325 Vores tidligere zombierotte. Helt frisk. 73 00:03:47,493 --> 00:03:51,205 Efter et par måneders observation og prøver, kunne dette- 74 00:03:51,372 --> 00:03:52,790 - være dig. - Måneder? 75 00:03:52,957 --> 00:03:54,333 Jeg er klar nu. 76 00:03:54,500 --> 00:03:59,088 Skal jeg minde dig om, at første zombierotte døde 48 timer efter kuren? 77 00:03:59,255 --> 00:04:00,298 Jeg er ligeglad. 78 00:04:00,798 --> 00:04:03,843 Manden, jeg ville giftes med, vil dræbe alle zombier. 79 00:04:04,010 --> 00:04:06,804 I aftes så min bedste ven mig som et monster. 80 00:04:06,971 --> 00:04:08,264 Hvilket jeg er. 81 00:04:09,682 --> 00:04:12,143 Jeg vil have mit liv igen. Jeg æder hjerner. 82 00:04:12,310 --> 00:04:15,396 Det er ulækkert. Jeg er ulækker. 83 00:04:15,563 --> 00:04:17,982 Jeg skriver under på, det er mit ansvar. 84 00:04:27,908 --> 00:04:29,869 Vi har kun det her. 85 00:04:30,036 --> 00:04:32,413 En dosis. Maks to. 86 00:04:33,372 --> 00:04:35,583 Vi har ikke mere Utopium. 87 00:04:35,750 --> 00:04:38,753 Jeg kan ikke lave mere lige nu. 88 00:04:38,919 --> 00:04:42,131 Men overlever vores ven, bliver det næste mission. 89 00:04:42,298 --> 00:04:46,010 At få dig til at blive dig selv igen er det primære mål. 90 00:04:46,177 --> 00:04:49,764 Men må kunne gøre det samme med de andre zombier- 91 00:04:49,930 --> 00:04:51,223 -der er derude. 92 00:04:56,771 --> 00:04:57,813 Tja, du har nok ret. 93 00:05:01,108 --> 00:05:03,110 Glæd dig bare, din lille... 94 00:05:05,154 --> 00:05:07,531 Væk, rotte. 95 00:05:13,371 --> 00:05:15,206 Hvor er jeg dum. 96 00:05:15,373 --> 00:05:17,166 Jeg ved, hvem der dræber dem. 97 00:05:19,126 --> 00:05:20,962 Max Rager? Hvorfor nu det? 98 00:05:21,128 --> 00:05:23,547 I mit syn ledte Teresa efter Sebastians pung. 99 00:05:23,714 --> 00:05:26,509 Sidst, jeg så den, puttede Sebastian- 100 00:05:26,676 --> 00:05:29,387 - det inkriminerende Max Rager memo i den. 101 00:05:29,553 --> 00:05:32,431 Som påstod, at deres produkt forårsagede psykoser. 102 00:05:32,598 --> 00:05:35,476 Dem, der drak meget af det, dræbte folk. 103 00:05:35,643 --> 00:05:37,979 Er det dét, det handler om? 104 00:05:38,145 --> 00:05:40,606 - At få det tilbage? - Det giver mening. 105 00:05:40,773 --> 00:05:42,733 Max Rager skrev fra Kimbers mobil. 106 00:05:42,900 --> 00:05:45,486 De bad ikke om penge, men tilbød penge. 107 00:05:45,653 --> 00:05:47,571 Måske tog de imod, måske ikke. 108 00:05:47,738 --> 00:05:50,950 Men Max Rager tager ingen chancer med vidnerne. 109 00:05:51,117 --> 00:05:53,911 - Vi må hellere tale med dem. - Nå, det mener du? 110 00:05:55,830 --> 00:05:59,166 Jeg kom af egen fri vilje. Og nu det her? 111 00:05:59,333 --> 00:06:02,211 - Du kan lide hjerner. - Hvad er der med hans ansigt? 112 00:06:02,378 --> 00:06:05,131 - Han blev ramt af en båd. - Og overlevede? 113 00:06:05,298 --> 00:06:07,383 Tja, på en måde. 114 00:06:07,550 --> 00:06:10,595 Ham, der afhører ham, er vores tidligere researchleder. 115 00:06:10,761 --> 00:06:14,181 - Du overtager hans job. - Jeg læste dr. Yeltsins research. 116 00:06:14,348 --> 00:06:16,017 Alt, du sendte til mig. 117 00:06:16,183 --> 00:06:17,602 - Banebrydende. - Ja. 118 00:06:17,768 --> 00:06:21,731 - Hvorfor skulle han give det videre? - Det var ikke op til ham. 119 00:06:21,897 --> 00:06:23,691 Prøv nu at forhold dig i ro. 120 00:06:28,571 --> 00:06:31,115 Vi arbejder stadig på de små problemer. 121 00:06:31,282 --> 00:06:32,783 Men sådan er videnskab. 122 00:06:32,950 --> 00:06:35,077 Man må knuse et par æg på vejen. 123 00:06:41,247 --> 00:06:42,498 MØD DEN NYE CHEF 124 00:06:42,832 --> 00:06:44,334 En zombie? 125 00:06:44,500 --> 00:06:46,919 Undskyld, siger du, Sebastian er en zombie? 126 00:06:47,086 --> 00:06:49,130 Det er et spørgsmål om semantik. 127 00:06:49,297 --> 00:06:53,301 Han vil have hjerner og kan ikke dø. Hjertet slår kun hver sjette sekund. 128 00:06:53,468 --> 00:06:57,222 Men du ved... Hvis den går som en and og siger som en and... 129 00:06:57,388 --> 00:06:59,181 - Hvordan blev han ...? - Tja... 130 00:06:59,349 --> 00:07:02,101 Han siger, han brugte blodet fra en ung kvinde. 131 00:07:02,268 --> 00:07:03,853 Det er en lang historie. 132 00:07:04,020 --> 00:07:06,731 Kvinden viste sig senere at være zombie. 133 00:07:06,898 --> 00:07:08,942 Og pludselig opstår han fra de døde. 134 00:07:09,108 --> 00:07:11,527 Han er hvid som et lagen og vil æde hjerner. 135 00:07:11,903 --> 00:07:14,113 Vaughn, politiet er her. 136 00:07:14,280 --> 00:07:16,532 Øjeblik, Hillary. 137 00:07:16,699 --> 00:07:18,576 Jeg vil gerne se en zombie. 138 00:07:18,743 --> 00:07:21,663 Det vidste jeg. Og derfor kontaktede jeg dig. 139 00:07:22,080 --> 00:07:25,125 Pigen... Hende, der gjorde Sebastian til en zombie? 140 00:07:25,291 --> 00:07:26,709 Hun er lige derude. 141 00:07:26,876 --> 00:07:29,087 Hun er fra politiet. Ved du, hvad hun er? 142 00:07:31,047 --> 00:07:33,132 Retsmediciner. 143 00:07:33,299 --> 00:07:34,926 Hvem finder på det, ikke? 144 00:07:35,843 --> 00:07:38,304 Hillary, bare send dem ind. 145 00:07:38,846 --> 00:07:42,099 Okay, øjeblik. Lad mig lige forstå noget ret. 146 00:07:42,266 --> 00:07:43,726 Tre teenagere døde- 147 00:07:43,893 --> 00:07:46,396 - og I mener, jeg står bag det? 148 00:07:46,562 --> 00:07:49,148 Vi spurgte bare, om du eller andre hos Max Rager- 149 00:07:49,315 --> 00:07:51,651 - kontaktede Nate Boden og tilbød penge- 150 00:07:51,818 --> 00:07:53,987 - for Max Ragers hemmeligheder. 151 00:07:54,153 --> 00:07:56,114 Men hvis det er forvirrende- 152 00:07:56,572 --> 00:07:59,325 - så ja... Vi tror, du er indblandet. 153 00:07:59,492 --> 00:08:03,037 Jeg har været i Milano siden vores første møde. 154 00:08:03,204 --> 00:08:06,582 Så du nåede ikke hjem til din assistents begravelse? 155 00:08:06,749 --> 00:08:09,460 En assistent, der lækkede hemmeligheder? 156 00:08:09,627 --> 00:08:10,670 Nej. 157 00:08:10,837 --> 00:08:13,757 Sebastian Myers, morderen, arbejdede for dig. 158 00:08:13,923 --> 00:08:16,134 - Personlig vagt, ikke sandt? - Hallo! 159 00:08:16,301 --> 00:08:17,593 Glo lige lidt mere. 160 00:08:17,760 --> 00:08:19,554 Jeg kan godt se dig. 161 00:08:20,430 --> 00:08:23,266 Vi fyrede Sebastian for flere år siden. 162 00:08:23,433 --> 00:08:24,684 En fuld snowboarder- 163 00:08:24,851 --> 00:08:28,479 - ramte mig i Sun Valley, og Sebastian slog ham næsten ihjel. 164 00:08:28,646 --> 00:08:30,523 Han var virkelig loyal. 165 00:08:31,024 --> 00:08:33,443 Men jeg vil ikke have nogen dræbt, okay? 166 00:08:33,610 --> 00:08:37,113 Men jeg må indrømme, jeg følte mig lettet, da jeg hørte- 167 00:08:37,280 --> 00:08:39,616 -du ramte ham med en båd. 168 00:08:40,783 --> 00:08:43,202 - Du reddede nok nogle liv. - Han overlevede. 169 00:08:44,037 --> 00:08:46,080 - Virkelig? - Og så kørte- 170 00:08:46,247 --> 00:08:49,083 - fire teenagere ham ned. Det overlevede han også. 171 00:08:49,834 --> 00:08:53,630 Et vidne påstår, han dræbte den første af dem med næverne. 172 00:08:53,796 --> 00:08:56,049 I aftes, kl. 22:32, blev den tredje- 173 00:08:56,215 --> 00:08:58,468 -af dem banket ihjel på et motel. 174 00:08:58,635 --> 00:09:00,970 Jeg vil ikke gøre jeres job for jer- 175 00:09:01,137 --> 00:09:04,057 - men burde I ikke lede efter Sebastian så? 176 00:09:04,223 --> 00:09:07,226 Vi ved, hvor han er. Han ligger på lighuset. 177 00:09:07,894 --> 00:09:10,688 Han døde en halv time før pigen på motellet. 178 00:09:14,275 --> 00:09:18,071 Undskyld mig... Hvordan døde han? 179 00:09:20,281 --> 00:09:21,658 Han blev dolket ihjel. 180 00:09:22,075 --> 00:09:23,910 - Af? - Mig. 181 00:09:27,080 --> 00:09:29,332 Du er altså stærkere end en bil og en båd. 182 00:09:29,666 --> 00:09:31,876 Hold dig hellere på hendes side. 183 00:09:32,043 --> 00:09:33,086 Undskyld mig. 184 00:09:33,503 --> 00:09:38,132 Kan vi ikke gå tilbage til det, du sagde om Sebastians loyalitet? 185 00:09:38,299 --> 00:09:39,634 Babineaux. 186 00:09:40,093 --> 00:09:41,135 Hvor længe siden? 187 00:09:42,470 --> 00:09:43,638 Vi tjekker det. 188 00:09:43,805 --> 00:09:46,516 Nogen tankede op med Camerons kreditkort. 189 00:09:46,683 --> 00:09:48,726 - Vi må af sted. - Fint nok. 190 00:09:48,893 --> 00:09:50,853 Jeg nød virkelig den lille samtale. 191 00:09:51,229 --> 00:09:53,398 Kig endelig forbi en anden gang. 192 00:09:57,485 --> 00:09:58,569 Det må være træls. 193 00:10:04,075 --> 00:10:06,202 Jeg lavede en smule online research- 194 00:10:06,369 --> 00:10:09,038 - for at se, hvor længe du kunne overleve dette. 195 00:10:09,205 --> 00:10:12,375 Ved du, hvad jeg fandt ud af? 196 00:10:12,667 --> 00:10:16,129 De fleste oplysninger om det stammer fra nazisterne. 197 00:10:16,296 --> 00:10:17,463 Ja. 198 00:10:17,630 --> 00:10:18,756 De nazister. 199 00:10:19,090 --> 00:10:21,092 - To sjæle en tanke. - De ville vide- 200 00:10:21,259 --> 00:10:23,469 - om russerne havde noget i generne- 201 00:10:23,636 --> 00:10:26,764 - der gjorde, de kunne overleve vinteren i Stalingrad. 202 00:10:26,931 --> 00:10:28,516 Men det havde de ikke. 203 00:10:28,683 --> 00:10:32,061 Vi fryser alle sammen ihjel på stort set samme måde. 204 00:10:32,478 --> 00:10:36,524 Men pointen er, de tog en masse notater. 205 00:10:36,691 --> 00:10:39,319 Takket være dem kan jeg holde dig i live- 206 00:10:39,485 --> 00:10:41,487 -så længe jeg ønsker. 207 00:10:41,654 --> 00:10:44,407 Indtil jeg får de informationer, jeg vil have. 208 00:10:44,907 --> 00:10:48,328 - Hvorfor gør du det her? - Min far var ond. 209 00:10:48,494 --> 00:10:50,079 Jeg er magtliderlig. 210 00:10:50,246 --> 00:10:51,914 Jeg er grådig. 211 00:10:52,081 --> 00:10:55,460 Det var virkelig godt at få talt ud om det. 212 00:10:56,336 --> 00:10:58,129 Før han døde- 213 00:10:58,296 --> 00:11:03,426 - talte dr. Yeltsin om din research. Han kaldte dig et geni. 214 00:11:03,593 --> 00:11:06,304 Hvis bare Sundhedsstyrelsen havde ment det samme. 215 00:11:06,471 --> 00:11:09,098 Ja, de fatter ikke noget, vel? 216 00:11:09,265 --> 00:11:11,684 Og du laver ikke medicin længere. 217 00:11:11,851 --> 00:11:15,521 Vi laver drikkevarer her. Ikke så meget bureaukrati. 218 00:11:16,064 --> 00:11:17,273 Men større ambitioner. 219 00:11:18,942 --> 00:11:23,071 Med Super Max behøver vores forbrugere ikke at sove mere. 220 00:11:23,237 --> 00:11:25,531 De vil ikke blive udmattede længere. 221 00:11:26,991 --> 00:11:29,535 Super Max er som amfetamin. 222 00:11:29,702 --> 00:11:31,913 Som steroider. 223 00:11:32,080 --> 00:11:35,249 Jeg er for serotonin, hvad Milton Hershey var for chokolade. 224 00:11:35,875 --> 00:11:38,086 Dr. Yeltsin bragte os tæt på. 225 00:11:38,252 --> 00:11:40,338 Du fører os hele vejen i mål. 226 00:11:43,466 --> 00:11:46,678 I sjældne tilfælde udvikler forbrugeren en smag for hjerne. 227 00:11:46,844 --> 00:11:50,556 Det er en sideeffekt, der kunne påvirke salget en smule. 228 00:11:50,723 --> 00:11:53,768 Og derfor må du isolere og fjerne det- 229 00:11:53,935 --> 00:11:56,604 -der forårsager zombieproblemet. 230 00:11:57,063 --> 00:12:00,483 Og de zombier, der stadig vader rundt? 231 00:12:00,650 --> 00:12:03,528 Dem skal jeg nok tage mig af. 232 00:12:03,695 --> 00:12:06,072 Når du har fuldført din opgave- 233 00:12:06,239 --> 00:12:09,409 - vil der ikke være nogen, der skader forretningen. 234 00:12:12,829 --> 00:12:14,122 SERVICESTATION 235 00:12:14,289 --> 00:12:16,749 - Hvornår blev kortet brugt? - Kl. 7:01. 236 00:12:16,916 --> 00:12:18,918 Kl. 7:01. 237 00:12:20,628 --> 00:12:21,713 Jeps. 238 00:12:21,879 --> 00:12:23,089 Jeg husker den fyr. 239 00:12:23,256 --> 00:12:24,674 Han stank helt vildt. 240 00:12:27,677 --> 00:12:29,554 To sodavand, to hotdogs. 241 00:12:30,096 --> 00:12:33,433 Han ser nervøs ud, men ikke blodig. 242 00:12:34,851 --> 00:12:37,228 Hjælp mig. 243 00:12:37,395 --> 00:12:38,938 De har ham. 244 00:12:39,105 --> 00:12:41,441 Og tiden løber fra ham. 245 00:12:49,195 --> 00:12:50,321 VREDENS KUGLER 246 00:12:50,488 --> 00:12:52,991 Måske bliver Camerons kort brugt igen. 247 00:12:53,158 --> 00:12:55,702 Så ved vi, hvor de kører hen med ham. 248 00:12:55,869 --> 00:12:59,080 Hej, tankpasser. Læg lige mere mærke til bortførte folk- 249 00:12:59,247 --> 00:13:01,791 -i stedet for deres lugt. 250 00:13:01,958 --> 00:13:05,003 Eller den bil, de ankom i. 251 00:13:05,170 --> 00:13:06,921 Der er I. 252 00:13:07,088 --> 00:13:08,506 Lækre kugler. 253 00:13:08,673 --> 00:13:09,841 Sådan er hun. 254 00:13:10,008 --> 00:13:11,551 Åbenbart. Hvad har du? 255 00:13:11,718 --> 00:13:14,888 - Mordvåbnene. - Billardkugler? 256 00:13:15,055 --> 00:13:17,390 Jeg undersøgte Teresa og huskede en sag- 257 00:13:17,557 --> 00:13:20,727 - fra min tid i lære. Den involverede snookerkugler. 258 00:13:20,894 --> 00:13:24,522 Snooker. Et engelsk spil, der kræver større talent- 259 00:13:24,689 --> 00:13:28,318 - da man bruger 21 kugler, der er mindre. 260 00:13:28,485 --> 00:13:31,780 Jeg fandt dem i en skraldespand bag motellet. 261 00:13:31,947 --> 00:13:34,908 Morderen lagde dem i et pudebetræk og så "smæk." 262 00:13:35,075 --> 00:13:36,284 Babineaux. 263 00:13:36,952 --> 00:13:39,996 - Jeres fyr ringede lige 112. - Stil ham videre. 264 00:13:40,664 --> 00:13:42,540 Er der billardhaller nær motellet? 265 00:13:42,707 --> 00:13:45,210 Jeg tjekker det. Måske mangler de tre kugler. 266 00:13:46,670 --> 00:13:48,463 Her er 112-opkaldet. 267 00:13:48,630 --> 00:13:52,050 I må hjælpe mig. De vil nakke mig. 268 00:13:52,217 --> 00:13:55,303 - Hvor er du? - I bagagerummet i en bil. 269 00:13:55,470 --> 00:13:58,682 Vi kørte rundt, men vi... Vi stoppede og... 270 00:13:58,848 --> 00:14:00,684 Vent lidt. Der kommer nogen. 271 00:14:00,850 --> 00:14:02,185 Åh nej! 272 00:14:03,645 --> 00:14:07,065 Clive, de siger, der stadig er et signal fra telefonen. 273 00:14:07,232 --> 00:14:08,817 Hvor kommer det fra? 274 00:14:11,236 --> 00:14:13,697 Camerons mobil sender ikke noget signal nu. 275 00:14:13,863 --> 00:14:15,115 Måske døde batteriet. 276 00:14:17,075 --> 00:14:19,619 Ja, det er nok problemet. 277 00:14:24,040 --> 00:14:25,667 Banke, banke på. 278 00:14:26,668 --> 00:14:28,461 - Jeg skal tisse. - Så tis. 279 00:14:28,628 --> 00:14:31,923 Måske er du ikke sulten, men ved du, hvad min mor sagde? 280 00:14:32,090 --> 00:14:34,509 - "Hvorfor tog jeg ikke p-piller?" - Nej. 281 00:14:34,676 --> 00:14:38,430 "Der er altid plads til suppe." Kom nu. 282 00:14:39,848 --> 00:14:41,641 Sådan. 283 00:14:44,603 --> 00:14:47,105 Man kan sige, hvad man vil om ejeren. 284 00:14:47,272 --> 00:14:49,232 Men hendes stuvning er pokkers god. 285 00:14:54,487 --> 00:14:55,864 Hvad fanden? 286 00:14:56,031 --> 00:14:58,491 Åh, du fandt den hemmelige ingrediens. 287 00:15:00,702 --> 00:15:02,287 Åh, hold nu op. 288 00:15:02,454 --> 00:15:04,706 At æde hjerne gør dig ikke til et monster. 289 00:15:04,873 --> 00:15:06,833 Det kræver lidt mere. 290 00:15:09,669 --> 00:15:10,712 Tommy? 291 00:15:11,504 --> 00:15:13,381 Det havde jeg næsten glemt. 292 00:15:13,548 --> 00:15:16,509 En af dine teenagere. Han løber ikke hjemmefra mere. 293 00:15:33,860 --> 00:15:35,487 Værsgo, kriminalassistent. 294 00:15:35,654 --> 00:15:36,821 RØVHOVEDERNE 295 00:15:36,988 --> 00:15:38,406 Det er Camerons. 296 00:15:40,617 --> 00:15:46,039 Vi burde få fat i en stor dåseåbner og tjekke bagagerum. 297 00:15:47,666 --> 00:15:48,708 Eller måske ikke. 298 00:15:48,875 --> 00:15:52,170 Dræber man Cameron og efterlader ham bag i en bil- 299 00:15:52,337 --> 00:15:54,756 - men ser telefonen, lader man den ikke ligge. 300 00:15:54,923 --> 00:15:56,174 Det ville hjælpe os. 301 00:15:56,341 --> 00:16:00,428 - Måske kendte de ikke til telefonen. - Hvordan endte den i dækket? 302 00:16:00,595 --> 00:16:03,682 Der var et trafikkamera i det sidste lyskryds. 303 00:16:03,848 --> 00:16:06,226 Vi må se billederne. 304 00:16:06,685 --> 00:16:09,521 Hvad leder vi efter? Vi kender ikke biltypen. 305 00:16:09,688 --> 00:16:12,065 Eller personen, der kørte den. 306 00:16:12,232 --> 00:16:14,985 Jeg tror, vi vil genkende føreren af bilen. 307 00:16:15,151 --> 00:16:18,113 Tror du, Vaughn Du Clark gør det beskidte arbejde? 308 00:16:18,280 --> 00:16:19,656 Der har vi ham. 309 00:16:24,661 --> 00:16:26,079 Åh, Cam. 310 00:16:26,246 --> 00:16:27,497 Hvad tænkte du på? 311 00:16:27,664 --> 00:16:29,833 Sikkert på Max Rager pengene- 312 00:16:30,000 --> 00:16:32,210 - han ikke skulle dele med de andre. 313 00:16:32,377 --> 00:16:35,088 Jeg må redigere efterlysningen af Cameron Henley. 314 00:16:35,255 --> 00:16:37,007 Han blev set i en hvid Impala. 315 00:16:41,052 --> 00:16:42,429 Hej. 316 00:16:42,595 --> 00:16:44,306 Fem dollars for at vaske ruden? 317 00:16:44,472 --> 00:16:46,057 Med din røv eller hvad? 318 00:16:46,224 --> 00:16:47,892 Jeg er ved at starte op. 319 00:16:48,059 --> 00:16:52,522 For de fem køber jeg rensemiddel og klud, og så kører det for mig. 320 00:16:53,064 --> 00:16:54,107 Hør her... 321 00:16:54,274 --> 00:16:56,151 Vil du ikke hellere tjene 10 dollar? 322 00:17:11,666 --> 00:17:15,295 Hvis du er den rødhårede i den grønne kjole- 323 00:17:15,629 --> 00:17:17,881 - må jeg være fyren med oplysningerne. 324 00:17:18,048 --> 00:17:20,967 - Lad mig se. - Når jeg har set, hvad der er i tasken. 325 00:17:32,979 --> 00:17:35,357 Jeg håber, du var mere diskret med den her. 326 00:17:35,649 --> 00:17:38,276 Jeg lavede ingen kopier. 327 00:17:38,443 --> 00:17:39,694 Godt. 328 00:17:39,861 --> 00:17:42,155 Man tager ikke pis på min arbejdsgiver. 329 00:17:42,656 --> 00:17:46,409 Måske har du ikke fattet det, men det gør man heller ikke på mig. 330 00:17:48,286 --> 00:17:49,412 Okay. 331 00:17:49,955 --> 00:17:51,748 Den er til dig. 332 00:17:52,082 --> 00:17:55,919 Dillinger. Drik den, før du går. Vi burde ikke gå på samme tid. 333 00:18:03,468 --> 00:18:05,762 Jeg har et dårligt knæ- 334 00:18:05,929 --> 00:18:08,306 -der gør ondt i regnvejr. 335 00:18:08,473 --> 00:18:11,226 - Men kunne jeg købe en busbillet... - Okay. 336 00:18:12,060 --> 00:18:15,689 ...så kunne jeg komme til et sted, hvor det ikke regner så tit. 337 00:18:15,855 --> 00:18:18,692 - Ryk ind. - Modtaget. 338 00:18:21,861 --> 00:18:25,240 Vi har en mulig 281 på efterlysningen. 339 00:18:44,448 --> 00:18:45,699 HØRT PÅ GADEN 340 00:18:47,826 --> 00:18:50,454 Han betalte Dem 10 dollar for at passe på bilen. 341 00:18:50,621 --> 00:18:53,499 - Hvad så? - Jeg gjorde, som han bad om. 342 00:18:53,665 --> 00:18:56,585 Jeg vendte mig om et øjeblik, og pludselig så jeg- 343 00:18:56,752 --> 00:18:59,087 - nogle fyre, der havde ligget under bilen. 344 00:18:59,630 --> 00:19:02,674 Og lidt efter kommer knægten ud igen. 345 00:19:02,841 --> 00:19:05,260 Han havde fået sig en rygsæk. 346 00:19:05,427 --> 00:19:07,095 Og jeg... 347 00:19:07,262 --> 00:19:09,598 Så gik han. Og så... 348 00:19:12,601 --> 00:19:14,937 Lavede han en sjov lyd, da han spyttede? 349 00:19:15,687 --> 00:19:17,689 Hvordan var han klædt? 350 00:19:18,232 --> 00:19:20,317 Har du mere, vi kan tilføje? 351 00:19:22,444 --> 00:19:25,822 Hans rygsæk var orange. 352 00:19:49,638 --> 00:19:51,849 Ved du, hvorfor vi stoppede? 353 00:19:52,015 --> 00:19:53,183 Vi nærmer os grænsen. 354 00:19:53,642 --> 00:19:57,271 Canadiske toldere skal tjekke pas og gennemsøge os alle. 355 00:19:59,356 --> 00:20:00,691 Rolig, skatter. 356 00:20:00,858 --> 00:20:02,943 Så alvorligt er det ikke. 357 00:20:12,786 --> 00:20:14,830 Paskontrol. Sæt Dem venligst ned. 358 00:20:14,997 --> 00:20:16,582 Hør her. Jeg skal tisse. 359 00:20:16,748 --> 00:20:21,420 En dame har siddet på lokummet i en halv time. Det går snart galt. 360 00:20:23,213 --> 00:20:24,631 - Okay. - Mange tak. 361 00:20:29,845 --> 00:20:31,346 Vent lige lidt, sønnike. 362 00:20:33,223 --> 00:20:36,768 Beskriv lige knægten, vi er på udkig efter. 363 00:20:41,023 --> 00:20:45,319 Hør nu på mig. Jeg dræbte ikke Nate og Teresa. 364 00:20:45,861 --> 00:20:48,322 De blev brugt til at banke Teresa ihjel med. 365 00:20:49,364 --> 00:20:50,782 Stjålet fra et sted- 366 00:20:50,949 --> 00:20:54,953 - i nærheden af det motel, hvor hendes lig og dit blod blev fundet. 367 00:20:55,120 --> 00:20:58,332 Bestyreren af billardbaren genkendte dig. 368 00:20:58,498 --> 00:21:01,210 Du pillede vel i såret og efterlod blod- 369 00:21:01,376 --> 00:21:03,128 -for at føre os på vildspor. 370 00:21:03,295 --> 00:21:08,008 Ligesom på tankstationen og med opkaldene. Det var skuespil. 371 00:21:11,220 --> 00:21:12,638 Hvad ønsker I så fra mig? 372 00:21:12,804 --> 00:21:16,683 Jeg vil vide, hvilken slags ven, der dræber de andre for 300.000. 373 00:21:19,061 --> 00:21:21,396 Jeg vil slå en handel af. Jeg er under 18. 374 00:21:21,563 --> 00:21:23,065 Så skal jeg nok tale. 375 00:21:23,232 --> 00:21:24,816 Ellers vil jeg have en advokat. 376 00:21:31,448 --> 00:21:34,243 Der må være noget vildt på det flashdrev- 377 00:21:34,409 --> 00:21:37,204 -hvis de ønskede det så meget. 378 00:21:37,663 --> 00:21:39,665 Hvad er en kopi værd for jer? 379 00:21:39,831 --> 00:21:44,628 En politibetjent kæmper for sit liv, så jeg har en bedre idé. 380 00:21:45,754 --> 00:21:47,381 Vi lader dig gå. 381 00:21:47,756 --> 00:21:50,092 Vi følger dig ud af fordøren, okay? 382 00:21:51,009 --> 00:21:53,887 Medierne vil skrive om, at du samarbejdede- 383 00:21:54,054 --> 00:21:56,807 - og så lader vi dem, der lagde senderen i tasken- 384 00:21:56,974 --> 00:22:00,686 - og placerede bomben i din bil, finde dig. 385 00:22:01,436 --> 00:22:02,980 Så må de gøre det nødvendige. 386 00:22:04,273 --> 00:22:05,816 Det kan jeg godt leve med. 387 00:22:11,446 --> 00:22:15,284 Nate fik en besked fra Kimbers mobil, efter hun døde. 388 00:22:18,370 --> 00:22:21,290 Et nummer og en besked: "Vi må tale sammen." 389 00:22:21,456 --> 00:22:24,835 Nate ringede tilbage. En kvinde tilbød 300.000- 390 00:22:25,002 --> 00:22:28,672 - for et drev, der lå i pungen, der tilhørte morderen. 391 00:22:28,839 --> 00:22:31,842 Nate ville gå til politiet. Jeg ville have pengene. 392 00:22:32,009 --> 00:22:36,430 Vi stjal jo bilen, kørte fyren over, begravede ham i live- 393 00:22:36,597 --> 00:22:38,473 -og var vind og skæve. 394 00:22:38,640 --> 00:22:40,601 Politiet var ikke løsningen. 395 00:22:40,767 --> 00:22:42,936 Og jeg ville ikke dræbe Teresa. 396 00:22:43,103 --> 00:22:45,480 Men vi har alle "Find venner" apps- 397 00:22:45,647 --> 00:22:48,984 - og da jeg ikke kunne finde hende, hvor tror I så- 398 00:22:49,151 --> 00:22:51,069 -den viste, hvor hun var? 399 00:22:52,029 --> 00:22:53,697 Lige her. 400 00:22:53,864 --> 00:22:56,200 Hun sladrede til politiet. 401 00:22:56,658 --> 00:22:58,994 Hun havde en stor kæft. 402 00:22:59,661 --> 00:23:02,456 Men hun var en bangebuks. 403 00:23:04,416 --> 00:23:06,627 Selvfølgelig gik Max Rager efter hende. 404 00:23:06,793 --> 00:23:08,670 Rebeccas artikel afslører alt. 405 00:23:08,837 --> 00:23:11,507 De kendte til psykoserne. 406 00:23:11,673 --> 00:23:13,675 De skjulte det, og folk døde. 407 00:23:13,842 --> 00:23:17,054 Hun havde det hele med i sit memo. 408 00:23:17,221 --> 00:23:18,639 Hvad er det for en video? 409 00:23:19,848 --> 00:23:23,352 Lev ikke bare Max, men mere. 410 00:23:23,519 --> 00:23:25,604 Super Max. 411 00:23:25,896 --> 00:23:27,064 Latterligt. 412 00:23:27,231 --> 00:23:29,858 Er det ikke bare koffein? Det er vel ikke magi. 413 00:23:30,692 --> 00:23:33,695 Jeg burde fortælle Ravi, hvad vi fandt ud af. 414 00:23:34,404 --> 00:23:37,074 Clive har ret. Det er latterligt. 415 00:23:37,241 --> 00:23:38,659 Medmindre det ikke er. 416 00:23:38,825 --> 00:23:41,870 Hvis Max Rager står bag vreden i zombietilstanden- 417 00:23:42,037 --> 00:23:43,705 -hvad gør Super Max så ikke? 418 00:23:43,872 --> 00:23:46,917 Seattle Observer? Jeg må tale med redaktøren. 419 00:23:49,670 --> 00:23:50,880 Ravi? 420 00:23:51,964 --> 00:23:53,048 Ravi. 421 00:23:54,883 --> 00:23:56,844 Det må være rart. 422 00:23:57,052 --> 00:23:59,054 Ikke at skulle æde hjerner. 423 00:23:59,221 --> 00:24:03,851 Ingen forfærdelige minder fra de afdøde. 424 00:24:04,393 --> 00:24:07,229 OPKALD RAVI 425 00:24:08,438 --> 00:24:09,606 Hvad så? 426 00:24:09,773 --> 00:24:12,025 Har du set eller hørt fra Major? 427 00:24:12,192 --> 00:24:15,445 Ikke siden han kom forbi med hjernerne på køl. Hvorfor? 428 00:24:15,612 --> 00:24:17,739 Han kom vist ikke hjem i aftes. 429 00:24:17,906 --> 00:24:20,033 Jeg er bekymret, Liv. 430 00:24:20,200 --> 00:24:21,660 Også mig. 431 00:24:21,827 --> 00:24:22,911 Noget nyt fra Peyton? 432 00:24:24,413 --> 00:24:25,581 Nej, desværre. 433 00:24:27,374 --> 00:24:29,418 Jeg kontakter Major. 434 00:24:30,043 --> 00:24:31,879 Jeg er træt af det her liv, Ravi. 435 00:24:32,838 --> 00:24:36,592 Hold ud. Det er snart ovre. 436 00:24:39,178 --> 00:24:40,429 DEN SØDE SLAGTER 437 00:24:40,846 --> 00:24:43,849 Der kom en besked til hjernetyvens mobiltelefon. 438 00:24:44,016 --> 00:24:45,100 Du vil elske det. 439 00:24:45,267 --> 00:24:48,770 Godt nyt, Major. Hjernerne stammer fra aber. Ring til mig. 440 00:24:48,937 --> 00:24:50,564 Det var pokkers. 441 00:24:51,231 --> 00:24:55,277 "En dosis. Maks to." Det sagde Ravi. 442 00:24:55,444 --> 00:24:58,113 Jeg tager halvdelen og lever med resultatet. 443 00:24:58,280 --> 00:24:59,615 Eller dør med det. 444 00:25:00,073 --> 00:25:03,410 Ravi kan arbejde med det, der bliver tilbage. 445 00:25:13,462 --> 00:25:15,381 Jeg var ved at blive bekymret. 446 00:25:15,547 --> 00:25:18,258 Efter alt, vi har været igennem, varmer det. 447 00:25:18,842 --> 00:25:21,845 - Hvorfor har du Majors telefon? - Han stjal fra mig. 448 00:25:22,012 --> 00:25:24,598 - Jeg vil have det tilbage. - Gør ham ikke noget. 449 00:25:24,765 --> 00:25:25,807 Det lover jeg. 450 00:25:25,974 --> 00:25:28,268 Kom med abehjernen, så overlever han. 451 00:25:28,936 --> 00:25:32,481 Jeg kan forstå, vi ikke skal lege "hvilken hjerne?" legen. 452 00:25:32,648 --> 00:25:34,066 Det sætter jeg pris på. 453 00:25:34,233 --> 00:25:36,109 Men forstå mig ret. 454 00:25:36,276 --> 00:25:40,364 Får jeg ikke den hjerne tilbage, åbner jeg hans kranium og æder hans. 455 00:25:40,531 --> 00:25:42,324 At dømme på din nervøse tone- 456 00:25:42,491 --> 00:25:45,118 - og at han ikke ville sladre om dig- 457 00:25:45,285 --> 00:25:48,413 - ville det måltid vist bringe os tættere sammen. 458 00:25:48,580 --> 00:25:51,834 Jeg kommer med den. Hvor? 459 00:26:20,571 --> 00:26:21,864 Jeg vil se Major. 460 00:26:22,030 --> 00:26:24,908 Skal vi ikke sludre først? Jeg har meget at fortælle. 461 00:26:26,535 --> 00:26:28,120 En anden gang så. 462 00:26:28,287 --> 00:26:29,705 Kom med spejderen. 463 00:26:50,434 --> 00:26:51,727 Det ser godt ud. 464 00:26:53,395 --> 00:26:55,397 Miss Moore, altid en fornøjelse. 465 00:26:57,024 --> 00:26:58,609 Major. 466 00:27:09,925 --> 00:27:11,176 VEND DIG IKKE OM! 467 00:27:12,344 --> 00:27:16,181 - Hvor er det godt. - Teenagere behøver intet ekstra. 468 00:27:16,348 --> 00:27:18,434 Der er en naturlig smag. 469 00:27:19,852 --> 00:27:21,395 Jeg kan ikke klare den larm. 470 00:28:29,004 --> 00:28:31,715 Jeg har prøvet med lymfen. 471 00:28:35,094 --> 00:28:37,137 Den er bedst røget. 472 00:28:40,849 --> 00:28:42,101 Ned! 473 00:29:15,342 --> 00:29:17,386 Åh, gud. Nej. 474 00:29:17,553 --> 00:29:19,638 Blaine gjorde det ved mig. Jeg er- 475 00:29:19,805 --> 00:29:22,099 - bare slagter. Jeg beder dig. 476 00:29:23,601 --> 00:29:26,270 - Okay. Så smut med dig. - Tak. 477 00:29:27,646 --> 00:29:28,981 Tak. Gud velsigne dig. 478 00:29:45,998 --> 00:29:50,836 Alle enheder. Støjklage på 1021 10. Avenue. 479 00:29:51,003 --> 00:29:54,506 Den Søde Slagter. Der er muligvis affyret skud. 480 00:29:55,007 --> 00:29:57,009 Suzuki her. Jeg er der. 481 00:29:57,176 --> 00:30:00,680 Jeg tjekker det og kalder efter forstærkning om nødvendigt. 482 00:30:18,364 --> 00:30:20,115 Nu er du en fri mand. 483 00:30:52,147 --> 00:30:54,024 Hvad har du gjort? 484 00:31:00,948 --> 00:31:02,032 Typisk. 485 00:31:02,199 --> 00:31:03,409 En støjklage. 486 00:31:03,575 --> 00:31:06,328 Har du styr på det med at dø en langsom død? 487 00:31:06,495 --> 00:31:08,747 Fint. Jeg håber, det gør ondt. 488 00:31:20,592 --> 00:31:22,553 Du godeste, det gør ondt. 489 00:31:26,724 --> 00:31:28,392 Du dræbte Major, ikke? 490 00:31:28,934 --> 00:31:31,562 Okay, læg nu pistolen fra dig. 491 00:31:31,729 --> 00:31:34,773 Lad os tale. Du sigtede jo ikke efter mit hoved. 492 00:31:35,149 --> 00:31:39,194 Jeg er den eneste, der ved, hvem alle zombier i Seattle er- 493 00:31:39,361 --> 00:31:42,448 - og hvor de bor. Du kan ikke dræbe mig. 494 00:31:42,615 --> 00:31:44,700 Du myrdede Lowell. 495 00:31:45,367 --> 00:31:47,453 Hør nu på mig. 496 00:31:48,370 --> 00:31:50,831 Jeg fodrer Seattles zombier. 497 00:31:50,998 --> 00:31:53,792 Stopper jeg med det, vil de spise alligevel- 498 00:31:53,959 --> 00:31:56,795 - så er zombieapokalypsen over os. 499 00:31:56,962 --> 00:32:02,968 Dræber du mig, bliver alle, du elsker, til en zombie eller zombiemad. 500 00:32:10,559 --> 00:32:12,144 Liv... 501 00:32:20,986 --> 00:32:22,404 Vi må stoppe blødningen. 502 00:32:22,738 --> 00:32:24,657 Bare bliv hos mig, okay? 503 00:32:26,492 --> 00:32:28,369 Jeg sagde jo, der var zombier. 504 00:32:29,662 --> 00:32:31,747 Du troede ikke på mig. 505 00:32:32,164 --> 00:32:33,582 Vent. 506 00:32:34,583 --> 00:32:36,877 Åh, manner. Ved han det ikke? 507 00:32:39,964 --> 00:32:44,302 Du bliver snart ramt af en ordentlig omgang ironi. 508 00:32:46,303 --> 00:32:48,389 Seattles førende zombiejæger- 509 00:32:48,555 --> 00:32:51,225 - ved ikke engang, at hans højt elskede... 510 00:32:53,352 --> 00:32:58,399 Håret, øjnene, teinten... 511 00:32:58,565 --> 00:33:01,443 Troede du bare, det var dårlig smag? 512 00:33:04,363 --> 00:33:05,823 Liv? 513 00:33:06,365 --> 00:33:07,950 Dig? 514 00:33:08,575 --> 00:33:09,660 Major... 515 00:33:11,161 --> 00:33:13,622 Hør nu på mig. Jeg kan... 516 00:33:13,789 --> 00:33:15,416 Sikke en skam. 517 00:33:15,582 --> 00:33:19,253 Al den vrede... Og for hvad? 518 00:33:19,420 --> 00:33:20,963 Intet. 519 00:33:21,171 --> 00:33:24,216 Jeg har højtstående venner. 520 00:33:24,383 --> 00:33:28,721 Morgendagens overskrift: "Galning angriber slagterbutik." 521 00:33:30,931 --> 00:33:33,934 Dræb mine folk, og jeg skaber flere. 522 00:33:35,269 --> 00:33:38,063 Dræb mine kunder, og jeg skaber flere. 523 00:33:38,230 --> 00:33:40,524 Du kostede mig penge. Men jeg tjener... 524 00:33:43,402 --> 00:33:44,695 Tjen mere nu, nar. 525 00:33:44,862 --> 00:33:47,406 - Hvad gjorde du? - Du er kureret. Mazel tov. 526 00:33:47,573 --> 00:33:49,450 Har du ...? Er det ...? 527 00:33:50,409 --> 00:33:51,493 Åh nej. 528 00:33:52,578 --> 00:33:55,164 Nu er du virkelig gået over stregen. 529 00:33:55,331 --> 00:33:57,374 Sig til, hvis du overlever. 530 00:33:57,541 --> 00:33:59,376 Du er vores forsøgsrotte nu. 531 00:34:01,587 --> 00:34:05,216 Bryder zombiehelvedet løs, overlever jeg nok ikke. 532 00:34:35,217 --> 00:34:36,468 BLODBAD OG KØKKEN 533 00:34:45,186 --> 00:34:47,146 Suzuki her. 534 00:34:47,313 --> 00:34:48,981 Alt er i orden her. 535 00:34:49,148 --> 00:34:51,067 Bare lidt fyrværkeri. 536 00:35:02,244 --> 00:35:04,788 Prøv at få det her i dig. 537 00:35:04,955 --> 00:35:09,001 Det dræber ikke din sult, men du får styrken tilbage. 538 00:35:09,502 --> 00:35:10,711 Det bliver bedre. 539 00:35:11,337 --> 00:35:14,715 Men jeg ville lyve, hvis jeg sagde, du vænner dig til det. 540 00:35:14,882 --> 00:35:17,468 Men har du ikke vænnet dig til at lyve? 541 00:35:22,306 --> 00:35:23,516 Du er en zombie. 542 00:35:23,682 --> 00:35:26,685 Du har været en zombie siden den aften ude på søen. 543 00:35:27,561 --> 00:35:31,482 I stedet for at sige sandheden knuste du mit hjerte. 544 00:35:31,649 --> 00:35:35,194 Det var bedre. Jeg ved, hvad du ville have gjort. 545 00:35:35,361 --> 00:35:40,116 - Du har ingen tiltro. - Du er den, jeg har mest tiltro til. 546 00:35:40,533 --> 00:35:43,703 Du ville have sagt, det ikke betød noget. 547 00:35:44,161 --> 00:35:47,039 At du elskede mig uanset hvad. 548 00:35:47,206 --> 00:35:50,543 Du havde dømt dig selv til et liv uden sex og børn. 549 00:35:50,710 --> 00:35:52,128 Sådan er du. 550 00:35:52,753 --> 00:35:54,255 Det kunne jeg ikke bede om. 551 00:35:54,422 --> 00:35:58,509 Det kunne du ikke bede om, men du gjorde mig til en zombie? 552 00:35:58,676 --> 00:36:00,928 - Du var ved at dø. - Ved du hvad? 553 00:36:01,095 --> 00:36:04,140 Ved du, hvad jeg har lyst til? 554 00:36:05,099 --> 00:36:06,350 Hjerne. 555 00:36:06,517 --> 00:36:09,186 Menneskehjerne. 556 00:36:09,353 --> 00:36:11,564 Du spiser dem, ikke? 557 00:36:11,731 --> 00:36:13,650 Det må du gøre. 558 00:36:16,569 --> 00:36:19,113 Du spiser hjerner på lighuset. 559 00:36:19,280 --> 00:36:22,408 Når zombier spiser hjerner, får vi de afdødes minder. 560 00:36:22,575 --> 00:36:24,410 Jeg opklarer mord på den måde. 561 00:36:24,577 --> 00:36:27,538 Får det dig til at sove bedre? 562 00:36:28,914 --> 00:36:30,916 Hvad med mig? 563 00:36:32,043 --> 00:36:33,836 Hvad kan jeg få ud af det? 564 00:36:34,378 --> 00:36:36,088 Os? 565 00:36:36,714 --> 00:36:37,757 Det håber jeg. 566 00:36:39,842 --> 00:36:41,927 Vi kan være sammen nu. 567 00:36:43,554 --> 00:36:45,389 Ikke som vi havde forestillet... 568 00:36:47,349 --> 00:36:48,934 ...men sådan er skæbnen. 569 00:36:49,602 --> 00:36:51,562 Det er ikke min skæbne, Liv. 570 00:36:52,354 --> 00:36:53,939 Du gjorde det. 571 00:36:54,273 --> 00:36:57,777 Og du lod mig blive indlagt på et psykiatrisk hospital. 572 00:36:57,943 --> 00:37:00,488 Jeg troede, jeg var skør. 573 00:37:00,946 --> 00:37:04,784 Men da du havde chancen for at lege Gud og beslutte, om jeg skulle- 574 00:37:04,950 --> 00:37:06,785 -dø eller blive sådan her- 575 00:37:06,952 --> 00:37:11,081 - tænkte du så overhovedet over, hvad jeg ønskede? 576 00:37:13,000 --> 00:37:14,835 Tror du, jeg ønsker dette... 577 00:37:16,128 --> 00:37:19,131 ...så kender du mig slet ikke så godt. 578 00:38:34,707 --> 00:38:37,001 Åh, du godeste. 579 00:38:50,347 --> 00:38:53,142 Max Rager vidste, produkt førte til voldsepisoder. 580 00:39:15,831 --> 00:39:18,334 Brandstifter muligvis bag flere brande. 581 00:39:33,682 --> 00:39:36,519 Suzuki overraskede dem vist- 582 00:39:36,685 --> 00:39:38,229 -og døde i kampens hede. 583 00:39:38,396 --> 00:39:39,897 Han fik ram på fem af dem. 584 00:39:40,064 --> 00:39:41,315 Stakkels fyr. 585 00:39:47,321 --> 00:39:48,739 Vent lidt. 586 00:40:03,337 --> 00:40:05,256 Blackstock, kom her. 587 00:40:06,757 --> 00:40:08,801 Find en Major Lilywhite. 588 00:40:08,968 --> 00:40:11,554 Hvid mand i 30'erne. 589 00:40:12,722 --> 00:40:14,306 Det er hans adresse. 590 00:40:14,473 --> 00:40:16,142 Tjek ham for krudtslam. 591 00:40:16,308 --> 00:40:18,519 - Men kommissæren... - Gør det nu bare. 592 00:40:26,318 --> 00:40:29,739 Er det ovre for Max Rager nu? 593 00:40:29,989 --> 00:40:32,867 Tro mig. Vi er kun lige begyndt. 594 00:40:33,075 --> 00:40:34,618 Mr. Du Clark! 595 00:40:34,910 --> 00:40:36,370 Lev Max! 596 00:40:36,537 --> 00:40:37,663 DØGNÅBEN DYREKLINIK 597 00:40:55,556 --> 00:40:57,141 Liv? 598 00:40:58,684 --> 00:41:00,895 Hvad end, der sker, må du tilgive mig. 599 00:41:02,480 --> 00:41:04,273 Det gør menneskeheden nok ikke. 600 00:41:04,440 --> 00:41:06,150 Hvad? Hvad har du gjort? 601 00:41:11,989 --> 00:41:13,199 MOR RINGER 602 00:41:16,535 --> 00:41:17,620 Mor? 603 00:41:19,121 --> 00:41:20,915 Åh, gud. 604 00:41:24,543 --> 00:41:26,629 Din bror har mistet en masse blod. 605 00:41:27,213 --> 00:41:28,923 Han må have mere. 606 00:41:29,090 --> 00:41:32,676 Men han er O-negativ, og vi har intet af det. 607 00:41:32,843 --> 00:41:34,637 Liv er O-negativ. Ikke? 608 00:41:34,929 --> 00:41:37,264 Du slog hovedet mod et søm engang. 609 00:41:37,431 --> 00:41:38,599 Evan har samme blodtype. 610 00:41:38,766 --> 00:41:41,310 Godt, din telefon var tændt. 611 00:41:41,894 --> 00:41:43,646 Vi har ikke megen tid. 612 00:41:43,813 --> 00:41:45,898 Kommer De lige med, miss Moore? 613 00:41:55,741 --> 00:41:56,992 Liv. 614 00:41:57,159 --> 00:41:59,120 Gå nu med lægen. 615 00:42:00,663 --> 00:42:02,248 Nej. 616 00:42:28,482 --> 00:42:30,568 Oversat af: Stephan Gru